Está en la página 1de 71

PROTOCOLO DE ATENCIÓN

COVID-19
HOSPITAL MATERNO INFANTIL TIJUANA

0
Contenido
..................................................................................................................................................... 0
Introducción........................................................................................................................................ 3
Objetivo general ................................................................................................................................. 9
............................................................................................................................................................. 9
Criterios de Sospecha de Caso COVID-19.........................................................................................
Historia Epidemiológica...................................................................................................................... 9
Manifestaciones Clínicas ................................................................................................................ 9
............................................................................................................................................................. 9
Procesos de Atención ....................................................................................................................... 10
1. Ingreso al Hospital Materno Infantil Tijuana ........................................................................ 10
2. Detección, toma de temperatura (Presencia de Fiebre) ...................................................... 11
3. Colocar mascarilla y cubrebocas ........................................................................................... 12
4. Activar Código 19 ...................................................................................................................... 12
5. Personal médico y de enfermería ingresan al Módulo Matter ............................................... 13
6. Proceso de Entrevista y valoración del paciente ..................................................................... 14
7. Confirmación de caso NO Sospechoso ..................................................................................... 18
8. Confirmación de caso Sospechoso ........................................................................................... 18
9. Llamada a Jurisdicción Sanitaria .............................................................................................. 19
10. Determinar si el caso va a HGT o Domicilio ........................................................................... 21
11. Atención inmediata de paciente ............................................................................................ 22
12. Desecho de Equipo de protección Personal en RPBI ............................................................. 23
13. Salida de Módulo Matter de Personal Médico y de Enfermería........................................... 24
14. Limpieza y Exhaustivo de Módulo Matter ............................................................................. 25
15. Preparación de Módulo Matter para siguiente Paciente...................................................... 26
16. Precauciones estándar y precauciones basadas en la transmisión ...................................... 27
16.2 Precauciones basadas en la transmisión ............................................................................. 28
17. Implementación de uso extendido y reutilización de respiradores con mascara filtrante
N95. ............................................................................................................................................... 32
18. Colocación correcta del Respirador N95 ................................................................................ 35
19. Retiro correcto del Respirador N95 para rehusó y uso extendido. ...................................... 38
20. Descontaminación del overol como uso de Equipo de Protección Personal (EPP), para
rehusó y uso extendido. ............................................................................................................... 40
Referencia bibliográfica................................................................................................................ 42

1
RESUMEN ...................................................................................................................................... 45
Anexo 1. Colocación de equipo de protección personal (EEP).................................................... 46
Anexo 2. Remover equipo de protección personal (EEP)............................................................ 47
Anexo 4. Flujograma de Protocolo de Atención COVID 19 Hospital Materno Infantil Tijuana . 49
Anexo 5. Flujograma de Salida de Módulo Matter ..................................................................... 50
Anexo 6. Flujograma de Atención Inmediata .............................................................................. 51
Anexo 7. Flujograma Atención paciente CON trabajo de parto ................................................. 52
Anexo 8. Flujograma Atención paciente SIN trabajo de parto ................................................... 53
Anexo 9. Técnica de lavado y desinfección de manos ................................................................ 54
Anexo 11. Tarjeta Precauciones Estándar ................................................................................... 56
Anexo 12. Tarjeta Precauciones por Gota ................................................................................... 57
Anexo 13. Tarjeta Precauciones por Vía Aérea ........................................................................... 58
Anexo 14. Tarjeta Precauciones por Contacto ............................................................................ 59
Anexo 15. Tarjeta Precauciones por Contacto ............................................................................ 60
Anexo 16. Equipo de Protección que debemos usar ................................................................... 61
Anexo 17. Pasos para colocación de Equipo de Protección Personal (EPP), incluido el overol. 66
Anexo 18. Pasos para retiro de Equipo de Protección Personal (EPP), incluido el overol. ........ 68

2
Introducción
Los Coronavirus son una amplia familia de virus que pueden causar diversas
afecciones, desde el resfriado común hasta enfermedades más graves. Un nuevo
coronavirus es una nueva cepa de coronavirus que no se había detectado antes en el ser
humano.

Definición Operacional de Caso sospechoso:

Según el Comité Nacional para la Vigilancia Epidemiológica (CONAVE) y de acuerdo


a lo establecido por el Grupo Técnico Interinstitucional (GTI), a partir del 24 de marzo del
presente año, en México, la definición operacional para la vigilancia epidemiológica de
COVID-19 es la siguiente:

Persona de cualquier edad que en los últimos 7 días haya presentado al menos 2 de
los siguientes signos y síntomas:

 Tos
 Fiebre
 Cefalea

Acompañado de al menos 1 de los siguientes signos o síntomas:

 Disnea (dato de gravedad)


 Artralgias
 Mialgias
 Odinofagia
 Rinorrea
 Conjuntivitis
 Dolor torácico

Es importante mencionar que las definiciones operacionales están sujetas a cambios y serán
actualizadas de acuerdo con la disponibilidad de información adicional.

El haber estado en contacto con un caso confirmado o bajo investigación por COVID 19 es
un antecedente importante que debe interrogarse, así como viaje reciente o estancia en
países con transmisión local comunitaria.

Tipos de Coronavirus

3
Los coronavirus reciben su nombre por la forma de las espigas en su superficie.
Existen 4 subgrupos principales de coronavirus, conocidos como alfa, beta, gamma y delta.

Los coronavirus se identificaron por primera vez a mediados de la década de los 60,
y los 7 tipos que regularmente circulan entre personas son:

- 229E (Coronavirus alfa)


- NL63 (Coronavirus alfa)
- OC43 (Coronavirus beta)
- HKU1 (beta coronavirus)

Otros coronavirus humanos son:

- MERS-CoV. Síndrome Respiratorio del Medio Oriente (Coronavirus beta)


- SARS. Síndrome Respiratorio Agudo Severo (Coronavirus beta)
- Nuevo coronavirus 2019 (COVID-19)

Mecanismo de Transmisión

La vía de transmisión del COVID 19 es a través de las gotas de plügge expulsadas al


toser o estornudar por una persona enferma. Se tiene confirmado que no se transmite por
vía aérea, sino que forzosamente necesita “transportarse” en las gotas de plügge.
Actualmente, al tratarse de un virus nuevo, se están estudiando otras posibles vías de
transmisión, como, por ejemplo, la fecal y la vertical. Por lo tanto, los mecanismos
confirmados son los siguientes:

1. “Por gotas” Contacto de las gotas de plügge de paciente enfermo con las
mucosas (oral, nasal, ocular).

2. “Por contacto” Contacto con las gotas de plügge de paciente enfermo en las
superficies (Ej. escritorio, puerta) y posteriormente tocarnos la nariz, boca u
ojos, autoinoculándonos.

El virus no es un organismo vivo, sino solo material genético (ARN) cubierto por una capa
protectora de proteínas (capside), que, al ser absorbida por las células de las mucosas
ocular, nasal o bucal, las convierten en células agresoras y multiplicadoras. Como el virus
no es un organismo vivo sino una molécula o partícula, no se le “mata”, sino que se
desintegra solo. El tiempo de desintegración depende de la temperatura, humedad y tipo
de material donde reposa. Por ejemplo; en ropa (3-6 horas), guantes de látex (8 hrs), metal
(48 hrs), plástico (2-3 días), madera (4 días), vidrio (4 días), papel o cartón (4-5 días),

Signos y síntomas

4
El periodo de incubación varía en un rango de entre 4-14 días, por lo que la enfermedad se
desarrollaría hasta esos días después de la exposición y la mayoría de las personas
desarrollan sólo síntomas leves y auto limitados. Sin embargo, existen diferentes factores
que pronostican escenarios clínicos más graves; como la edad, comorbilidades, tabaquismo
y estados que generen inmunodepresión (Ej. embarazo y puerperio). Tienen la
característica de aparecer de manera súbita y podemos dividirlos en:

 Comunes:
Tos (generalmente seca), fiebre (T ≥38 38 0C), cefalea, ataque al estado general.
 Menos comunes:
Disnea, dolor torácico, Rinorrea, odinofagia, artralgias, mialgias, diarrea, anosmia
súbita no obstructiva, disgeusia.

Estas manifestaciones no son específicas de la enfermedad; pueden presentarse en


resfriado común, influenza, alergias, exacerbaciones de pacientes con neumopatías
crónicas, etc. El reto clínico es identificar los casos graves o con riesgo de complicación que
tengan prioridad para diagnóstico etiológico molecular y requieran hospitalización o
aislamiento domiciliario.

Medidas de Prevención para el personal de salud

Medidas generales:

● Energizar las medidas de la higiene de manos, tanto en frecuencia como en técnica


correcta (20 segundos mínimo y que abarque toda la superficie). Preferentemente
con agua y jabón (desintegra la envoltura lipídica del virus inmediatamente y lo
arrastra mediante micelas) o con solución alcoholada al 70%, los contenedores de
estas soluciones deben distribuirse en diferentes áreas del hospital y colocar
etiqueta con contenido y fecha de elaboración. Si tus manos están “visiblemente”
sucias, prefiere el agua y jabón.
● Practicar la sana distancia; evitar estar a menos de 1-2 metros de distancia de las
personas, también el contacto físico (saludo de mano, abrazos, besos) y compartir
cosas de uso personal como utensilios (platos, vasos, cubiertos), toallas, etc.
● Evitar tocarse ojos, nariz y boca, lavarse las manos después en caso de haberlo
hecho.
● Toser y estornudar en el ángulo interno del codo o con un pañuelo desechable y
tirarlo inmediatamente a la basura, lavarse las manos después de hacerlo.
● Usar cubrebocas si atiende a pacientes con síntomas respiratorios, (tapando boca y
nariz completamente; si estará a menos de 1m de distancia utilizar lentes
herméticos para proteger los ojos), o en caso de usted presentar síntomas
respiratorios.

5
● Desinfectar o esterilizar según corresponda todo el instrumental médico después
del uso con cada paciente.
● Mantener limpias todas las áreas de trabajo, sobre todo las superficies de contacto
(escritorios, puertas, barandales, teclados, teléfono, monitores, etc.), sobre todo las
de uso común. Pueden utilizarse detergentes o desinfectantes como solución de
hipoclorito de sodio al 1%, solución hidroalcoholada al 70%, agua oxigenada al 0.5%.
● Reportar a su jefe inmediato si presenta síntomas respiratorios para que sea
evaluado y evitar transmisión intrahospitalaria o si presenta comorbilidades o
estados de salud que le generen inmunodeficiencia.
● Vacunación contra influenza.

Equipo de protección personal:

A pesar de que en esta institución no se planea la hospitalización de pacientes con


enfermedad por COVID 19, el tamizaje de posibles casos sospechosos de entre personal de
salud, administrativo, pacientes embarazadas y visitantes sí. Además del triage inicial para
captura epidemiológica y referencia a aislamiento domiciliario u hospitalización en Hospital
General Tijuana, Tecate o Rosarito. Debe considerarse también, que, según la evolución de
la epidemia y el flujo de pacientes en otras instituciones de salud, es pertinente estar
preparados para brindar atención a pacientes embarazadas con sospecha o confirmación
de la enfermedad y situación de urgencia real obstétrica en la que no exista el tiempo o
seguridad para referir y la atención sea inminentemente necesaria.

Estas situaciones generarían particular riesgo para el personal de salud al exponerse a


contacto directo con gotas de plügge, sangre, líquidos corporales y piel no intacta, así como
realizar procedimientos generadores de aerosoles (nebulizaciones, intubación o extubación
endotraqueal, ventilación manual o con presión positiva, ventilación mecánica no invasiva,
oxígeno a alto flujo, traqueostomía, broncoscopia, aspiración o toma de muestra de
secreción bronquial, reanimación cardiopulmonar).

Evaluando dicho riesgo se ha previsto la necesidad de utilizar equipo de protección


personal, el cual es adaptable al sitio de trabajo y tipo de actividad que se realice y a la
disponibilidad de recursos materiales de la localidad. De acuerdo a la OMS y CDC estas son
las recomendaciones para racionalización y uso de equipo de protección personal en
enfermedad por coronavirus (COVID-19):

 Utilizar un respirador (Ej. N95, NFPP2 o equivalente) sólo cuando exista contacto
estrecho (<1m) y/o estar en una habitación o cuarto con paciente infectado o con
sospecha. En estos casos, además; gafas de seguridad herméticas, bata de manga

6
larga limpia no estéril desechable, 2 pares de guantes de nitrilo (preferentemente)
no estériles, (estériles si algún procedimiento lo requiere), botas desechables, gorro.
 Los respiradores N95 tienen vida media de 40 horas de uso continuo (“concha”) y 8
horas de uso continuo (“pico de pato”). Si sale del área contaminada, se moja o
humedece es necesario reemplazarlo. Debe evitar tocarlo ya que esto disminuye la
vida media. Puede transportarse en bolsa de plástico que no lo deforme y evitar
tocarlo por la parte interna.
 La careta o protector facial amplio no suple la función de las gafas ni mascarilla facial
ya que no filtra partículas, pero es útil para evitar “salpicaduras” (Ej. aspiración) que
humedezcan la mascarilla facial y para evitar tocarla.
 El delantal impermeable sólo cuando se realicen procedimientos que impliquen
grandes volúmenes de líquidos que podrían atravesar la bata.
 En medida de lo posible utilizar un equipo desechable o individual (Ej. estetoscopio,
termómetro, Baumanómetro) para cada paciente. Si no es posible el equipo tiene
que limpiarse y desinfectarse entre cada paciente.
 Reducción del número de personas en la sala al mínimo necesario para la prestación
de atención y apoyo al paciente.
 Las habitaciones individuales utilizadas para atender enfermos en aislamiento
respiratorio se deben ubicar en una zona que esté claramente apartada de las demás
zonas para la atención de pacientes y adecuadamente ventilada.
 Si el paciente tiene que ser transportado se deben utilizar vías que minimicen la
exposición de personal y demás pacientes.
 Limpiar y desinfectar las superficies que hayan estado en contacto directo con el
paciente (Ej. camilla, silla de ruedas, etc.).

La siguiente tabla esquematiza algunas de las recomendaciones de la OMS, según las


actividades de cada personal, en cuanto al mínimo requerimiento de equipo de protección
personal recomendado.

Instalaciones: Área del Actividad: Equipo de protección


Personal: personal mínimo:
Triage Médicos y Toma de Temperatura Mascarilla quirúrgica
(externo) enfermeros. Interrogar pacientes Guantes no estériles
sospechosos con
síntomas.
Paciente con Cualquiera Distancia >1 metro
síntomas. Mascarilla quirúrgica
Sala de Paciente con Cualquiera Distancia >1 metro
espera síntomas. Mascarilla quirúrgica

7
Cuarto del Médicos y Contacto directo o Respirador N95
paciente enfermeros. procedimientos Gafas
generadores de Guantes 2 pares
aerosoles. Bata desechable
Gorro desechable
Botas desechables
Limpieza Entrar en el cuarto de Mascarilla quirúrgica
paciente. Gafas
Bata desechable
Gorro desechable
Botas desechables
Guantes resistentes
Visitante Entrar en el cuarto de Mascarilla quirúrgica
paciente. Bata desechable
Guantes no estériles
Camillero Transportar al paciente Mascarilla quirúrgica
contacto directo Guantes no estériles
Bata desechable
Gafas
Laboratorio Técnico Manipulación de Mascarilla quirúrgica
laboratorista muestras respiratorias. Bata desechable
Guantes no estériles
Gafas
Ambulancia Chofer Transportar a paciente Mascarilla quirúrgica
sospechoso Bata desechable
Guantes no estériles
Gafas
Limpieza Limpiar ambulancia Mascarilla quirúrgica
Bata desechable
Guantes resistentes
Gafas
Botas desechables
Fuente: Rationale use of personal protective equipment for coronavirus disease (COVID-19), WHO, 2020.

8
Objetivo general
Tomar las medidas necesarias para detectar caso sospechoso o caso probable al momento
de ingresar a nuestra unidad de atención, así como detectar oportunamente y poder tomar
decisiones para la implementación de medidas eficaces de prevención y control,
disminuyendo así los potenciales daños a la salud de la población refiriendo en caso de ser
necesario a la unidad correspondiente para su atención.

Criterios de Sospecha de Caso COVID-19

*14 días antes de presentar


síntomas, el paciente haya tenido
historial de viaje o de residencia en
alguna de las regiones de riesgo.
*Dentro de los 14 días de inicio de la
enfermedad el paciente haya tenido
contacto con alguna persona
infectada. El paciente no
tiene
*Dentro de los 14 días de inicio de la
Historia El paciente antecedentes
enfermedad, el paciente tuvo El paciente no
presenta 1 epidemiológicos
Epidemiológica contacto directo con pacientes con presenta
criterio de cumple con 1-2
fiebre o síntomas respiratorios en las historia
historia manifestaciones
regiones de riesgo. epidemiológica
epidemiológica clínicas, pero no
*Agrupación de enfermedades (2 o y presenta 3
y2 puede ser
más casos con fiebre o síntomas manifestaciones
manifestaciones excluido como
respiratorios ocurran en lugares clínicas.
clínicas caso de COVID-
como: casa, oficina, salones escolares
19 a través de
dentro de 2 semanas.
imágenes.
*Paciente con fiebre y/o síntomas
respiratorios
Manifestacion * Disnea, dolor torácico, odinofagia,
es Clínicas rinorrea, mialgias, artralgias, diarrea.

Sospecha de caso Diagnostico


SI Consultar
SI con Experto

9
Procesos de Atención
1. Ingreso al Hospital Materno Infantil Tijuana

Concepto

Procedimiento por el cual todo el personal que labora, pacientes y familiares ingresan a las
instalaciones del Hospital Materno Infantil.

Objetivo

Garantizar que toda persona que tenga acceso a las instalaciones hospitalarias y
administrativas, cumpla con las especificaciones de un solo punto de acceso y medidas de
promoción a la salud.

Material y Equipo

· Carpa para módulo de promoción a la salud

· Mesa

· 3 sillas

· Frascos atomizadores de solución desinfectante hidroalcoholada al 70%.

· Termómetro digital de frente

Personal responsable

· Médicos Pasantes (07:00-20:00 hrs)

· Personal de Admisión (20:00-06:00 hrs)

Descripción del procedimiento

1. Ingresan personal, pacientes y familiares de pacientes desde estacionamiento o por


la puerta principal del hospital.

2. Toda persona que desee ingresar deberá pasar primero por el módulo de
promoción a la salud.

3. Toda persona que desee ingresar al recinto hospitalario deberá pasar


primero por el módulo de promoción a la salud.

10
4. En el módulo de promoción a la salud, realizará lavado de manos con
solución hidroalcoholada al 70% con base a la técnica descrita por pasos de
la Organización Mundial de la salud.

5. El personal a cargo del módulo de promoción a la salud, deberá verificar y


garantizar la técnica de lavado de manos correcta.

2. Detección, toma de temperatura (Presencia de Fiebre)

Concepto

Al utilizar el termómetro este registrará la temperatura de cada persona antes del ingreso
a las instalaciones del hospital

Objetivo

Garantizar que toda persona que tenga acceso a las instalaciones hospitalarias y
administrativas, ingrese a la unidad sin presentar fiebre (temperatura de 38 grados C o más)

Material y Equipo

· Frascos atomizadores de solución hidroalcoholada al 70%.

· Termómetro digital de frente

Personal responsable

· Médicos Pasantes

· Personal de Admisión

Descripción del procedimiento

1. Al ingresar el personal a la unidad se les tomará a todas las personas, la temperatura


frontal con el termómetro digital, sin excepción.

2. Si la lectura de la temperatura se encuentra por debajo de 38 0C, se aplicará solución


hidroalcoholada al 70% y podrá ingresar a la unidad.

3. Si la temperatura sale por encima de 38 0C, el personal del módulo de promoción a la


salud deberá de reportar que se encuentra un posible caso sospechoso.

11
3. Colocar mascarilla y cubrebocas

Concepto

Al detectar a una persona con fiebre mayor a 38 0C se procederá a colocarle mascarilla y


cubrebocas N95.

Objetivo

Disminuir y evitar la propagación por gotas del caso sospechoso con alguna persona que se
encuentre sana.

Material y Equipo

 Cubrebocas N95

Personal responsable

 Médicos Pasantes
 Personal de Admisión

Descripción del procedimiento

1. Al detectarse a la persona con temperatura mayor a 38 grados, se le colocará la


mascarilla y el cubrebocas N95.

2. Se ingresará al módulo designado (Modulo Matter) para su revisión e interrogatorio


pertinente.

4. Activar Código 19

Concepto

Notificar al equipo respondiente para acudir a módulo matter para atención y


procedimiento con caso sospechoso.

Objetivo

Agrupar al equipo de respondientes en el módulo matter para realizar definición


operacional con paciente, para determinar si cumple los demás criterios de caso
sospechoso COVID 19.

Material y Equipo

 Teléfono

12
Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente.


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Descripción del procedimiento

1. En el momento que se tenga identificado caso con fiebre y colocado cubrebocas, con
desinfección previa de manos, el médico pasante avisará para que se marque extensión
8801 (extensión para vocear)
2. Pedirá en voz alta se vocee “código 19”.
3. Esperará mientras se abre el módulo matter, llevará al paciente y se le darán
instrucciones, se cerrará la puerta por fungir como “aislado provisional”.

5. Personal médico y de enfermería ingresan al Módulo Matter

Concepto

El personal médico y de enfermería que se encuentren asignados como equipo


correspondiente acudirán al llamado del código 19 para continuar con el protocolo de
detección. Pueden presentarse dos escenarios:

A) Caso probable NO EMBARAZADA.

B) Caso probable EMBARAZADA.

Objetivo

Actuación del equipo correspondiente de código 19 para descartar o verificar que cumple
criterios de definición operacional de caso probable, limitar el riesgo de contagio por gotas
con medidas de barrera física y atención médica oportuna.

Material y Equipo

 Bata desechable, limpia, de manga larga.


 Guantes no estériles, dos pares.
 Respirador N95
 Gorro quirúrgico
 Botas quirúrgicas
 Lentes protectores herméticos.
 Solución desinfectante hidroalcoholada al 70%.

13
Personal responsable

 Médicos y enfermeros de guardia que forman parte del equipo correspondiente.


 En el caso A) Caso probable NO EMBARAZADA: de ser posible y de no tratarse de una
condición urgente, atenderá al paciente el médico general del turno; esto con la
finalidad de evitar exposición innecesaria de personal.
 En el caso B) Caso probable EMBARAZADA: se requiere la valoración inmediata de un
ginecoobstetra y de enfermera asignada, de ser posible y de no requerirse mayor apoyo
ellos realizarán la atención.
 Dependiendo el motivo de la atención y de tratarse de una urgencia se notificará,
además, de ser necesario, a pediatra, anestesiólogo, enfermería de labor, camillero y
personal de laboratorio para posible preparación.
 Personal de subdirección médica y trabajo social, deberán estar en preparación según
sea el caso de gestionar traslado.

Descripción del procedimiento

1. El personal correspondiente antes de entrar a módulo matter se colocará el equipo


de protección personal mediante la técnica adecuada descrita en los anexos.
a. Los equipos de protección personal se ubicarán: En Modulo Matter y áreas
designadas.
2. Es importante que la colocación del equipo sea supervisada por un observador para
evitar riesgos de exposición al máximo.
3. En el lugar para la colocación del equipo de protección personal deberá haber botes
de basura, de RPBI, y lavamanos con agua y jabón, además de solución desinfectante
hidroalcoholada al 70% idealmente.
a. Médico general y ginecólogo: En triage.
b. Observador: Subdirector médico del turno.
4. Abrirá puerta e ingresará.

6. Proceso de Entrevista y valoración del paciente

Concepto

Detectar a través de un cuestionario previamente elaborado y la exploración física, si el


paciente cumple con criterios de un caso sospechoso.

Objetivo

Confirmar o descartar caso probable de enfermedad por coronavirus COVID-19. En caso de


urgencia obstétrica brindar la atención oportuna con las medidas adecuadas.

14
Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo correspondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo correspondiente.

Material y Equipo

 Cuestionario de detección (Verificar en anexos).


 Pluma
 Estetoscopio
 Monitor cardiaco con oxímetro y Baumanómetro.
 Equipo de parto
 Cama de exploración
 Bata para paciente
 Guantes estériles

TODO EL MATERIAL ESTARA DENTRO DE MODULO MATTER.

Descripción del procedimiento

A) Caso probable NO EMBARAZADA: (Médico General)


1. Se colocará al paciente en cama de exploración.
2. Se realizará interrogatorio y “Cuestionario de detección”.
3. Se conectará a monitor para registrar:
a. Frecuencia cardiaca
b. Frecuencia respiratoria
c. Presión arterial (Baumanómetro de monitor)
d. Saturación (oxímetro de monitor)
4. Realizará auscultación pulmonar.
a. No se recomienda la revisión de orofaringe con abatelenguas u otros
procedimientos que generen reflejo nauseoso, tos, expectoración y/o
aerosoles por el alto riesgo de contagio de no ser indispensables y el tener
las medidas máximas de seguridad.
5. En este paso ya se puede verificar si se cumplen o no criterios de caso sospechoso
(interrogatorio) y además si tiene algún dato de gravedad (exploración física).
6. ¿Es un caso probable de enfermedad por COVID 19?
a. SI--- Seguir algoritmo.
b. NO---Seguir algoritmo.

B) Caso probable EMBARAZADA: (Medico ginecólogo y enfermero (a) asignado).


1. Se colocará a la paciente en cama de exploración.
2. Se realizará interrogatorio habitual y “Cuestionario de detección”.

15
3. Se conectará a monitor para registrar:
a. Frecuencia cardiaca
b. Frecuencia respiratoria
c. Presión arterial (Baumanómetro de monitor)
d. Saturación (oxímetro de monitor)
4. Realizará exploración ginecoobstétrica.
5. En este paso ya puede verificar y notificar:
a. ¿Es una urgencia obstétrica?
i. SI
1. ¿Puede referirse?
a. SI---- Referir a Hospital General Tijuana.
b. NO – Notificar para la atención inmediata.
ii. NO
1. ¿Es un caso sospechoso de enfermedad por COVID 19?
a. SI---Seguir algoritmo sospecha COVID 19 en
embarazo.
b. NO—Continuar consulta normal.

16
17
7. Confirmación de caso NO Sospechoso

Concepto

Dar continuidad de la atención al paciente confirmado como caso no sospechoso.

Objetivo

Determinar cómo caso no sospechoso al paciente en área de módulo matter y dar


continuidad de su atención médica.

Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Material y Equipo

 Teléfono
 Diagrama de flujo impreso

Descripción del procedimiento

1. Se notificará a la sub dirección médica, que el caso no cumple con definición


operacional para ser considerado como caso sospechoso.
2. Se abrirá puerta y se entregará paciente a Triage/Admisión para continuar con la
atención o trámite por la que acudía el (la) paciente o persona según sea el caso.
3. La paciente saldrá de módulo matter, con cubrebocas.
4. Médico general o ginecobstetra deberá determinar la causa de la fiebre.
5. Pasará a la zona donde se colocó el equipo de protección personal donde su observador
verificará que lo haga de manera adecuada, deberá haber una silla, bote de basura y
lavabo con agua y jabón, así como solución hidroalcoholada al 70%.
6. Equipo respondiente sale de módulo y cierra puerta con seguro.
7. Notificar a personal de limpieza, para que acuda a módulo matter a realizar exhaustivo
del área.

8. Confirmación de caso Sospechoso

Concepto

Proceso a realizar una vez el paciente cumpla con criterios de definición para ser
considerado caso sospechoso y continuar con el flujograma de operación.

Objetivo

18
Notificar con base a flujograma de operación a Jurisdicción 2 de caso sospechoso y
determinar manejo a seguir ya sea en su domicilio o trasladarlo a hospital.

Material y Equipo

 Teléfono
 Diagrama de flujo impreso

Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Descripción del procedimiento

1. Notificar a jurisdicción sanitaria a los teléfonos 638-67-54 / 127-95-70

9. Llamada a Jurisdicción Sanitaria

Concepto

Reportar a jurisdicción a través del número telefónico 638-67-54 / 664-127-95-70 la


posibilidad de un caso sospechoso para que posteriormente acudan a tomar muestra
bucofaríngea o de la cavidad nasal para así confirmar caso sospechoso.

19
Objetivo

Confirmar mediante la jurisdicción sanitaria caso sospechoso y continuar así el diagrama de


envío oportuno al paciente y disminuir al máximo el riesgo de contagio y tomar así las
medidas de prevención y atención requeridas.

Material y Equipo

 Teléfono
 Datos del paciente en cuestionario previamente llenado

Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Descripción del procedimiento

1. Una vez que se termine de llenar el cuestionario y valoración por equipo respondiente
y determinar que contamos con caso probable o sospechoso.
2. Evaluar según exploración física si el paciente requiere hospitalización o puede
egresar a su domicilio.
3. Se tomará el teléfono para marcar a jurisdicción sanitaria al número 638-67-54 / 664-
127-95-70
4. Se brindarán los datos necesarios al personal de jurisdicción 2 y se seguirán
instrucciones brindadas vía telefónica.
5. Se esperará a que personal de Jurisdicción 2 de lineamiento a seguir o acudan a la
unidad para continuar con el diagrama de atención.

20
10. Determinar si el caso va a HGT o Domicilio

Concepto

Coordinar de manera oportuna en cuanto a la sintomatología del paciente, la atención


inmediata y oportuna.

Objetivo

Garantizar el aislamiento del caso sospechoso, así como brindar la mejor área de atención
de acuerdo a los requerimientos de cada paciente, logrando así una disminución en la
probabilidad de contagio.

Material y Equipo

 Teléfono
 Camilla
 Equipo de protección personal

Personal responsable

 Camilleros
 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.
 Médico Ginecobstetra.
 Médico Pediatra
 Enfermera en cunero de transición

Descripción del procedimiento

1. La paciente se encuentra en módulo matter y se ha determinado como caso


sospechoso.
2. La paciente requiere de atención inmediata ginecobstetricia y bajo el protocolo de
atención normal, no contamos con tiempo para el traslado a HGT.
3. Se coloca mascarilla N95 a la paciente, para evitar que la exposición por gotas se
disemine y solución a base de alcohol al 70% en manos para evitar la propagación por
contacto.
4. Desde el teléfono de módulo matter, se vocea al camillero con camilla.
5. Camillero en su área de trabajo se colocará el Equipo de protección personal bajo
inspección de supervisor de Enfermeria.
6. Acude el camillero a módulo matter con camilla y EPP.
7. Se coloca paciente en camilla y se traslada a Sala de expulsión #3 en compañía de
personal respondiente de enfermería.
8. Se ingresa paciente a sala y se coloca en mesa quirúrgica

21
9. Camillero quita sabana de camilla y coloca en bolsa roja y saca camilla de sala #3 de
expulsión.
10. Sale camillero y en estación de salida hace retiro de equipo de protección personal
bajo inspección de supervisor de Enfermeria
11. Se monitoriza paciente hemodinamicante y con toco cardiógrafo.
12. Se requiere personal de Enfermeria fungir como circulante externo en todo el proceso
de atención de la paciente en sala #3 de expulsión, para evitar bajo toda circunstancia
la salida del personal de Enfermeria respondiente.
13. Médico Ginecobstetra, realiza colocación de Equipo de protección personal e ingresa
a sala #3 de expulsión.
14. Se brinda atención de evento ginecológico.
15. Personal de cunero de transición coloca cuna de traslado en puerta de sala #3 de
expulsión.
16. Personal respondiente de Enfermeria realizará desinfección de guantes con
antiséptico
17. Personal de Enfermeria respondiente en sala #3 ingresara cuna de traslado.
18. Se pinza y corta cordón, y se coloca al RN piel a piel.
19. Enfermero respondiente aspira vía aérea con perilla y coloca en cuna de traslado.
20. Personal respondiente de Enfermeria realizará desinfección de guantes con
antiséptico
21. Dispone cuna de traslado a personal externo de sala donde recibe médico pediatra y
enfermera de cunero de transición, que brindaran cuidados inmediatos.
22. Medico Ginecobstetra termina evento ginecológico, y en estación de salida hace
retiro de equipo de protección personal bajo inspección de supervisor de Enfermeria.
23. Enfermero respondiente continua con atención de paciente post evento ginecológico.
24. Se traslada paciente de primera intención a Hospital General Tijuana, segunda
intención a su recuperación post evento ginecológico a área de hospitalización Aislado
2

11. Atención inmediata de paciente

Concepto

Desechar el equipo de protección utilizado por el personal en un contenedor especial que


se encargará de eliminar toda probable fuente de contagio.

Objetivo

Disminuir el riesgo de contagio en el equipo utilizado para el interrogatorio y la exploración


del paciente.

Material y Equipo

22
 Área de retiro de equipo de equipo de protección.
 Con una silla y lavamanos con agua y jabón.
 Bandeja con solución de hipoclorito de sodio para colocar gafas.
 Observador presente para corroborar adecuada técnica.
 Bote de RPBI con pedal y bolsa de RPBI
 Solución antibacterial con base alcohol al 70%

Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Descripción del procedimiento

1. Una vez que se haya determinado el destino del paciente sospechoso o no y


hasta ya no tener la necesidad de tener contacto directo con el mismo,
proceder a la zona para el retiro de equipo de protección.

2. Guiarse con el archivo anexo a este documento.

3. Las gafas se colocarán en una solución de hipoclorito de sodio para posterior


envió a CEYE.

12. Desecho de Equipo de protección Personal en RPBI

Concepto

Desechar el equipo de protección utilizado por el personal en un contenedor especial que


se encargará de eliminar toda probable fuente de contagio.

Objetivo

Disminuir el riesgo de contagio en el equipo utilizado para el interrogatorio y la exploración


del paciente.

Material y Equipo

 Módulo Matter (área de revisión)


 Bote de RPBI con pedal
 Bolsa de RPBI
 Solución antibacterial con base alcohol al 70%

23
Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Descripción del procedimiento

1. Una vez que se termine de llenar el cuestionario por médico y determinar cuál será el
área de destino del paciente se procederá a retirar el equipo de protección utilizada en
el bote de RPBI.

2. Primero se retirarán los cubre zapatos, posteriormente se quitará 1 guante para con la
mano libre colocar un poco de solución desinfectante hidroalcoholada al 70% en el otro
guante que queda colocado, tirarlo en RPBI

3. Retirar la bata sin quitarnos el guante al que se le colocó solución desinfectante


hidroalcoholada al 70%, tirarla en RPBI.

4. Posterior a ello quitarnos el gorro con el guante, tirarlo en RPBI.

5. Quitarnos el segundo guante y tirarlo en RPBI, posteriormente lavado de manos con


solución desinfectante hidroalcoholada al 70%.

6. Quitarnos el cubrebocas, lavado de manos con alcohol al 70%.

13. Salida de Módulo Matter de Personal Médico y de Enfermería

Concepto

Dejar el área de revisión del paciente una vez que se haya terminado de interrogar y de
explorar, y se haya determinado el área donde el paciente continuará su manejo, ya sea en
domicilio o en hospital.

Objetivo

Abandonar el área designada para la valoración y exploración del paciente para que se le
pueda dar mantenimiento y limpieza.

Material y Equipo

 Módulo Matter (área de revisión)


 Puerta

24
 Solución desinfectante hidroalcoholada al 70%

Personal responsable

 Médicos de guardia que forman parte del equipo respondiente


 Personal de Enfermería asignado como equipo respondiente.

Descripción del procedimiento

1. Una vez que se terminó de retirar todo el material de protección.

2. Realizar aseo de manos con solución desinfectante hidroalcoholada al 70%.

3. Salir de Modulo Matter.

4. Reportar a Subdirección médica que se ha terminado de utilizar el módulo.

14. Limpieza y Exhaustivo de Módulo Matter

Concepto

Realizar limpieza, descontaminación y exhaustivo del módulo Matter, para eliminar


cualquier patógeno en el área.

Objetivo

Garantizar que las instalaciones de módulo matter se encuentre completamente limpio y


libre de patógenos.

Material y Equipo de uso exclusivo de Modulo Matter

 Módulo Matter (área de revisión)


 Escoba
 Trapeador
 Trapos para limpieza
 Cloro con concentración al 10%

Personal responsable

· Personal de Servicios Generales

Descripción del procedimiento

25
1. Se notificará al coordinador de servicios generales Supervisor Rogelio up-
servgen-hmitj@uneme.gob.mx o Gerardo servgen-hmitj@uneme.gob.mx,
extensión 4011, teléfono directo 664 655 0040.
2. Ellos darán paso a la brevedad en coordinar la limpieza, descontaminación y
exhaustivo del área de módulo matter.
3. Verificar por parte del departamento de calidad el exhaustivo realizado a
módulo Matter
4. Salir del módulo y reportar a supervisión de enfermería y a subdirección
médica, que el módulo se encuentra listo para acondicionarse nuevamente.

15. Preparación de Módulo Matter para siguiente Paciente.

Concepto

Acondicionar el módulo matter para que se encuentre habilitado en caso de que se vaya a
requerir usar nuevamente.

Objetivo

Que el módulo matter se encuentre habilitado y listo para usarse nuevamente en caso de
ser requerido, contando con el material necesario y completamente limpio para así
disminuir el riesgo de contagio.

Material y Equipo

 Modulo Matter (área de revisión)


 Equipo de revisión (Estetoscopio, monitor con Baumanómetro y oxímetro)
 Mesa de exploración
 Escritorio
 Sillas
 Todo lo necesario en el área de la vitrina (Agujas, jeringas, equipo de parto, soluciones,
venoset- normogotero, etcétera)

Descripción del procedimiento

1. Personal de enfermería entra a módulo Matter para verificar que se utilizó y


que hace falta.
2. Una vez detectado, realizar la solicitud y obtener el material requerido para
completar acondicionamiento de modulo.
3. Completar el faltante en módulo matter.
4. Reportar a subdirección que el módulo matter se encuentra listo y
acondicionado.
5. Cerrar Modulo Matter con llave.

26
16. Precauciones estándar y precauciones basadas en la transmisión
16.1 Precauciones estándar
Concepto
Son las precauciones básicas para el control de la infección que se deben usar, como un mínimo,
en la atención de todos los pacientes.

Propósito
Estas medidas se deberán de aplicar siempre durante la atención al paciente que ingresa para
tratamiento médico o algún procedimiento quirúrgico, independientemente de su diagnóstico o
condición infecciosa. Aplicando en la atención de los pacientes:

 Lavado de manos
 Guantes
 Protector mucosa nasal y faríngea
 Protector conjuntivas
 Bata

Alcance
 Dirección
 Subdirección
 Jefatura de enfermería
 Supervisión de enfermería
 Personal operativo de enfermería
 Área de limpieza
 Estudios diagnósticos
 Cocina

Material y equipo

 Área para lavado de manos (tarja)


 Jabón para lavado de manos con antiséptico
 Toallas de papel
 Antiséptico a basa de alcohol al 70 % y/o gluconato de clorhexidina al 1.5 %
 Bata desechable
 Guantes desechables
 Gafas
 Cubrebocas de alta filtración y/o N95
 Gorro plisado
 Gorro para cirujano

27
Políticas
1. El personal que labora en áreas clínicas del Hospital Materno Infantil Tijuana deberá
evitar el uso de joyas o pulseras de tela.
2. El personal que labora en áreas clínicas deberá mantener las uñas cortas, limpias y
sin acrílico, esmalte o productos de belleza que represente un riesgo durante la
atención al usuario. Mantener las uñas de 2 a 3 mm de largas.
3. El personal administrativo será responsable de gestionar el equipo de protección
personal (EEP).
4. Una vez entregado el EEP, cada área se hará responsable del uso y control del
mismo.
Indicaciones para el personal
Se debe de usar en todos los pacientes que se atiendan:

 Lavado de manos de acuerdo a la técnica y momentos recomendados por la Organización


Mundial de la Salud (ANEXO 1 Y 2)
 Uso de mascarillas y gafas en procedimientos que generen salpicaduras o aerosoles
 Uso de guates al tener contacto con fluidos corporales. Lavarse o desinfectarse las manos
después de quitarse los guantes.
 Uso de bata en procedimientos en donde se generen salpicaduras o tenga contacto
directo con superficies contaminadas.
 No reencapuchar las agujas, desecharlas en el contenedor correspondiente.

16.2 Precauciones basadas en la transmisión


Propósito
Desde el primer contacto con el paciente y en todas las áreas del hospital debe cumplirse con las
precauciones estándar y contar con tarjetones en los que se especifiquen los cuidados necesarios
para precauciones específicas de acuerdo con los siguientes criterios:

Precauciones estándar: (rojo)

Precauciones por contacto: (amarillo)

Precauciones por gotas: partículas de secreciones respiratorias que se producen al hablar,


estornudar o toser y que son iguales o mayores de cinco micras: (verde)

Precauciones para vía aérea: partículas de secreciones respiratorias que se producen al hablar,
estornudar o toser y que son menores de cinco micras: (azul)

28
16.3 Tarjetas para aislamiento
Propósito
El personal identificará las situaciones en las que es necesario utilizar equipo de protección
personal y medidas específicas adicionales a las precauciones estándar, a través de tarjetas
de colores que se colocarán afuera de la habitación del paciente y en un lugar visible.
Tarjetas para precauciones estándar y precauciones basadas en la transmisión

Uso de mascarilla triple capa o cubrebocas quirúrgico tipo concha (no certificados como
N95)
 Los trabajadores de la salud deben usar una mascarilla triple capa o cubrebocas quirúrgico
tipo concha (no certificados como N95) cuando brinden atención de rutina a todo paciente
con una enfermedad que puede ser trasmitida a través de micro gotas ejemplo: COVID-19.
 Se debe requerir que todo paciente que exhiba síntomas de infección respiratoria use una
mascarilla de este tipo siempre que se encuentre fuera del área de aislamiento,
independientemente si la enfermedad sea confirmada o probable.

29
Uso de respirador N95
 Siempre que se ingrese a la habitación para la atención de un paciente con enfermedades
como influenza, COVID-19.
 Cuándo se realicen procedimientos que generan aerosoles asociados con un aumento del
riesgo de transmisión de patógenos respiratorios, tales como intubación, reanimación
cardiopulmonar y procedimientos relacionados, incluyendo ventilación manual y
aspiración, ventilación mecánica no invasiva; broncoscopia, o cirugía que involucren el
uso de dispositivos de alta velocidad.
 Siempre que se ingrese a la habitación de un paciente con sospecha de estar infectado con
un microorganismo nuevo o se desconozcan las vías de transmisión.

30
31
17. Implementación de uso extendido y reutilización de respiradores con mascara
filtrante N95.

Bajo las recomendaciones Centro de Prevención y Control de Infecciones (CDC Centers for Disease
Control and Prevention)

Se implementará el uso extendido y rehusó de mascarillas bajo los siguientes criterios y


disposiciones:

 Minimizar el número de personas que necesitan usar protección respiratoria a través del
uso preferencial de controles de ingeniería y administrativos;
 Utilice alternativas a los respiradores N95 (p. Ej., Otras clases de respiradores de máscara
filtrante)
 Implementar prácticas que permitan el uso prolongado y / o la reutilización limitada de
respiradores N95, cuando sea aceptable; y
 Priorice el uso de respiradores N95 para el personal con mayor riesgo de contraer o
experimentar complicaciones de infección.

El uso extendido se refiere a la práctica de usar el mismo respirador N95 para encuentros repetidos
de contacto cercano con varios pacientes, sin quitar el respirador entre encuentros de pacientes. El
uso extendido puede implementarse cuando varios pacientes se infectan con el mismo patógeno
respiratorio y los pacientes se colocan juntos en salas de espera o salas de hospital dedicadas. Se ha
recomendado el uso extendido como una opción para conservar los respiradores durante brotes y
pandemias de patógenos respiratorios anteriores.

La reutilización Se refiere a la práctica de usar el mismo respirador N95 para múltiples encuentros
con pacientes, pero retirarlo ('quitarse') después de cada encuentro. El respirador se almacena
entre los encuentros para volver a ponerse ('ponerse') antes del próximo encuentro con un
paciente. Para los patógenos en los que la transmisión por contacto (p. Ej., Fómites) no es una
preocupación, la reutilización que no es de emergencia se ha practicado durante décadas. Por
ejemplo, para la prevención de la tuberculosis, los CDC recomiendan que un respirador clasificado
como desechable pueda ser reutilizado por el mismo trabajador mientras permanezca funcional.

El término "reutilización" se utiliza en una variedad de entornos en la asistencia sanitaria. Por


ejemplo, la FDA define 3 tipos de reutilización: (1) entre pacientes con reprocesamiento adecuado
(por ejemplo, como con un endoscopio), (2) reutilización por la misma persona con reprocesamiento
/ descontaminación adecuada (por ejemplo, con lentes de contacto), y (3) uso repetido por la misma
persona durante un período de tiempo con o sin reprocesamiento.

Funcional significa que el respirador N95 ha mantenido su integridad física y, cuando se usa
adecuadamente, brinda protección (reducción de la exposición) consistente con el factor de
protección asignado para esta clase de respirador.

Se use de acuerdo con los procedimientos locales de control de infecciones. Incluso cuando se
practica o recomienda la reutilización del respirador N95, existen restricciones que limitan el
número de veces que se reutiliza el mismo FFR. Por lo tanto, la reutilización del respirador N95 a

32
menudo se conoce como "reutilización limitada". Se ha recomendado una reutilización limitada y se
ha utilizado ampliamente como una opción para conservar los respiradores durante brotes y
pandemias de patógenos respiratorios previos.

USO EXTENDIDO DEL RESPIRADOR

Los respiradores pueden funcionar dentro de sus especificaciones de diseño durante 8 horas de uso
continuo o intermitente. Por lo tanto, la duración máxima del uso continuo en lugares de trabajo
sanitarios no polvorientos generalmente depende de las preocupaciones higiénicas (p. Ej., El
respirador se desechó porque se contaminó) o consideraciones prácticas (p. Ej., Necesidad de usar
el baño, las pausas para comer, etc.), en lugar de un número predeterminado de horas.

El personal refuerce la necesidad de minimizar el contacto innecesario con la superficie del


respirador, el estricto cumplimiento de las prácticas de higiene de manos y la técnica adecuada de
colocación y retirada del equipo de protección personal (EPP). Las instalaciones de atención médica
deben desarrollar procedimientos claramente escritos para aconsejar al personal que Siga los
siguientes pasos para reducir la transmisión de contacto después de ponerse:

 Deseche los respiradores N95 después del uso durante los procedimientos de generación
de aerosoles.
 Deseche los respiradores N95 contaminados con sangre, secreciones respiratorias o nasales
u otros fluidos corporales de los pacientes.
 Deseche los respiradores N95 luego de un contacto cercano o de la salida del área de
atención de cualquier paciente coinfectado con una enfermedad infecciosa que requiera
precauciones de contacto.
 Considere el uso de un protector facial limpiable (preferido) sobre un respirador N95 y / u
otros pasos (por ejemplo, enmascarar pacientes, uso de controles de ingeniería) para
reducir la contaminación de la superficie.
 Realice la higiene de las manos con agua y jabón o un desinfectante para manos a base de
alcohol antes y después de tocar o ajustar el respirador (si es necesario para su comodidad
o para mantenerse en forma).
 Deseche cualquier respirador que esté obviamente dañado o sea difícil de respirar.

RE UTILIZACIÓN DEL RESPIRADOR.

La reutilización segura de N95 se ve afectada por una serie de variables que afectan la función del
respirador y la contaminación a lo largo del tiempo. Sin embargo, los fabricantes de respiradores
N95 pueden tener una guía específica sobre la reutilización de su producto. Las recomendaciones a
continuación están diseñadas para proporcionar consejos prácticos. que los respiradores N95 se
descartan antes de que se conviertan en un riesgo significativo de transmisión por contacto o se
reduzca su funcionalidad.

La reutilización de los respiradores N95 será en un margen de no más de 5 veces de rehusó, se


requiere que el personal refuerce la necesidad de minimizar el contacto innecesario con la superficie
del respirador, el estricto cumplimiento de las prácticas de higiene de manos y la técnica adecuada
de colocación y retirada de EPP, incluida la inspección física y la realización de una verificación del
sello del usuario.

33
Los siguientes procedimientos escritos para aconsejar al personal que tome los siguientes pasos
para reducir la transmisión de contactos:

 Deseche los respiradores N95 después del uso durante los procedimientos de generación
de aerosoles.
 Deseche los respiradores N95 contaminados con sangre, secreciones respiratorias o nasales
u otros fluidos corporales de los pacientes.
 Deseche los respiradores N95 después de un contacto cercano con cualquier paciente
coinfectado con una enfermedad infecciosa que requiera precauciones de contacto.
 Considere el uso de un protector facial limpiable (preferido) sobre un respirador N95 y / u
otros pasos (por ejemplo, enmascarar pacientes, uso de controles de ingeniería), cuando
sea posible para reducir la contaminación de la superficie del respirador.
 Cuelgue los respiradores usados en un área de almacenamiento designada o manténgalos
en un recipiente limpio y transpirable, como una bolsa de papel entre usos. Para minimizar
la posible contaminación cruzada, almacene los respiradores para que no se toquen entre
sí y la persona que usa el respirador esté claramente identificada. Los contenedores de
almacenamiento deben desecharse o limpiarse regularmente.
 Lávese las manos con agua y jabón o con un desinfectante para manos a base de alcohol
antes y después de tocar o ajustar el respirador (si es necesario para su comodidad o para
mantenerse en forma).
 Evite tocar el interior del respirador. Si se hace contacto inadvertido con el interior del
respirador, deseche el respirador y realice la higiene de las manos como se describió
anteriormente.
 Use un par de guantes limpios (no estériles) cuando se ponga un respirador N95 usado y
realice una verificación del sello del usuario. Deseche los guantes después de ponerse el
respirador N95 y se realicen los ajustes necesarios para garantizar que el respirador se
sienta cómodamente en su cara con un buen sello.
 Etiquete los recipientes utilizados para almacenar respiradores o etiquete el respirador en
sí (p. Ej., En las correas entre usos con el nombre del usuario para reducir el uso accidental
del respirador de otra persona.

Una estrategia para mitigar la transferencia de contacto de los patógenos del FFR al usuario durante
la reutilización es emitir cinco respiradores a cada trabajador de la salud que pueda atender a
pacientes con sospecha o confirmación de COVID-19.

El trabajador de la salud usará un respirador cada día y lo guardará en una bolsa de papel
transpirable al final de cada turno. El orden de uso de FFR debe repetirse con un mínimo de cinco
días entre cada uso de FFR. Esto dará como resultado que cada trabajador requiera un mínimo de
cinco FFR, siempre que se los ponga, se quite, cuide de ellos y los almacene adecuadamente cada
día.

Los trabajadores de la salud deben tratar los FFR como si todavía estuvieran contaminados y seguir
las precauciones descritas en nuestras recomendaciones de reutilización.

El 28 de marzo de 2020, la FDA emitió una Autorización de uso de emergencia (EUA) que permitía
el icono externo delSistema de descontaminación de Battelle en Battelle Memorial Institute para
ser autorizado para su uso en la descontaminación de "respiradores N95 compatibles". El icono
externo delsitio web de la FDA debe verificarse para determinar si se han emitido otras EUA desde

34
la publicación de esta guía de estrategia de capacidad de crisis. Solo los fabricantes de respiradores
pueden brindar orientación confiable sobre cómo descontaminar sus modelos específicos de FFR.

En ausencia de las recomendaciones del fabricante, los terceros también pueden proporcionar
orientación o procedimientos sobre cómo descontaminar los respiradores sin afectar el rendimiento
del respirador. La descontaminación puede causar un peor ajuste, eficiencia de filtración y
transpirabilidad de los FFR desechables como resultado de cambios en el material de filtración,
correas, material del puente nasal o accesorios de correa del FFR.

Los CDC y NIOSH no recomiendan que los FFR se descontaminen y luego se vuelvan a usar como
atención estándar. Esta práctica sería inconsistente con su uso aprobado, pero entendemos que,
en tiempos de crisis, esta opción puede ser considerada cuando existe escasez de FFR.

Los PS deben tomar las siguientes medidas de precaución antes de usar un FFR descontaminado:

 Lávese las manos con agua y jabón o con un desinfectante para manos a base de alcohol
antes y después de tocar o ajustar el FFR.
 Evite tocar el interior del FFR.
 Use un par de guantes limpios (no estériles) cuando se ponga y realice una verificación del
sello del usuario.
 Inspeccione visualmente el FFR para determinar si su integridad ha sido comprometida.
 Verifique que los componentes como las correas, el puente nasal y el material de espuma
nasal no se hayan degradado, lo que puede afectar la calidad del ajuste y el sello.
 Si la integridad de cualquier parte del FFR se ve comprometida, o si no se puede
realizar una verificación exitosa del sello del usuario , deseche el FFR e intente con otro
FFR.
 Los usuarios deben realizar una verificación de sello de usuario inmediatamente después
de ponerse cada FFR y no deben usar una FFR en la que no puedan realizar una
verificación de sello de usuario exitosa.

18. Colocación correcta del Respirador N95

Concepto Usar y colocar correctamente el respirador N95

Objetivo Emplear el uso correcto del respirador N95, así como garantizar el sellado perfecto
del mismo

Material y Equipo

 Respirador N95
 Solución desinfectante hidroalcoholada al 70%
 Guantes
 Agua y Jabón
 Guantes

35
Descripción del procedimiento

1. Realice higiene de manos con agua y jabón o solución hidroalcoholada al 70%


2. Coloque guantes.
3. Tome el respirador N95, nunca manipulándolo de la parte interna
4. Inspeccione el respirador N95 en búsqueda de daños, fisuras, que la fijación de nariz
se encuentre intacta y la elasticidad de los sujetadores se encuentren en buenas
condiciones.
5. Coloque con una mano el respirador y sujételo firmemente a la cara.
6. Con la otra mano que no está sujetando el respirador, tome la liga superior de ajuste
y pásela por detrás de la cabeza.
7. Si el respirador tiene dos ligas de ajuste, prosiga colocando la liga inferior por la
parte posterior de la cabeza
8. Fije con ambas manos perfectamente la parte de la nariz del respirador que quede
perfectamente ajustada
9. Ajuste la parte de la barbilla para que quede perfectamente sellada, sin que haya
fugas de aire alrededor de la mascarilla.
10. Ajuste los elásticos del respirador, que quede lo suficientemente cómodo y tenso
11. Haga la prueba de sellado colocando ambas manos en la parte frontal del respirador
exhale fuertemente verificando que se infle y no se filtre aire por alrededor
12. Haga la prueba de sellado colocando ambas manos en la parte frontal del respirador
e inhale fuertemente verificando que se desinfle el respirador y no se filtre aire por
alrededor del mentón y nariz.
13. Retire los guantes con los que se colocó el respirador
14. Realice higiene de manos con jabón y agua o solución hidroalcoholada al 70%.
15. Coloque cubrebocas común encima de respirador N95.
16. En caso de requerir manipular el respirador N95 para ajustarse, lave las manos con
agua y jabón o solución hidroalcoholada al 70% previo a cualquier tipo de
manipulación del respirador N95.

Video https://youtu.be/Cfw2tvjiCxM
https://youtu.be/pGXiUyAoEd8

36
37
19. Retiro correcto del Respirador N95 para rehusó y uso extendido.

Concepto Usar y retirar correctamente el respirador N95

Objetivo Emplear el uso correcto del respirador N95, así como garantizar el uso extendido
y rehusó.

Material y Equipo

· Respirador N95

· Solución hidroalcoholada al 70%

· Agua y Jabón

· Guantes

· Contenedor de resguardo de N95

· Bolsa de papel kraft

Descripción del procedimiento

1. Realice higiene de manos con agua y jabón o solución hidroalcoholada al 70%


2. Coloque guantes.
3. Coloque el contenedor en la parte frontal del respirador y sosténgalo con una mano
4. Tome la tira elástica inferior del respirador con una sola mano y pásela por encima
de la cabeza hasta la parte frontal, quedando por afuera del contenedor de
resguardo.

38
5. Tome la tira elástica superior del respirador con una sola mano y pásela por encima
de la cabeza hasta la parte frontal, quedando por fuera del contenedor.
6. Tape el contenedor y coloque identificación de nombre completo y turno de
personal operativo.
7. Retire los guantes
8. Realice técnica de lavado de manos con jabón y agua o con solución
hidroalcoholada al 70%
9. Resguarde el respirador N95 hasta ser necesitado de nuevo.
10. Cuando termine la jornada marque el día de uso del respirador y lleve el contenedor
al área de la central de esterilización para su descontaminación.

3 4

5 5

6 6

39
20. Descontaminación del overol como uso de Equipo de Protección Personal (EPP),
para rehusó y uso extendido.

1. El Equipo de Protección Personal (EPP) deberá ser retirado según marca el protocolo, con
ayuda de una persona.
2. Para optimizar los recursos se deberá apegar a la recomendación que se muestra en el
anexo (16) sobre el uso de EPP de acuerdo al área de atención hospitalaria.
3. Se restringe el ingreso de los trabajadores de la salud a las áreas en donde se estarán
atendiendo a pacientes con COVID-19, si no están involucrados en la atención directa.
4. El uso adecuado de EPP se hace en función del riesgo de exposición (por ejemplo, tipo de
actividad) y la dinámica de transmisión del patógeno (por ejemplo, contacto, gota o
aerosol).
5. El EPP para los primeros respondientes será proporcionado en la subdirección médica.
6. Para reúso de overol se apegará a las técnicas que se describe en la tabla 1 y tabla 2. NOTA:
Para los casos en los que se detecte restos de secreciones, sangre u overol dañado, se
omitirá este proceso y se desechará de acuerdo a lo establecido por la institución.

DESINFECCIÓN DE OVEROL
*Este proceso se realizará por pares. Ingresarán al área designada (área de colocación y retiro
de EPP) dos personas.
1. Realice lavado de manos y remplace el par de guantes por unos nuevos.
2. Diríjase al área asignada para retiro de EPP. Acción: persona 1 y persona 2
3. Realice desinfección de manos de acuerdo a la técnica recomendada por la Organización
Mundial de la Salud (anexo 9). Acción: persona 1 y persona 2
4. Tome una bolsa de plástico, ábrala y colóquela en el área marcada para retiro de EPP (línea
marcada en el piso de color rojo y silla amarilla). Acción: persona 1 y persona 2
5. Sírvase de la silla color amarillo para retirar los cubre-zapatos y dispóngalos en la basura de
acuerdo a las recomendaciones establecidas en el presente protocolo. Acción: persona 1
6. Realice desinfección de manos de acuerdo a la técnica recomendada por la Organización
Mundial de la Salud (anexo 9). Acción: persona 1
7. Entre a la bolsa de plástico que estará abierta y dispuesta en el piso, extienda los brazos a los
lados y separa las piernas al nivel de los hombros. Acción: persona 1
8. Tome las toallas desinfectantes que considere necesarias para realizar desinfección,
realizándola con técnica de barrido (de arriba hacia abajo) y en un solo movimiento.
-Se realizará por secciones iniciando por el gorro del overol (para los casos que aplique).
-Deseche las toallas y realice desinfección de manos, continúe con la parte del tronco iniciando
por la parte posterior. Deseche las toallas realice desinfección de manos, tome dos toallas
desinfectantes y termine el tronco por su parte anterior.
-Deseche las toallas y realice desinfección de manos, continúe con el brazo derecho, iniciando
desde el hombro hasta la parte del guante. Repita la técnica con el otro brazo.
-Realice desinfección de manos y tome las toallas desinfectantes para realizar la técnica descrita
de la cintura hasta los pies., iniciando con el lado derecho y repita los pasos con el lado
izquierdo.

40
-Deseche las toallas y realice desinfección de manos.
Acción: persona 2 realiza técnica a persona 1.
9. La persona 2 realiza los pasos descritos del 5 al 7.
10. La persona 1 realiza los pasos descritos en el numeral 8 a persona 2, sin salir de la bolsa.
11. Retirar gorro de overol tirando hacia atrás y en un solo movimiento. Realizar desinfección de
manos. Acción: persona 1 y persona 2
12. Retirar overol hasta la cintura junto con el primer par de guantes, cuidar que el overol se dañe
lo menos posible y quede expuesta la parte externa.
13. Realizar desinfección de manos.
14. Retirar el resto del overol, déjelo dentro de la bolsa de plástico y selle la bolsa.
15. Continúe el proceso establecido para retirar el resto de EPP.

Tabla 1. Técnica de desinfección de overol para uso de EPP.

RESGUARDO DE OVEROL
*El personal que realice este proceso deberá usar EPP (bata desechable, cubre bocas de
alta filtración, lentes y doble guantes (previo lavado de manos con técnica
recomendada por la OMS).
1. El personal designado para resguardo de overol pasará al área de colocación y retiro de
EPP a recoger las bolsas. Se utilizará un carro para el traslado de las mismas.
2. Se trasladará al área de resguardo de overoles de reúso (habilitado en cubículo de
urgencias)
3. Se colocarán las bolsas en la superficie metálica.
4. Realizar desinfección de carro de traslado con solución clorada al 10%.
5. Retirar el primer par de guantes y realizar desinfección de manos con antiséptico a base
de alcohol.
6. Esperar a que seque el antiséptico y colocarse un par de guantes nuevos.
7. Asegurarse que hayan pasado 30 min posteriores a la desinfección realizada en el área
de colocación y retiro de EPP, para sacar los overoles de las bolsas, tomarlos de la parte
posterior del gorro y colgarlos en los ganchos que se encuentran empotrados en la
pared. Asegurarse de guardar una distancia de 50 cm entre cada overol.
8. Una vez que se hayan colgado los overoles, utilizar un atomizador con solución clorada
al 10% y esparcir de arriba hacia abaja, asegurándose de que se cubra el 100% de la
superficie. Repetir el proceso con cada uno.
9. Colocar las bolsas plásticas en la basura común.
10. Dejar los overoles para secado y volverlos a utilizar en 24 horas.
Tabla 2. Resguardo y overol

41
Referencia bibliográfica
Diario Oficial de la Federación (2005). NORMA Oficial Mexicana NOM-045-SSA2-2005, Para la
vigilancia epidemiológica, prevención y control de las infecciones nosocomiales. Recuperada de:
http://www.dof.gob.mx/normasOficiales/3896/salud/salud.htm

Murray, M., J. Grant, E. Bryce, P. Chilton y L. Forrester: Equipo de protección facial, personal y
pandemias: impacto del virus de la pandemia (H1N1) 2009 en el personal y el uso de equipo de
protección facial. Control de infecciones y epidemiología hospitalaria 31 (10): 1011-1016 (2010).

Beckman, S., B. Materna, S. Goldmacher, J. Zipprich, M. D'Alessandro, D. Novak et al .: Evaluación


de programas y prácticas de protección respiratoria en hospitales de California durante la pandemia
de influenza H1N1 2009-2010. American Journal of Infection Control 41 (11): 1024-1031 (2013).

Hines, L., E. Rees y N. Pavelchak: políticas y prácticas de protección respiratoria entre la fuerza
laboral de atención médica expuesta a la influenza en el estado de Nueva York: evaluación de la
preparación para emergencias para la próxima pandemia. American Journal of Infection
Control (2014).

Srinivasan, A., DB Jernign, L. Liedtke y L. Strausbaugh: Preparaciónhospitalaria para el síndrome


respiratorio agudo severo en los Estados Unidos: opiniones de una encuesta nacional de consultores
de enfermedades infecciosas. Enfermedades infecciosas clínicas 39 (2): 272-274 (2004).

OSHA: "Procedimientos de aplicación y programación para exposición ocupacional a la


tuberculosis". [En línea] Disponible
en https://www.osha.gov/pls/oshaweb/owadisp.show_document?p_table=DIRECTIVES&p_id=158
6 icono externo, 1996).

Siegel, JD, E. Rhinehart, M. Jackson y L. Chiarello: "Guía de 2007 para las precauciones de
aislamiento: prevención de la transmisión de agentes infecciosos en entornos de atención
médica". [En línea] Disponible
en https://www.cdc.gov/hicpac/pdf/isolation/isolation2007.pdf ícono de pdf, 2007).

CDC: "Directrices para prevenir la transmisión de Mycobacterium tuberculosis en los centros de


salud". [En línea] Disponible en https://www.cdc.gov/mmwr/pdf/rr/rr4313.pdf pdf icon, 1994).

Bollinger, N., J. Bryant, W. Ruch, J. Flesch, E. Petsonk, T. Hodous et al .: "Programa de protección


respiratoria de TB en centros de atención médica, Guía del administrador". [En línea] Disponible
en https://www.cdc.gov/niosh/docs/99-143/ , 1999).

Jensen, P., L. Lambert, M. Iademarco y R. Ridzon: “Pautas para prevenir la transmisión de


Mycobacterium tuberculosis en entornos de atención médica, 2005”. [En línea] Disponible
en https://www.cdc.gov/mmwr/preview/mmwrhtml/rr5417a1.htm , 2005).

CDC: "Preguntas y respuestas sobre la protección respiratoria para prevenir la influenza H1N1 2009
entre el personal de atención médica" [en línea] Disponible
en https://www.cdc.gov/h1n1flu/guidelines_infection_control_qa.htm , 2010).

42
Rebmann, T., S. Alexander, T. Cain, B. Citarella, M. Cloughessy y B. Coll "Documento de posición
APIC: extender el uso y / o reutilizar la protección respiratoria en entornos de atención médica
durante desastres". [En línea] Disponible
en http://www.apic.org/Resource_/TinyMceFileManager/Advocacy-
PDFs/APIC_Position_Ext_the_Use_and_or_Reus_Resp_Prot_in_Hlthcare_Settings1209l.pdf icono
pdficono externo, 2009).

OIM: Reutilización de las mascarillas durante una pandemia de gripe: frente a la gripe . Washington,
DC: National Academies Press, 2006.

Lin, CS: "Regulación de la FDA de máscaras quirúrgicas y respiradores". [En línea] Disponible
en http://www.iom.edu/~/media/Files/Activity Files / PublicHealth / ReusableFluMasks /
FDApresentation12306.ashx icono externo, 2006).

Radonovich Jr, LJ, J. Cheng, BV Shenal, M. Hodgson y BS Bender: tolerancia al respirador en


trabajadores de la salud. JAMA: The Journal of the American Medical Association 301 (1): 36-38
(2009).

Rebmann, T., R. Carrico y J. Wang: efectos fisiológicos y de otro tipo y cumplimiento del uso de
respiradores a largo plazo entre las enfermeras de la unidad de cuidados intensivos
médicos. American Journal of Infection Control 41 (12): 1218-1223 (2013).

CDC: "Secuencia para ponerse el equipo de protección personal EPP / Secuencia para quitar el
equipo de protección personal". [En línea] Disponible
en https://www.cdc.gov/HAI/pdfs/ppe/ppeposter148.pdf pdf icon

Roberge, RJ: Efecto de las máscaras quirúrgicas que se usan simultáneamente sobre los respiradores
con máscara filtrante N95: vida útil prolongada versus mayor carga para el usuario. Journal of Public
Health Management and Practice: JPHMP 14 (2): E19-26 (2008).

Fisher, EM, JD Noti, WG Lindsley, FM Blachere y RE Shaffer: Validación y aplicación de modelos para
predecir la contaminación de la gripe con máscara facial en entornos de atención médica. Análisis
de riesgos en prensa (2014).

Fisher, EM y RE Shaffer: consideraciones para recomendar el uso extendido y la reutilización limitada


de los respiradores con máscara filtrante en entornos de atención médica Journal of Occupational
and Environmental Hygiene : (en prensa) (2014).

Bergman, MS, DJ Viscusi, Z. Zhuang, AJ Palmiero, JB Powell y RE Shaffer: Impacto de múltiples


donaciones consecutivas en el ajuste del respirador de careta filtrante. American Journal of Infection
Control 40 (4): 375-380 (2012).

FDA: "Notificación previa a la comercialización 510 (k)". [En línea] Disponible


en http://www.accessdata.fda.gov/scripts/cdrh/cfdocs/cfPMN/pmn.cfm icono externo, 2014).

43
Casanova, L., WA Rutala, DJ Weber y MD Sobsey: supervivencia del coronavirus en equipos de
protección personal de atención médica. Control de infecciones y epidemiología hospitalaria 31 (5):
560-561 (2010).

Coulliette, A., K. Perry, J. Edwards y J. Noble-Wang: Persistencia del virus de la influenza pandémica
A (H1N1) 2009 en los respiradores N95. Microbiología Aplicada y Ambiental 79 (7): 2148-2155
(2013).

Fisher, EM y RE Shaffer: supervivencia del bacteriófago MS2 en cupones de respirador de máscara


filtrante. Bioseguridad aplicada: Revista de la Asociación Americana de Seguridad Biológica 15 (2):
71 (2010).

Lopez, GU, CP Gerba, AH Tamimi, M. Kitajima, SL Maxwell y JB Rose: Transfiera la eficiencia de


bacterias y virus de fómites porosos y no porosos a dedos en diferentes condiciones de humedad
relativa. Microbiología Aplicada y Ambiental 79 (18): 5728-5734 (2013).

Fisher, EM, CM Ylitalo, N. Stepanova y RE Shaffer: Evaluación de la contaminación del respirador con
máscara filtrante durante el cuidado del paciente en la temporada de gripe: enfoques
experimentales y de modelado. En ISRP - Decimosexta Conferencia Internacional: Una Visión Global
sobre Protección Respiratoria. Boston, 2012.

Rusin, P., S. Maxwell y C. Gerba: eficiencia comparativa de transferencia de superficie a mano y de


dedo a boca de bacterias grampositivas, bacterias gramnegativas y fagos. Journal of Applied
Microbiology 93 (4): 585-592 (2002).

Fisher, EM, AW Richardson, SD Harpest, KC Hofacre y RE Shaffer: Reaerosolización del bacteriófago


MS2 de un respirador con máscara filtrante N95 mediante tos simulada. Anales de higiene
ocupacional 56 (3): 315-325 (2012).

Birkner, JS, D. Fung, WC Hinds y NJ Kennedy: liberación de partículas de los respiradores, parte I:
determinación del efecto del tamaño de partícula, altura de caída y carga. Journal of Occupational
and Environmental Hygiene 8 (1): 1-9 (2011).

Kennedy, NJ y WC Hinds: liberación de partículas de ántrax simuladas de respiradores


desechables. Journal of Occupational and Environmental Hygiene 1 (1): 7-10 (2004).

Qian, Y., K. Willeke, SA Grinshpun y J. Donnelly: Rendimiento de los respiradores N95:


reaerosolización de bacterias y partículas sólidas. American Industrial Hygiene Association
Journal 58 (12): 876-880 (1997).

Willeke, K. e Y. Qian: Control de la tuberculosis a través del uso de respiradores: desempeño del
Instituto Nacional de Respiradores Regulados por Seguridad y Salud Ocupacional. American Journal
of Infection Control 26 (2): 139-142 (1998).

44
RESUMEN

45
Anexo 1. Colocación de equipo de protección personal (EEP)

46
Anexo 2. Remover equipo de protección personal (EEP)

47
48
Anexo 4. Flujograma de Protocolo de Atención COVID 19 Hospital Materno Infantil Tijuana

49
Anexo 5. Flujograma de Salida de Módulo Matter

50
Anexo 6. Flujograma de Atención Inmediata

51
Anexo 7. Flujograma Atención paciente CON trabajo de parto

52
Anexo 8. Flujograma Atención paciente SIN trabajo de parto

53
Anexo 9. Técnica de lavado y desinfección de manos

54
Anexo 10. Cinco momentos de higiene de manos recomendado por la OMS.

55
Anexo 11. Tarjeta Precauciones Estándar

56
Anexo 12. Tarjeta Precauciones por Gota

57
Anexo 13. Tarjeta Precauciones por Vía Aérea

58
Anexo 14. Tarjeta Precauciones por Contacto

59
Anexo 15. Tarjeta Precauciones por Contacto

60
Anexo 16. Equipo de Protección que debemos usar

61
62
63
64
65
Anexo 17. Pasos para colocación de Equipo de Protección Personal (EPP), incluido el
overol.
PASE AL ÁREA DE 2. Realice lavado de manos con
SUBDIRECCIÓN PARA técnica recomendada por la OMS. 3. Haga una
SOLICITAR SU EPP Y inspección visual para
POSTERIORMENTE AL ÁREA cerciorarse de que
DESTINADA PARA todos los
COLOCACIÓN DE EPP. componentes del EPP
1. Quítese todos los objetos sean del tamaño
personales (joyas, reloj, correcto y de una
teléfono, bolígrafo, gafete, etc) calidad apropiada.
y colóquelos en el locker.
4. Inicie el
procedimiento para
ponerse el EPP bajo
la supervisión y
observación de un
observador
capacitado.

5. Colocarse guantes de 6. Póngase una bata desechable.


exploración no estériles. 7. Realice
desinfección de
manos con técnica
recomendad por la
OMS (ilustración de
paso 2).

8. Póngase el overol. 9. Colóquese la


mascarilla facial.

66
10. Póngase una careta 11. Realice desinfección de manos. 16. Póngase otro par
protectora y/o gafas de guantes
protectoras. 12. Colóquese gorro quirúrgico o (preferentemente de
gorro plisado desechable. puño largo) sobre el
puño de la bata.
13. Colóquese el gorro del overol
(en los casos que aplique).

14. póngase cubre-zapatos.

15. Realice desinfección de manos.


** Adaptado del poster de los pasos para colocarse el Equipo de Protección Personal (EPP),
incluido el overol, de la Organización Mundial de la Salud.

67
Anexo 18. Pasos para retiro de Equipo de Protección Personal (EPP), incluido el overol.
1. Quítese el equipo de 4. Quítese el equipo que cubra la
protección personal siempre cabeza y el cuello, con cuidado 5. Realice desinfección de
bajo la orientación y supervisión para no contaminarse la cara, manos con técnica
de un observador capacitado comenzando por la parte trasera recomendada por la OMS.
(colega). Asegúrese de que haya inferior de la capucha y
recipientes para desechos enrollándola de adentro hacia
infecciosos en el área para afuera.
quitarse el equipo a fin de que el
EPP pueda desecharse de
manera segura. Debe haber
recipientes separados para los
componentes reutilizables.

2. Realice desinfección de manos


con los guantes puestos.

3. Para los casos que aplique:


Siga las instrucciones del proceso
de “descontaminación del overol
como uso de Equipo de
Protección Personal (EPP), para
rehusó y uso extendido”, descrito
en el numeral 20 del presente
protocolo.

6. Sáquese el overol y los guantes externos: idealmente frente a un 7. Para sacarse la bata,
espejo, incline la cabeza hacia atrás para alcanzar la cremallera, abra primero desate el nudo y
la cremallera por completo sin tocar la piel ni el traje séptico, y después tire de atrás hacia
comience a sacarse el overol desde arriba hacia abajo. Después de adelante, enrollándola de
sacarse el overol de los hombros, quítese los guantes externos al adentro hacia afuera, y
mismo tiempo que saca los brazos de las mangas. Con los guantes deséchela de una manera
internos puestos, enrolle el overol, desde la cintura hacia abajo y segura.
desde adentro hacia afuera, hasta la parte superior de las botas.
Después apártese del overol y continua con el proceso según
corresponda (desinfección o desecarlo).

68
8. Realice desinfección de manos. 10. Apegarse al proceso
9. Sáquese el equipo de protección ocular tirando de la cuerda descrito en el numeral 19 del
detrás de la cabeza y deséchelo o colóquelo en el recipiente para presente protocolo (Retiro
desinfección (según sea el caso). correcto del Respirador N95
para rehusó y uso
extendido)

11. Realice desinfección de manos.


12. Quítese los guantes cuidadosamente con la técnica apropiada y 13. Realice lavado de manos
deséchelos de una manera segura. recomendado por la OMS.

** Adaptado del poster de los pasos para quitarse el Equipo de Protección Personal (EPP), incluido
el overol, de la Organización Mundial de la Salud.

69
70

También podría gustarte