Está en la página 1de 74

‫ דברים‬- DVARIM

1.

1. Estas son las palabras1 que habló Mosheh a todo Yisra’el en el cruce del Yardén,
en el desierto, en ‘Aravah, opuesto al Suf, entre Pa’rán y entre Tofel, y Laván, y
Jatzerot, y Di Zajav2.
2. Once días son desde Jórev, camino del monte de Se’ir, hasta Qadesh Barnea’.
3. Y fue, en el año cuarenta, en el décimo primer mes, en el primero del mes, habló
Mosheh a los hijos de Yisra’el conforme a todo lo que ordenó ‫ יהוה‬a él, acerca de
ellos.
4. Después de Él herir a Sijón rey del ‘amorim que moraba en Jeshbón, y a ‘Og rey
de Bashán3, que moraba en ‘Ashtarot, en ’Edre‘y.
5. En el cruce del Yardén, en la tierra de Mo’av, comenzó Mosheh a explicar4 la toráh
ésta, para decir:
6. ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim habló a nosotros en Jórev, para decir: Abundante para
ustedes es habitar en este monte.
7. Dirijan el rostro y viajen para ustedes, y entren al monte del ‘emori, y hacia todas
sus habitaciones en ‘Araváh, en el monte y en la meseta, y en el Néggev, y en la
costa del mar, la tierra de los cananeos, y el Levanón, hasta el río, el grande, el río
Prat5.
8. Mira, yo pongo delante de ustedes la tierra, entren y posean la tierra, la cual juró
‫ יהוה‬a sus padres, a ’Avraham, a Yitzjaq y a Ya‘aqov, para darles a ellos y a su
simiente después de ellos.
9. Y dije a ustedes en aquel tiempo, para decir: no soy capaz yo sólo de levantarlos6
a ustedes.
10. ‫ יהוה‬su ‘Elohim los hizo abundar y miren, hoy día son como las estrellas del cielo
en relación a abundar.
11. ‫יהוה‬, ‘Elohim de sus padres añada sobre ustedes como son, mil veces, y los injerte
de acuerdo a lo que habló respecto de ustedes.
12. ¿Cómo llevaré por mi cuenta sus gravámenes, sus cargas y sus litigios?

1 Heb. ‫דברִים‬/ Dvarim; plural de ‫דבר‬


ִ (davar): Palabra, habla; por implicación: asunto, cuestión, cosa;
incluso, juramento (como en “te doy mi palabra”).
2 Las sugerencias de significado de estos lugares son: a) el desierto: por cuanto dijeron “hubiésemos

muerto…” (Ex. 16:3); b) ‘Araváh: el asunto de Ba’al Peor (Núm. 25); c) opuesto/contra al Suf: por cuanto
dijeron: “por cuanto no hay tumbas en Egipto….” (Ex. 14:11); d) entre Parán y entre Tofel y Labán: no
son lugares sino, los pronunciamientos de queja (tofel) y que hicieron respecto del manáh que era
blanco (laván); y porque eso lo hicieron en el desierto de Parán (Núm. 21:5); e) Jatzerot: la rebelión de
Qóraj; o bien, lo que le pasó a Miryam, cuando quedó leprosa por siete días; y e) Di Zajav: “suficiente
oro”, el becerro de oro.-Comentario de Rashi.
3 Heb. ‫בשן‬/ Bashán: serpiente; otros sugieren que significa suelo suave, arenoso.
4 Heb. ‫באר‬/ be’er: lit. Cavar (un pozo), por implicación sacar algo escondido, el sentido de algo,

interpretar, explicar.
5 Actualmente río Eufrates.
6 Heb. ‫נשא‬/ Nasá’: Levantar, alzar, cargar, llevar.
13. Traigan para ustedes individuos sabios y entendidos y conocedores por sus varas,
y los pondré por cabezas de ustedes.
14. Y me respondieron y dijeron: buena es la palabra que has hablado para hacer.
15. Y tomé las cabezas de sus varas, individuos sabios y conocedores, y di a ellos ser
cabezas sobre ustedes, príncipes de miles y príncipes de cientos y príncipes de
cincuenta y príncipes de decenas, y oficiales7 para sus tribus.
16. Y ordené a sus jueces8 en aquel tiempo, para decir: escuchen entre sus hermanos
y juzguen9 justicia10 entre un varón11 y entre su hermano y entre su residente12.
17. No reconozcan rostro en el juicio13; sea pequeño, sea grande escucharán; no
peregrinarás del rostro de un varón, porque el juicio14 de ’Elohim es; y el asunto
que se dificulte entre ustedes lo acercarán hacia mí y lo escucharé.
18. Y ordené a ustedes en aquel tiempo todos los asuntos que harán.

19. Y viajamos desde Jórev y caminamos todo el desierto, el grande y temible aquel,
que ustedes vieron, camino del monte del ‘emori, de acuerdo a lo que nos ordenó
‫ יהוה‬nuestro ’Elohim, y entramos hasta Qadesh Barnea‘.
20. Y dije a ustedes: han entrado hasta el monte del ‘emori, el cual ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim
nos da.
21. Mira, puso ‫ יהוה‬tu ’Elohim, la tierra hacia tu rostro, sube, poséela conforme te
habló ‫’ יהוה‬Elohim de tus padres; no temas y no desmayes.
22. Y se acercaron a mí todos ustedes y dijeron: Enviemos individuos delante de
nosotros e indaguen para nosotros la tierra, y vuelvan a nosotros palabra del
camino por el cual subiremos, y las ciudades a las cuales entraremos.
23. Y fue bien a mis ojos esa palabra y tomé de entre ustedes doce individuos, un
varón por vara.
24. Y dirigieron su rostro y subieron hacia el monte y entraron hasta el arroyo de
’Eshcol y la |recorrieron a| pie.
25. Y tomaron en sus manos del fruto de la tierra y fue descendido hacia nosotros, y
volvieron a nosotros palabra y dijeron: buena es la tierra que ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim
ha dado a nosotros.
26. Y no consintieron para subir y ellos fueron amargos a la boca de ‫ יהוה‬su ’Elohim.
27. Y murmuraron en sus tiendas, y dijeron: en el no amor de ‫ יהוה‬a nosotros nos sacó
de la tierra de Mitzrayim, para ponernos en mano del ‘emori, para derribarnos.

7
Heb. ‫שטרים‬/Shotrim:
ִ oficiales, en el sentido de aquellas personas con la labor de vigilar que se cumplan
las órdenes de las autoridades competentes; muy parecido a lo que hace la policía. En hebreo actual significa
policía.
8
Heb. ‫שפטים‬/ Shoftim, de ‫שפט‬/ Shafat: Juzgar, en el sentido de procurar que se cumplan todos los
procedimientos dentro de un juicio/litigio; por implicación: defensor (del debido proceso, o de la justicia)
9
Ibid.
10
Heb. ‫צדק‬/ Tzédeq: Justicia, como el deber ser de las cosas, la perspectiva o nivel de Dios en las cosas.
11
Heb. ‫איׁש‬/ ‘ish: varón, en el sentido de ser un hombre (‘adam) ejercitado o con cierta experticia en algún
campo.
12
Heb. ‫גר‬/ Ger: Extranjero que se identificaba con el Dios de Israel: prosélito
13
En hebreo: ‫משפט‬/ mishpat: debido proceso, conjunto de acciones y pasos en los que se pone en práctica
la acción de defender/juzgar la justicia.
14
Idib.
28. ¿A dónde subiremos? Nuestros hermanos derritieron nuestros corazones para
decir: pueblo grande y elevado desde nosotros, ciudades grandes y fortificadas
por los cielos, y también los hijos de los ‘anaqim vimos allí.
29. Y les dije: no se asusten y no teman de ellos.
30. ‫ יהוה‬su ’Elohim, que camina delante de ustedes, Él guerreará por ustedes
conforme a todo lo que hizo con ustedes en Mitzrayim a los ojos de ustedes.
31. Y en el desierto donde vieron, donde los levantó ‫ יהוה‬su ’Elohim conforme a como
levanta un varón a su hijo, en todo el camino que caminaron hasta que entraron
hasta este lugar.
32. Y por este asunto no hay en ustedes exhibir fidelidad15 por ‫ יהוה‬su ’Elohim.
33. Caminante delante de ustedes en el camino para explorar para ustedes lugar para
que acampen, con fuego de noche mostrarles por el camino en que caminen, y en
nube de día.
34. Y escuchó ‫ יהוה‬la voz de sus palabras, y se desplació, y juró, para decir:
35. ¿Si? ¿Verá un varón de los individuos estos, esta generación del mal, la tierra
buena que juré para dar a sus padres?
36. Sino Kalev hijo de Yefunéh, él la verá y a él daré la tierra en que caminó, y a sus
hijos, tanto en cuanto llenó detrás de ‫יהוה‬.
37. También contra mí exhaló ‫ יהוה‬por causa de ustedes, para decir: También tú no
entrarás allá.
38. Yehoshúa‘, hijo de Nun, que está de pie delante de ti, él entrará allá, a él
fortalécelo, porque él hará heredara Yisra’el.
39. Y sus pequeños de los cuales ustedes dijeron: por presa serán y sus hijos, los
cuales no conocieron el día bien y mal, ellos entrarán allá, y para ellos la daré y
ellos la poseerán.
40. Y ustedes, voltéense y viajen hacia el desierto, camino del Mar Rojo.
41. Y ustedes respondieron, y me dijeron, pecamos hacia ‫יהוה‬, nosotros subiremos y
guerrearemos conforme a todo lo que ordenó ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim; y se ciñó cada
uno sus instrumentos de guerra, y se alistó para subir hacia el monte.
42. Y me dijo ‫יהוה‬: di a ellos: no suban y no guerreen, porque Yo no estoy con ustedes
y no herirán delante de sus contrarios.
43. Y hablé a ustedes y no escucharon la boca de ‫יהוה‬, y fueron amargos y subieron
hacia el monte.
44. Y salió el ‘emori, morador del monte aquel, para encontrarlos, y los persiguieron
conforme hacen las abejas, y les aplastaron a ustedes en Se’ir hasta Jormáh.
45. Y volvieron y lloraron al rostro de ‫יהוה‬, y no escuchó ‫ יהוה‬a las voces de ustedes,
y no hizo oído a ustedes.
46. Y se asentaron en Qadesh abundantes días, conforme a los días que se asentaron.

2.

15Heb. ‫מאמינם‬/ Ma'aminim: exhibidores de fidelidad, uno que “llena de tras de” (1:36); viene del verbo
hebreo 'aman > ‫אמן‬, esto es EDUCAR (COMO PADRE EN LA VERDAD), de allí provienen también:
Verdadero es = 'amén (‫ ;)אמן‬Fidelidad: 'emunah (‫ ;)אמנה‬Verdad = 'emet (‫)אמת‬.
1. Y dirigimos el rostro, y viajamos hacia el desierto, camino del Mar Rojo conforme
me habló ‫יהוה‬, y rodeamos el monte de Se’ir abundantes días.
2. Y me dijo ‫יהוה‬, para decir:
3. Demasiado para ustedes es rodear este monte, voltéense hacia el norte.
4. Y a ese pueblo ordené, para decir: ustedes cruzarán por el límite de sus hermanos,
hijos de ‘Esav, que moran en Se‘ir, y temerán de ustedes, pero guárdense en
demasía.
5. No provoquen en ellos, pues no doy para ustedes de la tierra de ellos ni la huella
de una planta de pie, porque posesión para ‘Esav di el monte de Se‘ir.
6. Comida comprarán16 de ellos con plata, y comerán; y también aguas negociarás17
de ellos con plata, y beberán.
7. Porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim te injertó en todas las obras de tu mano, Él conoce tu
caminar en este desierto grande, estos cuarenta años ‫ יהוה‬tu ’Elohim está contigo,
no te faltó palabra.

8. Y cruzamos de nuestros hermanos, hijos de ‘Esav, que moraban en Se‘ir, del


camino de ‘Araváh, de ’Eylat y de ‘Etzyon Geber; y dirigimos el rostro y cruzamos
el camino del desierto de Mo’av.
9. Y me dijo ‫יהוה‬, no asedies a Mo’av, y no provoques con ellos guerra, porque no
les doy a ustedes posesión de su tierra, porque para los hijos de Lot di posesión a
‘Ar.
10. Los ’emim, por rostros, moraron en ella, pueblo grande y abundante y elevado
como los ‘anaqim.
11. Rfa’im18 fueron calculados también ellos, como los ‘anaqim; pero los mo’avitas los
llamaron ‘emim19.
12. Y en Se’ir moraron los joreos por rostros, y los hijos de ‘Esav los desposeyeron y
los derribaron de su rostro, y moraron en lugar de ellos; conforme a lo que hizo
Yisra‘el a la tierra de su posesión, la cual da ‫ יהוה‬a ellos.
13. Ahora, levántense y crucen para ustedes el río de Zered; y cruzaron el río de
Zered.
14. Y los días que caminamos desde Qadesh Barnea‘ hasta que cruzamos el arroyo de
Zered, fueron treinta y ocho años, hasta completarse toda esa generación de
individuos de guerra del medio del campamento, conforme a lo cual juró ‫ יהוה‬a
ellos.
15. Y también la mano de ‫ יהוה‬estuvo contra ellos, para desconcertarlos del medio del
campamento, hasta completarse ellos.

16. Y fue, conforme a lo cual fueron completados todos los individuos de guerra para
morir de en medio de ese pueblo

16 Heb. ‫שבר‬/ Shavar: comprar y vender, especialmente alimentos desgranados, “rotos”.


17 Heb. ‫כרה‬/ Karáh: obtener algo luego de negociarlo.
18 Heb. ‫רפאים‬/ Rfayim: usualmente traducido como gigantes; del heb. ‫רפָ א‬/ ָ rafáh: antiguamente:
fuerza, fortalecer, causar espanto o debilidad; actualmente: sanar, en el sentido de fortalecer la salud.
19 Del heb. ‫אימה‬/ ’eymah: Terror, pavor.
17. Y me habló ‫יהוה‬, para decir:
18. Tú cruzarás hoy el límite de Mo’av a ‘Ar.
19. Y te acercarás frente a los hijos de ‘Amón, no los asedies y no provoques en ellos,
porque no doy para ti posesión de la tierra de los hijos de ‘Amón; porque di
posesión para los hijos de Lot.
20. Tierra de Rfa’im era calculada también ella; rfa’im moraban en ella por rostros; y
los ‘amonitas los llamaron zamzumeos20.
21. Pueblo grande, y abundante, y elevado como los ‘anaqim; y los derribó ‫ יהוה‬del
rostro de ellos y los desposeyeron, y moraron en lugar de ellos.
22. Conforme lo cual hizo para los hijos de ‘Esav, moradores en Se‘ir, que derribaron
a los joreos de sus rostros, y los desposeyeron, y habitaron en su lugar hasta este
día.
23. Y los ‘aveos, moradores en Jatzerim hasta ‘Azah, los kaftoreos salientes de Kaftor
los derribaron y habitaron en su lugar.

24. Levántense, viajen, y crucen el río ’Arnón; miren, Yo puse en su mano a Sijón rey
de Jeshbón, al ’amori y a su tierra; comiencen a poseerla y provoquen con ellos
guerra.
25. En este día comienzo a poner el miedo de ustedes y el temor de ustedes sobre el
rostro de los pueblos debajo de todos los cielos, los cuales escucharán tu
renombre y temblarán y se retorcerán de tu rostro.
26. Y envié mensajeros desde el desierto de Qdemot hacia Sijón rey de Jeshbón,
palabras de paz, para decir:
27. Cruzaré por tu tierra, por camino por camino caminaré, no me apartaré a la
derecha ni a la izquierda.
28. Comida por plata me venderás21 y comeré; y aguas por plata me darás y beberé;
sólo cruzaré con mis pies.
29. Conforme lo cual hicieron a mí los hijos de ‘Esav, moradores en Se‘ir, y los
mo’avitas, moradores en ‘Ar; hasta que cruce el Yardén hacia la tierra que ‫יהוה‬
nuestro ’Elohim nos da.
30. Y no consintió Sijón rey de Jeshbón hacernos cruzar por él, porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim
mostró la dureza con el ánimo de él, y se afirmó su corazón a fin de darlo en tu
mano, como en este día.
31. Y me dijo ‫יהוה‬: Mira comencé a dar para delante de ti a Sijón y a su tierra, comienza
a poseer, para poseer su tierra.
32. Y salió Sijón para encontrarnos, él y todo su pueblo, para la guerra en Yahtzah.
33. Y ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim nos lo dio a nuestro a rostro, y lo herimos y a sus hijos22,
y a todo su pueblo.

20 Del heb. ‫זמם‬/ zamam: pensar, calcular, planear, especialmente con dirección al mal. || Hacer
temblar.
21 En el sentido de 9.
22En el texto hebreo aparece ‫( בנו‬benó- su hijo), a pesar de que se sugiere leer ‫( בניו‬banav- sus hijos),

porque, según Rashi, tenía un hijo que era tan poderoso como él.
34. Y nos tomamos todas sus ciudades en aquel tiempo y destruimos toda ciudad, de
muertos23, y las mujeres y los pequeños no dejamos remanente.
35. Únicamente los animales tomamos por presa para nosotros y el despojo de las
ciudades que tomamos.
36. Desde ‘Aroer, que está junto a la orilla del río de ’Arnón, y la ciudad que está en el
río y hasta Gil‘ad no hubo ciudad fortificada que sea inaccesible (alta) para
nosotros, todo dio ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim a nuestro rostro.
37. Únicamente hacia la tierra de los hijos de ‘Amón no te acercaste, todo lugar del
arroyo de Yaboq, y las ciudades del monte, y todo lo cual ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim
ordenó.

3.

1. Y dirigimos el rostro, y nos subimos camino de ese Bashán y salió ‘Og rey de
Bashán para encontrarnos, él y todo su pueblo, para la guerra en ’Edre‘y.
2. Y me dijo ‫יהוה‬: No le temas porque en tu mano lo puse y a todo su pueblo, y su
tierra, y harás a él como lo que hiciste a Sijón rey de los ’amorim que moraban en
Jeshbón.
3. Y ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim dio en nuestra mano también a ‘Og rey de Bashán y a todo
su pueblo, y le herimos hasta que ninguno le quedó a él remanente.
4. Y nos tomamos todas las ciudades de él en aquel tiempo, no hubo ciudad
fortificada que no tomemos de ellos, sesenta ciudades, toda la región de ’Argov
del reino de ‘Og en Bashán.
5. Todas estas ciudades eran fortificadas con murallas altas, de doble puerta y
barras, además de las ciudades sin muralla, las muy abundantes.
6. Y las destruimos de conforme lo que hicimos a Sijón rey de Jeshbón, destruyendo
toda ciudad; de muertos, mujeres y pequeños.
7. Y todos los animales y el despojo de las ciudades, fueron en presa para nosotros.
8. Y tomamos en aquel tiempo la tierra de mano de dos reyes de los ’amorim que
estaban en el cruce del Yardén, desde el río de ’Arnón hasta el monte Jermón.
9. Los tzidonim llamaban al Jermón, Siryón, y el ’emori lo llamaba Snir.
10. Todas las ciudades de la planicie y todo Gil‘ad y todo Bashán hasta ’Edre‘y, las
ciudades del reino de ‘Og en Bashán.
11. Porque sólo ‘Og rey de Bashán quedaba de remanente de los rfa’im; observen su
cama, cama de hierro ¿no está en Rabáh de los hijos de ‘Amón? Nueve codos su
longitud y cuatro codos su ancho24, en codo de varón.
12. Y esta tierra poseímos en aquel tiempo, desde ‘Aro‘er que está junto al río ’Arnón,
y la mitad del monte de Gil‘ad, y sus ciudades di para los rubenitas y para los
gaditas.
13. Y el resto de Gil‘ad y todo Bashán, del reino de ‘Og di para la mitad de la tribu de
Mnashéh, toda la región de ’Argov; perteneciente a todo Bashán aquel se llamaba
tierra de rfa’im.

23 Se sugiere entender muertos, por hombres- según Ibin Ezra.


24 4.11 metros de largo por 1.83 metros de ancho
14. Ya’ir hijo de Mnashéh tomó toda la región de ’Argov hasta el límite de los
geshuritas y los ma‘akateos, y lo llamó respecto de su nombre a Bashán, Javot
Ya‘ir hasta este día.
15. Y para Makir di a Gil‘ad.
16. Y para los rubenitas y para los gaditas di desde Gil‘ad y hasta el río ’Arnón, la
mitad del valle y límite, y hasta el río Yaboq, límite de los hijos de ‘Amón.
17. Y el ‘Araváh y el Yardén, límite desde Kinéret y hasta el mar del ‘Araváh, el mar
de la Sal debajo de las faldas del Pisgah hacia el saliente.
18. Y les ordené en aquel tiempo, para decir: ‫ יהוה‬el ’Elohim de ustedes les da esta
tierra para poseerla, armados cruzarán delante de sus hermanos hijos de Yisra‘el,
todos los hijos de ejército25.
19. Sólo sus esposas y sus pequeños y sus ganados, sé que abundante ganado
pertenece a ustedes, morarán en las ciudades de ustedes las cuales di a ustedes.
20. Hasta que dé reposo ‫ יהוה‬para sus hermanos, como a ustedes, y posean también
ellos la tierra que ‫’ יהוה‬Elohim ha dado a ellos en el cruce del Yardén. Y volverán,
|cada| varón a su posesión, la cual di a ustedes.
21. Y a Yehoshúa’ ordené en aquel tiempo, para decir: Tus ojos vieron todo lo cual
hizo ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes a estos dos reyes; así hará ‫ יהוה‬a todos los reinos a
los cuales cruzas allá.
22. No les temas porque ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes es, Él guerrea por ustedes26

25 Heb. ‫חיל‬/ jáyil: ejército, por implicación valentía, aguerrido, de combate.


26 O, Él guerrea hacia ustedes, es decir, en favor de ustedes.
Parasháh Va‘etjanán

23. Y fui hecho partícipe de la gracia27 hacia ‫ יהוה‬en aquel tiempo, para decir:
24. ‘Adonay28 ‫ יהוה‬tu hiciste una discontinuidad para hacer visibles: a tu siervo, tu
grandeza, y tu mano fuerte29, del cual, ¿quién es ‘El30 en los cielos y en la tierra
que haga conforme a tus obras y conforme a tu potencias?
25. Cruce, te ruego, y vea la tierra, la buena, que está en el cruce del Yardén, el monte,
el bueno, este, y el Levanón31.
26. Y se cruzó32 ‫ יהוה‬por mí, por causa de ustedes, y no me escuchó y me dijo ‫יהוה‬:
Abundante es para ti, no me añadas más palabra en el asunto este.
27. Sube a la cabeza de Pisgah y levanta tus ojos, hacia el mar, hacia el Tzafón, hacia
el Teymán, y hacia el saliente, y mira con tus ojos, porque no cruzarás este Yardén.
28. Y ordena a Yehoshúa’, y fortalécelo y afírmalo, porque Él cruzará al rostro de este
pueblo y él los hará heredar la tierra que verás.
29. Y nos asentamos en Gay’, opuesto a Beyt Pe‘or.

4.

1. Y ahora, Yisra’el, escucha los juqim y los mishpatim que yo les estoy enseñando
para hacerlos, a fin de que vivan y entren y posean la tierra que ‫יהוה‬, ’Elohim de
sus padres, ha dado para ustedes.
2. No añadirán sobre esta palabra que YO les estoy ordenando y no disminuirán33
de ella, en relación a escuchar las mitzvot de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, que yo les
estoy ordenando.
3. Sus ojos vieron lo que hizo ‫ יהוה‬contra Ba‘al Pe‘or, pues todo varón que caminó
detrás de Ba‘al Pe‘or los derribó ‫ יהוה‬tu ’Elohim de tu entraña.
4. Y ustedes, los pegados con ‫ יהוה‬su ’Elohim, están vivos todos ustedes hoy.
5. Vean, les enseñé juqim y mishpatim conforme me ordenó ‫ יהוה‬mi ’Elohim para
hacer así en la entraña de la tierra a la cual ustedes entran allá para poseerla.
6. Y los vigilarán y los harán, pues Él es la sabiduría y la inteligencia de ustedes hacia
los ojos de los pueblos, los cuales escucharán todos estos juqim y dirán:
¡Solamente un pueblo sabio y entendido! ¡Este gentil34 grande es!
7. Pues, ¿quién es un gentil grande, que a él ’elohim son cercanos con él, como ‫יהוה‬
nuestro ’Elohim en todo nos llama a Él?

27 Heb. ‫ ואתחנן‬/ Va’etjanán.


28 Heb. ‫ אדני‬/ ‘Adonay; nombre propio de Dios, usualmente traducido como “Señor”
29 Tu siervo: Mashíaj; Tu grandeza: Num. 14:17-18

Tu mano fuerte: la diestra que está extendida a todo ser humano, pero que actúa en justicia
30 Heb. ‫ אל‬/ ‘El: Usualmente traducido como (d)Dios. Palabra que hace referencia al poder de una

divinidad, potestad
31 Monte: Jerusalén; Levanón: una referencia al templo; en específico al altar, que “hacía” blancos los

pecados.
32 Heb. ‫יתעבר‬/ Yit’aber: de ‫עבר‬/ ‘abar: cruzar, pasar de un lado a otro; en este caso, puede entenderse

como “enojado”, como cuando alguien se aleja de su ofensor.


33 Heb. ‫גרע‬/ Gara‘: Raspar; por implicación: quitar, disminuir, retirar, rasurar.
34 Heb. ‫גוי‬/Goy: gentil, alguien que está sin promesas y sin Dios en este mundo.
8. Y ¿quién es un gentil grande que para él son juqim y mishpatim justos como toda
la toráh esta, que Yo he dado al rostro de ustedes hoy?
9. Sólo vigila para ti y vigila mucho tu nefesh, no sea que olvides los asuntos que
vieron tus ojos; y no sea que viajen de tu corazón cualquiera de los días de tu vida;
y los harás conocidos a tus hijos y a los hijos de tus hijos.
10. El día que te paraste al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim en Jórev, por el dicho de ‫ יהוה‬a
mí: Congrega para mí al pueblo y les haré escuchar mis palabras, las cuales
aprenderán/enseñarán para temerme todos los días que ellos vivan sobre la
’adamáh y a sus hijos las enseñarán.
11. Y te acercaste y te paraste debajo del monte, y el monte ardía en fuego hasta el
corazón de los cielos, oscuridad35, y nube y bruma36.
12. Y habló ‫ יהוה‬a ustedes de entre el fuego, voz de palabras ustedes escucharon y
semejanza no vieron, sino voz.
13. Y les declaró el pacto de Él, que les ordenó para hacer, Las Diez Palabras, y Él las
escribió sobre dos tablas de piedras.
14. Y a mí me ordenó ‫ יהוה‬en aquel tiempo, para enseñar a ustedes los juqim y
mishpatim, para ustedes hacerlos en la tierra, a la cual ustedes cruzan allá para
poseerla.

15. Y se vigilarán mucho con relación a sus nafshot, pues no vieron ninguna
semejanza en el día de hablarles ‫ יהוה‬en Jórev, de dentro del fuego.
16. No sea que se destruyan y causen hacer para ustedes escultura37, semejanza38 de
cualquier figura39, construcción40 masculina o femenina.
17. Construcción de cualquier animal que está en la tierra; construcción de cualquier
pájaro alado que vuela en los cielos.
18. Construcción de cualquier reptante en la superficie; construcción de cualquier
pez que esté en las aguas debajo de la tierra.
19. Y no sea que levantes tus ojos hacia el cielo y veas el sol, y la luna41, y las estrellas,
cualquier ejército de los cielos, y seas empujado, y te postres para ellos, y les
sirvas, a los cuales repartió ‫ יהוה‬tu ’Elohim para todos los pueblos debajo de todos
los cielos.
20. Y a ustedes tomó ‫ יהוה‬y los sacó del horno42 de hierro de Mitzrayim, para que sean
para Él por pueblo de herencia, conforme al Día este.

35 Heb. ‫חשך‬/ Jósheq: Oscuridad, aquello en donde no hay luz, por ser demasiado espeso.
36 Heb. z‫רפל‬/ ‘Arafel: Oscuridad causada por una nube o neblina algo espesa. Simbólicamente: “yugo
pequeño”
37 Heb. ‫פסל‬/ Pésel: objeto tallado o grabado, imagen de talla; de ‫פָ סַ ל‬/ Pasal: esculpir, ya sea madera o

piedra; usualmente traducido como ídolo.


38 Heb. ‫תמונה‬/ Tmunáh: semejanza, aquello que guarda todas las características del original.
39 Heb. ‫סמל‬/ Semel: imagen, en el sentido de ser aquello que tiene un parecido con el original.

Usualmente traducido como ídolo.


40 Heb. ‫תבנית‬/ Tavnit: construcción, edificación, patrón o modelo; de ‫בנה‬/ Banáh: edificar, construir.
41 Heb. ִַ‫ירח‬/ Yaréaj: Luna.
42 Heb. ‫כור‬/ Kur: Horno, pero también se sugiere que es un recipiente en el cual se refinaba el oro.
21. Y ‫ יהוה‬se exhaló contra mí a causa de las palabras de ustedes y juró que yo no
cruzaré este Yardén y que no entraré hacia la tierra, la buena, que ‫ יהוה‬tu ’Elohim
ha dado para ti, es herencia.
22. Pues yo moriré en esta tierra, no hay en mí cruce del Yardén, pero ustedes
cruzarán, y poseerán la tierra esta, la buena.
23. Vigilen para ustedes, no sea que olviden el pacto de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, que
cortó con ustedes, y hagan para ustedes escultura, semejanza cualquiera de lo
que te ordenó ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
24. Pues ‫ יהוה‬tu ’Elohim fuego consumidor43 es, Él es ’EL celoso44.
25. Cuando paran hijos, e hijos de hijos, y se duerman en la tierra, y se destruyan, y
se hagan escultura, semejanza de cualquiera, y hagan el mal en los ojos de ‫ יהוה‬tu
’Elohim para causar provocación a Él.
26. Yo atestiguo contra ustedes hoy, a los cielos y a la tierra, que de perecer antes de
tiempo, perecerán antes de tiempo pronto de sobre la tierra a la cual ustedes
cruzan el Yardén allá para poseerla, no alargarán días sobre ustedes pues, de ser
destruidos, serán destruidos.
27. Y dispersará ‫ יהוה‬a ustedes en los pueblos, y serán un remanente, pocos de
número en los gentiles a los cuales les dirija ‫ יהוה‬allá.
28. Y servirán allí, ’elohim hechura de manos de hombre, madera y piedra labrada que
no ve y no escucha y no come y no huele.
29. Y ustedes buscarán45 desde allí a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, y lo encontrarás, pues lo
inquirirás46 de todo tu corazón y de toda tu néfesh.
30. En angustia para ti, y te encuentren todas estas palabras en la posteridad de los
días, y volverás hasta ‫ יהוה‬tu ’Elohim y escucharás por su voz.
31. Porque ’EL lleno de amor entrañable es, ‫ יהוה‬tu ’Elohim no te aflojará, y no te
destruirá, y no olvidará el pacto de tus padres que juró para ellos.

32. Pues, pregunta te ruego, por los días primeros que fueron hacia tu rostro, desde
el día que organizó ’Elohim un ’adam sobre la tierra, y desde un extremo de los
cielos y hasta el otro extremo de los cielos ¿ha existido conforme a esta palabra,
la Grande, o se ha escuchado como esto?
33. ¿Escuchó un pueblo la voz de ’Elohim hablando de en medio del fuego, conforme
lo que escuchaste tú, y vivió?
34. O ¿Examinó ’Elohim para entrar a tomar para él un gentil de entre la entraña de
un gentil, con pruebas, con señales, y con maravillas, y con guerra, y con rigidez
de mano, y con brazo extendido, y con terrores grandes conforme a todo lo que
les hizo ‫יהוה‬, el ’Elohim de ustedes en Mitzrayim a tus ojos?
35. Tú me hiciste ver, para conocer que ‫יהוה‬, Él es el ’Elohim, no hay más fuera de Él.

43 Heb. ‫אכלה‬/ ’Oklah: literalmente, comedor, el que ejecuta la acción de comer.


44 Heb. ‫אל קנא‬: ‘El qaná’
45 Heb. ‫בקש‬/Baqash: buscar, en el sentido de procurar algo.
46 Heb. ‫דרש‬/ Darash: inquirir, seguir, buscar; con el matiz de ser atraído por algo que se busca, como

seguir las pistas dentro de un caso hasta llegar a la verdad, o bien, como las limaduras de hierro llegan
hacia un imán
36. Desde los cielos te hizo escuchar su voz para corregirte, y sobre la tierra te hizo
ver su fuego grande y sus palabras escuchaste de en medio del fuego.
37. Y además, porque amó a tus padres, y escogió por la simiente de él después de
ellos, y te sacó con el rostro de Él, con su gran poder de Mitzrayim.
38. Para desposeer gentiles más grandes y huesudos que tú, de tu rostro, para hacerte
entrar para dar para ti la tierra de ellos, es herencia, conforme a este día.
39. Conocerás el Día, y volverás tu corazón, pues ‫יהוה‬, Él es el ’Elohim en los cielos
de arriba y sobre la tierra de abajo; no hay más.
40. Vigilarás sus juqim y sus mitzvot, los cuales Yo, el Día, te estoy ordenando, que
harán bien para ti y para tus hijos después de ti, y a fin de que prolongues días
sobre la ’adamáh que ‫ יהוה‬tu ’Elohim da para ti todos los días.

41. Entonces separó Mosheh tres ciudades en el cruce del Yardén a la salida del sol.
42. Para huir allá, el asesino que asesine a su prójimo sin conocimiento y no le odiaba
ayer y antes de ayer, y huya hacia una de estas ciudades y viva.
43. A Betzer en el desierto, en la tierra de la planicie, para los rubenitas; y a Ramot en
Gil‘ad, para los gaditas; y a Golán en el Bashán, para los manasesitas.

44. Y esta es la toráh que situó Mosheh al rostro de los hijos de Yisra’el
45. Estos son los testimonios, y los juqim, y los mishpatim que habló Mosheh hacia
los hijos de Yisra’el, cuando salieron de Mitzrayim.
46. En el cruce del Yardén, en Gay’ opuesto a Beyt Pe‘or, en la tierra de Sijón rey del
’emori, que se asentaba en Jeshbón, al cual hirió Moshé y los hijos de Yisra’el,
cuando salieron de Mitzrayim.
47. Y poseyeron la tierra de él y la tierra de ’Og rey de Bashán, dos reyes del ’emori,
que estaban en el cruce del Yardén, a la salida del sol.
48. Desde ‘Aro‘er que está junto al río ’Arnón y hasta el monte Si’ón, él es Jermón.
49. Y todo el ‘Araváh del cruce del Yardén hacia el saliente, y hasta el mar del ‘Araváh,
debajo de las faldas del Pisgah.

5.

1. Y llamó Mosheh a todo Yisra’el, y les dijo: Escucha Yisra’el los juqim y los
mishpatim que yo, el Día, hablo en sus oídos, y los aprendan y los vigilen para
hacerlos.
2. ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim cortó con nosotros un pacto en Jórev.
3. No con nuestros padres cortó ‫ יהוה‬este pacto, pues con nosotros, estos nosotros
aquí, de El Día, todos nosotros vivos.
4. Rostro a rostro habló ‫ יהוה‬con ustedes en el monte de en medio del fuego.
5. Yo me paré entre ‫ יהוה‬y entre ustedes en aquel tiempo, para declarar a ustedes la
palabra de ‫יהוה‬, pues temieron del rostro del fuego y no subieron al monte, para
decir:

6. Yo soy ‫ יהוה‬tu ’Elohim que te hizo salir de tierra de Mitzrayim, de casa de siervos.
7. No serán para ti otros ‘elohim además/junto a mi rostro.
8. No harás para ti escultura, cualquier semejanza que está en los cielos de arriba, y
lo que está en la tierra de abajo, y lo que está en las aguas debajo de la tierra.
9. No te postrarás para ellas y no las servirás, porque YO soy ‫ יהוה‬tu ’Elohim, ‘EL
Celoso, visitador de la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los terceros
y sobre los cuartos respecto de los que no me aman.
10. Y Hacedor de piedad para millares respecto de los que me aman y vigilan mis
mitzvot.
11. No levantarás el nombre de ‫ יהוה‬tu ’Elohim para vacuidad, porque no absolverá
‫ יהוה‬al que levante su nombre para vacuidad.
12. Vigilarás47 el día de shabat para distinguirlo conforme te ordenó ‫ יהוה‬tu ’Elohim48.
13. Seis días servirás y harás toda tu obra.
14. Y el día, el séptimo, shabat de ‫ יהוה‬tu ’Elohim es, no harás cualquier obra, tú, y tu
hijo, y tu hija, y su siervo, y tu sierva, y tu toro, y tu asno, y todo tu animal 49, y tu
residente que está en tus portales, a fin de que descanse tu siervo y tu sierva
como tú.
15. Y recodarás que siervo fuiste en tierra de Mitzrayim, y te sacó ‫ יהוה‬tu ’Elohim de
allí, con rigidez de mano y brazo extendido, por lo cual te ordenó ‫ יהוה‬tu ’Elohim
respecto de hacer el día del shabat50.
16. Da el peso a tu padre y a tu madre, conforme te ordenó ‫ יהוה‬tu ’Elohim51, a fin de
que prolongues tus días y a fin de que sea bien para ti52 sobre la ’adamáh que ‫יהוה‬
tu ’Elohim ha dado para ti.
17. No asesinarás.
18. Y no adulterarás.
19. Y no hurtarás.
20. Y no responderás sobre tu prójimo testimonio vacuo53.
21. Y no codiciarás la esposa de tu prójimo 54; y no ansiarás la casa de tu prójimo, su
campo, y su siervo, y su sierva, su toro y su asno, y todo lo que es para tu prójimo.

22. Estas palabras habló ‫ יהוה‬hacia toda la iglesia de ustedes en el monte de entre el
fuego, de la nube y de la bruma, voz grande; y no añadirá; y escribió sobre dos
tablas de piedras, y me las dio.
23. Y fue, conforme ustedes escucharon la voz de entre la oscuridad, y el monte
ardido en fuego, se acercaron a mí todos los cabezas de sus varas y sus ancianos.

47 En éx. 20: dice recordarás


48 “conforme te ordenó ‫ יהוה‬tu ’Elohim” no aparece en Ex. 20
49 En Éxodo: Sólo dice “tus animales”
50 Diferente a la redacción en Éxodo 20
51 Igual que la nota 47
52 No aparece en Ex 20
53 En éxodo 20, dice: shéquer, mentira
54 Cambia el orden, en Éx. Aparece primero la casa ,luego la mujer; y utiliza diferentes verbos para

casa y para mujer; añade campo


24. Y me dijeron: ¡Mira! ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim nos hizo ver su peso y su grandeza, y su
voz escuchamos de entre el fuego; El Día, este lo vimos ¿¡que hablará ’Elohim al
’adam y él viva!?
25. Y ahora, ¿por qué moriremos? Pues nos comerá este fuego grande, si nosotros
añadimos más respecto de escuchar la voz de ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim, moriremos.
26. Pues ¿quién es toda carne, que escuche la voz de ’Elohim Viviente, hablante de
entre el fuego como nosotros y vive?
27. Acércate tú y escucha todo lo que diga ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim y hablarás a nosotros
todo lo que hable ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim a ti y escucharemos y haremos.
28. Y escuchó ‫ יהוה‬la voz de las palabras de ellos cuando me hablaron, y me dijo ‫יהוה‬,
escuché la voz de las palabras de este pueblo que hablaron a ti, ellos hicieron bien
de todo lo que hablaron.
29. ¡Quién diera esto y fuese para corazones, para ellos temerme y para vigilar todos
mis mitzvot, todos los días, a fin de Él hacer bien para ellos y para sus hijos, por
tiempo escondido!
30. Camina, diles: vuelvan para ustedes a sus tiendas.
31. Y tú, párate aquí conmigo y te hablaré toda la mitzváh, y los juqim, y los mishpatim
que les enseñarás y harán en la tierra que YO he dado para ellos por posesión.
32. Y vigilarán para hacer conforme a lo que ordenó ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, no se
apartarán a la derecha ni a la izquierda.
33. En todo el camino que ordenó ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, ustedes caminarán a fin de
que vivan, y sea bien para ustedes y hagan prologar los días en la tierra que
poseerán.

6.

1. Esta es la mitzváh, los juqim, y los mishpatim que ordena ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes,
para enseñarles para hacerlos en la tierra que ustedes cruzan allá para poseerla.
2. A fin de que temas a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, vigilar todos sus juqot y mitzvot que yo te
estoy ordenando a ti, a tu hijo y al hijo de tu hijo, todos los días de tu vida; a fin de
que sean prolongados tus días.
3. Y escucharás, Yisra’el, y vigilarás para hacer lo que hará bien para ti, y lo que
abundará mucho, conforme habló ‫’ יהוה‬Elohim de tus padres para ti, la tierra que
fluye leche y miel.
4. Escucha, Yisra’el, ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim, ‫ יהוה‬uno es.
5. Y amarás a ‫ יהוה‬tu ’Elohim con todo tu corazón, y con toda tu néfesh y con toda
tu abundancia.
6. Y serán estas palabras que Yo, El Día, te estoy ordenando, sobre tu corazón.
7. Y las inculcarás para tus hijos y hablarás dentro de ellas cuando te sientes en tu
casa, y cuando camines en el camino, y cuando duermas, y cuando te levantes.
8. Y las atarás por señal sobre tu mano y serán por totafot55 entre tus ojos.

55Heb. ‫טֹ טפת‬/ Totafot: se desconoce la raíz y el significado de esta palabra; el judaísmo lo interpreta
como una banda en torno a la frente que sujeta una caja cúbica en cuyo interior están los textos en
hebreo de Ex. 13:1-10; Ex. 13:11-16, Deut. 6:4-9; Deut. 11:13-21.
9. Y las escribirás sobre las jambas en tu casa y en tus portales.

10. Y será, cuando te entre ‫ יהוה‬tu ’Elohim hacia la tierra que juró para tus padres,
para ’Avraham, para Yitzjaq, y para Ya’aqov, para darte, ciudades grandes y
buenas que no edificaste.

11. Y casas llenas de todo bien que no llenaste y pozos cavados que no cavaste, viñas
y olivos que no plantaste, y comerás y serás saciado.
12. Vigila para ti, no sea que olvides a ‫יהוה‬, que te hizo sacar de la tierra de Mitzrayim,
de casa de siervos.
13. A ‫ יהוה‬tu ’Elohim temerás y a Él servirás, y por su nombre jurarás.
14. No caminarás detrás de otros ‘elohim de entre los ’elohim de los pueblos que te
rodean.
15. Porque ’EL Celoso, ‫ יהוה‬tu ’Elohim, está en tu entraña, no sea que se caliente la
nariz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim por ti y te derribe de sobre el rostro de la ’adamáh.
16. No probarás a ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, conforme le probaron en Masáh.
17. De vigilar, vigilarán los mitzvot de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, y sus testimonios, y
sus juqat que te ordenó.
18. Y harás lo recto y el bien en los ojos de ‫יהוה‬, a fin de que sea bien para ti y entres
y poseas la tierra buena que juró ‫ יהוה‬para tus padres.
19. Para empujar a todos tus enemigos de tu rostro conforme habló ‫יהוה‬

20. Pues preguntará tu hijo mañana, para decir: ¿Qué es el testimonio, y los juqim y
los mishpatim que ordenó ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim a nosotros?
21. Y dirás a tu hijo: Siervos fuimos para Par’óh en Mitzrayim, y nos sacó ‫ יהוה‬de
Mitzrayim con mano fuerte.
22. Y dio ‫ יהוה‬señales y maravillas grandes, y las vimos en Mitzrayim, en Par’óh y en
toda su casa, a nuestros ojos.
23. Y a nosotros nos sacó de allí a fin de hacernos entrar, para dar para nosotros la
tierra que juró a nuestros padres.
24. Y nos ordenó ‫ יהוה‬para hacer todos estos juqim, para temer a ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim,
para nuestro bien todos los días, para hacernos vivir, conforme al Día, este.
25. Y tzdaqáh será para nosotros, porque vigilamos para hacer todos estos mitzvot al
rostro de ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim conforme nos ordenó.

7.

1. Pues te entrará ‫ יהוה‬tu ’Elohim hacia la tierra que tú entras allá para poseerla, y
removerá los gentiles abundantes de tu rostro, el jití, y el girgashi, y el ’emori, y el
kana‘ani, y el perizi, y el jivi, y el yevusi, siete gentiles más abundantes y huesudos
que tú.
2. Y los dará ‫ יהוה‬tu ’Elohim a tu rostro y los herirás, hacerlos jérem los harás jérem;
no cortarán para ellos pacto y no les darán gracia.
3. Y no te ensuegrarás con ellos, tu hija no darás para sus hijos, y su hija no tomarás
para tus hijos.
4. Porque apartará a tu hijo de detrás de mí y servirá otros ‘elohim y se calentará la
nariz de ‫ יהוה‬por ellos y te derribará pronto.
5. Porque si, así harás para ellos: los altares de ellos demolerás y sus monolitos
desmenuzarás y los ’asherim de ellos talarás, y sus esculturas incinerarás en
fuego.
6. Porque pueblo distinguido eres tú para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, en ti escogió ‫ יהוה‬tu
’Elohim para ser para Él pueblo prototipo de entre todos los pueblos que están
sobre el rostro de la ’adamáh.
7. No a partir de la abundancia de ustedes de entre los pueblos se adhirió ‫ יהוה‬por ti,
y escogió en ti, pues tú eres más escaso entre todos los pueblos.
8. Porque por ustedes exhibe amor ‫ יהוה‬y es vigilante del juramento que juró para
los padres de ustedes, les sacó ‫ יהוה‬con mano fuerte, y pagó tu precio de casa de
siervos, de mano de Par’óh, rey de Mitzrayim.
9. Y conocerás, porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim, Él es el ’Elohim, el ’EL, el Portador de la
Fidelidad, Guardián del pacto y de la Piedad para los que le aman y vigilan sus
mitzvot, por mil generaciones.
10. Y completa |el pago| al rostro del que le aborrece para hacerle perecer antes de
tiempo, no tardará respecto a su aborrecedor, hacia el rostro de él completará |el
pago| para él.
11. Y vigilarás la mitzváh y los juqim y los mishpatim que Yo, El Día, te estoy
ordenando, para hacerlos.
Parasháh ‘Eqev

12. Y será, huella56: ustedes escucharán57 estos mishpatim, y los vigilarán y los harán;
(es decir) ‫ יהוה‬tu ’Elohim vigilará para ti el Pacto y la Piedad que juró para tus
padres.
13. Y te amará, y te injertará y te abundará; e injertará el fruto de tu vientre, y el fruto
de tu ’adamáh, tu grano |de cereales|, y tu vino nuevo (mosto), y tu aceite fresco,
la cría de tus toros58 y los retoños59 de tu rebaño sobre la ’adamáh que juró para
tus padres, para dar a ellos.
14. Lleno de injertos serás más que todos los pueblos; no será en ti (hombre)
infecundo ni (mujer) infecunda, ni en tus animales |domésticos|.
15. Y ‫ יהוה‬hará apartar de ti cualquier enfermedad60 y cualquier dolencia61 de
Mitzrayim, los males que conociste, no se situarán en ti, y los pondrá en cualquiera
de los que te no te aman.
16. Y comerás a todos los pueblos que ‫ יהוה‬tu ’Elohim da para ti, no tendrán
misericordia tus ojos sobre ellos y no servirás a sus ’elohim, porque trampa |de
lazo| es ello para ti.

17. Cuando digas en tu corazón: más abundantes son estos gentiles que yo, ¿cómo
podré desposeerlos?
18. No temerás62 de ellos, de recordar, recordarás lo que hizo ‫ יהוה‬tu ’Elohim hacia
Par’óh y hacia todo Mitzrayim.
19. Las experiencias grandes que vieron tus ojos y las señales y las maravillas y la
mano fuerte y brazo extendido con que te sacó ‫ יהוה‬tu ’Elohim, así hará ‫ יהוה‬tu
’Elohim a cualquiera de los pueblos que tú temas de sus rostros.
20. Y también a la tzir‘áh63 enviará ‫ יהוה‬tu ’Elohim en ellos hasta hacer perecer
prematuramente los remanentes y los que están escondidos de tu rostro.
21. No se asusten de los rostros de ellos, porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim está en tu entraña,
’EL grande y temible (es).

56 Heb. ‫עקב‬/ ‘Eqev: huella que deja el talón en el suelo; de ‫עקב‬/ ‘Aqev: talón. La primera vez que
aparece ‘eqev en la Biblia es en Gen. 22:18 “Y serán injertadas en/por tu simiente cualquier gentil de
la tierra, huella de lo cual escuchaste en/por mi voz”; aparece luego en Gen. 26:5, relacionada a la
injerción ’Avraham y, en Num 14:24, porque Kalev llenaba tras de ’Adonay.
57 Otro orden de lectura sugiere: “Y será; una huella ustedes escucharán…” en el sentido de escuchar

incluso los mandamientos tan pequeños como una huella.


58 Heb. ‫אלפ‬/’Elef: ganado, toros; también significa miles, millares
59 Heb. ‫עשתרות‬/Ashtarot: nombre de una deidad femenina de la fertilidad de Kna’an; en este versículo

y en Dt. 28:4, se usa la palabra para significar el rebaño joven, las crías de las ovejas y de las cabras.
60 Heb. ‫חלי‬/ Jóli: Enfermedad, debilidad, agotamiento; viene del verbo ‫חלה‬/ Jaláh: frotar o desgastar,

por implicación, enfermar, debilitar, agotar.


61 Heb. ‫מדוה‬/Madvéh, del verbo ‫דוָה‬/Daváh:
ָ menstruar, incluso traducido como enfermar. Verbo
utilizado en Lev. 12:2.
62 Heb. ‫ירא‬/Yaré’: temor, en el sentido de sentir respeto.
63 Heb. ‫צרעה‬/Tzir‘áh; de ‫צָ ַרע‬/Tzará‘: lepra, aquella señal en el cuerpo de aquel que pudiera estar

ocultando un pecado. – Ibn Ezra, dijo: “una enfermedad del cuerpo, palabra derivada de tzara’at que
parecer en Lev. 13:2.
22. Removerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim a los gentiles estos de tu rostro, poco a poco, no podrás
acabarlos pronto, no sea que abunden sobre ti los vivientes del campo.
23. Y ‫ יהוה‬tu ’Elohim los dará hacia tu rostro, y los desconcertará de desconcierto
grande hasta ser derribados.
24. Y dará los reyes de ellos en tu mano, y causarás que perezcan antes de tiempo
sus nombres debajo de los cielos, no se parará un varón contra tu rostro hasta
haberlos destruido.
25. Esculturas de sus ’elohim incinerarás en fuego, no codiciarás plata ni oro de ellos,
ni tomarás para ti, no sea que te enredes en ello, porque abominación de ‫ יהוה‬tu
’Elohim es.
26. Y no entrarás abominación a tu casa, y serás jérem como ello; de detestar, lo
detestarás, y de aborrecer, lo aborrecerás, porque jérem es.

8.

1. Toda la mitzváh64 que YO, El Día, les estoy ordenando, vigilarás para hacer, a fin
de que vivas y sean abundantes, y entren y posean la tierra que juró ‫ יהוה‬para sus
padres.
2. Y recordarás todo el camino que te hizo caminar ‫ יהוה‬tu ’Elohim estos cuarenta
años en el desierto, a fin de humillarte, para para examinarte, para conocer lo que
está en tu corazón, causando vigilar las mitzvot de Él; si, no.
3. Y te humilló, y te causó hambrear, y te alimentó con maná que no conocías y no
conocieron tus padres, a fin de hacerte conocer que no sólo respecto del pan
vivirá el ’adam, porque, respecto de todo salido de la boca de ‫ יהוה‬vivirá el ’adam.
4. Tus ropas no se desgastaron de sobre ti, y tus pies no se hincharon estos cuarenta
años.
5. Y conocerás con tu corazón porque, conforme a como corrige un varón a su hijo,
‫ יהוה‬tu ’Elohim te está corrigiendo.
6. Y vigilarás los mitzvot de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para caminar en sus caminos65, y para
temer a Él.
7. Porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim te está entrando a una tierra buena, tierra de arroyos de
aguas, ojos y abismos brotantes, en vega y monte.
8. Tierra de trigo y cebada, y vid, e higuera, y granada; tierra de oliva de aceite y
miel.
9. Tierra que no en escasez comerás en ella pan, no estarás faltante de cualquiera
en ella, tierra que sus piedras son hierro y de sus montes minarás cobre.
10. Y comerás y te saciarás, e injertarás a ‫ יהוה‬tu ’Elohim respecto de la tierra, la
buena, que da para ti.
11. Haz vigilancia para ti, no sea que olvides a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, solamente vigila sus
mitzvot y sus mishpatim y sus juqot, que Yo, El Día, te estoy ordenando.
12. No sea que comas y te sacies, y casas buenas edifiques y habites.

64 Competencia o aptitud, que Dios provee a todo aquel a quien Él llama.


65 Ef. 2:10
13. Y tus ganados y tus rebaños abunden, y plata y oro abunden para ti, y todo lo que
es para ti abunde.
14. Y se eleve tu corazón y olvides a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, que te hizo salir de tierra de
Mitzrayim, de casa de siervos.
15. El Encaminador tuyo en el desierto; el grande y temible, una serpiente ardiente y
un escorpión, y sequedal (en) que no hay aguas; El Sacador para ti aguas de la
roca |sólida| del pedernal.
16. Alimentador (de) maná en el desierto, lo cual no conocieron tus padres, a fin de
humillarte y a fin de experimentarte, para hacerte bien en tu posteridad.
17. Y dirás en tu corazón: mi poder y el hueso de mi mano hicieron para mí el ejército66
este.
18. Y recordarás a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, porque Él es El Dador para ti de poder para hacer
ejército, a fin de levantar Su Pacto que juró para tus padres, conforme al Día este.
19. Y será, si de olvidar, olvidares a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, y caminas detrás de otros ‘elohim,
y les sirves y te postras hacia ellos, Yo, El Día, atestiguo contra ustedes que de
perecer antes de tiempo, perecerán antes de tiempo.
20. Como los gentiles que ‫ יהוה‬está haciendo perecer antes de tiempo de tu rostro,
así perecerán ustedes antes de tiempo. Huella, ustedes no escucharán en/por la
voz de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes.

9.

1. Escucha, Yisra’el, tú, el Día, el cruzado a este Yardén para entrar para poseer
gentiles más grandes y huesudos que tú, ciudades grandes y fortificadas por los
cielos.
2. Pueblo grande y elevado, hijos de los ‘anaqim que tú conociste y tú escuchaste:
¡Nadie se parará al rostro de los hijos de ‘Anaq!
3. Y conocerás El Día, porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim es, El hace entrar para tu rostro, Fuego
Consumidor es, Él los derribará y Él los hará humillar para tu rostro, y los harás
desposesión, y los harás perecer antes de tiempo pronto, conforme lo que habló
‫ יהוה‬a ti.
4. No digas en tu corazón, cuando los empuje ‫ יהוה‬tú ’Elohim de tu rostro, diciendo:
en/con/por mi justicia me ha entrado ‫ יהוה‬para poseer la tierra esta; pero cuando
desposeyó los gentiles estos ‫ יהוה‬de tu rostro, a partir de la impiedad de ellos 67
(fue).
5. No en/con/por tu justicia ni por tu rectitud de tu corazón, tú entras a poseer la
tierra de ellos, sino cuando desposeyó los gentiles estos ‫ יהוה‬tu ’Elohim de tu
rostro, a partir de la impiedad de ellos (fue), a fin de levantar la palabra que juró
‫ יהוה‬para tus padres, para ’Avraham, para Yitzjaq y para Ya‘aqov.

66 Heb. ‫חיל‬/Jáyil: ejército; palabra relacionada la milicia, por implicación: valentía, valor, fuerza, valía.
67 Otra lectura sugiere: “No digas mi justicia y la impiedad de estas naciones me entraron para poseer
la tierra”
6. Y conoce, porque no en/con/por tu justicia ‫ יהוה‬tu ’Elohim da para ti la tierra, la
buena esta, para poseerla, porque pueblo duro de cerviz eres tú.

7. Recuerda, no olvidarás con que hiciste disgustar a ‫ יהוה‬tu ’Elohim en el desierto;


desde el día que saliste de tierra de Mitzrayim, hasta ustedes entrar a este lugar,
amargos han sido con (tra) ‫יהוה‬.
8. Y en Jórev hicieron disgustar a ‫יהוה‬, y exhaló ‫ יהוה‬en ustedes, para derribar a
ustedes.
9. Cuando subí hacia el monte, recibí tablas de piedras, tablas del pacto que cortó
‫ יהוה‬con ustedes, y me asenté en el monte cuarenta días y cuarenta noches, pan
no comí y aguas no bebí.
10. Y dio ‫ יהוה‬a mí las dos tablas de piedras escritas con/por el Dedo de ’Elohim68, y
sobre ellas estaba conforme a todas las Palabras que habló ‫ יהוה‬con ustedes en el
monte, de entre el fuego en El Día de la iglesia.
11. Y fue al cabo de cuarenta días y cuarenta noches, dio ‫ יהוה‬a mí las dos tablas de
piedras, tablas del pacto.
12. Y dijo ‫ יהוה‬a mí: Levántate, desciende pronto de aquí, porque se ha corrompido 69
tu pueblo que has sacado de Mitzrayim, se apartaron pronto del camino que les
ordené, han hecho para ellos una fundición.
13. Y dijo ‫ יהוה‬a mí, diciendo: He visto al pueblo este, y ¡observa!: pueblo duro de
cerviz es él.
14. Déjate de mí, y los destruiré, y borraré el nombre de ellos de debajo de los cielos,
y haré contigo gentil más huesudo y abundante que ellos.
15. Y dirigí el rostro, y descendí del monte, y el monte ardía en fuego, y dos tablas del
pacto sobre mis dos manos.
16. Y vi, y observé: ustedes habían pecado hacia ‫ יהוה‬su ’Elohim, habiendo hecho para
ustedes becerro de fundición, se apartaron pronto del camino que ha ordenado
‫ יהוה‬a ustedes.
17. Y sujeté en las dos tablas, y las eché de sobre mis dos manos, y las quebré hacia
sus ojos.
18. Y fui participante de caer al rostro de ‫יהוה‬, conforme al principio, cuarenta días y
cuarenta noches, pan no comí y aguas no bebí, a causa de todos los pecados de
ellos que pecaron, para hacer el mal en ojos de ‫יהוה‬, para causarle displacer.
19. Porque temí delante de la nariz y de la calentura (con) que se displació ‫ יהוה‬contra
ustedes, para derribarlos, pero escuchó ‫ יהוה‬a mí, también en aquella vez.
20. Y contra Aharón se exhaló mucho ‫יהוה‬, para derribarlo, pero fui partícipe de juicio
también a causa de Aharón en aquel tiempo.
21. Y al pecado de ustedes que hicieron, al becerro tomé y lo incineré en fuego, y lo
aplasté, lo molí bien hasta que fue fino en relación al polvo; y eché su polvo hacia
el arroyo que descendía del monte.

68Lc. 11:20; Mt. 12:28


69Heb. ‫שחת‬/ Shijet, del verbo ‫שחת‬/ Shajat: decaer; causativamente: arruinar, corromper, destruir.
Aparece en Gen. 6:11.
22. Y en Tav‘erah y en Masah y en Qivrot Hata’avah displicentes fueron con ‫יהוה‬.
23. Y cuando les envió ‫ יהוה‬de Qadesh Barnea‘, diciendo: suban y posean la tierra que
he dado para ustedes, fueron amargos con el dicho de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, y
no exhibieron fidelidad por Él y no escucharon en/por la voz de Él.
24. Amargos fueron ustedes con (tra) ‫ יהוה‬a partir del Día, Yo les conocí.
25. Y fui participante de caer al rostro de ‫יהוה‬, los cuarenta días y las cuarenta noches
que fui hecho partícipe de estar caído, porque dijo ‫ יהוה‬haré derribar a ustedes.
26. Y fui hecho partícipe de juicio hacia ‫יהוה‬, y dije: ’Adonay ‫ יהוה‬no destruyas tu
pueblo y tu herencia, que Tú pagaste el precio con tu grandeza, que hiciste salir
de Egipto con mano fuerte.
27. Recuerda a tus siervos, a ’Avraham, a Yitzjaq y a Ya‘aqov, no dirijas tu rostro hacia
la dureza del pueblo este, ni a su impiedad ni a su pecado.
28. No sea que digan de la tierra que nos has sacado de allí: ‫ יהוה‬no pudo hacerlos
entrar hacia la tierra que habló a ellos, y en el no amor de Él a ellos les hizo salir
para matarlos en el desierto.
29. Y ellos son tu pueblo y tu herencia que has sacado con Tu poder, el grande, y con
brazo extendido.

10.

1. En aquel tiempo me dijo ‫יהוה‬: esculpe para ti dos tablas de piedras conforme a las
primeras, y sube a Mí al monte, y has para ti un arca de madera.
2. Y escribiré sobre las tablas las palabras que estuvieron sobre las tablas, las
primeras, que quebraste, y las situarás en el arca.
3. E hice un arca de madera de acacia y esculpí dos tablas de piedras conforme a las
primeras, y subí al monte, y dos tablas en mi mano.
4. Y él escribió sobre las tablas, conforme la escritura del principio/principal, las
Diez Palabras que habló ‫ יהוה‬hacia ustedes en el monte, de entre el fuego, en El
Día de la iglesia, y ‫ יהוה‬las dio a mí.
5. Y dirigí mi rostro y descendí desde el monte, y situé las tablas en el arca que hice,
y están allí conforme me ordenó ‫יהוה‬.

6. Y los hijos de Yisra’el viajaron desde B’erot bney Ya‘aqán70 a Moserah. Allí murió
’Aharón y fue enterrado allí71, y ministró ’El’azar, su hijo, en su lugar.
7. De allí viajamos al Gudgodáh72, y desde el Gudgodáh a Yotbatah, tierra de arroyos
de aguas.

70 Lit. Los Pozos de los hijos de Ya‘aqán


71Rashi dice: “B’erot bney Ya‘aqán es otro nombre para Qadesh, y Moserah es el nombre de la región
desértica que rodea al monte Hor”.
72 Rashi dice: “´nombre general que incluye la región de Salmonah, Punon y ‘Ovot (Num. 23:41-43);

Yotbatah equivale a Be’er, por eso dice que era tierra de arroyos”.
8. En aquel tiempo hizo separación ‫ יהוה‬al cayado73 de Leví para llevar el arca de
pacto de ‫יהוה‬, para pararse al rostro de ‫ יהוה‬para atenderle y para injertar
en/con/por su Nombre, hasta El Día este.
9. Por esto, no fue para Leví porción ni herencia con sus hermanos; ‫יהוה‬, Él es la
herencia de él, conforme lo que habló ‫ יהוה‬tu ’Elohim para él.

10. Y yo me paré en el monte, conforme los días, los primeros cuarenta días y
cuarenta noches y escuchó ‫ יהוה‬a mí, también en aquella vez, no consintió ‫ יהוה‬en
causarte corrupción74.
11. Y dijo ‫ יהוה‬a mí: Levántate, camina para viajar al rostro del pueblo, y entren y
posean la tierra que juré para sus padres, para dar para ellos.

12. Y ahora, Yisra’el, ¿qué pide ‫ יהוה‬tu ’Elohim de ti? ¿Sino el temer a ‫ יהוה‬tu ’Elohim,
caminar en todos Sus caminos, y amarle y servir a ‫ יהוה‬tu ’Elohim con todo tu
corazón y con toda tu nefesh,
13. Vigilar los mitzvot de ‫ יהוה‬y sus juqot que yo, El Día, te estoy ordenando, para
ser bien para ti?
14. ¡Observa! Para ‫ יהוה‬tu ’Elohim son los cielos y los cielos de los cielos, la tierra y
todo lo que está en ella.
15. Solamente en tus padres se adhirió ‫ יהוה‬para amar a ellos, y escogió dentro de la
simiente de ellos después de ellos, dentro de ustedes de entre todos los pueblos,
conforme al Día este.
16. Y circuncidarán el prepucio de sus corazones, y sus cervices no endurecerán más.
17. Porque ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, Él es ’Elohim de los ’elohim, y ’Adonay de los
’adonim, el ‘EL (Potestad), El Grande, El Fuerte, y El Temible, que no levantará
rostros y no tomará soborno.
18. Hacedor de mishpat al huérfano y a la viuda, y Amador del residente para dar para
él pan y vestido.
19. Y amarán al residente, porque residentes fueron en tierra de Mitzrayim.
20. A ‫ יהוה‬tu ’Elohim temerás. A Él servirás; y en/con Él te pegarás; y en/por Su
Nombre tú serás metido en juramento75.
21. Él es tu tehiláh76, y Él es tu ’Elohim, que hizo contigo las grandes y las temibles
(cosas) estas, que han visto tus ojos.
22. Con setenta néfesh descendieron tus padres hacia Mitzrayim, y ahora te ha
situado ‫ יהוה‬tu ’Elohim conforme las estrellas del cielo para abundar.

11.

73 Heb. ‫שבט‬/Shévet: Cayado, cetro.


74 Mismo verbo que en la nota 50.
75 Entiéndase, el PACTO, “YO seré a ustedes por ‘Elohim, y ustedes serán a Mí por pueblo”.
76 Heb. ‫תהלה‬/Tehiláh: usualmente traducido como alabanza; más exactamente proclamación de las

maravillas del Señor, Su Obra.


1. Y amarás a ‫ יהוה‬tu ’Elohim y vigilarás su mishmeret, y sus juqot, y sus mishpatim,
y sus mitzvot todos los días.
2. Y conocerán El Día; porque no con los hijos de ustedes, que no conocieron y que
no vieron la corrección de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, su grandeza y su mano, la
fuerte, y su brazo, el extendido,
3. Y sus señales y sus hechos que hizo en medio de Mitzrayim, a Par’óh, rey de
Mitzrayim, y a toda su tierra.
4. Y que hizo al ejército de Mitzrayim, a sus caballos y a los carros de él, que hizo
desbordar las aguas del Mar Suf sobre los rostros de ellos, cuando perseguían tras
de ustedes y destruyó antes de tiempo a ellos ‫יהוה‬, hasta El Día este.
5. Y que hizo para ustedes en el desierto, hasta entrarlos al lugar este.
6. Y que hizo a Datán y ’Abiram, hijos de ’Elí’av, hijos de R’uven, que abrió la tierra
su boca, y los tragó, y a sus casas, y a sus tiendas, y a todo el que causó el
levantarse en sus pies, dentro de la entraña de todo Yisra’el.
7. Porque Él hizo que los ojos de ustedes vean todos los hechos de ‫יהוה‬, El Grande,
que hizo.

8. Y vigilarán toda la mitzváh que Yo, El Día, les estoy ordenando, a fin de que sean
fortalecidos y entren, y posean la tierra que ustedes cruzan allá para poseerla.
9. Y a fin de que prolonguen días sobre la ’adamáh que juró ‫ יהוה‬para sus padres,
para dar a ellos y para la simiente de ellos, tierra que fluye leche y miel.
10. Porque la tierra que tú entras allá para poseerla, no es como la tierra de Mitzrayim,
de la que salieron de allí, que sembrabas tu semilla, y hacías regar con tu pie, como
jardín de vegetales.
11. Pero la tierra que tu cruzas allá para poseerla, es tierra de montes y vegas, de la
lluvia del cielo bebe aguas.
12. Tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim la inquiere, ininterrumpidamente los ojos de ‫ יהוה‬tu
’Elohim están en ella, desde el principio del año y hasta lo postrero del año.

13. Y será, cuando de escuchar, escucharán mis mitzvot que Yo, El Día, estoy
ordenando a ustedes, para amar a ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes y para servirle con todo
el corazón de ustedes y con todas sus nafshot.
14. Y daré lluvia de la tierra de ustedes en su tiempo, temprana 77 y tardía78, y
recolectarás tu grano |de cereales|, y tu mosto y tu aceite fresco.
15. Y daré hierba en tus campos para tus animales, y comerás y te saciarás.
16. Harán vigilar para ustedes, no sea que se abran los corazones de ustedes y se
aparten y sirvan otros ‘elohim y se postren hacia ellos.
17. Y se caliente la nariz de ‫ יהוה‬en/contra ustedes y Él retenga los cielos y no sea
lluvia, y la ’adamáh no dé su producción, y perezcan antes de tiempo pronto de
sobre la tierra, la buena, que ‫ יהוה‬da para ustedes.

77 Heb. ‫יורה‬/Yoréh, del verbo ‫ירה‬/Yaráh: fluir como agua en cierto sentido, dirigir, orientar la flecha al
lanzarla
78 Heb. ‫מלקוש‬/Malqosh: la lluvia que venía para la época de la cosecha de los granos, en otoño.
18. Y ustedes situarán mis palabras estas sobre sus corazones y sobre sus nafshot,
y las atarán por señal sobre tus manos y serán por totafot entre tus ojos.
19. Y ustedes las enseñarán a sus hijos, al hablar dentro de ellas, cuanto te sientes en
tu casa, y cuando camines en el camino, y cuando duermas y cuanto te levantes.
20. Y ustedes las escribirán sobre las jambas de tu casa y en tus portales.
21. A fin de que abunden los días de ustedes y los días de sus hijos sobre la ’adamáh
que juró ‫ יהוה‬para los padres de ustedes, para darles a ellos, conforme a los días
de los cielos sobre la tierra.
22. Porque, si de escuchar escucharen a toda la mitzváh esta que yo les estoy
ordenando para hacerla, para amar a ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, para caminar en
todo Su Camino y para pegarte en/dentro de Él.
23. Y ‫ יהוה‬habiendo causado despojo a todos los gentiles estos de delante de sus
rostros, poseerán gentiles más grandes y huesudos que ustedes.
24. Cualquier lugar que anduvieron las plantas de sus pies en/dentro de él, para
ustedes será, desde el desierto y el Levanón, desde el río, el río Prat y hasta el mar
Postrero será el límite de ustedes.
25. No se parará un varón contra el rostro de ustedes, miedo de ustedes y a partir del
temor de ustedes79 dará ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes sobre el rostro de toda la tierra
que anduvieron en ella, conforme lo que habló ‫יהוה‬.

79 Gen. 31:42
Parashat Re’eh

26. Mira80, Yo, El Día, soy El Dador, para el rostro de ustedes 81: Injerción82 y
Deshonra83 84.
27. Esta Injerción: Es la que escucharán a las mitzvot de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, que
Yo, El Día, les estoy ordenando a ustedes.
28. Y la Deshonra, es cuando no escucharán a las mitzvot de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes
y se aparten del camino que Yo, El Día, les estoy ordenando a ustedes, para
caminar detrás de otros ‘elohim que ustedes no conocen.
29. Y será, cuando ‫ יהוה‬tu ’Elohim te haya entrado a la tierra que tú entras allá para
poseerla, pondrás85 a la Injerción sobre el monte Gerizim86 y la Deshonra sobre
el monte ‘Eyval87.
30. ¿No están ellos en el cruce del Yardén, detrás del camino donde de entrada del sol
en la tierra del kana’ani, que se asienta en el ‘Araváh opuesto al Gilgal, cerca de
los robles de Moreh?
31. Porque ustedes cruzan el Yardén para entrar a poseer la tierra que ‫’ יהוה‬Elohim
de ustedes les da, y la poseerán, y se asentarán en ella.
32. Y ustedes vigilarán para hacer todos los juqim y los mishpatim que Yo, El Día,
doy a los rostros de ustedes.

12.

1. Estos son los juqim y los mishpatim que vigilarán para hacer en la tierra que dio
para ti ‫’ יהוה‬Elohim de tus padres para poseerla, todos los días que ustedes vivan
sobre la ’adamáh.
2. De destruir antes de tiempo, destruirán antes de tiempo todos los lugares (en) que
allí sirvieron los gentiles que ustedes desposeerán; con los ’elohim de ellos sobre
los montes elevados, y sobre las colinas, y debajo de cualquier árbol verde.
3. Y ustedes demolerán los altares de ellos, y quebrarán sus monolitos, y sus
’asherim88 incinerarán en fuego, y las esculturas de sus ’elohim talarás, y
destruirás antes de tiempo los nombres de ellos del lugar aquel.
4. No harás así para ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes.

80 Heb. ‫ראה‬/Re’eh: ve, mira, contempla, percibe; incluso en el sentido de aprobar algo.
81 Otra lectura sugerida es: “Mira, yo estoy poniendo al rostro de ustedes El Día (Mashíaj)...”
82 Heb. ‫ברכה‬/Brajáh: usualmente traducido como bendición; más exactamente: injerción,

incrustación, adopción.
83 Heb. ‫קללה‬/Qlaláh: usualmente traducido como maldición; más exactamente: disminución de la

honra, deshonra, disminución del peso de algo o alguien.


84 Ibn Ezra decía: “una Brajáh es un incremento en el bien, y una Qlaláh, una reducción”
85 El Targum sugiere leer: “pronunciar” y no, poner. Y sugieren una ceremonia literal de recitación de

las injerciones y de las deshonras que constan luego en Dt. 27.


86 Heb. ‫גרזִים‬/Gerizim; de ‫גרז‬/Garaz: dividir, cortar, separar.
87 Heb. ‫עיבל‬/’Eyval: se desconoce la etimología exacta; unos sugieren: que significa pedregoso, o seco,

incluso calvo; otros, que proviene de ‫עוה‬/’Avah: doblar o retorcer o, de ‫בלה‬/Balah, envejecer o
desgastarse.
88 Heb. ‫אשרה‬/’Asherah: nombre genérico de una diosa relacionada con los árboles; fue representada

por el tronco de un árbol sin ramas plantado en la tierra. El tronco generalmente se tallaba en una
representación simbólica de la diosa. Bosquecillo.
5. Porque, ciertamente hacia el lugar que escogerá ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes de entre
todas sus varas para situar Su Nombre allí89, a Su habitación tranquila inquirirán,
y tú entrarás allá.
6. Y ustedes traerán allí sus holocaustos, sus sacrificios, y sus diezmos, y las
ofrendas elevadas de sus manos, y sus votos, y sus ofrendas voluntarias, y los
primogénitos de sus vacadas y de sus rebaños.
7. Y ustedes comerán allí, al rostro de ‫ יהוה‬su ’Elohim, y se alegrarán en todo lo que
envíen sus manos, ustedes y sus casas, que injertó ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
8. No harás conforme todo lo que nosotros hacemos aquí hoy: cada uno, todo lo
recto en sus ojos.
9. Porque no han entrado ustedes hasta ahora a la menujáh90 ni a la herencia91 que
‫ יהוה‬tu ’Elohim te ha dado.
10. Y ustedes cruzarán el Yardén y se asentarán en la tierra que ‫ יהוה‬su ’Elohim les
está haciendo heredar92, y les hará reposar93 de todos sus enemigos alrededor, y
se asentarán confiados94.
11. Y será, el lugar que escogerá ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes dentro de él, para habitar
tranquilamente Su Nombre allí; allá entrarán todo lo que yo les estoy ordenando,
sus holocaustos, y sus sacrificios, sus diezmos y las ofrendas elevadas de sus
manos, y todo de lo escogido de sus votos que votarán para ‫יהוה‬95.
12. Y se alegrarán al rostro de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, tú, y tus hijos y tus hijas, y tus
siervos, y tus siervas, y el levita que está en los portales de ustedes; porque no
hay para él parte ni herencia con ustedes.
13. Has vigilancia para ti, no sea que subas holocausto en cualquier lugar que veas.
14. Porque, ciertamente en el lugar que haya escogido ‫יהוה‬, en una de tus varas, allá
subirás tus holocaustos, y allí harás todo lo que yo te estoy ordenando.

15. Sólo en/por cualquier necesidad de tu néfesh sacrificarás y comerás carne


conforme a la injerción de ‫ יהוה‬tu ’Elohim que dio a ti en todos tus portales, el
tamé’ y el tahor comerán, como la gacela y como el ciervo.
16. Sólo la sangre no comerás, sobre la tierra la verterás como aguas.
17. No podrás comer en tus portales el diezmo de tu grano |de cereales|, tu vino
nuevo, tu aceite fresco, ni el primogénito de tu vacada ni de tu rebaño, ni cualquier
voto tuyo que votes, ni tus ofrendas voluntarios, ni las ofrendas elevadas de tu
mano.
18. Porque, ciertamente al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim lo comerán, en el lugar que
escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim dentro de él, tú, y tu hijo y tu hija, y tu siervo, y tu sierva,

89 Ex. 20:21- Aquí aclara qué lugar.


90 Heb. ‫מנוחה‬/Menujáh: Literalmente, el descanso, la consolación. Palabra técnica para referirse al
Descanso que prometió Dios para todos sus hijos, la eternidad, la Nueva Jerusalém.
91 La menujáh es Mashíaj, y la heredad es la Nueva Jerusalén.
92 Heb. ‫מנחיל‬/Manjil: El heredador.
93 Heb. ִַ‫הניח‬/Heníaj: Él hace reposar.
94 Rashi dice: “esto sólo fue en los días de David”, se puede entender como una profecía, es decir,

todo esto será posible en los días del Amado (Dod)


95 2 Sam. 7:1-2
y el levita que está en tus portales; y te alegrarás al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim en
todo lo que envíes tu mano.
19. Harás vigilancia para ti, no sea que abandones al levita cualquiera de tus días sobre
tu ’adamáh.
20. Porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim hará ensanchar tu límite conforme lo que te habló; Tú dirás:
Comeré carne, porque tu néfesh desea comer carne; en todo deseo de tu néfesh
comerás carne.
21. Cuando sea lejano de ti el lugar que escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim para situar allí Su
Nombre, sacrificarás de entre tu vacada y de entre tu rebaño que dio ‫ יהוה‬para ti,
conforme te he ordenado y comerás en tus portales en todo deseo de tu néfesh.
22. Ciertamente conforme lo que se come la gacela y el ciervo, así ustedes comerán,
el tamé’ y el tahor en unidad comerán.
23. Sólo esfuérzate para no comer sangre, porque la sangre es él, la néfesh, y no
comerás la néfesh con la carne.
24. No comerás de ellos, sobre la tierra verterás de ellos como aguas.
25. No comerás de ellos, a fin de hacer bien para ti y para tus hijos después de ti,
porque harás lo recto en los ojos de ‫יהוה‬.
26. Sólo tus (cosas) santas que sean para ti y tus votos levantarás y entrarás hacia el
lugar que ‫ יהוה‬escogerá.
27. Y harás tu holocausto, la carne y la sangre, sobre el altar de ‫ יהוה‬tu ’Elohim; pero
la sangre de tus sacrificios verterás sobre el altar de ‫ יהוה‬tu ’Elohim y la carne
comerás.
28. ¡Vigila! y escucharás a todas las palabras estas que yo te estoy ordenando a fin
de hacer bien para ti y para tus hijos después de ti hasta (tiempo) escondido,
porque harás el bien y lo recto en los ojos de ‫ יהוה‬tu ’Elohim.

29. Porque cortará ‫ יהוה‬tu ’Elohim de tu rostro a los gentiles que tú entras allá para
poseerlos, y los poseerás y te asentarás en su tierra.
30. Haz vigilancia para ti, no sea que te enredes detrás de ellos, después de que ellos
causaron ser derribados de tu rostro, y no sea que inquieras hacia sus ’elohim,
diciendo: ¿cómo servían los gentiles estos a sus ’elohim? También yo haré así.
31. No harás así para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, porque toda abominación de ‫ יהוה‬que Él no ama,
ellos hicieron para sus ’elohim; porque también a sus hijos y a sus hijas
incineraban en fuego para sus ’elohim.
32. 96Todo asunto que yo les estoy ordenando a ustedes, a él vigilarán para hacer, no
añadirás sobre él, y no disminuirán de él.

13.

1. Cuando se levante en tu entraña un profeta o soñador de sueño, y dé para tí una


señal o maravilla.

96 En hebreo, inicio del capítulo 13.


2. Y entra la señal y la maravilla que habló a ti, diciendo: caminemos detrás de otros
‘elohim que no conoces y sirvámosles.
3. No escucharás las palabras de aquel profeta o a aquel soñador del sueño, porque
les está examinando a ustedes ‫ יהוה‬su ’Elohim, para conocer qué hay en ustedes,
amadores a ‫ יהוה‬su ’Elohim, en todo el corazón de ustedes y en todas las nafshot
de ustedes.
4. Detrás de ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes caminarán y a Él temerán y sus mitzvot vigilarán
y en Su Voz escucharán, y a Él servirán, y en Él se pegarán.
5. Y aquel profeta o a aquel soñador del sueño morirá, porque habló apartamiento
contra ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, que les sacó de tierra de Mitzrayim, e hizo el pago
de tu precio desde casa de siervos, para hacerte incitar del camino que te ordenó
‫ יהוה‬tu ’Elohim para caminar en él; y consumirás el mal de tu entraña.

6. Cuando te incite tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo o tu hija, o la esposa de tu


regazo, o tu prójimo que es como tu néfesh, en oculto, diciendo: caminemos y
sirvamos otros ‘elohim que tú no conocías, ni tus padres.
7. De los ’elohim de los pueblos que les rodean, los cercanos a ti o los lejanos de ti,
de un extremo de la tierra hasta el (otro) extremo de la tierra.
8. No consentirás hacia él, y no escucharás acerca de él, y no tendrá misericordia tu
ojo sobre él, y no te compadecerás y no ocultarás sobre él.
9. Porque de dar muerte, le darás muerte, tu mano será contra él, por primero, para
darle muerte, y la mano de todo el pueblo después de ti.
10. Y lo apedrearán con piedras y morirá, porque procuró incitarte de sobre ‫ יהוה‬tu
’Elohim que te sacó de tierra de Mitzrayim, de casa de siervos.
11. Y todo Yisra’el escuchará, y temerá, y no añadirá en hacer conforme a la palabra,
la mala esta, en tu entraña.

12. Cuando escuches en una de tus ciudades que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti para
asentarte allí, diciendo:
13. Salieron individuos desde tu entraña, hijos de Bliya‘al97, e incitan a los habitantes
de su ciudad, diciendo: caminemos y sirvamos a otros ‘elohim que no conocen.
14. Inquirirás, e indagarás, y preguntarás bien, y ¡mira! Verdad es, firme es, el asunto
estaba hecho, abominación es esta, en tu entraña.
15. De herir, herirás a los habitantes de la ciudad aquella, a boca de espada, haciéndola
jérem y a todo lo que está en ella; y a sus animales a boca de espada.
16. Y todo su despojo amontonarás al medio de la calzada e incinerarás en fuego la
ciudad y todo su despojo será completado, para ‫ יהוה‬tu ’Elohim; y será un montón
de (tiempo) escondido, no edificarás de nuevo.
17. Y no pegarás en tu mano nada del jérem, a fin de que vuelva ‫ יהוה‬de la calentura
su nariz, y dará para ti amor entrañable, y te amará entrañablemente y te hará
abundar conforme lo jurado para tus padres.

97 Se puede entender como aquellos que dejaron el yugo de ‫יהוה‬: un juego de palabras en hebreo:
‫בלי‬/bli: sin; y ‫עול‬/’ol: yugo.
18. Porque escucharás en la Voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para vigilar todos sus mitzvot que
Yo, El Día, te estoy ordenando, para hacer lo recto en los ojos de ‫ יהוה‬tu ’Elohim.

14.

1. Ustedes son hijos para ‫ יהוה‬su ’Elohim, no se harán partícipes de las sajaduras 98
de ellos y no pondrán calvicie entre sus ojos por muerto.
2. Porque tú eres pueblo santo para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, y en ti escogió ‫ יהוה‬para ser para
Él por pueblo prototipo de entre todos los pueblos que están sobre el rostro de la
’adamáh.

3. No comerán cualquier abominación.


4. Estos son los animales que comerás: toro, cordero de las ovejas y de los chivos.
5. Ciervo, gacela, dama mesopotámica, íbice, antílope99, búfalo y zemer100.
6. Y toda bestia que saca pezuña y es hendida de casco, de dos pezuñas, rumiante101;
por bestia, a ella comerán.
7. Sólo esto no comerás de entre las que rumian y entre las que sacan pezuña
hendida: el camello, la liebre, el damán, porque son rumiantes, pero la pezuña no
dividen; tme’im son para ustedes.
8. Y el cerdo, porque es de pezuña hendida, pero no rumia; tamé’ es para ustedes,
de su carne no comerán, y en sus cadáveres no tocarán.
9. Esto comerán de todo lo que está en las aguas: todo lo que sea para él aleta y
escama comerán.
10. Y todo en lo que no sea para él aleta ni escama, no comerán; tamé’ es para ustedes.
11. Toda ave tǝhoráh comerán.
12. Y esto es lo que no comerán de entre ellos: el águila (bíblica), el quebrantahuesos,
el buitre,
13. El milano102, y el halcón abejero, y el milvus por sus especies103,
14. Y todo cuervo por sus especies,
15. Y la hija de avestruz y el chotacabras y la gaviota y el gavilán por sus especies
16. El búho del desierto, y el asio y la lechuza,
17. Y el pelícano, y el buitre egipcio, y el águila pescadora
18. Y la cigüeña, y la garza por sus especies, y la abubilla, y el murciélago.
19. Y todo insecto volador tamé’ es para ustedes, no comerán.
20. Toda ave tahor comerán.

98 Mismas acciones que hacían los sacerdotes de Ba’al, cuando ‘Eliyahu mató a 400 de ellos. (1 Rey.
18:28)
99 Heb. ‫דישן‬/Dishón: no existe acuerdo respecto de este animal, puede ser algún tipo de gacélido o

bien un animal cuyo trasero sea blanco.


100 Heb. ‫זמר‬/Zemer: No existe acuerdo respecto de este animal; algunos sugieren una jirafa, o bien

una oveja salvaje o un reno bubal.


101 Heb. ‫מעלִַת גרה‬/ Ma’alat geráh: Literalmente, subidor a la garganta, esófago.
102 En Lev. 11 consta da’ah, diferente aquí: ra’ah (quizá un error del escriba tendiente a confundir las

letras reysh y dálet)


103 No aparece en Lev. 11.
21. No comerán cualquier cadáver |por muerte natural|, para el residente que está en
tus portales lo darás y él la comerá o venderás para el extranjero, porque pueblo
santo eres tú para ‫ יהוה‬tu ’Elohim. No cocinarás al cabrito en la grasa104 de su
madre.

22. De diezmar, diezmarás todo ingreso de tu semilla que ha hecho salir del campo
año a año.
23. Y comerás al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim en el lugar que Él escogerá para habitar
tranquilamente Su Nombre allí, del diezmo de tu grano |de cereales|, y de tu vino
nuevo, y de tu aceite fresco, y del primogénito de tu vacada y de tu rebaño, a fin
de que aprendas a temer a ‫ יהוה‬tu ’Elohim todos los días.
24. Y si abunda de ti el camino, porque no puedes llevarlo porque lejano de ti es el
lugar que escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim para situar allí Su Nombre, porque te injertará
‫ יהוה‬tu ’Elohim.
25. Darás por plata y apretarás la plata en tu mano, y caminarás hacia el lugar en que
escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
26. Y darás la plata de todo lo que necesite tu néfesh, por vacada, y por rebaño, y por
vino, y sidra, y por todo lo que necesite tu néfesh y comerás allí al rostro de ‫יהוה‬
tu ’Elohim, y te alegrarás, tú y tu casa.
27. Y el levita que está en tus portales no abandonarás, porque no hay para él parte
ni herencia contigo.
28. Al cabo de tres años sacarás todo el diezmo de tu ingreso en aquel año y lo posarás
en tus portales.
29. Y vendrá el levita, porque no hay para él parte ni herencia contigo, y el residente
y el huérfano, y la viuda que están en tus portales, y comerán y se saciarán, a fin
de que te injerte ‫ יהוה‬tu ’Elohim en toda obra de tu mano que harás.

15.

1. Al cabo de siete años harás shmitáh105.


2. Y esta es la palabra de la shmitáh: soltará todo dueño el préstamo de su mano
que prestó en su prójimo; no exigirás a tu prójimo, ni a tu hermano, porque es
llamada la shmitáh para ‫יהוה‬.
3. Al extranjero exigirás y ello será para ti; a tu hermano soltará tu mano.
4. Saldado, porque no habrá en ti necesitado106, porque de injertar, te injertará ‫יהוה‬
en la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim te ha dado herencia, para posesión de ella.
5. Sólo cuando de escuchar, escuchares en la voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para vigilar para
hacer toda esta mitzváh que Yo, El Día, te estoy ordenando.

104 Heb. ‫חלב‬/JLV; si se pronuncia “jalav” se entiende grasa; si se pronuncia “jélev”, leche.
105 Heb. ‫שמטה‬/Shmitáh, de ‫שמט‬/Shamat, dejar caer, como una gota que es dejada caer; por
implicación desistir, dejar reposar, soltar, aflojar. Usualmente traducido como “remisión”, nombre
que recibe el séptimo año, de shabat para la tierra y de perdón de deudas.
106 Heb. ‫אביון‬/’Evyón: aquella persona que tiene insatisfechas sus necesidades básicas, y que no puede

suplirlas a pesar de sus esfuerzos.


6. Porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim te injertará conforme lo que habló para ti, y habrás de
tomar prenda a gentiles abundantes, pero tú no darás prenda, y regirás en gentiles
abundantes, pero en ti no regirán.

7. Cuando haya en ti necesitado desde uno de tus hermanos, en uno de tus portales
en tu tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim te ha dado, no esforzarás tu corazón y no cerrarás
tu mano, de tu hermano, el necesitado.
8. Porque de abrir, abrirás tu mano para él, y de dar en prenda, le darás en prenda
suficiente (para) su faltante que le faltará.
9. Haz vigilancia para ti, no sea que haya asunto de Bliya’al en tu corazón, diciendo:
cercano está el año séptimo, año de la shmitáh, y (sea) malo tu ojo con tu hermano,
el necesitado, y no le des, y llame contra ti a ‫יהוה‬, y sea en ti pecado.
10. De dar, le darás y no será malo tu corazón cuando le des, porque a causa de este
asunto te injertará ‫ יהוה‬tu ’Elohim en todas tus obras y en todo lo que envíes tu
mano.
11. Porque no cesará el necesitado de entre la entraña de la tierra, por lo cual yo te
estoy ordenando, diciendo: De abrir, abrirás tu mano para tu hermano, para tu
pobre107, y para tu necesitado en tu tierra.

12. Cuando se venda para ti tu hermano, el hebreo o hebrea, te servirá seis años, y en
el año, el séptimo, le enviarás exento de contigo.
13. Y cuando le envíes exento de contigo, no le enviaras vacío.
14. De ornamentar, le ornamentarás de tu rebaño, y de tu trilla y de tu lagar que te
injertó ‫ יהוה‬tu ’Elohim darás para él.
15. Y recordarás, porque siervo fuiste en tierra de Mitzrayim, y ‫ יהוה‬tu ’Elohim pagó
tu precio, por esto Yo, El Día, te estoy ordenando esta palabra.
16. Y será, cuando diga a ti: no saldré de contigo, porque te ama y a tu casa, porque
es bien para él estar contigo.
17. Tomarás la lesna, y la pondrás por su oreja, en la puerta; y será para ti siervo por
(tiempo) escondido, y también a tu sierva harás así.
18. No endurecerás en tus ojos cuando el exento de contigo, por doblado salario de
jornalero te sirvió seis años; y te injertará ‫ יהוה‬tu ’Elohim en todo lo que hagas.

19. Todo primogénito que sea parido entre tus vacadas y entre tus rebaños, el macho,
santificarás para ‫ יהוה‬tu ’Elohim; no servirás con el primogénito de tu toro y no
esquilarás el primogénito de tus rebaños.
20. Al rostro de ‫’ יהוה‬Elohim lo comerás tú y tu hijo, de año en año en el lugar que
escogerá ‫יהוה‬.
21. Y cuando sea en él algo, cojo o ciego, todo algo malo no sacrificarás para ‫ יהוה‬tu
’Elohim.

107Heb. ‫עני‬/’Aní: alguien que además de estar faltante de recursos, aunque pueda conseguir algo, ha
sido humillado o despreciado por los demás. Se puede referir también a un estado psicológico o
espiritual.
22. En tus portales lo comerás, el tamé’ y el tahor en unidad, como gacela y como
ciervo.
23. Sólo su sangre no comerás, sobre la tierra la verterás como aguas.

16.

1. Vigila el mes del ’Aviv, y harás Pésaj para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, porque en el mes del
’Aviv te sacó ‫ יהוה‬tu ’Elohim de Mitzrayim, de noche.
2. Y sacrificarás Pésaj para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, rebaño y vacada, en el lugar que
escogerá ‫ יהוה‬para habitar tranquilamente Su Nombre allí.
3. No comerás junto a él jametz, siete días comerás junto a él matzot, pan de
aflicción, porque con prisa saliste de tierra de Mitzrayim, a fin de que recuerdes
El Día de tu salida de Mitzrayim todos los días de tu vida.
4. Y no se verá para ti se’or en todas tus límites siete días; y no dejarás108 de la carne
que sacrificarás en el ocaso, en El Día primero, para la mañana.
5. No podrás sacrificar el Pésaj en uno de tus portales que ‫ יהוה‬tu ’Elohim te ha dado.
6. Porque, ciertamente, hacia el lugar que escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim para habitar
tranquilamente Su Nombre allí, sacrificarás el Pésaj en el ocaso, conforme entra
el sol, cita de tu salida de Mitzrayim.
7. Y lo hervirás109 y lo comerás en el lugar que dentro de él escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim,
y dirigirás el rostro en la mañana, y caminarás a tus tiendas.
8. Seis días comerás matzot, y en el día, el séptimo, retención110 es para ‫ יהוה‬tu
’Elohim; no harás labor.

9. Siete semanas contarás para ti, desde que comiences la hoz en el |grano|
levantado, comenzarás a contar siete semanas.
10. Y harás Jag Shavu‘ot para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, de las imposiciones voluntarias de tu
mano que darás, serán conforme lo que ‫ יהוה‬tu ’Elohim te haya injertado.
11. Y te alegrarás al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu
sierva, y el levita que está en tus portales, y el residente, y el huérfano, y la viuda,
que están en tu entraña, en el lugar que escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim para habitar
tranquilamente Su Nombre allí.
12. Y recordarás que siervo fuiste en Mitzrayim, y vigilarás y harás los juqim estos.

13. Jag Hasukot harás para tí siete días, cuando recolectes de tu trilla y de tu lagar.
14. Y te alegrarás en tu fiesta, tú, tu hijo, y tu hija, y tu siervo y tu sierva, y el levita, y
el residente, y el huérfano, y la viuda que están en tus portales.

108 Heb. ‫לון‬/Lun: detenerse, como en pasar la noche, pernoctar, establecerse en un lugar, incluso en
un sentido de huelga.
109 En el sentido de asarlo, como dice en Ex. 12:9.
110 Heb. ‫עצרת‬/’Atzéret: retención; como cuando se cierran las puertas en un lugar para que la gente

no salga; por implicación, reunión o asamblea.


15. Siete días festejarás para ‫ יהוה‬tu ’Elohim en el lugar que escogerá ‫יהוה‬, porque te
injertará ‫ יהוה‬tu ’Elohim en todos tus ingresos, y en todas las obras de tus manos;
y estarás solamente alegre.

16. Tres veces en año serán vistos todos tus masculinos al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim
en el lugar que escoja; en Jag Hamatzot, y en Jag Hashavu‘ot y en Jag Hasukot, y
no será visto el rostro de ‫ יהוה‬vacío,
17. Cada uno, conforme al don de su mano, conforme a la injerción de ‫ יהוה‬tu ’Elohim
que dio para ti.
Parashat Shoftim
18. Jueces111
y oficiales112 para ti en todos tus portales, que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha
darás113
dado para ti por tus cayados y ellos defenderán al pueblo, mishpat de justicia115.
114

19. No extenderás un mishpat, no reconocerán rostro, y no tomarán soborno, porque


el soborno enceguece los ojos de los sabios y tuerce las palabras de los
justificados.
20. Justicia, Justicia116 perseguirás117, en respuesta de que tú vivirás y poseerás la
tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti.

21. No plantarás para ti ’asherah, ningún árbol junto al altar de ‫ יהוה‬tu ’Elohim que
harás para ti.
22. Y no levantarás para ti monolito, lo cual no ama ‫ יהוה‬tu ’Elohim.

17.

1. No sacrificarás para ‫ יהוה‬tu ’Elohim toro o cordero que sea en él algo, cualquier
asunto malo, porque abominación de ‫ יהוה‬tu ’Elohim es él.

2. Cuando se encuentre en tu entraña, en uno de tus portales que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha


dado para ti, un varón o una mujer que haga el mal en ojos de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para
traspasar Su Pacto.
3. Y camine, y sirva otros ‘elohim, y se postre a ellos, y al sol o a la luna, o a cualquier
hueste de los cielos que no ordené.
4. Y (sea) declarado a ti, tú lo escucharás, inquirirás, lo harás bien y ¡mira! Verdad
es, firme es; el asunto estaba hecho; abominación es esto en Yisra’el.
5. Tú sacarás al varón aquel o a la mujer aquella, que hizo el asunto malo este hacia
tus portales, al varón o la mujer, y los apedrearás con piedras y morirán.
6. Sobre la boca de dos testigos o tres testigos de hacer morir, harás morir; no harás
morir sobre la boca de un testigo.
7. (Una) mano de los testigos será contra él, por primero, para hacerle morir, y (una)
mano de todo el pueblo, por postrero; y consumirás el mal de tu entraña.

111 Ver nota 8 - Dt. 1:15


112 Ver nota 7 – Dt. 1:15
113 Los jueces (Shoftim) eran los encargados de dictar sentencia (din), mientras que los oficiales

(shotrim), se encargaban de ejecutarla, como en casos de castigos con azotes, etc. – Rashi.
114 Heb. ‫שבט‬/Shévet: vara, cayado. A diferencia de los otros libros de la Toráh, en lugar de la palabra

matéh (traducido como vara, palo, cayado) para designar a las casas paternas, aparece esta palabra,
(que también se traduce como vara, cayado) que añade en sí misma una connotación espiritual y un
remarcado sentido de autoridad y poderío otorgado por ‫יהוה‬, como cumplimiento parcial de sus
promesas, una vez que entran a la tierra; se usa para designar el cetro o vara de autoridad del
gobernante.
115 Heb. ‫צדק‬/Tzédeq: El deber ser. ‫ יהוה‬mismo, por cuanto se dice: ‫ יהוה‬Justicia nuestra. Ver. Ef. 4:13.
116 Ibid.
117 Mat. 5:17-20 y 6:33
8. Cuando un asunto se vuelva maravilloso de ti en relación al mishpat, entre sangre
y sangre118, entre sentencia119 y sentencia, entre toque y toque, asuntos de
controversia en tus portales; te levantarás y subirás al lugar que escogerá ‫ יהוה‬tu
’Elohim dentro de él.
9. Y entrarás hacia los sacerdotes leviyim, y hacia el juez que sea en aquellos días, e
inquirirás, y será declarado a ti palabra de mishpat.
10. Y harás respecto a la boca de la palabra que declararon a ti desde el lugar aquel,
el cual escogerá ‫יהוה‬, y vigilarás para hacer conforme a todo lo que ellos te
orientarán.
11. De acuerdo a la boca de la toráh que ellos te orientaren, y de acuerdo al mishpat
que ellos dirán a ti, harás; no te apartarás de la palabra que declararon para ti, ni
a derecha ni a izquierda.
12. Y el varón que haga con premeditación, para no escuchar al sacerdote parado
para asistir allí a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, o al juez, morirá aquel varón; y consumirás el
mal de Yisra’el.
13. Y todo el pueblo escuchará, y temerán, y no harán con premeditación otra vez.

14. Cuando entres a la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti, y la poseas y te
asientes en ella, y digas: Situaré sobre mí rey120 conforme a todos los gentiles que
me rodean.
15. De situar, situarás sobre ti rey que escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim en él, de en medio de
tus hermanos situarás sobre ti rey; no podrás dar sobre ti varón extranjero, que
él no es tu hermano.
16. Sólo no abundará para él caballos121 y no volverá al pueblo hacia Mitzrayim, a fin
de hacer abundar caballo; y ‫ יהוה‬dijo para ustedes: No añadirán para volver por el
camino este otra vez.
17. Y no abundará para él esposas, y no apartará su corazón; y plata y oro no
abundará para él mucho.
18. Y será, cuando Él se siente sobre la silla de su reino, escribirá para él la repetición
Toráh122 esta, respecto del rollo (que está) al rostro de los sacerdotes, los leviyim.
19. Y será junto a Él, y leerá123 dentro de él todos los días de su vida, a fin de que
aprenda a temer a ‫’ יהוה‬Elohim de él, vigilar todas las palabras de esta toráh, y
estos juqim, para hacerlos.
20. Para que no se eleve el corazón de él respecto a sus hermanos, y para que no se
aparte de la mitzváh, ni a derecha ni a izquierda, a fin de que Él prolongue sus días
sobre su reino; Él, y sus hijos, en la entraña de Yisra’el.

118 Nombre que recibían los delitos, ya sea de muerte (derramamiento de sangre) o cuya pena sea la
muerte.
119 Heb. ‫דִין‬/Din: Juicio, en el sentido de la resolución que se da a un caso; sentencia, resolución judicial.
120 Heb. ‫מלך‬/Mélej: Rey, de ‫מלך‬/Maláj: reinar, por implicación, tomar consejo, consultar.
121 Dice Rashi e Ibn Ezra: “La razón para la ley de los caballos es que en aquellos tiempos, los caballos

eran importados desde Egipto (1 Rey. 10:29)


122 Heb. ‫משנהִתורה‬/Mishné Toráh: Segunda Toráh, o, Repetición de la Toráh. Nombre que recibe en

la literatura rabínica el libro de Deuteronomio.


123 Heb. ‫קרא‬/Qará: Llamar, convocar, clamar, proclamar. || La toráh recibió el nombre de

‫המקרא‬/Hamiqrá: La que llama, la lectura, como consta en 1 Tim. 4:13


18.

1. No será para los sacerdotes, los leviyim, cualquier cayado de Leví, ni parte ni
herencia con Yisra’el; (un) ’ishé de ‫ יהוה‬y la herencia de Él comerán ellos.
2. Herencia no será para él en la entraña de los hermanos de ellos; ‫יהוה‬, Él es la
herencia de él, conforme habló ‫ יהוה‬a él124.
3. Y este será el mishpat de los sacerdotes desde el pueblo, y desde los que sacrifican
el sacrificio: si toro, si cordero, darán para el sacerdote el brazo 125, y las dos
mandíbulas126 y la panza127.
4. La primicia de tu grano, de tu vino nuevo, y de tu aceite fresco, y la primicia del
esquile de tu rebaño, darás para él.
5. Porque en él escogió ‫ יהוה‬tu ’Elohim de todos tus cayados, para pararse para
asistir en el Nombre de ‫יהוה‬, él y su hijo, todos los días.
6. Y cuando entre el levita desde uno de tus portales, desde todo Yisra’el, (en) que él
reside allí, y entra con todo deseo de su néfesh hacia el lugar que escogerá ‫יהוה‬.
7. Asistirá en el Nombre de ‫’ יהוה‬Elohim de él, conforme a todos sus hermanos los
leviyim, los que se paran al rostro de ‫יהוה‬.
8. Una porción conforme a la porción comerá, además de la venta respecto de sus
padres.

9. Cuando tú entres a la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti, no aprenderás a
hacer conforme a las abominaciones de los gentiles estos.
10. No se encontrará en ti pasador128 en fuego de su hijo y su hija, sortílego129,
sortílegos desde nubes 130, ni |adivinador con| serpientes131, ni hechicero132.

124 Este “él” se refiere a Aharón, como dice en Núm. 18:20.


125 La parte que va desde la rodilla hasta la juntura del hombro; una referencia a Pinjás, que levantó
su mano, tomando una jabalina en Núm. 25.
126 Se dice: por cuanto Pinjás se levantó e hizo juicio, y se detuvo la plaga (Sal. 106:30)
127 Heb. ‫קבה‬/Qaváh: Nombre de los estómagos de los rumiantes. Unos dicen que es el primero, otros

que se refiere al último. Además es una referencia al pacto que hizo ‘Elohim con Pinjás en Num. 25:8,
por cuanto atravesó al varón y a la mujer pecadora por el estómago.
128 Heb. ‫מעביר‬/Ma‘abir.
129 ‫קסם‬/Qasam: Usualmente traducido como adivinador; más específicamente aquel hacía esas

prácticas por suertes o división de cosas.


130 Heb. ‫מעונן‬/M’onen: Alguien que utilizaba nubes (gases) para sus prácticas. Puede tratarse de

personas que adivinaban el tiempo (las nubes), o bien, una especie de hipnotistas, ya que conectan la
palabra ‫ מעונן‬con ‫עין‬, ojo.
131 Heb. ‫מנחש‬/Mnajesh: el que hacía sus adivinaciones usando serpientes.
132 Heb. ‫מכשף‬/Mkashef: el que profiere hechizos, como susurros con “palabras mágicas”.
11. Ni combinador de combinaciones133, ni preguntador de médium134, ni conocedor
ancestral135, ni inquiridor a los muertos136.
12. Porque abominación de ‫ יהוה‬es cualquier hacedor de esto, y a causa de estas
abominaciones ‫ יהוה‬tu ’Elohim hace desposeer a ellos delante de su rostro.
13. Íntegro serás junto con ‫’ יהוה‬Elohim tuyo.
14. Porque los gentiles estos, que tú los poseerás, a los |adivinadores con| nubes y a
los sortílegos escucharon; pero tú, no dio así para ti ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
15. Profeta de tus entrañas, de entre tus hermanos, como yo137, levantará para tí ‫יהוה‬
tu ’Elohim, hacia él escucharás138.
16. Conforme a todo lo que preguntaste de con ‫’ יהוה‬Elohim tuyo en Jórev en El Día
de la iglesia, diciendo: no añadiré para escuchar a la voz de ‫’ יהוה‬Elohim mío, ni al
fuego grande este no veré más, y no moriré.
17. Y dijo ‫ יהוה‬a mí: han hecho bien en lo que hablaron.
18. Profeta Yo levantaré para ellos de en medio de sus hermanos, como tú, y pondré
mis palabras en su boca, y él hablará a ellos todo lo que Yo le ordenaré139.
19. Y será, el varón que no escuchará hacia mis palabras, que Él hablará en Mi
Nombre, Yo inquiriré de con él140.
20. Sólo el profeta que se arrogue para hablar palabra en Mi Nombre, al que no ordené
para hablar, y el que hable en el nombre de otros ‘elohim, morirá el profeta aquel141.
21. Y cuando digas en tu corazón: ¿cómo conoceremos la palabra que no habló ‫?יהוה‬
22. Lo que hablará el profeta en Nombre de ‫יהוה‬, y no sea la palabra y no entre; ella
es la palabra que no habló ‫ ;יהוה‬con arrogancia habló el profeta, no peregrinarás
de él.

19.

1. Cuando corte ‫ יהוה‬tu ’Elohim a los gentiles, que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti la
tierra de ellos, y ustedes los desposean y se asienten en las ciudades y en sus
casas.

133 Heb. ‫חבר חבר‬/Jóver jáver: literalmente: el que asocia asociamientos, como conjuros que intentan
poner ataduras sobre las personas, o bien el que combina pócimas en sus prácticas. Ibn Ezra sugiere
que se refiere a aquellos que creían que los demonios se pueden combinar unos con otros.
134 Heb. ‫אוב‬/’Ob: médium, pitonisa. Personas que preguntaban por muertos (los padres), o los “hacían

venir” (como Saúl en 1 Sam. 28:3-25


135 Heb. ‫ידעני‬/Yide’oni: Conocedor, en específico de los conocimientos ancestrales, secretos

familiares”.
136 Ibn Ezra dice que estas personas tomaban un hueso del muerto, se concentraban, entraban en

éxtasis y veían cosas que luego anunciaban; Rashi dice que es quien levanta un cadáver y lo sitúa
entre sus genitales, o consulta con una calavera.
137 Ver Hch. 3:22-26
138 Ibn Ezra dice: “Este es Yehoshúa’ (bin Nun), esto se confirma por Deut. 34:9; además no

encontramos otro profeta que haya entrado con Yisra’el a la tierra…”


139 Ver Jn. 7:16-19; 12:49; 14:10, 24
140 Ver Jn. 3:19.
141 La Mishnáh, tratado Sanhedrín, recoge que el falso profeta debía morir estrangulado (puesto en

estiércol hasta las rodillas, atado dos sogas a su cuello, y que dos hombre halen en direcciones
diferentes las sogas) luego de ser juzgado por el Gran Sanhedrín (71 miembros)
2. Tres ciudades harás separar para ti en medio de tu tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha
dado a ti para poseerla.
3. Afirmarás142 para ti el camino y dividirás en tres143 el límite de tu tierra que te hace
heredar ‫ יהוה‬tu ’Elohim, y será para huir allá cualquier asesino.
4. Y este es el asunto del asesino que huya allá y viva: (el) que hirió a su prójimo sin
conocimiento y él no le odiaba ni ayer ni antes de ayer.
5. Y (el) que entre con su prójimo en el bosque para leñar árboles, e impulsa su mano
con el hacha para cortar el árbol, y se remueve el hacha del árbol, y encuentra a
su prójimo, y muere, él huirá hacia una de las ciudades estas, y vivirá.
6. No sea que persiga el reclamador de la sangre detrás del asesino, porque
concibió144 su corazón, y le alcance, porque abundante es el camino y cause herirle
la néfesh, pero para él no hubo mishpat de muerte, porque él no era odiador a él
ayer ni antes de ayer.
7. Por tanto, Yo te estoy ordenando, diciendo: tres ciudades separarás para ti.145

8. Y si abunda ‫ יהוה‬tu ’Elohim tu límite, conforme lo que Él ha jurado para tus padres,
y da para ti toda la tierra que habló para dar a tus padres
9. Cuando escuches toda la mitzváh ésta para hacerla, (la) que Yo, El Día, te estoy
ordenando, para amar a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, y para caminar en Sus Caminos todos los
días, añadirás para ti tres ciudades más sobre las tres estas146.
10. Y no será vertida sangre inocente en la entraña de tu tierra, la cual ‫ יהוה‬tu ’Elohim
ha dado para ti herencia, y sea sobre ti sangres147.
11. Pero cuando haya un varón odiador148 a su prójimo, y le aceche y se levante contra
él y cause herirle (la) néfesh, y muera, y huye a una de estas ciudades.
12. Enviarán los ancianos de la ciudad de él y lo tomarán de allí, y lo darán en mano
del reclamador de la sangre, y morirá.
13. Tus ojos no se apiadarán sobre él, y consumirás la sangre del inocente de Yisra’el,
y será bien para ti.

14. No retirarás el límite de tu prójimo que limitaron los primeros en tu herencia, la


cual heredarás en la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti para poseerla.

142 Dice Rashi: Había letreros con forma de flecha que decían: “¡Refugio, refugio!”
143 Ya sea, en tres partes iguales todo el territorio, o bien que la distancia entre las tres ciudades sea
la misma.
144 Heb. ‫יחם‬/Yajám: Calentarse, abrigarse; figurativamente, concebir.
145 No obstante, en Núm. 35:13-14, habla de seis ciudades: tres a un lado del Yardén y tres al otro lado.

El texto de Deuteronomio parece indicar que las otras tres eran a causa de haber prolongado ‘Elohim
los límites de su pueblo a este lado del Yardén.
146 En total debía haber nueve ciudades: tres más tres de un lado del Yardén y tres del otro lado del

Yardén
147 Delito de sangres. Porque, dar vida a un hombre es como dar vida a un mundo entero, y matar a un

solo hombre es como matar a un mundo entero, por eso se dice “sangres” – Mishnáh, tratado
Sanhedrín.
148 No observó el mandamiento de Lev. 19:17. Por lo tanto se suele decir: “si un hombre traspasa un

mandamiento liviano, él traspasará un mandamiento pesado”; parecido a lo que dijo Yehoshúa’ en


Mat. 5: 19
15. No levantará [un asunto] un testigo contra un varón; por cualquier ‘avón, y por
cualquier pecado, en cualquier pecado que peque, respecto de la boca de dos
testigos o respecto de la boca de tres testigos, se levantará un asunto.

16. Cuando se levante testigo de violencia contra un varón, para responder contra él
apartamiento.
17. Se pararán los dos individuos que para ellos es la controversia149, al rostro de ‫יהוה‬,
al rostro de los sacerdotes y los jueces, que estén en aquellos días.
18. E inquirirán los jueces, (haciéndolo) bien, y ¡mira! Testigo de mentira es el testigo,
mentira respondió contra su hermano.
19. Ellos harán a él conforme lo que planeó para hacer a su hermano; y consumirás el
mal de tu entraña.
20. Y los restantes150 escucharán y temerán y no añadirán para hacer otra vez
conforme el asunto malo este en tu entraña.
21. Y tus ojos no se apiadarán151; néfesh por néfesh, ojo por ojo, diente por diente,
mano por mano, pie por pie.

20.

1. Cuando salgas hacia la guerra152 contra tus enemigos, y tú veas caballo, y carros,
pueblo más abundante que tú; no temerás de ellos, porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim está
contigo, el Subidor tuyo de tierra de Mitzrayim.
2. Y será, conforme ustedes se acerquen hacia la guerra, llegará el sacerdote y
hablará al pueblo.
3. Y les dirá: Escucha Yisra’el, ustedes son cercanos al Día, para la guerra contra sus
enemigos, no suavicen sus corazones153, no teman154, y no se apresuren155, y no se
asusten156 de los rostros de ellos.
4. Porque ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, es El Caminante con ustedes 157 para hacer guerra
por ustedes con sus enemigos, para salvar158 a ustedes.

149 Controversia entre los testimonios de los testigos, ya que el contexto trata de los testigos de
mentira.
150 Se sigue refiriendo a los testigos, los demás que haya dentro de un proceso judicial.
151 Respecto del testigo de mentira
152 Se preguntaba: ¿por qué están juntos los pasajes de “no se apiadarán tus ojos”, con el “cuando

salgas hacia la guerra”? a) porque en la guerra no deben apiadarse, es decir, tener un carácter firme;
b) decirnos que si se ejecutan los mishpatim se tiene seguridad de que, en caso de ir a la guerra, se
saldrá victorioso.
153 A causa de la abundancia de sus caballos.
154 Referente a los pensamientos, o en la mente; o a causa de los carros
155 En sentido de querer huir; o cuando suenen las trompetas de la guerra
156 Referente a las acciones; cuando ya comience la guerra.
157 Referencia al Arca, que salía a la guerra.
158 Heb. ‫ישע‬/Yashá: usualmente traducido como salvar, más exactamente, proveer de un refugio, un

lugar de escape.
5. Y hablarán los oficiales al pueblo, diciendo: ¿quién es varón que edificó casa nueva
y no la dedicó159? Camine y vuelva para su casa, no sea que muera en la guerra y
otro varón la dedique.
6. Y ¿quién es el varón que plantó viña y no la desgajó160? Camine y vuelva para su
casa, no sea que muera en la guerra y un varón postrero la desgaje.
7. Y ¿quién es el varón que desposó mujer, y no la ha tomado? Camine y vuelva para
su casa, no sea que muera en la guerra y varón postrero la tome.
8. Y añadirán los oficiales para hablar al pueblo, y dirán: ¿quién es el varón temeroso
y suave de corazón? Camine y vuelva para su casa, y no derretirá el corazón de
sus hermanos como el corazón de él.
9. Y será, conforme completen los oficiales de hablar al pueblo, encargarás
príncipes de huestes161 por cabezas del pueblo.

10. Cuando te acerques a una ciudad para ustedes guerrear contra ella, y llame a ti
por paz.
11. Será, si paz te responde y ella (la ciudad) abre para ti; será, todo el pueblo
encontrado en ella será para ti por tributario y te servirán.
12. Y si no hace paz contigo, pero hace contigo guerra y asedia contra ti.
13. ‫ יהוה‬tu ’Elohim te la ha dado en tu mano, herirás a todo masculino por boca de
espada.
14. Sólo las mujeres, y el pequeño, y el ganado, y todo lo que sea en la ciudad, todo el
despojo reunirás para ti, y comerás el despojo de tus enemigos que ha dado ‫יהוה‬
tu ’Elohim para ti.
15. Así harás a todas las ciudades muy lejanas de ti, las cuales no son de las ciudades
de los gentiles estos162.
16. Sólo de las ciudades de los pueblos estos, los cuales ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para
ti herencia, no dejarán vivir todo lo que respire.
17. Porque de destruir, destruirán al jití, y al ’emori, y al kana’ani, y al perizi, al jiví, y
al yevusi163; conforme lo que ordenó ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
18. A fin de que no aprendas a ellos para hacer conforme todas sus abominaciones
que hicieron para los ’elohim de ellos, y ustedes pequen hacia ‫’ יהוה‬Elohim de
ustedes.

19. Cuando asedien a una ciudad abundantes días para ustedes hacer guerra contra
ella, para capturarla, no destruirás su arboleda para echar sobre ella hacha,
porque de ella comerás, y a ella no cortarás porque, ¿es el hombre un árbol del
campo para entrar desde tu rostro en asedio?

159 Heb. ‫חָ נַך‬/Janác: Instruir, preparar, por implicación, dedicar o inaugurar un lugar.
160 Heb. ‫חלל‬/Jalal: Perforar, causar una discontinuidad.
161 Personas encargadas de estar adelante y detrás del pueblo, ya sea para matar al que se regrese,

huyendo de la guerra; o bien para dar ánimo al que, durante la guerra desmaye.
162 Se refiere a los siete gentiles que habla en Deut. 7:1: el jití, y el girgashi, y el ’emori, y el kana‘ani, y

el perizi, y el jivi, y el yevusi.


163 Menciona sólo seis naciones, faltando el girgashi, quizá por ser el menos numeroso de todos los

siete.
20. Sólo un árbol que tú conozcas, porque no es árbol comestible, él destruirás y
cortarás; y edificarás asedio contra la ciudad hacedora de guerra contra ti, hasta
descenderla.

21.

1. Cuando se encuentre un perforado en la ’adamáh que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para


ti para poseerla, caído en el campo, (y) no es conocido quién le hirió.
2. Saldrán los ancianos y los jueces y medirán hacia las ciudades que rodean al
perforado.
3. Y será, la ciudad cercana al perforado, y tomarán los ancianos de la ciudad aquella,
una becerra de la vacada, que no haya servido con ella, que no se le haya halado
con yugo.
4. Y los ancianos de la ciudad aquella harán descender la becerra hacia el
arroyo/valle duro164, que no se haya servido en él y no se haya germinado; y
desnucarán allí a la becerra en el arroyo/valle.
5. Y se llegarán los sacerdotes, hijos de Leví, porque en ellos escogió ‫ יהוה‬tu ’Elohim
para asistirle y para injertar en el Nombre de ‫ ;יהוה‬y sobre la boca de ellos será
toda controversia y todo toque.
6. Y todos los ancianos de la ciudad aquella, los cercanos al perforado, lavarán sus
manos respecto de la becerra desnucada en el valle/arroyo.
7. Y Responderán, y dirán: nuestras manos no vertieron la sangre esta, y nuestros
ojos no vieron.
8. Has reconciliación a tu pueblo Yisra’el, que Tú pagaste precio, oh ‫ ;יהוה‬y no darás
sangre inocente en la entraña de tu pueblo Yisra’el; y será reconciliada para
ustedes la sangre.
9. Y tú consumirás la sangre inocente de tu entraña, porque harás lo recto en ojos
de ‫יהוה‬.

164Heb. ‫איתן‬/’Eytán: Duro, perdurable; en este caso particular, duro en sentido de que no ha sido
labrado antes
Parashat Ki Tetzé’

10. Cuando salgas165 a la guerra166 contra tus enemigos, y los haya dado ‫ יהוה‬tu ’Elohim
en tu mano, y captures167 cautivos.
11. Y veas en la cautividad una mujer de hermosa de figura, y te atraes por ella, y la
tomas para ti por mujer.
12. Tú la harás entrar en medio de tu casa; y ella rapará su cabeza, y hará sus uñas168.
13. Y apartará la ropa de cautiva de sobre ella, y se asentará en tu casa, y llorará a su
padre y a su madre una luna169 de días; después de lo cual, entrarás a ella y serás
ba‘al a ella170, y ella será para ti por mujer.
14. Y será, si no te deleitas171 en/por/con ella, la enviarás por su néfesh, y de vender,
no la venderás por plata, no tratarás como mercancía172 con ella, debido a que la
humillaste.

15. Cuando haya para un varón dos mujeres, la una amada y la otra no amada, y paren
para él hijos la amada y la no amada, y el hijo primogénito fuere de la no amada173.
16. Será en el día de hacer él heredar a sus hijos que serán para él, no podrá hacer
primogénito al hijo de la amada contra el rostro del hijo de la no amada, el
primogénito es.
17. Porque al primogénito, hijo de la no amada, reconocerás para dar para él doble
boca174 en todo lo que él encuentre para él175, porque él es la primicia de su vigor;
para él es el mishpat del primogénito.

18. Cuando sea para un varón hijo apóstata176 y amargo, no hay en él escuchar en la
voz de su padre y en la voz de su madre, y le corrigen pero no escucha a ellos.

165 Se puede leer también: “Porque saldrás”, como si la escritura diera por hecho que así será en algún
momento y por lo tanto, nos dice qué hacer en esos casos.
166 Este pasaje está en relación o retoma lo que viene hablando de contexto de asedio en el cap. 20:19.

Se infiere que la introducción de la ordenanza sobre desnucar una becerra, implica cuando se
encuentre un muerto que no pertenece a este contexto.
167 Heb. ‫שבה‬/Shaváh: tomar cautivo, transportar en cautividad.
168 Aspectos de belleza por los cuales un varón puede haberse sentido atraído; en cuanto a las uñas

unos sugieren se refiere a dejarse crecer las uñas por un mes, de tal manera que se vuelva repulsiva
a él. Lo mismo para los vestidos, que solían ser hermosos.
169 Heb. ‫ירח‬/Yéraj: luna, el astro; posteriormente el uso de la palabra se usó para significar un mes,

como sinónimo de Jódesh: mes o luna también.


170 Heb. ‫בעלתה‬/Ba'altah: enseñorearse, en el sentido de ser el señor o marido de una mujer, en este

caso.
171 Heb. ‫חפצ‬/Jafetz: Deleitarse, específicamente en aquellas cosas o actividades que dan cierta

satisfacción o placer, pero no relacionadas al pecado.


172 Heb. ‫עמר‬/’Amar: a) Como denominativo de ‘omer, para recolectar grano, atar gavillas; en el sentido

de apilar; b) En sentido figurado, castigar, como si se amontonara golpes; c) Por implicación, hacerse
el dueño de algo o alguien, o , hacer uso de una persona como sirviente
173 Esta norma corresponde a los extranjeros, que estaban permitidos de tener dos esposas. Como

todas aquellas en las que se haga referencia a un “varón”, en lugar de “hijo de Yisra’el” o se mencione
lo referente a “‫ יהוה‬tu ’Elohim”.
174 Boca, en el sentido de una mordida, una porción que cabe en la boca. Debe entenderse que el

primogénito llevaba doble porción respecto de sus demás hermanos, por ejemplo, si había tres
hermanos, la herencia se dividía en cuatro partes (dos para el primogénito y las otras dos para los dos
hermanos restantes), si eran cuatro hermanos, en cinco partes y así sucesivamente.
175 Entiéndase: “darás para el hijo todo lo que se encuentre para el padre”.
176 Heb. ‫סורר‬/Sorer, de ‫סור‬/Sur, apartarse, desviarse, separarse, quitarse.
19. Y sujetarán en él su padre y su madre, y harán salir a él hacia los ancianos de su
ciudad, y hacia el portal del lugar de él.
20. Y dirán a los ancianos de la ciudad de él: nuestro hijo es este, apóstata y amargo
es, no hay en él escuchar en nuestra voz, inmoral177 y borracho178.
21. Y lo apedreará cualquiera de los individuos de la ciudad de él con piedras, y
morirá; y consumirás el mal de tu entraña. Y todo Yisra’el escuchará y temerá.

22. Y cuando sea en un varón pecado de mishpat de muerte, y es hecho morir, harás
colgar a él sobre un árbol.
23. No pernoctará su cadáver sobre el árbol, porque de ser sepultado, ustedes lo
sepultarán en el día aquel; porque disminución de la honra de ’Elohim es (el)
colgado179; y no harás tamé’ tu ’adamáh180 que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti, es
herencia.

22.

1. No verás el toro de tu hermano o su cordero descarriados181 y te harás partícipe


de esconder de ellos, de hacer volver, los harás volver a tu hermano.
2. Y si tu hermano no está cercano a ti, y no lo conoces, lo recogerás adentro de tu
casa, y estará contigo hasta inquirirlo tu hermano182, y habrás de volverlo para
él183.
3. Y así harás para su burro, y así harás para su vestido, y así harás para cualquier
pérdida de tu hermano que perdió entre ustedes y es encontrada; no podrás
hacerte partícipe de ocultarte de ellos.

4. No verás el burro de tu hermano o su toro caído en el camino 184, y te harás


partícipe de ocultarte de ellos; de incorporarlos, los harás incorporar con él.

5. No será utensilio de valiente 185 sobre mujer186; y no vestirá un valiente vestido de


mujer187, porque abominación de ‫ יהוה‬tu ’Elohim es todo hacedor de estas (cosas).

177 Heb. ‫זולל‬/Zolel: sacudido, abatido; por implicación: insignificante, sin valor, suelto de valores.| En
general aquel que se permite todo lo que desea.
178 Heb. ‫סבא‬/Sové: Beber libremente, especialmente alcohol. Borracho, alcohólico.
179 Gal. 3:13
180 Ibn Ezra decía: la razón de no dejar el cuerpo colgado hasta el otro día, no es la dignidad del cuerpo,

sino la dignidad de la tierra (’adamáh)


181 Debe entenderse en el contexto de guerra, es decir, incluso si vas camino a la guerra y se ve…
182 Rashi sugería que el sentido de este verso es activo, es decir: “inquirirás diligentemente sobre aquel,

para que no sea un reclamador fraudulento”


183 Rashi sugiere la forma de devolverlo, calculando el costo de mantenimiento, o si resultaba mejor

vender el animal u objeto y devolverlo en dinero para evitar gastos de mantenimiento.


184 Se refiere a cuando un animal está (muy) cargado y por eso se cae; el deber es ayudar a ambos, al

dueño y al animal con la carga.


185 Heb. ‫גבר‬/Géber: hombre fuerte, guerrero (con énfasis en su fuerza o habilidad en la pelea)
186 Debe entenderse en el contexto de guerra, pues no se debe ver a una mujer con utensilios de

hombre que va a la guerra


187 El propósito puede ser, o bien para pasar desapercibido entre las mujeres (acoso), o para procurar

las labores propias de las mujeres de la época. Se comentaba que no sólo se refería a la vestimenta,
6. Cuando encuentres un nido de ave para tu rostro en el camino188, en cualquier
árbol o sobre la tierra, pichones o huevos, y la madre de ellos echada sobre los
pichones o sobre los huevos, no tomarás la madre junto con los hijos.
7. De enviar, enviarás la madre y los hijos tomarás para ti, a fin de hacer bien para
ti, y prolongues días.

8. Cuando edifiques casa nueva, harás pretil para tu terrado, y no situarás sangres
en tu casa, cuando caiga un caído de él (el terrado).

9. No189 sembrarás (en) tu viña mixtura190, para que no sea distinguida la completud
de la simiente que sembraste, y la producción de la viña.
10. No ararás con toro y burro unidos.
11. No vestirás sha‘atnez191, lana y lino unidos.

12. Gdilim192 harás para ti sobre las cuatro alas de tu cobertor, con el que te cubres.

13. Cuando un varón tome mujer y entre a ella, y no la ame.


14. Y sitúe para ella causales de palabras193, y haga salir contra ella nombre malo, y
dice: esta mujer tomé, me acerqué a ella y no encontré para ella señales de
virginidad194.
15. Y tomará el padre de la muchacha y su madre, y sacarán las señales de virginidad
de la muchacha a los ancianos de la ciudad hacia el portal.
16. Y dirá el padre de la muchacha a los ancianos: mi hija he dado para este varón por
mujer, y él la está dejando de amar.
17. Y ¡miren! Él situó causales de palabras, diciendo: no encontré para tu hija señales
de virginidad, pero estas son las señales de virginidad de mi hija; y extenderá la
prenda195 al rostro de los ancianos de la ciudad.
18. Y tomarán los ancianos de la ciudad aquella a él y le reprenderán196.
19. Y castigarán a él, cien (de) plata, y lo dará para el padre de la muchacha, porque
sacó nombre malo contra una virgen de Yisra’el; y para él será por mujer; no podrá
enviarla todos los días de él.

sino en general a la apariencia, destacando el bello facial, que distingue a un hombre de una mujer –
Rashi e Ibn Ezra.
188 En casos fortuitos, no en ánimo de cacería.
189 Lev. 19:19.
190 Heb. ‫כלאים‬/Kil’ayim: mezcla de dos partes, especies, de diversas naturaleza en un todo,

heterogéneo; palabra utilizada para referirse a la prohibición de sembrar dos tipos de semillas en el
mismo campo, o mezcla de dos animales o vestir dos tipos de telas.
191 Heb. ‫שעטנז‬/Sha’atnez: una cosa mezclada; tela o tejido mezclado, ropa tejida de lana y lino.
192 Heb. ‫גדלִים‬/Gdilim: usualmente traducido como flecos o borlas; del heb. ִ‫גדל‬/Gadol, grande; se

interpreta como hilos enroscados o torcidos de tal manera que se hagan grandes.
193 Entiéndase: cargos de acusación, o causales de divorcio.
194 Heb. ‫בתולים‬/Betulim: señales de virginidad, prendas que certifican la virginidad, sea una sábana,

toalla, prenda textil que recogía la emisión propia de una relación sexual, sangrado vaginal; se podía
incluso acudir a una mujer que verificara y certificada que la muchacha era virgen (una especie de
notaria).
195 Puede entenderse, además del sentido literal, como hacer el asunto tan blanco como una tela.
196 Con azotes.
20. Pero si verdad fue el asunto este197, no fueron halladas señales de virginidad para
la muchacha.
21. Harán salir a la muchacha a la puerta de la casa de su padre y la apedrearán los
individuos de la ciudad de ella con piedras, y morirá; porque ella hizo marchitez198
en Yisra’el, al promiscuar la casa de su padre; y consumirás el mal de tu entraña.

22. Cuando se encuentre un varón acostado con mujer casada de marido; morirán,
incluso los dos, el varón que se acostó con la mujer, y la mujer; y consumirás el
mal de Yisra’el.

23. Cuando sea una muchacha virgen desposada para un varón, y la encuentre un
varón en la ciudad y se acuesta con ella.
24. Harán salir a los dos al portal de la ciudad aquella, y los apedrearán con piedras y
morirán: la muchacha respecto del asunto que no gritó en la ciudad, y el varón
respecto del asunto que humilló a la mujer de su prójimo; y consumirás el mal de
tu entraña.
25. Pero si en el campo encuentra el varón a la muchacha, la desposada, y hace fuerza
en ella el varón y se acuesta con ella, morirá el varón que se acostó con ella, por
su cuenta.
26. Y a la muchacha no harás asunto; no hubo para la muchacha pecado de muerte,
porque conforme lo que se levanta un varón sobre su prójimo, y le hiere la néfesh,
así es el asunto este.
27. Porque en el campo él la encontró, gritó la muchacha desposada, y no hubo
salvador para ella.

28. Cuando encuentre un varón a una muchacha virgen que no esté desposada, y la
sujeta y se acuesta con ella, y son encontrados.
29. Dará el varón que se acostó con ella, al padre de la muchacha cincuenta (de) plata,
y será para él por mujer, debido a que él la humilló no podrá enviarla todos los
días de él.

30. 199No tomará un varón la mujer de su padre; y no descubrirá el ala de su padre200.

23.

197 Se pueden dar dos casos: que la muchacha estuvo con alguien antes de estar desposada, o incluso
más grave, estando ya desposada.
198 Heb. ‫נבלה‬/Nvaláh: aquello que se marchita y se cae, como una flor u hoja; usualmente traducido

como insensatez, necedad. Comparte las letras de neveláh, cadáver que ha entrado en etapa de
putrefacción.
199 En hebreo, Cap. 30:1
200 Se ha explicado que este es un modismo respecto de la ley del levirato, en la cual, un hombre que

desposa a la mujer de su hermano muerto, extiende el ala sobre la mujer (Ru. 3:9, Ez. 16:3). Es decir,
el hijo no está permitido de tomar a la esposa viuda del hermano de su padre.
1. No entrará un magullado de testículos, ni amputado su miembro viril, en la iglesia
de ‫יהוה‬201.
2. No entrará un bastardo202 en la iglesia de ‫יהוה‬, incluso la generación décima no
entrará de él en la iglesia de ‫יהוה‬.
3. No entrará un ‘amoni ni un mo‘abi en la iglesia de ‫יהוה‬, incluso la generación
décima no entrará de ellos en la iglesia de ‫יהוה‬, hasta (tiempo) escondido.
4. Respecto del asunto que no se adelantaron a ustedes con pan ni con aguas en el
camino cuando salieron de Mitzrayim, y que alquilaron contra ti a Bil‘am hijo de
Be‘or de Petor de ’Aram Naharayim203, para deshonrarte.
5. Y no consintió ‫ יהוה‬tu ’Elohim para escuchar a Bil‘am, y tornó ‫ יהוה‬tu ’Elohim para
ti, la deshonra en injerción, porque te amó ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
6. No inquirirás la paz de ellos ni su bien todos tus días por (tiempo) escondido.
7. No abominarás un ’adomi, porque tu hermano es él; no abominarás un mitzri,
porque residente fuiste en su tierra.
8. Los hijos que sean paridos a ellos, la tercera generación entrará de ellos en la
iglesia de ‫יהוה‬.

9. Cuando salgas (de) campamento204 contra tus enemigos, te vigilarás de cualquier


asunto malo.
10. Cuando sea en ti un varón que no esté tahor a partir de polución205 nocturna,
saldrá hacia fuera del campamento, no entrará adentro del campamento 206.
11. Y será, al rostro del ocaso, él se lavará en aguas, y conforme entra el sol, entrará
adentro del campamento.
12. Y espacio207 será para tí fuera del campamento, y saldrás allá fuera.
13. Y una estaca será para ti además de tu herramienta, y será, cuando te asientes
fuera, cavarás con ella y volverás y cubrirás tu excremento.
14. Porque ‫ יהוה‬tu ’Elohim es Caminante en la entraña de tu campamento, para
librarte y para dar tus enemigos a tu rostro, y será tu campamento distinguido, y
no se verá en ti desnudez de asunto208, y se vuelva de detrás de ti.

15. No entregarás un siervo a su señor209, que escape hacia ti de con su señor.

201 Ibn Ezra dice que se refiere a cuando un varón extranjero que desee casarse con una del pueblo y
tenga estas condiciones.
202 Heb. ‫ממזר‬/Mamzer: usualmente traducido como bastardo; un hijo de una madre creyente y un

padre incrédulo, o viceversa; incluso un hijo resultado de incesto; cualquier hijo ilegítimo, es decir,
fuera de matrimonio.
203 O Mesopotamia. Literalmente, ‘Aram de los dos ríos.
204 Habla de campamento, porque cuando iban a la guerra llevaban el arca y ésta era situada en un

campamento específico, por lo cual no debía haber inhabilidades en el pueblo que salía a la guerra.
205 Heb. ‫קרה‬/Qereh: Oportunidad, accidente; en específico polución nocturna.
206 Donde estaba el Arca y los leviyim.
207 Heb. ‫יד‬/Yad: Mano. Espacio, lugar, en el sentido de usar “mano” como una especie de medida.
208 Heb. ‫ערות דבר‬/’Ervat davar: literalmente desnudez de asunto, significando asuntos de desnudez,

es decir, de inmoralidad sexual.


209 Además del sentido literal, en contexto de guerra era normal que escapen los esclavos hacia los

que conquistaban una ciudad, por ejemplo.


16. Contigo se asentará en tu entraña, en el lugar que escogerá, en uno de tus
portales; en bien para él, no le maltratarás210.

17. No será ramera211 entre las hijas de Yisra’el, y no será ramero212 entre los hijos de
Yisra’el.
18. No entrarás el don213 de una prostituta, ni el precio de un perro214, a la casa de ‫יהוה‬
tu ’Elohim para cualquier voto, porque abominación de ‫ יהוה‬tu ’Elohim son
también ambos.

19. No harás exigencia de interés215 a tu hermano, interés de plata, interés de comida,


interés de cualquier asunto que se exige interés.
20. Al extranjero exigirás interés, pero a tu hermano no exigirás interés, a fin de que
te injerte ‫ יהוה‬tu ’Elohim en todo lo que envíes tu mano sobre la tierra que tú
entras allá para poseerla.

21. Cuando votes un voto para ‫ יהוה‬tu ’Elohim no tardes en completar el pago, porque
de inquirir, lo inquirirá ‫ יהוה‬tu ’Elohim de contigo, y será en ti pecado.
22. Y cuando te detengas216 de votar, no será en ti pecado
23. Lo salido de tus labios vigilarás y harás conforme lo cual votaste para ‫ יהוה‬tu
’Elohim, (ofrenda) voluntaria que hablaste con tu boca.

24. Cuando entres en la viña de tu prójimo217, comerás uvas conforme tu néfesh tu


saciedad, pero en tu utensilio no pondrás.
25. Cuando entres en la mies de tu prójimo, arrancarás espigas con tu mano, pero hoz
no mecerás sobre la mies de tu prójimo.

24.

1. Cuando un varón tome una mujer, y sea ba‘al de ella, será si no ella encuentra
gracia en los ojos de él, porque encontró en ella desnudez de asunto, él escribirá
para ella un rollo de rompimiento218, y la dará en su mano, y la enviará de la casa
de él219.

210 Ver la Carta a Filemón.


211 Heb. ‫קדשה‬/Qdesháh: apartada, en específico para cultos a dioses que involucren inmoralidad
sexual.
212 Masculino de ‫קדשה‬/Qdesháh. Se entendía en sentido de pederastia, porque las sociedades antiguas

preferían a los varones jóvenes para sus relaciones homosexuales.


213 Todo aquello con que le paguen, sea dinero o animales, en especial aquellos que podían ser

presentados como sacrificio.


214 Heb. ‫כלב‬/Kélev: perro, el animal. Técnicamente, se denominaba perro a un hombre que hacía culto

prostituyéndose.
215 Heb. ‫נשך‬/Nashak: morder; o, imponer interés o usura
216 En el sentido de abstenerse.
217 Además del sentido literal, Rashi sugiere que se refiere a los trabajadores de una viña.
218 Heb. ‫כריתת‬/Keritut: usualmente traducido como divorcio, literalmente, cortadura, corte,

rompimiento.
219 Mat. 19:3-12; Mar. 10:1-12
2. Y ella saldrá de la casa de él, y caminará, y ella será para otro varón.
3. Pero, el varón postrero no la ama (rá), escribirá para ella rollo de rompimiento, y
lo dará en su mano, y la enviará de la casa de él; o, cuando muera el varón postrero
que la tomó para él por mujer.
4. No podrá el ba‘al de ella, el primero que la envió, volver a tomarla para ella ser
para él por mujer, luego de que ella está tuma’ah220, porque abominación es al
rostro de ‫יהוה‬, y no harás pecado a la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti,
herencia es221.

5. Cuando un varón tome mujer nueva222, no saldrá en hueste, y no cruzará sobre él


por ningún asunto; exento223 será para su casa un año, y alegrará a/con su mujer
que tomó.

6. No atarás224 las dos piedras de molino (de abajo) ni la que rueda (arriba)225, porque
la néfesh es lo amarrado.

7. Cuando encuentres un varón robar la néfesh de su hermano de entre los hijos de


Yisra’el, y trata como mercancía con él, y lo vende; morirá el ladrón aquel; y
consumirás el mal de tu entraña.

8. Haz vigilancia contra el toque del tzara’at; vigilar mucho y harás conforme todo
lo que orientaron a ustedes los sacerdotes leviyim, conforme lo que Yo les ordené
vigilarán para hacer.
9. Recuerda lo que hizo ‫ יהוה‬tu ’Elohim a Miryam en el camino cuando ustedes
salieron de Mitzrayim.

10. Cuando prestes a tu prójimo préstamo de algo, no entrarás adentro de su casa


para tomar en prenda la prenda de él.
11. En las afueras te pararás, y el varón que tú le prestas sacará a ti la prenda afuera
de ella.
12. Y si varón pobre es él, no dormirás con su prenda.
13. De hacer volver, harás volver a él su prenda conforme entra el sol, y él dormirá
con su vestido, y te injertará, y para ti será tzdaqáh226 al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
14. No oprimirás al jornalero, pobre, ni necesitado de entre tus hermanos, o de entre
tus residentes que están en tu tierra, en tus portales.

220 Respecto del primer marido, ya que tuvo relaciones sexuales con el segundo marido.
221Rom. 7:1-6.
222 No sólo una virgen, sino incluso una segunda esposa para un hombre.
223 Heb. ‫נקי‬/Naqí: inocente, libre, exento de algo.
224 Heb. ‫חבל‬/Jabal: amarrar; por extensión tomar prenda de algo, como atarlo en garantía.
225 Partes específicas de los molinos antiguos, que se componían de dos piedras, una acostada con

una hendidura donde se ponían los cereales y otra superior, que giraba, ya sea de forma manual si era
pequeña, o ayudada por un animal o persona si era grande, que mientras giraba iba moliendo los
cereales.
226 Heb. ‫צדקה‬/Tzdaqáh: usualmente traducido como justicia: en específico aquella justicia que

sobrepasa los parámetros, se la suele comparar con la caridad. En un sentido teológico, la atenuación
de la situación que es efecto de un estado pecaminoso.
15. En su día darás su salario, y no entrará el sol sobre él, porque pobre es él, y sobre
él levanta su néfesh; y no clamará contra ti a ‫יהוה‬, ni será en ti pecado.

16. No serán muertos los padres respecto de los hijos, ni los hijos serán muertos
respecto de los padres; cada varón en/por su pecado será muerto.

17. No extenderás el mishpat del residente, (ni del) huérfano, y no atarás el vestido
de una viuda.
18. Y recordarás, porque siervo fuiste en Mitzrayim, y ‫ יהוה‬tu ’Elohim pagó tu precio
desde allí, por lo tanto, YO te estoy ordenando para hacer esta palabra227.

19. Cuando siegues tu siega en tu campo, y olvides un ‘omer en el campo, no volverás


para tomarlo, para el residente, para el huérfano, y para la viuda serán, a fin de
que te injerte ‫ יהוה‬tu ’Elohim en toda obra de tu mano228.

20. Cuando sacudas tu olivar, no te embelesarás detrás de ti229, para el residente, para
el huérfano y para la viuda será.
21. Cuando vendimies tu viña, no rebuscarás detrás de ti230, para el residente, para el
huérfano y para la viuda será.

22. Y recordarás que siervo fuiste en tierra de Mitzrayim, por lo tanto Yo te estoy
ordenando para hacer la palabra esta.

25.

1. Cuando haya una controversia entre individuos y se lleguen al mishpat, juzgarán,


y harán justicia al justificado, y harán condenar231 al condenado.
2. Y será, si un hijo de herida232 es el condenado, le hará caer el juez, y le hará herir
ante su rostro, conforme lo suficiente de su condena, por número.
3. Cuarenta (veces) le herirás, no añadirás, no sea que añadas en herirle heridas
abundantes además de estas, y sea deshonrado tu hermano a tus ojos.
4. No harás embozalar un toro cuando trilla233.

5. Cuando se asienten hermanos234 en unidad, y muera uno de ellos, e hijo no hay


para él, no será la mujer del muerto hecha salir fuera para un varón extraño, su
cuñado entrará con ella y la tomará para él por mujer, y cumplirá en ella su deber
de cuñado.

227 Se refiere a que no se preocupe de pérdidas monetarias.


228 Ver. Rut 2, en especial vv.15-16.
229 Rashi sugiere que, se refiere a cuando se olvidaban de sacudir un olivar no podían regresar.
230 No todas las uvas están ya maduras cuando se las cosecha, las que aún estén verdes se dejaban.
231 Heb. ‫רשע‬/Rashá’: usualmente traducido como impío, más exactamente, aquella persona que ha sido

declarada culpable dentro de un juicio.


232 Debe entenderse azotes.
233 1 Tim. 5:18
234 La palabra hermanos, dice Ibn Ezra, denota no sólo los de sangre, sino un pariente cercano, por

ejemplo el caso de Booz. (Ru.3:13)


6. Y será, el primogénito que para, se incorporará respecto del nombre de su
hermano el muerto, y no se borrará el nombre de él de Yisra’el235.
7. Y si no se deleita el varón para tomar a su cuñada, subirá su cuñada hacia el portal,
hacia los ancianos, y dirá: se niega mi cuñado para levantar a su hermano nombre
en Yisra’el, no entrará a cumplir su deber de cuñado (levirato).
8. Y le llamarán a él los ancianos de su ciudad y le hablarán, y se parará y dirá: No
me delito en tomarla.
9. Y se llegará su cuñada a él, a ojos de los ancianos, y ella removerá el zapato de él
de sobre su pie, y escupirá a su rostro; y responderá y dirá: conforme a esto será
hecho al varón que no edifique la casa de su hermano.
10. Y será llamado su nombre en Yisra’el: casa del removido de zapato.

11. Cuando riñan individuos en unidad, un varón y su hermano, y se acerque la mujer


del uno para causar librar a su varón de mano del heridor de él, y envía la mano
de ella y hace fuerza en los genitales de él.
12. Amputarás la mano de ella, no se apiadará tu ojo236.

13. No habrá para ti en tu bolsa piedra y piedra, una grande y una pequeña.
14. No habrá para ti en tu casa ’eyfah y ’eyfah, una grande y una pequeña.
15. Piedra completa237 y justa serán para ti; ’eyfah completa y justa será para ti, a fin
de que sean prolongados tus días sobre la ’adamáh que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado
para ti.
16. Porque abominación de ‫ יהוה‬tu ’Elohim es todo el hacedor de estas (cosas), todo
hacedor de distorsión238.

17. Recuerda lo que hizo para ti ‘Amaleq en el camino, cuando ustedes salieron de
Mitzrayim.
18. Que te encontró en el camino y atacó por la retaguardia contra ti, todo lo que era
endeble detrás de ti, y tú desfalleciste y decaíste, pero no era temor a ’Elohim.
19. Y será, cuando cause reposar ‫ יהוה‬tu ’Elohim para ti de todos tus enemigos
alrededor en la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti, heredad para poseerla,
borrarás el recuerdo de ‘Amaleq de debajo de los cielos; no olvidarás.

235 Ru. 4:1.


236 Se ha entendido a la manera del “ojo por ojo”, es decir, una indemnización equivalente al daño
causado. “No se apiadará tu ojo” significa que pagará aún si es pobre.
237 Heb. ‫שלמה‬/Shlemáh: completa, de donde viene la idea de Shalom.
238 Heb. ‫עול‬/’Avel: torcer algo; por implicación y como nombre propio, todo aquel que tuerce la

escritura.
Parashat Ki Tavó’

26.

1. Y será, cuando entres239 a la tierra240 que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti, herencia,
y la poseas y habites en ella.
2. Tomarás del reshit241 de todo fruto242 de la ’adamáh a la cual Él te hará entrar, de
tu tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti; y lo situarás en un cesto243, y
caminarás hacia el lugar que escogerá ‫ יהוה‬tu ’Elohim para habitar tranquilamente
Su Nombre allí.
3. Entrarás hacia el sacerdote que estará en aquellos días, y dirás a él: Hago una
declaración244: El Día, para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, porque entré a la tierra que juró ‫יהוה‬
para nuestros padres, para dar a nosotros.
4. Tomará el sacerdote el cesto de tu mano245, y lo hará reposar al rostro del altar
de ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
5. Tú responderás, y dirás al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim: un ’aramí era destructor de
mi padre246, y descendió a Mitzrayim y residió allí, de ser con muertos247 de un
poco, y devino allí por gentil grande, huesudo y abundante.
6. Pero hicieron mal a nosotros los mitzrim y nos humillaron y pusieron sobre
nosotros servicio duro/difícil.
7. Y gritamos a ‫’ יהוה‬Elohim de nuestros padres, y escuchó ‫ יהוה‬nuestra voz, y vio
nuestra humillación y nuestra fatiga y nuestro agobio.

239 O, “porque entrarás”


240 Se enseña que lo primero que tenía que hacer el pueblo cuando entren a la tierra era: ofrecer
primicias, el diezmo, escribir la Toráh en las piedras, construir un altar y recitar las injerciones y las
exclusiones sobre los montes.
241 Heb. ‫ראשית‬/Reshit: traducido usualmente como primicia, primero, principal; hace referencia a la

primicia de la primicia, especialmente de los cereales. Es aquello que anticipa la cosecha (cuando está
maduro), lo primero y óptimo, sin defecto. Aquellos primeros brotes que se observaban en las espigas
(aún verdes) y que se tomaban como representación de todo el campo. En Gén. 1:1 aparece por primera
vez. Es otro nombre del Mesías.
242 En la Mishnáh se dice que eran siete frutos distintivos de la tierra de Yisra’el: trigo, cebada, uvas,

higos, granadas, aceite y miel de dátiles.


243 La Mishnáh también recoge todo el procedimiento: cuando se observaba un primer fruto, se lo

señalaba atando un junco al fruto; luego se los colectaba en canastas (de acuerdo a la riqueza de la
persona) y se las ponía al hombro hasta llegar al atrio; luego en el atrio los levitas cantaban el himno
30; luego, se hacía la recitación, según iban descendiendo el cesto de los hombros.
244 Con voz alta y en hebreo, desde “Hago una declaración…” Si una persona sabía leer se la aprendía

de memoria, si no, se le hacía repetir.


245 Mientas aún se estaba haciendo la recitación. La persona baja el cesto de los hombros y lo sujetaba

por los lados, el sacerdote colocaba sus manos debajo del cesto y lo mecía, y terminaba de recitar
desde “un ‘aramí…”
246 Existen varias lecturas de este pasaje. Una sugiere que el ‘aramí es Laván que intentó destruir a

Ya’aqov, quien luego descendió a Egipto; queriendo significar: “Labán intentó exterminar a toda la
nación cuando persiguió a Ya’aqov” – Rashi. Por otro lado, Ibn Ezra sugiere otra lectura: “El ‘aramí se
refiere a Ya’aqov, como si la escritura dijera: ‘cuando mi padre estuvo en ‘Aram, estuvo destruido
(pobre)’. La intención de este pasaje es: Yo no poseo esta tierra de mi padre, porque él fue pobre
cuando vino a ‘Aram, y fue residente en Mitzrayim, donde fue poco en número; pero tú o ‘Elohim, nos
has sacado de la esclavitud y nos has dado la buena tierra”.
247 Heb. ‫מת‬/Met: muerto; la expresión significa “con poca gente”
8. ‫ יהוה‬nos hizo salir de Mitzrayim con mano fuerte, y brazo extendido, y con grandes
terrores y con señales y con maravillas.
9. Y nos hizo entrar al Lugar este248, y dio para nosotros la tierra esta, que fluye
leche y miel.
10. Y ahora, ¡mira! He hecho entrar el reshit del fruto de la ’adamáh que ha dado para
mí ‫ ;יהוה‬y lo harás reposar al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim249, y te postrarás al rostro
de ‫ יהוה‬tu ’Elohim250.
11. Te alegrarás en/con/por todo el bien que ha dado ‫ יהוה‬tu ’Elohim para tí, y para
tu casa, tú, y el levita, y el residente que está en tu entraña.

12. Cuando termines de diezmar todo el diezmo de tu ingreso en el año, el tercer año,
del diezmo, lo darás para el levita, para el residente, para el huérfano, y para la
viuda; y ellos comerán en tus portales y se saciarán.
13. Dirás251 al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim: he consumido252 lo qódesh de la casa, y
también lo he dado para el levita, y para el residente, para el huérfano y para la
viuda, conforme a toda tu mitzváh que Tú me ordenaste; no traspasé tus mitzvot;
y no he olvidado.
14. No he comido de él en mi duelo, y no he consumido de él cuando estaba tamé, y
no di de él para muerto; he escuchado en la Voz de ‫ יהוה‬mi ’Elohim; he hecho
conforme a todo lo que me ordenaste.
15. Mira hacia abajo desde el aposento de tu Santidad, desde los cielos, e injerta a tu
pueblo, a Yisra’el, y la ’adamáh que has dado para nosotros, conforme Tú has
jurado a nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.

16. El Día este, ‫ יהוה‬tu ‘Elohim253 te está ordenando para hacer los juqim estos y los
mishpatim; vigilarás y los harás254 con todo tu corazón y con toda tu néfesh255.
17. A ‫יהוה‬, tú causarás decir256: El Día, para ser para ti por ’Elohim, y para caminar en
sus caminos, y para vigilar sus juqim, y sus mitzvot, y sus mishpatim, y para
escuchar en su Voz.
18. Y ‫יהוה‬, hará decir a ti: El Día, para ser para Él por pueblo prototipo, conforme lo
que habló para ti, y para vigilar todos sus mitzvot.
19. Y para darte altura sobre todos los gentiles que Él hizo, para tehiláh, y para
nombre, y para hermosura; es decir, para que tú seas pueblo distinguido para ‫יהוה‬
tu ’Elohim conforme Él habló.

248 Una referencia al templo, donde se hacía la recitación. Ver Heb. 12:22-24
249 La Mishnáh recoge que esto se podía hacer sólo a partir de la Fiesta de las Semanas, no antes, y
hasta la Fiesta de los Tabernáculos.
250 Mt. 25:31-46
251 Esta recitación se la podía hacer en cualquier otra lengua.
252 En el sentido de separado, apartado, alejar del consumo común de las cosas.
253 O, “Este día ‫ יהוה‬tu ‘Elohim…”
254 Rashi referencia a la Bat Qol o Voz del Cielo, que se escuchaba respecto del que hacía la recitación:

“Tu has traído las primicias hoy, tú serás privilegiado de hacer así también el próximo año”
255 La vigilancia se relaciona con el corazón, y el hacer con la néfesh.
256 A otras personas a causa de ese testimonio.
27.

1. Y ordenaron Mosheh y los ancianos de Yisra’el al pueblo, diciendo: Vigilen toda la


mitzváh que YO, El Día, les estoy ordenando.
2. Y será, en El Día que ustedes cruzarán el Yardén hacia la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim
ha dado para ti, harás levantar257 para ti piedras grandes y las encalarás con cal.
3. Y escribirás sobre ellas todas las palabras de la toráh esta cuando cruces, a fin de
que entres a la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti, tierra que fluye leche y
miel, conforme habló para tí ‫’ יהוה‬Elohim de tus padres.
4. Y será, cuando ustedes crucen el Yardén 258, levantarán las piedras estas, las
cuales YO, El Día, les estoy ordenando a ustedes, en el monte ‘Eyval, y las
encalarán con cal.
5. Y edificarás allí un altar para ‫ יהוה‬tu ’Elohim, altar de piedras, no mecerás sobre
ellas hierro.
6. (De) Piedras completas259 edificarás el altar de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, y harás subir sobre
él holocaustos para ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
7. Y sacrificarás shlamim y las comerás allí, y te alegrarás al rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
8. Y escribirás sobre las piedras todas las palabras de la toráh esta, bien
explicada260.

9. Habló Mosheh y los sacerdotes, los leviyim, a todo Yisra’el, diciendo: ¡Hagan
silencio261! ¡Escucha Yisra’el! El Día este262 has devenido por pueblo para ‫ יהוה‬tu
’Elohim263.
10. Escucharás en la Voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim y harás sus mitzvot y sus juqim que YO,
El Día, te estoy ordenando.

11. Ordenó Mosheh al pueblo en el Día aquel, diciendo:


12. Estas pararán para injertar al pueblo sobre el monte Gerizim, cuando ustedes
crucen el Yardén: Shim’on, y Leví, y Yehudáh, e Yisasjar, y Yosef, y Binyamín.
13. Y estas pararán respecto de la deshonra, en el monte ‘Eyval: R’uven, Gad, y ’Asher,
y Zbulún, Dan y Naftali.264
14. Responderán los leviyim y dirán a todo varón de Yisra’el una voz elevada:

257 Heb. ‫קום‬/Qum: Levantar, incorporar, erigir. En sentido metafórico, dejar vigente algo.
258 De acuerdo con el libro de Yehoshúa’ capítulo 4, se levantaron doce piedras en el Yardén y en
Gilgal. Y luego en el capítulo 8:30-35 se relata sobre cómo erigieron el altar con las piedras.
259 Heb. ‫שלמות‬/Shlemot: de donde viene Shalom, en el sentido de estar completo el pago o las

porciones de algo. De perfeccionamiento o de perfecciones.


260 Ver nota 4. Dt. 1:5. Se entendía que habían de recitarse también en 70 lenguas.
261 Heb. ‫הסכת‬/Hasket: hacer silencio con énfasis para prestar atención.
262 Se puede leer también: “Este día…” como para recordar que todos los días son “este día”.
263 Se hace esta declaración sólo en virtud de estar en la tierra y del sacrificio de shlamim.
264 Fueron ubicados en dos grupos: los hijos de las esposas de Ya’aqov, y los hijos de las criadas (más

R’uven y Zbulún, el primer y último hijo de Lea)


15. ¡Excluido es el varón que haga escultura y fundición, abominación de ‫יהוה‬, obra
de mano de escultor265, y sitúa en oculto 266! y responderá todo el pueblo, y dirá:
¡Amén267!
16. ¡Excluido es el deshonrador de su padre y de su madre! y dirá todo el pueblo:
¡Amén!
17. ¡Excluido es el que retira el límite de su prójimo! y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
18. ¡Excluido es el que hace errar al ciego en el camino268! y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
19. ¡Excluido es el que extiende el mishpat del residente, huérfano, y viuda! y dirá todo
el pueblo: ¡Amén!
20. ¡Excluido es el que se acuesta con la mujer de su padre, porque descubrió el ala
de su padre! y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
21. ¡Excluido es el que se acuesta con cualquier bestia! y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
22. ¡Excluido es el que se acuesta con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre!
y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
23. ¡Excluido es el que se acueste con su suegra! y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
24. ¡Excluido es el que hiere a su prójimo en oculto! y dirá todo el pueblo: ¡Amén!
25. ¡Excluido es el que toma soborno para herir néfesh, sangre inocente! y dirá todo
el pueblo: ¡Amén!
26. ¡Excluido es el que no incorpore las palabras de esta toráh al hacerla! y dirá todo
el pueblo: ¡Amén!269

28.

1. Y será, si de escuchar, escuchares en la Voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim para vigilar al hacer


todos sus mitzvot que YO, El Día, te estoy ordenando, te dará/pondrá ‫ יהוה‬tu
’Elohim arriba270 sobre todos los gentiles de la tierra.
2. Y entrarán sobre ti todas las injerciones estas y Él hará que te alcancen271, porque
escucharás en la Voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
3. Injertado serás tú en la ciudad, e injertado serás tú en el campo.
4. Injertado será el fruto de tu vientre, y el fruto de tu ’adamáh, y el fruto de tus
bestias, la cría de tus toros y las camadas de tu rebaño272.
5. Injertados serán tu cesto y tu artesa.
6. Injertado serás tú cuando entres, e injertado serás tú cuando salgas273.

265 Heb. ‫חרש‬/Jarásh: usualmente traducido como artífice o artesano; específicamente aquel que hace
cortes, ya sea en madera, piedra e incluso en la tierra (arando).
266 Ibn Ezra dice que estos once pecados eran practicados en oculto, ya que si se hacían en público

eran castigados con muerte.


267 Heb. ‫אמן‬/Amén: ¡Verdadero es!, usualmente entendido como “así sea”, pero no es correcto.
268 Mt. 15:14
269 Se mencionan once exclusiones, siendo que una es para cada tribu, faltaría una. Se dice que es una

referencia a la tribu se Shim’on, por cuanto no fue mencionada en el último discurso de Mosheh en
Dt. 33.
270 Heb. ‫עליֹון‬/’Elyón: arriba, una referencia a la morada celestial.
271 Rom. 9:16
272 Dt. 7:13 ver nota de las palabras que ahí se utilizan.
273 Se puede entender, entrar y salir de este mundo.
7. Dará ‫ יהוה‬a tus enemigos, los incorporados contra ti, los herirás a tu rostro; por
un camino saldrán contra ti, pero por siete caminos huirán a tu rostro.
8. ‫ יהוה‬ordenará en ti la injerción, en tus graneros, y en todo lo que envíes tu mano,
y te injertará en la tierra que ‫ יהוה‬tu ’Elohim ha dado para ti.
9. ‫ יהוה‬te hará incorporar para Él por pueblo distinguido conforme lo que fue jurado
para ti, porque vigilarás los mitzvot de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, caminarás en sus caminos.
10. Y todos los pueblos de la tierra verán, porque el Nombre de ‫ יהוה‬se llamará sobre
ti, y ellos te temerán.
11. ‫ יהוה‬te habrá hecho sobrar274 para bien, en el fruto de tu vientre, y en el fruto de
tu bestia, y en el fruto de tu ’adamáh, sobre la ’adamáh que fue jurada de ‫יהוה‬
para tus padres para dar para ti.
12. ‫ יהוה‬abrirá para ti su almacenamiento, el Bueno de los Cielos275, para dar lluvia de
tu tierra en su tiempo, y para injertar toda obra de tu mano; serás acreedor de
gentiles abundantes, pero tú no deberás.
13. ‫ יהוה‬te pondrá por cabeza y no por cola; y existirás sólo para arriba, y no estarás
para abajo; porque escucharás276 los mitzvot de ‫ יהוה‬tu ’Elohim que YO, El Día, te
estoy ordenando, para vigilar y para hacer.
14. Y no te apartarás de ninguna de las palabras que YO, El Día, les estoy ordenando
a ustedes, (ni a) derecha, ni (a) izquierda, para caminar detrás de otros ’elohim
para servirles.

15. Y será, si no escuchas en/por la Voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para vigilar al hacer todos
sus mitzvot y sus juqim que YO, El Día, te estoy ordenando, entrarán sobre ti
todas las deshonras estas, y ellas causarán alcanzarte:

16. Excluido serás tú en la ciudad y excluido serás tú en el campo.


17. Excluidos serán tu cesto y tu artesa.
18. Excluido será el fruto de tu vientre, y el fruto de tu ’adamáh, la cría de tus toros
y las camadas de tu rebaño.
19. Excluido habrás sido tú cuando entres y excluido habrás sido tú, cuando salgas.

20. ‫ יהוה‬dejará enviar en ti la exclusión, el desconcierto y la reprobación en todo lo


que envíes tu mano, que harás, hasta tú destruirte y tú perecer antes de tiempo
pronto, del rostro277 del mal, de tus actos que tú me abandonaste.
21. ‫ יהוה‬dejará pegar en ti pestilencia278 hasta terminarte de sobre la ’adamáh que tú
entras allá para poseerla.

274 Heb. ‫יתר‬/Yatar: Quedar, en el sentido de sobrar, un remanente.


275 Jn. 3:13
276 O, cuando escuches…
277 Es decir, a causa de
278 Heb. ‫דבר‬/Daver: pestilencia, plaga, mortandad. Gramaticalmente semejante a davar, palabra,

juramento.
22. ‫ יהוה‬dejará que seas herido con tisis279, y fiebre, e inflamación, e hiperpirexia 280,
y con espada281, y con shdafón282, y palidez283; y te perseguirán hasta tú perecer
antes de tiempo.
23. Serán tus cielos que están sobre tu cabeza, cobre, y la tierra que está debajo de
ti, hierro.
24. ‫ יהוה‬dará la lluvia de tu tierra, partículas, y polvo de los cielos284 descenderá sobre
ti hasta tú destruirte.
25. ‫ יהוה‬te dará un toque al rostro de tus enemigos; por un camino saldrás contra él,
y por siete caminos huirás de su rostro, y serás por horror para todos los reinos
de la tierra.
26. Y habrá sido hecho tu cadáver por comida para toda ave de los cielos, y para las
bestias de la tierra, y no habrá ahuyentador.
27. Y ‫ יהוה‬dejará que seas herido con el forúnculo285 de Mitzrayim, y con tumores
[hemorroides], y con costra, y con rasquiña, que no puedas sanarte.
28. Y ‫ יהוה‬dejará que seas herido con irracionalidad y ceguera y consternación de
corazón.
29. Y serás caminante a tientas al mediodía, conforme camina a tientas el ciego en lo
oscuro, y no avanzarán tus caminos, y serás sólo oprimido y arrebatado todos los
días, y no habrá salvador.
30. Una mujer desposarás, pero otro varón se acostará con ella [la violará]; una casa
edificarás pero no te asentarás en ella; una viña plantarás pero no la desgajarás.
31. Tu toro será carneado a tus ojos, pero no comerás de él; tu burro será arrebatado
de tu rostro, pero no será vuelto para ti; tu rebaño será dado para tus enemigos;
y no habrá salvador para ti.
32. Tus hijos y tus hijas será dados para otro pueblo, y tus ojos verán, y ansiarán 286
sobre ellos todo el día, pero no habrá ‘El de tu mano.
33. El fruto de tu ’adamáh y todas tus faenas, será comido por un pueblo que no
conoces, y harán que estés solamente oprimido y despedazado todos los días.
34. Y serás hecho irracional (a causa) de la vista de tus ojos que verás287.

279 Heb. ‫שחפת‬/Shajefet: Una enfermedad de desgaste, específicamente desgaste en los pulmones;
tisis.
280 Heb. ‫חרחר‬/Jarjur: un calor extremo, abrasador; una fiebre muy alta (hiperpirexia: temperatura

corporal mayor a los 41 °C)


281 También: deshidratación.
282 Heb. ‫שדפון‬/Shdafón: una condición que ha servido de manera genérica para identificar otras

enfermedades. Consiste en la decoloración de ciertos tejidos, a manera de áreas circulares, ya sea de


color claro u oscuro. Por ejemplo, sirvió para identificar enfermedades como la rubeola y semejantes.||
también se sugiere que se refiere a un viento cálido desde el oriente, como una ola de calor.
283 Heb. ‫ירקון‬/Yeraqón: Palidez, especialmente color verde amarillento característico de las plantas

cuando aún son tiernas; o el color de una persona cuando está enferma y débil.
284 Se refiere a que habrá lluvia pero será escasa, de tal manera que se levantará el polvo del suelo

con el viento y este caerá sobre las plantas. - Rashi


285 Heb. ‫שחין‬/Shijín: Erupciones de la piel, granos, forúnculos. Nombre de la plaga que afectó a los de

Mitzrayim.
286 En el sentido de desear que regresen a casa pero ellos no regresarán.
287 Quizá como decir: “te volverás loco a causa de todos los forúnculos que han brotado en tu cuerpo”.
35. ‫ יהוה‬dejará que seas herido con forúnculo malo sobre tus rodillas y sobre tus
piernas, que no podrán ser sanadas288, desde la planta de tu pie y hasta tu
coronilla.
36. ‫ יהוה‬dejará que camines, tú y tu rey que incorporarán sobre ti, hacia un gentil que
no conociste tú ni tus padres, y servirás allá otros ’elohim: madera y piedra.
37. Y serás por refrán, por parábola, y por sátira en todos los pueblos que ‫ יהוה‬dejará
que sean dirigidos allá.
38. Semilla abundante sacará el campo, pero poco recolectarás, porque lo devorará
la langosta.
39. Viñas plantarás y las servirás; pero vino no beberás ni acopiarás porque lo comerá
el gusano de la seda.
40. Olivos serán para ti en todos tus límites, pero aceite no verterás, porque tu olivo
será removido.
41. Hijos e hijas parirás pero no serán para ti, porque caminarán en cautividad.
42. Todo árbol tuyo y el fruto de tu ’adamáh poseerá el grillo.
43. El residente que está en tu entraña subirá sobre ti, de arriba en arriba, pero tú
descenderás de abajo en abajo.
44. Él será tu acreedor y tú no serás acreedor a él; él será por cabeza, pero tú serás
por cola.
45. Y entrarán sobre ti todas las exclusiones estas y te perseguirán y te habrán de
alcanzar hasta que seas derribado; porque no escucharás en la Voz de ‫ יהוה‬tu
’Elohim, para vigilar sus mitzvot y sus juqim que te ordenó.
46. Y estarán en ti por señal289 y por maravilla, y en su simiente hasta (tiempo)
escondido.
47. Por cuanto no servirás a ‫ יהוה‬tu ’Elohim con alegría ni con bondad de corazón, de
toda abundancia.
48. Y servirás a tus enemigos que ‫ יהוה‬dejará enviar contra ti con hambre, y con sed,
y con desnudez, y con carencia de todo, y pondrá un yugo de hierro sobre tu
cuello hasta hacerte derribar.
49. ‫ יהוה‬se levantará un gentil de lejos contra ti, del fin de la tierra, conforme vuela el
águila, un gentil que no escucharás290 su lengua.
50. Un gentil de rostro predominante, que no levantará rostro para el anciano, y al
joven no tendrá gracia.
51. Comerá el fruto de tu bestia, y el fruto de tu ’adamáh hasta hacerte derribar; lo
cual no quedará para ti grano (de cereales), vino nuevo, ni aceite fresco, cría de
tus toros y retoños de tu rebaño, hasta él hacerte perecer antes de tiempo.
52. Causará angustia para ti en todos tus portales, hasta descender tus muros, los
altos y fortificados, en los cuales tú confiaste, en toda tu tierra; y causará angustia
para ti en todos tus portales en toda tu tierra que ha dado ‫ יהוה‬tu ’Elohim para ti.

288 Dice Ibn Ezra: “porque no es una enfermedad interna”, indicando que es una señal espiritual.
289 Contra la propia persona
290 En el sentido de entender el idioma.
53. Comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que ha dado
para ti ‫ יהוה‬tu ’Elohim con asedio y con restricción que restringirá para ti, tu
enemigo.
54. El varón suave en ti y el muy delicado hará malo su ojo contra su hermano, y
contra la mujer de su regazo, y contra el remanente de sus hijos que parirá.
55. Dando para uno de ellos de la carne de sus hijos que él esté comiendo, por no
quedarle nada para él en el asedio y en la restricción que restringirá para ti tu
enemigo en todos tus portales.
56. La suave en ti y la delicada que no desafía poner la panta de su pie sobre la tierra
a partir de su delicadeza y su suavidad, hará malo su ojo contra el varón de su
regazo, y contra su hijo y contra su hija.
57. Y contra la placenta291, saliente de entre los pies de ella, y contra sus hijos que
parirá; porque los comerá en carencia de todo, en secreto, en asedio y en
restricción que restringirá para ti tu enemigo en tus portales.
58. Si no escuchas para hacer todas las palabras de la toráh esta, la escrita en el rollo
este, para temer a EL NOMBRE, el Honroso y el Temible este, a ‫ יהוה‬tu ’Elohim.
59. Y ‫ יהוה‬hará maravillosa tu herida y las heridas de tu simiente, heridas grandes y
afianzadas292, y enfermedades malas y afianzadas.
60. Y dejará volver contra ti todas las dolencias de Mitzrayim que fatigaron sus
rostros, y se pegarán en ti.
61. También toda enfermedad y toda herida que no está escrita en el rollo de la toráh
esta, ‫ יהוה‬dejará que suba sobre ti hasta que seas derribado.
62. Y será el sobrante de ustedes por muertos un poco293 luego de que fueron como
las estrellas de los cielos para abundar, porque no escuchaste en la Voz de ‫ יהוה‬tu
’Elohim.
63. Y será, conforme lo que es regocijo de ‫ יהוה‬sobre ustedes para hacerles bien, y
para hacerles abundar, así ‫ יהוה‬dejará que se regocijen sobre ustedes para
dejarlos perecer antes de tiempo y para dejarlos derribar, y para extirparlos de
sobre la ’adamáh que tú entras allá para poseerla.
64. Y ‫ יהוה‬dejará que seas esparcido en/por todos los pueblos desde el fin de la tierra
y hasta el fin de la tierra, y servirás allá otro ’elohim que no conoces, tú ni tus
padres: madera y piedra.
65. Y en los gentiles aquellos no tendrás un momento y no será reposo294 para la
planta de tu pie, y ‫ יהוה‬dejará para ti allí un corazón que tiembla, y ojos
desfallecientes295, y néfesh lánguida.
66. Y estarán tus vidas colgadas para ti, en frente de ti; y temerás la noche y el día y
no afianzarás tus vidas.

291Un forma de referirse al feto bebé.


292 Heb. ‫נאמנות‬/Ne’emanot: de la misma raíz que ‘emunáh o ‘amén; fidelizadas.
293 Misma frase que en Dt. 26:5
294 Heb. ‫מנוח‬/Manoaj: reposo…
295 Como los ojos de alguien que espera ayuda pero no le es ofrecida.
67. En la mañana dirás: ¿quién dará el ocaso? Y al ocaso dirás: ¿Quién dará la
mañana?296 Del temor de tu corazón que tiene miedo y de la apariencia de lo que
tus ojos verán.
68. ‫ יהוה‬dejará que te vuelva Mitzrayim en barcos, por el camino que YO dije para ti:
No añadirás más para verlo; y dejará que seas vendido allá para tus enemigos para
siervos y siervas, y no habrá comprador297.

29.

1. Estas son las palabras del pacto que ordenó ‫ יהוה‬a Mosheh para cortar con los
hijos de Yisra’el en la tierra de Mo’av, a parte del pacto que cortó con ellos en
Jórev.
2. 298Y llamo Mosheh a todo Yisra’el, y dijo a ellos: ustedes han visto todo lo que hizo

‫ יהוה‬a los ojos de ustedes en tierra de Mitzrayim, a Par‘óh, y a todos sus siervos y
a toda su tierra.
3. Las grandes experiencias que vieron tus ojos, aquellas grandes señales y
maravillas.
4. Y no ha dado ‫ יהוה‬para ustedes corazón para conocer, y ojos para ver, y oídos
para escuchar, hasta El Día este.
5. Y encaminó a ustedes cuarenta años en el desierto, no se desgastaron sus ropas
de sobre ustedes, y tu zapato no se desgastó de sobre tu pie.
6. Pan no comieron, y vino y sidra no bebieron, a fin de que conozcas que YO soy
‫’ יהוה‬Elohim de ustedes.
7. Y entraron al Lugar este, y salió Sijón, Rey de Jeshbón, y ‘Og, rey del Bashán, para
encontrarnos para guerrear299, pero los herimos.
8. Y tomamos su tierra y la dimos por posesión al r’uveni, y al gadi y a la mitad de la
vara del mnashi.
9. Vigilarán las palabras del pacto este y ustedes las harán, a fin de que pienses 300
todo lo que harás.

296 O en el sentido de “¿quién diera que fuese…?” Como deseando que no vengan más mañanas u
ocasos porque cada vez empeora la situación en comparación con la mañana o el ocaso anterior.
297 Porque ya estarán muertos.
298 En hebreo este es el versículo 1 del capítulo 29
299 Para que sepamos que el enemigo saldrá de manera repentina, pero con la ayuda de ‘Elohim fueron

vencidos.
300 ‫שכל‬/Sakal: Ser prudente, circunspecto, sabio, entendido. Pensar bien las cosas.
Parashat Nitzavim

10. Ustedes están parados firmes este día301, todos ustedes al rostro de ‫’ יהוה‬Elohim
de ustedes302, sus cabezas (de) sus varas, sus ancianos y sus oficiales, todo varón
de Yisra’el.
11. Los pequeños de ustedes, sus mujeres303 y tu residente que está en la entraña de
tu campamento, desde el leñador de tu árbol hasta el que saca tus aguas304.
12. Para cruzarte en/por el Pacto305 de ‫ יהוה‬tu ’Elohim y en su ’aláh306, que ‫ יהוה‬tu
’Elohim, El Día, corta contigo307.
13. A fin de incorporarte El Día para Él por pueblo, y Él será para ti por ’Elohim308,
conforme habló para ti y conforme Él ha jurado para tus padres, para ’Avraham,
para Yitzjaq, y para Ya'aqov.
14. Y no solamente con ustedes YO corto el pacto este y la ’aláh esta.
15. Porque con los que nos hay aquí junto con nosotros parado El Día al rostro de
‫ יהוה‬nuestro ’Elohim309, y con los que no nos hay aquí310 junto con nosotros este
día.311
16. Porque ustedes conocen con lo que nos asentamos en la tierra de Mitzrayim312 y
con lo que nos cruzamos por la entraña de los gentiles que ustedes cruzaron313.
17. Ustedes vieron las (cosas) detestables314 de ellos y sus gilulim315: madera y piedra,
plata y oro, que están entre ellos.

18. No sea que haya en ustedes un varón o una mujer, o una familia, o una vara, que
su corazón esté dirigiendo (el rostro) este día de con ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim, para

301 Otra forma de entenderlo es: “Ustedes están parados firmes El Dia...”
302 Ibn Ezra decía que esta expresión significa: “alrededor del arca”
303 Es decir, esposas.
304 Rashi dice que es una referencia a algunos kana’anim que se hicieron prosélitos.
305 Jn. 6:48-59. || Pacto, más bien entendido como testamento: es la promesa incondicional y unilateral

hecha a los padres: “Yo seré a ellos por ’Elohim y ellos serán a mí por pueblo”; que más tarde se
expresó en el texto que contienen las Diez Promesas escritas en piedras y el rollo de la Toráh (Juqim
y Mishpatim), mismos que, llegado el tiempo del cumplimiento de la Promesa, ’Elohim envió el Poder
de Su Santidad y lo escribió en los intestinos y en la mente de aquellos que Él escogió, para hacer que
andemos dentro de ellos.
306 Heb. ‫אלת‬/ ‘Aláh: usualmente traducido como juramento, maldición, conjuración. Más exactamente:

pliego de consecuencias de no estar en el pacto o testamento.


307 O también: “… corta contigo este día”.
308 Gen. 17:7-8
309 Se podría leer también: “Porque con los que nos hay aquí junto con nosotros, está parado El Día

al rostro de ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim…”


310 Ibn Ezra dice: “el pasaje no debe entenderse conforme aquellos que sostienen que los ‘espíritus’ de

los no –nacidos estaban presentes”


311 Jn. 17:20
312 Núm. 26:64-65: Sólo Yehoshúa’ bin Nun y Kalev, hijo de Yefunéh, estaban de todos los que habían

salido de Mitzrayim.
313 Implica que los ancianos enseñen a los jóvenes la situación de vivir en Mitzrayim y de haberse

enfrentado con los gentiles (’Edom, Mo’av, Madian, etc.)


314 Heb. ‫שקוץ‬/Shiqutz: usualmente traducido como abominación. Más exactamente, algo pestilente,

sucio; se relaciona con aspectos físicos, como la comida e incluso la forma de usar el cuerpo
315 Heb. ‫גלולים‬/Gilulim: usualmente traducido como ídolo, imagen. Del hebreo ‫גלל‬/Galal: enrollar,

envolver. Más exactamente, ídolos o imágenes que, o bien tenían forma de algo envuelto o enrollado
(como un pilar), o bien, una potestad del mal que envuelve, enrolla a la persona.
caminar a servir a ’elohim de los gentiles aquellos; no sea que haya en ustedes raíz
que brote veneno316 y ajenjo317.
19. Y será, cuando él escuche las palabras de la ’aláh esta, y se bendiga en su corazón,
diciendo: Paz será para mí, aunque en la arbitrariedad de mi corazón camino, a fin
de añadir al saturado318 con el sediento319.
20. No consentirá ‫ יהוה‬perdón para él, porque entonces humeará la nariz de ‫ יהוה‬y su
celo será contra el varón aquel, y echará en él toda la ’aláh escrita en el rollo este,
y borrará ‫ יהוה‬el nombre de él de debajo de los cielos.
21. ‫ יהוה‬le hará separar para mal de todas las varas de Yisra’el, conforme todas las
’alot del pacto escrito en el rollo de la toráh esta.
22. Dirá la generación postrera de los hijos de ustedes, que se incorporará después
de ustedes y el extranjero que entrará de tierra lejana, y verán las heridas de la
tierra aquella y la punzada que ‫ יהוה‬infligió en ella.
23. Azufre y sal consumirán toda tierra, no germinará y no producirá, y no subirá en
ella ninguna hierba, conforme al trastorno de Sdom y ‘Amorah, ’Admah y Tzvoyim
[Tzviyim], que trastornó ‫ יהוה‬en su nariz y en su calentura.
24. Y dirán todos los gentiles: ¿respecto de qué hizo ‫ יהוה‬como esto a la tierra esta?
¿Qué es esta calentura grande de nariz?
25. Y dirán: Por cuanto olvidaron el pacto de ‫יהוה‬, ’Elohim de sus padres, que cortó
con ellos cuando los sacó de tierra de Mitzrayim.
26. Y caminaron y sirvieron otros ’elohim, y se postraron a ellos, ’elohim que no
conocieron y Él no les repartió/designó para ellos.
27. Y se calentó la nariz de ‫ יהוה‬en la tierra aquella, para hacer entrar contra ella todas
las deshonras escritas en el rollo este320.
28. Y ‫ יהוה‬los extirpó de la ’adamáh de ellos en/por nariz y en/por calentura, y con
repulsión grande, y los envió a otra tierra, conforme al día este.
29. Las escondidas son para ‫ יהוה‬nuestro ’Elohim, y las reveladas son para nosotros
y para nuestros hijos hasta (tiempo) escondido, para hacer todas las palabras de
la toráh esta321.

30.

316 Heb. ‫רוש‬/Rosh: veneno. Una palabra usada generalmente para referirse a la sustancia venenosa
tanto de animales como de plantas. También, nombre propio de una planta venenosa, se sugiere la
amapola, por la sustancia que se puede extraer de ella, o incluso el árbol de cicuta.
317 Debe tomarse de manera simbólica, es decir, que no vaya a existir un varón, mujer, familia o vara

que fructíferamente aumente pecado en medio del pueblo –Rashi


318 Una manera de referirse al ebrio, por estar lleno o regado con vino. También, anegado, repleto.
319 Una frase extraña, que sugiere algunas interpretaciones, por ejemplo, Rashi decía: “ebrio significa

alguien que actúa inadvertidamente, involuntariamente; mientras que el sediento, alguien que actúa
voluntariamente y por deseo; implicando que el castigo va en contra de aquellos que actúan mal tanto
voluntaria como involuntariamente”. || El Targum de Onkelos lee: “para añadir a él los pecados por
inadvertencia a aquellos que son por premeditación” || Ibn Ezra dice: “…el significado es: ‘todo es bien
conmigo, aunque yo siga los malos impulsos de mi corazón, porque yo sobreviviré mediante los
méritos de los justos; ellos son muchos, mientras yo soy sólo un pecador”. Se basa en comparaciones
de la escritura que asemejan al justo con tierra regada, y el pecador con tierra seca.
320 Se puede relacionar también la ’Aláh con un texto del siglo I llamado ‘Séfer Digzertá’, al cual

posiblemente se refirió el apóstol Pablo en Col. 2:14.


321 Rashi decía: se refiere a los pensamientos, ya que antes ha mencionado si un varón, mujer, etc. Se

aparta…, de tal manera que ’Elohim sabe y juzga los pensamientos, que están ocultos para nosotros,
pero lo revelado, es función de los hijos de Yisra’el. Incluso tiene relación con lo que dijo Yehoshúa’
Hamashíaj en Mat. 5:28 y 6:6.
1. Y será, cuando entren sobre ti todas las palabras estas, la injerción y la deshonra,
que doy a tu rostro, y las hagas volver a tu corazón, de entre todos los gentiles
que ‫ יהוה‬tu ’Elohim te hizo empujar allá322.
2. Y vuelvas hasta ‫ יהוה‬tu ’Elohim y escuches en Su Voz, conforme todo lo que YO,
El Día, te estoy ordenando, tú, y tu hijo, con todo tu corazón y con toda tu néfesh.
3. Volverá ‫ יהוה‬tu ’Elohim tu cautividad, y te amará entrañablemente, y volverá y te
reunirá de todos los pueblos que ‫ יהוה‬tu ’Elohim dejó que te disperses hacia allá.
4. Si estuviera tu empuje/destierro en el fin de los cielos323, desde allá te reunirá ‫יהוה‬
tu ’Elohim, y desde allá te tomará.
5. ‫ יהוה‬tu ’Elohim te hará entrar a la tierra que poseyeron tus padres, y la poseerás,
y Él te hará bien, y te hará abundar más que tus padres.
6. ‫ יהוה‬tu ’Elohim estará circuncidando tu corazón y el corazón de tu simiente, para
amar a ‫ יהוה‬tu ’Elohim con todo tu corazón y con toda tu néfesh, a fin de que vivas.
7. Y pondrá ‫ יהוה‬tu ’Elohim todas estas ’alot sobre tus enemigos y sobre los que te
aborrecen, los que te persiguieron.
8. Y tú volverás, y escucharás en la Voz de ‫יהוה‬, y harás todos sus mitzvot que YO,
El Día, te estoy ordenando.
9. ‫ יהוה‬tu ’Elohim te hará sobrar en toda obra de tu mano, en el fruto de tu vientre,
y en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu ’adamáh, para bien; porque ‫יהוה‬
volverá a tener dicha a causa de ti para bien, conforme tuvo dicha sobre tus
padres,
10. Porque escucharás en la Voz de ‫ יהוה‬tu ’Elohim al vigilar sus mitzvot, y sus juqim
escritos en el rollo de la toráh esta, porque volverás a ‫ יהוה‬tu ’Elohim con todo tu
corazón y con toda tu néfesh.

11. Porque la mitzváh esta, que Yo, El Día, te estoy ordenando, no está maravillada324
de contigo, y ella no está lejana.
12. No está ella en los cielos, para decir: ¿Quién subirá de nosotros hacia los cielos y
la tomará para nosotros y nos la hará escuchar y la haremos?
13. Y no está en la ribera del mar, para decir: ¿Quién cruzará de nosotros la ribera del
mar y la tomará para nosotros, y nos la hará escuchar y la haremos?
14. Porque muy cercana a ti está la palabra, en tu boca, y en tu corazón para
hacerla325.
15. Mira, he dado a tu rostro: El Día, La vida y el bien, y la muerte y el mal.
16. Lo cual Yo, El Día, te estoy ordenando para amar a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para caminar
en sus caminos, y para vigilar sus mitzvot y sus juqim y sus mishpatim. Vivirás,
abundarás, y te injertará ‫ יהוה‬tu ’Elohim en la tierra que tú entras hacia allá para
poseerla.
17. Y si dirige (el rostro) tu corazón y no escuchas, y fueres empujado y te dejas
postrar a otros ’elohim, y les sirves.
18. Yo, El Día, declaro a ustedes: porque perecer antes de tiempo, perecerán antes
de tiempo, no prolongarán días sobre la ’adamáh que tú cruzas el Yardén para
entrar allá para poseerla.

322 Lc. 15:11-32. Parábola del hijo pródigo.


323 El inicio de los cielos es una referencia a la tierra o pueblo de Israel; mientras que el fin o el otro
lado de los cielos, se refiere a los gentiles tanto como grupo de personas como su territorio.
324 En el sentido de ser complicada, y asea por misteriosa o aparentar tareas sobrehumanas

(maravilla), que no se pueden realizar. – Ibn Ezra


325 Rom. 10:5-10
19. Yo, El Día, atestiguo contra ustedes a los cielos y a la tierra: la vida y la muerte Yo
di a tu rostro, la injerción y la deshonra; tú escogerás en/por la Vida, a fin de que
vivas, tú y tu simiente.
20. Para amar a ‫ יהוה‬tu ’Elohim, para escuchar en su Voz, y para estar pegado en él,
porque Él la Vida tuya y El Prolongador de tus días, para asentarte sobre la
’adamáh que fue jurada (por) ‫ יהוה‬para tus padres, para ’Avraham, para Yitzjaq y
para Ya‘aqov, para dar para ellos.
Parashat Vayélej
31.

1. Y caminó Mosheh, y habló las palabras estas a todo Yisra’el:


2. Dijo a ellos: Portador de cien y veinte años soy yo (de) este día, no podré más salir
ni entrar, y326 ‫ יהוה‬dijo a mí: Tú no cruzarás el Yardén este.
3. ‫ יהוה‬tu ’Elohim, Él cruza a tu rostro, Él hará derribar a los gentiles estos de tu
rostro y los poseerás; Yehoshúa’, él cruzará a tu rostro conforme lo que habló
‫יהוה‬.
4. ‫ יהוה‬hizo para ellos327 conforme lo que hizo a Sijón y a ‘Og reyes del ’amori, y a
sus tierras, que Él causó derribar a ellas.
5. ‫ יהוה‬los dará a los rostros de ustedes, y ustedes harán a ellos conforme toda la
mitzváh que Yo ordené a ustedes.
6. ¡Esfuércense y afírmense, no teman y no se asusten de los rostros de ellos! porque
‫ יהוה‬tu ’Elohim, Él es el Caminante contigo, no te aflojará y no te abandonará.

7. Y Mosheh llamó por Yehoshúa’, y dijo a él, a ojos de todo Yisra’el: ¡Esfuérzate y
afírmate! porque tú harás entrar al pueblo328 este hacia la tierra que ha jurado ‫יהוה‬
para los padres de ellos para darles, y tú los harás heredar.
8. ‫יהוה‬, Él es el Caminante a tu rostro, Él estará contigo, no te soltará y no te
abandonará, no temas y no desmayes.

9. Y escribió Mosheh la toráh esta y la dio a los sacerdotes hijos de Leví, los que
levantaban el arca del pacto de ‫יהוה‬, y a todos los ancianos de Yisra’el.

10. Y Mosheh les ordenó, diciendo: al cabo de siete años, en la cita del año de la
shmitáh, en la fiesta de Sukot.
11. Cuando entre todo Yisra’el para ver el rostro de ‫ יהוה‬tu ’Elohim en el lugar que Él
escogerá, leerás329 esta toráh en frente de todo Yisra’el, en los oídos de ellos330.
12. Harás congregar al pueblo, los hombres y las mujeres, y el pequeño y tu
residente331 que esté en tus portales, a fin de que ellos escuchen, a fin de que ellos
aprendan y teman a ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, y vigilen al hacer todas las palabras
de la toráh esta.
13. Y los hijos de ustedes332 que no lo conocieron, escucharán y aprenderán a temer
a ‫’ יהוה‬Elohim de ustedes todos los días que ustedes vivan sobre la ’adamáh, la
cual ustedes cruzan el Yardén allá, para poseerla.

326 Este “y” entiéndase, porque. Dando a entender que la incapacidad de Mosheh de no entrar ni salir,
dependía exclusivamente de ’Elohim.
327 Los gentiles
328 Otra lectura sugiere: “porque tú entrarás con este pueblo…”
329 Heb. ‫קרא‬/Qará’: Llamar, en el sentido de clamar; de ahí que se suele traducir como invocar.

También llamar, en el sentido de nombrar algo, poner un nominativo a algo o alguien. Leer. Convocar.
330 De acuerdo a la tradición, el rey era el que leía, el libro de Dvarim/Deuteronomio, sobre una

plataforma de madera que se erigía en el atrio.


331 Marca una distinción entre hombres y mujeres del pueblo que escucharán las palabras de la Toráh,

con respecto a los pequeños y a los residentes, que estarían recién aprendiéndolas.
332 Una referencia a las futuras generaciones, y también en el sentido del versículo anterior: los

pequeños y los residentes/prosélitos.


14. Y dijo ‫ יהוה‬a Mosheh: ¡Mira! Cercanos están tu días para morir, llama a Yehoshúa’
y háganse partícipes de pararse firmes en el ’ohel mo‘ed, y Yo le ordenaré. Y
caminó Mosheh y Yehoshúa’, y se hicieron partícipes de estar parados firmes en
el ’ohel mo‘ed.
15. Y ‫ יהוה‬fue visible en el ’ohel en columna de nube, y se paró la columna de nube
sobre la puerta del ’ohel.
16. ‫ יהוה‬dijo a Mosheh: ¡Mira tú! Tú dormirás con tus padres, y levantándose este
pueblo promiscuará detrás de ’elohim extranjeros de la tierra que él entra allá, en
la entraña de él, y me abandonará y aflojará mi pacto que corté con él.
17. Y se calentará mi nariz contra él en el día aquel, y los aflojaré y haré esconder mi
rostro de ellos333, y serán para comida, y le encontrarán muchos males y
angustias; y ellos dirán en el día aquel: ¿Acaso no es porque no hay mi ’Elohim en
mi intestino que me han encontrado los males estos?
18. Y Yo, de hacer esconder, esconderé mi rostro en el día aquel, respecto de todo el
mal que él hizo, porque dirigió el rostro hacia otros ’elohim.

19. Y ahora, escribe para ellos la canción esta334, y enséñala a los hijos de Yisra’el,
sitúala en sus bocas, a fin de que sea para Mí la canción esta por testigo en/contra
los hijos de Yisra’el:

20. Porque les haré entrar hacia la ’adamáh que Yo he jurado para los padres de ellos,
fluyente de leche y miel; comerán, se saciarán, engordarán y dirigirán el rostro a
otros ’elohim y les servirán, me desdeñarán y aflojarán mi pacto.
21. Y será, cuando a ustedes les encuentren abundantes males y angustias,
atestiguaré esta canción a sus rostros por testigo, porque no será olvidada de la
boca de tu simiente; porque yo conozco la imaginación335 de él que él hace este
día y antes de hacerle entrar hacia la tierra que he jurado.
22. Y Mosheh escribió esta canción en El Día aquel336, y la enseñó a los hijos de
Yisra’el.
23. Y ordenó a Yehoshúa’ hijo de Nun, y dijo: ¡Esfuérzate y afírmate! porque tú
entrarás a los hijos de Yisra’el hacia la tierra que Yo he jurado para ellos; Yo estaré
contigo337.

24. Y fue, conforme Mosheh terminó de escribir las palabras de esta Toráh sobre un
rollo, hasta completarlas.
25. Mosheh ordenó a los levitas levantadores del arca del pacto de ‫יהוה‬, diciendo:
26. Tomen el rollo de esta Toráh y sitúenla a partir del lado338 del arca del pacto de
‫’ יהוה‬Elohim de ustedes, y estará allí contra ti por testigo.

333 Como decir, “es preferible no ver todo el mal que están haciendo”.
334 El mandamiento es para todos los hijos de Yisra’el, no sólo para Mosheh.
335 Heb. ‫יֵצר‬/Yetzer, de ‫יֵצר‬/Yatzar; formar, la actividad que realiza un alfarero. Por implicación una

moldura, e incluso, imaginación.


336 Como dice: “en lo que requiere diligencia, no perezosos”. Rom. 12:11
337 Da la apariencia de que Mosheh está hablando de s cuenta, pero en realidad son las palabras de

’Elohim, es decir, aquí se encuentra una forma en la que ’Elohim habla en primera persona, pero
mediante alguien, en este caso, Mosheh.
338 De este texto (y otros) se entiende que la Toráh es El Testigo, que está junto al Arca del Pacto. Una

referencia a Mashíaj, por cuanto dice en Ap. 3:14. Llama la atención la similitud también con el arca
que ’Elohim ordenó construir a Nóaj, con una puerta en el costado.
27. Porque Yo conozco tu amargura y tu cuello duro. ¡Mira! Mientras estoy vivo con
ustedes este día, amargos han sido con ‫יהוה‬, y también cuando después de mi
muerte339.
28. Hagan congregar hacía mí todos los ancianos de sus varas y sus oficiales, y yo
habré hablado en los oídos de ellos las palabras estas y habré atestiguado contra
ellos a los cielos y a la tierra.
29. Porque yo conozco después de mi muerte340, que hacerse destruir, se harán
destruir, y se apartarán del camino que ordené a ustedes y sucederá a ustedes el
mal en la posteridad de los días, porque harán el mal en ojos de ‫יהוה‬, para causar
provocación por/con la obra de las manos de ustedes.

30. Y habló Mosheh en los oídos de toda la iglesia de Yisra’el las palabras de la
canción esta hasta completarla.

339Como decir, ¡cuánto más después de mi muerte!


340 Rashi nota que: “… todos los días de Yehoshúa’ [bin Nun] ellos no se corrompieron, porque dice
(Jueces 2:7) ‘Y el pueblo sirvió al Señor todos los días de Yehoshúa’’. ¿Cómo entonces, puede decir
Mosheh que ellos se corromperían después de su muerte, por lo cual, él evidentemente quería decir
inmediatamente después de su muerte? Pero, podemos derivar de aquí que el pupilo de uno debería
ser tan querido/apreciado como uno mismo. Pareció a Mosheh que, tanto como viva Yehoshúa’ sería
como si él mismo estuviera vivo”. Dando a entender que el pueblo se corrompería únicamente después
de la muerte de Yehoshúa’.
Parashat Ha’azinu
32.

1. Hagan oído, ¡oh cielos!, y yo voy a hablar,


y escucha ¡oh tierra! Los dichos de mi boca.
2. Goteará como lluvia mi retentiva341,
manará como el rocío mi mandato342,
como chaparrones343 sobre el herbaje
y como aguaceros344 sobre la hierba.
3. Cuando el Nombre de ‫ יהוה‬llamare,
atribuyan grandeza para nuestro ’Elohim.
4. ¡La Roca! íntegra es Su actividad,
porque todos sus caminos son mishpat.
’EL Emunáh es, y no hay distorsión;
Justo y Recto es Él.
5. Él destruyó.
De Él no son hijos mumam345,
generación torcida346 y tortuosa347 348
6. ¿Así recompensa a ‫ יהוה‬este349 pueblo inconsciente y no sabio?
¿No es Él tu Padre que te compró?
Él te hizo y te afirmó.
7. Recuerda los días de ‘olam350.
Discierne los años de generación y generación.
Pregunta a tu padre, y él te declarará, tus ancianos y te dirán a ti351.

8. 352Cuandohaga heredar ‘Elyón (los) gentiles,


cuando haga separar (los) hijos de ’Adam,

341 Heb. ‫לקח‬/Leqaj de ‫לקח‬/Laqaj: tomar, coger, es decir, lo tomado. Por implicación, aquello que se ha
aprehendido, retenido como de una enseñanza. Ejemplo: Prov. 4:2. Retentiva, como la facultad de
recordar las cosas, retener un conocimiento.
342 Heb. ‫אמר‬/’Imra: Mandato, prescripción.
343 Heb. ‫שעירִם‬/Sai‘rim. Literalmente, cabritos. Usualmente entendidos como: lluvia, llovizna o

semejantes; se suele relacionar con la palabra cabra, en relación a su pelaje, que cae y es parecido a
un tipo de lluvia. Ibn Ezra dice que “denota una especie de lluvia mediana”. Rashi dice que se refiere
al viento que trae la lluvia, porque esto también fortalece y promueve el crecimiento de la hierba.
344 Heb. ‫רביבים‬/Rvivim: abundantes, abundancias. Se sugiere que se refiere a las gotas del agua que

son muchas durante la lluvia o el aguacero, en semejanza a una ducha de agua, por donde salen
pequeños chorros constantes de agua.
345 Heb. ‫מומ‬/Mum: usualmente traducido como defecto, mancha. Significa la existencia de algo, una

característica que inhabilita a algo o alguien respecto de ser acepto por La Santidad.
346 Heb. ‫עקש‬/’Iqesh: Torcido, hecho nudo, distorsionado; por implicación, pervertido, deshonesto,

perverso.
347 Heb. ‫פתלתל‬/Petaltol: Retorcido, enroscado, entrelazado, por implicación, pervertido, deshonesto,

tortuoso.
348 Otra lectura sugiere: “La corrupción no es de Él; de los hijos de Él es el mum de ellos”. Rashi sugiere

leer como lee el Targum: “La corrupción es de ellos (de sus hijos), no de Él”. Incluso insiste en que la
palabra mumam (el mum de ellos), significa “la falta de Sus hijos, no la falta de Él”.
349 Otra lectura puede ser: “¿Acaso de ‫ יהוה‬se destetarán/madurarán estos?...”
350 Es decir, los tiempos antiguos
351 Aquí se enseña que “tu padre” es la toráh y “tus ancianos” son los profetas.
352 Los versos siguientes pueden leerse tanto en futuro como en pasado. Aquí se ha preferido en

futuro ya que la profecía está dada para “la posteridad de los días”.
hará estar firmes los límites de pueblos por la cuenta de los hijos de
Yisra’el353.
9. Porque porción de ‫ יהוה‬es Su pueblo,
Ya‘aqov cuerda354 de Su heredad.
10. Él le encontrará en tierra de desierto,
y en desconectado355 aullido de yermo;
Él le rodeará, le inteligenciará356,
le preservará como a la pupila de Su ojo.
11. Como un águila que ha hecho despertar su nido,
sobre sus polluelos revoloteará,
separará sus alas, y le tomará,
Él los levantará sobre sus plumas.
12. ‫ יהוה‬por sí solo le guiará,
y no estará junto con Él, ’El extraño.
13. Él le hará montar sobre las alturas de la tierra,
y le hará comer lo fructuoso del campo,
le hará lactar de miel de la piedra porosa,
y aceite del pedernal de roca.
14. Cuajada/nata/mantequilla de vacada y leche/grasa del rebaño,
con leche/grasa de corderos y carneros, (de los) hijos de Bashán357,
y reservas, con grasa de riñones de trigo358
y sangre de uva, beberá vino359.
15. Pero engordará Yeshurún360 y coceará;
Él engordó, él engrosó, se hizo cubierta,
y rechazó361 a ’ELOHA, Él le hizo,
pero él menospreció a la Roca de su Salvación.
16. Le causarán celos con extraños362,
con abominaciones363 harán provocación.
17. Sacrificarán para los shedim364, no-’Eloha;
’elohim no conocidos de ellos, nuevos, venidos de cerca 365;

353 Otros textos, como la LXX ponen “Hijos de ’Elohim”; algunos rollos de Qumrán leen “hijos de ’EL”
o “hijos de ’Elim”; quizá una forma de referirse a los hijos de Yisra’el de una forma poética.
354 Heb. ‫חבל‬/Jével: cuerda. Por implicación se refiere a una región geográfica, o bien a una medida, ya

que en la antigüedad las tierras parceladas se medían con cuerdas.


355 Heb. ‫תהו‬/Tohu: usualmente traducida como desordenado. Más exactamente, algo desconectado o

desechado de su lugar de origen (Gen. 1:2).


356 También se puede entender, “le edificará”.
357 Rashi comenta que se refiere a la zona de Bashán, ya que los animales de ese sector eran muy

gordos.
358 Se refiere a la forma que pueden tener las espigas, en sentido de ser gordas o gruesas como un

riñón.
359 Rashi dice. La primera parte se refiere a los días de Salomón (1 Rey. 4:22-23); la segunda parte, al

tiempo de las diez tribus (Am. 6:4), la tercera parte, a los días de Salomón (Ibid), y, la cuarta parte, a
los días de las diez tribus (Am. 6:6)
360 Heb. ‫ישרון‬/Yeshurún: probablemente proviene del hebreo ‫ישר‬/Yashar: recto, en un sentido moral.
361 Heb. ‫נטש‬/Natash: Empujar, golpear; por implicación, abandonar, dejar algo, como soltarse a la

fuerza.
362 Es decir, ‘elohim extraños
363 Unos sugieren que se refiere a los ídolos, pero también hace referencia a todas las prácticas de

inmoralidad sexual que se prohíben en Lev. 18.


364 Heb. ‫שדים‬/Shedim: Usualmente traducido y entendido como demonios.
365 Es decir, recientemente aparecidos. Rashi comenta: “De hecho, si un pagano les veía, diría: ‘Este

es un ídolo judío’”.
no son temidos366 de los padres de ustedes.
18. La Roca paridora tuya367, desmemoriaste,
y olvidaste a ’EL que te tuvo contracciones368.
19. Y verá ‫ יהוה‬y desdeñará a partir de la vejación de sus hijos y sus hijas.
20. Y dirá: Dejaré esconder Mi Rostro de ellos, (porque)
veré qué es su posteridad369,
porque generación trastornadora370 son ellos,
hijos de no Educación371 en ellos.
21. Ellos me encelaron con no-’El,
me provocaron con los corruptibles de ellos;
Yo les encelaré con no-pueblo,
con un gentil inconsciente les causaré provocación.
22. Porque fuego que fue inflamado hay en mi nariz,
e inflamará hasta el sh’ol debajo,
y comerá la tierra y su producción,
y abrasará las bases de los montes372.
23. Dejaré que se añada sobre él males,
mis flechas terminaré contra ellos373.
24. Chupados de hambre, devorados de flamas374, y peste amarga,
y diente de bestias enviaré contra ellos375,
con toxina de lo que se arrastra del polvo376.
25. Desde fuera desolará377 espada,
y por dentro, pánico378,
tanto un joven como una virgen,
el lactante junto con el varón cano.
26. Yo dije379: Les fragmentaré,
haré cesar del hombre el recuerdo de ellos.
366 Literalmente, cuyos cabellos no se levantaron, como de susto.
367 Referencia a Is. 51:1. En todo este capítulo la palabra Roca es el heb. ‫צור‬/Tzur. A excepción donde
dice “roca porosa” que es heb. ‫סלע‬/Sela‘
368 Literalmente, retorcerse, tener contracciones, como en la labor de parto.
369 En el sentido de que Él va a esconder su rostro porque ha visto lo que es la posteridad de ellos. –

Ibn Ezra.
370 Es decir, gente que torna la injerción en deshonra, lo contrario al propósito de ’Elohim para con

ellos. De ahí que también se pueda entender como “opositor”.


371 Heb. ‫אמן‬/’Emún: Enseñanza, raíz de la cual proceden las palabras fidelidad y verdad, en hebreo.

Rashi dice: “Mi enseñanza, entrenamiento no es evidente en ellos, porque les he mostrado el buen
camino y ellos se han desviado de él”.
372 Desde estos pasajes se ha entendido que cuando se dice “la tierra” es una referencia no a otra,

sino específicamente a la ’eretz Yisra’el, tierra de Israel.


373 Rashi dice: “El hecho de que se terminen las flechas, implica una bendición: las flecas se terminarán

pero ellos – el pueblo- no serán exterminados”.


374 Rashi sugiere que se refiere a los buitres, cuya cola, al volar deja un rastro de aire cálido, y hace

referencia a que serán comidos como pan por los buitres. Ibn Ezra, en cambio, dice que es una
referencia a los demonios, que serán los que luchen con ellos, en referencia a Job 5:7
375 Se refiere no sólo a los animales salvajes, sino incluso a los domésticos, como ser atacados por las

vacas o las ovejas.


376 Se sugiere que se refiera a las serpientes y escorpiones que se arrastran en el polvo; pero también

una referencia a orugas o gusanos venenosos.


377 Es decir, dejará huérfanos.
378 Puede entenderse en el sentido literal de un asedio, es decir, por fuera está le peligro de muerte de

la espada, no obstante dentro los mata el terror. Otra explicación la da Rashi: “se refiere a las cosas
que hicieron en las calles (afuera) y a las cosas que hicieron dentro (en las casas)”, como diciendo que
tanto las cosas públicas como las ocultas llevarán su retribución.
379 Una cuestión retórica, como decir, me dije a mí mismo.
27. De no haber considerado la provocación del enemigo,
para que no se envanezca su angustiador,
no sea que digan: nuestra mano elevada y no ‫ יהוה‬operó esto380.
28. Porque un gentil perecido antes de tiempo de consejos son ellos,
y no hay en ellos entendimiento.
29. ¡Si fueran sabios, pensantes de esto, entendidos de su posteridad!
30. ¿Cómo perseguirá uno a mil,
y dos harán huir a diez mil,
si no es porque la Roca de ellos los vendió,
y ‫ יהוה‬les hizo encerrar a ellos?381
31. Porque no es como nuestra Roca la roca de ellos,
y (aún) nuestros enemigos entran a juicio382.
32. Porque de la vid de Sdom, es la vid de ellos,
es decir, de los campos de ‘Amorah;
las uvas de ellos son uvas de veneno,
sus racimos amargos para ellos.
33. Toxina de cocodrilos es el vino de ellos,
y veneno de cobras brutal383.
34. ¿No está él acopiado parado conmigo,
sellado en mis almacenamientos384?
35. Para mí es la venganza y completaré el pago,
al tiempo tambalearán los pies de ellos,
porque cercano está el día de su quebrantamiento
y se habrá hecho apresuramiento las (cosas) inminentes para ellos.
36. Cuando sentencie ‫ יהוה‬a su pueblo385,
sobre sus siervos se consolará,
cuando Él vea que se agotó la mano386
y nada hay retenido ni abandonado.
37. Él dirá: ¿Dónde están los ’elohim de ustedes,
la roca en que se refugiaban
38. Que la grasa de los sacrificios de ellos comían,
bebían vino de sus libaciones?
Levántense y ayúdenles a ustedes,
sean sobre ustedes escondedero.
39. Vean, ahora, porque Yo soy, Yo soy Él,
y no hay ’elohim parado conmigo387;
Yo haré morir, y Yo haré vivir388;
Yo estaré haciendo herida, y Yo sanaré,

380Como diciendo, aún sus angustiadores reconocerán que les fue permitido hacer lo que harán, y no
darán el mérito a ellos mismos ni a sus dioses.
381 Este pasaje es ambiguo, desde el versículo 28 al 30, ya que se puede entender tanto que “el gentil”

es Israel, como que “el gentil” es el invasor.


382 Heb. ‫ילים‬
ִֽ ‫פְּ ל‬/Pelilim: los que entran a juicio; actúan como jueces, deciden, dan una valoración.
383 El sentido es anuncio de una nación que será cruel y les castigará.
384 Se refiere a las obras de mal que hará el pueblo. O también, se refiere a los castigos que hará el

enemigo sobre el pueblo, respecto del veneno que proporcionan.


385 Se puede entender tanto en sentido de castigo o de defensa para el pueblo
386 Es decir, poder, fuerza, habilidad, obras.
387 Se puede entender en un sentido amistoso o de enemistad, es decir, no hay dios que se pare como

mi semejante con quien comparta la gloria, ni hay dios que se le haga frente.
388 Una referencia (¿origen?) de la resurrección como categoría del pensamiento bíblico.
y no hay librador de Mi Mano.
40. Porque levantaré hacia Los Cielos mi Mano389,
y diré: Vivo YO por ‘olam
41. Cuando afile mi relampagueante espada,
y agarre en el mishpat Mi Mano,
haré volver la venganza para mis angustiadores
y a mis enemigos haré completar el pago.
42. Haré embriagar Mis flechas de sangre,
y Mi espada comerá carne
de la sangre de perforado y cautivo,
desde la cabeza del líder del enemigo390.
43. ¡Exclamen gentiles! Su pueblo391,
porque la sangre de Sus siervos vengará,
y la venganza hará volver para sus angustiadores,
y reconciliará la ’adamáh de Él, el pueblo de Él.

44. Y entró Mosheh y habló todas las palabras de la canción esta en oídos del pueblo,
Él y Hoshea‘ hijo de Nun.
45. Y terminó Mosheh de hablar todas las palabras estas a todo Yisra’el.
46. Y dijo a ellos: Sitúen sus corazones hacia todas las palabras que YO, El Día, estoy
testificando en/contra ustedes, las cuales ordenarán a sus hijos para vigilar al
hacer todas las palabras de la toráh esta.
47. Porque Él no es palabra vacía respecto de ustedes, porque Él es la vida de ustedes,
y en/por/con la palabra esta, ustedes harán prolongar días sobre la ’adamáh que
ustedes cruzan el Yardén allá para poseerla.

48. Y habló ‫ יהוה‬a Mosheh en el hueso del Día392 este, diciendo:


49. Sube hacia el monte, el ‘Avarim este, el monte Nevo, que está en tierra de Mo’av,
que está contra el rostro de Yrejó, y mira hacia la tierra de Kna‘an, la cual Yo he
dado para los hijos de Yisra’el por propiedad.
50. Y morirás en el monte que tú subes allá, y serás reunido a tu pueblo, conforme lo
que murió ’Aharón tu hermano en Hor, el monte, y él fue reunido a su pueblo.
51. Respecto de lo que ustedes trasgredieron contra Mí en medio de los hijos de
Yisra’el, en las aguas de Meriváh, de Qadésh, desierto de Tzin; respecto de lo cual
no me distinguieron a Mí en medio de los hijos de Yisra’el.
52. Porque delante verás la tierra, pero allá no entrarás, hacia la tierra que YO he dado
para los hijos de Yisra’el.

389 Levantar la mano a los cielos, es una auto referencia, ya que “Los cielos” es otra forma de referirse
a ’Elohim mismo. En otras palabras, Él está diciendo: “cuando levante mi mano hacia mí”, como en
señal de juramento.
390 Existe una relación en este verso, si fuera la estructura A, B, C, D; la relación es: A-C y B-D, es

decir.
391 La lectura tradicional judía sugiere: “Oh gentiles, exclamen al pueblo de Él”
392 Es una expresión que significa “ese mismo día”, usado por ejemplo cuando Nóaj entró al arca.

Denota la urgencia de hacerlo en ese instante, de otra manera, en el caso de Nóaj, la gente le hubiera
hecho mal, y, en el caso de Mosheh, el pueblo hubiera intentado retenerle.
Parashat Vzo’t Habrajáh

33.

1. Y esta es la injerción que injertó Mosheh, varón de ’Elohim, a los hijos de Yisra’el,
al rostro de su muerte.

2. Dijo:
‫ יהוה‬entró desde Sinay,
surgió393 desde Se‘ir para ellos,
hizo brillar394 desde el monte Parán,
y Él vino395 desde Rivevot Qodesh396,
desde Su diestra el decreto de fuego397 para ellos398.
3. Ciertamente es Amador399 de pueblos;
todos Sus santificados están en tu mano;
y ellos son guiados/sentados400 a Tu pie;
Él levantará a partir de Tus palabras.

4. Mosheh ordenó una toráh para nosotros,


heredad de la iglesia de Ya‘aqov.
5. Y Él será en Yeshurún Rey,
cuando se hizo partícipe de congregar las cabezas del pueblo,
juntas las tribus de Yisra’el401.

6. Viva R’uven,
y no muera402,
sean sus muertos contados (pocos).

7. Y esto es para Yehudáh, y dijo:


Escuche ‫ יהוה‬la voz de Yehudáh,
y a su pueblo le haga entrar;
sus manos abunden para él,
y ayuda de sus angustiadores Él será.

8. Para Leví dijo:

393 Heb. ‫זרח‬/Zaraj: Surgir, salir; en específico, el salir, subir, surgir el sol. Por implicación, brillar,
iluminar, irradiar.
394 Heb. ‫יפע‬/Yafá‘: Brillar, causar brillar. Parecido a la palabra para hermoso(a).
395 ‫אתה‬/’Atáh: Venir, llegar, arribar. Usada en el Pacto Innovado, en pasajes como 1 Cor. 16:22: Maran-

atáh: “Ven Señor”


396 Literalmente: Las miríadas o lo inconmensurable de la Santidad.
397 Heb. ‫אשדת‬/’Eshdat o ‫אש דת‬/’Esh Dat: Palabra(s) de significado incierto. ’Esh: fuego. Dat, se

desconoce su significado, se lo suele relacionar con ley, decreto, edicto, regulación. Aparece por única
vez en la Biblia aquí.
398 Otra variante de lectura es: …”desde Su Diestra hay fuego, para ellos es decreto”.
399 Heb. ‫חבב‬/Jovev: Amador ferviente.
400 Puede entenderse como esparcir, como lo que se hace con la semilla al sembrar en época bíblica.

Se puede leer incluso, ellos serán puestos entre sus pies, o incluso ellos golpearán su pie.
401 Ap. 5, una referencia a El Señor en su plenitud, rodeado de los 24 ancianos y de los cuatros seres

vivientes.
402 Viva en este mundo, y no muera en el venidero. -Rashi.
Tu Tumim y tu ’Urim son para403 El Varón, tu Piadoso,
al cual causaste provocación en Masáh,
le causaste riña respecto de las aguas de Merivah.
9. El que dice a su padre y a su madre: no le he visto;
y a su hermano: no le reconozco;
y a su hijo [sus hijos]: no les conocí;
porque ellos vigilan Tu mandato, y Tu pacto preservan.
10. Ellos estarán instruyendo Tu mishpat a Ya‘aqov,
y tu Toráh a Yisra’el404;
ellos harán situar incienso en Tu nariz
y lo consumado405 sobre Tu altar.
11. Bendiga ‫ יהוה‬el ejército de Él,
y haga voluntad (de reconciliación)406 la obra de sus manos;
aplaste los lomos de los incorporados contra él
y los odiadores de él, a partir de Su incorporación.

12. A Binyamín dijo:


El Amado de ‫ יהוה‬habitará tranquilamente confiado sobre Él,
Él estará sobreponiendo sobre él todo El Día,
y entre sus hombros él habitará tranquilamente.

13. Y a Yosef dijo:


él estará injertando (de) ‫ יהוה‬su tierra,
de la excelencia de los cielos,
del rocío y del abismo que yace debajo.
14. Y de la excelencia de la producción del sol,
y de la excelencia que arroja la luna.
15. Y de la cabeza de los montes del qédem,
y de la excelencia de las colinas de ‘olam.
16. Y de la excelencia de la tierra y de su llenura,
y de la voluntad (de reconciliación) de mi habitación tranquila(,) una
zarza(,)
ha entrado por cabeza de Yosef
y por coronilla del nazir de sus hermanos.
17. El primogénito del toro de él es adorno para él,
y cuernos de re’em son sus cuernos,
con ellos pueblos acorneará juntando a él los confines de la tierra;
ellos son las miríadas de ’Efrayim,
y ellos son los miles de Mnashéh.

18. A Zvulún dijo: Alégrate Zvulún en tu salir;


e Yisasjar en tus tiendas.
19. Pueblos un monte llamarán allí,
sacrificarán sacrificios de Justicia,

403 Es decir, le pertenecen a. se puede leer: El Varón tiene tu ’urim y tu tumim.


404 Ya‘aqov e Yisra’el es una referencia al pueblo en su conformación por descendientes sanguíneos
de los patriarcas, y de los gentiles que habrían de ser injertados.
405 Heb. ‫כלִיל‬/Kalil: completo, consumado; quizá una referencia a los sacrificios de ’ishé u ‘oláh
406 Es decir, ejecute la voluntad de reconciliación, en hebreo Ratzón.
porque la plétora de los mares lactarán
y tesoros inexplorados de la arena.

20. Y a Gad dijo: injertado, ensanchado será Gad,


como una leona habita tranquilamente,
y desgarra el brazo hasta la coronilla.
21. Él hizo visible el Re’shit para él,
porque allí está la porción del legislador encubierta,
hizo llegar las cabezas del pueblo Justicia de ‫ יהוה‬hizo
y sus mishpatim con Yisra’el.

22. Y a Dan dijo:


Dan, cachorro de león,
él salta desde el Bashán.

23. Y a Naftali dijo:


Naftali hartó la voluntad (de reconciliación),
y se llenó de la injerción de ‫;יהוה‬
el Mar y el Darom407 poseerá.

24. Y a ’Asher dijo: Injertado a partir de hijos es ’Asher;


será voluntad (de reconciliación) de sus hermanos,
y mojará en aceite su pie.
25. Hierro y cobre es tu calzado,
y conforme a tus días, tu fortaleza/descanso408.

26. No hay como ’EL de Yeshurún,


Él es cabalgador de los cielos en tu ayuda
y en su Majestad, los cielos.
27. Amparo es ’Elohim de Qédem,
y debajo, brazos de ‘olam,
Él repudiará de tu rostro el enemigo,
y dirá: ¡Destruye!
28. Y habitará tranquilamente Yisra’el confiado sólo,
un ojo de Ya‘aqov estará hacia una tierra de grano y mosto;
también los cielos de él gotearán rocío.
29. ¡Felicidades hay (en los cielos) de ti, Yisra’el!
¡Nadie es como tú! ¡Pueblo salvado en/por ‫יהוה‬,
Escudo es tu ayuda, y cuya espada te ha exaltado!
Tus enemigos desfallecerán por ti,
pero tú, encima, en las alturas de Él, hollarás.

34.

407Es decir, el occidente y el medio día, o el sur.


408Heb. ‫דבא‬/Dobe’: Palabra de significado incierto, se sugiere que significa descanso (como ocio), o
también fortaleza.
1. Y subió Mosheh desde los planos de Mo’av hacia el monte Nevo, cabeza del Pisgah,
que está contra el rostro de Yrejó. Y ‫ יהוה‬le hizo ver toda la tierra, desde el Gil‘ad
hasta Dan.
2. Y a todo Naftali, y la tierra de ’Efrayim y Mnashéh, y toda la tierra de Yehudáh,
hasta el mar, el postrero.
3. Y el Négev, y la llanura circular en el valle de Yrejó, ciudad de las palmeras, hasta
Tzo‘ar.
4. Dijo ‫ יהוה‬a él: Esta es la tierra que he jurado para ’Avraham, para Yitzjaq, y para
Ya‘aqov, diciendo: para tu Simiente la estaré dando; te he hecho verla con tus ojos,
pero allá no cruzarás.
5. Y murió allí Mosheh, siervo de ‫יהוה‬, en tierra de Mo’av, respecto a la boca de ‫יהוה‬.
6. Él lo enterró en un valle, en tierra de Mo’av, opuesto a Beyt-Pe‘or; pero no conoció
un varón la sepultura de él hasta el Día este.
7. Y Mosheh era portador de ciento veinte años cuando murió; no se oscurecieron
sus ojos y no se apartó su vigor.
8. Y lloraron los hijos de Yisra’el a Moshéh en los planos de Mo’av treinta días, y
ellos completaron los días de lloro de luto de Mosheh.
9. Y Yehoshúa’ hijo de Nun fue lleno de Rúaj de Sabiduría, porque Mosheh situó sus
manos sobre él, y Escucharon a él los hijos de Yisra’el e hicieron conforme lo que
ordenó ‫ יהוה‬a Mosheh.
10. Y no se levantó más un profeta en Yisra’el como Mosheh, que ‫ יהוה‬le conoció
rostro a rostro.
11. Por todas las señales y maravillas que envió a él ‫ יהוה‬para hacer en tierra de
Mitzrayim, a Par’óh y a todos sus siervos, y a toda su tierra.
12. Y por toda la mano esforzada y por todo el grande temor que hizo Mosheh a ojos
de todo Yisra’el.

También podría gustarte