Está en la página 1de 61

 

1 Break On Through (2:29)


2 Soul Kitchen (3:35)
3 The Crystal Ship (2:35)
4 Twentieth Century Fox (2:34)
5 Alabama Song (Whiskey bar) (3:20)
6 Light My Fire (7:08)
7 Back Door Man (3:34)
8 I Looked At You (2:22)
9 End of The Night (2:53)
10 Take It As It Comes (2:17)
11 The End (11:42)

BREAK ON THROUGH BREAK ON THROUGH

You know the day destroys the night Tu sabes que el día destruye a la noche
Night divides the day La noche divide el día
Tried to run Probaste a correr
Tried to hide Probaste a esconderte
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through to the other side, yeah Romper a través hacia el otro lado, yeah

We chased our pleasures here Nosotros perseguimos nuestros placeres aquí


Dug our treasures there Enterramos nuestros tesoros allí
But can you still recall Pero puedes aun recordar
The time we cried El tiempo en el que lloramos
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado

Yeah! Yeah!
C'mon, yeah Vamos, yeah
Everybody loves my baby Todo el mundo ama a mi chica
Everybody loves my baby Todo el mundo ama a mi chica
She get Ella se
She get Ella se
She get Ella se
She get high Ella se coloca

I found an island in your arms Yo encontré una isla en tus brazos


Country in your eyes Campo en tus ojos
Arms that chain us Brazos que nos encadenan
Eyes that lie Ojos que nos mienten
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through, oww! Romper a través, oww!
Oh, yeah! Oh, yeah!
Made the scene Hecha la escena
Week to week Semana a semana
Day to day Día a día
Hour to hour Hora a hora
The gate is straight La entrada esta delante
Deep and wide Profunda y ancha
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through to the other side Romper a través hacia el otro lado
Break on through Romper a través
Break on through Romper a través
Break on through Romper a través
Break on through Romper a través
Yeah, yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

SOUL KITCHEN
SOUL KITCHEN
Bueno, el reloj dice que es hora de cerrar ahora
Well, the clock says it's time to close now
Yo creo que debería irme ahora
I guess I'd better go now
Realmente me gustaría quedarme aquí toda la noche
I'd really like to stay here all night
Los coches gatean pasados todos con atiborrados ojos
The cars crawl past all stuffed with eyes
Las luces de la calle comparten su ahuecada
Street lights share their hollow glow
incandescencia
Your brain seems bruised with numb surprise
Tu mente parece estar herida con entumecida sorpresa
Still one place to go
Aun un sitio al que ir
Still one place to go
Aun un sitio al que ir
Let me sleep all night in your soul kitchen
Déjame dormir toda la noche en tu cocina
Warm my mind near your gentle stove
Calienta mi mente cerca de tu gentil estufa
Turn me out and I'll wander baby
Échame fuera y vagare nena
Stumblin' in the neon groves
Tropezando con la arboleda de neon
Well, your fingers weave quick minarets
Bueno, tus dedos traman rápidos minaretes
Speak in secret alphabets
Hablan en secretos alfabetos
I light another cigarette
Yo enciendo otro cigarrillo
Learn to forget, learn to forget
Aprender a olvidar, aprender a olvidar
Learn to forget, learn to forget
Aprender a olvidar, aprender a olvidar
Let me sleep all night in your soul kitchen
Déjame dormir toda la noche en tu cocina
Warm my mind near your gentle stove
Calienta mi mente cerca de tu gentil estufa
Turn me out and I'll wander baby
Échame fuera y vagare nena
Stumblin' in the neon groves
Tropezando con la arboleda de neón
Well the clock says it's time to close now
Bueno el reloj dice que es hora de cerrar ahora
I know I have to go now
Yo se que me tengo que ir ahora
I really want to stay here
Realmente me quiero quedar aquí
All night, all night, all night.
Toda la noche, toda la noche, toda la noche

THE CRYSTAL SHIP THE CRYSTAL SHIP

Before you slip into unconsciousness Antes de que te duermas dentro de la inconsciencia
I'd like to have another kiss, Me encantaría tener otro beso
Another flashing chance at bliss, Otra intermitente oportunidad de éxtasis
Another kiss, another kiss. Otro beso, otro beso.
Los días son brillantes y llenos de dolor
The days are bright and filled with pain.
Enciérrame en tu gentil lluvia
Enclose me in your gentle rain,
Los tiempos que tu corrías eran demasiado dementes
The time you ran was too insane,
Nos encontraremos otra vez, nos encontraremos otra
We'll meet again, we'll meet again.
vez.
Oh' tell me where your freedom lies,
Oh dime donde tu libertad descansa,
The streets are fields that never die,
Las calles son campos que nunca mueren,
Deliver me from reasons why
Envíame desde razones que
You'd rather cry, I'd rather fly.
Tu preferirías llorar, yo preferiría volar.
The crystal ship is being filled,
El barco de cristal esta siendo llenado
A thousand girls, a thousand thrills,
Un millar de chicas, un millar de estímulos,
A million ways to spend your time;
Un millar de maneras para gastar tu tiempo;
When we get back, I'll drop a line.
Cuando nosotros regresemos, yo dejare caer un raya.

TWENTIETH CENTURY FOX TWENTIETH CENTURY FOX

Well, she's fashionably lean Bueno, ella es delgada a la moda


And she's fashionably late Y ella es impuntual a la moda
She'll never wreck a scene Ella nunca arruinaría una escena
She'll never break a date Ella nunca rompería una cita
But she's no drag Pero ella no se arrastra
Just watch the way she walks Tan solo mira la forma que tiene de andar

She's a twentieth century fox Ella es una zorra del siglo veinte
She's a twentieth century fox Ella es una zorra del siglo veinte
No tears, no fears Sin lagrimas, sin miedos
No ruined years, no clocks Sin años arruinados, sin relojes
She's a twentieth century fox, oh yeah Ella es una zorra del siglo veinte, oh yeah

She's the queen of cool Ella es la reina de lo bueno


And she's the lady who waits Y ella es la dama que espera
Sent to manless school Enviada a los hombre sin escuela
It never hesitates Nunca titubea
She won't waste time Ella no gastara tiempo
On elementary talk En charla elemental

'Cause she's a twentieth century fox Porque ella es la zorra del siglo veinte
She's a twentieth century fox Ella es la zorra del siglo veinte
Got the world locked up Tiene el mundo bajo llave
Inside a plastic box Dentro de una bolsa de plástico
She's a twentieth century fox, oh yeah Ella es la zorra del siglo veinte, oh yeah
Twentieth century fox, oh yeah Zorra del siglo veinte, oh yeah
Twentieth century fox Zorra del siglo veinte
She's a twentieth century fox Ella es la zorra del siglo veinte.

ALABAMA SONG (Whiskey bar) ALABAMA SONG (Whiskey bar)

Well, show me the way Bueno, enséñame el camino


To the next whiskey bar A la próxima whiskeria
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque

Show me the way Enséñame el camino


To the next whiskey bar A la próxima whiskeria
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque

For if we don't find Por si nosotros no encontramos


The next whiskey bar La próxima whiskeria
I tell you we must die Te digo que debemos morir
I tell you we must die Te digo que debemos morir
I tell you, I tell you Te digo, te digo
I tell you we must die Te digo que debemos morir

Oh, moon of Alabama Oh, luna de Alabama


We now must say goodbye Nosotros ahora debemos de decir adiós
We've lost our good old mama Hemos perdido nuestra buena y vieja mama
And must have whiskey, oh, you now why Y debemos tener whiskey, oh, tu sabes porque

Oh, moon of Alabama Oh, luna de Alabama


We now must say goodbye Nosotros ahora debemos de decir adiós
We've lost our good old mama Hemos perdido nuestra buena y vieja mama
And must have whiskey, oh, you now why Y debemos tener whiskey, oh, tu sabes porque

Well, show me the way Bueno, enséñame el camino


To the next little girl A la próxima pequeña chica
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque
Show me the way Enséñame el camino
To the next little girl A la próxima pequeña chica
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque
Oh, don't ask why Oh, no preguntes porque

For if we don't find Por si nosotros no encontramos


The next little girl La próxima pequeña chica
I tell you we must die Te digo que debemos morir
I tell you we must die Te digo que debemos morir
I tell you, I tell you Te digo, te digo
I tell you we must die Te digo que debemos morir

Oh, moon of Alabama Oh, luna de Alabama


We now must say goodbye Nosotros ahora debemos de decir adiós
We've lost our good old mama Hemos perdido nuestra buena y vieja mama
And must have whiskey, oh, you now why Y debemos tener whiskey, oh, tu sabes porque

LIGHT MY FIRE LIGHT MY FIRE

You know that it would be untrue Sabes que seria incierto


You know that I would be a liar Sabes que seria un mentiroso
If I was to say to you Si te dijese
Girl, we couldn't get much higher Nena, no podríamos colocarnos mas

Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego


Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego
Try to set the night on fire Vamos nena, enciende mi fuego

The time to hesitate is through El tiempo para dudar paso


No time to wallow in the mire No hay tiempo para revolcarse en el fango
Try now we can only lose Probando ahora tan solo podemos perder
And our love become a funeral pyre Y nuestro amor se convertirá en un funeral de fuego
Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego
Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego
Try to set the night on fire, yeah Intenta hacer arder la noche, yeah

The time to hesitate is through El tiempo para dudar paso


No time to wallow in the mire No hay tiempo para revolcarse en el fango
Try now we can only lose Probando ahora tan solo podemos perder
And our love become a funeral pyre Y nuestro amor se convertirá en un funeral de fuego

Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego


Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego
Try to set the night on fire, yeah Intenta hacer arder la noche, yeah

You know that it would be untrue Sabes que seria incierto


You know that I would be a liar Sabes que seria un mentiroso
If I was to say to you Si te dijese
Girl, we couldn't get much higher Nena, no podríamos colocarnos mas

Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego


Come on baby, light my fire Vamos nena, enciende mi fuego
Try to set the night on fire Intenta hacer arder la noche
Try to set the night on fire Intenta hacer arder la noche
Try to set the night on fire Intenta hacer arder la noche
Try to set the night on fire Intenta hacer arder la noche

BACK DOOR MAN BACK DOOR MAN

Wha, yeah! Wha, yeah!


C'mon, yeah Vamos, yeah!
Yeah, c'mon, yeah Yeah, vamos, yeah
Yeah, c'mon Yeah, vamos
Oh, yeah, ma Oh, yeah, ma

Yeah, I'm a back door man Yeah, soy un hombre de la puerta de atrás
I'm a back door man Soy un hombre de la puerta de atrás
The men don't know Los hombre no saben
But the little girl understand Pero la pequeña chica entiende

Hey, all you people that tryin' to sleep Hey, todos vosotros gente que intenta dormir
I'm out to make it with my midnight dream, Yo estoy fuera para hacerlo con mi sueño de media
yeah noche
'Cause I'm a back door man Porque yo soy un hombre de la puerta de atrás
The men don't know Los hombres no saben
But the little girls understand Pero las pequeñas chicas entienden
All right, yeah Esta bien, yeah

You men eat your dinner Tu tío come tu cena


Eat your pork and beans Come tu cerdo y alubias
I eat more chicken Yo como mas pollo
Than any man ever seen, yeah, yeah del que ningún hombre haya podido ver, yeah, yeah

I'm a back door man, wha Soy un hombre de la puerta de atrás, wha
The men don't know Los hombre no saben
But the little girl understand Pero la pequeña chica entiende
Well, I'm a back door man Soy un hombre de la puerta de atrás
I'm a back door man Los hombre no saben
Whoa, baby, I'm a back door man Whoa, nena, soy un hombre de la puerta de atrás
The men don't know Los hombres no saben
But the little girls understand Pero las pequeñas chicas entienden

I LOOKED AT YOU I LOOKED AT YOU

I looked at you Yo te mire


You looked me Tu me miraste
I smiled at you Yo te sonreí
You smiled at me tu me sonreíste

And we're on our way Y nosotros estamos en nuestro camino


No we can't turn back, babe No no podemos ir para atrás, nena
Yeah, we're on our way Yeah, estamos en nuestro camino
And we can't turn back Y no podemos ir para atrás.

'Cause it's too late Porque es muy tarde


Too late, too late Muy tarde, muy tarde
Too late, too late Muy tarde, muy tarde

And we're on our way Y nosotros estamos en nuestro camino


No we can't turn back, babe No no podemos ir para atrás, nena
Yeah, we're on our way Yeah, estamos en nuestro camino
And we can't turn back, yeah Y no podemos ir para atrás, yeah

C'mon, yeah! Vamos, yeah!

I walked with you Yo camine contigo


You walked with me Tu caminaste conmigo
I talked to you Yo te hable
You talked to me Tu me hablaste

And we're on our way Y nosotros estamos en nuestro camino


No we can't turn back, yeah No no podemos ir para atrás, yeah
Yeah, we're on our way Yeah, estamos en nuestro camino
And we can't turn back, yeah Y no podemos ir para atrás, yeah

'Cause it's too late Porque es muy tarde


Too late, too late Muy tarde, muy tarde
Too late, too late Muy tarde, muy tarde

And we're on our way Y nosotros estamos en nuestro camino


No we can't turn back No no podemos ir para atrás
Yeah, we're on our way Yeah, estamos en nuestro camino
And we can't turn back Y no podemos ir para atrás

'Cause it's too late Porque es muy tarde


Too late, too late Muy tarde, muy tarde
Too late, too late Muy tarde, muy tarde

END OF THE NIGHT END OF THE NIGHT

Take the highway to the end of the night Coge la autopista hacia el final de la noche
End of the night, end of the night Final de la noche, final de la noche
Take a journey to the bright midnight Coge un viaje a la brillante media noche
End of the night, end of the night Final de la noche, final de la noche

Realms of bliss, realms of light Reino del gozo, reino de la luz


Some are born to sweet delight Algunos nacen para el dulce deleite
Some are born to sweet delight Algunos nacen para el dulce deleite
Some are born to the endless night Algunos nacen para la interminable noche
End of the night, end of the night Final de la noche, final de la noche
End of the night, end of the night Final de la noche, final de la noche

Realms of bliss, realms of light Reino del gozo, reino de la luz


Some are born to sweet delight Algunos nacen para el dulce deleite
Some are born to sweet delight Algunos nacen para el dulce deleite
Some are born to the endless night Algunos nacen para la interminable noche
End of the night, end of the night Final de la noche, final de la noche
End of the night, end of the night Final de la noche, final de la noche

TAKE IT AS IT COMES TAKE IT AS IT COMES

Time to live Tiempo para vivir


Time to lie Tiempo para mentir
Time to laugh Tiempo para reír
Time to die Tiempo para morir
Takes it easy, baby Tómalo tranquilamente, nena
Take it as it comes Tómalo como es
Don't move too fast No te muevas muy deprisa
And you want your love to last Y tu quieres que tu amor dure
Oh, you've been movin' much too fast Oh, te has estado moviendo demasiado deprisa

Time to walk Tiempo para andar


Time to run Tiempo para correr
Time to aim your arrows Tiempo para apuntar tus flechas
At the sun Hacia el sol

Takes it easy, baby Tómalo tranquilamente, nena


Take it as it comes Tómalo como es
Don't move too fast No te muevas muy deprisa
And you want your love to last Y tu quieres que tu amor dure
Oh, you've been movin' much too fast Oh, te has estado moviendo demasiado deprisa

Go real slow Ve realmente despacio


You like it more and more Te gusta mas y mas
Take it as it comes Tómalo como es
Specialize in havin' fun Especializado en pasárselo bien

Takes it easy, baby Tómalo tranquilamente, nena


Take it as it comes Tómalo como es
Don't move too fast No te muevas muy deprisa
And you want your love to last Y tu quieres que tu amor dure
Oh, you've been movin' much too fast Oh, te has estado moviendo demasiado deprisa
Movin' much too fast moviendo demasiado deprisa
Movin' much too fast moviendo demasiado deprisa

THE END THE END


This is the end, beautiful friend Este es el fin, bello amigo
This is the end, my only friend, the end Este es el fin, mi único amigo, el fin
Of our elaborate plans, the end De nuestros elaborados planes, el fin
Of everything that stands, the end De todo lo que se tenga en pie, el fin
No safety or surprise, the end Sin seguridad o sorpresa, el fin
I'll never look into your eyes Yo nunca mirare dentro de tus ojos
Again Otra vez

Can you picture what will be Puedes hacerte una idea de lo que será
So limitless and free Tan ilimitado y libre
Desperately in need Desesperadamente necesitado
Of some stranger's hand De la mano de algún extraño
In a desperate land En una tierra desesperada

Lost in a Roman wilderness of pain Perdido en una Romana tierra salvaje de dolor
And all the children are insane Y todos los niños están locos
All the children are insane Todos los niños están locos
Waiting for the summer rain Esperando a la lluvia de verano

There's danger on the edge of town Hay peligro en el borde del pueblo
Ride the king's highway, baby Pasa por la autopista del rey, nena
Weird scenes inside the gold mine Extrañas escenas dentro de la mina de oro
Ride the highway west, baby Pasa por la autopista del oeste, nena
Ride the snake Monta la serpiente
Ride the snake, to the lake, the ancient lake, Monta la serpiente, hacia el lago, el antiguo lago, nena
baby La serpiente es larga siete millas
The snake is long seven miles Monta la serpiente
Ride the snake Es vieja y su piel es fría
He is old and his skin is cold
El oeste es lo mejor
The West is the best El oeste es lo mejor
The West is the best Ven aquí y haremos el resto
Get here and we'll do the rest El autobús azul nos esta llamando
The blue bus is calling us El autobús azul nos esta llamando
The blue bus is calling us Conductor, donde nos lleva
Driver, where you taking us
El asesino se despertó antes del amanecer
The killer awoke before dawn Se puso sus botas
He put his boots on Cogió una cara de la vieja galería
He took a face from the ancient gallery Y anduvo por el pasillo
And he walked on down the hall Fue a la habitación donde vivía su hermana
He went to into the room where his sister lived Y entonces pago una visita a su hermano
And then he paid a visit to his brother Y entonces el,  el camino por el pasillo
And then he, he walked on down the hall Y llego a una puerta, y miro dentro
And he came to a door, and he looked inside "¿Padre?"-"¿Si hijo?"- "Quiero matarte,
"Father?"-"Yes, son?"-"I want to kill you, Madre, quiero......"
Mother, I want to..." Follarte!
Fuck you!
Vamos, nena,  coge la oportunidad con nosotros
Come on, baby, take a chance with us Vamos, nena,  coge la oportunidad con nosotros
Come on, baby, take a chance with us Vamos, nena,  coge la oportunidad con nosotros
Come on, baby, take a chance with us Y conóceme en la parte de atrás del autobús azul
And meet me at the back of the blue bus Aun ahora
Still now Autobús azul
Blue bus Oh ahora
Oh now Autobús azul
Blue bus
Aun ahora
Still now
Uuuh, yeah
Uuh yeah
Este es el fin, bello amigo
This is the end, beautiful friend
Este es el fin, mi único amigo, el fin
This is the end, my only friend, the end
Duele dejarte libre
It hurts to set you free
Pero nunca me seguirás
But you'll never follow me
El fin de la risa y las mentiras suaves
The end of laughter and soft lies
El fin de la noche nosotros intentamos morir
The end of night we tried to die
Este es el fin.
This is the end.
1 Strange Days (3:09)
2 You`re Lost Little Girl (3:05)
3 Love Me Two Times (3:17)
4 Unhappy Girl (2:00)
5 Horse latitudes (1:35)
6 Moonlight Drive (3:03)
7 People Are Strange (2:12)
8 My Eyes Have Seen You (2:30)
9 I Can`t See Your Face In My Mind (3:26)
10 When The Music`s Over (10:56)

STRANGE DAYS STRANGE DAYS

Strange eyes fill strange rooms Ojos extraños llenan extrañas habitaciones
Voices will signal their tired end Voces señalan su cansado final
The hostess is grinning La casera esta sonriendo
Her guests sleep from sinning Sus invitados duermen por pecadores
Hear me talk of sin Me oyen hablar del pecado
And you know this is it Y tu sabes que es esto

Yeah! Yeah!

Strange days have found us Los días extraños nos han encontrado
And through their strange hours Y a través de sus extrañas horas
We linger alone Nosotros nos desmoronamos solos
Bodies confused Cuerpos confusos
Memories misused Memorias maltratadas
As we run from the day Mientras corremos desde el día
To a strange night of stone Hacia una extraña noche de drogas

YOU`RE LOST LITTLE GIRL YOU`RE LOST LITTLE GIRL

You're lost little girl Estas perdida pequeña chica


You're lost little girl Estas perdida pequeña chica
You're lost Estas perdida
Are you? ¿Verdad?
Think that you know what to do, Piensas que sabes que hacer,
Impossible? yes, but it's true. ¿Imposible? si, pero es cierto
I think that you know what to do, yeah Yo pienso que tu sabes que hacer, yeah
Sure that you know what to do. Seguro que tu sabes que hacer

You're lost little girl, Estas perdida pequeña chica


You're lost little girl, Estas perdida pequeña chica
You're lost Estas perdida
Tell me who ¿Dime quien
Are you? eres?
LOVE ME TWO TIMES LOVE ME TWO TIMES

Love me two times, baby Ámame dos veces, nena


Love me twice today Ámame dos veces hoy
Love me two times, girl Ámame dos veces, chica
I'm goin' away Me estoy yendo  lejos
Love me two times, girl Ámame dos veces, chica
One for tomorrow Una para mañana
One just for today Una tan solo para hoy
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos

Love me one time Ámame una vez


I could not speak No podría hablar
Love me one time Ámame una vez
Yeah, my knees got weak Yeah, mis rodillas se ponen débiles
But love me two times, girl Pero ámame dos veces, chica
Last me all through the week Me duraran para toda la semana
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos

Oh, yes Oh, si

Love me one time Ámame una vez


I could not speak No podría hablar
Love me one time, baby Ámame una vez, nena
Yeah, my knees got weak Yeah, mis rodillas se ponen débiles
But love me two times, girl Pero ámame dos veces, chica
Last me all through the week Me duraran para toda la semana
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos

Love me two times, babe Ámame dos veces, nena


Love me twice today Ámame dos veces hoy
Love me two times, babe Ámame dos veces, nena
'Cause I'm goin' away Porque me estoy yendo lejos
Love me two time, girl Ámame dos veces, chica
One for tomorrow Una para mañana
One just for today Una tan solo para hoy
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos
Love me two times Ámame dos veces
I'm goin' away Me estoy yendo lejos

UNHAPPY GIRL UNHAPPY GIRL

Unhappy girl Chica infeliz


Left all alone Dejada tan sola
Playing solitaire Jugando a solitarios
Playing warden to your soul Jugando a celador de tu alma
You are locked in a prison Estas encerrada en una prisión
Of your own devise De tu propia invención
And you can't believe Y no puedes creer
What it does to me Lo que me esta haciendo
To see you Verte
Crying Llorando

Unhappy girl Chica infeliz


Tear your web away Rasga tu tela de araña
Saw thru all your bars Sierra todas tus barras
Melt your cell today Derrite tu celda hoy
You are caught in a prison Estas metida en una prisión
Of your own devise De tu propia invención

Unhappy girl Chica infeliz


Fly fast away Vuela rápido lejos
Don't miss your chance No pierdas tu oportunidad
To swim in mystery De nadar en misterio
You are dying in a prison Te estas muriendo en una prisión
Of your own devise De tu propia invención

HORSE LATITUDES HORSE LATITUDES

When the still sea conspires an armor Cuando el calmado mar conspira una armadura
And her sullen and aborted Y su decaída y abortada 
Currents breed tiny monsters, Corriente cultiva diminutos monstruos
True sailing is dead. La verdadera navegación esta muerta

Awkward instant Complicado instante


And the first animal is jettisoned, Y el primer animal es arrojado al mar
Legs furiously pumping Piernas furiosamente bombeando
Their stiff green gallop, Su rígido verde galope
And head bob up Y cabeza cortada
Poise Equilibrio
Delicate Delicado
Pause Pausa
Consent Consentimiento
In mute nostril agony En muda fosa nasal agonizante
Carefully refined Cuidadosamente refinada
And sealed over. Y sellada

MOONLIGHT DRIVE MOONLIGHT DRIVE

Let's swim to the moon, uh huh Nademos hacia la luna, uh huh


Let's climb through the tide Escalemos a través de la marea
Penetrate the evenin' that the Penetrando la tarde que la
City sleeps to hide Ciudad duerme para esconderse

Let's swim out tonight, love Nademos fuera esta noche, amor
It's our turn to try Es nuestro turno para probar
Parked beside the ocean Aparcado junto al océano
On our moonlight drive En nuestra conducción a la luz de la luna

Let's swim to the moon, uh huh Nademos hacia la luna, uh huh


Let's climb through the tide Escalemos a través de la marea
Surrender to the waiting worlds Rindiéndonos a las palabras esperadas
That lap against our side Que sobresalen contra nuestro lado
Nothin' left open Nada dejado abierto
And no time to decide Y sin tiempo para decidir
We've stepped into a river Nos hemos metido en un rió
On our moonlight drive En nuestra conducción a la luz de la luna

Let's swim to the moon Nademos hacia la luna


Let's climb through the tide Escalemos a través de la marea
You reach your hand to hold me Tu estiras tu mano para agarrarme
But I can't be your guide Pero yo no puedo ser tu guía

Easy, I love you Fácil, te quiero


As I watch you glide Mientras te veo planear
Falling through wet forests Cayendo a través de húmedos bosques
On our moonlight drive, baby En nuestra conducción a la luz de la luna, nena
Moonlight drive Conducción a la luz de la luna

Come on, baby, gonna take a little ride Vamos nena, vamos a coger un pequeño viaje
Down, down by the ocean side Abajo, abajo por el lado del océano
Gonna get real close Llegaremos realmente cerca
Get real tight Realmente prietos
Baby gonna drown tonight Nena vamos a ahogarnos esta noche
Goin' down, down, down Yendo abajo, abajo, abajo.

PEOPLE ARE STRANGE PEOPLE ARE STRANGE

People are strange when you're a stranger La gente es extraña cuando tu eres un extraño
Faces look ugly when you're alone Las caras parecen feas cuando estas solo
Women seem wicked when you're unwanted Las mujeres parecen malvadas cuando no eres
Streets are uneven when you're down querido
Las calles son accidentadas cuando estas bajo
When you're strange
Faces come out of the rain Cuando eres un extraño
When you're strange Las caras salen de la lluvia
No one remembers your name Cuando eres un extraño
When you're strange Nadie recuerda tu nombre
When you're strange Cuando eres un extraño
When you're strange Cuando eres un extraño
Cuando eres un extraño
People are strange when you're a stranger
Faces look ugly when you're alone La gente es extraña cuando tu eres un extraño 
Women seem wicked when you're unwanted Las caras parecen feas cuando estas solo
Streets are uneven when you're down Las mujeres parecen malvadas cuando no eres
querido
When you're strange Las calles son accidentadas cuando estas bajo
Faces come out of the rain
When you're strange Cuando eres un extraño
No one remembers your name Las caras salen de la lluvia
When you're strange Cuando eres un extraño
When you're strange Nadie recuerda tu nombre
When you're strange Cuando eres un extraño
Cuando eres un extraño
When you're strange Cuando eres un extraño
Faces come out of the rain
When you're strange Cuando eres un extraño
No one remembers your name Las caras salen de la lluvia
When you're strange Cuando eres un extraño
When you're strange Nadie recuerda tu nombre
When you're strange Cuando eres un extraño
Cuando eres un extraño
Cuando eres un extraño

MY EYES HAVE SEEN YOU MY EYES HAVE SEEN YOU

My eyes have seen you Mi ojos te han visto


My eyes have seen you Mi ojos te han visto
My eyes have seen you Mi ojos te han visto
Stand in your door De pie en tu puerta
When we meet inside Cuando nos conocimos dentro
Show me some more Enséñame algo mas
Show me some more Enséñame algo mas
Show me some more Enséñame algo mas

My eyes have seen you Mi ojos te han visto


My eyes have seen you Mi ojos te han visto
My eyes have seen you Mi ojos te han visto
Turn and stare Volverte y mirar
Fix your hair Arréglate el pelo
Move upstairs Muévete escaleras arriba
Move upstairs Muévete escaleras arriba
Move upstairs Muévete escaleras arriba

My eyes have seen you Mi ojos te han visto


My eyes have seen you Mi ojos te han visto
My eyes have seen you Mi ojos te han visto
Free from disguise Libre del disfraz
Gazing on a city under Contemplando la ciudad
Television skies Cielos de televisión
Television skies Cielos de televisión
Television skies Cielos de televisión

My eyes have seen you Mi ojos te han visto


My eyes have seen you Mi ojos te han visto
Eyes have seen you Ojos te han visto
Let them photograph your soul Déjales fotografiarte tu alma
Memorize your alleys Memorizando tus callejones
On an endless roll En un carrete sin fin 
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
Endless roll Carrete sin fin
I CAN SEE YOUR FACE IN MY MIND I CAN SEE YOUR FACE IN MY MIND

I can't see your face in my mind No puedo ver tu cara en mi mente


I can't see your face in my mind No puedo ver tu cara en mi mente
Carnival dogs Perros caníbales
Consume the lines Consumen las líneas
Can't see your face in my mind No puedo ver tu cara en mi mente

Don't you cry No llores


Baby, please don't cry Nena, por favor no llores
And don't look at me Y no me mires
With your eyes Con tus ojos

I can't seem to find the right lie No puedo parecer encontrar la mentida adecuada
I can't seem to find the right lie No puedo parecer encontrar la mentida adecuada
Insanity's horse Caballo de la locura
Adorns the sky Adorna el cielo
Can't seem to find the right lie No puedo parecer encontrar la mentida adecuada

Carnival dogs Perros caníbales


Consume the lines Consumen las líneas
Can't see your face in my mind No puedo ver tu cara en mi mente

Don't you cry No llores


Baby, please don't cry Nena, por favor no llores
I won't need your picture No necesitare tu foto
Until we say goodbye Hasta que nos digamos adiós

WHEN THE MUSIC`S OVER WHEN THE MUSIC`S OVER

Yeah, c'mon Yeah, vamos


When the music's over Cuando la música se termina
When the music's over, yeah Cuando la música se termina, yeah
When the music's over Cuando la música se termina
Turn out the lights Apaga las luces
Turn out the lights Apaga las luces
Turn out the lights, yeah Apaga las luces, yeah

When the music's over Cuando la música se termina


When the music's over Cuando la música se termina
When the music's over Cuando la música se termina
Turn out the lights Apaga las luces
Turn out the lights Apaga las luces
Turn out the lights Apaga las luces

For the music is your special friend Para que la música sea tu amigo especial
Dance on fire as it intends Baila sobre el fuego mientras se proyecta
Music is your only friend La música es tu único amigo
Until the end Hasta el fin
Until the end Hasta el fin
Until the end Hasta el fin

Cancel my subscription to the Resurrection Cancelar mi suscripción a la resurrección


Send my credentials to the House of Detention Enviar mis credenciales a la Casa de la Detención
I got some friends inside Yo tengo algunos amigos dentro
The face in the mirror won't stop La cara en el espejo no parara
The girl in the window won't drop La chica en la ventana no se caerá
A feast of friends Un banquete de amigos
"Alive!" she cried "Vivo!" lloro ella
Waitin' for me Esperándome
Outside! Fuera!

Before I sink Antes de que me hunda


Into the big sleep En el gran sueño
I want to hear Quiero oír
I want to hear Quiero oír
The scream of the butterfly El grito de la mariposa

Come back, baby Vuelve, nena


Back into my arm Vuelve a mis brazos
We're gettin' tired of hangin' around Nos estamos cansando de estar por aquí
Waitin' around with our heads to the ground Esperando con nuestras cabezas sobre el suelo

I hear a very gentle sound Oigo un sonido muy gentil


Very near yet very far Muy cercano pero aun muy lejano
Very soft, yeah, very clear Muy suave, yeah, muy claro
Come today, come today Ven hoy, ven hoy

What have they done to the earth? ¿Que le han hecho a la tierra?
What have they done to our fair sister? ¿Que le han hecho a nuestra justa hermana?
Ravaged and plundered and ripped her and bit Arrasar y desvalijar y violarla y trocearla
her Pegarla con cuchillos en el lado del amanecer
Stuck her with knives in the side of the dawn Y atarla con alambradas y arrastrarla al fondo
And tied her with fences and dragged her down
Oigo un sonido muy gentil
I hear a very gentle sound Con tu oreja junto al suelo
With your ear down to the ground Queremos el mundo y lo queremos
We want the world and we want it... Queremos el mundo y lo queremos
We want the world and we want it... Ahora
Now ¿Ahora?
Now? ¡Ahora!
Now!
La noche persa, nena
Persian night, babe Mira a la luz, nena
See the light, babe ¡Sálvanos!
Save us! ¡Jesús!
Jesus! ¡Sálvanos!
Save us!
Entonces cuando la música se termina
So when the music's over Cuando la música se termina, yeah
When the music's over, yeah Cuando la música se termina
When the music's over Apaga las luces
Turn out the lights Apaga las luces
Turn out the lights Apaga las luces
Turn out the lights
Bueno la música es tu amigo especial
Well the music is your special friend Baila sobre el fuego mientras se proyecta
Dance on fire as it intends La música en tu único amigo
Music is your only friend Hasta el fin
Until the end Hasta el fin
Until the end Hasta el fin
Until the end!

 
1 Hello, I Love You (2:16)
2 Love Street (2:51)
3 Not To Touch The Earth (3:55)
4 Summer`s Almost Gone (3:22)
5 Wintertime Love (1:53)
6 The Unknown Soldier (3:24)
7 Spanish Caravan (3:00)
8 My Wild Love (2:52)
9 We Could Be So Good Together (2:09)
10 Yes, The River Knows (2:38)
11 Five To One (4:26)

HELLO, I LOVE YOU HELLO, I LOVE YOU

Hello, I love you Hola, te amo


Won't you tell me your name? ¿No me dirías tu nombre?
Hello, I love you Hola, te amo
Let me jump in your game Déjame saltar en tu juego
Hello, I love you Hola, te amo
Won't you tell me your name? ¿No me dirías tu nombre?
Hello, I love you Hola, te amo
Let me jump in your game Déjame saltar en tu juego

She's walking down the street Ella esta andando por la calle
Blind to every eye she meets Cegando cualquier ojo que se encuentra
Do you think you'll be the guy ¿Piensas que tu serás el tío
To make the queen of the angels sigh? Que se  hace a la reina del lado de los ángeles?

Hello, I love you Hola, te amo


Won't you tell me your name? ¿No me dirías tu nombre?
Hello, I love you Hola, te amo
Let me jump in your game Déjame saltar en tu juego
Hello, I love you Hola, te amo
Won't you tell me your name? ¿No me dirías tu nombre?
Hello, I love you Hola, te amo
Let me jump in your game Déjame saltar en tu juego

She holds her head so high Ella lleva la cabeza tan alta
Like a statue in the sky Como una estatua en el cielo
Her arms are wicked, and her legs are long Sus brazos son inmorales y sus piernas son largas
When she moves my brain screams out this song Cuando se mueve mi mente chilla fuera esta canción

Sidewalk crouches at her feet La acera la venera a su paso


Like a dog that begs for something sweet Como un perro que suplica por algo dulce
Do you hope to make her see, you fool? ¿Esperas hacerla ver, tonto de ti?
Do you hope to pluck this dusky jewel? ¿Esperas con valor este crepúsculo enjoyado?

Hello, Hello, Hello, Hello, Hello, Hello, Hello Hola, hola, hola, hola, hola, hola, hola
I want you Te quiero
Hello Hola
I need my baby Necesito a mi nena
Hello, Hello, Hello, Hello Hola, hola, hola, hola

LOVE STREET LOVE STREET

She lives on Love Street Ella vive en la Calle del Amor


Lingers long on Love Street Largas esperas en la Calle del Amor
She has a house and garden Ella tiene una casa y jardín
I would like to see what happens Me gustaría ver lo que pasa

She has robes and she has monkeys Ella tiene túnicas y tiene monos
Lazy diamond studded flunkies Desganados diamantes clavados en lacayos
She has wisdom and knows what to do Ella tiene sabiduría y sabe lo que hacer
She has me and she has you Ella me tiene a mi y te tiene a ti

She has wisdom and knows what to do Ella tiene sabiduría y sabe lo que hacer
She has me and she has you Ella me tiene a mi y te tiene a ti

I see you live on Love Street Te veo vivir en la Calle del Amor
There's this store where the creatures meet Hay un almacén donde las criaturas se encuentran
I wonder what they do in there Me pregunto que harán allí
Summer Sunday and a year Domingo de verano y un año
I guess I like it fine, so far Creo que me gusta bien, hasta ahora

She lives on Love Street Ella vive en la Calle del Amor


Lingers long on Love Street Largas esperas en la Calle del Amor
She has a house and garden Ella tiene una casa y jardín
I would like to see what happens Me gustaría ver lo que pasa

La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la

NOT TO TOUCH THE EARTH NOT TO TOUCH THE EARTH

Not to touch the earth Sin tocar la tierra


Not to see the sun Sin ver el sol
Nothing left to do, but Nada mas que hacer, excepto
Run, run, run Correr, correr, correr
Let's run Corramos
Let's run Corramos

House upon the hill Una casa en lo alto de una colina


Moon is lying still La luna esta descansando aun
Sombras de  los árboles
Shadows of the trees
Presenciando la salvaje brisa
Witnessing the wild breeze
Vamos nena corre conmigo
C'mon baby run with me
Corramos
Let's run
Corre conmigo
Run with me
Corre conmigo
Run with me
Corre conmigo
Run with me
Corramos
Let's run
La mansión esta caliente, en lo alto de la colina
The mansion is warm, at the top of the hill
Ricas son las habitaciones y los lujos allí
Rich are the rooms and the comforts there
Rojos son los brazos de las exuberantes sillas
Red are the arms of luxuriant chairs
Y tu no sabes nada hasta que estas dentro
And you won't know a thing till you get inside
El cuerpo muerto del presidente en el coche del
Dead president's corpse in the driver's car
conductor
The engine runs on glue and tar
La maquina va con goma y alquitrán
Come on along, not goin' very far
Vente con nosotros, no vamos muy lejos
To the East to meet the Czar
Al este para conocer al Zar
Run with me
Corre conmigo
Run with me
Corre conmigo
Run with me
Corre conmigo
Let's run
Corramos
Whoa!
¡Whoa!
Some outlaws lived by the side of a lake
Algunos forajidos vivieron al lado del lago
The minister's daughter's in love with the snake
La hija del ministro esta enamorada de la serpiente
Who lives in a well by the side of the road
La cual vive bien al lado de la carretera
Wake up, girl, we're almost home
Despierta, chica, casi estamos en casa
Ya, c'mon!
¡Ya, vamos!
We should see the gates by mornin'
Deberíamos ver las puertas por la mañana
We should be inside the evenin'
Deberíamos estar dentro por la tarde
Sun, sun, sun
Sol, sol, sol
Burn, burn, burn
Quemar, quemar, quemar
Soon, soon, soon
Pronto, pronto, pronto
Moon, moon, moon
Luna, luna, luna
I will get you
Te cogeré
Soon!
¡Pronto!
Soon!
¡Pronto!
Soon!
¡Pronto!
I am the Lizard King
Soy el Rey Lagarto
I can do anything
Yo puedo hacer cualquier cosa

SUMMER`S ALMOST GONE SUMMER`S ALMOST GONE

Summer's almost gone El verano casi se ha ido


Summer's almost gone El verano casi se ha ido
Almost gone Casi se ha ido
Yeah, it's almost gone Yeah, Casi se ha ido
Donde estaremos
Where will we be ¿Cuando el verano se valla?
When the summer's gone?
La mañana nos encontró calmadamente inconscientes
Morning found us calmly unaware
Noon burn gold into our hair Mediodía quemo en oro nuestros cabellos
At night, we swim the laughin' sea Por la noche, nadamos el sonriente mar
When summer's gone Cuando el verano se valla
Where will we be Donde estaremos
Where will we be Donde estaremos
Where will we be Donde estaremos

Morning found us calmly unaware La mañana nos encontró calmadamente inconscientes


Noon burn gold into our hair
At night, we swim the laughin' sea Mediodía quemo en oro nuestros cabellos
When summer's gone Por la noche, nadamos el sonriente mar
Where will we be Cuando el verano se valla
Donde estaremos
Summer's almost gone
Summer's almost gone El verano casi se ha ido
We had some good times El verano casi se ha ido
But they're gone Tuvimos algunos buenos ratos
The winter's comin' on Pero se han ido
Summer's almost gone El invierno esta viniendo
El verano casi se ha ido

WINTERTIME LOVE WINTERTIME LOVE

Wintertime winds blow cold the season Los vientos de invierno enfrían la estación
Fallen in love, I'm hopin' to be Enamora, espero estar
Wind is so cold, is that the reason? El viento es tan frío, ¿es esta la razón? 
Keeping you warm, your hands touching me Manteniéndote caliente, tus manos tocándome

Come with me dance, my dear Ven conmigo baile, cariño


Winter's so cold this year El invierno es tan frió este año
You are so warm Tu estas tan caliente
My wintertime love to be Mi amor de invierno serás

Winter time winds blue and freezin' Los vientos de invierno azules y helados
Comin' from northern storms in the sea Vienen desde las tormentas del norte en el mar
Love has been lost, is that the reason? El amor ha sido perdido, ¿será esta la razón?
Trying desperately to be free Intentando desesperadamente ser libre

Come with me dance, my dear Ven conmigo baile, cariño


Winter's so cold this year El invierno es tan frío este año
And you are so warm Tu estas tan caliente
My wintertime love to be Mi amor de invierno serás

La, la, la, la La, la, la, la

Come with me dance, my dear Ven conmigo baile, cariño


Winter's so cold this year El invierno es tan frío este año
You are so warm Tu estas tan caliente
My wintertime love to be Mi amor de invierno serás

THE UNKNOWN SOLDIER THE UNKNOWN SOLDIER


Wait until the war is over Espera hasta que termine la guerra
And we're both a little older Y seremos ambos un poco mas viejos
The unknown soldier El soldado desconocido

Breakfast where the news is read Desayuno donde las noticias son leídas 
Television children fed Televisión donde los niños son alimentados
Unborn living, living, dead Los no nacidos viviendo, muerte viviente
Bullet strikes the helmet's head Balas golpean las cabezas con cascos

And it's all over Y todo termino


For the unknown soldier Para el soldado desconocido
It's all over Todo termino
For the unknown soldier Para el soldado desconocido

Hut Hut
Hut Hut
Hut ho hee up Hut ho hee up
Hut Hut
Hut Hut
Hut ho hee up Hut ho hee up
Hut Hut
Hut Hut
Hut ho hee up Hut ho hee up
Comp'nee Compañia
Halt Alto
Preeee-zent! Presenten
Arms! ¡Armas!

Make a grave for the unknown soldier Hacer una tumba para el soldado desconocido
Nestled in your hollow shoulder Anidada en el hueco de tu hombro
The unknown soldier El soldado desconocido

Breakfast where the news is read Desayuno donde las noticias son leídas 
Television children fed Televisión donde los niños son alimentados
Bullet strikes the helmet's head Balas golpean las cabezas con cascos

And, it's all over Y, todo termino


The war is over La guerra termino
It's all over Todo termino
The war is over La guerra termino
Well, all over, baby Bueno, todo acabo, nena
All over, baby Todo acabo, nena
Oh, over, yeah Oh, acabo, yeah
All over, baby Todo acabo, nena
Wooooo, hah-hah Wooooo, hah-hah
All over Todo acabo
All over, baby Todo acabo, nena
Oh, woa-yeah Oh, woa-yeah
All over Todo acabo
All over Todo acabo
Heeeeyyyy Heeeeyyyyy

SPANISH CARAVAN SPANISH CARAVAN

Carry me Caravan take me away Llévame Caravana llévame lejos


Llévame a Portugal, llévame a España
Take me to Portugal, take me to Spain
Andalucía con campos llenos de grano
Andalusia with fields full of grain
Tengo que verte otra vez y otra vez
I have to see you again and again
Llévame, Caravana española
Take me, Spanish Caravan
Si, yo se que puedes
Yes, I know you can
Vientos de comercio encuentran Galeones perdidos en
Trade winds find Galleons lost in the sea
el mar
I know where treasure is waiting for me
Yo se donde el tesoro me esta esperando
Silver and gold in the mountains of Spain
Plata y Oro en las montañas de España
I have to see you again and again
Tengo que verte otra vez y otra vez
Take me, Spanish Caravan
Llévame, Caravana española
Yes, I know you can
Si, yo se que puedes

MY WILD LOVE MY WILD LOVE

My wild love went ridin' Mi salvaje amor se fue montando


She rode all the day Ella monto todo el día
She wrote to the devil Ella escribió al diablo
And asked him to pay Y le pregunto que pagase
The devil was wiser El diablo era sabio
It's time to repent Es tiempo de arrepentimiento
He asked her to give back La pregunto que le devolviese
The money she spent El dinero que ella gasto

My wild love went ridin' Mi amor salvaje fue montando


She rode to the sea Ella monto hacia el mar
She gathered together Ella recogió juntas
Some shells for her head Algunas conchas para su pelo
She rode and she rode on Ella monto y siguió montando
She rode for a while Ella monto por un rato
Then stopped for an evenin' Entonces paro por una tarde
And lay her head down Y tumbo su cabeza

She rode on to Christmas Ella monto hacia Christmas


She rode to the farm Ella monto hacia una granja
She rode to Japan Ella monto hacia Japón
And we entered a town Y entramos en un pueblo
By this time the river Por este tiempo el río
Had changed one degree Había cambiado un grado
She asked for the people Ella pregunto por la gente
To let her go free Para que la dejaran ir libre

My wild love is crazy Mi salvaje amor esta loco


She screams like a bird Ella chilla como un pájaro
She moans like a cat Ella gime como un gato
When she wants to be heard Cuando ella quiere ser oída
My wild love went ridin' Mi salvaje amor fue montando
She rode for an hour Ella monto por una  hora
She rode and she rested Ella monto y descanso
And then she rode on Y entonces volvió a montar
Ride, c'mon Monta, vamos

WE COULD BE SO GOOD TOGETHER WE COULD BE SO GOOD TOGETHER

We could be so good together Podríamos estar tan bien juntos


Ya, so good together Ya, tan bien juntos
We could be so good together Podríamos estar tan bien juntos
Ya, we could, I know we could Ya, podríamos, yo se que podríamos

Tell you lies Decirte mentiras


I tell you wicked lies Te digo malvadas mentiras
Tell you lies Decirte mentiras
Tell you wicked lies Te digo malvadas mentiras

Tell you 'bout the world that we'll invent Decirte acerca del mundo que hemos inventado
Wanton world without lament Mundo libertino sin lamentos
Enterprise, expedition Compañía, expedición
Invitation and invention Invitación e invención

Ya, so good together Ya, tan bien juntos


Ah, so good together Ah, tan bien juntos
We could be so good together Podríamos estar tan bien juntos
Ya, we could, know we could Ya, podríamos, se que podríamos

Alright! ¡Esta bien!

Do da do do do do do bup bup de day Do da do do do do do bup bup de day

We could be so good together Podríamos estar tan bien juntos


Ya, so good together Ya, tan bien juntos
We could be so good together Podríamos estar tan bien juntos
Ya, we could, know we could Ya, podríamos, se que podríamos

Tell you lies Decirte mentiras


Tell you wicked lies Decirte malvadas mentiras
Tell you lies Decirte mentiras
Tell you wicked lies Decirte malvadas mentiras

The time you wait subtracts the joy El tiempo que tu esperaste sustrae el gozo
Beheads the angels you destroy Decapitar a los Ángeles que tu destruyes
Angels fight, angels cry Pelea de ángeles, ángeles lloran
Angels dance and angels die Ángeles bailan y ángeles mueren

Ya, so good together Ya, tan bien juntos


Ah, but so good together Ah, pero tan bien juntos
We could be so good together Podríamos estar tan bien juntos
Ya, we could, know we could Ya, podríamos, se que podríamos

YES, THE RIVER KNOWS YES, THE RIVER KNOWS

Please believe me Por favor creerme


The river told me El río me dijo
Very softly Muy suavemente
Want you to hold me, ooo Quiero que me abraces, ooo

Free fall flow, river flow Libre caudal cayendo, caudal de río
On and on it goes Sigue y sigue
Breath under water 'till the end Respira bajo el agua hasta el final
Free fall flow, river flow Libre caudal cayendo, caudal de río
On and on it goes Sigue y sigue
Breath under water 'till the end Respira bajo el agua hasta el final
Yes, the river knows
Si, el río sabe
Please believe me
If you don't need me Por favor creerme
I'm going, but I need a little time Si no me necesitáis
I promised I would drown myself in mysticated Estoy yendo, pero necesito un poco de tiempo
wine Prometí ahogarme yo mismo en vino místico

Please believe me Por favor creerme


The river told me El rió me dio
Very softly Muy suavemente
Want you to hold me, ooo Quiero que me abraces, ooo

I'm going, but I need a little time Estoy yendo, pero necesito un poco de tiempo
I promised I would drown myself in mysticated Prometí ahogarme yo mismo en vino místico
wine
Libre caudal cayendo, caudal de río
Free fall flow, river flow Sigue y sigue
On and on it goes Respira bajo el agua hasta el final
Breath under water 'till the end Libre caudal cayendo, caudal de río
Free fall flow, river flow Sigue y sigue
On and on it goes Respira bajo el agua hasta el final
Breath under water 'till the end

FIVE TO ONE FIVE TO ONE

Yeah, c'mon Yeah, vamos


Love my girl Amo a mi chica
She lookin' good Esta muy guapa
C'mon Vamos
One more Una vez mas

Five to one, baby Cinco a uno, nena


One in five Uno en cinco
No one here gets out alive, now Nadie aquí sale fuera vivo, ahora
You get yours, baby Tu coges lo tuyo, nena
I'll get mine Yo cojo lo mío
Gonna make it, baby Vamos a hacerlo, nena
If we try Si lo intentamos

The old get old Los viejos se hacen viejos


And the young get stronger Y los jóvenes se hacen mas fuertes
May take a week Puede llevarnos una semana
And it may take longer Y puede llevarnos un poco mas
They got the guns Ellos tienen las armas
But we got the numbers Pero nosotros tenemos los números
Gonna win, yeah Vamos a ganar, yeah
We're takin' over Cogeremos el control
Come on! ¿Vamos!

Yeah! ¡Yeah!

Your ballroom days are over, baby Tus días de salón de baile se terminaron, nena
Night is drawing near Noche esta dibujándose cerca
Shadows of the evening crawl across the years Sombras de la tarde se arrastran a través de los años
Ya walk across the floor with a flower in your hand Caminas a través del suelo con una flor en tu mano
Trying to tell me no one understands Intentando decirme que nadie entiende
Trade in your hours for a handful dimes Comercias tus horas por un puñado de pesetas
Gonna' make it, baby, in our prime Vamos a hacerlo, nena, en nuestro florecimiento

Come together one more time Venir juntos una vez mas
Get together one more time Poneros juntos una vez mas
Get together one more time Poneros juntos una vez mas
Get together, aha Poneros juntos, aha
Get together one more time! ¡Poneros juntos una vez mas!
Get together one more time! ¡Poneros juntos una vez mas!
Get together one more time Poneros juntos una vez mas
Get together one more time Poneros juntos una vez mas
Get together, gotta, get together Poneros juntos, poneros, poneros juntos

Ohhhhhhhh! ¡Ohhhhhhh!

Hey, c'mon, honey Hey, vamos, cariño


You won't have a long wait for me, baby No tendrás una larga espera por mi, nena
I'll be there in just a little while Estaré allí en tan solo un pequeño tiempo
You see, I gotta go out in this car with these Ves, tengo que irme en este coche con esta gente
people and... y.....

Get together one more time Poneros juntos una vez mas
Get together one more time Poneros juntos una vez mas
Get together, got to Poneros juntos, poneros
Get together, got to Poneros juntos, poneros
Get together, got to Poneros juntos, poneros
Take you up in my room and... Llevarte arriba en mi habitación y .....
Hah-hah-hah-hah-hah Hah-hah-hah-hah-hah
Love my girl Amo a mi chica
She lookin' good, lookin' real good Esta muy guapa, esta realmente guapa
Love ya, c'mon Te amo, vamos
1 Tell All The People (3:21)
2 Touch Me (3:13)
3 Shaman`s Blues (4:49)
4 Do It (3:08)
5 Easy Ride (2:42)
6 Wild Child (2:37)
7 Runnin`Blue (2:28)
8 Wishful Sinful (2:58)
9 The Soft Parade (8:35)

TELL ALL THE PEOPLE TELL ALL THE PEOPLE

Tell all the people that you see Di a toda la gente que veas
Follow me, Seguidme,
Follow me down. Seguidme

Tell all the people that you see Di a toda la gente que veas
Set them free, Libéralos,
Follow me down. Seguidme

You tell them they don't have to run, Les dices que no tienen que correr
We're gonna pick up everyone, Vamos a recoger a todos
Come on, take me by my hand, Vamos, cojéeme por la mano
Gonna bury all our troubles in the sand, Vamos a enterrar todos nuestros problemas en la arena
Oh yeah! ¡Oh yeah!

Can't you see the wonder at your feet, No puedes ver los deseos a tus pies,
Your life's complete. Tu vida es completa
Follow me down Seguidme abajo
Can't you see me growing, get your guns, No ves que estoy creciendo, coger vuestras armas
The time has come, El tiempo ha llegado
To follow me down. De seguirme abajo

Follow me across the sea Seguirme a través del mar


Where milky babies seem to be molded flowing Donde bebes lechosos parecen ser  moldes en juergas
revelry corrientes
With the one that set them free. Con el que les va a hacer libres

Tell all the people that you see Di a toda la gente que veas
It's just me, Tan solo soy yo
Follow me down. Seguidme

Tell all the people that you see, Di a toda la gente que veas
Follow me, Seguidme
Follow me down. Seguidme

Tell all the people that you see Di a toda la gente que veas
We'll be free, Seremos libres
Follow me down. Seguidme
Tell all the people that you see, Di a toda la gente que veas
It's just me, Tan solo soy yo
Follow me down. Seguidme

Tell all the people that you see, Di a toda la gente que veas
Follow me, Seguidme
Follow me down. Seguidme

Follow me down, Seguidme


You got to follow me down, Tenéis que seguirme
Follow me down. Seguidme

TOUCH ME
TOUCH ME
Come on, come on, come on, come on now.
Touch me, babe, Vamos, vamos, vamos, vamos ahora
Can't you see that I am not afraid, Tócame, nena
What was that promise that you made, No ves que no tengo miedo
Why won't you tell me what she said. Cual era aquella promesa que hiciste
What was that promise that she made. Porque no me dices lo que ella dijo
Cual era aquella promesa que hiciste
Now, I'm gonna love you till the heavens stops
the rain, Ahora, te voy a amar hasta que el cielo pare la lluvia
I'm gonna love you till the stars fall from the sky, Te voy a amar hasta que las estrellas caigan del cielo
For you and I. Por ti y por mi

Come on, come on, come on, come on now. Vamos, vamos, vamos, vamos ahora
Touch me, babe Tócame, nena
Can't you see that I am not afraid, No ves que no tengo miedo
What was that promise that you made, Cual era aquella  promesa que hiciste
Why won't you tell me what she said, Porque no me dices lo que ella dijo
What was that promise that she made. Cual era aquella promesa que hiciste

I'm gonna love you till the heavens stop the Ahora, te voy a amar hasta que el cielo pare la lluvia
rain, Te voy a a amar hasta que las estrellas caigan del cielo
I'm gonna love you till the stars fall from the sky, Por ti y por mi
For you and I.
Ahora, te voy a amar hasta que el cielo pare la lluvia
I'm gonna love you till the heavens stop the rain Te voy a a amar hasta que las estrellas caigan del cielo
I'm gonna love you till the stars fall from the sky, Por ti y por mi
For you and I

SHAMAN´S BLUES SHAMAN´S BLUES

There will never be another one like you. Nunca habrá nadie igual que tu
There will never be another one who can Nunca habrá nadie que pueda
Do the things you do, oh! Hacer las cosas que tu haces, ¡oh!
Will you give another chance? ¿Darás otra oportunidad?
Will you try a little try? ¿Lo intentaras un poco mas?
Please stop and you'll remember Por favor para y recordaras
We were together, Estábamos juntos
Anyway. De cualquier manera
All right! ¡Esta bien!

And if you have a certain evening Y si tu tienes una tarde cierta


You could lend to me, Podrías dejármela
I'll give it all right back to you. Te devolveré todo
Know how it has to be, with you. Se como tiene que ser, contigo
I know you' moods, Conozco tus modales
And your mind, Y tu mente
And your mind, Y tu mente
And your mind, Y tu mente
And your mind, Y tu mente
And you're mine Y tu la mía

Will you stop and think and wonder? ¿Pararas y pensaras y desearas?
Just what you'll see, Tan solo lo que tu veas
Out on the train-yard Fuera en la yarda del tren
Nursing penitentiary. Prisión de lactancia

It's gone, Se fue


I cry, Yo lloro
Out long. Fuera largo

Did you stop it to consider? ¿Lo paraste para considerarlo?


How it will feel, Como se sentirá
Cold grindin' grizzly bear jaws Frió rechinamiento de mandíbula de oso pardo
Hot on your heels. Caliente en tus talones

Do you often stop and whisper Tu sueles parar y susurrar


In Saturday's shore, En la orilla del sábado
The whole world's a saviour, El mundo entero es un salvador
Who could ever, ever, ever, ever, ever Quien podría nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Ask for more? ¿Pedir mas?

Do you remember? ¿Recuerdas?


Will you stop? ¿Pararas?
Will you stop, the pain? ¿Pararas, el dolor?

There will never be another one like you. Nunca habrá nadie igual que tu
There will never be another one who can Nunca habrá nadie que pueda
Do the things you do, oh! Hacer las cosas que tu haces, ¡oh!

Will you give another chance? ¿Darás otra oportunidad?


Will you try a little try? ¿Lo intentaras un poco mas?
Please stop and you'll remember Por favor para y recordaras
We were together. Estábamos juntos
Anyway. De cualquier manera

All right! ¡Esta bien!

How you must of think and wonder Como debes de pensar y desear
How I must feel Como debo de sentir
Out on the meadows Fuera en la pradera
While you're on the field. Mientras tu estas en el campo

I'm alone for you, Estoy solo por ti,


And I cry. Y lloro

"He's sweatin', look at him... optical promise... "El esta sudando, mirarle.... promesa óptica...
you'll be dead and in hell before I'm born.. estarás muerto y en el infierno antes de que yo nazca...
sure thing... bridesmaid... the only solution... cosa segura....dama de honor... la única solución...
isn't it amazing?" "a que es alucinante?"

DO IT DO IT

Yeah, Yeah
Please me, Ayudarme
Please, baby, Por favor, nena
Please, please. Por favor, por favor

Please, please, listen to me children Por favor, por favor, escuchadme niños
Please, please, listen to me children Por favor, por favor, escuchadme niños
Please, please, listen to me children Por favor, por favor, escuchadme niños
please, please, listen to me children Por favor, por favor, escuchadme niños
You are the ones who will rule the world. Vosotros sois los que dominen el mundo

Listen to me children, Escuchadme niños


Listen to me children, Escuchadme niños
Listen to me children, Escuchadme niños
Please, please listen to me children, Por favor, por favor, escuchadme niños
You are the ones who will rule the world. Vosotros sois los que dominen el mundo

You gotta please me Tenéis que ayudarme


All night. Toda la noche
Please, please listen to me children, Por favor, por favor, escuchadme niños
Said please, please, listen to me children. Dije por favor, por favor, escuchadme niños
Please, yeah, please me Por favor, yeah, por favor
I'm askin' you Te estoy preguntando

Please, please listen to me children, Por favor, por favor, escuchadme niños
Please, please listen to me children, Por favor, por favor, escuchadme niños
Please, please listen to me children, Por favor, por favor, escuchadme niños
Please, my children, Por favor, mis niños
Please, children. Por favor, niños
Please, Por favor
Children. Niños

EASY RIDE EASY RIDE

And I know Y yo se
It will be Que será
An easy ride, Un viaje fácil
And I know Y yo se
It will be Que será
An easy ride Un viaje fácil

The mask that you wore La mascara que  llevaste


My fingers would explore Mis dedos explorarían
The costume of control Disfraz de control
Excitement soon unfolds La excitación pronto se desdoblara

And I know Y yo se
It will be Que será
An easy ride Un viaje fácil
Joy fought vaguely El gozo pelea vagamente
With your pride Con tu orgullo
With your pride Con tu orgullo
Like polished stone Como una piedra pulida
Like polished stone Como una piedra pulida
I see your eyes Te veo los ojos
Like burning glass Como cristal ardiendo
Like burning glass Como cristal ardiendo
I hear you smile Yo oigo tu sonrisa
Smile babe Sonríe nena

The mask that you wore La mascara que llevaste


My fingers would explore Mis dedos explorarían
Costume of control Disfraz de control
Excitement soon unfolds La excitación pronto se desdoblara

And I know it will be Y yo se que será


An easy ride. Un viaje fácil

Coda queen - Be my bride Reina del refrán - se mi prometida


Rage in darkness by my side Furia en la oscuridad por mi lado
Seize the summer in your pride Agarra el verano en tu orgullo
Take the winter in your stride Coge el invierno en tu zancada
Let's ride. Cabalguemos

WILD CHILD
WILD CHILD
Wild child
Chico salvaje
Full of grace
Lleno de encanto
Savior of the human race,
Salvador de la raza humana
Your cool face.
Tu bonita cara
Natural child,
Chico natural
Terrible child,
Chico terrible
Not your mother's or your
No de tu madre o 
Father's child.
chico de tu padre
Your our child,
Tu propio chico
Screamin' wild
Chillando salvajemente
An ancient lunatic reigns in the trees of the
Un antiguo lunático reinado en los árboles de la noche
night.
Con hambre en sus talones
With hunger at her heels,
Y libertad en sus ojos
And freedom in her eyes,
Ella baila sobre sus rodillas
She dances on her knees,
Príncipe pirata a su lado
Pirate prince at her side.
Mirando fijamente
Staring
En
Into
El hueco de los ojos del ídolo
The hollow idol's eyes
Chico salvaje
Wild child,
Lleno de encanto
Full of grace,
Salvador de la raza humana
Savior of the human race,
Tu cara bonita
Your cool face,
Tu cara bonita
Your cool face,
Tu cara bonita
Your cool face.
¿Recuerdas cuando estábamos en África?
You remember when we were in Africa?
RUNNIN` BLUE RUNNIN` BLUE

Poor Otis dead and gone, Pobre Otis muerto y fuera


Left me here to sing his song, Me dejo aquí para cantar su canción
Pretty little girl with the red dress on, Bonita pequeña chica con el vestido rojo puesto
Poor Otis dead and gone. Pobre Otis muerto y fuera

Back down, turn around slowly, Atrás abajo, date la vuelta despacio
Try it again, Inténtalo otra vez
Remembering when it was easy, Recordando cuando era fácil
Try it again, Inténtalo otra vez
Much too easy - remembering when. Mucho mas fácil - recordando cuando  

All right, look at my shoes, Esta bien, mira a mis zapatos


Not quite the walkin' blues. No precisamente el  blues andante
Don't fight, too much to lose, No pelees, demasiado que perder
Can't fight the runnin' blues. No puedes pelear el  blues andante

Well, I've got the runnin' blues, Bueno, yo tengo el blues andante
Runnin' away, back to L.A. Corriendo fuera, volviendo a L.A.
Got to find the dock of the bay, Tengo que encontrar el muelle de la bahía
Maybe find it back in L.A. Puede que lo encuentre vuelta a L.A.

Runnin' scared, Runnin' blue, Corriendo asustado, blues andante


Goin' so fast, what'll I do Yendo tan rápido, que haré

Well, I've got the runnin' blues, Bueno, yo tengo el blues andante
Runnin' away, back to L.A. Corriendo fuera, volviendo a L.A.
Got to find the dock of the bay, Tengo que encontrar el muelle de la bahía
All right, look at my shoes, Bueno, mira a mis zapatos
Not quite the walkin' blues, No precisamente el blues andante
Don't fight, too much to lose, No pelees, demasiado que perder
Can't fight the runnin' blues. No puedes pelear el blues andante

WISHFUL SINFUL WISHFUL SINFUL

Wishful sinful, Deseoso, inmoral


Water covers everything in blue El agua cubre todo en azul
Cooling water. Refrescante agua

Wishful sinful, Deseoso, inmoral


Our love is beautiful to see, Nuestro amor en bello para ver,
I know where I would like to be: Yo se donde me gustaría estar:
Right back where I came. Justo de vuelta de donde vine

Wishful sinful, wicked blue Deseoso, inmoral, malvado azul


Water covers you. El agua te cubre
Can't escape the blue. No puedes escapar del azul

Magic rising Naciente magia


Sun is shining deep beneath the sea. El sol esta brillando profundo debajo del mar
But not enough for you and me and sunshine. Pero no suficiente para tu y yo y el brillo del sol

Love to hear the wind cry. Amo oír el viento llorar


Wishful sinful, Deseoso inmoral,
Our love is beautiful to see, Nuestro amor es bello para ver
I know where I would like to be: Yo se donde me gustaría estar:
Right back where I came. Justo de vuelta de donde vine

Wishful sinful, wicked blue Deseoso inmoral, malvado azul


Water covers you. El agua te cubre
Can't escape the blue. No puedes escapar del azul

THE SOFT PARADE THE SOFT PARADE

When I was back there in seminary school Cuando yo estaba en la escuela intermedia
There was a person there Había una persona allí
Who put forth the proposition Que se empeño en proponer
That you can petition the Lord with prayer Que puedes pedir al Señor con oraciones
Petition the Lord with prayer Pedir al Señor con oraciones
Petition the Lord with prayer Pedir al Señor con oraciones
You cannot petition the lord with prayer! ¡No puedes pedir al Señor con oraciones!

Can you give me sanctuary Puedes darme santuario


I must find a place to hide Debo encontrar un sitio para esconderme
A place for me to hide Un sitio para mi para esconderme
Can you find me soft asylum Puedes encontrarme un suave asilo
I can't make it any more No puedo hacerlo mas
The man is at the door El hombre esta en la puerta

Peppermint miniskirts, chocolate candy Minifaldas de menta, chocolate caramelos


Champion sax and a girl named Sandy Campeones sax y una chica llamada Sandy

There's only four ways to get unraveled Tan solo hay cuatro caminos para desenrollarse
One is to sleep and the other is travel Una es dormir y la otra es viajar

One is a bandit up in the hills Uno es un bandido alto en las colinas


One is to love your neighbor till Uno es amar a tu vecino hasta
His wife gets home Su mujer regrese a casa

Catacombs, nursery bones Catacumbas, huesos de guardería


Winter women growing stones Mujeres de invierno creciendo piedras
Carrying babies to the river Transportando bebes hacia el rió
Streets and shoes, avenues Calles y zapatos, avenidas
Leather riders selling news Cuero, jinetes vendiendo noticias

The monk bought lunch El monje compro comida


Successful hills are here to stay Exitosas colinas esta aquí para quedarse
Everything must be this way Todo debe de ser de este modo
Gentle streets where people play Calles gentiles donde la gente juega
Welcome to the soft Parade Bienvenidos a la marcha suave

All our lives we sweat and save Todas nuestra vida sudamos y ahorramos
Building for a shallow grave Construyendo una tumba mas onda
Must be something else we say Debe de haber algo mas que debamos decir
Somehow to defend this place De algún modo para defender este sitio
Everything must be this way Todo debe de ser de este modo
Everything must be this way Todo debe de ser de este modo

The soft Parade has now begun La marcha  suave ha empezado ahora
Listen to the engines hum Escucha el zumbido de las maquinarias
People out to have some fun La gente fuera para pasarlo bien
A cobra on my left Una cobra en mi izquierda
Leopard on my right Un leopardo en mi derecha
Deer woman in a silk dress Un ciervo hembra con vestido de seda
Girls with beads around their necks Chicas con cuerdas alrededor del cuello
Kiss the hunter of the green vest Besa al cazador del chaleco verde
Who has wrestled before Quien ha luchado antes
With lions in the night Con leones en la noche

Out of sight! ¡Fuera de sitio!

The lights are getting brighter Las luces están cogiendo mas brillo
The radio is moaning La radio se esta lamentando
Calling to the dogs Llamando a los perros
There are still a few animals Aun hay algunos animales
Left out in the yard Dejados en el campo
But it's getting harder Pero esta siendo duro
To describe sailors El describir navegantes
To the underfed Para el desnutrido

Tropic corridor Corredor del trópico


Tropic treasure Tesoro del trópico
What got us this far Que nos ha hecho llegar tan lejos
To this mild Equator? ¿A este suave ecuador?
We need someone or something new Necesitamos alguien o algo nuevo
Something else to get us through Algo mas que nos lleve a través

Calling on the dogs Llamando a los perros


Calling on the dogs Llamando a los perros
Calling on the dogs Llamando a los perros

Meet me at the crossroads Encuéntrame en el cruce de carreteras


Meet me at the edge of town Encuéntrame en el borde del pueblo
Outskirts of the city En las afueras de la ciudad
Just you and I Tan solo tu y yo
And the evening sky Y el cielo al atardecer
You'd better come alone Será mejor que vengas
You'd better bring your gun Será mejor que traigas tu arma
We're gonna have some fun! ¡Vamos a pasárnoslo bien!

When all else fails Cuando todo lo demás falle


We can whip the horses' eyes Podemos azotar los ojos del caballo
And make then sleep Y hacerles dormir
And cry... Y llorar...
1 Roadhouse Blues (4:05)
2 Waiting For The Sun (4:00)
3 You Make Me Real (2:53)
4 Peace Frog (2:50)
5 Blue Sunday (2:12)
6 Ship Of Fools (3:11)
7 Land Ho! (4:11)
8 The Spy (4:17)
9 Queen Of The Highway (2:47)
10 Indian Summer (2:36)
11 Maggie M`gill (4:23)

ROADHOUSE BLUES ROADHOUSE BLUES

Yeah Yeah

Keep your eyes on the road, Mantén tus ojos en la carretera


Your hands upon the wheel. Tus manos encima del volante
Keep your eyes on the road, Mantén tus ojos en la carretera
Your hands upon the wheel. Tus manos encima del volante
Yeah, we're goin' to the roadhouse, Yeah, estamos yendo a la casa de carretera
We're gonna have a real good time. Vamos a pasar un rato realmente bueno

Yeah, back at the roadhouse Yeah, vuelta a la casa de  carretera


They got some bungalows, Tienen algunos chalets
Yeah, back at the roadhouse, Yeah, vuelta a la casa de carretera
They got some bungalows, Tienen algunos chalets
And that's for the people, Y eso es para gente
Who like to go down slow. Que le gusta ponerse lentamente

Let it roll, baby, roll Que role, nena, role


Let it roll, baby, roll Que role, nena, role
Let it roll, baby, roll Que role, nena, role
Let it roll, Que role
All night long. Durante toda la noche.

Ashen lady, Dama pálida


Ashen lady, Dama pálida
Give up your vows. Deja tus promesas
Give up your vows. Deja tus promesas

Save our city, Salva nuestra ciudad,


Save our city, Salva nuestra ciudad,
Right now! ¡Ahora!

When I woke up this morning, Cuando me levante esta mañana,


I got myself a beer, Me cogí una cerveza
When I woke up this morning, Cuando me levante esta mañana,
I got myself a beer. Me cogí una cerveza
The future's uncertain, El futuro es incierto
And the end is always near. Y el final esta siempre cerca.
Let it roll, baby, roll Que role, nena, role
Let it roll, baby, roll Que role, nena, role
Let it roll, baby, roll Que role, nena, role
Let it roll, Que role
all night long Toda la noche

WAITING FOR THE SUN


WAITING FOR THE SUN
At first flash of Eden we raced down to the
Al primer destello del Edén corrimos rápido hacia el mar,
sea,
Allí de pie en la orilla de la libertad
Standing there on freedom's shore.
 
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun.
Puedes sentirlo, ahora que la primavera ha llegado
Can't you feel it, now that spring has come,
Que es tiempo de vivir en el disperso sol
That it's time to live in the scattered sun.
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun.
Esta es la vida mas extraña que jamás he conocido
This is the strangest life I've ever known.
Puedes sentirlo, ahora que la primavera ha llegado
Can't you feel it, now that spring has come,
Que es tiempo de vivir en el disperso sol
That it's time to live in the scattered sun.
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun,
Esperando al sol
Waiting for the sun.

YOU MAKE ME REAL YOU MAKE ME REAL

I really want you, Yo realmente te quiero,


Really do, Realmente
Really need you, baby, Realmente te necesito, nena
God knows I do. Dios sabe que si
'Cause I'm not real enough without you; Porque no soy suficientemente real sin ti
Oh, what can I do? ¿Oh, que puedo hacer?

You make me real, Tu me haces real


You make me feel like lovers feel. Tu me haces sentir como se sienten los amantes

I really want you, Yo realmente te quiero,


Really do, Realmente
Really need you, baby, Realmente te necesito, nena
Really do. Realmente
I'm not real enough without you; Yo no soy suficientemente real sin ti
Oh, what can I do? ¿Oh, que puedo hacer?

You make me real, Tu me haces real


Only you, baby Solo tu, nena
Have that appeal. Tengo esa suplica
So let me slide in your tender sunken sea, Entonces déjame escurrirme en tu tierno hundido mar,
Make me free, love, Hazme libre, amor,
You make me free. Tu me haces real.

Make me free, Hazme libre


You make me real. Tu me haces real
You make me feel Tu me haces real
Like lovers feel. Como se sienten los amantes

You make me throw away mistaken misery, Tu me haces tirar lejos la miseria equivocada
Make me free, love Hazme libre, amor
Make me free. Hazme libre

Make me free Hazme libre


You make me free. Tu me haces libre

PEACE FROG PEACE FROG

There's blood in the streets, it's up to my Hay sangre el las calles, me llega hasta el tobillo
ankles, Sangre en las calles, me llega hasta la rodilla,
Blood in the streets, it's up to my knee, Sangre en las calles en el pueblo de Chicago
Blood in the streets in the town of Chicago, Sangre en la subida, me esta siguiendo
Blood on the rise, it's following me.
Justo apunto de romper el día
Just about the break of day, Ella vino, entonces condujo lejos
She came, then she drove away, Luz de sol en su cabello
Sunlight in her hair.
Sangre en las calles corre un rió de tristeza
Blood on the streets runs a river of sadness, Sangre en las calles, me llega al muslo
Blood in the streets, it's up to my thigh. El rió corre rojo debajo de las piernas de la ciudad,
The river runs red down the legs of the city, Las mujeres están llorando rojos ríos llorosos
The women are crying red rivers of weeping.
Ella vino al pueblo y condujo lejos
She came into town and then she drove away, Luz de sol en su cabello
Sunlight in her hair.
Indios esparcidos en la autopista del amanecer sangrando
Indians scattered on dawn's highway bleeding
Ghosts crowd the young child's fragile eggshell Fantasmas llenan la frágil mente cáscara de huevo del
mind. joven chico

Blood in the streets in the town of New Haven, Sangre en las calles en el pueblo de New Haven,
Blood stains the roofs and the palm trees of Sangre mancha los tejados y las palmeras de Venice,
Venice, Sangre en mi amor en el terrible verano
Blood in my love in the terrible summer, Sol rojo sangriento en la fantástica L.A.
Bloody red sun of fantastic L.A.
Sangre chilla el dolor mientras trocean sus dedos
Blood screams the pain as they chop off her Sangre nacerá en el nacimiento de la nación,
fingers, Sangre es la rosa de misteriosa unión
Blood will be born in the birth of a nation,
Blood is the rose of mysterious union. Hay sangre el las calles, me llega al tobillo
Sangre el las calles, me llega a la rodilla
There's blood in the streets, it's up to my Sangre el las calles, en el pueblo de Chicago
ankles, Sangre en la subida, me esta siguiendo
Blood in the streets, it's up to my knee,
Blood in the streets in the town of Chicago
Blood on the rise, it's following me.

BLUE SUNDAY BLUE SUNDAY

I found my own true love Encontré mi único verdadero amor


Was on a Blue Sunday. Fue en un domingo azul
She looked at me and told me Ella me miro y me dijo
I was the only one in the world. Yo era el único en el mundo
Now I have found my girl, Ahora he encontrado a mi chica,
My girl awaits for me in tender time. Mi chica me espera en las horas tiernas
My girl is mine, Mi chica es mía
She is the world, Ella es el mundo
She is my girl. Ella es mi chica

My girl awaits for me in tender time, Mi chica me espera en las horas tiernas
My girl is mine, Mi chica es mía
She is the world, Ella es el mundo
She is my girl. Ella es mi chica

SHIP OF FOOLS SHIP OF FOOLS

The human race was dying out, La raza humana estuvo muriendo
No one left to scream and shout. Ninguno dejado para gritar y chillar
People walking on the moon, Gente andando por la luna,
Smog will get you pretty soon. La niebla te cogerá muy pronto

Ev'ryone was hangin' out, Todo el mundo estaba pasando el rato


Hangin' up and hangin' down, Colgando y colgados
Hangin' in and holdin' fast, Colgando y sujetando rápido,
Hope our little world will last. Espero que nuestro pequeño mundo sobreviva

Along came Mister Goodtrips, Junto vino el señor buen viaje


Looking for a new ship. Buscando un nuevo barco
Come on, people, better climb on board, Vamos, gente, mejor subir a bordo
Come on, baby, now we're going home. Vamos, nena, ahora vamos a casa

Ship of fools, Barco de los tontos


Ship of fools, Barco de los tontos

The human race was dying out, La raza humana estuvo muriendo
No one left to scream and shout. Ninguno dejado para gritar y chillar
People walking on the moon, Gente andando por la luna,
Smog will get you pretty soon. La niebla te cogerá muy pronto

Ship of fools, Barco de los tontos


Ship of fools, Barco de los tontos
Ship of fools, Barco de los tontos
Ship of fools, Barco de los tontos
Ship of fools, Barco de los tontos
Ship of fools, Barco de los tontos

Yeah, climb on board, Yeah, sube a bordo


Ship's gonna leabe y'all behind, El barco os dejara a todos atrás
Climb on board. Sube a bordo

Ship of fools, Barco de los tontos


Ship of fools. Barco de los tontos

LAND HO!
LAND HO!
La abuela amo a un navegante
Grandma loved a sailor
Que navego el helado mar
Who sailed the frozen sea.
El abuelo fue ese ballenero
Grandpa was that whaler
Y el me cogió en sus rodillas
And he took me on his knee.
El dijo "hijo, me estoy volviendo loco
He said, "Son, I'm going crazy
De vivir en la tierra
From livin' on the land.
Tengo que encontrar a mis camaradas
Got to find my shipmates
Y andar en arenas extranjeras".
And walk on foreign sands".
Este viejo hombre era gracioso
This old man was graceful
Con plata en su sonrisa.
With silver in his smile.
El fumaba en pipa de madera
He smoked a briar pipe
Y ando millas por cuatro continentes
And he walked four country miles.
Cantando canciones de las sombreadas hermanas
Singing songs of shady sisters
Un viejo tiempo de libertad
And old time liberty.
Canciones de amor y canciones de muerte
Songs of love and songs of death
Y canciones para liberar a los hombres
And songs to set men free.
Yo tengo tres barcos y dieciséis hombres
I've got three ships and sixteen men,
Un curso de puertos sin leer
A course for ports unread.
Yo me mantendré en el poste dejando soplar los vientos
I'll stand at mast, let north winds blow,
del norte
Till half of us are dead.
Hasta que la mitad de nosotros estén muertos.
Land ho!
¡Tierra ho!
Well, if I get my hands on a dollar bill,
Bueno, si pongo mis manos en un billete de un dólar,
Gonna buy a bottle and drink my fill.
Voy a comprar una botella y beber suficiente
If I get my hands on a number five,
Si pongo mis manos en el numero cinco,
Gonna skin that litle girl alive.
Voy a descuerar a esa pequeña chica viva
If I get my hand on a number two,
Si yo pongo mi mano en el numero dos
Come back home and marry you,
Volver a casa y desposarte
Marry you, Marry you.
Desposarte, desposarte
All right!
¡Esta bien!
Land ho!
¡Tierra ho!
Land ho!
¡Tierra ho!
Land ho!
¡Tierra ho!
Land ho!
¡Tierra ho!

THE SPY THE SPY

I'm the spy in the house of love, Soy el espía en la casa del amor
I know the dream that you're dreamin' of, Yo se el sueño con el que sueñas
I know the word that you long to hear, Yo se la palabra que esperas oír
I know your deepest secret fear. Yo se tu mas profundo y secreto miedo

I'm the spy in the house of love, Soy el espía en la casa del amor
I know the dream that you're dreamin' of, Yo se el sueño con el que sueñas
I know the word that you long to hear, Yo se la palabra que esperas oír
I know your deepest secret fear. Yo se tu mas profundo y secreto miedo
I know ev'rything, Yo se todo
Ev'rything you do, Todo lo que haces,
Ev'rywhere you go, A todas las partes a las que vas
Ev'ryone you know. A todos los que conoces

I'm a spy in the house of love, Soy el espía en la casa del amor
I Know the dream that you're dreamin'of, Yo se el sueño con el que sueñas
I know the word that you long to hear, Yo se la palabra que esperas oír
I know your deepest secret fear. Yo se tu mas profundo y secreto miedo

I know your deepest secret fear, Yo se tu mas profundo y secreto miedo


I know your deepest secret fear. Yo se tu mas profundo y secreto miedo
I'm a spy, Soy un espía
I can see you Puedo verte
What you do; Lo que haces,
And I know. Y yo lo se

QUEEN OF THE HIGHWAY QUEEN OF THE HIGHWAY

She was a princess, Ella era una princesa


Queen of the highway. Reina de la autopista
Sign on the road said: Señal en la carretera decía:
"Take us to Madre". "Llévanos a Madre".
No one could save her, Nadie podía salvarla,
Save the blind tiger. Salvar al tigre ciego
He was a monster, El era un monstruo
Black dressed in leather. Negro vestido en cuero

She was a princess, Ella era una princesa


Queen of the highway. Reina de la autopista

Now they are wedded, Ahora ellos están casados,


She is a good girl, Ella es una buena chica,
Naked as children Desnudos como niños
Out in a meadow. Fuera en la campiña
Naked as children, Desnudos como niños
Wild as can be, Salvaje como se pueda ser
Soon to have offspring, Pronto para tener descendencia
Start it all over, Empezarlo todo otra vez
Start at all over. Empezarlo todo otra vez

American boy, Chico americano


American girl, Chica americana
Most beautiful people in the world! ¡La geste mas bella del mundo!
Son of a frontier Indian Swirl, Hijo de la frontera del Remolino Indio
Dancing through the midnight whirl-pool, Bailando a través del tornado de medianoche 
Formless hope it can Amorfa esperanza que puede
continue a little while longer. continuar un pequeño tiempo mas

INDIAN SUMMER INDIAN SUMMER

I love you the best, Te amo lo máximo,


Better than all the rest, Mejor que al resto,
I love you the best, Te amo lo máximo,
Better than all the rest, Mejor que al resto,
That I meet in the summer, Que conocí en el verano,
Indian summer. Verano indio
That I meet in the summer, Que conocí en el verano,
Indian summer. Verano indio

I love your the best, Te amo lo máximo,


Better than all the rest. Mejor que el resto

MAGGIE M`GILL
MAGGIE M`GILL
Señorita Maggie M´Gill vive en una colina
Miss Maggie M'Gill she lived on a hill
Su papa se emborracho y la dejo su testamento
Her daddy got drunk and left her the will.
Entonces se fue, fue a "Tangie Town".
So she went down, down to "Tangie Town".
La gente allí realmente le gusta pillarla
People down there really like to get it on.
Ahora, si estas triste y te sientes melancólico
Now, if you're sad and you're feeling blue.
Sal y cómprate un par de zapatos nuevos.
Go out and buy a brand new pair of shoes.
Y te vas, vas a "Tangie town".
And you go down, down to "Tangie Town".
Pillarla.
Get it on.
Hijo ilegitimo de estrella del Rock n´Roll
Illegitimate son of a Rock n' Roll star.
Hijo ilegitimo de estrella del Rock n´Roll
Illegitimate son of a Rock n' Roll star.
Mama conoció a Papa en la parte de atrás de un coche
Mom met Dad in the back of a Rock n' Roll car.
de R&R
Well, I'm an old blues man
Bueno, soy un viejo hombre de Blues
And I think that you understand.
Y yo pienso que tu entiendes
I've been singing the blues
He estado cantando Blues
Ever since the world began.
Desde que el mundo empezó.
Maggie, Maggie, Maggie M'Gill.
Maggie, Maggie, Maggie M´Gill
Roll on, roll on, Maggie M'Gill.
Dar vueltas, dar vueltas, Maggie M´Gill
Maggie, Maggie, Maggie M'Gill.
Maggie, Maggie, Maggie M´Gill
Roll on, roll on, Maggie M'Gill.
Dar vueltas, dar vueltas, Maggie M´Gill
1 The Changeling (4:22)
2 Love Her Madly (3:21)
3 Been Down So Long (4:41)
4 Cars Hiss By My Window (4:12)
5 L.A.Woman (7:51)
6 L`America (4:37)
7 Hyacinth House (3:12)
8 Crawling King Snake (5:00)
9 The Wasp (Texas Radio& The Big Beat) (4:15)
10 Riders On The Storm (7:13)

THE CHANGELING THE CHANGELING

Uh! ¡Uh!
Uha! ¡Uha!
Gedu! ¡Gedu!

I live uptown Yo vivo arriba del pueblo


I live downtown Yo vivo abajo del pueblo
I live all around Yo vivo en todas partes

I had money, and I had none Yo tuve dinero, y no tuve nada


I had money, and I had none Yo tuve dinero, y no tuve nada
But I never been so broke Pero nunca he estado tan arruinado
That I couldn't leave town Que no pudiese dejar el pueblo

I'm a Changeling Yo soy un niño cambiado por otro


See me change Mírame cambiar
I'm a Changelin' Yo soy un niño cambiado por otro
See me change Mírame cambiar

I'm the air you breath Soy el aire que respiras


Food you eat Comida que comes
Friends your greet Amigos que saludas
In the sullen street, wow En la calle decaída, wow

See me change Mírame cambiar


See me change, you Mírame cambiarte

I live uptown Yo vivo arriba del pueblo


I live downtown Yo vivo abajo del pueblo
I live all around Yo vivo en todas partes

I had money, yeah, and I had none Yo tuve dinero, yeah, y no tuve nada
I had money, yeah, and I had none Yo tuve dinero, yeah, y no tuve nada
But I never been so broke Pero nunca he estado tan arruinado
That I couldn't leave town Que no pudiese dejar el pueblo

Well, I'm the air you breath Bueno, soy el aire que respiras
Food you eat Comida que comes
Friends your greet Amigos que saludas
In the sullen street, wow En la calle decaída, wow

Ew ma! ¡Ew ma!


Uh, ah! ¡Uh, ah!

You gotta see me change Tienes que verme cambiar


See me change Verme cambiar
Yeah, I'm leavin' town Yeah, estoy dejando el pueblo
On a midnight train En un tren de medianoche
Gotta see me change Tienes que verme cambiar
Change, change, change Cambiar, cambiar, cambiar
Change, change, change Cambiar, cambiar, cambiar
Change, change, change Cambiar, cambiar, cambiar
Change, change, change Cambiar, cambiar, cambiar
Woa, change, change, change Woa, cambiar, cambiar, cambiar

LOVE HER MADLY LOVE HER MADLY

Don't ya love her madly No la amas locamente


Don't ya need her badly No la necesitas malamente
Don't ya love her ways No la amas siempre
Tell me what you say Cuéntame lo que dices

Don't ya love her madly No la amas locamente


Wanna be her daddy Quieres ser su papa
Don't ya love her face No amas su cara
Don't ya love her as she's walkin' out the door No la amas mientras se va por la puerta
Like she did one thousand times before Como hizo mil veces antes

Don't ya love her ways No amas sus maneras


Tell me what you say Cuéntame lo que dices
Don't ya love her as she's walkin' out the door No la amas mientras se va por la puerta

All your love Todo tu amor


All your love Todo tu amor
All your love Todo tu amor
All your love Todo tu amor

All your love is gone Todo tu amor se ha ido


So sing a lonely song Entonces canta una solitaria canción
Of a deep blue dream De un profundo y melancólico sueño
Seven horses seem to be on the mark Siete caballos parecen estar en la salida

Yeah, don't you love her Yeah, no la amas


Don't you love her as she's walkin' out the door No la amas mientras se va por la puerta

All your love Todo tu amor


All your love Todo tu amor
All your love Todo tu amor

Yeah, all your love is gone Todo tu amor se ha ido


So sing a lonely song Entonces canta una solitaria canción
Of a deep blue dream De un profundo y melancólico sueño
Seven horses seem to be on the mark Siete caballos parecen estar en la salida

Well, don't ya love her madly Bueno, no la amas locamente


Don't ya love her madly No la amas locamente
Don't ya love her madly No la amas locamente

BEEN DOWN SO LONG BEEN DOWN SO LONG

Well, I've been down so Goddamn long Bueno, he estado abajo tanto  maldito tiempo
That it looks like up to me Que parece como arriba para mi
Well, I've been down so very damn long Bueno, he estado abajo tanto  maldito tiempo
That it looks like up to me Que parece como arriba para mi
Yeah, why don't one you people Yeah, porque no uno de vosotros
C'mon and set me free Vamos y liberarme

I said, warden, warden, warden Yo digo, celador, celador, celador


Won't you break your lock and key Porque no rompes tu cerradura y llave
I said, warden, warden, warden Yo digo, celador, celador, celador
Won't ya break your lock and key Porque no rompes tu cerradura y llave
Yeah, come along here, mister Yeah, ven aquí, caballero
C'mon and let the poor boy be Vamos y dejar al pobre chico existir

Baby, baby, baby Nena, nena, nena


Won't you get down on your knees Porque no te pones de rodillas
Baby, baby, baby Nena, nena, nena
Won't you get down on your knees Porque no te pones de rodillas
C'mon little darlin' Vamos, pequeña querida
C'mon and give your love to me, oh yeah Vamos y dame tu amor, oh yeah

Well, I've been down so Goddamn long Bueno, he estado abajo tanto maldito tiempo
That it looks like up to me Que parece como arriba para mi
Well, I've been down so very damn long Bueno, he estado abajo tanto maldito tiempo
That it looks like up to me Que parece como arriba para mi
Yeah, why don't one you people Yeah, porque no uno de vosotros
C'mon, c'mon, c'mon and set me free Vamos, vamos, vamos y liberarme

CARS HISS BY MY WINDOW CARS HISS BY MY WINDOW

The cars hiss by my window Los coches silban en mi ventana


Like the waves down on the beach Como las olas en la playa
The cars hiss by my window Los coches silban en mi ventana
Like the waves down on the beach Como las olas en la playa
I got this girl beside me Tengo esta chica detrás mío
But she's out of reach Pero ella esta fuera de mi alcance

Headlight through my window Luces delanteras a través de mi ventana


Shinin' on the wall Brillando en la pared
Headlight through my window Luces delanteras a través de mi ventana
Shinin' on the wall Brillando en la pared
Can't hear my baby No puedes oírme nena
Though I called and called Aunque te llame y llame

Yeah, right Yeah, si


Woo! ¡Woo!

Windows started tremblin' Ventanas empezaron a temblar


With a sonic boom Con un retumbo ultrasónico
Windows started tremblin' Ventanas empezaron a temblar
With a sonic boom, boom Con un retumbo ultrasónico, ultrasónico
A cold girl'll kill you Una chica impasible te matara
In a darkened room En una habitación oscurecida

Yeah, woo Yeah, woo


Ride Cabalga
Ride on Sigue cabalgando
Weooooo! ¡Weoooo!
Wawa, eooo! ¡Wawa, eooo!
Oooo, owa, owaaa! ¡Oooo, owa, owaaa!
Wa, waaaaea! ¡Wa, waaaea!
Ooo, wa, wa, wa, wa, waa! ¡Ooo, wa, wa, wa, wa,waa!
Uh-huh Uh-huh

L.A. WOMAN L.A. WOMAN

Well, I just got into town about an hour ago Bueno, acabo de llegar al pueblo hace una hora
Took a look around, see which way the wind Eche un vistazo, vi en que camino sopla el viento
blow Donde las pequeñas chicas en sus chalets en Hollywood
Where the little girls in their Hollywood
bungalows
Eres una pequeña dama con suerte en La Ciudad de la
Are you a lucky little lady in The City of Light Luz
Or just another lost angel...City of Night O tan solo otro ángel perdido...Ciudad de la Noche
City of Night, City of Night, City of Night, woo, Ciudad de la Noche, Ciudad de la Noche, Ciudad de la
c'mon noche, woo

L.A. Woman, L.A. Woman L.A. Woman, L.A. Woman


L.A. Woman Sunday afternoon L.A. Woman, Domingo tarde
L.A. Woman Sunday afternoon L.A. Woman, Domingo tarde
L.A. Woman Sunday afternoon L.A. Woman, Domingo tarde
Drive thru your suburbs Conducir a través de los suburbios
Into your blues, into your blues, yeah Dentro de tu Blues, dentro de tu blues, yeah
Into your blue-blue Blues Dentro de tu melancólico-melancólico Blues
Into your blues, ohh, yeah Dentro de tu Blues, ohh, yeah

I see your hair is burnin' Veo que tu pelo se esta quemando


Hills are filled with fire Colinas están llenas con fuego
If they say I never loved you Si ello dicen que nunca te ame
You know they are a liar Sabes que son unos mentirosos
Drivin' down your freeways Conduciendo a través de tu autopista
Midnite alleys roam Vagabundeando por los callejones a medianoche
Cops in cars, the topless bars Policías en coches, el bar de topless
Never saw a woman... Nunca vi una mujer...
So alone, so alone Tan sola, tan sola
So alone, so alone Tan sola, tan sola

Motel Money Murder Madness Motel Dinero Asesinato Locura


Let's change the mood from glad to sadness Cambiemos el humor de alegre a triste

Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin' Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin'
Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin' Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin'
Got to keep on risin' Tener que seguir ascendiendo
Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin' Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin'
Mojo Risin', gotta Mojo Risin' Mojo Risin´, tener que Mojo Risin´
Mr. Mojo Risin', gotta keep on risin' Mr. Mojo Risin´, tener que seguir ascendiendo
Risin', risin' Ascendiendo, ascendiendo
Gone risin', risin' Yendo ascendiendo, ascendiendo
I'm gone risin', risin' Estoy yendo ascendiendo, ascendiendo
I gotta risin', risin' Tengo que ascendendiendo, ascendiendo
Well, risin', risin' Bueno, ascendiendo, ascendiendo
I gotta, wooo, yeah, risin' Tengo que, wooo, yeah, ascendiendo
Woah, ohh yeah Woah, ohh, yeah

Well, I just got into town about an hour ago Bueno, acabo de llegar al pueblo hace una hora
Took a look around, see which way the wind Eche un vistazo, vi en que camino sopla el viento
blow Donde las pequeñas chicas en sus chalets en Hollywood
Where the little girls in their Hollywood
bungalows
Eres una pequeña dama con suerte en La Ciudad de la
Are you a lucky little lady in The City of Light Luz
Or just another lost angel...City of Night O tan solo otro ángel perdido...Ciudad de la Noche
City of Night, City of Night, City of Night, woah, Ciudad de la Noche, Ciudad de la Noche, Ciudad de la
c'mon noche, woo

L.A. Woman, L.A. Woman L.A. Woman, L.A. Woman


L.A. Woman, your my woman L.A. Woman, tu eres mi mujer
Little L.A. Woman, Little L.A. Woman Pequeña L.A. Woman, Pequeña  L.A. Woman
L.A. L.A. Woman Woman L.A. L.A. Woman
L.A. Woman c'mon L.A. Woman vamos

L`AMERICA L`AMERICA

Yeeeaahh Yeeeaahh

I took a trip down to L'America Tome un viaje hacia L´America


To trade some beads for a pint of gold Para cambiar una cuenta por una pinta de oro
I took a trip down to L'America Tome un viaje hacia L´America
To trade some beads for a pint of gold Para cambiar una cuenta por una pinta de oro
L'America, L'America, L'America L'America, L'America, L'America
L'America, L'America, L'America L'America, L'America, L'America

C'mon people, don't ya look so down Vamos gente, no parezcáis tan bajos
You know the rain man's comin' ta town Sabéis que el hombre de la lluvia esta viniendo al pueblo
Change the weather, change your luck
And then he'll teach ya how ta...find yourself Cambiar el tiempo, cambiar la suerte
L'America Y entonces os enseñara como... encontraros a vosotros
mismos
Friendly strangers came to town L'America
All the people put them down
But, the women loved their ways Amistosos extranjeros vienen al pueblo
Come again some other day Toda la gente les ponen abajo
Like the gentle rain Pero, las mujeres aman sus maneras
Like the gentle rain that falls Ven otra vez algún otro día
Como la lluvia gentil
I took a trip down to L'America Como la lluvia gentil que cae
To trade some beads for a pint of gold
I took a trip down to L'America Tome un viaje hacia L´America
To trade some beads for a pint of gold Para cambiar una cuenta por una pinta de oro
L'America, L'America, L'America Tome un viaje hacia L´America
L'America, L'America, L'America Para cambiar una cuenta por una pinta de oro
L'America L'America, L'America, L'America
L'America, L'America, L'America
L'America

HYACINTH HOUSE
HYACINTH HOUSE
¿Que están haciendo en La Casa del Jacinto?
¿Que están haciendo en La Casa del Jacinto?
What are they doing in the Hyacinth House?
Para comparecer a los leones en estos días
What are they doing in the Hyacinth House?
To please the lions in this day
Necesito un amigo completamente nuevo que no me
moleste
I need a brand new friend who doesn't bother
Necesito un amigo completamente nuevo que no me de
me
problemas
I need a brand new friend who doesn't trouble
Necesito a alguien y que este  no me necesite
me
I need someone and who doesn't need me
Veo que el baño esta despejado
Creo que alguien esta cerca
I see the bathroom is clear
Estoy seguro de que alguien me esta siguiendo, oh yeah
I think that somebody's near
I'm sure that someone is following me, oh yeah
¿Porque tiraste la sota de corazones lejos?
Why did you throw the Jack of Hearts away?
¿Porque tiraste la sota de corazones lejos?
Why did you throw the Jack of Hearts away?
Era la única carta de la baraja que había dejado para
It was the only card in the deck that I had left to
jugar
play
Y lo digo otra vez, necesito un amigo completamente
And I'll say it again, I need a brand new friend
nuevo
And I'll say it again, I need a brand new friend
Y lo digo otra vez, necesito un amigo completamente
And I'll say it again, I need a brand new friend,
nuevo
the end
Y lo digo otra vez, necesito un amigo completamente
nuevo, el fin

CRAWLING KING SNAKE CRAWLING KING SNAKE

Well, I'm the Crawlin' King Snake Bueno, soy el Rey Serpiente Reptante
And I rule my den Y yo controlo mi guarida
I'm the Crawlin' King Snake Soy el Rey Serpiente Reptante
And I rule my den Y yo controlo mi guarida
Yeah, don't mess 'round with my mate Yeah, no juguetees con mi compañera
Gonna use her for myself Voy a usarla para mi

Caught me crawlin', baby, window Cogerme reptando, nena, ventana


Grass is very high La hierva esta muy alta
Keep on crawlin' till the day I die Sigue reptando hasta el día que muera
Crawlin' King Snake Rey Serpiente Reptante
And I rule my den Y yo controlo mi guarida
You better give me what I want Será mejor que me des lo que quiero
Gonna crawl no more No reptare mas

Caught me crawlin', baby Cogerme reptando, nena


Crawlin' 'round your door Reptando alrededor de tu puerta
Seein' everything I want Viendo todo lo que yo quiero
I'm gonna crawl on your floor Voy a reptar por tu suelo
Let's crawl Reptemos
And I rule my den Y yo controlo mi guarida
C'mon, give me what I want Vamos, dame lo que quiero
Ain't gonna crawl no more No reptare mas
Alright, crawl a while Esta bien, reptar por un rato

C'mon crawl Vamos reptar


C'mon crawl Vamos reptar
Get on out there on your hands and knees, baby Salir allí fuera en tus manos y tus rodillas, nena
Crawl all over me Repta por encima mío
Just like the spider on the wall Justo como la araña en al pared
Ooo, we gonn' crawl, one more Ooo, vamos a reptar, una vez mas

Well, I'm the Crawlin' King Snake Bueno, soy el Rey Serpiente Reptante
And I rule my den Y yo controlo mi guarida
Call me the Crawlin' King Snake Llamarme Rey Serpiente Reptante
And I rule my den Y yo controlo mi guarida
Yeah, don't mess 'round with my mate Yeah, no juguetees con mi compañera
Gonna use her for myself Voy a usarla para mi

THE WASP (TEXAS RADIO & THE BIG BEAT) THE WASP (TEXAS RADIO & THE BIG BEAT)

I wanna tell you 'bout Texas Radio and the Big Quiero hablarte sobre Texas Radio y el gran ritmo
Beat Sale de los nados de Virginia
Comes out of the Virginia swamps Bueno y lento con mucha precisión
Cool and slow with plenty of precision Con un ritmo trasero estrecho y difícil de dominar
With a back beat narrow and hard to master
Algunos lo llaman divino en su brillantez
Some call it heavenly in it's brilliance Otros, mezquino y bajero del sueño de los vaqueros
Others, mean and ruthful of the Western dream Yo adoro a los amigos que he recogido juntos en esta
I love the friends I have gathered together on delgada balsa
this thin raft Hemos construido pirámides en honor a nuestra
We have constructed pyramids in honor of our escapada
escaping Esta es la tierra donde los faraones murieron
This is the land where the Pharaoh died
Los Negros en el bosque brillantemente emplumados
The Negroes in the forest brightly feathered Ellos dicen, "Olvidar la noche,
They are saying, "Forget the night. Vivir con nosotros en el bosques de azur
Live with us in forests of azure. Aquí fuera en el perímetro no hay estrellas
Out here on the perimeter there are no stars Aquí fuera estamos colocados - inmaculados."
Out here we is stoned - immaculate."
Escuchar esto, y os hablare sobre la angustia
Listen to this, and I'll tell you 'bout the heartache Os hablare sobre la angustia y la perdida de Dios
I'll tell you 'bout the heartache and the lose of Os hablare sobre la desesperada noche
God La exigua comida para almas olvidadas
I'll tell you 'bout the hopeless night Os hablare sobre la doncella con el alma de puro hierro
The meager food for souls forgot
I'll tell you 'bout the maiden with raw iron soul Os digo esto
Ninguna recompensa eterna nos perdonara por
I'll tell you this consumir el alba
No eternal reward will forgive us now for wasting
the dawn Os hablare sobre Texas Radio y el gran ritmo
Conducción suave, lenta y loca, como algún nuevo
I'll tell you 'bout Texas Radio and the Big Beat lenguaje
Soft drivin', slow and mad, like some new
language Ahora, escuchar esto, y os hablare sobre Texas
Os hablare sobre Texas Radio
Now, listen to this, and I'll tell you 'bout the Os hablare sobre la desesperada noche
Texas Divagando el sueño vaquero
I'll tell you 'bout the Texas Radio
I'll tell you 'bout the hopeless night
Hablarte sobre la doncella con el alma de puro hierro
Wandering the Western dream
Tell you 'bout the maiden with raw iron soul

RIDERS ON THE STORM RIDERS ON THE STORM

Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta


Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta
Into this house we're born Dentro de esta casa nacemos
Into this world we're thrown Dentro de este mundo somos lanzados
Like a dog without a bone Como un perro sin un hueso
An actor on loan Un actor prestado
Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta

There's a killer on the road Hay un asesino en la carretera


His brain is squirmin' like a toad Su mente se retuerce como un sapo
Take a long holiday Coge unas largas vacaciones
Let your children play Deja a tus niños jugar
If ya give this man a ride Si tu le llevas a este hombre
Sweet family will die Dulce familia morirá
Killer on the road, yeah Asesino en la carretera, yeah

Girl ya gotta love your man Chica tienes que amar a tu hombre
Girl ya gotta love your man Chica tienes que amar a tu hombre
Take him by the hand Cogele por la mano
Make him understand Hazle entender
The world on you depends El mundo de ti depende
Our life will never end Nuestra vida nunca terminara
Gotta love your man, yeah Tienes que amar a tu hombre, yeah

Wow! ¡Wow!

Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta


Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta
Into this house we're born Dentro de esta casa nacemos
Into this world we're thrown Dentro de este mundo somos lanzados
Like a dog without a bone Como un perro sin un hueso
An actor out on loan Un actor prestado
Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta

Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta


Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta
Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta
Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta
Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta
  1 Awake   11 Curses Invocations
  2 Ghost Song   12 American Night
  3 Dawn´s Highway   13 Roadhouse Blues
  4 Newborn Awakening   14 World On Fire
  5 To Come Of Age   15 Lament
  6 Black Polished Chrome   16 The Hitchhiker
  7 Latino Chrome   17 An American Prayer
  8 Angels and Sailors   18 Hour For Magic
  9 Stone Inmaculate   19 Freedom Exists
  10 The Movie     20 A Feast Of Friends

AWAKE AWAKE

Is everybody in? ¿Esta todo el mundo dentro?


Is everybody in? ¿Esta todo el mundo dentro?
Is everybody in? ¿Esta todo el mundo dentro?
The ceremony is about to begin. La ceremonia esta apunto de empezar
WAKE UP! ¡Despertar!
You can't remember where it was No puedes recordar donde estaba
had this dream stopped? ¿Ha parado este sueño?

GHOST SONG GHOST SONG

Awake Despierto

Shake dreams from your hair Sacúdete los sueños desde tu pelo
My pretty child, my sweet one. Mi preciosa niña, mi dulce.
Choose the day and choose the sign of your day Elige el día y elige el signo para tu día
The day's divinity La divinidad de día
First thing you see. La primera cosa que ves
A vast radiant beach in a cool jeweled moon Una inmensa y radiante playa y bonita y adornada luna
Couples naked race down by it's quiet side Parejas desnudas corren por sus tranquilos lados
And we laugh like soft, mad children Y reímos como suaves, locos niños
Smug in the wooly cotton brains of infancy Presumidos en la lana confusa de la mente infantil
The music and voices are all around us. La música y las voces están alrededor nuestro
Choose they croon the Ancient Ones Eligen su dulce cantar de los antiguos
The time has come again La hora ha vuelto aun
Choose now, they croon Elige ahora, su dulce canto
Beneath the moon Debajo de la luna
Beside an ancient lake Junto al lago antiguo
Enter again the sweet forest Entra otra vez en el dulce bosque
Enter the hot dream Entra en el sueño caliente
Come with us Ven con nosotros
Everything is broken up and dances. Todo esta roto y baila

DAWN´S HIGHWAY DAWN´S HIGHWAY

Me and my -ah- mother and father - and a Yo y mi -ah- madre y padre - y una
grandmother and a grandfather - were driving abuela y un abuelo - estábamos conduciendo a través
through del desierto, al amanecer, y un camión lleno de
the desert, at dawn, and a truck load of Indian trabajadores
workers had either hit another car, or just - I
don't indios había o golpeado otro coche, o tan solo - yo no
know what happened - but there were Indians se que paso - pero allí estaban Indios esparcidos
scattered por toda la carretera, desangrándose hasta la muerte
all over the highway, bleeding to death.
Entonces el coche giro y paro. Ese fue la primera vez
So the car pulls up and stops. That was the first que probé el miedo. Yo debía de tener cuatro años -
time como un niño
I tasted fear. I musta' been about four - like a es como una flor, su cabeza esta tan solo flotando en la 
child is
like a flower, his head is just floating in the brisa, tío.
breeze, man. La reacción que tengo ahora pensado en ello, mirando
The reaction I get now thinking about it, looking atrás - es que las almas de los fantasmas de aquellos
back - is that the souls of the ghosts of those Indios
dead muertos.... tal vez uno o dos de ellos...estaban tan solo
Indians...maybe one or two of 'em...were just corriendo por allí enloquecidas, y tan solo se reclinaron
running around freaking out, and just leaped into dentro 
my de mi alma. Y aun están dentro ahí.
soul. And they're still in there.

NEWBORN AWAKENING NEWBORN AWAKENING

Indians scattered on dawn's highway Indios esparcidos al amanecer en la carretera


bleeding sangrando
Ghosts crowd the young child's fragile Fantasmas poblaron  frágil mente cáscara de huevo
eggshell mind. del joven chico

Blood in the streets in the town of New Haven Sangre en las calles en el pueblo de New Haven
Blood stains the roofs and the palm trees of Sangre manchas las azoteas y las palmeras de Venice
Venice Sangre en mi amor en el terrible verano
Blood in my love in the terrible summer Sol rojo sangrante el la fantástica L.A.
Bloody red sun of Phantastic L.A.
Sangre chilla su mente mientras ellos trocean sus dedos
Blood screams her brain as they chop off her
fingers Sangre nacerá en el nacimiento de la nación
Blood will be born in the birth if a nation Sangre es la rosa de la misteriosa unión
Blood is the rose of mysterious union Sangre en la ascensión, me esta siguiendo
Blood on the rise, it's following me.
Indio, Indio, ¿moriste para que?
Indian, Indian what did you die for? El Indio dice, para nada
Indian says, nothing at all.
Gentilmente ellos se agitan, gentilmente ascienden
gently they stir, gently rise Los muertos son nuevos nacimientos despertándose
The dead are newborn awakening Con desoladoras amputaciones y almas húmedas
With ravaged limbs and wet souls Gentilmente suspiran en el extasiado funeral de
Gently they sigh in rapt funeral amazement asombro
Who called these dead to dance? ¿Quien llamo esa muerte al baile?
Was it the young woman learning to play the Fue la joven mujer aprendiendo a tocar la canción del
ghost song on her baby grand? fantasma en su
Was it the wilderness children? pequeño piano?
Was it the ghost god himself, stuttering, ¿Fue los desérticos niños?
cheering, chatting blindly? Fue el fantasma dios mismo, tartamudo, animado,
I called you up to anoint the earth charlando ciegamente? 
I called you to announce sadness falling like Te he llamado para embalsamar la tierra
burned skin Te he llamado para anunciar la tristeza cayendo como
I called you to wish you well carne quemada
Te he llamado para desearte el bien
To glory in self like a new monster
Para glorificarte como un nuevo monstruo
And now I call you to pray
Y ahora te llamo para rezar

TO COME OF AGE
TO COME OF AGE
A military station in the desert.
Una estación militar en el desierto
Can we resolve the past
Podemos resolver el pasado
Lurking jaws, joints of time?
escondidas mandíbulas, ¿uniones de tiempo?
The Base
La base
To come of age in a dry place
Llegar a la mayoría de edad en un sitio seco 
Holes and caves.
Agujeros y cavernas
My friend drove and hour each day from the
Mi amigo condujo una hora cada día desde las
mountains
montañas
The bus gives you a hard-on with books in your
El bus te hace empalmarte con los libros en tu regazo
lap
Alguien disparo al pájaro en el show de baile de por la
Someone shot the bird in the afternoon dance
tarde
show
Ellos daban discos gratis a la mejor pareja
They gave out free records to the best couple
Espadas bailan mejor, 
Spades dance best, from the hip.

BLACK POLISHED CHROME BLACK POLISHED CHROME

The music was new La música era nueva


black polished chrome negra cromo pulido
And came over the summer Y vino con el verano
like liquid night. como noche liquida
The DJ's took pills to stay awake Los DJ´s tomaron píldoras para estar despiertos
and play for seven days y tocar por siete días
They went to the studio Ellos fueron al estudio
And someone knew him Y alguien le conocía
Someone knew the TV showman Alguien conocía al showman de TV
He came to our homeroom party El vino a nuestra fiesta en la casa
and played records Y pincho discos
And when he left in the hot noon sun Y cuando el se fue bajo el caliente sol de mediodía
and walked to his car y camino hacia su coche
We saw the chooks had written El vio los chavales habían escrito
F-U-C-K on his windshield F-U-C-K (jodete) en su cristal
He wiped it off with a rag Lo limpio con un harapo
and smiling cooly drove away y sonriendo se fue tranquilamente
He's rich. Got a big car. Es rico. Tiene un coche grande.

LATINO CHROME LATINO CHROME

My gang will get you Mi pandilla te cogerá


Scenes of rape in the arroyo Escenas de violación en el arroyo
Seduction in cars, abandoned buildings Seducción en los coches, edificios abandonados
Fights at the food stand Peleas en el puesto de la comida
The dust El polvo
the shoes los zapatos
Open shirts and raised collars Camisas abiertas y collares levantados
Bright sculptured hair. Pelo brillante y esculturado

Hey man, you want girls, pills, grass? ¿Hey tío, quieres chicas, píldoras, hierva? Vamos...
C'mon...
Te enseñare a pasártelo bien.
I show you good time.
Este sitio tiene todo. Vamos...
This place has everything. C'mon...
Te enseñare.
I show you.

ANGELS AND SAILORS ANGELS AND SAILORS

Angels and sailors Ángeles y navegantes


rich girls chicas ricas
backyard fences bayas de jardines
tents tiendas de campaña

Dreams watching each other narrowly Sueños mirándose entre ellos estrechamente
soft luxuriant cars suaves y exuberantes coches
Girls in garages, stripped Chicas en garajes, desnudas
out to get liquor and clothes fuera para coger licor y ropas
half gallons of wine and six-packs of beer medio galón de vino y seis paquetes de cerveza
Jumped, humped, born to suffer Saltado, llevado a cuestas, nacido para sufrir
made to undress in the wilderness. hecho para desarroparse en la tierra salvaje

I will never treat you mean Nunca tratare mal


Never start no kind of scene Nunca empezare ningún tipo de escena
I'll tell you every place and person that I've Te diré todos los sitios y personas donde he estado.
been.

Always a playground instructor, never a killer Siempre un profesor de campo de juego, nunca un
Always a bridesmaid on the verge of fame or asesino
over Siempre una dama de honor al borde de la fama o sobre
He manouvered two girls into his hotel room
One a friend, the other, the young one, a newer El manipulo a dos chicas para entrar en su habitación de
stranger hotel
Vaguely Mexican or Puerto Rican Una una amiga, la otra, la joven, un nuevo extraño
Poor boys thighs and buttock scarred by a Vagamente mejicana o portorriqueña
father's belt Pobres muslos de chico y nalgas cicatrizadas de
She's trying to rie cinturón de padre
Story of her boyfriend, of teenage stoned death Ella trata de hablar
games Historias de su novio, de drogados adolescentes juegos
Handsome lad, dead in a car de muerte
Confusion Chico guapo, muerto en un coche
No connections Confusión
Come 'ere Sin conexiones
I love you Ven aquí
Peace on earth Te amo
Will you die for me? Paz en la tierra
Eat me ¿Morirás por mi?
This way Cómeme
The end De esta manera
El fin
I'll always be true
Never go out, sneaking out on you, babe Siempre te seré sincero
If you'll only show me Far Arden again. Nunca saldré, ocultándote cosas, nena
Sin tu tan solo me enseñas La Lejana Arden otra vez.
I'm surprised you could get it up
He whips her lightly, sardonically, with belt Me sorprende que la hayas podido levantar
Haven't I been through enough? she asks El la azota ligeramente, sarcásticamente, con cinturón
Now dressed and leaving ¿No he pasado por suficiente? ella pregunta 
Ahora vestida y yéndose
The Spanish girl begins to bleed La chica española empieza a sangrar
She says her period Dice que es su periodo
It's Catholic heaven Es el cielo católico
I have an ancient Indian crucifix around my neck Tengo un antiguo Indio crucificado alrededor de mi
My chest is hard and brown cuello
Lying on stained, wretched sheets with a Mi pecho en fuerte y moreno
bleeding virgin Tumbado y manchado, miserables sabanas con una
We could plan a murder sangrante virgen
Or start a religion. Podemos planear un asesinato
O empezar una religión

STONE INMACULATE
STONE INMACULATE
I'll tell you this...
Te digo esto...
No eternal reward will forgive us now
Ninguna recompensa eterna nos perdonara ahora
For wasting the dawn.
Por malgastar el alba.
Back in those days everything was simpler and
Vuelta a esos días todo era mas simple y mas confuso
more confused
Una noche de verano, yendo al muelle 
One summer night, going to the pier
Me encontré con dos jóvenes chicas
I ran into two young girls
La rubia se llamaba Libertad
The blonde one was called Freedom
La oscura, Compañía
The dark one, Enterprise
Hablamos y me contaron esta historia
We talked and they told me this story
Ahora escucha esto...
Now listen to this...
Te cuento acerca de Texas radio y el gran ritmo
I'll tell you about Texas radio and the big beat
Suavemente conducido, lento y loco
Soft driven, slow and mad
Como un nuevo lenguaje
Like some new language
Llegando a tu cabeza con el frió, repentina furia de un
Reaching your head with the cold, sudden fury
mensajero divino
of a divine messenger
Déjame contarte acerca de la angustia y la perdida de
Let me tell you about heartache and the loss of
dios
god
Divagando, divagando en la desesperada noche
Wandering, wandering in hopless night
Aquí fuera en el perímetro no hay estrellas
Out here in the perimeter there are no stars
Aquí fuera estamos colocados
Out here we´re stoned
Inmaculados.
Immaculate.

THE MOVIE THE MOVIE

The movie will begin in five moments La película empezara en cinco momentos
The mindless voice announced La atolondrada voz anuncio
All those unseated will await the next show. Todos aquellos sin asiento esperaran el siguiente
show
We filed slowly, languidly into the hall
The auditorium was vast and silent Somos encasillados lentamente, lánguidamente dentro
As we seated and were darkened, the voice del hall
continued. El auditorio era inmenso y silencioso
Mientras nos sentábamos y oscurecía la voz continuaba
The program for this evening is not new
You've seen this entertainment through and El programa para esta tarde no es nuevo
through Habéis visto este entretenimiento una y otra vez
You've seen your birth your life and death Habéis visto vuestro nacimiento, vuestra vida y
you might recall all of the rest muerte
Did you have a good world when you died? Podéis recordar todo el resto
¿Tenéis un buen mundo cuando estáis muertos?
Enough to base a movie on?.
¿Suficiente para basar una película?
I'm getting out of here
Me estoy largando de aquí
Where are you going?
¿Donde estas yendo?
To the other side of morning
Al otro lado de la mañana
Please don't chase the clouds, pagodas
Por favor no persigas a las nubes, pagodas
Her cunt gripped him like a warm, friendly
Su coño le absorbió como una caliente y amiga
hand.
mano
It's alright, all your friends are here
Esta bien, todos tus amigos están aquí
When can I meet them?
¿Cuando puedo conocerlos?
After you've eaten
Después de que hayas comido
I'm not hungry
No tengo hambre
Uh, we meant beaten
Uh, queríamos decir apaleado
Silver stream, silvery scream
Corriente de plata, grito plateado
Oooooh, impossible concentration.
Oooooh, concentración imposible.

CURSES INVOCATIONS CURSES INVOCATIONS

Curses, Invocations Cursos, invocaciones


Weird bate-headed mongrels Extrañas cabezas mestizas disminuidas
I keep expecting one of you to rise Sigo esperando que uno de vosotros ascienda
Large buxom obese queen Grande regordeta obesa reina
Garden hogs and cunt veterans Cerdos de jardín, y coños veteranos
Quaint cabbage saints Pintoresco repollo santos
Shit hoarders and individualists  Acaparadores de mierda e individualistas
Drag strip officials Oficiales desnudos obstaculizando
Tight lipped losers and Perdedores de labios apretados y 
Lustful fuck salesman Lujuriosos jodidos vendedores
My militant dandies Mis militantes dandis
All strange orders of monsters Todos extrañas ordenes de monstruos
Hot on the tail of the woodvine Calienta la cola de la vid de madera
We welcome you to our procession Te damos la bienvenida a nuestra procesión

Here come the Comedians Aquí vienen los Comediantes


look at them smile mírales sonreír
Watch them dance an Indian mile fíjate en ellos bailando una milla India
Look at them gesture Mírales gesticulando
How aplomb Que aplomo
So to gesture everyone Entonces gesticula todo el mundo
Words dissemble Palabras disimuladas
Words be quick Palabras rápidas
Words resemble walking sticks Palabras parecidas a bastones
Plant them they will grow Plantarlas crecerán
Watch them waver so Fíjate como titubean
I'll always be a word man Siempre seré un hombre de palabra
Better then a bird man Mejor que un hombre pájaro

AMERICAN NIGHT AMERICAN NIGHT

All hail the American night! Vitorear todos a la noche Americana

What was that? ¿Que era eso?


I don't know No se
Sounds like guns...thunder Suena como armas...truenos

ROADHOUSE BLUES
ROADHOUSE BLUES
Ladies and gentlemen! From Los Angeles,
¡Señoras y señores! Desde Los Ángeles, California...
California.... The Doors!
¡The Doors!
....Well I woke up this morning
....Bueno me levante esta mañana
  Got my self a beer
Me cogí una cerveza
Well I woke up this morning
Bueno me levante esta mañana
  Got my self a beer
Me cogí una cerveza
Well, the future´s uncertain
Bueno, el futuro es incierto
The end is always near...
El fin esta siempre cerca...
...Alright! Alright! Alright!
...¡Esta bien!¡Esta bien!¡Esta bien!
Hey, listen! Listen! Listen, man! listen, man!
Hey, ¡escuchad!¡escuchad!¡escuchad, tíos!¡escuchad,
I don't know how many you people believe in
tíos!
astrology...
No se cuantos de vosotros creéis en la astrología...
Yeah, that's right...that's right, baby, I...I am a
Yeah, eso es...eso es, nena, yo..yo soy un 
Sagittarius
Sagitario
The most philosophical of all the signs
El mas filosófico de todos los signos
But anyway, I don't believe in it
Pero de cualquier forma, no creo en ello
I think it's a bunch of bullshit, myself
Creo que es un montón de mierda, yo mismo
But I tell you this, man, I tell you this
Pero os digo esto, tíos, os digo esto
I don't know what's gonna happen, man, but I
No se que es lo que va a pasar, tíos, pero quiero tener
wanna have
mis patadas antes de que toda la casa de mierda
my kicks before the whole shithouse goes up in
empiece a arder
flames
¡Eso es!
Alright!

WORLD ON FIRE WORLD ON FIRE

The World on Fire...Taxi from Africa...The Grand El Mundo en llamas... Taxi desde África... El Gran
Hotel... Hotel...
He was drunk a big party last night back going El esta borracho una gran fiesta la pasada noche atrás
back yendo atrás
in all directions sleeping these insane hours I'll en todas las direcciones durmiendo estas dementes
never wake up horas nunca me
in a good mood again I'm sick of these stinky levantare de buen humor otra vez estoy cansado de
boots estas asquerosas botas

LAMENT LAMENT

Lament for my cock Lamentos por mi polla


Sore and crucified Escocido y crucificado
I seek to know you Busco conocerte
Aquiring soulful wisdom Adquiriendo entrañable sabiduría
You can open walls of mystery Puedes abrir paredes de misterio
Stripshow Estriptis

How to aquire death in the morning show Como recibir a la muerte en el show matinal
TV death which the child absorbs La muerte de la Tv. que los niños absorben
Deathwell mystery which makes me write Misterio de sana muerte que me haces escribir
Slow train, the death of my cock gives life Tren lento, la muerte de mi culo da vida
Perdonar a la vieja pobre gente que nos da entrada
Forgive the poor old people who gave us entry
Nos enseñan dios en las oraciones infantiles en la
Taught us god in the child's praye in the night
noche
Guitar player
Guitarrista
Ancient wise satyr
Viejo sabio satirito
Sing your ode to my cock
Canta tu oda a mi polla
Caress it's lament
Acaricia su lamento
Stiffen and guide us, we frozen
Endurece y guíanos, congelados
Lost cells
Celdas perdidas
The knowledge of cancer
El conocimiento del cáncer
To speak to the heart
Para hablar al corazón
And give the great gift
Y dar el gran regalo
Words Power Trance
Arrobo palabras poder
this stable friend and the beast of his zoo
Este establo amigo y la bestia de su zoo
Wild haired chicks
Salvajes peludas chicas
Women flowering in their summit
Mujeres floreciendo en sus cimas
Monsters of skin
Monstruos de piel
Each color connects
Cada color conecta
to create the boat
para crear el bote
which rocks the race
el cual mueve la carrera
Could any hell be more horrible
Puede cualquier infierno ser mas horrible
than now
que ahora
and real?
y real?
I pressed her thigh and death smiled
La presione el muslo y la muerte sonrió
death, old friend
Muerte, vieja amiga
death and my cock are the world
La muerte y mi polla son el mundo
I can forgive my injuries in the name of
Puedo perdonar mis pecados en el nombre de
Wisdom Luxury Romance
La sabiduría, Lujuria y Romance
Sentence upon sentence
Frase sobre frase
Words are the healing lament
Las palabras son la cura de los lamentos
For the death of my cock's spirit
Para la muerte del espíritu de mi polla
Has no meaning in the soft fire
No tiene significado en el suave fuego
Words got me the wound and will get me well
Las palabras me dieron la herida y me pondrán bien
can you believe it
puedes creerlo
All join now and lament the death of my cock
Juntaron todos ahora y lamentar la muerte de mi polla
A tounge of knowledge in the feathered night
Una tonelada de conocimiento en la emplumada noche
Boys get crazy in the head and suffer
Los chicos se vuelven locos en su cabeza y sufren
I sacrifice my cock on the alter of silence
Sacrifico mi gallo en el cambio del silencio

THE HITCHHIKER THE HITCHHIKER

Thoughts in time and out of season Pensamientos en tiempo y fuera de temporada


The Hitchhiker El Autostopista
Stood by the side of the road Se mantuvo al lado de la carretera
And leveled his thumb Y nivelo su dedo gordo
In the calm calculus of reason En el calmado calculo de la razón

Hi. How you doin'? I just got back into town L.A. Hola, ¿que tal? acabo de volver al pueblo de L.A.
I was out on the desert for awhile Estaba fuera en el desierto por algún tiempo

Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta

Yeah. In the middle of it Si. En el medio

Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta

Right... Correcto...

Into this world we're born En este mundo nacemos

Hey, listen, man, I really got a problem Hey, escucha, tío, realmente tengo un problema

Into this world we're thrown En este mundo somos lanzados

When I was out on the desert, ya know Cuando estaba fuera en el desierto, sabes

Like a dog without a bone Como un perro sin hueso


An actor out on loan Un actor fuera prestado

I don't know how to tell you No se como decírtelo

Riders on the storm Jinetes bajo la tormenta

but, ah, I killed somebody pero, ah, mate a alguien

There's a killer on the road Hay un asesino en la carretera

No... No..

His brain is squirming like a toad Su mente se esta retorciendo como un sapo

It's no big deal, ya know No es gran cosa, sabes


I don't think anybody will find out about it, but... No creo que nadie encuentre algo sobre esto, pero...

take a long holiday coge unas largas vacaciones

just, ah... solo, ah...

Let your children play Deja a tus niños jugar

this guy gave me a ride, and ah... este tío me llevo, y ah...

If you give this man a ride Si tu llevas a este hombre

started giving me a lot of trouble me empezó a dar un montón de problemas

Sweet family will die La dulce familia morirá

and I just couldn't take it, ya know y no podía aguantarlo, sabes

Killer on the road Asesino en la carretera

And I wasted him Y lo perdí


Yeah Si

AN AMERICAN PRAYER AN AMERICAN PRAYER

Do you know the warm progress Conoces el caliente progreso


under the stars? bajo las estrellas?
Do you know we exist? Sabes que existimos?
Have you forgotten the keys Has olvidado las llaves
to the Kingdom del reino
Have you been born yet Has nacido ya
and are you alive? y estas vivo?
Let's reinvent the gods, all the myths Reinventemos los dioses, todos los mitos
of the ages de los tiempos
Celebrate symbols from deep elder forests Celebrar símbolos desde la profunda y viejo bosque
[Have you forgotten the lessons [Has olvidado las lecciones
of the ancient war] de la vieja guerra]
We need great golden copulations Necesitamos grandes y doradas copulaciones
The fathers are cackling in trees Los padres están ocultos en los árboles
of the forest del bosque
our mother is dead in the sea nuestra madre esta muerta en el mar
Do you know we are being led to Sabes que nosotros estamos siendo guiados hacia
slaughters by placid admirals la matanza por placidos almirantes
And that fat slow generals are getting Y que gordos y lentos generales estas siendo
obscene on young blood obsceno sobre la joven sangre
Do you know we are ruled by TV Sabes que somos manejados por la Tv.
The moon is a dry blood beast La luna es una seca sangrienta bestia 
Guerrilla bands are rolling numbers Bandas de guerrillas están rodando números
in the next block of green vine en el próximo bloque de verde vid
amassing for warfare on innocent acumulando para armamento sobre inocentes 
herdsmen who are just dying pastores que tan solo están muriendo
O great creator of being O gran creador de ser
grant us one more hour to danos una hora mas para
perform our art ejecutar  nuestro arte
and perfect our lives y perfeccionar nuestra vidas
The moths and atheists are doubly divine Las mariposas  y ateos son doblemente divinos
and dying y muriendo
We live, we die vivimos, morimos
and death not ends it y la muerte no lo termina
Journey we more into the nos hace viajar mas hacia la
Nightmare pesadilla
Cling to life aferrarse a la vida
Our passion'd flower Nuestra pasión florecerá
Cling to cunts and cocks Aferrarse a coños y pollas
of despair de desesperación
We got our final vision Tenemos nuestra visión final
by clap por aplauso
Columbus' groin got La ingle de colon fue
filled with green death llena con verde muerte
I touched her thigh Toque su muslo
and death smiled) y la muerte sonrió
We have assembled inside this ancient Nos hemos ensamblado dentro de este antiguo
and insane theatre e insano teatro
To propogate our lust for life Para propagar nuestro deseo de vivir
and flee the swarming wisdom y escapar de la hormigueante sabiduría
of the streets de las calles
The barns are stormed Los establos son asaltados
The windows kept Las ventanas se mantienen
And only one of all the rest y tan solo una de todas las demás
To dance and save us Para bailar y salvarnos
With divine mockery Con divino abucheo
of words de palabras
Music inflames temperament La música inflama el temperamento
(When the true King's murderers (Cuando los verdaderos asesinos del Rey
are allowed to run free son permitidos para correr libres
a thousand Magicians arise un millar de Magicians se levantan
in the land) en la tierra)
Where are the feasts we were promised Donde esta el banquete que nos prometieron
Where is the wine Donde esta el vino
The New Wine En nuevo vino
(dying on the vine) (muriendo el la vid)

HOUR FOR MAGIC HOUR FOR MAGIC

Resident mockery Abucheo permanente


give us an hour for magic danos una hora para la magia
We of the purple glove nosotros del guante púrpura
We of the starling flight nosotros del estornino vuelo
and velvet hour y la hora de terciopelo
We of arabic pleasure's breed nosotros de la raza placentera árabe
We of sun dome and the night nosotros de la cúpula solar y la noche
Give us a creed Danos un credo
To believe en el que creer
A Night of lust Una noche de lujuria
Give us trust in Danos algo en lo que creer
The Night La noche
Give of color Da color
Hundred hues cientos de matices
a rich mandela una rica mandela
For me and you Para mi y para ti
And for your silky Y para tu sedosa
pillowed house casa de sauces

A head, wisdom Una cabeza, sabiduría


And a bed Y una cama
Troubled decree Apesadumbrado decreto
Resident mockery Abucheo permanente
has claimed thee  te ha recamado
We used to believe Solíamos creer
In the good old days En los buenos viejos días
We still receive in Nosotros aun recibimos de
little ways pequeñas maneras
The Things of Kindness Las cosas de bondad
An unsporting brow Una antideportiva cima
Forget and allow Olvida y permite

FREEDOM EXISTS FREEDOM EXISTS

Did you know freedom exists Sabias que la libertad existe


in a school book en un libro de escuela
Did you know madmen are Sabias que los hombres locos están
roaming our prison vagando nuestra prisión
within a jail, within a gaol sin una mazmorra, sin una cárcel 
within a white free protestant Sin un blanco y libre protestante
maelstrom remolino
We're perched headlong Estamos encaramados de cabeza
on the edge of boredom en el borde del aburrimiento
We're trying for something Estamos intentando por algo
That's already found us. que ya nos ha encontrado.

We can invent a Kingdom of our own Podemos inventar un reino para nosotros
grand purple thrones, those chairs of lust grandes tronos púrpura, esas sillas de lujuria
and love we must, in beds or rust y amor que debemos, en camas o corrosión
Steel doors lock in prisoner's screams Puertas de acero encierran los gritos de los prisioneros
amd musak, AM, rocks their dreams amd musak, AM, balancea sus sueños
No black men's pride to hoist the beams Ningún orgullo de hombre negro para alzar la biga
while mocking angels sift what seems mientras burlones Ángeles tamizan lo que ven
To be a collage of magazine dust Ser un collage de polvo de revista
Scratched on foreheads of walls of trust Rascado en las frentes de paredes de creencia
This is just jail for those who must Esto es tan solo la cárcel para aquellos que deben
get up in the morning and fight for such levantarse en la mañana y pelear por tan
unusable standards inutilizable patrón
while weeping maidens mientras una llorosa doncella
show-off penury and pout muestra su penuria y derrota
ravings for a mad delirio por un loco
staff. administrativo

A FEAST OF FRIENDS A FEAST OF FRIENDS

Wow, I'm sick of doubt Wow, estoy arto de dudas


Live in the light of certain Vivir en la luz de la certeza
South Sur
Cruel bindings. Crueles ataduras
The servants have the power Los sirvientes tienen el poder
dog-men and their mean women hombres perros y sus mezquinas mujeres
pulling poor blankets over tirando pobres mantas sobre
our sailors. nuestros navegantes

(And where were you in our lean hour) (Y donde estabas tu en nuestra hora recostada)
Milking your moustache Ordeña tus bigotes
or grinding a flower? o moliendo una flor?

I'm sick of these dour faces Estoy arto de estas austeras caras
Staring at me from the TV Mirándome desde la torre
Tower, I want roses in de Tv., quiero rosas en 
my garden bower; dig? mi enrejado jardín, cava?
Royal babies, rubies Bebes reales, rubís
must now replace aborted deben ahora reemplazar abortados
Strangers in the mud extranjeros en el fango
These mutants, blood-meal Estos mutantes, comida de sangre
for the plant that's plowed. para la planta que es labrada

They are waiting to take us into Están esperando para llevarnos dentro
the severed garden. del cortado jardín
Do you know how pale and wanton thrillful Sabes que pálida y lasciva aterradora
comes death on a strange hour viene la muerte en la desconocida hora
unannounced, unplanned for no anunciado sin planear para
like a scaring over-friendly guest you've como un aterrador amigable invitado que tu
brought to bed. has traído a la cama
Death makes angels of us all La muerte hace ángeles de todos nosotros
and gives us wings y nos da alas
where we had shoulders donde teníamos hombros
smooth as raven's suaves como garras de
claws. cuervo

No more money, no more fancy dress No mas dinero, no mas caprichosos vestidos
This other kingdom seems by far the best Este otro reino parece desde lejos el mejor
until it's other jaw reveals incest hasta su otra mandíbula revela incesto
and loose obedience to a vegetable law. y obediencia perdida a una ley vegetal
I will not go No iré
Prefer a Feast of Friends Prefiero una Fiesta con Amigos
To the Giant Family a una Familia Gigante

También podría gustarte