Está en la página 1de 3

¿JUZGAR IGUALES TODOS LOS DÍAS ?

(ROMANOS 14:5)

En la iglesia de Roma hubo una controversia con los débiles en la fe (Vers. 1). Unos creían que se podía
comer de todo, mientras que los débiles en la fe comían vegetales (λάχανον - lachanon - vers. 2). Los
que comían carne, menospreciaban a los que comían legumbres, para evitar comer carnes sacrificadas a
los ídolos (κρέας - kreas - vers. 21). Los maestros ascetas y judaisantes tenían días de ayuno, los cuales
eran apartados para el ayuno obligatorio. Unos le hacían caso al día de ayuno y otros no (Vers. 5).

Lo cierto es que la palabra "iguales" en el versículo 5 fue agregada al texto para forzar una
interpretación. El problema que este hecho le ocasiona a los hermanos católicos y protestantes es que
entonces el domingo como día de reposo, es igual a los demás días y por lo tanto, no es día de reposo.
Les salió el tiro por la culata. Lo cierto es que se refiere a los días de ayuno (Rom. 14:3) y no al sábado.
Lo cierto es que el sábado no es el tema en Romanos 14, sino el juzgar (vers. 2, 10-13), los alimentos que
ellos consideraban κοινός (koinós) (vers. 14) y las carnes κρέας (kreas), o sea, carnes sacrificadas a los
ídolos.

En el versículo 17 se utilizan las palabras βρῶσις (brosis) y πόσις (posis), al igual que en Colosenses 2:16.
Estas palabras se traducen como comida y bebida, en nuestras Biblias, pero su traducción debe ser
comiendo y bebiendo, o el acto de comer y el acto de beber (Strong). Son dos sustantivos de acción.
Cuando se analizan estas dos palabras a la luz de κοινός (koinós), el lector notará que estas palabras no
tenían que ver con lo inmundo, sino con las contaminaciones de orden farisáico, tales como comer pan
con las manos sin lavar (ver Marcos 7:2), o juntarse con gentiles (Juan 18:28; Hechos 10:28), las cuales
eran consideradas κοινός (koinós), que significa impuro (Stong). Estas prohibiciones no tenían nada que
ver con los animales que Dios clasificó como inmundos (ἀκάθαρτος - akathartos), sino con las cosas que
contaminaban al comerlas, tocarlas o beberlas, desde la perspectiva farisáica.

En 1 Corintios 8 los animales sacrificados a los ídolos contaminaban, porque eran considerados κοινός
(ver Rom. 14:14). Eran llamados κρέας (vers. 13), al igual que en Romanos 14:21. El tema es el mismo en
ambos capítulos: la contaminación ceremonial farisáica que ellos denominaban κοινός, que significa
impuro y no tiene nada que ver con los alimentos inmundos de Levítico 11, que la Septuaginta denomina
como ἀκάθαρτος (akathartos), o sea, inmundos.

Pedro vio en visión un lienzo que bajaba del cielo que tenía cuadrúpedos, reptiles y aves (Hechos 10:11,
12). Dios le dijo a Pedro: "mata y come" (Hechos 10:13). Pedro respondió: "...Señor, no; porque ninguna
cosa común (κοινός) o inmunda (ἀκάθαρτος) he comido jamás." Dios le contestó: "Volvió la voz a él la
segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común (κοινός) (Hechos 10:15).

Dios limpió lo κοινός y no lo ἀκάθαρτος (Hechos 10:15). Esos animales inmundos representaban a los
gentiles, con los cuales Pedro no se juntaba. Por tal razón, cuando Cornelio y su familia se convirtieron a
Cristo y recibieron el Espíritu Santo, Pedro dijo: "...Vosotros sabéis cuán abominable es para un varón
judío juntarse o acercarse a un extranjero; pero a mí me ha mostrado Dios que a ningún hombre llame
común o inmundo" (Hechos 10:28).

El mensaje de la Biblia es claro.

COMÚN E INMUNDO (ROMANOS 14)

En Romanos 14 el apóstol Pablo trata el tema de los débiles en la fe, al igual que en 1 Corintios 8. La
evidencia escritural así lo sugiere. Tanto en Romanos 14, como en 1 Corintios 8 se trata el tema es los
débiles en la fe (Rom. 14:1, 1 Cor. 8:7). La palabra griega κοινός (koinós) que aparece en Romanos 14:14
y que se traduce por inmundo, realmente debe traducirse como común (Strong).

Según los judíos de los tiempos de Jesús, lo κοινός (koinós) contaminaba (Marcos 7:2). Lo koinós tenía
que ver con la contaminación ceremonial que se adquiría mediante el contacto con los gentiles (Juan
18:28; Hechos 10:28), o cosas tocadas o vendidas por los gentiles (Marcos 7:4) o el contacto con
alimentos sacrificados a los ídolos (1 Cor. 8:7). La palabra griega que se traduce por "carne" en Romanos
14 y el 1 Corintios 8, es κρέας (kreas) y significa: "carne de un animal sacrificado" (Thayer. Greek English
Lexicon). Esta palabra griega establece una clara conección entre ambos capítulos.

Según el apóstol: "Uno tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres"
(Romanos 14:2 | LBLA). La palabra griega que se traduce por legumbres es λάχανον (láchanon) que
significa: "hierbas o legumbres" (Strong). Ambos grupos tenían graves conflictos que los llevaban a
menospreciarse mutuamente (Rom. 14:3). Los adoradores de ídolos celebraban sus ayunos en ciertos
días escogidos para ello. Al parecer, los creyentes de Corintios provenientes de esos grupos idolátricos
respetaban aún esos días de ayuno paganos. Romanos 14:5 y 6 pareciera aludir a esos días. Veamos:
"Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente
convencido según su propio sentir. El que guarda cierto día, para el Señor lo guarda; y el que come, para
el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios"
(Romanos 14:5,6 | LBLA).
En Romanos 14:5 la expresión "un día" no se refiere al sábado, sino a los días de ayuno que los débiles
en la fe celebraban. Pablo no afirma que todos los días son iguales como afirman algunos amparados en
la palabra "iguales", que fue agregada al versículo, sino que algunos hacen diferencia entre día y día
(Rom. 5:5). La palabra "iguales" no aparece en el texto griego y fue suplida por los traductores en
algunas versiones.

Jamieson, Fausset y Brown, renombrados comentaristas evangélicos, comentan lo siguiente sobre


Romanos 14:5 - "El Hijo del Hombre es aún Señor del Sábado (Mar. 2:28). Sería dificil probar que el
apóstol hubiese querido decir que sus lectores debieran catalogarlo entre los fenecidos días festivos
judáicos, tocante a los cuales solo los más débiles podían imaginarse que estaban aún en vigor; debilidad
que los que más luz tenían debían tolerar por amor" (Critical and Experimental Commentary, vol. VI,
pág. 273). Según estos comentaristas bíblicos, esos días podrían muy bien referirse a los sábados
ceremoniales que se mencionan en Levítico 23 y que eran diferentes al sábado del Decálogo (IBID).

La conclusión es obvia. Romanos 14 es un tratado sobre los débiles en la fe y no un tratado contra el


sábado, ni sobre la eliminación de la prohibición de los alimentos que en las Escrituras se catalogan
como inmundos.

El mensaje de la Biblia es claro.

Rafael Montesinos

También podría gustarte