Está en la página 1de 6

LA CONVERSACIÓN EN CLASES, SALUDOS Y DESPEDIDAS EN WANCALIMAY

Imanuyllam cayanqui? ¿Cómo estás?


Allinllan (allillam) cayá. Estoy bien
Am’a, imanuyllam cayanqui? ¿y tú, cómo estás?
Ya’apis, allillam cayá. Yo también, estoy bien
Allin cayalläśhayquipita cushicullämi. Me alegro porque estés bien
Ya’apis cushicullami, allin caśhanchicpita. Yo, también me alegro porque estemos bien
Mana allichu cä. No estoy bien
Imanal? ¿Por qué, qué pasó?
Ishyayman palpulú. Caí en una enfermedad
Wañupaculú. Se me murió un familiar
Ishyapaculú. Se me enfermó un familiar
Suwachiculú. Me hice robar
Ćhaquïtam wïtulú. Me disloqué o me rompí el pie
Llaquichimanqui. Me hacer dar pena o me causas tristeza
Allinllachun icha manachun? ¿Están bien o no?
Allinllächun? / allillachun? ¿Están bien?
Limalcalälimuśhayquim. Les voy hablar a ustedes.
Ya’apa śhutí … Mi nombre es …
Taytapa cä … Por mi padre soy “de apellido” …
Mämapañatan … Por mi madre soy “de apellido” …
Ima lulaymi cayá? ¿A qué me dedico?
Lulayní… Me dedico a …
Picha ćhunca sütayu watactañam puliyá. Tengo ya 56 años de edad.
Imanuyllam cayalcanqui? ¿Cómo están todos ustedes?
Allillam (allinllam) cayalcá. Nosotros estamos bien.
Cushicullämi. Me alegro.
Manan allichu capäcú. No estamos bien o estamos mal
Llaquicumi. Me entristesco.
Allinllachun? ¿Qué tal? ¿Cómo estás? ¿Cómo te va?

Aw allillam. Sí estoy bien


Ama chaynüchu cay. No seas así (que bien puede reemplazar a, por favor)
Imam castillanista shimićhu? ¿Cómo se dice en castellano?
Imam wancaćhu? ¿Cómo se dice en wancalimay?
Wancalimayćhu imanuypata ninchic? ¿Cómo decimos en wancalimay?
Sulpay callamuśhunqui. Que se te otorgue unas gracias
Am’a? ¿Y tú?
Tantyayanquichun icha manachun? ¿Entiendes, sí o no?
Tapucullaśhayqui. Una pregunta por favor
Tincunanchiccama. Hasta la próxima
Yaćhachicu. Guía que orienta el aprender a aprender, por extensión profesor
Yaćhapacücuna. Los que aprenden a aprender, por extensión son los alumnos o los estudiantes.
Imanuyllam cayalcanqui? ¿Cómo están? ¿Están bien? ¿Cómo les va?
Allimllan cayalcá. Estamos bien.
Imallapïta limalpuśhun canan? ¿De qué hablaremos hoy?
Yapa limaycamuy. Habla otra vez (reemplaza a la idea de, explíquenos otra vez)
Yaćhayllap limalcalälimay manam tantyapacuchu. Háblenos lentamente, pues no logramos entenderte.
Chayllacta yapa limaycamuy. Eso nomás repite otra vez o repite nuevamente.
Manam tantyachu. No me doy cuenta (reemplaza a no te entiendo)
Tantyayanquichun? ¿Ya te diste cuenta? ¿Ya entendiste?
Tantyalcanquiñachun? ¿Ya entendieron? ¿Ya se dieron cuenta?
May’anmi taytayquicuna? ¿Quiénes son tus padres?
Licapacuy. Lean
Licay. Leer. Ver
Taśhya. Tarea
Taśhyaläliśhayqui. Les voy a dejar tarea. Les voy a dejar una investigación
Taśhyayquita lulalänquichun? ¿Hiciste la tarea?
Taśhyata lulapäcunlanquichun? ¿Hicieron la tarea?
Imam śhutiqui? ¿Cuál es tu nombre?
Allaycamuśhun yaćhapacuyta. Hay que empezar aprender a aprender
Wuldiśhniquicuna. Tus fólderes o los folders de ustedes
Ćhuquiśha. Sumatoria de ćhuquiy (oraciones), por extensión LIBRO.
Ćhuquipa. Para escribir, por extensión CUADERNO, BLOCK y algún otro material para tomar apunte
Ćhuquipämunayquipa apapamulanquichun? ¿han traído para que escriban?
Aćhquiy. Escribir
Aćhquipamuy. Escriban
Aćhquiyalcamunquichun? ¿Están escribiendo?
Aćhquipamulälinquiñachun? ¿Ya escribieron? ¿Ya tomaron apunte? ¿Ya apuntaron?
Ćhuqiquita licay. Lee tu libro. Lee tu apunte. De lectura. Lea.
Ćhuquiśhayquita licay. Lee tu apunte
Sićhuta aćhquipamuy. Escriban la frase. Escriban el título. Pongan de título
Yaćhachicu allinllachun? ¿Maestro guía, está usted bien?
Yaćhachillamay. Guíame en aprender a aprender
Yaćhachipallamay. Oriéntamelo en aprender a aprender
Mä willalälimay. A ver, avísenos
Willalälimuśhayqui. Les voy avisar. Les voy a contar.
Walacama. Hasta mañana
Jamallá. Me voy a descansar
Mayćhumi yayniqui? ¿Dónde está tu cabeza? ¿En qué estás pensando? Por extensión, estás desatento.
Imactmä janarayanqui? ¿Qué cosa estás viendo? Por extensión, estás desatento por ver otra cosa.
Atiyamanquichun? ¿Me estás siguiendo? por extensión ¿Me estás siguiendo la idea? ¿Me estás entendiendo la idea?
Atiyamalcanquichun? ¿Me están siguiendo la idea? ¿Me están entendiendo la idea?
Manam aticchu. No te sigo la idea, no te entiendo
Mä tantyachiśhayqui. A ver, te voy hacer entrar en razón. A ver te voy hacer dar cuenta.
Caypi cama atiyalac. Hasta aquí te estuve siguiendo la idea
Atiyalacmi. Te estaba siguiendo la “idea”
Aśhchayllap tantyalälichimay. Por pocos haznos dar cuenta, guíenos prudencialmente con metodología.
Licalpamay tantyapacunayquipa. Véanme para que se den cuenta, para que entiendan.