Está en la página 1de 12
Eee ReesGavrora pevamsroRta EN ‘LAS ANDARIEGAS DE ALBALUCIA ANGEL Sophia Gomez Uribe Enel presente articulo intenitaremos una lectura de Las andariegas! como éscri- tura femenina, Se parte del texto como préictica discursiva, basada en el. caricter fundamentalmente simbélico de la obra, mediante asociaciones y acumulaciones productoras de, sentido. Para realizarla, partiremos,de la teorfa de la escuela sociocritica, entendida esta diltima como. una tentativa de explicar la produccién, Jaestructura y el funcionamiento del texto literario en el contexto social, histérico ejinstitucional; en penetrar dentro del texto y encontrar el estatuto de lo social; la relaciéa.entre lo significado y.lo dicho, 0 “Io no dicho’: La hipétesis de trabajo.es que el texto de. Las andariegas mauestra espacio de conflicto donde se confrontan el mito y la historia en su.versiGn establecida y ‘trafismitida:por uid’ visi6n masculina de la cultura, y una voz: yuna mirada femi- nistas que reescriben.esos mitos y esa historia. La obra, editoriaimente, esté dividida'en- seis partes sin tales, ‘separados solamente por punto y aparte ¢ inicio de parrafo con minjigeula sostenida. Estas partes funcionan como programadoras del texto, ya que indican al lector el finde uuna narraciGn y el comienizo dé otra: Los gréficos formidos por nombres, ademés de su valor simbélico, igualmente fincioiasi cdind programadores, ya que son como ‘eplogos o resimenes de cada secci6n, que eentran la atencién sobre los ‘personajes especialmente tratados én ella. Los‘epigrafes ¥ Ic Los. epigrafes operan como filtros para el lector, definiendo su proyecto, literatio, Un trabajo de redefinici6n ya que todas las formas designan un lenguaje articulado y hay que recomenzar. La obra tiene dos epigrafes iniciales y uno final: el primero y el ltimo tomados de Las. guerilleras de Monique Wittig, y el segun- do de Las nuevas cartas portuguesas de Maria Isabel Barreno, Marfa Teresa ‘Horta y Marfa Velho da Costa..La autora hace su propia traducci6n, cambia pa- °° Magis én Litefatura'Coloinbiaad, Universidad de ‘Antioquia. Este aiticulo surge Ge $¥ trabajo de investigacion Edicidn erftica de Las andatiegts de Albalucta Angel, coa et que opté al titulo en 1997, 1 Las andariegos es in Slims obra publiada de la seston colombiana Albaleia Angel Estudos de Literatura Colombiana 1No,2,enero-junio, 1998, ‘Reeseritura dela historia en Las andariegas de Albalucia Angel ‘Sophia Gémez Uribe Jabras y une dos citas en un solo epigrafe para dar una idea completa con una intencionalidad especifica: decir que. las andariegas no necesitan sfmbolos o mi- tos; que los tiempos en que partieron de cero se estén casi borrando; que con dificultad pueden usarse como referencia; que hay que romper ese orden; que lo que se debe mencionar es su fuerza y su coraje. Este epigrafe, ademés, se tne’a otro a mancra de deduccién “Guerreras nosotras, mujeres de cuerpo entero y mano firme”. El epfgrafe final, igualmente opera como conclusién: Todas esas formas designan un lenguaje anticuado; hay (que recomenzar; in gran viento barre la tierra. El sol va a salir. La obra'se inicia con una introduccién de la autora. Recordemos que las ‘otis introductorias por su ubicacién de privilegio y'su autoridad—Ia “voz” experta que introduce el texto al lector-, opéran como filtro interpretative que improgna el texto. El autor, categorfa extralingtifstica, se viielve asf una primera instancia legitimnadora del texto, en el qué'sus valores parecen materializarse en un lengua- je soporte. El primer parrafo de la introduccién dice: “iluminada por la presencia de ‘Les guérrilleres’ de Monique Wittig, decid{ tambien emprender este periplo con viajeras, ‘desde ninguna regién hacia la historia ”. ‘La autora utiliza fa palabra “iuminada” que significa cubierta por un haz de luz, luego afiade que quien la ilumin6 fue la obra Las guerrilleras, pero prefiere utilizar el titalo de la obra cn francés, con lo cual denota un mundo cultural amplio. La obra citada ~Las guerrilleras— aparece entonces como el hipotexto que fuera adominar; luego explica su intencién de emprender igualmente. un periplo, pero con viajeras en vez.de guerrilleras, explicando quc se aparta del simbolo politico “guerrilleras” para utilizar viajeras de la historia, simbolo épico. El segundo parrafo: ‘‘me guiaron ~como a ella— imagenes de cuentos de la {nfancia, transformados en fabulas, visiones crfpticas entonces que no he intentado descifrara la manera de los conocedores sino ese paso sigiloso que dejan los hechizos”. La frase “me guiaron” conserva la misma connotacién de “iluminacién”, y luego explica que transforms cuentos aprendidos en la infancia en fabulas, es decir, ficcién transformadaen ensefianza como “visions cripticas”, 0 codificadas, a Tas cuales se aproximé no como lector predetermiinado por lo ‘aprendido y culturalmente establecido, sino con Ia curiosidad de quien se aproxima a To preconstruido—hechizo~. El tercer parrafo explica su tratamiento al corpus investigade! ‘en el camino me topé con montafas de piginas escritis en todés los idiomas a travésde lossigios, que hablaban de batalas y de felicidad, de construccién y destruccién, de stefios imposibles. fui recogiendo mi botin, como una asaltadora de caminos. usé Ia alquimia. hice y deshice la memoria. ncé palabras, como péjros en vuelo hacia los vientos del futuro. sonié I realidad y constr capftulos de aftoranzas. de fo que las mujeres hemos preservado, a lo largo del tiempo, sin casi darmos cuenta: la esperanza. ‘Hstablece que su investigacién cubrié muchas culturas y que gracias a ella ‘encontr6 unas coristantes de la historia: batallas, destruccién y construccién, pero 4 Estudios deLiteratura Colombiana. »N0.2, enero junio, 1998, ‘que su trabajo consisti6 en, una deconstruccién de la realidad encontrada para yeconstruir una nueva:realidad. como mujery sobre la mujer, locual explica en el ‘cuarto:parrafo: “de eso se tratan mis pardbolas. del relato,a otras yoces. de una, ‘isién de Jas que no asistieron.a la historia de la misma manera.” ¥.en.el titimo ppérrafo encontramos su justificacién: “si abandoné los bosques encantados y rompt Jos espejos y destroné la imagen de Ja bella durmiente, no ha sido a forma de respuesta. lo hago més bien. como pregunta.

También podría gustarte