Snail Cabin: story of a house Snail Cabin: historia de una casa
It began with the idea of a house Comenzó con la idea de una casa que growing from the earth, as simple as a crece de la tierra, tan simple como una snail shell. Somehow this vision – concha de caracol. De algúna manera infecting, as a fluke, what I like to call esta visión - infectando lo que tengo el 'my' brain – planted itself in a village gusto de llamar 'mi' cerebro – se in northern Spain with five plantó en un pueblo del norte de inhabitants, a ruined chapel and a Zen España con cinco habitantes, una view of the ocean. The dream came capilla arruinada y una vista Zen del down, in fact, to earth. Earth being, as océano. El sueño bajó, de hecho, a la a building material, downtrodden and tierra. La tierra es, como material de overlooked, yet ubiquitous, free, construcción, pisoteada e ignorada, stable, non-toxic, sensual, and just fun. pero ubicua, gratis, estable, no tóxica, Mud sticks; and given the number of sensual, y simplemente divertida. El people who stuck by us, and got stuck barro pega; y tantas personas se in, we could hardly do less than stick sumaron a la fiesta que no pudimos with it to the end. With applications sino seguir hasta el final. Después de of sweat and regular, if sparing, aplicar cantidades de sudor y, de vez fertilization with money, the result en cuando, un poco de dinero, el was Snail Cabin. ☞ resultado fue Snail Cabin. ☞ The snail's shell inspired the spiral La concha del caracol inspiró las formas forms of the wall and roof – a espirales del muro y del tejado – una hermaphroditic union of masculine unión hermafrodíta entre el roble oak and feminine mud. True, work masculino y la tierra feminina. Es cierto went at a snail's pace, perhaps que el trabajo avanzó a un paso de because we did, in fact, carry the caracol, quizás porque, de verdad, house – twenty-odd tons of earth, llevamos la casa – unas veinte toneladas wood, sand, and stone – in barrows, de tierra, madera, arena y piedra – en in buckets, on our backs. carretillas, en cubos, en nuestros hombros. Like the snail's, our house is never Como la casa del caracol, la nuestra finished, but keeps growing with us. nunca estaba destinada a terminarse, In building for ourselves, we are sino seguir creciendo con nosotros. No building our selves. solo construimos para nosotros mismos: nos fuimos construyendo nosotros Building with your hands, with your mismos. friends, is one way of mending our Construir a mano, con amigos, es una hyper-accelerated world. Shelter is cura para este mundo hiper-accelerado. our first vital need. Freedom is the El cobijo es una necesidad vital. Ser libre freedom to build your own house. es estar libre para construir tu propia casa. - Robert Alcock, August 2007 - Robert Alcock, agosto 2007 ☝ Stone foundation on a gravel-filled drainage trench keeps the wall dry. Cimientos de piedra sobre zanja de drenaje con gravilla. Que no se moje el muro! ☝ Cob workshop. 20 people from 6 countries came to build and learn. Taller de cob. 20 personas de 6 países vinieron para construir y aprender. ☝ Mix clay soil, sand, straw & water on a tarp, fold and tread. You get: a great foot massage, and cob, the world's most sensuous building material. Mezclar tierra arcillosa, arena, paja y agua sobre una lona. Doblar y pisar. Un masaje de pied, y cob, el material de construcción más sensual del mundo. ☝ Applying cob to a bamboo/hazel lattice to make an internal wall ("wattle and daub") Aplicando cob sobre un soporte de bambú y avellano para una pared interior ("bahareque")
☞ Trimming the wall to plumb takes precision.
Precisión: el muro tiene que subir recto. ☝ Compacting the sub-floor by dancing on it. Sun, beer, chips and reggae. Compactando el subsuelo bailando sobre él. Sol, cerveza, patatas y reggae. ☜☝☞ The magic of cob. La magia del cob. ☝ Going up. ☝ Hacia arriba. ☝ May: Halfway up. April: Walls not yet Abril: Falta mucho Placing lintels over halfway: a long way todavía, no hemos door and windows. to go. llegado a la mitad. ☝ Mayo: Poniendo ☝ June: Laying the ☝ Junio: Poniendo linteles sobre puerta y loft floor. suelo del loft. ventanas. The reciprocal roof. 12 main beams support each other, an endless spiral staircase of mutual aid. A second spiral of six child-sized beams forms a cupola that will support a central skylight. We used French oak from a nearby sawmill: workable while green, heavy, but very durable; the roof should outlive its builders. El tejado recíproco. Doce vigas principales se apoyan con ayuda mutua, en una escalera de caracol sin fin. Encima, una segunda espiral de seis vigetas conforma una cúpula que apoyará una claraboya central. Empleamos roble francés de una serrería cercana: fácil de trabajar mientras está verde, pesa mucho, pero dura muchísimo tiempo. Debería sobrevivir a sus constructores. ☝☞ Fiddly work: cladding the roof structure with hand-cut boards. Rompecabezas: cubrir la estructura del tejado con tablas cortadas a mano. ☝ Next, insulation (wool and straw) and a waterproof rubber membrane. Luego, aislamiento (lana y paja) y una membrana impermeable de caucho. ☝ The finished roof with skylights, wooden trim, and drainage. Covered in straw as a lightweight growing medium for plants. El tejado terminado con claraboyas, tablas de madera, drenaje, y paja para que crezca hierba. Interior ☜ Sleeping loft ☟Kitchen ☜ Loft para dormir ☟ Cocina ☝ Workshop Main south-facing windows ☝ ☞ Cob fireplace Taller Ventanas principales orientadas al sur Chimenea en cob Thanks to everyone who built Snail Cabin, especially: Gracias a todas las personas que construyeron Snail Cabin, especialmente: abuelo & abuela; Mirentxu & Iñigo; Karlos & Goiatz; Jorge, Pilar & Estela; Emilio, Eva & Alicia; Ivan Zapatoca; Coenraad (Housealive)
❦ Snail Cabin is dedicated with love to Nora Emily (25-04-06), Almudena and Sofia Miranda. May your patience be rewarded.
Snail Cabin está dedicada con amor para Nora
Emily (25-04-06), Almudena y Sofia Miranda. Que vuestra paciencia sea recompensada.