Está en la página 1de 1

Julián David Rodríguez Herrera

Universidad Nacional de Colombia


Griego Básico I
ἕκτον ἔργον
79. Marcar con colores los casos y traducir.
1. δῶρα ἔπεμπε τῇ στρατιᾷ;
a. ¿Él enviaba regalos al ejército?
2. ἐν τῷ χωρίῳ ἦσαν οἰκίαι.
a. Las casas estaban en la pequeña región.
3. ὁ πόλεμος φοβερὸς ἦν.
a. La guerra era temible.
4. εἰς τὸ πεδίον ἔπεμπεν ἀνθρώπους.
a. Él enviaba a los hombres hacia la llanura.
5. τούς ἵππους ἄγομεν ἐκ τοῦ χωρίου.
a. Desde fuera de la llanura guiamos a los caballos.
6. ἐν τῷ πεδίῳ ἦσαν καὶ ἵπποι καὶ ἄνθρωποι.
a. Estaban caballos y hombres en la llanura.
7. δῶρα πέμπομεν τοῖς συμμάχοις.
a. Enviamos regalos a los aliados.
8. οἱ σύμμαχοι ἐν πολέμῳ κακοὶ ἦσαν.
a. Los aliados en la guerra eran cobardes.
9. οἱ τῶν συμμάχων λόγοι καλοὶ ἦσαν.
a. Las palabras de los aliados eran bellas.
10. ἐν τῷ πεδίῳ ἦσαν οἱ τῶν ἀνθρώπων ἵπποι.
a. Los caballos de los hombres estaban en la llanura.
80.Traducir
1. Los aliados tenían caballos.
a. οἰ σύμμαχοι εἶχον ἵπποι.
2. Conducía el caballo a la aldea.
a. τὸν ἵππον εἰς τὴν κώμην ἤγον.
3. El lugar era angosto.
a. τὸ χωρίον στενὸν ἦν.
4. El hombre era un cobarde en la guerra.
a. ἐν τὸν πὸλεμον ὁ ἅνθρωπος ἦν κακός.
5. Les enviaba caballos a los aliados.
a. τοὺς ἵππους τοῖς συμμάχοις ἔπεμπεν.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
La palabra estaba en el principio, y la palabra estaba junto a Dios, y la palabra era Dios.

También podría gustarte