Está en la página 1de 9

Evidence 3: Strategic planning and logistics management

Danna Karina Velasco Castillo

Tourism and Agroindustrial Technological Complex of West Antioqueño SENA


Technology -Logistics Management
Token number: 2104748

September 11, 2020


Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator
Aprendiz: Gestión Logística Ficha: 1565-211
Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework: developing


guidelines, al igual que el material complementario disponible para la presente actividad de
aprendizaje

2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una vez complete
dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento correspondiente.

3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link dispuesto para tal
fin en la plataforma de aprendizaje.

4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener información de fecha y


hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá para completar el segundo momento de la
presente evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para discutir brevemente


las respuestas brindadas por usted en la sección “Critical thinking” del taller Getting Started with
translation. Además de la discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su
opinión respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la elaboración del taller
Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to express your opinion”


además de los diferentes aspectos de pronunciación de inglés estudiados en actividades de
aprendizaje anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su instructor o


compañeros. Recuerde que aunque este momento es de interacción grupal, su interacción y
desempeño (correcto uso de vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán
de manera individual.
Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical vocabulary
in order to be able to translate short pieces of texts containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing guidelines”, read
the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw materials to the
customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished from
a contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input to
deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used as an


input to a production process for subsequent modification or transformation into a
finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full capacity
and which, therefore, cannot handle any additional demand placed on it. Also
called critical resource.
Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in different


settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and psychological
knowledge (called human factors) to work and work environments in order to
reduce or eliminate factors that cause pain or discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a


wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month, quarter,
or year) that can be achieved with current resources, maintenance strategies,
product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the intangible


attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called forecast
demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what can be


achieved with the same consumption of resources (money, time, labor, etc.). It is
an important factor in determination of productivity.

10. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or overcoming job


dissatisfaction and employee alienation arising from repetitive and mechanistic
tasks. Through job design, organizations try to raise productivity levels by offering
non-monetary rewards such as greater satisfaction from a sense of personal
achievement in meeting the increased challenge and responsibility of on 1e's work.
Job enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

11. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or


machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time, allowed
time, or downtime.

1 O V  2 E R  P  3 R O  4 U  5C T 6 I 7D
D O  N   
    R      E     E    A    N       E
8E    
   G      T   M    P    V       M
9F  
 L  O W    A    A    A    E        A
 F    N      I    N    C    N        N
 I    O      L    D    I    T        D
10
 C    M      E        T    O   J    F
11
 I    I      R   W    Y    R   O    O
 E    C         A        Y   B    R
12
 N   S U  P   P L  I E  R        D    E
 C             T           E    C
13
 Y   R A W  M  A  T  E R  I  A  L  S    A
              I           I    S
14
              M     B U D G E   T
15
B O T T L E N E C K       N    

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical category. Check the
example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
Supply chain management Administración de la Cadena Noun phrase
de Suministros
Flow of goods Flujo de bienes (mercancías) Sustantivo
Storage of goods Almacenamiento de Sustantivo
Mercancías
Point of origin Punto de Origen Sustantivo
Point of consumption Punto de Consumo Sustantivo
Consumer Consumidor Sustantivo / Verbo
Supplier Proveedor Sustantivo
Customer Cliente, consumidor, usuario Sustantivo
Provider Proveedor, Operadora, Sustantivo
Agente, otros
Network Red, cadena Sustantivo
Procurement Compra, adquisición, Sustantivo
contratación
Transformation Transformación Sustantivo
Warehousing and distribution Almacenamiento y Sustantivo
Distribución
Intermediate product Producto Intermedio Sustantivo
Finished product Producto Terminado Sustantivo
To meet customers’ Para cumplir las necesidades Verbo
requirements de los clientes
Satisfacer las necesidades de
los clientes
Re-engineering Reingeniería, Rediseño Sustantivo
Freight and transport costs Costos de Flete (Carga) y Noun phrase
Transporte
Destination market Mercado de Destino Sustantivo
Seasonal trends Tendencias estacionales Adjetivo/Sustantivo
Import and export regulations Regulaciones de importación Sustantivo
y exportación
Customs duties and taxes Aranceles aduaneros e Sustantivo
impuestos
Inventory management Gestión de Inventarios Sustantivo
(Stocks)
Delivery services Servicios de entrega Sustantivo
Order fulfilment Despacho de pedidos Sustantivo
Cumplimiento de la orden

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You can express
the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of the Logísticas es una de -Hace falta el uso La logística es
spheres, which still las esferas, que del artículo “La” una de las
have potential as far todavía tienen antes de Logísticas. esferas que aún
as improving potencial en cuanto a -En español, el tiene potencial
performance is mejorar el término logística se en cuanto se
concerned. rendimiento se debe utilizar en refiere al
refiere. singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del rendimiento.
se debe utilizar en
singular porque nos
estamos refiriendo a
“la esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de Logística debe estar El mercado
market has grown logísticas han crecido en singular no en mundial de la
radically over the years. radicalmente sobre los plural. logística ha
años. - has grown es en crecido
singular no en plural. radicalmente a lo
largo de los años.
The main customer Los principales grupos Ajustar el significado Los principales
groups served by the de clientes servidos por de servidos a grupos de clientes
logistics industry are la industria logística son atendidos. atendidos por la
parcel and documents los servicios de entrega Igual que el orden de industria logística
express delivery urgente de paquetería y las palabras en son los servicios
services, warehousing documentos, español para mejorar de entrega,
and distribution, etc. almacenamiento y la redacción y almacenaje y
distribución, etc. entendimiento la distribución de
oración. paquetes y
documentos
Express, etc.
Efficient logistics and Logística eficientes y el Es importante la La logística
transportation system sistema de transporte organización de las eficiente y el
are important son importantes previos palabras en la sistema de
prerequisites of the requisitos del desarrollo redacción y el uso transporte son
development of any de ninguna economía. adecuado del o los prerrequisitos
economy. significados de la importantes para
palabra para ajustarlos desarrollo de
a la intención de la cualquier
oración (any/ nada/ economía.
cualquiera/).
The art and science of El arte y la ciensia de la Ortografía. El arte y la ciencia
delivering goods with entrega de buenos con Goods hace referencia de entregar
speed and precision can rapidez y precisión a bienes, mercancías. mercancías con
help businesses operate pueden ayudar negocios Gain es ganar, velocidad y
more efficiently, lower a operar más eficiente, obtener. precisión pueden
costs and gain new reducir costos y gain Redacción para que ayudar a las
customers. nuevos clientes. haya coherencia en la empresas a operar
oración. de manera más
eficiente, bajando
costos y ganando
nuevos clientes.
Logistics has evolved Las logísticas ha Logistics, significa la La logística ha
throughout centuries to evolucionado a lo largo logística o logística, evolucionado a lo
become an integral part y ancho de las centurias dependiendo la largo de los siglos
of every business. para convertirse en una oración donde este. para convertirse
parte integral de cada Redacción de la en parte integral
negocios. oración para que haya de cada negocio.
coherencia.
Every business, puede
significar todos los
negocios o cada
negocio, igualmente
haciendo referencia a
un todo.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them. Translate the
sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria de
business logistics negocios de logística de
industry continued to Estados Unidos continuó
grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition Simple past La competencia mundial
began to spread in the comenzó a difundirse en la
1970s and accelerated década de 1970 y se aceleró en
in the 1990s. la década de 1990.
 Logistics has evolved Past perfect La logística ha evolucionado a
throughout centuries lo largo de los siglos para
to become an integral convertirse en parte integral de
part of every business. cada negocio.
 Globalization is still Simple present La globalización sigue
moving forward avanzando hoy.
today.
 Since 2000, the rail Present perfect Desde el año 2000, la industria
freight industry has del transporte ferroviario ha
undergone a sufrido una notable
remarkable transformación
transformation.
 Logistics has been Past perfect continuous La logística ha desempeñado
playing a fundamental un papel fundamental en el
role in global desarrollo mundial durante
development for casi 5.000 años.
almost 5,000 years.
 Since the construction Present perfect Desde la construcción de las
of the pyramids in pirámides en el antiguo
ancient Egypt, Egipto, la logística ha hecho
logistics has made a un progreso notable.
remarkable progress.
 Recently, innovations Present perfect Recientemente, las
have become vital to innovaciones se han vuelto
meet customer vitales para satisfacer las
expectations. expectativas del cliente.
 Now, the company is Present continuous Ahora, la empresa está
working on a new trabajando en un nuevo
project. proyecto.
 Usually, freight Simple present Generalmente, los transitorios
forwarders organize organizan el envío de varias
shipping of various mercancías.
goods.
 Now, the ABC Present continuous Ahora, la compañía ABC está
Company is expandiendo sus instalaciones
expanding its de producción para incluir una
production facilities to nueva línea de productos.
include a new product
line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the different
translations?

First to support me in a technical translator, then to verify the words, the coherence and
the meaning of the translated sentence.

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex activity?


Explain.

Translation is not a complex activity, requires attention and detail, but with the right tools
to do it is time but not difficult.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

Yes, completely. If it is not done correctly, you can lose the sense of prayer, or the right
meaning, which is what allows us to understand what we translate.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about translation?
The most complex part, or more detail, is to locate the proper meaning of each word, and
then consistently organize the sentences.

También podría gustarte