Está en la página 1de 8

Foto de Luis Miguel Valdez

Luis Valdez: La maravilla del “Movimiento” y tres obras teatrales

Breve bibliografía de Luis Valdez

Luis Miguel Valdez; dramaturgo, ensayista, director de cine, y activista político


nació el 26 de junio de 1940 en la ciudad de Delano, California, que tan elocuentemente
describe como “the asshole of the universe” por razones que uno no podría debatir después
de leer la historia de su niñez (Envisioning California 165). Era uno de diez hijos de una
familia trabajadora inmigrante que siempre se mudaba de una cosecha a la otra en los valles
de California. En el libro titulado Notable Latino Writers, se escribe sobre Luis Valdez que
“in spite of working in the fields from age six, Valdez completed high school and received
a scholarship to San Jose State College where he developed his early interest in theater”
(674). Fue allí que escribió su primera obra teatral titulada The Shrunken Head of Pancho
Villa en 1963 que “explores the conflict between two brothers- an assimilationist and a
Pachuco […] and the impact this extremism has on the tenuous fabric of a Chicano family”
(Notable Latino Writers 675). Según la bibliografía de Luis Valdez, se escribe que después
de graduarse en 1964 con una licenciatura en inglés y drama, pasó unos meses con un
grupo teatral de San Francisco llamado el San Francisco Mime Troupe en donde “its
lessons in agitprop (agitation and propaganda) theater were valuable, for they laid the
groundwork for his next venture” (base de datos de Gale). Este grupo utilizó un estilo
teatral de sátira política y actuaba presentaciones gratuitas en varios parques de San
Francisco y el resto de California. El uso de la palabra “mime” es poco claro porque no son
presentaciones hechas en silencio. Más bien, las presentaciones consisten en comedias
musicales que combinan los aspectos de la Commedia dell’Arte, el melodrama y la farsa
con temas políticos de la actualidad. Aunque no duró mucho tiempo con ellos, obtuvo una
experiencia beneficial en que aprendió traducir las cuestiones sociales polémicas al teatro
político. Vamos a tratar el tema del uso de los disfraces y ver cómo sus obras critican los
estereotipos de los chicanos así como su uso del pachuco para desviar de los estereotipos
preconcebidos de ellos. También, vamos a ver cómo Luis Valdez utiliza la historia en sus
obras como un mecanismo didáctico y los falsos intentos de los latinos para ser incluidos en
la sociedad norteamericana.

Su encuentro con César Chávez en 1965 durante la huelga resultó con la formación
del Teatro campesino, que fue el brazo cultural y propagandístico del sindicato de United
Farm Workers. El Teatro campesino llamó la atención a las condiciones difíciles del
trabajador agrícola así como manifestó los beneficios de la sindicalización. Poco a poco, sin
abandonar sus compromisos políticos y culturales, Valdez comenzó a desviarse de los
límites de sus experiencias originales del teatro. En 1967, decidió trabajar de forma
independiente y, sin dejar de realizar los actos, comenzó a explorar nuevos temas y formas
de teatro, aspirando a llegar a un público más amplio. Estableció El Centro Campesino
Cultural en este tiempo para fomentar el orgullo del patrimonio cultural de los chicanos de
manera de presentar sus problemas a la cultura anglosajona. Tres de sus obras de teatro que
representan lo esencial del Teatro campesino y Luis Valdez que vamos a examinar son Los
Vendidos, Las dos caras del patroncito, y su famoso, Zoot Suit. En las obras teatrales
podemos ver cómo Luis Valdez critica cómo se perciben los chicanos estereotipados, su
uso del pachuco para romper con los estereotipos así como su utilización de disfraces como
las máscaras, y su uso del realismo para referir a la historia verdadera.

Foto de una escena en Los Vendidos

Los Vendidos: estereotipos y exponiendo a los falsos intentos de ser incluidos

Siguiendo con el tema de la sátira y los estereotipos de los latinos, Los Vendidos
fue escrito en 1967 y su primera presentación teatral tuvo lugar en la junta Brown Beret en
Elysian Park en el este de Los Ángeles, California. Los personajes son Honest Sancho, la
secretaria, el trabajador agrícola, el pachuco, el revolucionario y el mexicano americano.
En esta comedia brillante de un solo acto, el dramaturgo chicano, Luis Valdez trata los
prejuicios hacia los mexicanos en Norteamérica. El título Los Vendidos significa una
persona que compromete sus valores personales como la integridad y el talento para el
dinero, el progreso personal y para integrarse bien al estilo Norte americano. Más
simplemente, significa un traidor. Todos los personajes de la obra teatral son chicanos
estereotípicos incluyendo Honest Sancho que es el dueño de la tienda de curiosidades, la
señora Jiménez que es la secretaria mexicana americana, y los modelos del trabajador
agrícola, el pachuco, el revolucionario, y el mexicano-americano. Su obra Los Vendidos es
un buen ejemplo de cómo fomenta el orgullo del patrimonio cultural de los chicanos porque
satiriza a los Chicanos que intentan asimilarse a una sociedad blanca y racista. La escena
empieza en la tienda Honest Sancho’s Used Mexican Lot and Mexican Curio Shop. Hay
cuatro prototipos en exhibición. A la derecha hay un revolucionario completo con
sombrero, carrilleras y carabina 30-30. En el centro de la tienda, colocado en el piso se
encuentra el trabajador del campo bajo un amplio sombrero de paja. El pachuco se
encuentra a la izquierda del escenario con una filera en su mano, y también está allí el
mexicano-americano. Como se puede ver, todos los modelos están estereotipados como si
tuvieran accesorios y uniformes puestos que sirven como disfraz que esconde la
individualidad de la persona pero también sirve como una manifestación de sus
ocupaciones. También, la ropa sirve de indicación del estatus social de los personajes.
Hilda Kuper escribe:

Clothing can be described as part of the total structure of personal appearance which
includes hairstyles, ornaments, masks, decorations and mutilations. The different parts of
the structure are consciously manipulated to assert and demarcate differences in status,
identity and commitment (support or protest) (349).

La ropa de los personajes expresa no sólo los elementos de la posición social externa de la
persona, sino también sobre su subjetividad interior. Sigue la obra con Honest Sancho
moviéndose entre sus modelos estereotipados quitándoles el polvo y preparándose para otro
día de negocios. La secretaria viene de la oficina del gobernador para comprar un “robot
moreno” para la administración, pues parecerá bueno tener un “tipo mexicano” en el
personal como empleado.

Durante la presentación las virtudes de los personajes están glorificadas. Primero


llegan al modelo del trabajador agrícola, y Honest Sancho, con sus intenciones de vender el
modelo, dice “Didn’t I tell you? Loves his patrones! But his most attractive feature is that
he is hard-working. Let me show you.”, y con un chasquido de sus dedos el trabajador se
levanta y exclama “¡El jale!” mientras empieza a coger uvas (Luis Valdez 42). Esto es una
manera humorística de burlarse de los estereotipos que tienen la gente hacia los
trabajadores mexicanos. La insinuación de que la primera cosa en que piensa el trabajador
es en el trabajo nos expresa la manera obtusa, degradante y vergonzosa en que la gente los
menosprecia. Cuando llegan al revolucionario, Honest Sancho lo intenta vender cuando
dice que es fácil mantener económicamente porque “He runs on horsemeat and tequila!”
(47). Otra vez vemos la sátira de los revolucionarios como seres inferiores y crudos.
Finalmente llegan al pachuco que piensan que es bueno para el puesto porque puede ser
maltratado. Los pachucos han aguantado mucho abuso en la historia y no es extraño que
Valdez los incluya.

Pero la señora Jiménez no encuentra ningún tipo adecuado para el puesto. Las
características trilladas de los modelos dominan las buenas. Ella se da cuenta de que el
revolucionario no puede hablar inglés, y que el Pachuco utiliza lengua abusiva. Podemos
ver esto en el diálogo en donde Honest Sancho está intentando de vender el pachuco,
Johnny, a la secretaria:

SANCHO: But he’s bilingual.

SECRTETARY: Bilingual?

SANCHO: Simón que yes. He speaks English! Johnny, give us some English. (Snap.)

JOHNNY: (Comes downstage.) Fuck-you!

También es violento, y ha estado encarcelado varias veces. Todas las características de los
modelos son las más ingenuas y desagradables posibles. El modelo final que examina, el
mexicano-americano, es conveniente en todos los aspectos porque es inteligente, bilingüe y
educado. Es el “robot moreno” que estaba buscando y el tipo de mexicano que es perfecto
para el puesto. El mexicano educado no ofende a la gente y tiene características malas, pero
deben de tener cuidado porque una persona educada puede saber si las personas se están
aprovechando de ellos. La secretaria paga los 15 mil dólares pedidos por él, pero antes de
irse se fallan todos los modelos. La secretaria se va corriendo por la puerta de la tienda,
olvidando su dinero. La audiencia ve que todos los modelos son seres humanos reales,
pero Honest Sancho es realmente un “robot” o modelo. Las representaciones estereotipadas
de los hispanos y latinoamericanos vistos aquí con los maniquís se manifiestan a menudo
en los medios de comunicación de los Estados Unidos, la literatura y el teatro, con
repercusiones muy reales para los grupos. Lo que los estadounidenses leen, ven y oyen en
la televisión, radio, periódicos y películas tiene una gran influencia en la conformación de
las actitudes de ellos, ya que refuerza una imagen negativa. Pero la inclusión de la comedia
en la obra por Luis Valdez “turns stereotyping around, making the audience reassess their
attitudes about various Chicano and Mexican “types.”” (Jorge Huerta 16). Nos reímos pero
también entendemos que las características que vemos son una reflexión de las
percepciones anglosajones así como son una reflexión del imagen de sí mismos que tienen
los chicanos. La conclusión inesperada de la obra subraya el resentimiento, daño y dolor
que sienten los chicanos así como demuestra la superficialidad de la sociedad “civilizada”.
La característica que llama la atención es que la obra tiene un humor cínico y hace que los
espectadores piensan a pesar de la risa que provoca el diálogo.

Las dos caras del patroncito: disfraces, sindicación y el nagual

La segunda obra teatral significa más bien lo que es el teatro campesino respeto al
“Movimiento”. Se titula Las dos caras del patroncito y su primera presentación fue en el
piquete de la huelga de uvas en Delano, California en 1965, el mismo año en que lo
escribió. Su intención en esta obra es no sólo de expresar la ira de los trabajadores y
animarlos a unirse políticamente, sino también satirizar a los productores (los patroncitos) y
revelar su injusticia. Luis Valdez escribe que la creación de esta obra fue “In response to
this situation [la intimidación de los patrones hacia los trabajadores durante la huelga],
especially the phoney “scary” front of the ranchers” (Luis Valdez 18). Los personajes son
Esquirol, Patroncito y Charlie (una guardia armado), y la obra empieza en los campos del
cultivo de uvas donde se encuentra el patrón con el trabajador, Pedro. El patrón tiene puesto
una máscara de cerdo amarilla con un intento de intimidarle al trabajador. Luis Valdez
utiliza elementos de la comedia dell’arte como las máscaras en esta obra teatral y es un
mecanismo importante usado para comunicar un mensaje táctico. En ciertos contextos la
máscara esconde la identidad del personaje pero en esta obra la máscara revela las
características del personaje. Donald Pollock escribe que “masks are not merely pictures of
beings, but are more fundamentally considered to be ways in which the identity of those
beings is attributed or predicated of the mask-wearer as well” (583). La máscara de cerdo
obviamente coincide con este pensamiento porque los atributos de un cerdo son negativos
así como son los atributos del patroncito. La máscara, en este caso de cerdo, funciona “by
concealing or modifying those signs of identity which conventionally display the actor, and
by presenting new values that […] represent the transformed person or an entirely new
identity” (Pollock 584). También, por el uso de las máscaras, Luis Valdez regresa a sus
raíces aztecas con la idea de que las mascaras representan el animal, o el nagual, que
acompaña al ser humano en este mundo. Es sugerente que la relación entre los naguales y la
persona son muy parecidas a la que existe entre el portador de la máscara ritual y la
máscara. La idea de que la máscara de un animal revela su nagual se presenta en el libro
Masks of the Spirit: Image and Metaphor in Mesoamerica en donde se escribe que “Both
the mask and the physical body cover or “hide” the animating spirit represented by the
ritual participant and the nagual, and both allow that underlying sprit to express itself in the
world of space and time” (145). En el caso del patroncito, el simbolismo de tener una
máscara de cerdo puesta es auto explicativo y poderoso, y la audiencia recibe el mensaje
que este personaje es taimado, corrupto y engañoso.

Después, el Patroncito le pregunta al trabajador, “You working hard, son?” y


contesta Pedro, “Oh, sí patrón. Muy hard.” (18). El patrón empieza un tipo de discurso
ridículo donde acaba diciendo “Yes, siree, I sure love my Mexicans, boy!”, y porque
escucha esto el trabajador, que parece ser un poco ingenuo, intenta de poner su brazo
alrededor de su jefe. Cuando hace esto, el patrón lo empuja diciendo:

I love’em about ten feet away from me, boy. Why, there ain’t another grower in this whole
damn valley that treats you like I do. Some growers got Filipinos, others got Arabs, me I
prefer Mexicans. That’s why I come down here to visit you, here in the field. I’m an
important man, boy! Bank of America, University of California, Safeway stores, I got a
hand in all of’em. But look, I don’t even have my shoes shined (19)

Esta cita es evidencia de cómo pensaban la mayoría de los rancheros ricos de ese tiempo.
Los trabajadores eran buenos solamente para el trabajo y los trataban como objetos. Otra
vez vemos como el patrón no puede recordarse del nombre del trabajador, obviamente
porque no le importa saberlo, y constantemente se refiere a él como “Boy”. El hecho
impersonal de llamarlos “boy” es un insulto y reduce al trabajador al nivel de un esclavo y
no de una persona libre. Luis Valdez añada a la ingenuidad del trabajador cuando el
trabajador trata de darle una limpieza de zapatos, y aquí es donde sale Charlie, pensando
que está tratando de atacar al patrón, y lo detiene al trabajador. El patrón lo para y lo ordena
que se vaya a buscar sindicatos que podrían estar en el campo mientras le dice al trabajador,
“Scared you, huh boy? Well lemme tell you, you don’t have to be afraid of him, as long as
you’re with me, comprende? I got him around to keep an eye on them huelguistas. You
ever heard of them, son? Ever heard of huelga? or Cesar Chávez?” (20).

El trabajador, teniendo miedo todavía, niega cualquier conocimiento que tiene de la huelga
mientras que intenta de convencerle que no sabe qué bueno lo tiene trabajando por él. Le
explica que el trabajador agrícola no tiene que pagar impuestos, el alquiler, comprar un
carro y casa o sostener a una mujer como él. El patrón le dice que hay veces que él quisiera
ser un mexicano para no tener los problemas que tiene, y sigue su discurso con la idea de
que si él fuera un mexicano sería como:

Just one of my boys. Riding in the trucks, hair flying in the wind, feeling all that freedom,
coming out here to the fields, working under the green vines, smoking a cigarette, my hands
in the cool soft earth, underneath the blue skies, with white clouds drifting by, looking at
the mountains, listening to the birdies sing (23)

La ironía de estos pensamientos del patroncito está incluido por Valdez para dar un
punto de referencia a los espectadores que funciona como una indicación de la austeridad
de los rancheros ricos. Cuando vemos una situación como este pensamos que quisiéramos
que el jefe pudiera sufrir y sentir la angustia de trabajar en el campo. Esto es un sentido que
se va llevar a cabo pronto. La obra llama la atención a las condiciones difíciles del
trabajador agrícola así como manifesta los beneficios de la sindicalización por manera de
mencionar a Cesar Chávez y las huelguistas. Es decir, fue bien recibida por tratar las
condiciones del trabajador y fue un éxito en su propósito de informarle al trabajador de sus
derechos, especialmente durante la huelga de uvas en Delano. En su intento de enseñarle al
trabajador que su vida es peor que la del mexicano, le quita al trabajador su sombrero y las
tijeras podaderas a cambio de la máscara de cerdo, el abrigo y el puro del patrón. Al
quitarse la máscara, el trabajador le dice “Patrón, you look like me!”, y el patrón pregunta,
“You mean…I…look like a Mexican?” (24). Al quitarse la máscara, el personaje revela que
es un ser humano con dos ojos, una nariz, una boca, un corazón y una alma (aunque no muy
inocente) al igual que él. Aquí se puede ver la idea de esconder la identidad con la máscara.
Si la máscara “is normally considered a technique for transforming identity, either through
the modification of the representation of identity, or through the temporary –and
representational- extinction of identity”, la identidad del patroncito se transforma cuando se
quita la máscara a revelar un ser humano (Pollock 582). Cuando el jefe se quita la máscara,
el trabajador se da cuenta que es un ser humano como él mismo pero está sorprendido.
Quizás está pensando cómo un ser humano pueda maltratar a otro de esa manera.

Ahora que los papeles han cambiado, el trabajador se aprovecha del poder del
patrón y empieza a maltratar al patrón (que ahora está vestido de trabajador). Le dice al
“trabajador”, “Come here boy.” y responde el patrón en broma “Sí señor, I theeenk.” (25).
Durante este cambio de papeles de los personajes, el patrón se da cuenta de que de veras no
quiere ser mexicano trabajador y le pide a Pedro que le regrese sus cosas mientras dice
“You know that damn Cesar Chávez is right? You can’t do this kind of work for less than
two dollars an hour” (26). Esto le rinde tributo a Cesar Chávez así como informa de los
bajos sueldos que están ganando los trabajadores. Cuando intenta agarrar sus cosas del
trabajador, el trabajador se pasa de listo y grita “Charlie! Charlie! This union commie
bastard is giving me trouble. He’s trying to steal my car, my land, my ranch, and he even
tried to rape my wife!” (26). Ahora el trabajador deja de ser ingenuo y parece haber rehuido
de su ignorancia. Charlie llega y comienza a arrastrarlo mientras el patrón grita “Charlie!
Stop it! Somebody help me! Where’s those damn union organizers? Where’s Cesar
Chávez? Help! Huelga! Huelgaaaaa!” (27). Luis Valdez demuestra muy claramente la
corrupción y ignorancia de los rancheros poderosos así como educa a la audiencia en los
hechos que estaban ocurriendo con los trabajadores agrícolas. Valdez incluye en esta obra
los temas del abuso del poder por parte de los jefes y los beneficios de afiliarse a un
sindicato mientras demuestra las condiciones horribles que sufren los trabajadores en los
campos. Valdez demuestra que entiende el papel fundamental de los oprimidos como
víctima y héroe que, en su mayoría a través del humor, es capaz de revertir la situación. De
hecho, fue esta maniobra sofisticada de las estructuras de poder que impulsó a la acción
hacía adelante, mantuvo un aspecto de suspenso para el público mientras que al mismo
tiempo, sirvió de modelo para mostrar que una victoria es posible. Esta efímera inversión
de poder permite un visión tanto a la lucha y el triunfo de los trabajadores.

Un clip de la pelicula Zoot Suit

El pachuco malinterpretado y los disturbios Zoot Suit

Pero la razón de la fama de Luis Valdez es debida a su obra teatral, Zoot Suit. Es
una versión novelada del juicio por el asesinato llamado Sleepy Lagoon de la vida real
donde un grupo de jóvenes mexicanos, o pachucos, fueron acusados injustamente de un
asesinato. Se convirtió en una producción de Broadway en 1979 que duró 41
representaciones, y más tarde fue llevada al cine con éxito, en la película protagonizada por
Edward James Olmos. Henry Reyna (inspirado por el acusado de la vida real, Leyvas
Henry) es un Zoot Suiter o pachuco en su última noche de libertad antes de comenzar su
servicio naval cuando él y su “pandilla” son acusados del asesinato de un “gánster” rival
después de una fiesta. Injustamente procesados, toda la banda fue metida a la cárcel por un
asesinato que no cometió. La obra se sitúa en los barrios de Los Ángeles, California en la
década de los años 40 en el contexto de los disturbios Zoot Suit y la Segunda Guerra
Mundial. La obra es narrada en todas partes y la mayoría de las canciones son interpretadas
por El Pachuco, un Zoot Suiter idealizado. Los pachucos son los jóvenes mexicano-
americanos que desarrollaron su propia subcultura durante las décadas de los años 30 y 40
en el suroeste de Estados Unidos. Se vestían con ropa distintiva llamada “zoot suits” y
hablaban su propio dialecto, el Caló, lo que significa que “the language and culture of zoot
suiters represented a subversive refusal to be subservient” (Roderick Bush 181). El zoot suit
ayuda a construir una identidad única para el pachuco y reconoce su distinción cultural.
Bush escribe que el zoot suit era “a means of collapsing distinctions between themselves
and higher-class people and of becoming something more than just low-wage, dirty
workers” (182). Pero la gente norteamericana lo vio como algo no patriótico. Porque
estábamos en medio de una guerra, el Departamento de Guerra racionó los tejidos y
prohibió el uso de zoot suits. Esto causó que “wearing the zoot suits (which had to be
purchased through informal networks) was seen by White servicemen as a pernicious act of
anti-Americanism- a view compounded by the fact that most zoot suiters were able bodied
men who refused to enlist or found ways to dodge the draft” (David Cecelski 273).
También, la creación del dialecto de Caló es ejemplar de la experiencia de lugares urbanos
en los EE.UU. La autora Antonia Darder escribe de su experiencia con el dialecto:

As a teenager in Los Angeles, like so many Mexican immigrant children, I fell through the
cracks of two languages, Spanish and English. At the same time, I participated in creating
our own hybrid culture, the principal aspect being calo or street slang. It too was poetry.
Often our talk included a mixture of Spanish and English words; we also created new
words to communicate sentiments not matched by school English. It was a special language
among homeboys. An intimate language; a dangerous language: Trucha, Me la rayo.
Alivianate. Chale. Con Safos. (192)

La obra empieza con una navaja rasgando a través de un periódico grande donde
se revela El Pachuco, el epítome de un “zoot suiter”, asumiendo la postura habitual con una
calma desafiante. Empieza a hablar en español y de repente cambia a hablar inglés
perfectamente. Rompe con los estereotipos del Pachuco terrible porque enseñan a los
espectadores que solamente porque son pachucos no es una indicación que son estúpidos.
La siguiente escena es una pista de baile en el barrio donde está bailando Henry Reyna con
su novia. Los bailes juegan un papel importante en esta obra porque eran “sites of leisure
and pleasure” que asistieron a menudo debido a su asequibilidad (Bush 182). La pandilla
Downey entra y la danza se vuelve violenta cuando el líder de la pandilla, Rafas, empuja el
hermano de Henry que se llama Rudy. Llegan la policía, y el teniente y sargento hacen
arrestos pero dejaron ir a los anglos mientras la escena se disuelve y vemos una rueda de
sospechosos. Este hecho pasaba mucho en la década de los 30’s y 40’s y todavía existe hoy
en día. El pachuco se adelanta para hacer frente a Henry y le da una dosis de realidad:
inocentes o no, irá a la cárcel. También le dice a Henry que sus planes para unirse a la
marina no se llevarán a cabo. Le dice que la guerra de Henry está en el barrio y no en el
extranjero. Uno piensa que no vale la pena ir a pelear en una guerra cuando hay tantos
problemas en la casa y el consejo del Pachuco es acertado. El Pachuco se niega a que Henry
sea tan optimista como sus dos defensores blancos pero Henry insiste que él no es el
“victima clásica social” y será liberado. En un juicio injusto, todo el grupo se ha
comprometido a cadena perpetua en la cárcel y George hace voto de apelar la decisión.
Mientras está en la cárcel el temperamento de Henry lo causa a ser tirado en confinamiento
solitario. Allí aparece El Pachuco y trata de consolar a Henry, pero Henry ataca su alter
ego, lo que le hace desparecer. Jorge Huerta escribe en el prologo del libro de Luis Valdez,
Zoot Suit and other plays, que el “character of El Pachuco also represents the Aztec
concept of the “nahual,” or the other self as he comes to Henry’s support during the solitary
scene in prison” (15). La idea de que el Pachuco representa el otro si mismo nos dice que el
pachuco es la cosmovisión de Henry. Luis Valdez incorpora algunos elementos de las
rituales Aztecas en esta obra, lo que regresa al personaje a sus raíces indígenas.

En Los Ángeles, los disturbios Zoot Suit se llevan a cabo entre los marines y
pachucos. Rudy, el hermano de Henry, está aterrorizado por un grupo de marines cuando el
Pachuco lo defiende. Nos enseña que el pachuco es valiente y sentimental aunque el
estereotipo de él nos dice lo opuesto. Un marino le acusa de tratar de “outdo the White
man” con su ropa, y luego el Pachuco es dominado y desmontado hasta que se queda
solamente en un tapabarros. El libro Zoot Suit and other plays escribe que esta imagen
sugiere “the sacraficial “god” of the Aztecs, stripped bare before his heart is offered to the
cosmos” (Jorge Huerta 15). La imagen de un pachuco solamente en tapabarros también nos
recuerda del fin de las vidas indígenas puras y el sufrimiento de ellos cuando cayeron en las
manos de los españoles durante la conquista. La situación es parecida en que el Pachuco
también es abusado así como fueron abusados los indígenas. Rudy observa en un estado de
shock mientras el Pachuco sale humillado pero manteniendo su dignidad. Luis Valdez
escribe “He may be naked, but he rises nobly in his bareness, dissolving into darkness. He
will return, and he does” (15).

Siempre ha habido una estrecha relación entre la subcultura del pachuco y la


subcultura de las pandillas debido a su doble marginación derivada de su juventud y su
origen étnico. Luis Valdez intenta demonstrar que los pachucos han sido mal representados
por su uso del estereotipo del Pachuco. El Pachuco representa el desafío contra el sistema
que identifica y determina su carácter. Hay un doble sentido en que el personaje del
Pachuco representa el alter ego de Henry así como representa su animal que acompaña al
ser humano en este mundo, o su nahual. Jorge Huerta escribe de “El Pachuco’s almost
constant presence, underscoring Henry’s inner thoughts and tribulations, skillfully
captivates the audience and serves as a continual commentator on the action” (14). Porque
el Pachuco es el protagonista de la obra, nos da un significado más profundo de él, y
mientras llegamos a conocerlo mejor, lo compadecemos y nos damos cuenta de que no es
una persona mala. También, Zoot Suit es una obra de Luis Valdez que está centrada en la
historia y no en eventos corrientes. Jorge Huerta escribe que “this play illuminates the
events that had a major impact on the Chicano community of Los Angeles during World
War II, incidents that are carefully ignored by most high school history books” (13). Los
disturbios en Los Ángeles fueron muy reales y tuvieron consecuencias irrevocables. Fueron
una serie de de disturbios que estallaron en Los Ángeles, California durante la Segunda
Guerra Mundial entre los marineros blancos y jóvenes latinos que fueron conocidos por sus
trajes llamados zoot suits. Los mexicano-americanos fueron las víctimas principales pero
también los jóvenes afroamericanos y filipinos fueron objetos. Los disturbios Zoot Suit era
una reacción al infame asesinato llamado Sleepy Lagoon en donde fue asesinado un joven
latino en su barrio en Los Ángeles. Los disturbios tuvieron un efecto en otras ciudades de
los EE.UU. La amplia recepción de la obra de Luis Valdez facilitó tremendamente con el
desarrollo de los derechos civiles para todas las razas minoridades porque ayudó atraer la
atención al mal tratamiento de los trabajadores agrícolas así como enseñó que los
estereotipos de chicanos no eran verídicos.

También podría gustarte