Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Profesor:
Hugo Gonzáles
Curso:
Lenguaje y Comunicación
Tema:
Modismos y jergas en el Perú (fichas)
Autor: Publimetro
Título: Jergas más comunes del limeño del siglo XXI
Año: 2017
Editorial: Publimetro.pe
Ciudad/País: Lima, Perú.
2. Ficha de parafraseo
Autor: Publimetro
Título: Jergas más comunes del limeño del siglo XXI
Año: 2017
Editorial: Publimetro.pe
Ciudad/País: Lima, Perú.
Esta diferencia de léxicos entre las personas no debe ser un incentivo para
desigualdades, tampoco debe abrir puertas al menosprecio hacia otras
personas
3. Ficha de resumen
Autor: Publimetro
Título: Jergas más comunes del limeño del siglo XXI
Año: 2017
Editorial: Publimetro.pe
Ciudad/País: Lima, Perú.
Se formula cuáles son las jergas más utilizadas por los limeños de a pie y las
frases extendidas por las rutas del Perú y dice que se debe utilizar en un
contexto adecuado.
El texto habla que no se debe condenar a las personas que usan jergas
porque ello acarrea complejos de inferioridad y conflictos, además de la
importancia que tienen las jergas para simplificar la comunicación oral.
TIPOLOGÍA Y ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN DE MODISMOS EN EL PERÚ
1. Ficha textual
“Las estrategias para traducir modismos son “acciones potencialmente conscientes que emplea
un traductor para resolver problemas concretos de traducción de modismos en el marco de una
tarea específica””.
“Se sugiere indagar en mayor profundidad acerca de las estrategias de traducción de modismos
para develar si es que existen más estrategias que ayuden a lidiar con el problema de
traducción de modismos y, sobre todo, a transmitir y preservar el sentido del texto original”.
2. Ficha de parafraseo
Habitan alternativas para la organización referente a los modismos y/o tipologías paralelas al grado
de conocimiento integro, lugar de coexistencia e influencias.
Las técnicas para la comprensión de modismos equivalen a “medios latentes que emplean el
entendimiento de un traductor hacia el fin práctico frente a adversidades de interpretación de
modismos en el contexto de una acción propia.
Ficha de resumen
Existen potenciales metodologías que son útiles para llegar a una comprensión definida frente a
los conflictos de traducción.
Las clasificaciones de modismos varían ante distintos factores culturales, sociales y cognitivos.
2. Ficha de parafraseo
Autor: Cancikova, Jirina
Título: El estudio del significado y uso de las palabras de la jerga peruana
Año:2017
Editorial: Universidad Palacký
Ciudad/País: Olomouc, República Checa
Tema: La jerga peruana y argot.
La jerga es una manera de comunicarse con individuos de tu propio entorno, son palabras que son
entendidas por un grupo de personas, pero posiblemente no sea entendido por otro. La jerga nos
divide en grupos ya sea por factores como la edad, el lugar de origen, etc.
Tema: Los peruanismos.
Hay una diferencia entre peruanismos y jergas. Los peruanismos como su propio nombre lo dicen
hace referencia a que solo son usados en nuestro territorio también aluden a costumbres,
actividades, objetos, etc. propio de nuestro entorno. Las jergas en cambio son palabras que
pueden tomar distintos significados.
Tema: La formación de la jerga.
El léxico de jerga es una variación de las palabras que ya conocemos. No se inventan nuevas
palabras, solo se hace uso de analogías y metáforas.
3. Ficha de resumen
Autor: Cancikova, Jirina
Título: El estudio del significado y uso de las palabras de la jerga peruana
Año:2017
Editorial: Universidad Palacký
Ciudad/País: Olomouc, República Checa
En esta parte de la tesis se define primero qué es la jerga, tomando diversas definiciones de
diversos autores. También se trata de diferenciar lo que es el argot, el lenguaje popular y la jerga.
En esta parte de la tesis se habla acerca de las diferencias entre peruanismos y jergas ya que no
son lo mismo y muchas veces suelen ser confundidas.
En esta parte del texto se hace referencia a los procesos que hay al formar jergas, por ejemplo, se
hacen uso de metáforas, analogías, acortamientos, entre otros.
PERUANISMOS
1. Fichas textuales
1. FICHA TEXTUAL
2. FICHA DE PARAFRASEO
Autor: Álvarez, Juan
Título: Apuntes y reflexiones sobre los peruanismos en el contexto de la
lengua general española
Año: 2013
Editorial: Centro Virtual Cervantes
Ciudad/País: Tokio, Japón.
Autor: Álvarez, Juan
Tema: Origen de los peruanismos
Título: Apuntes y reflexiones sobre los peruanismos en el contexto de la
P. 46.
lengua general española
“Los peruanismos se abren paso en la lengua castellana desde los
Año: 2013
primeros días de la conquista española.”
Editorial: Centro Virtual Cervantes
Ciudad/País: Tokio, Japón.
Tema: Importancia y uso en los medios
Tema:
P. 47. Evolución de los peruanismos
No
“Losolvidemos que
diarios, las estos términos
revistas dependen
y en especial de un
nuestros determinado
principales contexto y
escritores,
tiempo, ello debido a diferentes
incluyen peruanismos en sus obras.”motivos que influyan en ellos: modas,
coyuntura social y/o política, etc.
Los peruanismos son huellas de nuestra historia. Hasta cierta parte nos
hablan de la coyuntura por la que nuestro país se hallaba y no solo nuestro
país, sino también los de toda América Latina. Por esto es que es
considerado una especie de integrador al patrimonio común entre
latinoamericanos.