Está en la página 1de 19

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008

ESTADO ACTUAL DE LA SUBCLASIFICACIÓN DE LAS


LENGUAS CHIBCHENSES Y DE LA RECONSTRUCCIÓN
FONOLÓGICA Y GRAMATICAL DEL PROTOCHIBCHENSE

Adolfo Constenla Umaña*

Resumen

En este artículo se lleva a cabo la subclasificación de las lenguas chibchenses a partir de los
análisis de sus relaciones genealógicas efectuados hasta el momento tanto desde el punto de vista
del método comparativo como de la lexicoestadística. Además, se ofrece una síntesis del estado de
la reconstrucción del protochibchense en materia fonológica y gramatical.

Palabras clave: lenguas chibchenses, lingüística diacrónica, subclasificación, método comparativo,


lexicoestadística, prrotochibchense, reconstrucción fonológica y gramatical.

Abstract

This article provides a classification of the Chibchan languages based on the analyses of their
genealogical relationships carried out to the present from the point of view of both the comparative
method and lexicostatistics. In addition, it presents a synthesis of the state of phonological and
grammatical reconstruction of Proto-Chibchan.

Key words: Chibchan languages, diachronic linguistics, classification, comparative method,


lexicostatistical method, Proto-Chibchan, phonological and grammatical reconstruction.

1. Introducción

Este artículo presenta, en primer lugar, la subclasificación de las lenguas


chibchenses de acuerdo con las observaciones realizadas hasta el momento tanto a
partir de la aplicación del método comparativo como de la lexicoestadística. Los nuevos
elementos de juicio que se ofrecen determinan la modificación de la subclasificación
previa (Constenla Umaña 1995: 42) por lo que respecta a la subdivisión de los
subgrupos ístmico y magdalénico.
En segundo lugar, se ofrece una síntesis del estado de la reconstrucción del
protochibchense.
________
* Universidad de Costa Rica
Recepción: 1/3/08- Aceptación: 5/4/08
118 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

2. Subclasificación de las lenguas chibchenses

En las secciones siguientes se resumen los indicios comparativos y


lexicoestadísticos con base en los cuales se propone la subclasificación incluida en
2.3. Cuando se trata de indicios nuevos (no presentados en estudios previos), esto se
señala.

2.1. Indicios fonológicos y gramaticales obtenidos por medio de la aplicación del


método comparativo

Todavía resta mucho por hacer en materia de comparación gramatical y el nú-


mero de fenómenos que claramente constituyen innovaciones gramaticales es aún pe-
queño. Por esta razón, se tomarán en cuenta hechos cuya condición de innovaciones
o retenciones todavía no se ha determinado, pero que, de todos modos, resultan útiles
como indicadores de mayor o menor proximidad genealógica. Por otra parte, en algu-
nos casos, debido a lo escaso de la información disponible para algunas de las lenguas,
no siempre es posible comprobar la presencia o ausencia de todos los rasgos en ellas.
Lo mismo ocurre a veces en materia fonológica, pero en este caso la causa más fre-
cuente es la magnitud de las profundidades temporales con las que se está tratando. Fi-
nalmente, la relación entre las isoglosas, tanto gramaticales como fonológicas, muestra
en las lenguas chibchenses, la complejidad habitual (Swadesh 1959 : 20). A pesar de
estas limitaciones, sin embargo, la aplicación del método comparativo da indicios a
favor de la inclusión de la mayor parte de las lenguas en los siguientes tres subgrupos:
vótico (rama-guatuso), ístmico (boruca, bribri, cabécar, naso (teribe/térraba), movere,
bocotá) y magdalénico (chimila, cogui, damana, atanques, ica, muisca, tunebo, barí).

2.1.1. Indicios a favor del subgrupo vótico

2.1.1.1. Indicios fonológicos

Las oposiciones entre oclusivas sonoras y sordas fueron eliminadas en rama y


guatuso por fusión parcial tanto entre sí como con otras protoconsonantes.
La pauta de escisión y fusión de las oclusivas bilabiales es prácticamente
la misma en las dos lenguas. /*b/ > /m/ ante las vocales nasales de la protolengua
(que en guatuso se produce únicamente en el caso de los morfemas monosilábicos).
Cuando esto no ocurre (ante vocales orales o, en el caso del guatuso, ante nasales en
morfemas de más de una sílaba), /*p/ y /*b/ se funden en /p/ en posición inicial en
las dos lenguas, y, en posición interna intervocálica, en /b/ en rama y en –(fonema
realizado =$? muy frecuentemente en dicha posición) en guatuso: Ra /puksak/, Gua
RCW0MC, Bor DW"!M, Bri D7@Á, Cab DQ"Á 'dos' (-Á'indicador de cuenta de humanos'
en Bri y Cab); Ra RW0MKV, Cab pũ´ , Bri RW @ 'ave de rapiña'; Gua /pu:/ 'huevo',
Bri /pû/ 'retoño', /pûpù/ 'cría'; Ra /abi:s/, Cab /pîs/, Bri /apí/ 'ayote'; Ra 0G4DC, Gua
GTG֖C, Bri W+"F7D, Te WG"4DC 'cacao pataste'; Gua MW֖K, Cab MKR7@, Bri MKR7"

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 119

'hamaca'. Lo característico del rama y del guatuso es la pauta descrita (que no se


había planteado en estudios previos), no la fusión; de hecho, la oposición /*p/ y /*b/
se conservó solamente en tres lenguas: totalmente en bribri y cabécar; parcialmente
—solo en posición intervocálica— en naso (teribe/térraba).
Excepto en los casos en que se produce nasalización de /*d/ ante las vocales
nasales (de nuevo limitada en guatuso a los morfemas monosilábicos), /*t/ y /*d/ se
funden en las dos lenguas en /t/ en posición inicial de morfema ante las vocales no
anteriores (en guatuso también sucede esto ante las anteriores). Esta fusión se produce
exclusivamente en rama y guatuso. Ra /tukwa/; Bri VW!; Cab /tú/ 'muslo, pierna'; Gua
VWÖ MWÖ4W 'papa montera (tipo de tubérculo)', Te /t*ú/; Do tu 'ñame'; Ra /tu:/, Gua
/tua:/, Cab /duwà/, Bri /duwá/, Bor /duà/, Te /duò/, Do duá%RFWœZD&Rnoai, Da
FWCODK<K, Ba /do:/ 'tabaco'.
/*k/ y /*g/ se funden en posición inicial de morfema. El dorasque y el chánguena
son las únicas otras lenguas que presentan esta fusión. Pa /ú:/, Ra MW0, Gua /ku:/, Bor
/kuá/, Bri MW @, Cab/kũ´ /, Te M*ũ´0, Mo M• , Boc /kũ /, Do MW, Cu /ku:/, Chi /ku:/, Co
kuí (b), I /ku/, Mu /kue/, Tun ¥MW4KC, Ba /ku/ 'piojo'; Ra /ku:/, Gua /ku:/, Bor F<W"!,
Cu /su-/, Mu /gu-/, Co /gu-/ 'coger'.
/*h/ se nasalizó espontáneamente en 0 en las dos lenguas en sílaba inicial
de morfema acentuada. En guatuso posteriormente esta 0 desapareció en los rubros
capaces de ocupar posición inicial absoluta (o sea, de aparecer precedidos por pausa
real) excepto en los morfemas reduplicados: Ra 0CWM0CWM, Gua 0QÖMQ0QÖMQ (cf. Mo
/hoko/, Cab /hók/) 'araña'; Ra 0WÖ 'casa', Gua 0WÖVK 'en casa de (posposición)', /u:/
'casa (sustantivo)' (cf. Cab /hù/, Mo /hu/).

2.1.1.2. Indicios gramaticales

El rama y el guatuso desarrollaron prefijos de persona a partir de los mismos


étimos (véase 2.1.3.2.), innovación que se da también en la mayor parte de las lenguas
chibchenses de Colombia y en el paya.
El rama y el guatuso comparten un sufijo participial (/*-ibã/> Ra /-ima/
'participio pasivo', como en /skwima/ 'lavado'; Gua -K֖C 'participio activo', como
en RQ4GÖVGK֖C 'cantante') y un sufijo relacionado con los adjetivos (/*-ba/> Ra
/-ba/ 'formativo de adjetivos con valor intensificador en algunos casos', Gua -–C
'intensificador'.
Al parecer, ninguno de estos sufijos se presenta en las demás lenguas
chibchenses.

2.1.2. Indicios a favor del subgrupo ístmico

2.1.2.1. Indicios fonológicos

El bribri, el cabécar, el naso (teribe/térraba), el boruca, el movere y el bocotá


SUHVHQWDQXQDWHQGHQFLDDODSpUGLGDGHYRFDOHVHQODVVtODEDVQRÀQDOHVGHORVPRUIHPDV

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


120 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

que no se da en ninguna de las lenguas situadas fuera del sur de Costa Rica y el oeste de
Panamá, como se puede observar en el siguiente ejemplo: Ra /a:S¶FXHUSR·&DESj
'cuerpo', Bri /apá~pá/, Bor ba-kua
FXHUSR
7HSz
H[WHULRU SUHÀMR
%RFED
ÀJXUD
escultura', Mo Dn 'apariencia', Cu /apa/, Co aba 'escultura', Mu /iba/ 'cuerpo'. En las
otras lenguas chibchenses, la pérdida de vocales, cuando se da, ocurre en las sílabas
ÀQDOHVGHORVPRUIHPDV
Las mismas lenguas comparten también la metátesis de /*u/ seguida por /*k/
en la secuencia /*uhkV/ como en /*uhka3/ > Bri CZMW7"", Cab JMW7"", Bor MWC"!U,
Te /'kuota/, Mo /kuata/, Bo MWC4C 'piel' (compárense Ra /uuk/, Do ugá, Cu /ukka/ y
Mu /huka/). Con la excepción del movere, este cambió afectó también las secuencias
/*ukV/.
/*e/ cambió de media a alta en la mayor parte de los entornos en bribri, cabécar,
naso (teribe/térraba), boruca y movere. Algunos de los entornos que impidieron este
cambio de altura coinciden en todas las lenguas mencionadas (uno de ellos, es “se-
guida por /*!"), otros no (por ejemplo, "precedida por /*u/" solo tiene este efecto en
movere). En bribri, cabécar y naso (teribe/térraba), /*e/ el cambio fue a +, pero en las
dos últimas lenguas el resultado, en unos pocos entornos, fue /i/, lo cual produjo fusión
con el resultado más frecuente de /*i/. En boruca y movere, la fusión en /i/ con /*i/ fue
general. Las otras dos lenguas en las que se da esta fusión generalizada son el guatuso
y el rama. Bri G!, Cab /hé/, Te /è/, Boc /e/, Mu /asi/, Tun /'eja/ 'aquel'; Bri F<+"W7 'car-
bón', Bor F<K", Boc /hi/, Mo 0K, Do ké, Chi n:ge 'fuego', Cu /sekal/ 'fósforo', Co /gie/,
I /gei/, Da /ge/, At guié 'fuego', Mu ¢CVC 'fuego', ¢CURMWC 'brasa', Tun GDC¥4C 'palo
para hacer fuego', Ba ee 'fuego'.
/*b/ desapareció (se fundió con Ø) entre /*u/ y otra vocal en bribri, cabécar,
QDVR WHULEHWpUUDED \ERFRWi \WDPELpQHQSD\DFKLPLOD\EDUt 3DZj5DXS
Bri W7"DCÁC, Cab W7"DCÁC, Te /bòkuò/, Boc /gwagwa/, Chi /wa:kwa/, Co /'uba/, I
/'umi/, Da /uma/, Mu /upkua/, Tun /'uba/, Ba /o:/ 'ojo'.
/*g/ se palatalizó seguida por cualquier vocal en boruca y ante vocal no alta en
bribri, cabécar y naso (teribe/térraba). En estas tres lenguas ante vocal alta el resultado
fue /h/, que luego desapareció en bribri y naso (teribe/térraba): Cab JWÁC, Bri WÁC",
Bor F<W4G"!, Te WÁQ"4DQ, Do kulá, Cu UW4MCPC, Co /'gula/, Da /'gula/, I /'gunni/. Este
avance de /*g/ a posiciones en la parte anterior de la cavidad bucal no condicionado
por vocales anteriores, se presenta también en cuna, lengua en la que /*g/ se convirtió
en /s/ ante todas las vocales.
/*i/ > F< seguida por vocal no alta en bribri, cabécar y boruca, de modo que
en este entorno se fundió con /*g/. En naso (teribe/térraba) esto no sucedió (cf. Pa
/mã́ jh/, Bri DCF<C -, Cab DCF<C -, Te /-miá/, Boc /-mai/), pero el resultado de /*g/
seguida por /*o/ fue /i/ ([j] cuando precede a una vocal), de modo que por lo menos en
este entorno /*g/ se fundió con /*i/: Cab F<7M7", Te K7M, Mo ÕWMYn, Cu /so:/, Co
gaukséi 'fuego'.
/*o/ > /o/ en bribri, cabécar y naso (teribe/térraba) cuando recae sobre ella
el fonema suprasegmental de nasalidad o cuando está precedida por una consonante

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 121

alveolar (también tiene este resultado en cabécar cuando porta el primer tono (/*1/) y
está precedida por /*h/). En los demás casos el resultado fue 7 en las tres lenguas.
Cab /bõ̀/, Bri /bṍ/, Bor /bók/, Te –Q"0, Mo O•VC, Boc /boga/, Do bókála, Cu /mola/,
Chi /monse/, Co /'maui/, I ¥O‹ÕÓ,Da OQÕC, Mu $CQC, Tun DQYC¥4C 'nube'; Gua
/polo:ki/, Cab DCÁQ, Bri DCÁQ", Bor bru-krá, Te –ÁQ4Q" 'poró (Erythrina sp.)'; Cab
F<7-, Bri F<7-, Co gau-, Da /'gaw-/, I /'gaw-/ 'hacer'.
En posición interna de morfema, precedida por vocal, /*d/ > Á en bribri y ca-
bécar, y 4 en boruca, excepto cuando la vocal precedente es /*e/ , caso en los que los
UHVXOWDGRVVRQ%UL&DEG\%RUœ WH3d/: Pa UG4C, Bri VG"F7Á, Bor VG"5C0, Te -VG"
4, Mo /-ti/, Cu PG4MYC; Da tainnúa, Mu /ta/; Tun ¥VG4CLC 'seis'.
Los resultados más frecuentes de /*a/ en movere y bocotá son n y /a/, respec-
tivamente: Pa /pa/, Gua /po:/, Cab /bá/, Te –C, Bor /bá/, Mo On, Cu /pe, Co /ma/, Da
/ma/, I /ma/, Mu /mie/, Tun ¥DC!C
W~
&KLPD
SUHÀMRGHVHJXQGDSHUVRQD
&XDQGR
/*a/ se encuentra precedida por consonante alveolar y seguida por !, los resultados
son Mo /a/ y Boc /e/. Esta escisión es compartida por el naso (teribe/térraba), pero en
esta lengua el resultado menos frecuente, /a/, se presenta siempre cuando sigue !,
aunque la consonante precedente no sea alveolar. /*ka2da2!/: Pa CÖ4C 'red de pescar',
Mu /kini¶UHG·&DEMCÁC", Bri MCÁC!, Bor M4C"!, Te M*ÁC", Mo M4C 'bolso de red'.
El resultado más frecuente de /*a/ en cabécar y bribri es /a/, pero en ambas
lenguas, si no porta el suprasegmental de nasalidad y recibe /*3/, se da otro resultado:
7 (se da, en consecuencia, fusión con el resultado más frecuente de /*o/): /*ka3/: Pa
/á/, Bri M7", Cab M7", Bor /ká/, Mo Mn, Cu /ka:/, Mu /kie/, Tun /'kaja/ 'hoja'.

2.1.2.2. Indicios gramaticales

Una innovación que comparten el bribri, el cabécar, el movere y el bocotá es el


GHVDUUROORGHVXÀMRVGLUHFFLRQDOHVHQORVYHUERV DSDUWLUGHVXVWDQWLYRVSRVSRVLFLRQHV
e incluso verbos) con una función similar a la de las preposiciones inglesas en, por
ejemplo, stand up o sit down8QHMHPSORGHHVWRVVXÀMRVHV%UL/-kã̀ /, Cab /-kã̀ /, Mo
-Mn y bocotá -IC 'movimiento de ascenso' como en Bri 5M7@MMã̀ / 'subir, trepar' (cf.
5M7@M 'caminar'), Mo J•DG Mn 'saltar en el agua (un pez)' (cf. J•DG  'nadar') y Boc
/hogega/ 'volar, ascender' (cf. /hoge/ 'ir').
E ufijos iterativos característicos: Bri
º , -FG
-DCÁG º
 DPERVFRQHOPLVPRVLJQLÀFDGR
LWHUDFLyQ
SHURFRQGLIHUHQWHIUHFXHQ-
cia en los dialectos de la lengua), Boc /-mni/ 'iteración' /-ni/ 'retomar una acción que
QR VH KDEtD FRPSOHWDGR
 (O VHJXQGR GH HVWRV VXÀMRV HV FRPSDUWLGR WDPELpQ SRU HO
cabécar: -FG ; º  el primero de ellos, por el cuna: /-pali/.
El bribri, el cabécar, el boruca, el movere y el bocotá comparten una forma
imperativa originada en /*-a/: Bri -7@, Cab -7 (los tonos son problemáticos porque en
estas lenguas /*a/ > 7 con el tercer tono), Bor /-á/, Mo, Boc /-a/. En movere se trata
de un imperativo negativo y en bocotá, del imperativo usado en cláusulas transitivas
sin supresión del agente.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


122 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

El movere, el bocotá y el cuna comparten el uso del imperfectivo /*-e3/ (3.2.2.)


como imperativo. En cuna esta forma es el imperativo general. En las otras dos len-
guas, se usa en los casos en que no se da el imperativo /-a/.
El bribri, el cabécar, el movere y el bocotá comparten una forma imperfectiva
/*-a3/ que se opone a la forma originada en /*-e3/: Bri, Cab -7", Mo, Boc /-a/. En las
dos primeras lenguas se usa con los verbos intransitivos; en las otras dos, en la voz
media.
 (OPRYHUHHOERFRWiHOQDVR WHULEHWpUUDED \HOFXQDGHVDUUROODURQSUHÀMRV
FODVLÀFDGRUHVGHORVQXPHUDOHVDSDUWLUGHORVpWLPRV NDGD3/ 'palo', /*kua2/ 'semilla' y
/*ka3/ 'hoja' (3.2.3.), innovación compartida también por el dorasque y el chimila.
El bribri, el cabécar, el naso (teribe/térraba), el movere y el bocotá emplean el
orden sustantivo-demostrativo, en tanto las otras lenguas chibchenses presentan el or-
den inverso. Como por lo menos un demostrativo, /*he! 'aquel' (> Bri G!, Cab /hé/,
7Hq%RFH WLHQHUHÁHMRVHQODPD\RUtDGHHVWDVOHQJXDVHVWHQRHVPHUDPHQWHXQ
rasgo tipológico-areal, sino uno que puede reconstruirse para el subantepasado.

2.1.2.3. Grados de relación de acuerdo con los indicios comparativos incluidos

El bribri y el cabécar son las lenguas que comparten un número mayor de


los rasgos comentados. El bocotá comparte mayor número de rasgos con el bribri, el
cabécar y el movere (en este orden). El naso (teribe/térraba) y el boruca comparten
también mayor número de rasgos con el bribri y el cabécar que con las otras lenguas,
pero tienen mucha menor relación entre sí y con el movere y el bocotá. El cuna muestra
una relación débil con todas las otras lenguas, pero presenta mayor número de coinci-
dencias con el movere y el bocotá.

2.1.3. Indicios para la subagrupación de las lenguas habladas al este del río Magdalena
en Colombia

2.1.3.1. Indicios fonológicos

El muisca, el chimila, el cogui, el damana, el atanques y el ica nasalizan /*b/


cuando está seguida por /*a/. Excepto en el caso del muisca, esta nasalización espon-
tánea ocurre también ante las otras protovocales no altas: /*e/ y /*o/. En cogui estos
cambios están restringidos a la posición inicial de palabra, en la que /*b/ se nasaliza
también cuando está seguida por vocales altas. Pa /pa/, Gua /po:/, Cab /bá/, Te –C,
Bor /bá/, Mo On, Cu /pe, Co /ma/, Da /ma/, I /ma/, Mu /mie/, Tun ¥DC!C 'tú', Chi
PD
SUHÀMRGHVHJXQGDSHUVRQD
*XDSDNH:kiri:/, Bor DC"ZMC0, Bri VM+³, Cab /pki-
/, /tki-/, Te -DMK"0, Mo -DnMn, Boc /–baga/, Do -paka, Cu /pakke/, Co /ma'keua/, I
OC!¥MGKYC, Da /makegwa/, At makéua, Mu /mihiND7XQED·NDMD
FXDWUR

El muisca, el chimila, el cogui y el ica nasalizan /*d/ cuando está seguida por
/*a/. Excepto en el caso del muisca, esta nasalización espontánea ocurre también ante

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 123

las otras protovocales no altas: /*e/ y /*o/. En cogui estos cambios están restringidos
a la posición inicial de palabra, en la que /*d/ se nasaliza también cuando está seguida
por vocales altas. Gua VC–CÖ, Cab /dabã́ /, Bri /dabũ ´ , Te FQDQ" 0 , Co /nabi/,
Ba /da:ba/ 'felino', Mu /nimi
JDWRPRQWpV
3DWjV5DQD:V*XDWRQ%RFWœD&KL
PCÖ4K, Co /nas/, Da 4C, I P‹P 'yo', At ranji 'mi'.
El chimila, el damana, el atanques, el ica, el tunebo y el barí insertan /w/ des-
pués de una secuencia /*uhk/: /*suhk-/ 'lavar' (cf. paya /suk-/, Bor /tuxk/, Cu /enukk-/)
> Chi /tukkw-/, Da /atukkw-/, I C!V5WMMY-, Tun /sukw-/ y Ba /dukw-/.
El muisca, el cogui, el damana, el atanques y el ica adelantaron /*g/ seguida por
 LDODSRVLFLyQSUHSDODWDORODDOYHRODUJ×´Ù > Co <K, Da F<K, I /zi/, Mu /tsina/ (Cab,
JĤ́Bri ׈Ù, Do kisi, Mo 0×Ù) 'gusano'.
  GÀQDOGHPRUIHPDVHSLHUGHHQFKLPLODPXLVFD\EDUt&KLND:/, Mu /kie/,
Ba /kã:/ (Ra /ka:t/ , Bri MC"Á, Da /kin/) 'árbol'.
El muisca, el tunebo, el damana y el atanques funden /*ts/ y /*s/ ante /*u/:
/*tsu! 'teta'> Da /'tudu/, At tútu, Mu /t,XH7XQVX·WD %ULVUW ! ); /*suhkè/ 'ra-
tón' > At túhkua, Mu /t,uhuka/ (Bri UMW+", Mo /tukweli/, Do sogé); /*suhk-/ 'lavar'>
Da /atukkw-/, Tu /sukw-/ (Bri /sûk/, Bor /tuhk-/, Cu /enukk-/).
La /*s/ inicial de morfema seguida por /*u/ se convirtió en /t/ en chimila, cogui,
ica y damana, y se fundió con el resultado de /*t/ en otros entornos. /*s/ en dicha posi-
ción se fundió con /*t/ también en cuna, dorasque y movere, y, parcialmente, en boru-
FD&RPSiUHQVHORVFRQMXQWRV¶UDWyQ·\¶ODYDU·FLWDGRVHQHOSiUUDIRSUHYLRFRQ WRND
'guacal'> Co touka, Da toga,WœRNZi/ (Cab tkã́ , Tun /toka/, Do sok, Cu /noka/).
La /*t/ inicial de morfema se sonorizó cuando estaba seguida por /*u/ en chi-
mila, cogui, damana y atanques: /*tu! 'muslo' > Chi /dúkkua/, Co nugakala, Da /du-
kikina/, At dukökána (Bri VW!; Cab /tú/). Esta sonorización llevó a que se produjera
fusión con los resultados /*d/ en la posición en cuestión al menos en dos de las lenguas
PHQFLRQDGDV GXKNH
FROD
!&R
QXJL'DGXœNina/ (Do dug).
En tunebo y barí se produjo pérdida de /*g/ inicial de morfema seguida por
vocales no altas: /*ge1¶OHxD·!7XQG-DC¥4C 'palo para hacer fuego', Ba ee (Bri F<+"
W7, Do ke , Da /ge/); /*gaba1/ 'niño, hijo' (Cab F<CDC, Mo 0nDn, Da gáma, Ba aba;
/*go1ka3/ (cf. Te K7M, Cab F<7M7"", Co gaukséi ) 'fuego' > Tun /oka/ 'fuego', Ba oka
'horno'; /*gua-/ (cf. Gua /kua:/, Mu ¢WC-) > Tun /wak-/ 'matar'.
El muisca y el tunebo comparten el cambio /*e/ > /a/ que se produjo en posi-
FLyQÀQDOGHPRUIHPDHQODVHJXQGDOHQJXD\HQWRGRVORVHQWRUQRVHQODSULPHUD&X
/pakke/, Mu /mihika/, Tun /ba'kaja/ 'cuatro'.
La vocal central /*a/ aumenta la altura cuando está seguida por consonante
alveolar en damana, atanques e ica: Da /tina/, At ahtöna, I C!¥V5‹PC 'viejo' (Ra VCÖ4C,
Do taral ).
/*u/ > /o/ cuando está seguida por /*! en damana, ica y barí: Da MQPIÓ4C, I
MQ¥4K!I‹PÓ, Ba MQDG Ö , Bri MW!, Mu /pkua/ 'lengua'.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


124 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

2.1.3.2. Indicios gramaticales

(OFKLPLODHOFRJXLHOGDPDQDHOLFDHOPXLVFD\HOEDUtGHVDUUROODURQSUHÀMRV
de persona a partir de los mismos étimos (véase 3.2.3.). Esta innovación es compartida
por el paya, el rama y el guatuso.
 (OFRJXLHOGDPDQDHOLFDHOPXLVFD\HOWXQHERWLHQHQVXÀMRVLPSHUDWLYRVUH-
ÁHMRVGHOpWLPR X&R-ua 'singular' y -ui 'plural', Da /-u/, I /-u/, Mu /-u/, Tun /-wi/.
Este rasgo es compartido sólo por el paya (/-ú/), la lengua más divergente de la estirpe,
hecho que sugiere que se trata probablemente de una retención no de una innovación.

2.1.3.3. Grados de relación de acuerdo con los indicios comparativos incluidos

Las relaciones más estrechas son las que se dan entre cogui, damana, atanques
e ica (las lenguas arhuacas). Entre las demás lenguas, la mayor proximidad con el
subgrupo arhuaco la muestra el chimila. El grado de relación que presenta el muisca
con las lenguas arhuacas por una parte y con el tunebo por otra es semejante. El tune-
bo y el barí son las lenguas que, en general, muestran mayor distancia con respecto a
las otras.

2.2. Indicios procedentes de la lexicoestadística

El autor de este artículo ha aplicado la lexicoestadística tanto con propósitos


VXEFODVLÀFDWRULRVFRPRJORWRFURQROyJLFRVDOHQJXDVFKLEFKHQVHVHQXQDVHULHGH
artículos (Constenla Umaña 1985a, 1985b, 1989, 1995, 2005).
Su último análisis lexicoestadístico (Constenla Umaña 2005) empleó una lista
GHUXEURVFRQXQDWDVDGHUHWHQFLyQGH/DOLVWDFRPSOHWDVHREWXYRHQODVVL-
guientes lenguas: paya, guatuso, cabécar, bribri, boruca, térraba, movere, bocotá, cuna,
chimila, cogui, damana, ica, muisca, tunebo y Barí, y también para cuatro lenguas
misumalpas y dos lencas. En los casos del rama y del dorasque se consiguieron 109 y
99 rubros de la lista respectivamente. La existencia de datos nuevos y el avance en el
conocimiento de las correspondencias fonemáticas permitieron mejoras tanto en las
listas de algunas lenguas como en el reconocimiento de cognados. El resultado fue el
siguiente dendrograma obtenido por medio del método de encadenamiento promedio
entre grupos del análisis aglomerativo (average linkage between groups method of
cluster analysis) incluido como cuadro 1.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 125

Cuadro 1

El dendrograma apoya la división de la estirpe en dos —el paya y un grupo que


incluye todas las lenguas— planteada en los estudios lexicoestadísticos previos del
autor. El grupo se divide en tres lenguas aisladas —el chimila, el barí y el naso (teri-
be/térraba)— y dos subgrupos: el vótico (integrado por la lengua rama y la guatusa) y
otro que comprende las demás lenguas. Este segundo subgrupo presenta tres divisio-
nes: la primera incluye las lenguas habladas al este del río Magdalena (Colombia) con
la excepción del chimila y del barí, la segunda reúne al bribri, el cabécar, el boruca y
el dorasque, y la tercera abarca al movere, el bocotá y el cuna. Las subdivisiones en
JHQHUDOUDWLÀFDQORVUHVXOWDGRVGHORVDQiOLVLVSUHYLRV D ODVOHQJXDVGHOHVWHGHOUtR
Magdalena presentan una integrada por el muisca y el tunebo y otra que incluye a las
OHQJXDVDUKXDFDVTXHDVXYH]VHUDPLÀFDQHQHOFRJXLSRUXQDSDUWH\HOFRQMXQWR
damana-ica por otra, y (b) las relaciones más estrechas entre las lenguas restantes se
dan entre el bribri y el cabécar por un lado, y el movere y el bocotá por otro.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

  &ODVL¿FDFLyQ SURSXHVWD FRQ EDVH HQ ORV LQGLFLRV FRPSDUDWLYRV \


lexicoestadísticos

Los indicios procedentes de la aplicación del método comparativo y los obte-


nidos por medio de la lexicoestadística, aunque concuerdan en muchos respectos, no
coinciden totalmente.
El principal desacuerdo tiene que ver con la posición de tres lenguas: el naso
(teribe/térraba), el chimila y el barí. El método comparativo vincula al naso con el
bribri y el cabécar, y al chimila y el barí con las otras lenguas habladas al este del Mag-
dalena. Si bien las tres lenguas aparecen aisladas en el dendrograma, los porcentajes de
UHODFLyQOp[LFDFRQÀUPDQORVLQGLFLRVFRPSDUDWLYRVKDVWDFLHUWRSXQWRORVSRUFHQWDMHV
más elevados del naso (concretamente del térraba) se dan con el bribri y el cabécar;
los del chimila, con el damana y el ica, y el del barí con el tunebo y el muisca. Aquí se
plantea la hipótesis de que el desacuerdo se debe a que circunstancias especiales pro-
vocaron un incremento en la tasa de reemplazo léxico en el caso de estas tres lenguas.
 2WUDGLIHUHQFLDLPSRUWDQWHHVTXHHOGHQGURJUDPDQRUHÁHMDODH[LVWHQFLDGHO
subgrupo ístmico, para el cual, en cambio, los indicios comparativos son bastante fuer-
tes.
En ambos casos se dará precedencia a los indicios provenientes del método
comparativo.
Como se señaló antes, los indicios procedentes del método comparativo rela-
cionan al muisca en grado semejante a las lenguas arhuacas, al chimila y al tunebo. Los
indicios lexicoestadísticos, por otra parte, plantean claramente una relación especial-
mente estrecha con el tunebo. El tunebo y el muisca comparten muchas isoglosas léxi-
cas que los oponen a las lenguas arhuacas y, en menor grado, al chimila, como puede
verse en los siguientes ejemplos. El pronombre de primera persona en ambas lenguas
proviene de un étimo /*hase/ (Mu /hit,a/, Tun /asa/), en tanto en las otras lenguas mag-
dalénicas se origina en la raíz /*da/ (Co /nas/, I P‹P, Da 4C, Chi PCÖ4K%DQm×Ù (O
étimo de 'ver' es /*ihst-/ (Mu /ihist-/, Tun /ist-/) mientras que en chimila y las lenguas
arhuacas es /*UW  (Co VW -,
WœZ F 'DWX
D F Chi /tu:-/ ). El étimo de 'llorar' es
/*kod/ en muisca, tunebo y barí (Mu /kon-/, Tun /kon-/, Ba MQ4C-), pero /*bo/ en tres
de las cuatro lenguas arhuacas (Co /'mau-/, I /mau-/, At mo-).
(OGHVDUUROORGHSUHÀMRVGHSHUVRQDVHSUHVHQWDHQSD\DHQODVOHQJXDVYyWLFDV
\HQODPD\RUtDGHODVPDJGDOpQLFDV(QXQDVXEFODVLÀFDFLyQSUHYLD &RQVWHQOD8PDxD
1990b, 1991) con base en esto, en que el paya y algunas lenguas magdalénicas presen-
ten morfemas imperativos procedentes del mismo étimo, en que el muisca y el guatuso
WHQJDQSUHÀMRVUHODFLRQDGRVFRQODWUDQVLWLYLGDG DQWLSDVLYRHVWRHVGHVWUDQVLWLYDGRU
en la primera lengua, y transitivador en la segunda) con el mismo étimo, y en que en
SD\DHQUDPD\HQFRJXLVHGHQSUHÀMRVUHÁH[LYRGHVWUDQVLWLYDGRUHVFRQXQpWLPRFR-
mún (rasgo compartido por el cuna también), dividí la estirpe en dos grupos: uno que
coincide casi por completo con el ístmico que se planteará luego y otro que incluye

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 127

al paya, al vótico y al magdalénico. Posteriormente (Constenla Umaña 1995: 42), sin


embargo, he considerado que estos hechos no son concluyentes y la propuesta que se
DFDEDGHGHVFULELUHVWDQVRORXQDKLSyWHVLVTXHWRGDYtDQRFXHQWDFRQVXÀFLHQWHDSR-
yo. En primer lugar, la única de las isoglosas mencionadas con seguridad innovativa
HVHOGHVDUUROORGHSUHÀMRVGHSHUVRQD\KD\RWURVFDVRVHQTXHOHQJXDVSHUWHQHFLHQWHV
claramente a distintos subgrupos comparten alguna innovación; el mejor ejemplo es
la fusión total de /*p/ y /*b/, que no se da únicamente en bribri, cabécar y naso (teri-
be/térraba). En segundo lugar, por lo menos hasta ahora, ni la lexicoestadística ni el
método comparativo han generado indicios de una relación más estrecha entre el paya
y el vótico que entre el paya y la mayor parte de las lenguas ístmicas. Anteriormente,
había señalado la existencia de algunas coincidencias léxicas particulares entre el paya
y las lenguas magdalénicas, por ejemplo, su coincidencia en el número 'diez' (Pa /uka/,
Tun /ukasi/ , Co WIW ¥C, I /'uga/, Da /'ugua/), pero el problema es que sucede en otros
casos lo mismo también con las lenguas ístmicas, como, por ejemplo, en el caso de
'cola' (Pa RC4-, Bri DCÁGÆM, Cab DCÁG"M,Te –ÁCMMo M•DC4C).
 (QHVWDFODVLÀFDFLyQVHLQFOX\HQHOFKiQJXHQDHODWDQTXHV\HOGXLWSRUTXHHQ
VXFDVRORVGDWRVGLVSRQLEOHVVRQVXÀFLHQWHVFRPRSDUDSRGHUFRQVHJXLUORVLQGLFLRV
necesarios para situarlos en el árbol genealógico (Constenla Umaña 1985a, 1993: 110-
113, 115-118). El antioqueño y el huetar se excluyen porque sus datos son tan escasos
TXHQRSHUPLWHQVXEFODVLÀFDUORVFRQODGHELGDVHJXULGDG &RQVWHQOD8PDxD\
Quesada Pacheco 1992 consideran que en el caso del huetar los pequeños indicios
disponibles apuntan a mayor relación con las lenguas vóticas: rama y guatuso).

I. Paya
II. Chibchense nuclear:
IIA. Vótico:
Rama, guatuso.
IIB. Ístmico:
B1. Ístmico occidental:
B1.1. Viceítico: cabécar, bribri.
B1.2. Naso (teribe/térraba).
B1.3. Boruca.
B2. Dorácico: dorasque, chánguena.
B3. Ístmico oriental:
B3.1. Guaimíico: movere, bocotá.
B3.2. Cuna
IIC. Magdalénico:
C1. Magdalénico meridional:
C1.1. Chibcha: muisca, Duit.
C1.2.Tunebo.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


128 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

C1.3. Barí.
C2. Magdalénico septentrional:
C2.1. Arhuácico:
C2.1.1. Cogui.
C2.1.2. Arhuácico oriental-meridional:
C2.1.2.1. Arhácico oriental: damana, atanques.
C2.1.2.2. Ica.
C2.2. Chimila

3. Diacronía de las lenguas chibchenses: reconstrucción fonológica y gramatical


del protochibchense

La siguiente es una lista de las aplicaciones del método comparativo a las


lenguas chibchenses que se han hecho después del trabajo pionero de Uhle: Shafer
 :KHHOHU  /HYLQVRKQ  &RQVWHQOD8PDxD EE
E +ROW  )UDQN  -DFNVRQ  -DUD
0XULOOR  0DORQH  (VWRVHVWXGLRVKDQVLGRFRPHQWDGRVDQWHULRUPHQWHSRU
HODXWRUGHHVWHDUWtFXOR &RQVWHQOD8PDxD 
En el primer trabajo de Constenla Umaña (1981), los fonemas del protochib-
chense se reconstruyeron con base en la comparación del guatuso, el bribri, el cabécar,
el naso (concretamente, el dialecto térraba), el boruca y el muisca, pero luego se die-
URQVXVUHÁHMRVHQUDPDFXQDGRUDVTXHPRYHUHERFRWiWXQHERFRJXLGDPDQDLFD
atanques, paya, chimila y barí (si bien con menos detalle en el caso de las tres últimas
lenguas, para las cuales, por entonces, los materiales disponibles eran bastante esca-
sos). El mismo autor ha publicado subsecuentemente una serie de estudios (1985b,
1988b, 1989, 1990b, 1991, 1993, 1995, 1999) en los cuales se revisan algunos de los
resultados de su primer trabajo a partir de la disponibilidad de nuevos datos, se toma
en consideración una lengua más (el duit cuyo caso fue analizado en 1993) y se llevan
a cabo reconstrucciones en el campo de la morfosintaxis.

3.1. Los fonemas del protochibchense

El sistema fonemático del protochibchense, de acuerdo con el punto de vista


actual del autor del artículo, incluye los siguientes elementos:

Consonantes
Bilabial Dental/Alveolar Velar Laríngea
Oclusivas sordas *p *t *k *!

Oclusivas sonoras *b *d *g
Africada *ts
Fricativas *s *h

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 129

Lateral *l
Vibrante *r
Vocales
Anterior Central Posterior

Alta *i *u
Media *e *o
Baja *a

Prosodema de nasalidad *~

Tonos *1 *2 *3

Acento *’

 (VWHVLVWHPDGLÀHUHGHOSODQWHDGRHQGHELGRDPRGLÀFDFLRQHVSURSXHVWDV
en los artículos de 1989 y 1991 que se enumeran a continuación.
No se incluye una oposición entre dos vibrantes, simple y múltiple. Las corres-
pondencias con base en las cuales se propuso la vibrante simple en 1981 se adscriben
a /*d/.
 1RVHLQFOX\HQRSRVLFLRQHVHQWUHYRFDOHVDOWDVÁRMDV\YRFDOHVPHGLDVHQODV
series anterior y posterior, y entre vocal media y vocal baja en la serie central, de modo
que el sistema vocálico se reduce de 8 a 5 miembros. Las correspondencias en las que
se basaron los fonemas /*+, /*7 y /*‹ propuestos en 1981 se adscriben ahora a /*e/,
/*o/ y /*a/, respectivamente.
Se reconstruyen tres fonemas tonales en lugar de dos.
La reconstrucción indica que las sílabas del protochibchense eran de los si-
guientes tipos: V, VC, CV, CVC. No se reconstruyen grupos consonánticos ni iniciales
QLÀQDOHVGHVtODED

3.2. Reconstrucción gramatical del protochibchense

Se ha trabajado menos en la reconstrucción gramatical del protochibchense que


HQODIRQROyJLFD7DQWR&RQVWHQOD8PDxD  FRPR+ROW  LQFOX\HQDOJXQRV
DÀMRV HQ VXV OLVWDV GH PRUIHPDV \ SDODEUDV SURWRFKLEFKHQVHV UHFRQVWUXLGRV SHUR HO
tema en sí ha sido tratado únicamente por Constenla Umaña (1988b, 1989: 19-33,
1991: 35-42).

3.2.1. Morfología derivativa

La morfología derivativa del protochibchense se caracterizaba por el uso fre-


FXHQWHGHXQFRQMXQWRGHIRUPDWLYRVGHWHPDVVLQRWURVLJQL¿FDGRTXHHVWDIXQFLyQ

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


130 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

entre los que se cuentan por lo menos los siguientes: /*-a/, /*-e/, /*-i/, /*-o/, /*-u/, /*-!,
/* ˜/, /-*ke/, /*-te/, /*-ka/ y /*-ba/. Al comparar las lenguas chibchenses, es frecuente
HQFRQWUDUGLIHUHQFLDVGHELGRDTXHSDUDH[SUHVDUFLHUWRVLJQL¿FDGRKD\OHQJXDVTXH
utilizan únicamente una raíz, en tanto que en otras esta raíz aparece acompañada por
distintos formativos o, incluso, por una secuencia de dos de ellos, hecho que puede
plantear problemas a la hora de reconstruir. A continuación se dan tres ejemplos.
3DUDHOVLJQL¿FDGR
VDOPDU
VHHQFXHQWUDQWHPDVIRUPDGRVSRUUHÀHMRVGHOD
raíz /*dahg-/ más (a) el formativo /*-e/ en tres lenguas centroamericanas (Pa VCÖMG,
Bri FCF<+", Cab FCF<+), b) el formativo /*-u/ en cuatro lenguas colombianas (Co
P‹MMW, Da /ningu/, I ¥P‹IIÓy, aparentemente, At nöngüi) y (c) más una secuencia
de los formativos /*-u/ y /*-a/ en otras dos lenguas colombianas (Mu /nigua/, Tun
¥4CWYC).
3DUD HO VLJQL¿FDGR
iUERO SDOR
 VH HQFXHQWUDQ WDQWR WHPDV LQWHJUDGRV ~QLFD-
PHQWHSRUUHÀHMRVGHODUDt] ND1d/ sola (Bri MC"Á, Te M*Q"4, Da /kin/, Chi /ka:/) como
SRUUHÀHMRVGHGLFKDUDt]PiV D HOIRUPDWLYR D *XDMQÖ4C 'árbol, palo, hueso'),
(b) el formativo /*-i/ (Mo M4K, Boc /gli/), (c) por una secuencia del formativo /*-u/ y
HOVX¿MRGHULYDWLYR NXD 7XQ¥MC4WMYC) o (d) por una combinación de los formati-
vos /*-a/ y /*-˜/ (Bor M4C"0). Por otra parte, la combinación de la raíz con el formativo
 DH[SUHVDHOVLJQL¿FDGRGH
WURQFR
HQEULEUL HQODH[SUHVLyQMCÁ"MCÁ7'tronco de
árbol'), y el de 'hueso' en dorasque, movere y bocotá.
En dorasque y cuna, 'boca' se expresa por medio de una secuencia de /kah-/
y el formativo /-ka/: kagá, /kakka/, respectivamente. Pero el bocotá /ka/ presenta el
UHÀHMRGHODUDt]FRPR~QLFRFRPSRQHQWH\HQFKLPLODNDNNZDHOUHÀHMRGHOVX¿MR
derivativo /*-kua/ aparece en lugar del formativo /*-ka/.
Este tipo de fenómenos pueden observarse no solo al comparar distintas len-
guas, sino que dentro de una misma se encuentran construcciones de la misma raíz
PiVGLIHUHQWHVIRUPDWLYRVTXHH[SUHVDQVLJQL¿FDGRVLGpQWLFRVRPX\SDUHFLGRV3RU
ejemplo, en cuna, de acuerdo con Holmer (1952), tanto /nua/, como /nue/ y /nui/ signi-
¿FDQ
EXHQRELHQ
DXQTXHODVHJXQGDIRUPDHVODPiVIUHFXHQWH$OJRPX\VHPHMDQWH
ocurre en guatuso, en el caso de /pue:/ 'bien' y /pui:/ 'bien, adecuadamente'; la primera
forma es la de uso más frecuente, en tanto la segunda se emplea con un número re-
ducido de verbos como, por ejemplo, –CNKÖ 'examinar'. En bribri, una secuencia del
UHÀHMRGHODUDt]LQWHUURJDWLYD ELPiVXQIRUPDWLYRN SUREDEOHPHQWHUHIOHMR
GHOIRUPDWLYR NH EtNVLJQL¿FD
FXiQWR UHIHULGRDFRVDVUHGRQGDV
SHURODVH-
FXHQFLDGHODPLVPDUDt]HOUHÀHMRGHOIRUPDWLYR ×\HOPLVPRIRUPDWLYRNEÕ´× k/,
VLJQL¿FD
FXiQGR
/RTXHHVPiVODVIRUPDVGHOWLSRFRPHQWDGRVHHQFXHQWUDQWDPELpQ
como variantes dialectales: en cabécar el tema 'iguana' es /buà/ (integrado por una raíz
solamente) para unos hablantes, pero para otros es /buã̀ / (la raíz más el formativo de
nasalidad).

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 131

0RUIRORJtDÀH[LYD

/RVD¿MRVÀH[LYRVTXHVHKDQUHFRQVWUXLGRVRQWRGRVYHUEDOHV(VPX\SRVLEOH
TXHHOSURWRFKLEFKHQVHQRWXYLHUDÀH[LyQQRPLQDORTXHHVWDHQWRGRFDVRIXHUDH[-
WUHPDGDPHQWHUHVWULQJLGD'HKHFKRHQYDULDVOHQJXDVFKLEFKHQVHVODÀH[LyQQRPLQDO
se limita a la pluralización de sustantivos con el rasgo [+humano].
 6HKDQUHFRQVWUXLGRVX¿MRVSDUDORVGRVPLHPEURVGHODRSRVLFLyQDVSHFWXDO
básica imperfectivo/perfectivo. Para el aspecto imperfectivo se reconstruye /*-e3/: Ra
/-i/, Bri /-é/, Cab /-é/, Te -+", Mo /-e/, Boc /-e/, Cu /-e/ 'imperfectivo'; Chi /-e-/ 'prospec-
tivo'; para el perfectivo, /*-o2/: Ra /-u/, Boc /-o/, Chi /-o-/, Bri /-ô/, Mu /-o/ ‘perfectivo’
(conservado solo en unos pocos verbos en bribri y en muisca), Ba /-õ/ ‘pasado’ (el ca-
bécar /-ó-/ presente en el ‘perfecto remotospectivo’ de algunos verbos probablemente
VHDRWURUHÀHMR 
 &RQEDVHHQ*XDND
LQ¿QLWLYR
%RU\0XND
SDUWLFLSLRSDVLYR
7HJj
Mo -Mn, Boc/-gã/, Co y At /-ka/, Da e I /-ga/ 'participio activo' se reconstruye un mar-
FDGRUGHIRUPDQR¿QLWD ND
A partir de Gua /-te/, Bri /-d-/, Cab /-d-/, Te -4 'voz media', Cu /-le/ 'voz pasi-
va', Mu /-ne/ 'resultativo pasivo' se reconstruye el indicador de voz media /*-de-/.
Con base en Pa -W , Mu, Da e I /-u/, Co –ua (singular)/-ui (plural) y Tun /-wi/
+ROW VHUHFRQVWUX\HHOVX¿MRLPSHUDWLYR X
La correspondencia entre Cu /a-/ (cf. /annukke/ 'bañarse', /enukke/ 'bañar'), Co
D DNXDœL
PDWDUVH
JXDœL
PDWDU
5DDO DOWNZDL
HVFRQGHUVH
WNZDL
HVFRQ-
GHU
3DD DSjVN
LUVH
SjVN
VDFDU
SHUPLWHUHFRQVWUXLUHOSUHÀMRUHÁH[LYR D/
Los cambios morfofonemáticos que se dan en cuna y en cogui indican que original-
PHQWHKDEtDXQDFRQVRQDQWHÀQDOHQORVSUHÀMRVGHHVWDVOHQJXDV

3.2.3. Reconstrucción sintáctica

En vista de que son compartidos por las lenguas chibchenses sobre las que hay
VX¿FLHQWHLQIRUPDFLyQ SDUDDOJXQDVGHODVH[WLQWDVFRPRHOGRUDVTXHHOFKiQJXHQDHO
atanques y el Duit no la hay), se pueden atribuir los siguientes órdenes al antepasado
común: agente-paciente-verbo (o SOV, como se suele decir con prejuicio a favor de
los sistemas nominativo-acusativos), sustantivo–adjetivo, sustantivo-numeral (al me-
QRVHQODVIUDVHVQRPLQDOHVLQGH¿QLGDVRJHQpULFDV VXVWDQWLYRSRVSRVLFLyQ VHKDQ
reconstruido varias posposiciones) y poseedor-poseído.
En cuanto al sistema de casos del protochibchense, el tunebo /ta~t/, el bribri
V7, el cabécar V+ y el guatuso /ti/ plantean la posibilidad de reconstruir una posposi-
ción ergativa. La correspondencia /t/-/t/-/t/-/t/ es obvia y regular, y la falta de coinci-
GHQFLDHQWUHODVYRFDOHVGHOWXQHER\HOEULEUL UHÀHMRVGH D FRQODVGHOFDEpFDU\
HOJXDWXVR UHÀHMRVGH H SRGUtDGHEHUVHDODDOWHUQDQFLDHQWUHIRUPDWLYRVYRFiOLFRV
tratada en 3.2.1.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


132 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

El protochibchense tenía una serie de sustantivos de posesión inalienable —que


en este artículo se denominarán nombres de formas— como /*kada3/ ‘árbol, palo, hue-
so, cosa larga y cilíndrica’ y /*kua2/ 'semilla, cosa esférica' que con otros sustantivos
IRUPDEDQIUHFXHQWHPHQWHIUDVHVGHSRVHVLyQFRQYDORUOp[LFR¿MRHQODVTXHVXFRQWUL-
bución semántica se relacionaba con la forma o consistencia del referente. En guatuso
se conserva esta situación y, por ejemplo, conceptos como 'párpado', 'pestaña', 'arco
ciliar', 'cejas' se expresan, por medio de las siguientes frases respectivamente: –K KÖ
NG0, –K KÖKÖ C, –K KÖMQÖ4C, –K KÖMQÖ4CKÖ C. La palabra inicial en todas ellas es –K KÖ
'ojo'; NG0 es 'piel, cuero, corteza, envoltura natural de algo'; KÖ C 'pelo, pluma'; MQÖ4C
(</*kada3/) 'árbol, palo, hueso'. Este tipo de frases se convirtieron, en primer lugar, en
sustantivos compuestos en muchas lenguas. Tal es el caso del rama, en el que MKÖ0MCV
'cuello' es un compuesto de MKÖ0 'cabeza' y /kat/ (</ka1d/) 'árbol, palo, hueso'.
Posteriormente en la mayor parte de aquellas en que se dio el paso de frase a
sustantivo compuesto, algunos de los nombres de formas (que ocupaban la posición
¿QDOHQODVSDODEUDVFRPSXHVWDV VHFRQYLUWLHURQHQVX¿MRV(QDOJXQRVFDVRVHVWRV
elementos perdieron por completo incluso la condición de morfemas libres, como en
boruca, lengua en que /*kada3/ y /*kua2VREUHYLYLHURQ~QLFDPHQWHFRPRORVVX¿MRV
derivativos -M4C y /-kua/ (en el caso del primer étimo, un tema derivado de él por
medio del formativo /* ˜/, M4C"0TXHGyH[SUHVDQGRHOVLJQL¿FDGR
iUEROSDOR
/RV
VX¿MRVUHVXOWDQWHVGHORVSURFHVRVGHVFULWRVSDVDURQDHPSOHDUVHWDPELpQHQODIRUPD-
ción de adjetivos en algunas de las lenguas.
A partir de los nombres de formas se originaron, además, otros elementos gra-
PDWLFDOHVORVD¿MRVFODVL¿FDGRUHVGHQXPHUDOHVSUH¿MRVHQXQDVOHQJXD\VX¿MRVHQ
otras. Es probable que esto haya surgido del uso de nombres de formas como /*kada3/,
/*kua2/ y /ka3/ 'hoja, pluma, cosa plana' como sustitutos de las frases en las que par-
ticipaban, de manera que en lugar de 'dos su-extremidad+superior cosa+cilíndrica',
es decir, 'sus dos brazos' (como en guatuso RCW0MC KMWMKÖ MQÖ4C) se pudiera decir
'sus dos cosa+cilíndrica'. Si en protochibchense la colocación de los numerales estaba
FRQGLFLRQDGDFRPRSRUHMHPSORHQLFD )UDQN SRUHOFDUiFWHUGH¿QLGRR
LQGH¿QLGRGHODVIUDVHVQRPLQDOHVODVOHQJXDVFRQFODVL¿FDGRUHVVX¿MDGRVORVKDEUtDQ
GHVDUUROODGR D SDUWLU GH IUDVHV QRPLQDOHV GH¿QLGDV FRQ QXPHUDOHV DQWHSXHVWRV
GRV
FRVDFLOtQGULFD
HQWDQWRTXHODVTXHWLHQHQFODVL¿FDGRUHVSUH¿MDGRVDSDUWLUGHIUDVHV
LQGH¿QLGDV
FRVDFLOtQGULFDGRV

El paya, el rama, el guatuso, el chimila, el cogui, el damana, el ica, el muisca y
HOEDUtWLHQHQSUHÀMRVGHSHUVRQDRULJLQDGRVHQSURQRPEUHVSHUVRQDOHVSURWRFKLEFKHQ-
VHVTXHWDPELpQWLHQHQUHÁHMRVSURQRPLQDOHVHQODPD\RUSDUWHGHODVOHQJXDVGHOD
HVWLUSH(VWRVSUHÀMRVVRQ3DWD5DQaQL SRVHHGRUVXMHWR QD FRPSOHPHQWR
directo), Gua /na-/, Chi /na-/, Co /na-~-la-/, Da /ni-/, I P‹-, Ba /da-/ 'primera perso-
na'; Pa /pi-/, Ra /m-~mi-/ (poseedor, sujeto), /ma-/ (complemento directo), Gua /mi-/,
Chi /ma-/, Co /mi-~-bi-/, Da /mi-/, I /mi-/, Mu /m-/ (singular), /mi-/ (plural), Ba /ba-/
(singular), /bi-/(plural) 'segunda persona'; Pa /a-/, Ra /i-~j-/ (poseedor, sujeto), /ja-/

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 133

(complemento directo), Gua /i/, Co /a-/(complemento directo), Da /a-/(complemen-


to directo), Ba /a-/ (complemento directo, singular), /i-/ (complemento directo plural,
FRPSOHPHQWRLQGLUHFWR 
WHUFHUDSHUVRQD
/DVSULQFLSDOHVIXQFLRQHVGHHVWRVSUHÀMRV
son marcar la persona (a) del poseedor en el sustantivo poseído (Pa, Ra, Guat, Chi, Co,
I, Mu), (b) del paciente en el verbo transitivo (Pa, Ra, Guat, Co, Da, I, Ba), (c) del pa-
ciente o del agente en el verbo intransitivo (Ra, Guat, Mu) y (d) del agente en el verbo
WUDQVLWLYR 5D0X &RQODH[FHSFLyQGHOUDPDHOpWLPRGHORVSUHÀMRVGHSULPHUD
persona es /*da/ o (con añadido del formativo /* ˜/) /*dã/, que también originó pronom-
EUHVFRPR3DWjV5DQD:V%RFWœD&RQDV'D4C, Chi PCÖ4K, Ba Qm×Ù. El étimo
GHOUDPDQLHV G×Ùderivado por añadido del formativo /* ˜/ de /di/ que originó el
movere /ni/ 'nosotros (inclusivo)' y (en secuencia con el formativo /*!) el boruca /dì!
'nos, nuestro'. Excepto en el caso del chimila y de las formas singulares del muisca y
GHOEDUtHOpWLPRGHORVSUHÀMRVGHVHJXQGDSHUVRQDHVELR FRQDxDGLGRGHOIRU-
PDWLYR Ù  E×Ù, que también originó (solo o en secuencia con diversos formativos)
pronombres como Bor /bì! 'vuestro, os', I ¥OKYK, Mu /mie/ y Ba DKÕK 'vosotros'.
El étimo del chimila /ma-/ es /*ba/ que dio origen a pronombres de segunda singular
FRPR3DSj5DPD:/, Gua /po:/, Bor /bá/, Cab /bá/, Te –C, etc. Este elemento dio
origen también al guatuso /ma-/ 'primera persona de plural inclusiva'. Los étimos de
ORVSUHÀMRVGHWHUFHUDSHUVRQDVRQ KD\ KLHOSULPHURSDUHFHKDEHURULJLQDGRD
un único pronombre personal, el ica /a/ 'tercera singular' (además de él provienen el
pronombre relativo guatuso /o:/ 'que' y la raíz /i-/ del demostrativo muisca /isi/ 'aquel');
el segundo, en cambio, originó varios (en sequencia con diversos formativos) como Ra
LCK0, Bri K-G!, Cab /hi-é/, Bor ì-!, Cu /i-tti/. Las alternancias /*da/-/*di/, /*ba/-/*bi/
y /*ha/-/*hi/ son otro caso del uso de distintos formativos vocálicos (véase 3.2.1.) con
ODVPLVPDVUDtFHV G E\ K(QYLVWDGHODLQH[LVWHQFLDGHSUHÀMRVGHSHUVRQD
en varias lenguas (Bor, Bri, Cab, Te, Mo, Boc, Cu, Tun), la mejor hipótesis sobre su
desarrollo es la de que el protochibchense tenía una variación facultativa entre formas
independientes y proclíticas de los pronombres personales semejante a la que se da en
bribri (cf. Constenla Umaña 1998: 24-25) y que de las variantes proclíticas se deriva-
URQORVSUHÀMRV

Bibliografía

Constenla Umaña, Adolfo. 1981. Comparative Chibchan Phonology. Ph.D.


dissertation, University of Pennsylvania.
_____________________. 1984. El huetar : observaciones sobre los materiales dispo-
nibles para su estudio y sobre las hipótesis en torno a sus afinidades lingüís-
ticas. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 10
(2): 3-18.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


134 ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA CHIBCHA

_____________________. 1985a. Las lenguas dorasque y chánguena y sus relaciones


genealógicas. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa
Rica 11(2): 81-91.
_____________________. 1985b. Clasificación lexicoestadística de las lenguas de la
familia chibcha. Estudios de Lingüística Chibcha 4: 155-197.
_____________________. 1988b. Indicios para la reconstrucción de clasificadores en
el sintagma nominal protochibcha. Revista de Filología y Lingüística de la
Universidad de Costa Rica 15(1): 111-118.
_____________________. 1989. Subagrupación de las lenguas chibchas: algunos
nuevos indicios comparativos y lexicoestadísticos. Estudios de Lingüística Chibcha
8: 17-72.
_____________________. 1990. Una hipótesis sobre la localización del protochibcha
y la dispersión de sus descendientes. Revista de Filología y Lingüística de la
Universidad de Costa Rica 16 (2): 111-123.
_____________________. 1991. Las lenguas del Área Intermedia: introducción a su
estudio areal. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
_____________________. 1993. La familia chibcha. En: María Luisa Rodríguez de
Montes (compiladora) Estado actual de la clasificación de las lenguas indígenas de
Colombia. Ponencias presentadas en el seminario-taller realizado en el Instituto
Caro y Cuervo (febrero 10,11 y 12 de 1988): 75-125. Bogotá: Instituto Caro
y Cuervo.
_____________________. 1995. Sobre el estudio de las lenguas chibchenses y su
contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes. Museo del Oro 38-39:
13-55.
_____________________. 1999. Contribución de la lingüística diacrónica de las len-
guas de la Baja Centroamérica al conocimiento de la prehistoria de sus pobla-
dores. En: José A. Samper Padilla y Magnolia Troya Déniz (compiladores) Actas
del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de
la América Latina, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 22 a 27 de
julio de 1996: 75-106.
_____________________. 2005. Acerca de la relación genealógica entre las lenguas
misumalpas y las chibchenses. Estudios de Lingüística Chibcha 23: 9-89.

Frank, Paul. 1993. Proto-Arhuacan phonology. Estudios de Lingüística Chibcha 12:


95-117.

Holmer, Nils M. 1952. Etnolinguistic Cuna Dictionary. Etnologiska Studier 19.


Gotemburgo: Etnografiska Museet.

Holt, Dennis. 1986. The Development of the Paya Sound System. tesis doctoral,
Universidad de California, Los Angeles.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008


CONSTENLA: Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses... 135

Jara Murillo, Carla. 1986. Reconstrucción del sistema vocálico del protoviceíta.
Estudios de Lingüística Chibcha 5: 7-20.

Jackson, Robert T. 1995. Fonología comparativa de los idiomas chibchas de la Sierra


Nevada de Santa Marta. Museo del Oro (Bogotá) 38-39: 57-69.

Levinsohn, Stephen H. 1975. El bokotá, el guaymí y el teribe, respecto al proto-chibcha. En:


Stephen Levinsohn (compilador) Lenguas de Panamá. Tomo II. Observaciones
preliminares sobre los sistemas gramaticales de las lenguas chibchas, 3-18.
Instituto Nacional de Cultura, Instituto Lingüístico de Verano. Ciudad de
Panamá.

Malone, Terrell A. 2005. Chimila: ¿chibcha, chocó, caribe o arawako? Revista


Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos 10: 173-218.

Quesada Pacheco, Miguel Ángel. 1992. Posición del huetar entre las lenguas chibchas.
Estudios de Lingüística Chibcha 11: 71-100.

Shafer, Robert. 1962. Aruakan (not Arawakan). Anthropological Linguistics 4 (4):


31-40.

Swadesh, Morris. 1959. 0DSDV GH OD FODVLILFDFLyQ OLQJtVWLFD GH 0p[LFR \ ODV
Américas. Universidad Nacional Autónoma de México. México, D.F.

Uhle, Max. 1890. Verwandtschaften und Wanderungen der Tschibtscha. Actas del VII
Congreso Internacional de Americanistas, Berlín 1888: 466-489. Berlín.

Wheeler, Alva. 1972. Proto-Chibchan. En: Matteson, Esther (compiladora) Comparative


Studies in Amerindian Languages: 96-111. La Haya: Mouton.

Lingüística Chibcha (ISSN 1409-245X) XXVII: 117-135, 2008

También podría gustarte