Está en la página 1de 14

94 SICARIOS Y CRAMNES1rqms

infunden a Ios autores, desde Tåcito y Séneca hasta Ammiano, una


expresi6n forzada, violenta, fatigada; en Gregorio ha terminado el
calambre. Aunque muchas cosas horribles que contarnos, pues
tiene
y asesinatos son cosa de todos los dias, la
las traiciones, violencias NOMBRAN A ROLDAN DE LA RETAGUARDIA
JEFE
vivacidad sencilla y pråctica con que las narra impide que se forme DEL EJÉRCITO FRANCES
aquella sofocante atm6sfera que encontramos en los autores latinos
y de la que tampoco los cristianos se liberan fåcilmente. Cuando
LV111 737 Tresvait Ia noit e apert la cléæ albe.. ,

Gregorio escribe, la catåstrofe ya ha pasado, el Imperio ha Sido


Par mi cel host (soncnt mcnut cil graisle).
derrumbado, la organizaci6n deshecha, la educaci6n antigua des• Li emperere mult fierement chevalchet.
trufda; pero la tensi6n se ha resuelto, y su ånimo se encara con la '
740 "Seignurs barons", dist li emperere Carles,
realidad de un modo que 10 oprima nin•
vivo, libre, inmediato, sin "Veez les porz e les destreiz passages:
gån problema insoluble ni 10 amargue ninguna pretensi6n irreali- Kat me jugez ki ert en la. rereguarde."
Gucncs respunt: "Rollant, cist miens fillastre:
zable, dispuesto a comprenderla como 10 que es y de actuar sobre
N'avez baron de si grant vassclage."
ella con sentido pråctico. 745 Quant l'ot li reis, fierement le reguardet,
Recuérdese la frase con que Ammiano comienza la narraci6n Si li ad dit: "Vos estcs vifs diables.
de que -tratamos en el capitulo anterior: has exitiorunt contmu- El cors vos est entree mortel rage.
nium clades, etc. Tal frase domina toda una situaci6n real compli• E ki serat devant mei en l'ansguarde?"
cada y ofrece todavfa la conexi6n justa entre 10 ocurrido antes y Guenes respunt: "Oger de Denemarche:
750 N'avez barun ki mielz de lui la facet."
después. Pero iqué forzada, qué acalambrada! (No es un alivio
leer después de esto el principio de Gregorio: Gravia tunc inter Toro-
LIX Li quens Rollant, quant il s'oit juger,
nicos bella civilia surrexerunt Sin duda el tunc es una conjun- Dunc ad parled a lei de chevaler:
ci6n suelta e imprecisa, y toda la expresi6n es basta, pues bella civilia "Sire parastre, mult vos dei aveir Cher;
no ciertamente la expresi6n adecuada para las desordenadas
es La rereguarde avez sur• mei jugietl

pendencias, los Iatrocinios y los asesinatos que nos va a relatar. Pero 755 N'i perdrat Carles, li reis ki France tient,

las cosas se le ofrecen a Gregorio como son y no necesita revestirlas Men escientre palefréid ne destrer,
Ne mul ne mule que deiet chevalcher,
con la armadura del estilo elevado, y proliferan libremente, sin el
Ne n'i perdrat ne runcin ne sumer
aparato ortopédico de la reforma •diocleciano-constantiniana, que Que as espccs ne seit einz eslegiet."
fué eso, un corsé y no un renacimiento. Lo real-sensible que, sofo- 760 Guenes respunt: "Veir dites, jol sai bicn."

cado por Ias cadenas de la tiranfa jerårquica y por las de la construe


ci6n en perfodos, en Ammiano s610 puede irrumpir en forma espec- Quant ot Rollant qu'il ert en la rereguarde,
tral y metaf6rica, en Gregorio se desenvuelve a sus anchas. Aån Ireement parlat a sun parastre:
queda un resto de opresi6n en la ambici6n quc manifiesga de escri- "Abil culvert, malvais hom de put aire,
Quias le guant mc caist en la place,
bir en latin literario; el lenguaje vulgar no es todavfa un instrumento
765 Cume fist a tei lc bastun devant Carle?"
literariamente utilizable, y no puede colmar ni las mås modestas
exigencias literarias de expresi6n. Pero existe como lenguaje habla•
LXI "Dreiz emperere", dist Rollant le barun,
do, que abårca la realidad diaria, y en este sentido es perceptible en
"Dunez mei l'arc que vos tenez el pign.
Gregorio. Su estilo nos muestra una temprana huella de la resur- Men escientre nel me reproverunt
gente aprehensi6n sensorial de los fen6menos del acaecer, y esta Que il me chedet cum fist a Guenelun

huella es tanto mås valiosa cuanto que disponemos de muy pocos 770 De sa main destre, quantregut de bastun."
textos de su época, y aun de toda la segunda mitad del milenio, Li empereres en tint sun chef enbrunc,

que pudiéramos utilizar en nuestra investigaci6n. Si duist sa barbe e detoerst sun gernun,
Ne poet muer que des oilz ne plurt.
95
ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS 97
96 ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS

LXII Anpres iG0 i est Neimes venud, sarracenos, Oferta que satisfacfa al propio tiempo su odio y sed de
775 Meillor vassal n'out en la curt de lui, venganza: promete al rey entregarle la retaguardia del ejército fran-
E dist al rei: "Ben l)avez entendut; co, con Roldån y sus intimos amigos, los doce pares, que él presenta
Li quens Rollant, il est mult irascut.
(y con raz6n) como el partido de la guerra cn la corte franca. Ahora
La jugcc sur lui:
rereguarde est'
N'avez baron ki jamais la remut.
se halla en el campo franco de vuelta de su embajada, trayendo
780 Dunez li l'arc que vos avez tendut, simulada ofcrta de paz y vasallaje de Marsilio; se inicia el retorno
Si li truvez ki trés bien li aiut!" del ej&cito hacia Francia, y Gane16n debe cuidar de que Roldån
Li reis li dunet e Rollant l'a recut.l vava en la retaguardia, a fin de poner en ejecuci6n el plan acordado
con Marsilio. Esto es 10 que sucede en los versos reproducidos an-
Los VERSOS que reproducimos son del manuscrito del Cantar de
teriormente.
O Roldån de Oxford y relatan Ia elecciån de Roldån para un puesto
El episodio estå relatado en Cinco estrofas (laisses). La primera
de peligro: jefe de la retaguardia del ejército franco, que se en-
contiene la propuesta de Ganc16n y la inmediata rcacci6n de Car-
cuentra en retirada a través de los Pirineos después de su campafia
O en Espafia. La elccci6n tiene lugar a propuesta del padrastro de
10s; la segunda, tercera y cuarta se ocupan de
frente a la propuesta; la quinta, de la intervenci6n de
la actitud
Neimes y el
de Roldån

Roldån, Gane16n; y su desarrollo es la réplica a un episodio an-


definitivo nombramiento de Roldån por el emperador. La primera


terior: la Gane16n como embajador del emperador
elecci6n de
laisse empieza con una introducciån de tres versos, tres oraciones
Carlos ante el rey de los sarracenos, Marsilio, a propuestas de Roldån
principalcs, situadas paratåcticamente una
que describen tras Otra,
O (versos 247 ss.). La rafz de estos dos episodios es una antigua ene-
mistad entre Ios dos barones nacida de querellas sobre bienes
la partida matinal del ejército (antes se habfa hablado de la noche
pasada, y de un suefio del cmpcrador). Sigue después la esccna de
(v. 3,758): tratan de perderse mutuamente. La embajada a Mårsilio
la propuesta, concebida como una doble sucesi6n de pregunta y
O era,como se sabia por experiencias anteriores, altamente peligrosa;
y su desarrollo muestra que también hubiera costado la Vida a
respuesta: el emperador demanda la elecci6n, se lc responde con

e Gane16n, de no haber hecho éste una Oferta traidora al rey de los


una propuesta, luego vienen la réplica y contrarréplica; los dos pares
de parlamentos estån encuadrados con Ia mås extrema y esterotipada
simplicidad (dist, respunt, dit, respunt); después del primer par
LVIII 737 Pasa la nochc y aparece el alba clara.
viene una interrupci6n con el verso 745, ånico que contiene una
El emperador cabalga muy orgul!osatnente. LX Cuando oye Roldån que él va a la retaguardia,
740 "Senores barones", dice cl ctnpcrador Carlos, airadarnente habta su padrastro:
a
"ved los puertos y Ias. estrechas gargantas: " All,
I infame, mal hombre bastardo!
escoged uno para la retaguardia" acrcfas que el guante se me caerfa al suelo,
Ganelån rcsponde: "Roldån, que es mi hiiastro: 765 como a ti cl bast6n antc Carlos?"
no tenéis barån de tan gtan vasallaje".
Cuando 10 oye el rey, 10 mira amenazador, LXI "Justo emperador", diio Roldån al bar6n,
745
y le dice: "Sois el mismo diablo. "dadme e} arco q-ue tenéis cn cl pufio,

En vuestro cuerpo ha entrado mortal rabia crco que nadie tne reprocharå
quién estarå ante mi en la vanguardia?" que se me caiga, como lc pas6 a Gane16n
770 de la mano derecha, cuando rccibi6 el bast6n."
Canaleån responde: "Oger dc Dinamarca:
750 ino tcnéis bar6n que 10 haga meior que él!"
El emperador tenfa Ia cabcza inclinada,
pasaba la mano por la barba y se retorcia cl bigotc;
no pudo mcnos dc Ilorar por los Ojos.
LIX El condc Roldån, cuando se oy6 clcgir,
cntonccs hab16 a fucr dc caballero: LXJI Dcspués de esto, Ncimcs ha venido.
" Sefior padrastro, muchas gracias debo daros 775 Mcior vasallo que él no habfa cn la corte,
pot habcrme elegido para la rctaguardial y diio al rcy: "Ya 10 habéis ofdo;
el conde Roldån cstå muy irritado.
755 No perdcrå Carlos, rey que poscc la Francia,
ni tiendas ni corceles de combater La retaguardia le ha Sido atribufda:
ni mulo o mula que deba cabalgar, no tenéis bar6n que pueda reemplazarlot
ni pcrderå roc;n ni acémila
780 I Dadlc cl arco, que habéis tcndido
por quc antes no sc 'haya luchado a cspada"
los y prcstadle bucna ayudaJt'
760 Gane16n responde: "Verdad dices: bien 10 sé" EI rcy se 10 di6, y Roldån 10 rcc1bi6.
98 ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS ROLDKN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES 99

corta subordinaci6n temporal; todo 10 demås estå dado en oracio- enemigos entre los francos, que desean conferirle una misi6n peli-
nes principales, unas al lado de otras o frente a frente, como blo- grosa y alejarlo de la compafifa del emperador, quizå por temor a
ques, con una indepedencia paratåctica que todavfa resalta por la que retrase por medio de su influencia la decisi6n de dar fin a la
petici6n del sujeto correspondiente (especialmente Claro en el 740, guerra, todavfa sigue siendo dudoso que el emperador se colo-
li emperere Carles, aun cuando éste ya es sujeto de la oraci6n que con su demanda en una situaci6n sin salida, y que no haya
anterior). Observemos los parlamentos por separado. La demanda de tomado antes precauciones para obtener una soluci6n favorable.
Carlos contiene un pensamiento de tipo causal: puesto que hemos Debe estar al tanto de 10 que pasa y, ademås, ha Sido prevenido
de atravesar parajes peligrosos, elegidme uno... pero para hacerlo ; por un suefio. Y aquf surge una segunda duda: (hasta qué punto
apropiado al caråcter altivo del emperador, litult fierement, estå comprende las intenciones de Gane16n, hasta qué punto sabe de
.0
compuesto de dos oraciones principales coordinadas: una indica- antemano 10 que va a ocurrir? Sin duda que la relaci6n entre Car-
tiva Cived el peligroso terreno!) y Otra imperativa. Como respuesta lorp.ggpo_y Gane16n estå EJüTs,
sigue, a guisa de guante de desafio que se arroja, la propuesta de Cnsto, sino un emerador en una situaci6n
Gane16n, paratåctica también, en tres miembros: primero el nom- politico-terrenal concreta.Äö¯äbe suponer que esté exactamente
bre, después la menci6n del parentesco, henchida del sentimiento Informado del plan de Gane16n•, pero si no 10 estå, su reacci6n ante
de venganza triunfante (cist miens fillastre, en recuerdo del corres- la propuesta (vos estes vifs diables, etc.) parece exagerada. Toda la
pondiente nais paras:re, versos 277 y 287, GO set hom ben que io Siti actitud del emperador es equfvoca, y a pesar de las veces en-que actüe
tis por fin la justificaci6n formalmente elogiosa, pero con
parastres), sy t

un de furiosa ironfa. Aqui viene la corta pausa dramåtica


retintin fio. Sy_ impprtante posici6n•, semejante a la de un pan-
con la terrible mirada de Carlos. Su réplica, dispuesta asimismo Cipe divino, que 10 hace_gpgreger gpypo cæza criédanismo
en oraciones puramente coordinadas, comicnza con palabras vio- como_ eQß&T9öo
lentaS que indican que él, a su vez, adivina el plan de Gane16n, con sus.irppgcgncia; aunque titubea y hasta Ilega a derramar 17grimas,
pero que tampoco tjene a su disposici6n, como Neimes confirma aunque presiente la desgracia venidera en un grado no exacta-
después, un medio eficaz para rechazar la proposici6n; podemos mente determinable, no puede impedirla, depende de sus barones, y
quizå tomar la pregunta con la que termina como una especie de entre ellos no hay ninguno que sea capaz de cambiar nada en la
intento de contraataque: 'tiNecesito a Roldån para la vanguardia!" situaci6n, (o que quiera? (esto depende de Ia interpretaci6n que
Pero si esta explicaci6n es cierta, de todos modos Gane16n rechaza se dé al verso); asi como mås tarde, en el proceso de Gane16n,
inmediatamente el contraataque, y la estructura de su segundo par- habrfa tenido que dejar sin vengar la muerte de su sobrino Roldån,
lamento, exactamente igual a la del primero, acentåa 10 tajante de no haber un caballero dispuesto a defender su causa.
de su intervenci6n•, sin duda se encuentra en una posici6n muy Se pueden adelantar algunas explicaciones: por ejemplo, dé-
fuerte y estå completamente seguro de su victoria. En esta laisse, bilnosici6n del p04gr centÆ@l..Æ11
las cosas marchan, también desde un punto de vista sintåctico, con Eiempo> Ga-rlomagno, .sino mås guando. apg.rece la Cancidn
aspereza. de Roldån; ademås, los rasgos semirreligiosos, semilegendarios que
Contrasta en ciertomodo con la fuerza y nitidez de la expre- encontrafnos en muchas figuras de reyes del roman courtoies y que,
si6n el hecho de que muchas cosas en la escena no estån muy cla- en la figura del gran emperador, se acompafian de otros rasgos de do-
ras. Apenas si podemos suponer que el emperador se halle obligado lor y martirio, de aletargada ensofiaci6n. En todo caso el poema
a la propuesta de uno solo dc •sus barones; en otros casos similares mismo no nos ofrecc ning6n género de anålisis o explicaciones de
(por ejemplo anteriormente, cuando Ia elecci6n de Cane16n, versos 10 enigmåtico ni en este ni en otros episodios; somos nosotros los
278/9 y 321/2, comp. con el 243) se menciona expresamente la que debemos esforzarnos por sonsacarlos, con indudable perjuicio t

aprobaci6n del ejército. Podemos suponer que también aqui ocurre de la recepci6n estética. El poeta no explica nada y, sin embargo,
10 mismo, aunque no se diga, o bien que el emperador sabe que Ia Ios hechos reales que se desarrollan estån expuestos con nitidez pæ
elecci6n no es dudosa; pero incluso asf, si la narraci6n oculta algo ratåctica, que produce la impresi6n de que todo tuvo que sueeder
que la tradici6n nos cuenta, a saber, que también Roldån tiene tal y como sucedi6, que no pudo ser de Otra manera, y que no son
ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES 101
100 ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES

menester intcrludios explicativos. Esto se aplica, como es sabido, no


desprimeros motives sc iQLerceptan, pues si el primero aparece con
fuerza, estå impregnado del segundo y hasta del tercero. Roldån ama
s610 a los sucesos, sino también a los principios que inspiran las
el peligroy 10 busca, nadie 10 puede intimidar; ademås,
acciones de Ios persona•es. La voluntad de lucha caballeresca,_ el
gran su prestigio.. y no consiente a Gane16n ui
inst@Lte. .de,-tLiunfo; por eso se gnpefiA gn_ mostcar_ante Ios Ojos
mast la comunidad de iinaje, eldogma cristiqno, la _djstrib_ucj6p.
de todos que él no pierde la ygrenidad _como Gape16n en un caso
dä¯rü6Ü'Trai6n- entre creyentes y no creyentes: he aqui Ios
semejan!e (vergos 332 ss.); por esp da Ias gracia>_ a ésgg, _gracias qye,
angos_to
cgmp todos los circunstantes cöncæn lä enemistad
enggyé s610 aparece una clase social, y ésta en _fogna gluy_sim-
s610 pueden produgir. un efecto ir6nigo. y _bur16n; por eso también
y Sin- ålguna, como puras
Ia enumeraci6n de los distintos animales de montura y de carga,
tesis: "asf es". No hace razonamiento alguno ni ninguna ex-
falta
plicaciån cuando se escriben Erasescomo ésta: (verso 1015) paien de los cuales ni uno serå entregado sin combate: ostentaci6n pgle-
ro;a, demostrativa y triunfante de su consciente bravura, que inclu-
unt tort et chrestiens unt dreit (los paganos son felones y los cris-
<tianos tienen raz6n), aunque salte a la vista que Vida del gaba-
so Gana6n se ve obligado a reconocer —reconocimiento, por 10

\ Ilero _pagano, si exceptuamos la difercncia en la invocaci6n de Dios. demås, reticente, ya qye Ganc16n cuenta precisamente _teme-

apenas si éSA diétihtä •déWlä del-eristiäno. Muy a menudo se representa


raria confianza Rpldåh- para a'cagcarle la perdigi6n:. De todos
modos, el triunfo instantåneo de Ganc16n se desbarata, puesto que/
a aquéllos, en parte fantåsticå y simb61icamente, como depravados
Roldån, una vez que ha dado a conocer rotundamente su actitud,
y embargo, son también caballeros, .y. la estructur.a
terribles, y, sin
da libre curso a su odio despreciativo, en forma de bravata sarcås•
social parece ser. la-misma-.en-ellos. Este para-
lelismo alcanza hasta el detalle y concurre a hacemos todavfa mås
tica: "i Mira, granuja, c6mo no me he portado como tü aquella
vez!"; y, todavia, para recibir el
Rpatente la estrechez del espacio vital representado. El cristianismo
) de los cristianos es como• un estatuto,se agqta_ en la profesi6n de fe
arco, enh expresi6n su solicitud —gxpuesta de tal forma que
_de.

y en las - f6rmulas. litårüigås% cpgesppndientes; rade71ås;- revela impaciencra • — se mezcla la alusi6n burlona a la diferencia

siado al servicio de la voluntad caballeresca de lucha y expan-


entre su actitud firme y la de Gane16p.
Toda la escena —la ostentaci6n deliberada de Roldån, seguida
QSi6n A1 franco qu.e demanda la abi91uqiép _mtes del com-
polftica.
de de odio y burla persistente, repetidos, triunfantes—
los estallidos
bate como penitencia se impone que gplpee fuertemente; el- que
-cTén--la -lu•cÆa -eg tin mårtir y tiene asegurado su lugar en el estå repartida eQ tres laisses, y como las dos _d#iggn a
con una embocadura casi igual —diferente tan s610 por
las conversiones a
las determinaciones adverbiales, una vez a lei de chevaler y la Otra
de Dios. Eita manera de sentir
ros Ojos
que, para ser räültä ün•• poco sorprendente y que, en-
z
ireeme•nt— y como tampoco, en una Ojeada råpida y racional, _qojn;
tanto que cristiana, no habfa existido con anterioridad, np balla ciden en el contenido, ya que Ia primera parece ser amistosa, y la
segunda colérica, muchos editores y crfticos han dudado de Ia auten•
en el Cantar de Roldån, -como la ha116 Espafia, de donde segura-
mente pföviéne, la justificaci6n de una situaci6n hist6rica deter- ticidad del texto, y rechazado una de las dos laisses, casi siempre la

minad@', y, por Otra parte, no se le da ninguna Otra justificaci6n,


segunda. Ya Bédier en su comentario (Paris, Piazza, 1927, p. 151)

sino que es como es una paratåctica de tesis muy


ha mostrado la inverosimilitud de esta interpretaci6n; comparto,
simples, contradictorias a menudo, y ademås dé una estrech•ei -extra- pues, su opini6n: la_segunda laisse presupone la primera; la actitud

ordinaria.
qyg_wnamifip$aens é$9, por agudo contraste con la actitud de
Entremos en la segunda parte de la escena, en lg reacciåude Gane16n en la precedente ocasi6n, proporciona el argumento para
elodio triunfante. des .1a segunda, Quisiera corroborar este asertd por
De ésta se ocupan tres laisses; en Ias dos primeras habla a
medio de Otra observaci6n, estilfstica esta vez. La reanudaci6n de la
Gane16n, y en la tercera al emperador. Su pærlamento contiqng trgs
misma situaci6n en de tal suerte que u20
laisses consecutivas,
motivos, de fyerza interceptanzuna inaudita y
"W*-concicncia de triunfo, en el odio a GaGELöfiT.-fi• al prificipio si se trata de _un„ nue.üo episodio o de upa exposici6n
Complementaria del prime!?, es frccuentfsima en el Caniar de
mnente, rn-ugho mas solicita Los

UNIVERSIDAD DE BUENOS
FACULTAO DE FILOSOFIA Y LETRAS
DIRECCION DE BIBUOTECAS
102 ROLDÅN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS 103
ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS

dån (y también, en Chansons de geste); y también


general, en las ironia y desemboca en una explosi6n de c61era; s610 la tercera formu-
ocurren en otros pasajes, 10 mismo que en éste, asombrosas varia- la sus reproches y su dolor en forma ordenada. En las tres laisses
ciones en la reanudaci6n. En las laisses 40, 41 y 42, Cane16n da de la llamada con el cuerno, 133 a 135, en las cuales es de suponer
tres respuestas a la pregunta del rey Marsili0Æ€petid_a tres veces
que se trata de una llamada tres veces repetida, el efecto ue causa i

cåsi por eJ..mismo_ tenor Qcuåndo Carlos, tan Viejo, Se va a cansar el cuerno en 10s frauqqs_estQÅesargollado cada vez de un mo o

de pelear?), la primera de las cuales no deja presentir las otras dos: tres_ !

en la primera no habla mås que en loor de Carlos y, luego, en la _ prirpera


segunda y la tercera, sefiala a Roldån y sus amigos como incitadores me-vsih.7acién (18 Sin embargo, cs!e
a la guerra, con 10 cual comienza Ia variaci6n hacia Ia traici6n; por )roceso no avanza uniformemente,-sinc con sacudidas hacia addante

åltimo,en la laisse siguiente, la 43, habla claro, y ya no emplea acia atrås, como
el mismo tono amistoso para referirse a Carlos. Ya antes, la actitud a repetici6n del mismo tema con variantes es una tecnica gue
de Gane16n ante Marsilio no hubiera Sido comprensible desde un sp vgz la tomb

punto de vista puramente racional: al principio se comporta en de la rgtßrlqæ mtigya, comollo


forma tan hostil y altiva como si tratara de irritar al rey y para nada R. Curtius, zero cop esto_ni se expllcgp
pensara en negociaciones y traici6n. En otros casos (laisses 5 y 6; Ia föræ_y_ el Cantm de
79 a 81; 83 a 86, 129 y 130; 133 a 135; 137 a 139; 146 y 147, etc.) gpisoéios Plismo &énero como
no podemos encontrar realmente una contradicci6n de contenido lä¯EFöffc1Eäe los epÉ24ios spn-fen6menos semejanies a "16
entre las diferentes laisses, pero es frecuente que se dé un mismo qy_e la oracionali• Ya æa que,
punto en diferentes direcciones o a metas distantes entre sf. En la en vez de una representaci6n de conjunto, aparezca una enumera-
laisse 80 Oliveros sube un montfculo y, al atalayar el ejército sarræ ci6n siempte recomenzada de escenas aisladas, de una configuraci6n
ceno que los persigue, llama a Roldån y habla con él de Ia traici6n y curso parejos, o que, en vez de una acci6n intensiva, se nos
de Gane16n; en la 81, que comienza también con Ia subida al mon- presente la repetici6n de la misma acci6n, incesantemente recomen••
tfculo, no se habla de Roldån, sino de que Oliveros desciende con zada, o, por åltimo, que en vez de un proceso articulado que se
toda rapidez a fin de informar a los francos. En las laisses 83 a 85, desarrolla en varias etapas, sobrevenga una vuelta rcpctida al punto
en Ias cuales de partida, con la exposici6p, cada vez, de miembros o motivos
nar el cuerno_y. PQr„ tres v.ecesabtieneJ4. negativa, diferentes, de todos modos sjerppre la racionak
eLæp6sito—-es una.-intensificaci6n
- mente articu!aéa y !uay .uedileqci6L_por pypcedi1Aiento sntrecor-
general emel Can.tar_ en el cunl tanto le„apremiante.e. ta&o, intermit9Q!e, yu»ggpusto,. de avance y regogesg, ea.,.eféuqy.
intensiuo-E0Joo, a. simul taneidad- m 61 tiplende .losapisqdios.,estån re. se sumeroen leas aun. las

presentados por la repeticiép ?dicién de_ rpuchas peculiaridades !ales. en primera el åltimo verso, nes poet guarder que
la laisse

anecd6hcas, a menudb con sucede, gpm Ite I'i ateignet, éurge con una anticipaci6n excesiva.) Cada vez
se toma nuevo impulso, y cada recomienzo estå cerrado en sf mis-
bien en la serie de escerpy_ de cqmbates o en aquel!as en que entr
en escena Caballero.. Las lassies 129 a 131, en las que Roldåli mo y es independiente; en seguida se junta el siguiente y a menudo
qucda en el aire cuål serå la conexi6n. Es también una forma del
propone, a su vez, tocar el cuerno (preparadas ya en la 128, y muy
artfsticas en la expresi6n de la perplejidad Ilena de arrepentimiento u él?ip_ gn
tgtQ1dad9!'.', sentlG-•EGåéthé y_$chil-
de Roldån), son la respuesta a la escena anterior, s610 que ahora los lcf, pero no acude a la interplaci6ne&gis6dico, sino al
papeles estån cambiados, y es Oliveros el que responde tres veces L FétÆÖe±é
es pronunciadamente épico, incluso recitativp:éeiqq, pug!o uqye
negativamente. De sus tres respuestas, construfdas con gran pene- . e]

_ la recitaci6n cqbra Siem-


traci6n psic016gica, la primera contiene una repetici6n obstinada e
ir6nica de los argumentos anteriores de Roldån, repentinamente inte-
pre una impresi6n compTeta;. es una partici6n del aeven•r
en pgcuefios*TFäÄinentÖs rfgidos, unos a otros por medio de
rrumpida por una exclamaci6n de compasi6n (o sorpresa) al ver el
brazo ensangrentado de Roldån; la segunda empieza todavia con giros cstereotipados:
104 ROLDKN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS ROLDKN, JEFE DEL EJÉRCrro FRANCES 105

Los tres parlamentos de Roldån no son tan cortos como los del comas en e} sentido: de fluidez discursiva y periodicidad no hay en
emperador y Gane16n en Ia primera laisse, pero tampoco consiguen cste estilo ni rastros. Es de una unidad asombrosa, ya que la actitud
una fluidez de perfodo; Ia gran Ease de Ia laisse 59 no es mås de los personajes se halla tan cstrictamente limitada y dispuesta
que una enumeraci6n con méltiples suspensiones; en las tres laisses dentro del estrecho marco del orden fijo en el cual se mueven, que
las oracioncs subordinadas son del género mås simple, e indepen• sus ideas, sentimientos y pasiones encuentran sitio en semejantes
dientes cn alto grado; no se produce un fluir discursivo propiamen- versos; un razonam.iento detallado y coherente, como el que gustan
te dicho. El ritmo del Cancør_dg flfiido, como el I loshéroes homéricos, es desconocido para aquéllos, y tampoco les
de antÅæ;_ cada_Jfnga gegqmienza !
encontramos movimientos expresivos libres, anchos e impetuosos,
fa arranca qtra v.eL AderrÆs_ d? la coordiraagiån, A menudo se han comparado las palabras del emperador Carlos, al

contribuye a esta impresi6n_la Oit la llamada del cuerno (versos 1769/9):


anti-gü"ätiéaw aunque en algupa parte subordipacio- Co dit li reis: "Jo oi le corn Rollant!
nes un poéo -inås taLbjémla=ers.if.ic.acä6a.-asonantQ- IJnc nel sunast se ne fust cumbatant" 3
da, ,guf
ioda parezca como un baz con los versos correspondientes del poema de Vigny, Le cor:

como manojos de-varillas o picas de la misma longitud y con la Malheur! C'est mon neveu! malheur! car si Roland
misma punta. Considérese, por ejemplo, el parlamento de Gane16n Appelle son sccours, ce doit étre en mourant

en favor de la aceptaci6n de la Oferta de paz de Marsilio (verso 22). comparaci6n muy instructiva a este respecto. Pero no se necesita
que contiene una frase larga: ninouna réplica romåntica; el mismo servicio pueden prestarnos tex-
222 Quant GO vos mandet li reis Marsiliun tos europeos antiguos y de la época prerromåntica. Obsérvcse la
Qu'il devendrat jointcs ses mains tis-hum plegaria de Roldån moribundo (versos 2384 ss.) o la del emperador,
E tute Espaigne tendrat par vostre dun,
antes de la batalla contra Baligant, de una configuraci6n pareja
225 Puis recevrat la lei que nus tenum,
(versos 3100 ss.); ambas descansan en modelos litürgicos y mues-
Ki GO vos lodet que cest plait degetuns,
Ne li chalt, sire, de quel mort nus muriuns.2 tran, por consiguiente, un compås relativamente amplio en la cons-
trucci6n de las frases. La plegaria de Roldån dice;
La oraci6n principal (ne li chait... ) estå al final; pero el prin•
cipio del periodo no tiene para nada en cuenta el modo de su 2384 t' Veire Paterne, ki unkes ne mentis,
2385 Seint Lazaron de mort resurrexis
disposici6n, de suerte que, después de la exposici6n del contenido
E Daniel des Jeons guarcsis,
del mensaje de Marsilio, la construcci6n debe ser alterada: la ora- Guaris de mei l'anme de tuz perilz
ci6n Quant, con las indicaciones de contenido depcndientes de .ella Pur les pccchez que en ma vie fis!"
(que. puis.. .), olvidåndose ya a medio camino de su estruc•
y la de Carlos:
tura propia (puis recevrat... empieza ya ton que a liberarse del
paréntesis), permanece como anacoluto; y con la oraci6n Ki, enfå• 3100 t'Vcire Paterne, hoi cest jor me defend,
ticamente anticipada, comienza una nueva construcci6n. A esta Ki uaresis Jonas tut veirement
De fa baleine ki en sun cors l'aveit,
estructura exteriormente hipotåctica, pero en realidad paratåctica,
E esparignas le rei de Niniven
se afiade la del sentido por versos aut6nomos, los cortes E Daniel del mervcillus turment
duros de la asonancia en u, y las no tan duras pero ciertamente
perceptibles cesuras a la mitad del verso, que estampan asimismo
3 Asf dice cl rey: "IYO oigo cl cuerno dc Roldån!
y no 10 tocarfa si no fuera combatiendo."
2 Cuando eso os manda a decir el rey Marsilio
que con las manos juntas se harå vuestro vasallo 4 Padre vcrdadcro, que nunca mentis,
y tendrå toda la Espaöa como feudo vuestro que a San Låzaro de la muette tesucitasteis
y ademås recibirå Ia ley que tenemos, y a Daniel de los leones librasteis,
quien os aconsqe rechazar este acuerdo libra mi alma de todos los peligros,

no le importa, senor, de qué muertc moriremos. pot IOS pccados que en mi Vida comctf!'t
106 ROLDÅN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANdS ROLDKN, JEFE DEL EJßRCITO FRANCÉS 107

3105 Enz en fosse des leans o fut enz, yente, unas veces parlanchfn y otras Ifrico, nos daremos cuenta en
Les .111. enfanz tut cn un fou ardant! seguida de la diferencia entre construcci6n rigida y flexible. Y pron-
La tue amurs me seit hoi en present! to aparece también en el estilo cortesano el desarrollo ret6rico• de
Par ta Inercit, se me cunsent
te plaist,
Que mun nevold poisse venger Rollant!" 5
amplio movimiento. A la Folie Tristan (segån Bartsch, Chrestoma•
thie de IJancien franpis, 12e. éd., piece 24) pertenecen estos versos:
La fijaci6n formal de Redenci6n (las cuales,
las "figuras" de la
31 en ki me purreie fier,
segån 10 muestra Ia literatura mfstica, pueden ser empleadas con quant Ysolt ne me deingne amer,
muy Otro movimiento) y el estilo de las såplicas en ap6strofe, casi quant Ysolt a si vil me tient
rigidas e incesantemente recomenzadas, provocan sin duda un kiore de mei ne li suvient? 0

fuerte pathos, pero también la anoosta seguridad de una idea estre-


Se de un movimiento de congoja en forma de pregunta
trata
Cha y unilateral de Dios, mundo y destino. Si las comparamos con
ret6rica con dos oraciones subordinadas, dependientes de ella y
una plegaria cualquiera de la Iliada (por ejemplo Z. 305 ss.):
construfdas paralelamente, la segunda de las cuales se despliega en
't6tvt' 'A011vai71 forma mås amplia adoptando el conjunto un ritmo asccndente. En
&kov Eyxo; ax"tbv esquema son muy semejantes, aunque mucho mås simples, a los
:tEOéELV ZQOÄåQOLOe müåov* famosos versos de la Bérénice de Racine (escena v del acto w) :

con su movimiento de s6plica que se ensancha apasionadamente Dans un mois, dans un an, comment souffrirons-nous
zai aitbv JtQWéa öög 'teoéEW), veremos c6mo su curso es mås Seigneur, que tant de mers me séparent de vous:
impetuoso, mås libre y mås impetrante cn Homero, y que, si bien que le jour recommence et que le jour finisse,

su mundo es sin duda limitado, dista mucho de ofrecer una compo- sans que jamais Titus puisse voir Bérénice,
sans que, de tout le jour, je puisse voir Titus? •7

sici6n tan rfgida. Claro ejemplo 10 que importa no es el


que en este
encabalgamiento de los versos, que en la antigua métrica es por 10 Concluyamos el anålisis de nuestro texto. A1 final de la laisse 61,
general frecuente, sino el desarrollo de la frase, de amplia oscila• el emperador no puede decidirse todavfa a entregar el arco a ROI
ci6n y rica en matices. Estas cuälidades son perceptibles tarnbién en dån, que estå ante él, confiriéndole, por consiguiente, en forma
la versificaci6n rimada, que no presenta ningån encabalgamiento, definitiva, la misi6n; inclina la cabeza, se coge la barba y Ilorå. La
tanto en los versos cortos como en los largos; y aparecen ya muy intromisi6n de Neimes, que pone término a la escena, estå cons-
pronto en el francés antiguo, en el siglo x-11, precisamente en el octo- trufda, una vez mås, en forma totalmente paratåctica. Las relaciones
sflabo rimado del rolltali courtois o de poemas narrativos mås cortos, modales que existen entre sus palabras no estån gramaticalmente
Si comparamos los octosflavos de una Vieja epopeya, de los frag• expresadas; en caso de estarlo, la frase deberfa rezar asf: (Ya has
mentos de Cormund e Iselnbard, que resuenan como una serie de ofdo cuån iracundo estå Roldån porque se le ha destinado a la
toques de clarin muy ritmicos (crimøt l'enseigne al rei baron, mas como no hay bar6n alguno que pueda Qo quie-
retaguardia;
Loovis, le fiz Charlun), con el octosflabo del roman courtois, flu• y procura al menos que él dis-
ra?) reemplazarlo, dale ya el arco,
ponga de ayuda buena y suficiente". Y también el bello verso final
5 " IPadre verdadero, dcfiéndeme en el dia de hoy, es paratåctico.
T 6 que libraste verdaderamentc a Jonås
dc Ia ballena que 10 tenia en su cuerpo»
6 ZDe quién podré fiarrnc
y resguardaste a) rey de Ninive,
y a Daniel del tcrriblc tonnento si Iseo no se digna amarme,
en cl foso de los leones donde estaba, si Isco por tan vil me tiene
y los trcs niffos cn un horno ardicnte! que ya de mf no se acuerda?
JQue tu atnor me ayude hoyt 7
Por tu gracia, si tc place, concédcme
2En un mes, en un afio, cåmo soportarfa
Senor, que tantos mares me separan de vos:
que rni sobrino pueda vengar a Roldånl"
quc cl dia tern)ine y vuelva a corncnzar
Poderosa Atenca, protcctora dc la ciudad, Diosa sublimes dirige la lanza dc sin que Tito iamås contemplc a Berenice,
Diomedes, y precipitato de cabeza ante las puertas de los aqueos. sin que, cn todo el dfa, pueda yo ver a Tito?
108 ROLDÅN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES 109

La coordinaci6n es, en Ias lenguas antiguas, de estilo bajo, mås adosados unos a otros con mås soltura, el espacio que rodea a los
hablada que escrita, mås c6mico-realista que de caråcter elevado. acontecimientos y el Cielo que se extiende sobre cllos son incom-
Pero aquf es de alto estilo; constituye una nueva forma de éste, que parablemente mås amplios, el destino mås enigmåtico y la estruc-
no se basa en periodos ni figuras de dicci6n, sino en la pujanza de tura social no tan s61idamente fijada. Ya el hecho de que las mås
bloques verbales sucesivos e independientes. un estilo alto de miem- famosas epopeyas gerrnånicas, desdc el Cantar de Hildebrand hasta
bros coordinados no es en si nada nuevo en Europa; ya el estilo los Nibelungos, han creado su atm6sfera con la de los bårbaros y
bfblico posefa este caråcter (véase nuest10 primer capftulo). Recuér- dilatados tiempos de las invasiones, y no con la construcci6n s61i-
dese la discusi6n sobre la sublimidad de la frase del Génesis l, 3 damente estructurada del apogeo feudal, Ies proporciona una mayor
(dixitque Deus: fiat lux, et facta est lux) que tuvo lugar en el si- amplitud y libertad. Los materiales germånicos de la época de las
O glo iVi1 entre Boileau
{npoug (De
y Huet, apoyåndose en Ias palabras 'tEQl
Lo elevado de aquella frase del Génesis no
10 sublime).
invasiones no han penetrado en el territorio galorromånico, o no

O se basa en
el desarrollo grandioso de los perfodos ni en el ornato de
han podido arraigar en él; y, por su parte, el cristianismo carece
casi de significaci6n para la epopeya germånica. Las fuerzas libres,
e ricas figuras de dicci6n, sino en la impresionante concisi6n que, por
contraste con su prodigioso contenido, infunde en el lector un
inmediatas, no sujetas todavfa a forma, son mås vigorosas, y la rai-
gambre humana, seg6n creo, mås profunda. No puede decirse de los
O oscuro temblor respetuoso. Justamente, la omisi6n de la conexi6n poemas heroicos germanos, como del Cantar de Roldån, que les falte
causal, el simple relato de 10 que estå pasando, que coloca en lugar 10 problemåtico y 10 trågico; Hildebrand es mås directamente huz
de•lo coherente y comptensible una contemplaci6n asombrada, que mano y trågico que Roldån, y icuånto mås hondos son los conflictos
no se atreve siquiera a querer comprender, es 10 que presta a la en Ia leyenda de los Nibelungos que el odio entre Roldån y Ga•_
frase• su grandeza. Pero el caso de Ia Chanson de geste es_cqmple.tß-_ ne16n!
mente
O la creaci6n

comgnybÆTEl
Pero volveremos a encontrar
espacio vital en cuanto
la misma estrechez y rigidez en el
tomemos un texto religioso romånigo ri-
o tema del Cantar de Roldån gs un poco estrecho, uara_sys 11012>res mitivp. , Tenemos varios, anteriores en el tiempo al Cantar de no
no hay nada .fupugmentalmente Eroblemåtico.-uægdggaqi6n to!?) dån. El mås importante es el Cantar._ de
¯aeTvTda, y también ailä, son unrvocas2 inconmovjblgs, que a@pté ep e) siglo priniitiva que ha Sido
formalmeåte-fija;.• Deéde Iggoææ son' acqes.fijes, sin rnås, la legaaa_ _en_.varios._ manuscritos. Segån léyenda, Alejo es
peneträöfiiäåiöiiäl, pero es!p 19 percihimpy ?hora nosotros por.vgz.l ünico y tardfo de una noble casa romana; educado con esmero, en-
pifmérq;. .ey€a gu-pstién no al peg2@Ä.æsus..oyentcs ,coetå: tra al servicio del emperador y, de acuerdo con el deseo de su
padre, debe contraer matrimonio con una doncella de su rango.
limita70, en el cual los deberes de la vida_ y. élAdistrjbugi6p ysggåp Él obedece, pero la noche de bodas abandona a su esposa sin haberla
fsÄåmgæ;LtÖGé1Öäivisi6n mon•
travajo entre caballeros y tocado, y vive durante diecisiete afios como pobre mendigo en el
jes, versös 1877 ss.), la esencia de los poderes sobrenaturales y Iasi V extranjero (cn Edessa, al nordeste de Siria, hoy la Urfa turca), a
relaci6n del hombre teg'Ulados en Brmå mås shm-- fin de servir s610 a Dios. Luego, al abandonar su residencia para
Éle. Dentro de estos -lfmites exi$e.. Fjqyeza _ y. delicadeza de senti• sustraerse a la adoraci6n de la gente, es arrojado hacia Roma por
mien!os .e incl.uso giertae poligomf? _de los fen6menos una tormenta, y aquf pasa acan otros diecisicte afios como pordiose-
émbargo, sonatap _
IOS. lfmi_tes. y ro desconocido y despreciado bajo los peldafios de la escalinata de la
0!iginarse problemåtica y tragedia: no existen copfliggos_que meg_ez•, casa paterna, inconmovible al dolor de sus padres y su esposa, a
can el nombre de ttågicos. quienes oye lamentarse a menudo sin darse a reconocer. Es recono-
Los germanos que han Ilegado hasta nosotros tam-
textos épicos• cido en forma maravillosa después de su muerte, y desde entonces
bién muestran una construcci6n
paratåctica; asimismo reina en ellos venerado como santo.
la ética guerrera de los nobles con su estricta fijaci6n del honor,
Como puede ide" que se desprenden de este texto
de las normas y del combate como juicio de Dios. Y, no obstante, son completamente difer&ügülé las del Cantar de Roldån; pero
causan una impresi6n totalmente distinta. Los bloques verbales estån nos muestra la mism7fÖrGa expresiva paratåctica y cerradajla mis-
ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES 111
110 ROLDKN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS

ma estrechez rfgida y la firme estabilidad de todas las cosas. Todo pueblos en parte cansados y.

estå ya fijado, 10 blanco y 10 negro, 10bueno y 10 malo, y no se


åe Alejo Ia escena de la noche de bodas (estro•
necesita ninguna investigaci6n o fundamento nuevos: existen ten-
fas 11—15, texto segån la Chrestotnathie de Bartsch, duodécima
taCiones, pero no problematismo. Por un lado tenemos el servicio
edici6n) que constituye uno de los puntos culminantes del poema,
de Dios, que conduce ..fuega del mundo y a la eterna; por_el
se describe asf:
Otro, ra Vida natural en el mundo, que copduce "a d010!es'j.

no conoce ninquna La realidad eger- II Quant h jorz passet ed il fut• anoitiet,

ÆLI 41 GO dist pedre: "filz, quer tren va colchier,


li

a e ¯dfscurrir de alguna manera el_qrgumgntp,_ no un avuec ta spouse, a} comant Deu del cie).'b
Ne volst li enfes son pedre corrocier,
on o, "fiäd@ -esepgjal, Sobrg el qye santm Pa
se desliza la Vida del
vait en la chambre o sa gentil moillier.
y esposa estån a su alrededor, acompafiando con su
ademanes los actos que y algunos otros pcrsonajes, nece-
él realiza;
12 Com vit le lit, esguardat la pulcele,
donc li remembret de son seignour celeste
sarios a la acci6n, presentan perfiles todavfa mås difusos; en cuanto
que plus ad chier que tote rien terrestre;
al resto, es comple•tamente esquemåtico, tanto desde el punto de vista ' e! Deus'*, .dist il, "si forz pechiez m'apresset!
soci016gico como del geogråfico, 10 cual sorprende mås porque el s'or ne mien fui, molt criem que ne t'en perdre."
escenario parece abarcar la grandisima diversidad del Imperio •roma-
13 Quant en la chambre furent tuit soul remes,
no. Del Oriente y Occidente enteros no quedan mås que iglesias, danz Alexis la prist ad apeler:
voces del cielo, pueblo en oraci6n; nada mås que el ambiente Siem- la mortel vide li prist molt a blasmer,

pre igual de una Vida de santo; y todo tan acufiado, o mås, que en de la celeste li mostrat veritet;
mais lui ert tart qued il s'cn fust tornez.
el Canter de Roldån, en cl cual también en todas partes —-.ep.tye.los
paganos y entre los cris!ianos— reina la misma estructura social, 14 '.'oz mei, pulcele, celui tien ad espous
la - feüdål', y el mismo e!hos. El mundo se ha vQÄio¯ pequefio y Qui nos redemst de son sanc precious,
en icest siecle nen at parfite amour:
angesCQ, en él mås qye una_ sela conUGida_de
la vide est frailc, n'i at durable onour;
entemano, a la. cual ehllombre no tiene mås qye dar Ia consabiäa ceste ledece revert a grant tristour."
Qcspyesta., S@be por .gam3po.dg129 Iparchar, o mås bien. no existe
mås. que yn camino libre, .no y Äe
también que A fia de 15 Quant sa raison
donc Ii comandet Ies renges de sa ..spede,
li at tote mostrede,

encontrar una encrucijada, y sabe, or fin, ue deberå tomar a Ia ed un anel dont il l'out esposede,
derecha, aunqr-ié "el eva7ü07Ta¯izqGBäda. donc cn ist fors de Ia chambre son pedre;
-ce3aFäiEéidÖ todo 10 dem", tbdo 'lÖ%bi'gÅrrÅ80, en mie nuit s'en fuit de la contrede,B
finita del mundo externo e internQ, eon sg _9inp6merg_ Cuando pas6 el dia y se hizo de noche,

dade;, imågepes y cppa.s. el padre hab16 asf: "Ve a acostarte


Sin ningån género de duda, esto no es germånico, ni tampoco, con tu esposa, como manda Dios del cielo."
El ioven no quiso encolerizar a su padre
segån creo, cristiano, al menos cristiano en su forma original y y va a habitaci6n de su gentil mujer.
necesaria. El cristianismo, brotando de supuestos mucho mås varia-
12. A1 vcr cl iccho, mir6 a Ia doncella,
dos, y enfrentåndose con muy diversas realidades, se ha mostrado entonces acord6se de 50 Scfior celeste
antes y después mucho mås flexible y rico y con muchas mås ca- que le es mås querido que nada terrestrc;
'*iOh Dios —dijo qué fuerte me aprieta el pecadot
past Esta estrechcz a duras penas podrfa ser algo primitivo, ya que Si ahora no huyo, mucho temo que voy a perdcrte."
contiene muchfsimos y muy diversos elementos heredados; es decir,
13. Cuando cn habitaci6n los dos solos quedaron,
la
no espropiamente una estrechez, sino un estrechamiento. Es e]
el comenz6 a hablarle
scfior Aleio
_.proceso de petrificaciéu_yde reduggi6n de la antigUgdadJard5äÄäe de la Vida tnortal como muy condenable,
ya- hemos comentado en påginas anteriores. La forma simplista- mostråndolc la verdad de celeste;
pero le tardaba en marcharsc dc allf.
mente reducida que el cristianismo adopt6 al entrar en colisi6n con
ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS 113
112 ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS

Por muy diverso que sea el sentir de ambos poemas, resulta nexién tgmporaLy.-causaLeon 10s anteriores y__pgsteriores. Muchos
atente el arecido estilfstico con el Cantar de Roldån. I-,06Äc lamentos de la madre, por ejemplo) eståQ fraccG01iädö_S
-ae ellos (los
oco so re a tanto en un caso como en otro, la mera técmca e en Varias imågenes parecidas e independ.ientes entre sf; cada ima-
la construccl n de la frase; existc el mismo eterno recomenzar, el ggn estå, por asf &GirIo, .pXopi9 glarcp, en ar•nT1do

mismo de que Q@da. nuevo e inc}pgado ocyrre posee niQ.æna


dölös .epsÖd%s a7sTÄs y wepÄ5öajäSZLa esiio- fuerzg _mpgiæ_qgp exija la imagen. Los es acios intermedios estån
fa 13 arranca de la situaci6n que ya constitufa el comienzo de la poblados de nada, pero no Ze una nada profun a y oscura, enTque
estrofa 12, pero prosigue la acci6n de Otra manera. La estrofa 14 eæ._y se E.gæan muchas cosas, enÄäÄiTse contle%e Ia respi
reproduce 10 ya expuesto en Ia 13 Cen ésta ya el åltimo verso iba raciån p07Ta espera temblorosa, como ocurre a veces en el estilo
mås lejos) en parlamento y en forma mås concreta. En vez de cons- biblico,con sus eusas que incitan a la meditaci6n. Aquellos vanos
truir asi: "Cuando estuvieron solos en la habitaci6n, acord6se son simplemente ufia 'inéÖlora, sin esencia alguna, a

he aqui la ordenaci6n que nos presenta: veces un instante tan s610, a veces diecisiete anos, a veces no se
y dijo: Escucha
l. "Cuando estuvo en la habitaci6n acord6se.. ." 2. "Cuando estu- sabe cuånto.
vieron en la habitaci6n, él dijo que... " (parlamento indirecto)* El acaecer se disuelve asi en una serie de imågenes, se parcela.
3. "Escucha (dijo él).. Cada una de las estrofas nos da una imagen En el Cqtuar„de Roldån el conjunto es rnås apretado, la
completa v cerrada en sf mismæ, la impresi6n de un episodio uni- mås _imqgen aisladg posce a veces mayor mqvilidad en 'f
tario, progresivo, con todos sus miembros conectados en sentido misma; pero _la técnica expositiva —y esto 'ignifica mås que un
de avance, es mucho mås débil que la de yuxtaposici6n de tres imå- procedimiento meramente técnico, porque implica la idea que el. pee-
genes muy parecidas, deslindadas unas de otras. ta y el audi@rip se hacen del aceecer— es, sin embargq, ißgnticg•.

Se puede genæliz.a_! inpresi6n: elSgn$.ar—deuAleio_ es *.1na ensartan imågenps En de Roldån los


seée de episodios gggados débilmentp epaæædgs un conjunto de espgqios_iptegnedios no son siempre tan vacios_ y. li±0i, el æsaje
imå enes de una Vida santa muy unas de ovas, y en ellos, se ve o se oye al ejército cabafgar
cada una conciene un Éi padre, que a través de valles y garoantas; estån ensartados
ordena a Alejo ir a la habitaci6n de su esposa; Alejo ante el lecho, upos •tia•s m2ner@ gue.a. cpepußp se forman esceqas ce.
hablando con ella; Alejo en Edessa, repartiendo sus bienes entre los rradas_y sy>si$gn por sg. mismas. EIM nümero de protagonistas
pobres; Alejocomo mendigo; los criados que no 10 reconocen y le es¯también muy reducldo "en ei dé ros
hacen entrega de una dådiva; Ios lamentos de la madre; la conver- rnås• Volitiorna' que en Alejo; los acto-
saci6n entre madre y esposa; y asi sucesivamente. Es un ciclo de res de las escenas cståp antemano_. y wraara
im4geÆ!g9, . y cadg ges!o preciso, con leve co- vez viene a afiadirse Otro y, cuapdo _esto_ocuge _ (Neimes p _ T_ucpin,
en funcion conciliaddra y concluyente), es mediante un corte pro-
nunciado. Faltg_pg compieto 14. 4vcntura
14. "Öyeme, doncella, ten por esposo a Aquel 10 demås, tan comån
que nos redimiå con su sangre preciosa;
en este siglo no hay amor perfccto; en 10 épito. Tanto mås fuerte por 10 mismo, el gesto acufia-
resulta,
IA Vida es frågil y no hay honor durable; do, asi en Fejo como en el Cantar de Roldån.
la alegrfa se conviette en gran tristeza."
La necesidad de conexi6n y desarrollo es débil y, hasta dentro
15. Cuando ha mostrado todas sus razones,
le
de las escenas aisladas, el desarrollo, cuando 10 hay, es penoso y
entrégale el tahalf de su espada,
y el anillo con el que la habia esposado,
entrecortado; pero los gestos del momento escénico poseen Ia expre-
y fuése de IA casa de su padre; Sividad mås aguda y plåstica. La representaci6n, al dividir el suceso
en medio de la noche huy6 dcl pais.
en puras imågenes fragmentarias, tiende a Ojos vistas a esta expre-
Eicmplo de parlamento directo: "Pregunté
al portero si estaba en Msa. Me X sividad de los gestos y de las actitudcs. El momenfo escénico con
No Parlamento indirecto: "Me dijo que no estaba." Vivido: "NO, no

T
dijo: estå.*'
sus gestos encierra tantQ fmpe.cg,gue_
estå." Las expresiones alemanas respectivas son: Direkte Rede, Indirekte Rcde,
Erlebte Rede.
diversas etapas-cle-la historia del héroe, o traidor, o del santo,
114 ROLDÅN, JEFB DEL EJÉncrro FRANCÉS 115
ROLDÅN, JEFB DBL BJÉRCITO

se concretan en gestos a tal grado que las escenas se aproximan


Vespere autem facto dixit Euphemianus filio suo; "Intra, fili, in cubicu-
61 lum et visita sponsam tuam." Üt autem intravit, coepit nobilissimus juvenis
en que no pugde. comprobarse l? et in Christo sapientissimus instruere sponsam suam et plura ei sacramcnta
género de _iQiénretaci6p simbélica o!'figural". Pero con frecuencia disserere, deinde tradidit ei annulum suum aureum et rendam, id est caput

puede comprobarse su existcncia: en el Cantar de Roldålt, en la baltei, quo cingcbatur, involuta in prandeo et purpureo sudario, dixitque ei:
"Suscipe haec et conserva, usque .dum Domino placuerit, et Dominus sit
figura de Carlomagno, en la descripéi6n• clö las 15eé1.iAiÅiidäöéS' del
inter nos." Post haec accepit de substantia sua ct disccssit ad mare.. .0
eballero pagano _y, Con rcspecto
al Cantar de Älejo, la excelente interpretaci6n de E. R. Curtius Como se ve, el texto latino es también, casi por completo, para-
(Zeitschr. f. rontan. Philologie, 56, 113 ss., particularmente •las på- tåctico,pero no agota las posibilidades de la coordinaciån porque
ginas 122, 124) subraya al sentido "figural" de la realizaci6n en e) no las conoce aån. Nivela y alisa uniformemente el conjunto: sin
mås allå. E,sta tradici6n del sentido 'figural" ultraterreno ha con- altibajos, sin vibraci6n de tono, mon6tonamente, de modo que no
tribuido no poco a Ö}fisi6Fcöde s610 el marco, sino la misma imagen permanecen inm6viles, .rfgidos
los acontecimientos ey a congelar tpdQS IPS* aspegtqs. Las piggarias y sin fuerza alguna. El combate interior que desencadena en Alejo
Äüé¯hemos reprodygidp- anteriormente esta peglfÉaci6n la tentaci6n, para el cual la versi6n francesa ha encontrado la ex-

•nesuäéöQ
äö¯ros
ias "figuras" del
este Libro,
Antjguo Testamento•
que deben .ser
19 fragmenggi6n
aislada-
presi6n mås sencilla y hermosa, no se menciona siquiera, parece
como si no hubiera existido ninguna tentaci6n; y el gran movimien•
se ha to del parlamento a la esposa (Oz tnei, pulcele.. .), uno de los mås

las ' 'figuras" son yuxtapuestas paratåcticamente, fuertes de la Vieja poesfa francesa, durante el cual Alejo alcanza su

como ya no poseen realidar måxima altura, y que representa la primera manifestaci6n de su


alguna, sino tan s610 éentido. verdadera fndole, 10 ha crcado sin duda el poeta francés, partiendo
La misma tendencia predomina respecto a los acontecimientos
de los pålidos vocablos latinos de su modelo. También la fuga se
vuclve dramåtica por vez primera en el texto francés. La versi6n
terrenales: soltarlos de su conexi6n horizontal, aislar cada una de ,

las piezas, sujetarlas en marcos rigidos, dåndoles para ello una ges- latina avanza mucho mås y regularmente, pero el movimiento
lisa

ticulante expresividad, de forma que aparezcan como ejemplares, humano es muy débil, apenas insinuado, como si estuvi&amos
tratando con un fantasma, no con un hombre de came y hueso. La
modelos, cargados de sentido, desustanciando el resto. Es Claro que
impresi6n es la misma al continuar la lectura. El texto en lenguaje
con este procedimiento s610 una pequefifsima, estrechfsima parte de
10 real, encorsetada por el formalismo de las ordenaciones, puede
vulgar es el primero que proporciona al tema una forma humana

Ilegar a hacerse intufble y plåstica. Pero Ilega a hacerse, y con esto


propiamente dicha. Inventa —para citar los puntos principales—
los lamentos de la madre en la habitaci6n abandonada y, mås tarde,
se muestra que se ha trasmutado ya el punto cimero del proceso de
el combate interior del santo, cuando vuelve a Roma contra su vo•
anquilosamiento; precisamente en las imågenes aisladas se en-
luntad. Alejo vacila antes de acometer la prueba mås dif•fcil: la
cuentran Ios gérmenes de la reviviscencia.
Vida como pordiosero desconocido dentT0 de la casa paterna, con
El texto latino que debi6 servir de fuente a la canci6n francesa
la contemplaci6n diaria de sus familiares mås pr6ximos, que Ilevan
de Alejo —se encuentra en Ios Acta sanctorum del 17 de julio, y
luto por él; quisiera que este cåliz no le fuera presentado; mås, a
10 reproducimos segån una copia del libro de ejercicios de francés
pesar de todo, 10 acepta. La versi6n latina ignora toda vacilaci6n
antiguo, de Förster-Koschwitz, sexta edici6n, 1921, p. 299 ss.— quizå
y todo combate, asi en este momento como en la noche de bodas:
no sea mucho mås antiguo que el francés, puesto que Ia leyenda,
que procede de Siria, fué conocida en Occidente bastante tarde;
9 Cuando Ileg6 Ia nochc, Eufemiano orden6 a su hijo: "Hijo, ve al dormitorio
pero aquel texto latino muestra con mucha mås pureza la forma de y visita a tu mujer." Pero cuando entr6, el noble ioven, impregnado de. la sabidurfa
las leyendas hagiogråficas de la baja antigüedad. Represéntase en de Cristop comenz6 a instruir a su mujer, explicåndole muchas doctrinas sagradas;
luego le entreg6 su sortija de oro y el tahali de su espada, envueltos cn un pano de
él Ia noche de bodas en una forrna que difiere muv caracterfstica-
mente de la de la versi6n francesa:
seda purptåre.a» y le diio: ' 'Toma esto y guårdalo tanto tiem o como plaZca al Senor,
y el Sefior csté cntre nosotros." Después cogi6 parte de su ortuna y se dirigiå bacia
O
c) mar.
O 116 ROLDKN, JEFE DEL EJÉRCrro FRANCES ROLDKN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES 117

Alejo va a casa de sus padres porque no quiere ser una carga para Ya hemos sefialado que serfa un error achacar, sin mås, al

cristianismo la y estrechamiento que se muestra en las


rigidez
O ningån otro.
Segån parece resultar de esta confrontaci6n, es el poema en leyendas de Ia antigüedad tardfa, y de 10 cua) empiezan lenta-
lengua vulgar el que consigue primero que Ias imågenes aisladas mente a liberarse los textos en lengua vu}gar. En capftulos ante-
destaquen, de sucrte que los personajes adquieran rotundidad hu- riores hemos tratado de demostrar que la consecuencia primera del

mana y Vida; una Vida limitada, sin duda, por la rigidez y estrechez moldeamiento judeo-cristiano del acaecer fué todo menos la rigidez
de las 6rdenes, que persisten inconmovibles; una Vida que puede y el estrechamiento; Ia invisibilidad de Dios y su final advenimien-
interrumpirse fåcilmente por falta de amplitud dc su movimiento; to, la encarnaci6n dentro de una Vida cualquiera y vulgar habian

pero una Vida que, justamente por la resistencia que ofrece


al marco provocado —asf intentamos mostrarlo un movimiento dinåmico
de la ordenaci6n férrea, gana en eficiencia y vigor. Los poetas en de la visi6n de la Vida, una oscilaci6n pendular en 10 moral y en 10
lengua vulÆÆ_fuerqn Ins primgcgs en ver al hombre vr,'lente y social que sobrepasa largamente el compås de Ia imitaci6h de la Vida
forma en la qual_la y del acaecer propia de Ia antigüedad clåsica. Tampoco Ios padres
tica; en •-1ær de un _enheurarpien_to tenue, goteante, mon6tono, de la iglesia, sobre todo San Agustin, han Ilegado a nosotros como
forma._ gn sacudidas de
O *aparece.
retrocesos, creadora de enérgicos arranques ppr
ä€ånééS y
y. qye_ re-
figuras esquemåticas, que siguen obstinadamente un camino pre-
viamente trazado, y Alipio, el amigo de juventud de Agustfn, de
presepta un nuevp _es!ilo eleypdQ. Aunque29 Vida que se deja apri• cuya conmoci6n interna a la vista de los combates entre gladiadores
sionar. en sus obras esté estregh$n•pnie de varie- hemos hablado, es un personaje extremadamente vivo, que lucha,
sin enhbargo, una yida total, eng liber4éi6n
human9_y..fueergg, sucumbe y vuelve a levantarse.
del estilo" påffdö e impotente de la leyénäa antigya. También 10s La esquematizaci6n rigida, estrecha y desprovista de problema-
poetas de-lengua vulgar supieron emplear el parlamento como tono tismo es, en un principio, muy extrafia a Ia conciencia cristiana de
y -ad9!P4p. Ya hemos habladö de la alocuci6n de Alejo a su esposa y
la realidad. Sin duda, Ia interpretaci6n "figural" del acontecer, que
de las lamentaciones de la madre; podemos afiadir ahora Ias pala-
cobr6 influencia cada vez mayor con el surgimiento y Ia difusi6n
bras con que el santo, de regreso en Roma, solicita de su padre al-
del cristianismo y que, dcspojando a los acontecimientos de su con-
bergue y alimento. Ofrecen en Ia versi6n francesa un vigor concreto
tenido real, s610 les dej6 un contenido interpretativo, fué factor
y directo inaccesible para el texto latino. Dice asf la versi6n
importante de la rigidez. Dicha interpretaci6n tuvo que convertirse
francesa :

en un esquema simplista y rfgido una vez fijado el dogma y con-


Eufemiiens, bels site, riches 0m,
quer me herberge por Deu en ta maison; sagrada la iglesia mås bien a la organizaci6n y a ganar para sf

soz ton degret me fai un grabaton pueblos sin preparaci6n alguna y del todo extrafios a los supuestos
empor ton fil dont tu as tel dolour; del cristianismo. Pero el problema de la rigidez, en su conjunto,
toz sui enfers, sim pais por soue amour... 10
es dc mayor alcance y estå ligado al "proceso de reducci6n" de Ia

y la latina: cultura antigua; el cristianismo no produjo la rigidez, sino que fué


presa de ella. A1 derrumbarse el Imperio romano occidental y sus
Serve Dei, respice in me et fac titeCUt1L misericordiant, quia pauper sum et
peregrinus, et jt'be twe suscipi in. domo tua, ut pascar de liticis ntensac ideas de orden, que ya ofrecfan desde hacfa tiempo rasgos de anqui•
et Deus benedicat anttOS tuos et ei queti' habes in peregre misereatur.ll losada senectud, se deshizo también la cohesi6n interna del orbis
terrarum, y s610 fué posible construir un mundo nuevo a base de
10 Eufemianor noble senor, rico hombre,
parcelas pequcfias. La indole de los pueblos nuevos, toscamente plas-
quicras albergarme por Dios en tu casa,
hazme bajo tus escaleras un camastro, mada aån, como en 10 humano, choc6 con las
tanto en 10 politico
por tu hijo, de quien tienes tanta pena; institucionesromanas todavia en pie y con los restos de la cultura
yo estoy enfermo, cufdame pot amor a él...
antigua, que, en medio de su decadencia y fosilizaci6n, retenfa su
11 Siervo de Dios, mframe y ten misericordia de mi, que soy pobre y pcrczrino.
enorme prestigio; choque entre 10 juventil y 10 decrépito, que en un
y ordena que sea acogido en tu casa, y me alimente de Ias migajas de tu mesa, y
que Dios bcndiga tus afios y se compadezca de aquel que ti tienes cn el cxtranjero. principio ocasion6 a aquél una parålisis que persistirfa hasta el
118 ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES 119
ROLDAN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCÉS

momento mismo en que hubiera comprendido bien 10 recibido, presente en toda una serie de detalles; leamos, para elegir un ejem•
le hubiera infundido su propia Vida y hecho florecer. plo modesto, el verso en el que Roldån trata de poner orden en el

El débil en aquellos pafses en que la inminente ataque de los caballeros francos (1165):
cultura de la baja antigüedad no habia dominado nunca, o sea,
entre los gerÜ1äfi5s-_deE'ifiiérior, fifiTCho-mås-füerte en lös pafses Seignurs barons, suef, te pas tenantl
latinos, en IQS cuales tuvo lugar-}ealinénte np sea y que nos trae el eco de unas maniobras de la caballerfa feudal.
casual-que-Frapci_a, que _eya mås fuerte Pero no son mås que destellos; 10 que predomina es Ia limitaci6n
ap_ortaci6n-germånicq habfa recibido, éöméiü6
estamental, la idealizaci6n y la simplificaci6n, el resplandor fosf()-
4 Edesentumecerse.
rescente de un velo de fåbula.
El primer estilo elevado de la Edad Media europea me parece
El estilQdel cant@Chgrojco francés un esti-
que surge en el momento en que sc vivifica el episodio aislado, y 10 elevado, en el cual la idea estructura) del acontecer es todavfa
por eso el estilo es tan rico en escenas separadas de gran eficacia, en
muy rfgida, y s610 nos representa unav pa.rte ae la _vida real, muy
las cuales s610 se enfrentan pocos personajes, y en Ias que se hacen
reducida for la Iejania temporal, la simplificaci6n de Ala perspectiva
resaltar fuertemente Ios gestos y los dichos de una pequefia acci6n. Fla¯fiitaci6n esfalliäifiäl% No sigiitiéå nidä nuevo, sino Otra ver-
Los personajes, colocados apretadamente uno al lado o frente a siįJelQ ya dicho vårias veces: ese estilg .se sobre-
otro, sin mucho espaciö para moverse, estån no obstante metidos en
ehiiende -la separaci6n de las zonas_aaQsublime-bgrqico y de 10
sf mismos, haciendo caso omiso de todos los demås. Lo que ellos
2iåctÉÅ-éptidiano; no se ocupa Sino. de los..grandes seüores_feudales,
dicen no se convierte jamås en conversaci6n, sino en solemnes
y no alude_ jamås a la; bases econ6micas. doa Vida. Estas caracte-
manifestaciones, en las cuales cada pregunta, cada frase, hasta cada
rfsticas las Ileva mås Iejos que Ia poesfa épica germana o del alto
palabra, tiene un valor en sf misma, y es absorbente y enérgica, sin
alemån medio, y pyesenta también una notable diferencia con
flexibilidad ni abandonada fluidez.
respecto a la epop€ya espafiola, que hgbia aparecev poco después.
Puesto frente a la rcalidad de la Vida, este estilo no es ap.to ni No astante, la chanson de geste, y sobre todo el Cantar de Rol-
propenso a extenderse en amplitud o a penetrar en profundidad.
din, son rnuy populares, pues aunque este poema cuenta exclusis
Limitado temporal, local y hasta mentalmentc, simplifica en sen- vamente las hazafias de Ia clase feudal superior, se dirige también
tido idealizador y plåstico sucesos del pasado; el sentimiento que
al pueblo. Circunstancia que puede aclararse, seguramente, por la
quiere despertar en el auditorio es el de asombro y admiraci6n hacia
raz6n de que, a pesar de las importantes diferencias materiales• y
un mundo lejano, cuyos instintos e ideales son ciertamente los mis-
juridicas que existfan entre las diversas capas sociales de la pobla-
mos suyos, pero que se despliegan frente a las resistcncias de fric-
ci6n laica, no habfa ninguna diferenciaci6n fundamental en su
ci6n que ofrece la Vida con una pureza, una consecuencia y una li-
grado de instrucci6n y, todavfa mås, sus nociones ideales eran las
bertad inalcanzables en la existencia propia.
mismas o, por 10 menos, no habfa ninguna Otra visi6n ideal, fuera
Acciones humanas y grandes figuras, que destacan por su ejem-
de la heroica y caballeresca, que pudiera cobrar voz y forma.
plaridad, se dibujan intensamente, pero no Ilevan consigo la Vida.
hechmde-.que elslÆL_que nunca habia-sido. beaévolo_ ggn la poesfa
No puede desconoccrse que enmismo tono del Cantar de Rol•
el

dån haya mucha contemporaneidad; no empieza con una procla- profay emlengua vulgar,.

maci6n que haga recular hechos ("Ocurri6 antafio, quiero rela-


los
de la eæpeya desdeJines_del -siglo Xl demuescrq
cienci9 la chanson@ gێte en todas las clacs Y?ciales; la secular
taros antiguos sucesos"), sino con un tono fuertemente directo,
persistencia de los temas, constantemente sujetos a nuevas elabora-
como si el rey Carlos, el gran emperador, todavfa viviera; la ingenua
ciones, y que Ilegaron a descender hasta convertirse en asunto pro-
versi6n de acontecimientos de tres siglos atrås con la mentalidad
pio de las ferias, demuestra la predilecci6n duradera de que gozan
de la sociedad plenamente feudal de principios de las Cruzadas y el
precisamente entré Ias capas mås bajas de la poblaci6n.
appvechamiento del asunto para la propaganda eclesiåstica y feu•
Para el oyente de los siglos Xl, XII y XIII, Ia epopeya era historia
poema actualidad viva; hasta son perceptibles gér•
dal, presenta al
en que vivia la tradici6n del pasado: no habia ninguna Otra clase de
menes de sentimiento nacionalista. También parece palpitar el
O 120 ROLDÅN, JEFE DEL EJÉRCITO FRANCES

historia accesible al oyente. Las primeras cr6nicas en lengua vulgar


no aparecen hasta el afio 1200, y no narraban el pasado, Sino las
experiencias vividas en el presente, en una forrna muy influfda
VI

e todavfa por el estilo épico. _1.4

en cuanto que recucrda cirqunstanci@$wpropiamente.hist6ricas, aun-


LA SALIDA DEL CABALLERO CORTESANO
qt.F„las-desfigure_ y las cuan_to._que SuS rea- AL PRINCIPIO del Yvain de Chrétien de Troyes, roman courtois de
lizan sonstantemente El roman coup la segunda mitad del siglo XII, uno de Ios caballeros de la corte
tois renuncia a la esencia• hist&ico-polftica, y estå por consiguiente del rey Arturo cuenta una aventura que le ocurri6. Su narraci6n
en una relaci6n totalmente distinta con el mundo de la realidad
empieza como sigue:
objetiva.

175 II avint, pres a de set anz A tant an la cort an antra-


Que je seus come paisanz (mes,
Aloie querant avantures, 210 Le pnt et la porte passames.
Armez de totes armeüres Anmi la cort au vavassor,
Si come chevaliers doit estre. Cui Des doint et joie et enor
180 Et ttovai un chemin a destre Tant come il fist moi cele
Panni une forest cspesse. (nuit,
Mout i ot voie felencsset Pandoit une table; jc cuit
De ronces et d'espines plainne; 215 ne fer ne fust
Qu'il n'i avoit
A quclqu'enui, a quelque Ne de cuivre ne fust.
rien qui
(painnc Sor cele table d'un martel,
185 Ting cele voie et cel santicr. Qui panduz iere a un postel,
A bien pres tot le jor antier Feri li vavassots trois cos.
M'an alai chcvauchant cinsi 220 Cil qui amont ierent anclos
Tant que de la forest issi, Oirent la voiz et le soni
Et ce fu an Broceliande. de la meison
S'issirent fors
190 De la an une lande
forest Et vindrent an la cort aval.
41
Antrai et une bretesche
vi Li un seisircnt mon cheval,
A demie hue galesche; 225 Que li buens vavassors tenoit.
Si tant i ot, plus n'i ot pas.
Et je vis que vers moi venoit
Celle part ving plus que le
une pucele bele et jante.
(pas An li esgarder mis mtantante•.
195 Et vi le baille et le fossé
Elc fu longue et gresle et
Tot anviron parfont et le,
(droite.
Et sor le pont an piez estoit
230 De moi desarmer fu adroitc;
Cil cui la forteresce estoit,
Qu'ele le fist et bien et bel.
Sor son poing un ostot mué.
Puis m'afubla un cott mantel,
200 Ne l'oi mie bien salué,
Ver d'escarlate peonace,
Quant il me vint a licstriet
Et tuitnos gucrpirent la place,
(prandre,
Si me comanda a desqandre. 235 Que avucc moi ne avucc li
Je descandi; il n'i ot cl, Ne remest nus, ce m'abeli;
Que mestier avoie d'ostels, Que plus n'i queroie veoir.
205 Et il me maintenant
dist tot Et ele me mena seoir

Plus de cant foiz an un te- El plus bel praelet del monde


(nant, 240 Clos de bas mur a Ia reonde.
Que beneoite fust la voie, La la trovai si afcitiee,
Par bu leanz venuz estoie. Si bien parlant et' anseigniee,
121

•.1Lat••

También podría gustarte