Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Minuchin: Lo primero que quiero saber es por qué están aquí. ¿Cómo tomaron la decisión de venir? ¿Qué proceso los
indujo a hacerlo?
Señor Wagner: El sábado, en lo que a mí se refiere, es nuestro día libre, por así decirlo. Todo lo que ella quiera 'hacer,
bueno, lo hacemos. Quiero seguir con este método. El domingo, entonces, es más o menos mi día.
Minuchin: Es algo interesante; ¿eso quiere decir que ustedes deciden dividir el fin de semana en términos de días en los
que usted toma las decisiones fundamentales y días en que su esposa lo hace?
Señor Wagner: No es exactamente así, es una especie de-.
Minuchin: Sucedió así. ¿Cómo fue que se llegó a eso? Es interesante históricamente; ¿cómo llegaron a esta especie de
división de la toma de decisión? ¿Lo recuerdan?
Señor Wagner: Me atreveré a formular una hipótesis. Solía trabajar desde el lunes hasta el sábado en el asunto del
hospital; el sábado era una especie de dar vueltas. Consideraba al domingo como el día libre, en lo que me concernía.
Así, tan pronto como el sábado quedó libre, ella se apoderó de él, por así decirlo. No le hubiese dejado optar por el
domingo porque el domingo era en cierto modo mi día.
Minuchin: Así, llegaron a esta forma de regla implícita sin siquiera haber establecido nunca que éste era el modo en que
actuaban.
Señora Wagner: Por lo general, los domingos va a pescar o algo así y yo voy por mi lado. Siempre ha sido así; bueno, ha
sido así desde hace más o menos un año.
Minuchin: Va a pescar los domingos. El sábado es el día en que ambos hacen algo juntos, y usted es la que decide.
Señor Wagner: No es así, no es exactamente así, en realidad. Diría que los sábados hay más probabilidades de que mi
mujer sea la que decida qué vamos a hacer.
Señora Wagner: Por lo general tengo algo planificado, sabe, que quiero hacer, y por lo general lo hacemos.
Sección 2
Sección 3
Minuchin: ¿Cómo fue realmente? ¿Con quién tenía las discusiones, con su padre o con su madre?
Señora Wagner: Mi madre — ¡no! No sé. No puedo acordarme.
Señor Wagner: Tu padre a través de tu madre.
Señora Wagner: ¿Era así? No puedo acordarme, fue hace tanto tiempo.
Minuchin: El dijo "tu padre a través de tu madre". Es una linda manera de decirlo. ¿Es así cómo funciona?
Señor Wagner: No está totalmente relacionado con su madre ni con su padre; una parte del problema era yo. Siempre
me pareció que mi suegra y yo, en cierto modo, éramos una zona tampón entre ellos. Siempre me pareció que si
consideraba que mi esposa estaba equivocada, podía decírselo, y si estaba totalmente equivocada, diría "estás
equivocada", pero nunca me pareció que estaba totalmente equivocada. Es posible que me haya parecido que estaba
equivocada en lo que hacía, pero que debía haber alguna razón para ello, por lo menos en lo que a mí respecta.
Minuchin: ¿Mark es siempre sensato?
Señora Wagner: Ummm, hummmm.
Minuchin: Bueno, eso debe ser muy doloroso.
Señora Wagner: A veces. Es muy sensato y yo soy muy ilógica. Somos tan diferentes como el día y la noche.
Minuchin: Así que en esa época usted quería ser una esposa y seguía siendo una hija.
Señora Wagner: Así es.
Minuchin: Y ellos no maduraron. Sus padres no maduraron.
Señora Wagner: No mis—no, no diría que mis padres, diría que fui yo la que no maduré.
Minuchin: No, ellos tampoco crecieron.
Señora Wagner: Creo que discrepo con usted.
Minuchin: Siguieron tratándola a usted como una hija cuando ya era una esposa.
Señora Wagner: Puede ser, creo que es así.
Minuchin: ¿Sabe? Eso quiere decir que no maduraron. En lo que a usted respecta, frente a la nueva situación, la
siguieron tratando como una hija cuando usted ya había cambiado. Era una hija, pero era una esposa.
Sección 4
Sección 5
Minuchin: Así, llegaron a desarrollar una familia y cada uno de ustedes tenía un modelo acerca de cómo hablar.
Entienden, Mark aprendió algunas reglas, y Emily otras, y aparentemente estas reglas eran diferentes.
Señor Wagner: Así es.
Minuchin: Bueno, entonces, se unieron ¿y qué ocurrió? Tuvieron que crear sus propias reglas. ¿Cómo fue eso?
Sección 6
Minuchin: ¿Cómo fueron los primeros años? ¿Qué ocurrió el primer año de matrimonio?
Señora Wagner: Fue un desastre.
Minuchin: El la deja a usted decir la cosa afectiva. Así, usted dice que fue un desastre. ¿Cómo fue para usted, Mark?
Señor Wagner: Hasta cierto punto, fue una desilusión, porque — ni más ni menos de lo qué esperaba, en cierto modo.
Minuchin: Oh.
Señor Wagner: Sí, así fue. Porque sabía, cuando nos casamos, que no podíamos comprar una casa.
Minuchin: Sí, pero ésto no es nada. Este no es el modo en que... en que usted sintió...
Señor Wagner: Me metí en esto en forma algo más romántica. Estaba seguro de que sería superado fácilmente.
Minuchin: ¿Siempre dice él las cosas a medias? Usted dijo que fue un desastre y él respondió con su lógica.
Señora Wagner: Es lógico en todo. Racionaliza lo que yo estaba diciendo, aunque es posible que realmente no lo sienta
así.
Minuchin: Probablemente, ambos quieren decir lo mismo. Son sólo formas diferentes de decir exactamente lo mismo.
¿Sabe lo que diría si tradujese lo que él dijo a su lenguaje?
Señora Wagner: ¿Qué?
Minuchin: Que fue un desastre. ¿Quiere decir cómo fue o quiere que lo diga Mark?
Señora Wagner: No, sabemos cómo apestaba (risas). Ponga a dos personas inmaduras juntas en una habitación y
naturalmente va a ser un desastre.
Minuchin: Pero de diferentes maneras.
Señora Wagner: Bueno, él era estudiante, así, cuando las cosas iban mal podía meterse en sus libros. Y él realmente le
metía duro y parejo, y cuando las cosas iban mal, y yo me quedaba sentada ahí machacando sobre él y haciendo una
montaña de las cosas, inflándolas fuera de proporción y creo que si no hubiese tenido a Tommy probablemente lo
hubiese dejado después del primer mes de casamiento.
Minuchin: ¿Quién?
Señora Wagner: Tommy, mi hijo. Si no lo hubiese tenido, probablemente hubiese hecho las valijas y me hubiese ido
corriendo a casa de mi madre después de estar un mes con él a solas. Diría el segundo mes. El primer mes fue bien;
todavía.
Minuchin: No, pero usted dijo que los primeros cuatro meses usted—.
Señora Wagner: Oh, es cuando nos mudamos.
Minuchin: Está bien, eso quiere decir que los primeros cuatro meses fue un desastre en cierto modo y luego Ip fue en
forma diferente.
Señora Wagner: Así es. Fue un desastre durante dos años y medio.
Señor Wagner: Tuvo más altibajos.
Señora Wagner: Tuvo más bajos que altos.
Minuchin: Y probablemente usted pensó que era una situación única.
Señora Wagner: ¿Única? Pensé que era horrible.
Minuchin: Bien, ¿qué ocurrió entonces? El — ¿qué estudiaba usted?
Señor Wagner: Biología y comercio. En un primer momento biología.
Minuchin: ¿Dónde?
Señor Wagner: En el City College, Kansas.
Minuchin: Bien, ¿qué ocurrió entonces? El se alejaba y se metía en sus libros.
Señora Wagner: Así es.
Minuchin: Y usted no tenía nada que hacer.
Señora Wagner: Me sentaba ahí y hablaba.
Minuchin: ¿Podía sacarlo de los libros? ¿Podía hablar con él?
Señora Wagner: Si lo hubiese enloquecido lo suficiente, me habría replicado, pero es calmo y antes de perder realmente
el control tiene que alcanzar el punto de hervor.
Señor Wagner: Emily, pienso que lo estás entendiendo mal (dirigiéndose a Minuchin). Pienso, que está hablando acerca
de nuestra capacidad de comunicarnos.
Minuchin: Estoy hablando de cómo era un desastre.
Señor Wagner: Ese era el problema fundamental, comunicación.
Señora Wagner: No nos comunicábamos.
Señor Wagner: Había diferencias de opinión muy serias (risas) sobre muchas cosas, una de las cuáles era vivir en Kansas,
ah, en un primer momento lo detestabas.
Señora Wagner: Pienso que en cualquier lugar que hubiésemos vivido, los dos primeros años y medio hubiesen sido lo
mismo.
Señor Wagner: Bueno, probablemente esa era la manera tuya de expresarlo, a través de Kansas. A ella no le gustaba
cómo vivíamos; no le importaba que yo fuese a la universidad; quería un poco más al comienzo, creo.
Señora Wagner: No nos comunicábamos para nada. Durante dos años no existió ninguna comunicación entre nosotros.
Después de la embestida, sabe, "te odio" y "te odio" —ese era el nivel de nuestra comunicación. Finalmente llegamos
hasta un punto en el que nos odiábamos mutuamente después de un rato.
Señor Wagner: O creímos que así era.
Señora Wagner: ¿Sabe lo que sucedía? El tenía un escape y yo no tenía ninguna manera de escaparme, así que me
quedaba sentada allí.
Minuchin: Por supuesto. Realmente, él no cambió mucho su manera de vivir. Antes era un estudiante, y después
también. ¿De qué manera cambió su vida?
Señora Wagner: En nada, salvo que una tiene que esperar un bebé y luego tenerlo y cuidarlo.
Minuchin: ¿Qué hacía antes del matrimonio?
Señora Wagner: Era estudiante, y después trabajé durante un tiempo.
Minuchin: Entonces, el estilo de vida de Mark no fue perturbado por el matrimonio y el suyo sí.
Señora Wagner: Perdóneme, le pido disculpas, no entendí esto.
Minuchin: El matrimonio alteró mucho su estilo de vida. El de él no.
Señora Wagner: Cierto, creo que es así; pienso que tiene razón.
Minuchin: Y entonces usted quería algo más de él.
Señora Wagner: Si, porque él seguía con la misma rutina que tenía antes del matrimonio.
Minuchin: No admitía que estaba casado.
Señora Wagner: Creo que lo admitía, bueno, lo hacía hasta cierto punto. Volvía al hogar a un departamento que estaba
limpio y preparada la comida, creo que después que llegó Tommy hubo algo más de desorganización (risas).
Minuchin: Bueno. No metamos todavía a Tommy. Ustedes se mudaron después de cuatro terribles meses, cuando usted
era todavía una hija siendo ya una esposa; luego se mudaron a Kansas. Y allí no era ya una hija, porque sus padres no
estaban allí; no era una estudiante, no trabajaba, pero de un modo u otro no era una esposa.
Señora Wagner: Creo que tiene razón, si.