Está en la página 1de 23

L e M b i n d M b’ j

Ramón Caride
Ilustraciones de Raga

Nzia le mend naband lend yalkoug...

Era en aquel tiempo en que los hombres vivían
en la oscuridad...

ni rojos ni amarillos. Las mujeres tejían sus telas con hilos que no eran ni azules ni verdes. Le re mend ngo’d ndos nkua nzab na do’ na nzo yo’d mbe’ na naaye’ narend na ngu’x. Na ngend taa mbia’x lo mbee. Nek re lar yix. porque nadie sabía de colores. Cuando la tierra entera era lóbrega. . Los ojos.Choo nee chaa nzo’ njuand nzo yo’ nzis laxio ree. y ni los pájaros ni la gente tenían color. todos grises. nek re lar nyo’k mend nzo yo’. ngend choo nyaa loo re njuand nzo yo’.Nzia’ nabil tox ñee laxio mbind na mend naa nzo yo’ nda. Nza ñee ro nzind mblaa ya’l ñee re wis. Re ngud lo mend antaa dii loo kii ñee. Nadie los podía imaginar siquiera en el mundo que era antes de nosotros. anta ska’l ñee laxio. wui’ nskal. Tampoco las cobijas ni los vestidos tenían colores. no veían sino sombras. Los días eran idénticos a las noches y no existían las estrellas.

y todas son distintas de todas las demás plumas de cualquier otro pájaro. Ndo tox ndob ma’. detrás del mar y del bosque. cada una es diferente. nza tir ñee ndob rei lo ree ndjib nee ndo’b mbind nya lo mend. nzis nit to’ na nzis wuand do’. . lo nzind ndiob rei. xtamosbin. nax te ma’ mplo ndio’nd wis. Nza tir nzo nyoo ree ndo’b mbind rei. Tiene muchas plumas. na nyab lo xtond Cohiztli: –Mbsa’ laxond ndji mbind na ndjos ñee ndile mbi’j. Pero una muchacha. Xtamosbin. está más allá del horizonte. Cada una es maravillosa.Ndji mbza’ ndile. soñó que había un pájaro sorprendente más allá del horizonte. anaa lii laxo mend cha ndob mbin nana ngue tind ñei. y le contó a su amado Cohiztli: -He soñado con un extraño pájaro llamado Arcoíris. y juntas son  el espectáculo más hermoso que puedas imaginarte. mbsa’ laxond ndji mbind naa ndjox ñee nzo plo njambi’s wis.

Sólo siete. Y continuó Xtamosbin: –He soñado durante siete noches el mismo sueño. Ngax tei. Mbli njuand nde’j na loa Cohiztli. niab ta la ntiiba. Ndab loa yaa na niab la ngax ndo’b lo mbind yaa. No debes quitarle ni una sola más. nza nzie’ ndib nzis laxio. ninguna más. Cohiztli. Ngu nkuand ndo’b. Debes ir y pedirle a ese pájaro siete plumas. Búscalo y cambiarás el mundo. Haz lo que te digo. Na nki’p ta la nti ndo’b lad mbind.Na nya’b Xtamosbin: –Ngok la ngax ya’l ndjita njuand nda nda nza laxond. .

Su corazón se estremecía. Atravesó el desierto y el bosque espeso. nza lax orXtamosbin. Mbse’j mbio mbee na nyo’b. Así que el valiente Cohiztli caminó muchos días con su arco y su cuchillo de piedra. Se sobrepuso al calor y al frío. Nzieb laxor. naa nee ndji kee na lee lond. Nak ta Cohiztli yaa too ndji kaa ndor need. Ntia’ja lo mbka’l ndlo mbsa’ need lo mbio’ nza nzind or. soñaba con Xtamosbin.Le mbio’ nee laxond ndile Cohiztli mbdoo neednar wia nkii ngaa nyib na kuid na. Na ndjox ñee re ma’ naga’d ki tee nzi’s mbio’. mbsand tub mbio’na nzo nzeeb laxo’ mbio’. . na lo nzind mbsand tub or. Cohiztli caminaba sin detenerse y. Mbrid laxio nabis na ndib nguand do’. cuando el cansancio lo rendía. al cansancio y a su propio miedo. En el sueño ella le mostraba el camino. Bestias oscuras acechaban sus pasos.

y lo talló con su cuchillo hasta hacer una canoa. pero de buena madera. de manera que buscó un árbol seco. Llegó a la orilla del mar. Ntia’ja njuand mbsa’ laxor ntier lo nit to’. Laxio nta mbzind or nza tir ñee lo laxio yal koug mplo mbror.Mbsind mbio’ ro nit to’. como el calor del cuerpo de su amada Xtamosbin. llegó a la tierra de la luz. na ngus nak. mbkuand or ndji yaa yex. nza’ ja naxee mbel lad mbsa’ ndile Xtamosbin. naa ndji ya bix. Cruzó el mar que parecía interminable y por fin. tras mucho tiempo de vagar. naa mbli nzind nkee naa lee lond nza mblor lend ya mchaa. nar tox wis ndor need mbsind orlaxio mplo nzo xnii. Ahí todo era muy distinto del mundo oscuro que había dejado atrás. Mbrid or ndib nit to’. Debía seguir por agua el camino soñado. Hasta el aire tenía un calor distinto. Laxio ya nzond ndji mbii naxee. acariciante. .

na nyab El pájaro reparó en él. na nyab laxio yal que el mundo del que venía no tenía koumplo mbro na nzo nyod re colores. así que lo miró con asombro. yo yo’laxio yal koub mplo mbro. na mbna’b ngax ndob mbind. ndob ma’ sus plumas eran deslumbrantes. que quería siete de sus njuand. nta mbza laxo’ pájaro Arcoiris. ndo’b xni. y le preguntó: mbind: –¿Quién eres? ¿De dónde vienes? –¿Cho nak la? ¿Mplo mbroa? ¿Qué buscas aquí? ¿Kuand nkuand la trei? Cohiztli le contó lo que Cohiztli nyab njuand nza Xtamosbin había soñado. na yek tenía garras y cabeza como de león.Lend ndji ke lio ndo lend nit to’ mbui Sobre un promontorio rocoso vio al mbio’ mbind Mbi’j. Mbui’ mbind lo’ mbio’. ¡re nak ka nzo nyo’! ¡tenían colores! Nek ndjib nee Cohiztli mbui Nunca antes Cohiztli había visto njuand nzo yo’. anta nzieb laxond. colores. . y le dijo laxo’xtamosbin. plumas para darle color a las cosas. ma’ nza ñee mbes ñee. el que ella soñara: mbsa’ : ndob chuu ñii ma’.

le pluma del arcoiris: el violeta. na nek ndjii trei. Re nak flores de ese nombre.Le mbind Mbi’j nyab: El pájaro Arcoiris le respondió: –Tand ngax nzilna kaa. Mbzee yal Cohiztli. Las siete njuandndie lasna. Re ngax –Tendrás siete plumas. ndji nzil konch mbi’j. los ocasos sobre el mar y todo cuanto es violeta. . no te pediré pago alguno. Le mbind mbda Cohiztli estuvo de acuerdo. mber mbee nta ngix kis ngu nyox lar. pero mbte lax ngax nta ndob tand nkaa. Luego debes yoa need. el caracol njuand ngo yo’ konch. recuerda que sólo te daré siete. Nza que yo elija y ni una más. Al instante tuvieron color las na lo nzind nya’dwis ro nit to’. Entonces el pájaro le dio la primera Nzia nga ngu yo’ re ye’tañie. na irte. púrpura para teñir las telas.ngen nkuand kis la lond.

Le mbind mbda’ ndji nzi’l mbee naal na ngu yoo ndib mbee na ndib nit to’. Luego le dio una pluma añil y tuvieron color el cielo estrellado y el mar profundo. .

. así como el cielo que lo reflejaba. La tercera pluma era azul claro y Cohiztli vio con asombro que la superficie del mar era de ese color.Le mbiond nzi’l nak mbee nee na Cohiztli mbui’ nza ñee mbdee nit to’ na ndib mbee nta ndlo’ ya.

Le ngu nzob ndja’b nzi’l nak na yee nayee ngu lal re wuand. las iguanas. . na re ta juandngui mend nzo yo’ nayee. las ranas y todo cuanto ahora vemos de color verde. las hojas de los árboles. La cuarta pluma era verde y verdes se hicieron la hierba.re taa laa yaa nabii. re guach.re mbich.

el oro. na re ta njuand ngux. los canarios y todas las cosas amarillas. ree mbii. La quinta era amarilla y al instante tuvieron color los girasoles. .Le nzi’l ga’y nak ngux na ngu yo ree ye mbee njuand ndiob xnii.

La sexta pluma era anaranjada. las flores de los framboyanes.Le nzi’l nzob ñee nza ñee yid ndrax. na mpla mbii. re taa ngud nslie ngu’y. algunas calandrias y todo lo naranja. na njuand rei ngu yoo. na re taa njuand ñee ndrax. y de este color se hicieron algunas frutas maduras. . re ye’ ntii.

el fuego. na le mbe’l lad mend na re ta njuand ngu xnii loo mend.Le nzi’l ngax nak nanee. . nza ñee rend ñee. re ma nit to’ mplaa bee. los corales. la carne bajo la piel y todas las cosas que encienden los sentidos. le mbeel. algunos cangrejos. La séptima pluma era roja como el color de la sangre.

Ya no existía la oscuridad. .Lo nzind ndend re ngax ndo’b. Cuando Cohiztli tuvo las siete plumas. mbdu xnii laxio. hubo por fin día en la tierra. Nze’j mbti’ yal koug.

Entonces Cohiztli vio que en el mar que atravesara. re njuand nzo lend nit to’ nguu yoo nza ñee ree ndo’b mbind mbi’j. Re nak njuand nzo yo’ nza nza ñee.Nzia’ Cohixtli mbui’ lend nit to’ nta mbrid nda’ ba. re ma ro nit nya mend. Cada cosa tenía su color propio. peces. resultado de una combinación particular de los siete colores de las plumas del pájaro Arcoiris. anémonas. algas y conchas. ntia nzo’ mbee. mbel. . distintivo. antes umbrío. piedras. ahora había cangrejos. mplo anta na ndjox ñe nya.

Cohiztli ndie lax. todo se hizo negro. como la tinta del calamar. ndib laxio mblaa ya’l. Y la noche otra vez se adueñó de todo.nza nja ñee nit ma nit to’ ñee. Mbi ree yal tib. Pero la octava pluma era negra. Olvidó la promesa que le había hecho al pájaro Arcoiris. como el grafito. re njuand ngu lal nagaad. nagaad nza ñee njuand ngab nza need. aunque la perfección y la luz se extendían por toda la tierra. y le arrancó otra pluma. como la noche. . Entonces. na mbkib nti ndo’b ma’. nza ñee ya’l ñee. Mbia’j yek na njuand nyaa lo mbind mbi’j. Le nzil nzo’b nak nagaad. quiso más colores. ndie lax ntud njuand nzo yoo. nza ñee kee ñee.Nzia’ na mbii tu’b na nzo xnii re njuand nzo nzis laxio. Cohiztli quiso aún más alegría y más belleza. Negra como el chapopote. ntud ya nalee na ntud njuand nague ñee.

Na ndjox mbind Cohiztli mbneer ndji yaa ke tox mbliir. El pájaro Arcoiris le dijo a Cohiztli: –Por tu codicia morirás. Le mbind mbi’j nyaab lo Cohiztli: –Nga’g la ke chand yaa kee ta mblia nyaa. el mundo será negro para siempre y no habrá jamás día. Cohiztli lloró lágrimas amargas por su ambición.ndib laxio nlia yal koug. naa nya nind loa na ntiu xnii tra laxio. .

Pero yo traigo conmigo una criatura de Cohiztli en mi seno. y justa es tu ira. nyaa kee roo mblir na nayii tox nzo laxoa. chu ñii ma’ mbzend ma’ yar. pero el pájaro Arcoiris lo atenazó con sus garras y le aprisionó el corazón. na mbzend ma laxor.Mbzend Cohiztly yiib ki tee nor. Na ndu nee ndji mbed Cohiztli . nind loo ngo cha ke chand yaa kee nyaa ¿mbend naangal nzis ndji laxio anta yal koug tub ñee? Cohiztli echó mano a su cuchillo. Entonces Cohiztli al morir soñó que Xtamosbin intercedía por él: –Señor de los colores. ¿es preciso que nuestro hijo nazca en un mundo oscuro para siempre? . –Mend nak chand re njuand nzo yo’. fruto de nuestro amor. Nda nya’j tir Cohiztly nza mbsa’ laxor Xtamosbin nii lo mbind. Ma lee mbind Mbi’j. grande es su delito.

nza te lax mend njuand na mbzo’b yek ta naa njuand nzo laxo’ Cohiztli na nti tud nzis laxio reiyo xnii na nalee.Le mbind Mbi’j nzej mblad laxond. . na mbzee yal ke nzis laxio rei ki tee ya’l koug. Njuand na nzo ndlia mbee na ya’l.na ya’l ndakee nzis ndlia mbee. Es por eso que hay días y noches. y decidió que parte del tiempo las cosas continuaran oscuras en recuerdo de la desobediencia y ambición de Cohiztli. Re mbias ngui mend ya’l ndu te lax lo mend re mbee nit lo Cohiztli. y que  durante otra parte del tiempo hubiera luz y colores. y que a la noche sucede siempre el día. Entonces el pájaro Arcoiris suspendió su enojo. Las estrellas de la noche nos recuerdan  las lágrimas de Cohiztli.

Sólo recordando esta lección podremos evitar que nuestra mitad luminosa sucumba ante nuestra mitad oscura. la ambición de destruir para enriquecernos y el respeto a la naturaleza. el día y la noche. na nagux kee naab mend ya nzis laxio. re ta mend nzind Xtamosbin na Cohiztli. Njuand ree nja nte lax mendnza naa lid yal koug nzo yek mend ntaaba xnii naa mbii kii tee mend. ndu nee mend lend mend ya naa lii na dis nayille wis na ya’l. . Por eso  también  los hombres y las mujeres. llevamos dentro la calma y la furia. todos hijos de Xtamosbin y de Cohiztli. le naro’ nak mend lo nzind ndend mendjmii tox.Njuand re mend mbii na mend ngo’d.

Centro. . Oaxaca de Juárez .. 68000 Oaxaca de Juárez . bajo las sanciones establecidas por las leyes. Oaxaca Dirección fiscal: Calle 5 de mayo. 68000. 16 .. en los talleres de . P. Impreso y hecho en México El Pájaro Arcoíris se terminó de imprimir en noviembre de 2010. Raga (por las ilustraciones) © 2009 Pergentino de Loxicha (por la traducción al zapoteco o distee) © 2010 Editorial Almadía S. Editorial Almadía publica el Pájaro Arcoiris. Avenida Independencia 1001 Col.A Santa María Ixcotel. sin la autorización de los titulares del copyright. Santa Lucía del Camino C. P.mx Diseño: Ave Barrera y Tania Bailón Primera edición: noviembre de 2010 ISSN: 978 -607-411-053-1 Quedan rigurosamente prohibidas. Oaxaca www. C. C. Derechos Reservados © 2009 Ramón Caride (por el texto) © 2009 Agar García.almadia. Este pequeño relato está basado en una leyenda zapoteca-mixteca que relata el origen de los colores y de cómo nosotros como seres humanos podemos ayudar a que la luz impere sobre la oscuridad para hacer un mundo mejor.En un esfuerzo por rescatar la tradición oral de Oaxaca. la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento.com.