Está en la página 1de 219
CLODOALDO SOTO RUIZ “QUECHUA Manual de ensefianza ence | INSTITUTO DE ESTUDIOS PERUANOS. ” Indice Presentacion de A. Escobar Prologo 5 PARTE | Introduccid Caracteristicas del quechua jercicios introductorios de repe- ticion jercicios introductorios de trans- formacion Las expresiones.afirmativas, in- teroptias interogatvo neg: La pregunta de afirmacién-nega- cian Preguntay respuesta afirmativa Bjercicios de presentacién Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Pregunta y respuesta negativa “Fjercicios de presentacién Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Los sifjos “qa y -m J -mi Respuestas afirmativas ‘jercicis de presentaciSn Ejercicios de aula Respuestas negativas Ejercicios de presentacion Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Ejercicios complementarios Ejercicios de aula 15 7 27 31 32 33 ge Be 40 _Bjercicios de laboratorio Pregunta de informacion ‘Ejercicios de present Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Unidad 1 Texto SALLQA Versién espaiicla del texto Notas culturales Ejercicios de afianzamiento Bjercicios de presentacion Suijos de actor verbal. Tiempo resente Prejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Ejercicios-de presentaci ‘Los pronombreesujeto Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Expresiones de uso frecuente Lectura y dictado Unidad 2 Texto WAYLLAY Version expafila del texto "Notas culeuales Ejercicios de aflanzamiento EJercicios de presentacion Suijos de posesion jercicios de aula EJercicios de laboratorio Ejereiios de presentacion 42 45 46 47 51 54 57 58 59 61 62 66 10 ‘Los némeros (Ira. parte) jercicios de aula Eercicios de laboratorio Expresiones de uso frecuente Lectura y dictado Uwidad 3 Texto YAPUY Version espa del texto Notas cuterales "jerciios de afianzamiento Ejercicio de preventaccn, Los sufjos nomincles yverbals Ejerticios de ula Blrcieios de laboratoris™ Ejrcciog de presentocion La pitgunta de informacion Brercicios de aula Eercciy de laboratorio Expresiones de uso fecuente Teturay dictado Unidad 4 Texto YAPUY Versién espaiola del texto Notas culeurales Ejercicios de afianzamiento Ejercicios de presentaciéa El sufjo casual posesivo -pa.3 Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion Los niimeros (2a parte) Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Expresiones de uso frecuente Lecturay dictado Unidad 5 Texto YANKIKUY Version espafola del texto Notas culturales Ejercicios de afianzamiento Ejerciios de presentacion Los subjos de actor verbal: EL n 2B 7m 75 n 8 at 99 101 101 102 104 105 Soro RUIZ tiempo futuro 108 Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion El sufjo durativo -chka 13, Ejercicios de aula Ejercicios de Iaboratorio Expresiones de uso frecuente 116 Lectura y dictado 116 Unidad 6 Texto PUKA PIKANTI 8 Version espaiiola del texto 120 Neinggtgadelone on Yai Herds de eee ee sauna , 124 sede ak ESE Ethan eee ee npepier i ea Bees ao saris de Mae = age Lectura y dictado, ) 133 Unidad 7 Texto. MIKUY URA 134 Versién espaiola del texto 135 Notas culturales 136 Ejerciios de aflanzamiento Ejercicios de presentacion El sufjo de tiempo pasado ata) 139 Soijo casual instrumental Fava 139 Ejercicios de aula Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion Elimperativo 143 Bjercicios de aula Ejercicios de laboratorio Exprtsiones de uso frecuente 146 Indice Lectura y dictado 146 148 Versibn espafiola del texto. 150 Notas culturales 151 jercieios de afianzamiento Ejercicios de presentacion suo de coniciona man, El sufi casual dativo pac 153 Bjercleos de a Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion Elsuffjo casual terminativo “158 kama 158 El sufijo.casual causal zayku Bjercicios de aula Ejercicios de laboratorio Expresiones de uso frecuente 160 Lectura y dictado 160 Unidad 9 Texto MICHIY 162 Versién espafiola del texto 164 Notas culturales 165 Ejercicios de afianzamiento Ejercicios de presentaci6n lef casalinteractivo pure Los subordinadores spa, -stin, pa 167 jercicios de aula Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion 1Lés Sufijes ambivalentes -puni y pas 174 Ejercicios de aula . Ejercicios de laboratorio Expresiones de uso frecuente 176 167 Lectura y dictado 176 Unidad 10 Texto MICHIY 178 Versién espafiola del texto 179 Notas culturales 180 Ejercicios de afianzamiento n Ejercicios de presentaci6n Los sufjos ambivalences -ra jos ambivalentes aq y aa, 383 El pasado habivval pasado habiual 183, Ejercicios de aula Bjercicios de laboratorfo EJercicios de presentacion Los sufijos ambivalentes-s / -ch /-cha, Elsufijo de pasadone rrativo 492 188 Bjercivios de aula Ejercicios de Laboratorio Expretiones de uso frecuente 192 Lectura y dictado 192 Unidad 11 Texto PAPA ALLAY 194 Version espafiola del texto 196, Notas cul 197 jer je Los sufijos ambivalentes-iki, 7 200 vatiggc remaactn saa * 205 jerccios de ala Eerccios de nboratorio Expreiones de urofrcuente 207 Lectura dictado 207 PARTE II Unidad 12 Texto PAPA ALLAY 2a Version espafiola deltexto 213 Notas culturales a4 ‘Bereicios de afianzamiento Redeccin Ejercicios de presentacién 1Los sufjos de desivacién -cha, lay sa 27 Bjercicios de aula Conversacion Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacién Partes del cuespo humano 1 Ejercicios de aula Conversacin Ejercicios de laboratorio Vocabulario adicional Lectura y dictado Unidad 13 Texto LLAQTAY Versin expala del texto Notas cultrales Fjercicios de aflanzamieito Redaccion Bjrcicios de presentacion Los subjos de deiacién yoq, Berets de aula Conversacién Ejrccios de lnboratorig Elsulj de dervaclon ral Partes del cuerpo tt Ejerieioe de aula Conversacin Ejerccios de Iaboratorio Vocabulario adiional—§ Lectura y dictado : Unidad 14 Texto LLAQTAY Version espaol del texto Notas eulturales ‘jercicios de aflanzamiento Redaccidn Ejercicios de presentacién Los sufjos de desivacion -y y 4 Ejercicios de aula Conversacign Bjercicios de laboratori Ejerciios de presentacion Lor interrogativerinde inidos ‘jercicios de aula 222 223 223 225 226 227 230 234 237 237 238 240 2a 248 Soro RUIZ Conversacion jetcicios de laboratorio Vocabulario adicional 251 Lectura y dictado 251 Unidad 15 Texto PARQOY 253, Version espafiola del texto 255 Notas culturales 256 Fjeeccios de afianzamiento Redaccion Ejerecios de presentacion Les sulljos de detivaclén ay “ "2260 ‘Tejerccios de ala Conversacn gy Ejercicios de laboratorio Ejerccios de presentacion El condicional parsdo 264 Ejercicios de aula ConversaciSn Ejerecios de laboratorio Vocabulario adicional 266 Lectura y dictado 266 Unidad 16 Texto TURU PUKLLAY = 5 268 Version espaiola del texto: * -270 Notas culeurales am Ejercicios de afianzamiento Redacci6n Ejercicios de presentacién Los sufijos de derivacién -ya y cha 24 Ejercicios de aula CConversacion Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion Los sufijos direecionales 1 a7 Ejercicios de aula Conversacion Ejercicios de laboratorio Vocabulario adicional 281 Lectura y dictado 281 Indice Unidad 17 Texto TURU PUKLLAY Versién espanol del texto Nota Fetccios de flancamiento Redaceion Ejercsion de preventacién Los tutor diecionles I. Lot Colores Blsufjo de devvacién ‘Bercicios de aula Conversation Ejercicios de aboratorio Ejrcsios de presentacéa COvactones complejae ‘jercicior de ala Converscion Bjerciios de laboratrio Voedbulaioadicional Lectura y dictado Unidad 18 Texto LLOQLLA Version espafiola del texto Notas culturales jercicios de afianzamiento Redaccién Ejercicios de presentacion Los sufijos direccionales 111 ‘Bjercicios de aula Conversacion Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion Los aufijos de derivacion -ku y snaku Ejercicios de aula Conversacién| icios de Taboratorio Lectura y dictado Unidad 19 Texto PUNGU Versin espaficla del texto Notas culturales 283 285 286 290 295 297 298 299 301 302 305 309 au 312 313 316 317 Ejercicios de afianzamiento Redaccion '-Bjercicios de presentacion ‘Los pronombres con fle Bjercicios de aula Conversacién Ejercicios de laboratorio Ejercicios de presentacion Oractones complejas II Ejercicios de aula Conversacion Ejercicios de laboratorio Vocabulario adicional Lectura y dictado Unidad 20 “Testo PUNGU ‘Versién espafiola del texto Notas culturales Bjercicios de afianzamiento Redaccin Ejercicios de presentacion Los sutijos de derivacién -mu y pu, ‘jercicios de aula Conversagién. Ejericie de Laboratorio Ejercicios de presentaci6n Los sufijes de derivacion-ysi y ou de aul sercicios de aula Conversacién. Ejercicios de laboratorio Vocabulario adicional Lectura y dictado Unidad 24 Texto LLAMKAPAKUY Version espafiola del texto Notae eulturales Ejercicios de afianzamiento Redaccion . Ejercicios de presentacion Loe suBijos de derivacién -rqu © 13 320 325 327 328 329 331 331 334 339 342 342 347 347 4 tn 350 y Ejercicios de aula Conversacion Ejrccos de Laboratorio Eercicios de presentacidn Expresiones comparativas 353 "Bjerecos de ala Converaisn Frcicos de Laboratorio Vocabulario adicional 356 Lectura y dictado 356 Uidad 22 gov . xe Texto WARMI QORQOY Versién espatols del texto” 360 Notas cultsrales 361 Ejercicios de afianzamiento Redaceién Ejerelcios de presentacion Lossufijes de detvacion “i yhacha 363 Fjercicios de aula Conversacign Ejercicios de laboratorio recor de preveptacén os silos de derivacion siya cya OY 567 WGeccicios de aula: Conversacién 3 Ejerecios de laboratorio Vocabulario adicional 370 soto RUIZ Lectura y dictado Unidad 23 | Texto WARMI QORQOY Versién espaiiola del texto | Notas culeurales Ejercicios de afianzamiento Redaccibn Ejercicioe de presenticién Los sufijos de derivacién -pa y paya Ejercicios de aula Conversacion Ejercicios de laboratorio, Ejercicios de presentacidi El pasado de necesidad. Expresio. nies distributivas + Ejercicios de aula Conversacion Ejercicios de laboratorio Vocabulario adicional Lectura y dictado Apéndices 1, Laminas I, Textos analiticos = IIL, Ortografla B IV. Clasificacién de sufijos v. VL Glosario de términos. Vocabulario 370 an. 373, 374 a7 379 383 383 = 386 404, 425, 428, 431 433 Presentaci6n El trabajo de investigacién tiene satisfacciones diversas. Una tan estimulante como los frutos mismos del quebacer cientifico pro- viene del conocimiento y amistad que se forjan, rectprocamente, con los colaboradores de tantos afanes. Y es por esta causa que escribo esta carilla que antecede-al tiltimo libro de Clodoal- do Soto; manual que resume una larga y silenciosa experiencia como educador, como lingiiista y como bablante del quechua empenado en Ia revaloracion de esta lengua y en la ampliacién de su uso, por la via de la escritura y la funcién creativa, Say testigo excepcional de la carrera de Soto desde que, aso- mado al reto de enseftar el quechua a bispanobablantes mono- lingiies, se decidid a ensanchar su formacién inscribiéndose en el Departamento de Lingitistica de San Marcos. No satisfecho con ello se animé a buscar en universidades extranjeras un respaldo teérico y prictico en los campos de la sociolingiistica y de la lingittstica aplicada, Tras aitos de esfuerzo ¢ indeclinable voca- cién, lo be visto destruir originales y descartar manuscritos que bien bubieran podido merecer la edicion, de no ser obra de un enamorado de su trabajo y de.un obstinado buscador de caminos mejores para el quebacer que lo apasiona. Al suscribir estas lineas quisiera repetir mi simpatia y adbe- sién al propésito de Soto. De bombres como él, de los bilingiies 16 quechua-castellano dependerd, en gran medida, el destino del quechua en nuestro pais, y la actitud que el segmento bispano- hablante adopte frente a.su aprendizaje. Con el sentimiento de un viejo camarada que trajina abora por campos afines, pero dis- tantes de las tareas que nos juntaron aitos atnis por mucho tiem po, deseo saludar en este manual y en su autor el surgimiento de uma nueva actitud cientifica para una distinta sociedad nacional, ALBERTO ESCOBAR ES | | | fo Prologo Este trabajo pretende ofrecer un método integral de ensefianza quechua, Para el efecto se utiliza el dialecto Ayacucho-Chanca, ‘cuyas cualidades lo hacen més accesible al hispanohablante. Bus ca capacitar al estudiante en el uso de la lengua en sus dos as- pectos genetales: comunicacion oral y escrita. Este objetivo supone que el usuario de una lengua sea capaz de efectuar exito- samente dos procesos mentales: codificar las ideas que necesita transmitir ¢ interpretar las que le son transmitidas; procesos que, a su tumo, estén ligados a fendmenos culturales espectficos, que la ensefianza de una segunda lengua no puede ignorar, sin peligro de caer en la artificialidad. La comunicacién oral —proceso que antecede a la escrita~ se concibe siempre en funcién de la preexistencia de los interlo- cutotes y la configuracion de una situacién de comunicabilidad, En virtud de la segunda condicién, el lenguaje se manifiesta co- mo un proceso eminentemente vivo, capar de adecuarse exitosa- mente a la mutabilidad de la situacién. De este modo, el lenguaje es un instrumento fecundo y flexi- ble cuya ensefianza no puede ser reducida a un simple adiestra- miento intenso de modelos sustraidos de su contexto definitorio. EL presente trabajo oftéce, en primer lugar, un contexto, ca- paz de situar el quehacer dentro de los conceptos arriba expues- tos, Aunque el aula resulta ser un mundo minimizado y, obvia- 18 soto Ruz mente carente de la diversidad de situaciones naturales en las que una lengua opera, la idoneidad de los ejercicios y el correcto € imaginativo uso de ellos puede convertir el'salén de clase en tun eficaz instrumento de enseftanza. Con este principio se busca hacer uso de la lengua viva en el aula. Es decir, los ejercicios Poseen contenido comunicativo y no son sdlo estructuras que el estudiante debe habituarse a reproducir. No obstante, la ensefianza de una segunda lengua supone también la superposicion de ciertos habitos sobre aquellos de la lengua matema. Por tanto, la adquisicién de ciertos automatis- mos de diverso tipo es, también, parte de la tatea, pero.no la més importante. : é La trascendencia que la lengua escrita ha adquirido “através de los tiempos es evidente. Cualquier lengua que’ Ho teria’ un sistema adecuado de escritura esta en desventaja frente a aquellas que lo tienen. Afortunadamente, el quechua pose ya un alfabeto oficial cientificamente elaborado. El empleo de la lengua escrita, ademés del reconocido prestigio del texto manuscrito o impreso, seré en el quechua, entre otras cosas, un factor decisivo que atende la diversificacion dialectal, que fije y difunda ciertas nor- mas basicas y coadyuve a un mejor proceso de educacién bi- lingae. > El presente métodgjno deseuida la préctica del lenjuaje’eséri- to, para el que, ademés, plantea ciertas sugerencias, A base de confrontaciones y anilisis, éstas irin depurndose para eliminar las vacilaciones que al respecto pudieran existir. Véase, para cl efecto, el Apéndice IIL. Fl aprendizaje de una segunda lengua va aparejado a la com- Prension de una nueva cultura. Las lenguas, como expresion de concepciones del mundo, son reflejo de los fendmenos cognosci vos y valorativos del grupo lingiistico. Ampliamente conocidas son las interpretaciones distintas que estos grupos hacen de cier- tos fendmenos de la vida de relacién. Citemos algunos ejemplos. La lengua bassa, hablada en Liberia, sélo divide en dos seg- mentos el continuum del espectro de los colores, los que equi- rea ane 4 } | i | Prétogo 19 valen a seis en el. inglés y- que son igualmente aplicables al espaol $ El coreano no admite expresiones. que indiquen la posesion individual de objetos con funcién social, como una casa. No es posible decir algo as{ como ‘mi casa’, En cualquier circunstancia, {a expresin aceptada es ‘nuestra casa’. En otras palabras, en esta lengua, pareciera ser que la éonciencia social domina a la in. dividual. El quechua, a diferencia del espaftol, concibe las acciones en diminutive, cuando son efectuadas por los nifios o a la manera de ‘ellos: rimachan, ‘habla en pequefio, dice palabritas’, puri- ebanku, ‘dan pasitos’. Este método consta de una Introduecién y 23 Unidades. Ca- da Unidad —incluyendo para el efecto la Introduccion— debe ser cubierta en aproximadamente 20 horas de estudio intenso y constante. Es recomendable que cada estudiante posea- un folleto que contenga todas las ilustraciones de este libro. De este modo, el alumno, para efectuar los ejercicios pertinentes, sélo tendrd ‘co- mo estimulos 1a palabra hablada del profesor y la ayuda visual de su cuademillo de ilustraciones. * A continuacién ofrecemos una breve descripcién de las diver- Sas partes de que consta este trabajo. Anotamos, igualmente, al- gunas sugerencias para su empleo. 1. El exquema siguiente ha sido tomado de: Dan, Slobin, Prycholingu ‘es, Scott, Foresman and Company, Glenview, Illinois, 1971, pag. 124: ‘nglés[ “purple [blue [geen | yellow [orange [ed Shonal~cips™uka [coma | deone ape Bassa [ hu a Nota: Los términos espafioles correspondientes a los del inglés son: morado, azul, verde, amarillo, anaranjado y rojo, respectivamente. Shona ce ane lengua hablada en Rhodesia. 20 SoTORUIZ Introduccién Consta de una breve enumeracién de algunas caracteristicas del quechua. Al mismo tiempo, sirve para presentar una lista de palabras que serén usadas en los primeros ejercicios. Palabras que en su mayorfa son préstamos del espaiiol o topénimos que le son familiares al hispanohablante. Esta caracteristica hace que el uso de dichas palabras no requiera un esfuerzo especial de parte del estudiante. . Los cjercicios introductorios de repeticion y transformacion son s6lo procesos mecénicos que buscan acomodar la capacidad auditiva y articulatoria de los estudiantes a las caracterfsticas del idioma quechua. rae Esta parte presenta también las primeras estriicturas“grima- ticales que deberin ser estudiadas y cjercitadas paralelamente a la memorizacion del texto 1. De tal modo que, en adelante, la memorizacion de un texto serd hecha siempre paralelamente al. = estudio de la parte gramatical de la unidad precedente. Texto Comprende dos partes. La primera, que es narrativa, éxpone tuna situacién acerca ge Ja cual se desarrolla un diéloge en la se~ gunda parte. Algunoside los textos tienen una ligera Vatiacion en este esquema, pues combinan estos dos estilos. Los textos pre- sentan temas de la vida del pueblo quechua, ya sean actuales 0 que forman parte de su historia y, de este modo, sustentan su presente. Los textos son, ademés, vehfculo de presentacién del voe bulario y de los temas gramaticales que serin objeto de discusién y practica en cada unidad. E] estudiante, a base de la repeticién y la mimica, moldeadas por su profesor, deberd memorizarlos hasta lograr la maxima fluidez y perfeccién, Version espanola del texto En esta parte se proporciona una traduccion del texto que- Prélog0 a chua: Debe notarse que no se trata. de una versién literal. No obstante, en las once primeras unidades, hemos mantenido, hasta un punto que:no se afecte la inteligibilidad, la sintaxis quechua. De este modo, pensamos que el estudiante podra seguir con mayor facilidad la construccién del quechua. Véase también el Apéndice 1. En las demds unidades la traduccion es ya una ver- sion mis libre, Notas culturales Son apuntes que aclaran o ampl{an los puntos tocados en el texto, Coadyuvan a una mejor aprehensién del’ fondo cultural que el idioma expresa y que, en muchos casos, definen algunas expresiones que, de otro modo, pudiéran parecer contraprodu- centes o insulsas dentro de los moldes de una cultura distinta a la quechua. Deberdn leerse y comentarse brevemente. Ejercicios de afianzamiento Buscan consolidar y evaluar la memorizacién y comprension de los textos. El profesor formulard las preguntas para que los estudiantes respondan en concordancia con las ilustraciones res- pectivas. Ejercicios de presentacién Estos ejercicios cumplen dos funciones. Introducen los pun- tos gramaticales y sirven como primeros ejercicios de prictica in- tensa. Es decir, en primer lugar, muestran el asunto gramatical que se ha de discutir y. luego practicar. En segundo término, son ellos mismos ejercicios de prictica intensa. Por ende, deberd asig- nirseles el tipo conveniente a fin de que sirvan para brindar al estudiante cierto grado de destreza en la manipulacién de los puntos gramaticales.pertinentes. Su uso deberi ser imaginativo, efectuando expansiones adecuadas pero sin complicarlos. Tal vez el procedimiento debiera empezar con un nimero adecuado de repeticiones, a las que seguir{a la correspondiente explicacion del ‘tema gramatical, para luego volver a la repeticién y pasar a la expansi6n, 2 Soro RUIZ Ejercicios de aula En su mayoria estén adecuados a la realidad contextual del aula. Se persigue que los ejercicios sean reales y se centren en la vVivencia de los estudiantes. Los ejercicios puramente repetitivos gue apuntan solamente a la manipulacién de la estructura lin- gufstica, despojada de su funcién comunicativa, han sido dejados de lado. El éxito que se logre con estos ejercicios depende, en primer lugar, del grado de facilidad expresiva que se haya logrado con los Ejercicios de Introduccin. En segundo lugar, dependerd de [a compenetracién del profesor con los ejercicios y,,cn' ciertos «casos, aiin de su habilidad imaginativa para expandit"lds ejerci- clos y acomodarios al contexto circundante de la.clase. De este modo, en razén de la naturaleza de estos ejercicios, algunos de- berin ser adecuadamente modificados. Asi por ejemplo, una pre- gunta como: éHatunsuchu Pedro? , ‘ées Pedro muy alto? ", re- quiere, para cumplir su cometido, primero, que efectivamente haya una persona en la clase que se llame Pedro. Si no la hay, el nombre deberd ser sustituido por otro. En segundo lugar, de- pendiendo de la variedad de respuestas que se indague (afirmati- va o negativa), la cualidad de ‘grande’ deberd coincidit o rio’ con la persona mencionada. Si estas condiciones no se iddh,-se. des- virtuarfa el propésité del ejercicio. Sefialamos otro ejemplo. Al formular la instruccién: Rosa, tapuykuy paykunata, apamuraku- chu wayagankuta, ‘Rosa, pregintales si trajeron sus talegas’, el Profesor, de algin modo, deberé hacer evidente a quiénes se re- fiere el pronombre paykuna. Ejercicios de laboratorio Estos ejercicios, en su mayorfa, estin destinados al adiestra miento del estudiante en el uso de los esquemas gramaticales. No Tequieren mayormente de razonamiento; solo ejercitan e incre- ‘mentan los automatismos lingiifsticos, El presente método reconoce el valor que tiene el laboratorio de idiomas en el aprendizaje de uria segunda lengua. Sin embar- Prétogo . 23 80, pensamos que no pasa de ser un valioso auxiliar del profesor. Expresiones de uso frecuente Son didlogos cortos de alto indice de recurrencia. En su ma- yorfa son expresiones corteses que se cruzan en un contexto de formalidad. Deben ser memorizadas. El profesor haré que sus estudiantes escuchen la conversacién varias veces, a velocidad de habla nor. mal, salvo. casos de especial dificultad, Seguidamente, la repe- tirén, siempre guiados por’ el profesor, hasta aprenderlas de memoria. Lectura y dictado Estos parrafos, que van amplidndose en forma gradual, sirven fundamentalmente para ejercitar la escritura. Versan sobre asun. tos tratados en los textos y procuran, al mismo tiempo, incidit en los temas gramaticales discutidos en la respectiva unidad El profesor deberd leer el parrafo a velocidad normal por un cierto niimero de veces. Los estudiantes escucharin. Si el contex- to no es suficiente para dejar en claro el significado del vocabu- lario nuevo, se procederé a su esclarecimiento. Si el profesor lo tee necesario, hard que'los estudiantes repitan coralmente la lec- tura. Para esto se sugiere ‘dividir el parrafo en trozos adecuados. En seguida leerén los estudiantes. Finalmente se procederd al dictado, Vocabulario adicional Esta seccién presenta palabras nuevas en'un contexto adecua- do. Sirve, al mismo tiempo, para reforzar el uso de los asuntos gramaticales tratados. Las oraciones deben ser le{das y repetidas hasta que los alumnos logren fluidez expresiva y comprensién, Redaccién Los estudiantes redactarén un pérrafo cada ver mds extenso. Tomaran, para este efecto, un tema del texto memorizado. La u soo Ruiz eleccién de este tema deberd ser hecha libremente por cada es- tudiante. El tiempo empleido en este ejercicio no deberd ser excesivo. Conversacién Persigue desarrollar confianza en el uso del idioma. En lo po- sible, los temas deben surgir esponténeamente de los estudiantes. HI tiempo que se emplee en este ejercicio deberé ser progresiva- mente may or. Las tres liltimas secciones citadas aparecen s6lo a partir de la unidad 12. 7 La secuencia que las secciones deben seguir durante el-proce- so del aprendizaje cs la misma en que aparecen en este metodo. Sin embargo, debe recordarse que la memorizacién de un texto siempre precede a la prictica de los puntos gramaticales que él introduce. En verdad, esto deriva naturalmente de la estructura de este libro, pues al finalizar el estudio de la Introduccién, debe finalizar también la memorizacién del texto nimero 1. Para terminar esta breve presentacion deseo expresar mi pro- fundo reconocimiento a Alberto Escobar por su constante apoyo y sus valiosas sugerencias. Asimismo a mi padre, Sixto, quien contribuyé, con su cofjocimiento de Ia cultura andina; “enrique cer este trabajo. Agradezco también a Jacqueline Weller quien re- vis6 los manuscritos y me oftecié sus generosas criticas. Sin em- bargo, toda deficiencia que pudiera notarse en el presente trabajo es responsabilidad exclusiva del autor. Introduccion CARACTERISTICAS DEL QUECHUA Enumeremos algunas caracterfsticas del quechua que tienen significado para este manual. 1. El quechua ¢s una lengua aglutinante. Es decir, a una rafz! pueden seguir uno o més sufijos? Ejemplo. Wasi ‘casa’ Wasikuna ‘casas! Wasikunapag ‘para las casas’ IL, Bl acento cae siempre en la peniiltima sflaba.? Por tanto, los ejemplos sefialados en I. deberdn pronunciarse: Wasi Wasikima Wasikundpaq Cuando hay excepciones a esta regla, el acento cumple papel de rasgo distintivo. S6lo en este caso debe ser marcido.con una tilde. Por ejemplo, el acento agudo es distintivo en la palabra warmayd, ‘es el muchacho’ (expresién enfitica) frente a warmaya, ‘pobre muchacho’. 1, Se denomina rafz a un morfema que no posee sufjo alguno. Ast por ejemplo, wasi ‘cas’ es una raiz, pero wasly ‘mi casa’ no lo es, porque ya tiene «el sufijo posesivo de primera persona singular -y. 2, Los sufijos son morfemas que se afiaden a las rafces. Ast por ejemplo en ‘wasinchikmanta ‘acerca de nuestra casa’ -nchik y manta son sufijos. 3. La sflaba, en quechua, es un segmiento del habla formado por una vocal, or una consonante y una vocal, por una vocal y una consonante o por una contonante, una vocel_y una’ consonante, Ejemplo: chu ‘aj(, um.pu B soro Ruiz I. Ei quechua no tiene artfculos, conjunciones, preposiciones, _ tomo son concebidos en el espafiol. La excepcién es icha, ‘0 IV. El quechua no tiene morfemas de género. O sea que las Palabras no tienen terminaciones diferentes para el masculino y el femenino como’ en el espafiol (perto, perra; blanco, blanca). Los Sexos de los seres se distinguen mediante los modificadores warm, ‘mujer’ y qari, ‘varén’, cuando se trata de personas (warmi wawa, ‘nifia’s gari wawa, ‘nifio”). Cuando se trata de animales, se usan los modificadores china, ‘hembra’ y orgo, ‘macho’ (china allgo, ‘petra’; orgo allgo, ‘perro’). Se emplean también palabras especia- les que se refieren especificamente ya sea a seres de sexo femenino @ masculino (paya, ‘vieja’; macbu, ‘viejo’; faita o pani, ‘herssana’; furi 0 wawge, ‘hermano’). pees V. En el inventario fonético que se presenta a continuacién y suyos simbolos coinciden con los del alfabeto oficial quechua, los siguientes son signos que representan sonidos que estin fuera de los habitos fonéticos y/u ortogréficos del hispanohablante: 1. g. Postvelar fricativo sordo. Sonido gutural producido en la zona uvulr. 2. F. Alveolar fricativo retroflejo.* Como una rr pronunciada en lespafiol andino: torre. 3. b. Glotal fricativg sordo. Sonido suave parecido a fa hache del inglés: Bouse, 4, w, Semivocal labial. Como en bueso, Huancayo. 5. y. Semivocal* palatal. Como en las palabras rey, yeso. ‘enteco!, pay.pag ‘para dl. Para mayores detalles acerca de estos conceptos ‘ase el capitulo 2 de cualquiera de las grarméticas publicadas por el Ministerio de Educacién y el Instituto de Estudios Peruanos 1976 (Cerran, Coombs, Cu. sihuamén, Quesada, Soto). : 4. Este sonido se presenta sélo en préstamos del espafol. Imftese ta Pronunciacién del profesor. Seré transcrito mediante el digrafo ren aquellos Préstamos que proceden de palabras espaftolas que tienen una vibrante ‘miltiple. Ast por ejemplo, se escribirén: Karru, ‘carro’; iru, herrero” 5. Son igualmente llamadas ‘semiconsonaintes", Introduccion . 29 CONSONANTES* Ociuives | Free Vibeanee [vibrate] Seni Tou] seam] fies | Sel flaws] “inp |rcotea| wal Ss | wots | pate | may ~ labile is | fast | may awe fa'| “buey | ee" | "pt bed rora |p. 4 me | 1 | rato: | rw aids ‘nanay [irwicbu| rama’ [ereero] “dedo" ‘doler’|'venado} ‘hombre'| #ayda renasimi| Taeds’ ‘quechun’| fs so | a Palatal | ebaki ‘jo’ [age ‘yaks “pe «| an fips ae |e ‘Velares | aru | gubyirm| “iejs' [gobierno 7 Pouwer| g? | > | 40 ogo, ‘certo B lott bu 6, b, d,g, f, blo se hallan en préstamos del espafol 7. Conviene indicar que este sonido es oclusive en otras variedades del quechua pero que en.el ayacuchano es fricativo. O sea que en esta variedad del quechua se reubica en la posici6n de las fricativas como lo indica la flecha. 8, Recuérdese que para la escritura se optard la letra rr segiin lo expresado en la nota de la-pégina anterior, 30 soro nurz VOCALES? Anteriores | Central | Posteriores] Altas i u Medias € ° Baja z Wt influencia del espaiiol es considerable, especialmente ¢a e léxico, Muchas palabras espafiolas han sido introducidas al ee mrecha td echUs, Pero ajustadas a las reglas de la fonclogia Gpechua’® ‘en grado diverso, Esta influenciaes notoria en nopahe ce de personas y topénimos.! Sefialaremos entre otros: Alberto."? Ayakuchu, Raul, Kusku,’ Francisco, Ika, Roberto.!3 Wanta. Pedro. Tkitus, o pettmicamente el quechua slo pose las vocals j a Es decir que SeieeE "Oat son las Gnicas que sirven para establecer dieses iiatros, Sin embargo, usaremos lae y lao en ambiente de 9 Ee cdcence deberd notarse también que las vocalesaltas 7 y mag espaol Por lo general son més abiertas, Debe encién ale pronunciacion del profesor, son iguales a las del » POF tanto, prestarse especial i, Fite ajustumiento presints varie grados. Mayor asimilacin cn los fies alejados de los centtos de habla espanola y menor seine en los 12, Los nombres propios de personas, prestadot del espafiol, serdn sin ragle dent ctopralis original a excepcign del acento qua, obekecienae a eal de acentuacion quechua, seed movido a la penthine aie ast es ee be enimbergo, algunos nombres que consideramos totsinenre nin Wake eribiemos con la ortografia quechus, es chose ene , José’ Véase también el Apéndice 111, ” 13, Obsérvese la pronunciacién del profesor, Introduceiéa Otros préstamos que aparecen en las piginas siguientes son: Alumau Karpintiru Chufir Khasi Irriru Mayistru Ejercicios introductorios de repesicisn'* I. Repita después del profesor. a, Expresiones afirmativas, 1. Robertom kani. Soy Roberto 2. Mariam kani's 3. Ricardom kani. - 4. Mayistrum kani 5. lerirum kani +». Expresiones interrogativas. 1, Mayistruchu kanki? ’. 1. Chufirmi Kani. 2. Chufirmi kanki, 3. Chufirmi, Tl, Repita las siguientes preguntas y Fespuestas después del 1. Timpranuchu hatarini? 2. Timpranuchu hetarinki? 3. Timpranuchu hatarin? Ari, timpranum hatarinki, Ari, timpranum hatarini Ari, timpranum hatarin, 1 /Selige 53 IIL. Responda afirmativamente las siguientes preguntas a. 1. Karpintiruchu kani? ¢. 1. Mayistruchu? 2. Karpintiruchy kanki? 2. Chufirchu kani? 3. Karpintiruchu? 3. Timpranuchu hatarin? ». 1, Timpranuchu hatarini? 4. Karpintiruchu kanki? 2. ‘Timpranuchu hatarinki? 5. ‘Timpranuchu. hatarinki? 3. Timpranuchu hatarin? 6. ‘Mayistruchu kani? IV, Repita después del profesor, @. 1. Mayistrum kanchil 3. Chufirmi kankichik, 2. Mayistrum kanilu. 4. Chufirmi kanku. 3. Mayistrum kankichik, 1, Timpranum hatarinchik, 4. Mayistrum kanku. 2. Timpranum hatariniku. 5. 1, Chufirmi kanchik. 3. Timpranum hatarinkichil 2. Chufirmi kaniku, 4. ‘Timpranum hatarinku, V. Repita las siguientes preguntas y respuestas después del profesor. 1, Timpranuchu hatarinchik? Arf, timpranum hatarinchi 2. Timpranuchu hatariniku? Att, timpranum hatarinkichik. 3. Timpranuchu hatarinkichik? Arf, timpranum hatariniles. 4. Timpranuchu hatarinku? —_Arftimpranum hatarinkcu, VI. Responda afirmativamente las siguientes preguntas, Timpranuchu htariniku? . Timpranuchu hatarinkichik? Timpranuchw hatarinku? Mayistruchu kaniku? Mayistruchu kanchi Timpranuchu hatarinilcu? 2 @ 1, Karpintiruchu kanchik® “e,-od. Mayistruchw kanku? 2. Karpintiruchu ‘kaniku? *2. Ghufirchu kanchik? 3. Karpintiruchu- kankichik? Timpranuchu hatarinchik? 4. Karpintiruchu kenku?. Karpintiruchu kankichik? b 1 2, 3. 4. 33. 4. - Timpranuchu ‘hatarinchik? 5. Timpranuchu hatarinku? 6. 7. 8 Ejercicios de presemtacién (Empléese las ilustraciones de las paginas 49 y 50). 1. Nogayku hatariniku timpratiu. 2. Pay hatarin timpranu, Soro Ruz 3. Nogancbik bs... ‘oganchik hatarincbik ty 4: Noga hatarini timprany © Nogay hatatindtn timpranu, “Ath, gamkuna hatatinbibih ry 18. Chufirmi toga kami, ae 24 —Yeieuchu gam kanki7 ~Ar%,isticum i i 34. ~Chuticeha paygas a ~Art, chuficm’ 48. ~Pinwanuchu foganchit kanchik? Ejercicios de aula 1. El profesor individualmente, @ 1. Alumauchu gam kanki? 2. Mayiseruchu fioga kani> 3. Chufirchu pay? 2.1. Matia, ircicuchu i : jam kan 2. Pedro, Raul iriccehut 3. Raul, chuticchu fioga kani? Se dirige a los alumnos para 1 / Saige 55 Maria, timpranuchy gam hatarinki?. . Felipe, timpranuchy hatarin Mari Reul, ‘timpranuchu gam hatarinki? . Pedro, Raul timpranuchu hatarin? |. Chufircha fioganchik kenchik? Pirwanuchu gamkuna kankichik? . Alumnuchu psykuna kanku? } Timpranuchu qamkuna hatarinkichik? ‘Timpranuchu paykuna hatarinku? Ejercicios de laboratorio L. Repita después del profesor. 4. 1. Mayistrum fogaga kani, 2. Mayistrum qamga Kanki. . Mayistrum payga. . Chufirmi foqaga ka . Chifiemi R PREM Ree Il, Repita después del profesor las siguientes preguntas'y respuestas 1. Timpranuchu fioga hatarini? Arf, timpranum gamqs +hatarinki. 2, Timpranuchu gam hatarinki? Ari, timpranum floqaga hatarini, 3. Timpranuchu pay hatarin? Arf, timpranum payga hatarin. IIL, Responda afirmativamente las siguientes preguntas. @. 1, Karpintiruchu fioga kani? 2. Karpintiruchu gam kanki? 3. Karpintiruchu pay? \ Soro euiz 11 Sugg 37 ; & 1. Timpranueu fogs hy a | }- Timpranuchu gam hae ink Vi. Responda afirmativamente las siguientes Preguntas, i P: Timpranuchu pay hanes 2 1. Karpintiruchu foganchik kanchike f © 1. Mayistrucha pay? 2. Katpinticuchu fiogayku kaniku? Karpintiruchu gamkuna kankichik? } Karpinticuchu paykuna kanku? Timpranuchu fioganchik hatarinchik? Timpranuchu fogaylay hatarinik? Timpranuchu qamkuna hatarinkichik? 3, 3. Chufirchy fioga kani> 4 1 2. 3. 4 Timpranuchu paykuna hatarinicu? 1 2. 3, 4 5. 6. 7. Srpintiruchy gam kanki> ’ ¢ Timpranuchu pay haces & Mayistructu foga tania IV. Repita después det Profesor, : @ 1. Mayistriim Boganchik kanchik, Mayistrum fogayky faniky, 4 Mayistruchu paykuna? « » - Timpranuchu payluna hatarinku? }. Mayistruchu fogayku kanike? } Chufirchu fioganchik kanchik> | Karpintiruchu qamlcina kankichik? | . Chufirchu foqayku kaniku? : - Timpranuchu paykuna hatarinku? 3. Chufitmi gamkuna ankichik, 8. Mayisteuchu foganchik kanchik? EXPRESIONES DE USO FRECUENTE Dos personas se saludan, 4. Rimaykullaykd tayedy (maméy) . Chaskillaykim tayedy (maméy) 4. Imaynallatag kachlanki> 2. Allinilam, @. Buenos dias (buenas tardes, noches) Sefior (sefiora)® b. a b. ia © 1. Timpranum foganehik haatarinchike . 2. Timpranum fogayy hatariniku, : 3. Timpranism gamkuna hatatinkichik, +. Timpraniim paykune hatarinku, V. Re; Profesor. Pit las siguientes. preguntas * Buenos dias (buenas tardes, noches) seg (sefiora) &Cémo estd usted? 2. Timpranuchu fogayk hatariniku? Bien, gracias, 3. Tig impranum gamkunage hatarinkichik, —__ impranuchu gamkuna hatarinkichik> if Al comparar esta oracién con la a4, Puede observarse la ausencia del inf, timpranum Aogaykuga hatarinily, Nftbo. Es decir, que el uso de esta forme vores ~tereera persona, nlimero ‘+ Timpranuchu paykame ne ear 4 plural del verbo kay no es obligatorio, Ari, timpranum Paykunaga-hatarinku, 5. Existe una sola férimula de saludo en Quechua, Se dice lo mismo tanto en la mafana, tarde o noche, LECTURA ¥ DicTapo Marcelina ancha timpranu hatarin, ‘Uamlan tukuy punchaw, Kallpaman mikuchin, Chakeapi ‘a"pum papata, sarata, Felipewan, Karum Uagtan. Wayllaymi sufiy Anchatam chirin. Sasum:walepi yachay, Mikucbiy: Hacer comer. Tarpuy: — Sembrar, Suti: Nombre. 1, Kaymi Wayllay Haqta, reqsisunchik : 2. Hatun chunniq orqolunapa chawpinpim kachkan 3. Anchatam chitin, paran, lastan ima Wayllaypiqa Soro RUIZ 4 Rurakuna, papata, ogata, | 5. Sasalla : a maswata," trpunis | famkay seh ak eS py Oe 6. Orgokunapiga manam lu 5 hl kan, . Kialla a na Htmpey acct waskanags, kay 7. Plasallapim achka wasikunaga, seqella, 1, Téngase presente en adelante, es decir, sefala el complemento dire iw plas muyurigninpi. 5 jo inde cao aust, : : to dl verbo: Wayllaytareqint ‘concn Heatly’ orgoia qawani ‘veo el cert’. Este sufjo es Gide ee modificadores verbales, es decir, en est rmodifad » £8 decie, en egte caso, tiene funcién adverbial, come verd més adelante (véase la pig. 61). “ 2) Weyllay 8. Felipe: Allinchu plasanchik Marcelina? 9. Marcelina: Awriki, sumaq pampacha. Manem waqtapichu. 10. Felipe: Ari, sumaq lliwatag. Kuchikunallata amaly smichakunmanku 11. Marcelina: Awé, waqaya? soqta kuchi untichkan plasapi. 12, Felipe: Soqté? .? Mana yupayta yachankichu. Qanchismi. Ma, imataq qanchisman qatin? 13. Marcelina: Pusag. Qammi* managa yachankichu, Haykataq isqonmanta tawata gechuptiyki? 14, Felipe: Na... kuchikunataga kurralninkupim hatallinmanku, lumpaytam lagtanchikta qachachanlas. 15. Marcelina: Amaldy sumagta’ qaqchanmanku chay kuchiyogkunata, Version espafiola del texto HUAYLLAY 1. Este es el pueblo de Huayllay, conozcémoslo. 2. Est entre cerros grandes y solitarios. 3. En Huayllay, hace mucho fro y ueve mucho, también nieva, : 4. Sus habitantes cultivan la papa, oca y la ‘maswa’ 5. Es dificil trabajar en las montafas. 6. Las casas no son muy numerosas en los cerros, no pasan de dos o,tres. Estén muy lejos unas de otras. 2. Pensamos que el sufjo-qa esti en proceso de fusion ala rafe wak, en Ia que ha sido clidia a consonante k. 3.. Esta clase de ‘pregunta’, que en rigor, es una réplica de incredulidad, sf tiene entonacién atcendente, 4. Véase el Apéndice I. 5, Sumag ‘bonito’, bien’, modifica al verbo qaqchay ‘tesondear’, por tanto, el sufijo-ta de sumagta esti en funcin adverbial soTo RUIZ 7. Solamente alrededor de la plaza hay muchas casas, dispues- tas en fila, 8. Felipe: éTe gusta nuestra plaza Marcelina? 9. Marcelina: Claro. Es muy plana, No esté en declive. 10, Felipe: Si, ademés es un bonito gramadal. Sélo que ojalé no permitiesen que los chanchos estén en la plaza. 11, Marcelina: Asi es, mira allé, seis chanchos hozando en la plaza. 12, Felipe: Seis? Parece que no sabes contar. Son siete. Veamos, équé sigue al niimero siete? 13. Marcelina: Ocho. Ti eres el que no sabe. écudlitd'es nueve menos cuatro? ah 14. Felipe: Este... Los chanchos deberfan miatitenerse en sus corrales, ensucian mucho nuestro pueblo. 15. Marcelina: Ojalé reprendiesen severamente a los duefios de los chanchos. Notas culturales Los pequefios pueblos indigenas son a veces apenas un gramadal cuadrado, alrededor del cual se han dispuesto algunas epnstruccio- nes de barro y piedrg techadas con ichu. La escuela; la casa cural, la antigua casa hacienda y una iglesia son los edificios principales. Hay ademés algunas casas particulares, generalmente de las per- sonas notables de la comunidad. Puede advertirse también un incipiente trazo de calles. Como es facil imaginar, las plazas de estas comunidades estin en declive, por encontrarse en las faldas de los cerros. Aqui se celebran las fiestas del pueblo. De otro modo, gallos y galli- nas multicolores, uno que otro cerdo u oveja, ¢ incluso algin vacuno, se pasean ya cazando algunos insectos 0 arrancando las hojas verdes de la grama que cubre la plaza. Por lo dems, en las afueras de la plaza, por los cerros, las chozas estan dispersas, distando unas de otras, hasta kilémetros. 2 / Weytay i =| menos conocido De los tubérculos cultivados en los Andes, el entre los hispanohablantes es la maswa. Tiene la forma de una zanahoria, pero de colores oscuros. Una vez cosechada y asoleada adquiere sabor dulce con un ligero amargor. Se le atribuye también virtudes medicinales. Rjercicios de afianzamiento Responda a as siguientts preguntas. ¢. 1. Papachu kay? 2. Imatag kay? b. 1. Pitag kay warmi? ipechu pay? - Walpecha? a 3. Hatun kuchichu? ) Forman . Cuando dos sustantivos se juntan (Wayllay y plasa en exte caso) for sina frale nominal, en la cual el primer sustantivo modifica al que le soTo RUIZ d. 1, Wasichu kay? 6, 1. Ogachu kay 2. Imataq? 2. Maswachu? 3. Plasachu? 3. Amatag?, ., Ejercicios de presentacién V [ Arf, kuchiymé 2) Waylay ‘Kuchinchu? iManam kuchinchu! -ykichik ‘Ari, kuchiykwm yk Lapisniykichu? Kurralniykichikechu? ‘Manam lapisniychu 4 = A aa SUFIJOS DE POSESION Los sufijos que a continuacién se sef os sufjos ontinuacién se sefialan, sé a ooh emi en og ise la pluralidad del sufijo que indica al poseedor con la pluralidad de la cosa poseida incbil cane ead joe Poselda. En kuchitebit, el sustntvo kuch SoTo RUIZ 2) Waytay 67 fae echo ee Tlaga-y ‘nipucblo’ —Llagianchik - ‘nuestro (I pueblo’ Llaga-yku ‘nuestro (E) pueblo’ Llagta-yki ‘ta pueblo’? Llagta- ykichik ‘su (de Uds.) pueblo” Llagta a ‘supueblo'® __Llagta-nies ‘su (de ellos) pueblo’ Wai-y micas’ Tpulestra (I) case “nuestra (E) casa! Wasi yhi ‘tu casa’ i ‘su (de Uds.) casa! W ‘su casa) ‘su (de ellos) casa’ Ran nicy‘micaming’ Nan-ni-nchik ‘nuestro (1) camino’ Ran-ni-yku. ‘nuestro (E) camino" an-ni-yki ‘tucamino’ —-Nan-ni- ykichik ‘su (de Uds,) camino™ Nan cni-# ‘sucamino’ Nan-ni-mloy ‘su (de ellos) camino’ _ Para afiadir los sufijos de posesién a las raices nominales, los sustantivos deben ser clasificados en tres grupos. 1. Nombres como Hagta, que terminan en vocal que no seaio 2. A estos sustantivos se afiaden los sufijos sefialados sin ninguna variacion, 2. Nombres como wasi, que terminan en i, u otros que terminan en ¢, como wawge. Con estos sustantivos, los sufijos que indican segunda persona, singular o plural, pierden la consonante » . La pronunciacion de esta clase de palabras es, por ende: Wasiki, wasikicbik, convirtiéndose los sufijos en -ki y -kichik respectiva- mente. Véase el Apéndice Ill 3. Nombres como flan ‘camino’ y yawar ‘sangre’ que terminan en consonante toman la part{cula -ni inmediatamente antes del sufijo de posesion. Advierta que luego de este proceso estos nombres se suman al grupo de los sustantivos terminados en i, suftiendo, por tanto, las restricciones de estos diltimos. 7, Bata forma puede ser ‘tu pueblo’ o'su (de usted) pueblo’. 8, Esta forma puede ser ‘su pueblo (de él o de ela}. “ SOTO RUIZ Ejercicios de aula 1. EI profesor formula las preguntas a los estudiantes para que éstos respondan individualmente. Usese como referencia el libro de un estudiante, 1. Libruykichu? 2. Libruychu? 3. Librunchu? IL. Procédase como en el caso anterior. Usese un lépiz, 1. Lapisniychu? 2. Lapisniykichu ae 3. Lapisninchu? £ IIL. El profesor toma el lapiz de un estudiante'y' formula las~ preguntas. 1, Roberto, lapisniykichu? 2, Maria, lapisninchu? 3. Pedro, lapisniychu? IV. El profesor formula las siguientes preguntas a los estu- diantes. 1, Iskwilanchikehu kay? 2. Iskwilaykichikehu kay? 3. Llagtaykichikehe Wayllay? V. El profesor formula las siguientes preguntas siempre referi- das a los estudiantes de su clase. 1, Yolanda, Rosa, amiguykichikehu Francisco? 2. Pedro, amigunchu Francisco? 3. Sonia, pita amigun? 4. Manuel, mayistruykichikehu kani? 5. 6 . Elena, mayistrunkuchu kani? . Raul, pitag mayistrunku? VI. El profesor debe aprovechar al maximo el contexto real de la clase y crear contextos adecuados para efectuar preguntas asi como para que mutuamente Ids estudiantes se las formulen. 2] Wayllay Ejercicios de laboratorio I. Repita despues del profesor. i b. 1. Papay. 1. Kurralni | 2. Kurralniyki. 2. Papayki. 3. Kurralnin, 2. Papan. Il, Repita después del’ profesor las siguientes preguntas y respuestas. a. 1. Kurralniychu? Ari, kurralniykim. 2 Keralnykichu? Arf, kurralaiymi. . 3. Kurralninchu? Ari, kurralninmi. 1, Lapisniychu? Ari, lapisniykim 2. Lapisniykichu? Ari, lapisniymi. 3. Lapisninchu? Ari, lapisninmi. : sea 1. Llagtaychu Wayllay? Manam Hagtaykichu fe vse 2. Liagtaykichu Wayllay? Manam llaqraychu Wayllaya 7 3, Llagtanchu Wayllay? Manam lnqtanchu Wayllayqs. II], Responda afirmativamente las siguientes preguntas. ? iychu? 1. Llagtanchu Wayllay “: Kaa uidi? 2. Kurralniykichu? 3. Kuchinebu? 3. Kuchiychu? b. 1, Lapisniy chu? 4 Lapin? . isniyki 5. Kuchinehu Sinai 6. Kurlan? IV. Repita después del profesor. ; «1. Kurralninehil. . 1, Papanchik. 2. Kurralniyku. 2. Papayku. 3. Kurralniykichik. 3, Papaykichik. 4. Kurralninku, 4. Papanku. V. Repita después del profesor las siguientes preguntas y respuestas. 70 soro Ruz i @. 1, Kurralninchikehu? Ari, kurralninchikmi. | 2. Kurralniykuchu? Att, lourralniykichikemi, i 3. Kurralniykichikechu? Arf, kurralniykum, 4. Kurralninleuchu? Arf, lourralniniam, 4.1, Lapisninchikehu? Art, lapisninchilemi, 2, Lapisniykuchu? Ari, lapisniykichilami. ‘ 3.-Lapisniykichikebu? Att, lapisniykum. { 4. Lapisninkuchu? Ati, lapisninkum, © 1. Llagtanchikchu Wayllay? Ari, Ilngtanchikami Wayllay a, ~ 2, Llageaykuchu Wayilay? Ari, llnqtaykichikmni Wayllayqa. I 3. Llagtaykichikchu Wayllay? Ari, lagtaykum Wayllayga. 4, Llagtankuchu Wayllay? Arf, Hlaqtankum Wayiayga. VI. Responda negativamente las siguientes’ preguntas 4. 1, Kuchinchikebu? ¢ 1. Llagtanchikehu Wayllay? 2. Kuchiyluchu? 2. Kurralninkuchu? 3. Kuchiykichikehu? 3. Kuchiykuchu? 4. Kuchinkuchu? 4. Lapisniykichikchu? ». 1. Lapisninchikehu? 5. Kuchinkuchu? 2. Lapisniykuchu? 6. Kurralninchikehu? 3. Lapisniykichikehu? 7. Liagtaykichikehu Wayllay? 4. Lapisninkuchu? 8. Lapisniykuchu? ?, VIL. Observe las itistraciones de la mina 5, escuche cuidadosa- mente la descripcién de la escena y responda las preguntas en forma conveniente. 4 Una persona recibe en su casa la visita de una mujer acompaiiada de su hijo. 1. Wasinchu? 4. Wasinkuchu? 2, Wasiychu? 5. Wasinchikchu? 3. Wasiykichu? >. Dos personas conducen un cerdo que les pertenece. 1. Kuchinkuchu? 4. Kuchiykichu? 2. Kuchinchu? 5. Kuchiykuchu? 3. Kuchiychu? n 2] Waylsy Ee co Un grupo de’personas contempla la gallina de Marcelina. ‘chu? chu 4. Wallpaykichn’ z Walnegchn 5. Wallpanchikehu? 3, Wallpaniucha? . d, Esta casa es mia (del que le habla) y de las personas que aparecen en la figura. inchu? inkeachu? 4. Wasinch 3 Waiykec? 5. Wasiykichu? 3. Wasiychu? Ejercicios de presentacién n Soro Ruz LOS NUMEROS (ta. parte) Los diez ros ni cionaios > PrMEFOS meros en quechua son los arriba men- 9. Los sufijos personales -nchik,-yi 11 ee se nchik, -yku, -ykichik y -nku pueden ser aladidos 525 guages Fanon como determinances:iskaynikichik “ustedes los Formas come ope sto €$ usual slo hasta el némero dice, chunks: No seve 27 Wayty B Bjercicios de aula 1. El profesor pide contar a los alumnos de uno a cinco, de cinco a diez y de uno a diez. 11, El profesor formula ls siguientes preguntas. ‘Imatag tawaman gatin? . Imatag hukman qatin? |. Imataq qanchisman qatin? Imataq sogtaman gatin? . Imataq iskayman qatin? TIL. Los alumnos se hacen preguntas del tipo I. IV. El profesor formula las siguientes preguntas. Haykataq kimsamanta hukta qechuptiyki? Haykatag chunkamanta tawata gechuptiyki? Haykatag isqonmanta kimsata gechuptiyki? Haykataq pichgamanta iskayta gechuptiyki? Haykatag qanchismanta tawata qechuptiyki? vpepe yeep Ejercicios de laboratorio L. Repita después del profesor. 1. Buk, 6. Sogta. 2. Iskay. 7. Qanchis. 3. Kimsa. 8. Pusag. 4. Tawa, 9. Isqon, 5. Pichga. 10. Chunka, Ul, Responda las siguientes preguntas (Repitase las preguntas II y IV de los ejercicios de aula) EXPRESIONES DE USO FRECUENTE 4, Maméy, rimaykullayki, Rosendo Kurum kachkani, reqsinakuykusunchiky4, >, Reqsinakuykusunchikyd taytalliy, fioqaga Victoria Navarrom kachkani. 14 soro Ruz Anchatam kusikuni, , Nogapas anchatam kusikuni, 4, Seiiora, buenos dias (tardes 0 noches),'° soy Rosendo Curo, asus érdenes (Lit.: Conozcémonos) b. Asus drdenes sefior, yo soy Victoria Navarro. Cuanto gusto (Lit.: Me alegro mucho) El gusto es mio (Lit.: Yo también me alegro mucho). es sa ; LECTURA Y DICTADO ‘ Wayllayga karuin. Hatun orqokunapa chawpinpi. Patan, chirin, lastan, wayran ima Wayllaypiqa. Wayllayqa manam “hatunchu, uchuy lagtallam, laces Wayllaypi runakunaga anchatam lamkanku. Papata, oqate. .. } tarpunku. Sasam orqokunapi tarpuy. Uchuy lagtallam, ‘es sélo un pueblo pequeiio’. : 1. Yuntawanmi Wayllaypi chakrakunata yapunku. 2, Buwiskunaga chay sayayllan kanku, Kallpasapakama. ‘Ke 3. Llumpay qaqa, wagts orgokunapiqa manam buwiskuns ‘iyta atinchu. . . 4, Mana buwiskuna puriyte atiptings chakitakilallawanmi * garikuna haytanku, warmikeunafiatag muhuta pampanku. 10. En quechua sélo existe una fSrmula de saludo: Rimaykullayki, que equivale a las expresiones espaftolas ‘buenos dias’, ‘buenas tardes’ y ‘buenas nnoches’. La expresién quechua quiste decir literalmente: ‘te heblo con Soro Ruiz 7. Manam yaku kanchu 7 ' kawsaykuna wifanky, tsa Parslawanm 3 /¥apuy n 8, Marcelina: Haykapitag chakranchikes yapuchisunchik? 9. Felipe: Hawan simanatam, fiam para qallariramunqaia. Bawismi maskananchik. 10. Marcelina: Maypitaq tayta Jacinto Kuru yachan? Paypam yuntankuna kan, 11. Felipe: Pukatagaypim. Maygen yuntantataq maiiachwan? Paypaga iskaymi kap 12, Mareelina: Malta kagta, chaymi-takilata aswan allinta aysan. 13, Felipe: Hayka lamkagkunatataq maskasun? 14, Marcelina: Iskay kimsallapagmi, uchuyllam chakranchik. Pagarinpuni agakuyta qallarisag, 15. Felipe: Ari. Sigarru, kuka, tragu rantina kachkan. Versién espartola del texto SEMBRIO. 1, En Huayillay, las chacras se aran con yuntas. 2. Los bueyes son del mismo tamafio, son fuertes 3. En cerros muy rocosos y empinados, los bueyes no pueden arar! 4. Si los bueyes no pueden arar, solo con el arado de pie los hombres abren? la tierra y las mujeres entierran las semillas. 5. La papa, la oca, el olluco. .; crecen en las punas, 6. Cada aio los hombres se ayudan, se prestan ayuda mutua. 7. No hay agua para regar, los cultivos crecen solo ‘con las Ituvias 8, Marcelina: éCuéndo haremos sembrar nuestra chacra? 9. Felipe: La proxima semana, ya han empezado las luvias. Tenemos que buscar los bueyes. 10. Marcelina: . Allinllam maméy, gamqé? 4. Allinllam fiogapas maméy. b. Kusikunim maméy. 2, Pasanakusun mamdy, ratukama, - >. Qain‘ia allinila maméy. 2, Qampas allinlla mamalléy. 2. éComo le va, sehora Tomasa? b. a. b. a b. Bien, sefiora, éy usted? También yo estoy bien. . Me alegro, sefiora Con su permiso, hasta luego (Lit.; Pasémonos, hasta luego) Que le vaya bien, sefiora Que le vaya bien también a usted, mi querida seftora, LECTURA ¥ DICTADO : Mama Rufina chakrata richken. Kulista kuchunga, sibullata gotgonga, chaymanta astanga waygoman aywinanpag. Yakuga ancha chirim kachkan. Turin yanapanga aywiyta, 6 | Ryka Planet Texto PUKA PIKANTI ell runtus papaman 5. Marcelina ringa plasata uchuman, 1. Mamanpa wasinpim Marcel kachkan dumingy ima. punchawpi, 2. Puka pikanti yasukuyminta rimachkanku, 6. Mama Rufina gowikunata hapichkan sipinanpaq. oe . 7. Tayta Tomas, Rufinapa qosan, 3. Kusisqa, timpranumanta allichakunku. Papamantam puka Felipewan yantata cheqtachkanku pikantitaga ruwanku. manka waykunankupaq. | | | i } | | | 120 Soro RUIZ 7 ibe Tomas: Maypitaq chay kututukunata nakanki? . Mama Rufina: Yargapim, manechayga liivmi chukchan, yawarnin wasinchikta qachacharunga. ee Chaykunatam yargaman wischusaq. . Felipe: Ima yarqapi? Kay kaypi kanchu yarqa? 11. Tayta Tomas: Awriki, chimpallantamiki yarga richkan uray chakrakunaman. 12. Mereelina: Sirkantintachu icha mana sitkayoqtachu uchuta utasaq? 13, Mama Rufina: Sirkantinta, muruntapas wakinca finaykuy, ‘manachayqa, ‘‘manam hayanchu’% : “oe a ayanchu’ aingam Marcelina: Maygen maraypitaq kutasaq?” 1 4 i, 5. Mama Rufina: Taksa kagllapi, hatunpage ancha lasagmi sunaynin, Version espafiola del texto PICANTE COLORADO 1. Marcelina esté éh la casa de su madre un di le su un dia dominy ; Hablan acerca de preparar ‘picante colorado’, e° . Contentas, desde muy te is 4 ; ¢mprano, disponen todo. - te colorado’ se hace de papas. Fa 4. Paulina lleva agua a la casa. La echa a una i alley una gran vasija, 5. Marcelinaird al mercado por ajf y papas cmarillas. e S sefiora Rufina coge a los cuyes para matarlos. on Tomés, el esposo de Rufina, con Felipe, raja lei es pe a, con Felipe, raja lefia para 8. Don Toms: éDonde vas a matar esos cuyes? 9. Dofia Rufina: En Ia acequia, de otro modo, los pelos y la ae ensuciarian mucho nuestra casa. Esas cosas botaré a la ace- a. 10. Felipe: éEn qué acequia? ¢Hay una acequia por aqui? we 6 / Poke Pikanti 12 11, Don Tomés: Claro, cerca, al frente, hay una acequia que corre hacia las chacras de los bajios. 2, Marcelina: éMoleré el ajf con nervadura y todo, o sin nervar 13, Dofa Rufina: Con nervadura y todo, también pon una par te de ls pepas, sino, tu padre dird: “no pica”, 14. Marcelina: éEn cual de lds batanes moleré? 15, Dona Rufina: En el: pequefio nada més, es muy pesado el tunay del grande. ‘Notas culturales ‘Las incidencias del tema que nos ocupa en este texto pueden, en. sejor forma, ser ubicadas en la “zona de las chacras”. El ‘picante colorado’ eé un plato tipico muy popula preparado a base de ajf colorado y papas como ingredientes fundamentales Y cuyes cuando los hay. Se sirve, en especial en las zonas urbanas, con arroz. 1 agua, aun en los centros urbanbs donde no hay servicio de agua potable, es transportada al hoger desde vertederos publicos © vapantiales y almacenada en grandes depésitos. Los cuyes son roedores que se rfan generalmente en las cociney Son uigeentados con ciscaras de papas, de zanahorias, ademés de pasto, Para matarls, s¢ les coge de las patitas taseras y £¢ les golpea en la nuca con el costado de la mano. El batin es una gran piedra plana que sirve para moler granos y omos alimentos, El tunay, piedra més pequefia, de forma ovoidsl, cea masa que se usa para triturar y moler los alimentos, haciéndo Ia oscilar sobre el batin | ' | 2 Ejercicios de afianzamiento oP 4, 1, Imatag Kay? 2. Imamantatag puka pikantita ruwanku? 3. Sarachu kay kachkan? «1, Wallpatachu sipichkan? 2. Uywankuchu gowita? 3. Yargapichu kachkanku? @, 1, Imatataq ruwachkan? 2, Imapitag kutachkan? 3. Pitag kutachkan? Soro RUIZ sient Ejercicios de presentacion 2. Pitag yakuta astachkein? 3. Puka pikantitachu * .. mikuchkan? . 9: a, Huk runs Ilagtata richkan. Kay yargaqa chakramanmi richkan, b, Huk runa agtaman richkan. lamkachkanku? 2, Qa yantata cheqtankichu? 3. Pikunatag cheqtachkanku? f 1. Qam yachankichu gowi nakayta? 2. Maymantag qowipa ehukchanta wischunga? wot fas Chakramanta hamuchkan. 3. Qachachachkanchu wasinta? Kay flange llaqtamanmi richkan, 124 soro Ruz ie Rogamanta rimachkank. 2S Ladrillumanta wasita rawachkankw, LOS SUFIJOS CASUALES: ILATIVO ‘m TCUSATIVO 1 ¥ ABLATIVO manta, ; Cuando los verbos son de movimiento,’ como riy, ‘ir’, bamuy, ‘eri ¢ objeto. de estos verbos se indica con los sufijos -ta 0 a Estos morfemas indican la meta del movimiento, indican donde concluye el proceso. ' —“Tiachos verbos que sin ser claramente seein tee ci a + ashuman Kagasag, ‘anges burro. t, Kichiman miukisag dare de comer al condo! ee «Pera qny edo‘ “ eter ejemplos [os verbos kagay, mikack con man cusnde en legend de vrbo hay wn ocon de dex yceriet. ts otra parler empl con signe een 2 lever I carg aca el Tomo del bs. E Licar ecomida para gure cen coms. 2: Oe) mover el ro) ac pu ene ss iguiencs oneioncs no tienen ning 9 i Sen ningun eitetio de desplarai eee eee cnacéa tlcaa, que else 0)" ee ee ee eeceuke oe oo Kuch mikuchiay, Esta orcion puede ser interpretada como: soy ging enti eed pests cone o ayea qoseg, Aqui la sitacign es mis clare, El significa wane ne et at ev ane Ba endl cere Fa ab de dé el pu, Pecnenent afin pica el Se ke eeacet ulna ae 6) Puka Pikanth 125 Debe tenerse en cuenta las siguientes particularidades: eessundo el actor —el que ejecuta Ia accion es una Pemsent pueden usarse ambos sufijos ‘Si'se usa -man se enfatiza el proceso del movimiento, si se usa “4a se enfatiza en la meta: Kay runage Wayllaymanmi richkan, ‘este hombre va 2 Huay- lay’. a ‘Kay runaga Wayllayzam richkam, ‘este hombre va a Huayllay’. >, Cuando el actor es inanimado, sélo puede ussrse Kay yargaga chakramanmirichkan, ‘esta acequis 12 la chacra’. Kay ange llagtamanmi richkan, ‘este camino V8 al pueblo’. Cuando el movimiento es hacia un objeto y He hacia un jugar, s6lo puede usarse man. En este caso, dicho sufijo indica desplazamiento del actor hacia una cosa y 5 obtencion:? Fiueaman kalipachkan, ‘corse por le pelota’ El sufijo ablative -manta tiene los siguientes Ses + indica procedencia: Chalkramanta hamuchkan- ———_ 2, Compare los siguientes ejemplos: ‘A. a. Tskwilaman isaq, %, Mayistruman risaq, Ba Llagtaman Haq, b. Allgoman sisaq, Cc. a. Qochaman riseqy 'b. Rumiman ssaq, Silos ejemplos ‘b son como en los ejemplos ‘= engua. Para tal idea, en el care al maestrof perro’, voy hacia el higar serererupalaliqopa, kasqaamen o mayisrupal isag nis, los siguientes ejemplos son definisivamente no gm 3. Mayistratam £4, , Allgotam risaq- fe, Rumitam risaq. - Ramin imaridad de -man y ta ¢3 2010 cuande, a meta del movi srigsno et un espacio geogréfico ose trata de wn cote realizado en um luge? Tgratafman snk ‘voy a! pueblo’ publlayeiman nh “voy al juego'- sid a la escuela’ por un maestro! alpueblo’. ‘rg por un perro’. “rg al lage’ Si por piedra’. emados como simple proceso de movimiento hasit oma sematicaes e deci, wolan wna rela de [2 ues debe sare ots estructura y dec’ 8 londe esti la piedra’: Asuykusaq jallqopalrumips kasganman aticales ee soTo RUIZ 2. Expresa la materia de que esti hecha una cosa: Ladrillumanta ruwachkanku wasita, | 3. Sefiala el tema del discurso: Noqamanta rimachkanku. | Bjercicios de aula | | | 1. Responda las siguientes preguntas como en el modelo, Ejemplo: a. Profesor: Raul, siniman® rinkichu? Rail: Arf, risagmi (Manam) Profesor: Maria, siniman ringachu Raul? Marfa: Be 6, Profesor: Raul, pagarin hamunkichu iskwlata? Rail ae Profesor: Maria, paqarin hamungachu iskwilata Raul? Maria Proceda: 1. Plasata rinkichu? 2, Llaqtaykita rinkichu? 3. Wasiykitachu rinki kanan? IL. Divida Ja clase en dos grupos y proceda como en et caso anterior. 1. Hamunkichikchy iskwilata pagarin? 2. Rinkichikehu wasiykichikea kanan? 3. Plasata qamkuna rinkichikchu? IIL. El profesor se dirige a los alumnos para que éstos respondan individualmente. Ladrillumantachu kay iskwila? . Imamantatag kay iskwila? Papilmantachu kwadimuy ki? Imamantataq kwadirnun? Runasimimantachu rimachkanchik? Imamantatag rimachkanchik? Wasikimantachu hamunki? Noga wasiykimantachu hamuni? , Aldine tlesowaene 6 /Poka Pikanti Ejercicios de laboratorio : 1. Efecttie las sustituciones indicadas. Ejemplo: Profesor: Wayllayman richkani. ‘Alumno: Wayllayman richkani. Profesor: Kusku. ‘Alumno: Kuskuman richkani. Proceda: 1. Ayakuchu 3. Wayllay 4. Wanta 2, Pukaraqay 5. Piwra 11, Efectite las sustituciones indicadas. Ejemplo: Profesor: Wayllaytam richkani, ‘Alumno: Wayllaytam richkani. Profesor: Kusku, ‘Alumno: Kuskutam richkani, Proceda: 1. Ayakuchu 3. Wanta 2. Pukaragay 4. Wankabilika IN], Efectiie las sustituciones indicadas. Ejemplo: Profesor: Yantaman richkanku. ‘Alumno: Yantaman richkanku, Profesor: Sara. ‘Alumno: Seraman richkanku. Proceda: 1. Piluta 2, Ladrillu 3. Qowi 4. Yaku IV. Efectite las sustituciones indicadas. Ejemplo: Profesor: Chakramanta hamuchkan, Alumno: Chakramanta hamuchkan. Profesor: Rimachkanku. ‘Alumno: Chakramanta rimachkanku, Proceda: 1, Chakramanta hamuchkan. 4. Wasita ruwasaghu 2. Rimachkanku 5. Rumimanta 3, Ladrillumanta V. Observe la mina 12 y responda las preguntas. 1. Chakramanchu yarga richkan? 2, Pitag chakraman richkan? 3. Wasimantachu runakuna rimachkanku? 128 Soro RUIZ . Chakratachu Ramon richkan? . Imamantatag iskwila? . Imamantatag wasita ruwachkanku? Orgomantachu Raul hamuchkan? Pitag iskwilamanta hamuchkan? ‘Chakramanchu fian richkan? (Chakramanchu yaku richkan? Svesaue u Ejercicios de presentacién —Iskay qowitachu hapichkan? ~ . ~Ari, iskay:gowitam. —Maypitag qowikunata nakanki? ~Yarqapim. wT MAYU 2[3alaTslel? 9 [tof [i243 [4 16 | 17 | 18 | 19 | 20/24 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 30 | 31 l Dumingupi* kachkanchik Dumingu punchawpi kachkanchik. 4, Los nombres de los di de ta seinana son prést During iis, atn irks, buybi imi saad SPASM 6 / Puka Pikanti 1% imaynapit " —Haykapitag kueutubunata nakanki? | “rage —Marsupim. —Pichga sulispim. EL PLURALIZADOR -kuna Y EL SUFIJO CASUAL LOCATIVO -pi EI sufijo -kuna sirve para pluralizar los sustantivos. Es usado precediendo a los sufijos de caso y siguiendo a los de persona: ‘Kututu-y-kuna-ta nakasag, ‘mataré a mis cuyes machos’. Cuando sigue a los sufijos de persona terminados en -ku, una de ‘estas sflabas es eliminada. Asf: Kututuykuna puede significar ‘mis cuyes machos’ o ‘nuestros (E) cuyes machos’. No existe una palabra como: kututitykwkuna. En este caso de ambigiedad, cuando el contexto no ¢s suficiente para aclarar el sentido, es necesario emplear el genitivo -pa afladido al poseedor (véase p. 95): Nogaykupa kututuykuns, ‘nuestros cuyes machos’, ‘Cuando el sustantivo esté modificado por un cuantificador que hace evidente la pluralidad de dicho vocablo, éste toma el plural zador -Runa solo opcionalmente Iskay gowitachu nakanga? 0 iskay qowikunatachu nakanga? , ‘ematard dos cuyes?’. Un sujeto en plural puede tomar un verbo en singular. Es decir, la concordancia de nimero no es obligatoria en este caso. Asi, las siguientes expresiones son igualmente posibles: ‘Runakuna pukllachkankw o runakuna pukllachkan, ‘los hom- bres estén jugando’. Sin embargo, no se puede decir: Runa puldlachkanku. id soro RUIZ pues es lo mismo a afirmar que, a difereneia del caso antetion, Ne Pecpermite una expresién en la que el sujeto esté en singular y el verbo en plural El verbo kay ‘ser’, siempre toma un sujeto en singular: Mikanikum kani, ‘soy mecénico’. Mikanikum kanchik, ‘somos mecénicos’. Sin embargo, cuando kay indica existencia, el sujeto puede estar cn plural si se refiere a la existencia de varios seres: Karpintirage kanmi, ‘hay carpintero’ o ‘hay carpinteros’ Karpintirukunaga kanmi, ‘hay carpinteros" fe El sufijo casual locativo -pi, indica localizacion tempokilo espa- cial, Puede traducirse por ‘en, durante’! oe ‘Las siguientes son expresiones idiomaticas* con el'Subijo pi: Haykapi, ‘cundo’ Imaynapi, ‘en cuanto (dinero)’ Imaynanpi, ‘como asi’. Nisqapi Bina, ‘segin se dice’, nisqaypi hina, ‘segin lo die’ ete Baratullapi rantiy, ‘comprar barato’, beratullapi rantikuy, ‘ven- der barato’. : Bjercicios de aula 3 3 1. El profesor se dirige a los alumnos para que éstos respondan individualmente. 1. Qarikuna achkachu kaypi kan? 2. Warmikuna achkachu kaypi kan? 3, Haykatag libruykikuna? 4, Achka alumnuchu kachkankichik? 5. Llaqtaykipi chirinchu? 5, Expresa también Ja circunstancia en que s¢ leva « cabo un suceto: Kallpasqanpim mitkarun, 'seresbalé al corer’. 6. Es decir, que tiene un significado especial, distinto al que poses en le rmayoria de sus usos 6) Poke Pkanth 6. Limapi? paranchu? 7, Agustupi chitinehu kaypi? 8, Haykatag turiykikuna? 9, Amiguykilauna achkachu? 10. Maypitag wasiyki? IL Conteste las siguientes preguntas como cr. el modelo. Ejemplo: Profesor: Pablo, maypitaq yachanki? Pablo: Wayllaypim. pafecor: Yolanda, Ayslcuchupichu Pablo yachan? Yolanda: Manam, Wayllaypim. Proceda: 1. Maypitaq iskwilayki? 2, Maypitag fiogs lamkani? oe 3 Tmaymapitag eantinkichik tantata wasiykichikp? 4 Maraypichu wasiykipi kutankichik? 5, Uywankichikehu qowikunata ‘wasiykipi? Bjercicios de laboratorio 1. Formule las preguntas correspon Je seran proporcionadas. [Ejemplo: Profesor: Pichga sulispim raitisag sibullaca. ‘Alumno: Imaynapitag rancinki sibuliata? Profesor: Dumingupim yantata cheqtesun ‘Alumno: Haykapitag yantata cheqtasun? Proceda: 1. Chunka sulispim tantata rantisaghu. 7. Qanchis sulispim rantisag uchuta. 3, Paqarinmi puka pikantita yanukungalu- 4, Agustupim Ayakuchuta risaq. dientes a las expresiones que 7, Cambie el nombre del lugar, sein el sitio donde 5 halle ta clase. 132 Soro RUIZ Il, De acuerdo al modelo, cambie las siguientes expresioncs. Ejemplo: Profesor: Kimsa wallpakunatam uywachkani. Alumno: Kimsa wallpatam uywachkani. Proceda: 1. Iskay kututukunstam nakasaq. 2. Tawa maqmakunamanmi yakuta apasaq. 3. Achkam marayniykuna kan. 4, Achka buwiskunatam uywan. IIL. Bfectéte las sustituciones indicadas. Ejemplo: Profesor: Maqmaykunamanmi yakuta astachkan. ‘Alumno:,Maqmaykunamanmi yakuta astachkan. Profesor: Qam eg Alumno: Maqmaykikunamanmi yakuta, astachkan. Proceda: 1. Noga 5. Nogayku * 2. Qam 6. Qamkuna 3. Pay ~ 7, Paykuna 4, Noganchik EXPRESIONES DE USO FRECUENTE Una persona llama a la puerta de una casa en busca de posada. a, iWasiyog, fiogallay! ae ‘b, Pim? ¥ ? a. Nogallaymi taytéy, samachillawankimanchu? b, Anti tayta, samakuyd, a. Dyuspagrasunki, b, Maymantataq hamukachkanki? 2. Kulluchakamantam tay tiy. a. éHlay alguien en casa? b. eQuién? 4. Soy yo, déme alojamiento. b. Bueno, descanse. a. Muchas gracias. b. éDe dénde viene? a. De Culluchaca seiior. 6 / Poke Pikanti eo LECTURA Y DICTADO Pukyumantam Paulinacha yakuta sstachkan magqmakunaman. chuya yaluum pukyupi kan. eS imaman oe ullcaantam agakungaku. Puka pikantita mikungaku, aqata upyangalcu. Anchatam baysn pikentiqe, chaymi achka aqata upyangaks, sumaq poqosgata. Chaymanta takingaku, tumpa sinkatia Pukyst, ‘manantial’. Mulli, ‘molle’. 7 Chaymi, “por eso" Poaesge, “fermentada’. Tumpa sink ‘ya un poco ebrios’ Unidad Texto MIKUY URA 1. Nam puka pikantiga gespisqaf cant isqafia kachkan. 2. Mankakuna miskilataia warpirchkan, qoikam juk mankapis a pikanti i Fuk mankapin yanurakar puka pikantta, hukpifatig 4, Lliwmi tiyachKankufia mikunankupag, ancha yarqasqa. 5. Mama Rufina qarakuchkan Paulinach 6. Hatun wisllawan tagachkan, sven sk 7. Matikunaga chukuy chukuy, yargasqs runakunepag hina 1 Mikey Ue 135 8. Tayta Jeronimo: Yaw warms, ama llumpayta qarachunchu, usuchkan mikuna pampaman. 9. Mama Rufina: iChay allgota qatiychik! Matikichikmantapas laptarungafia. 10. Felipe: iPasay allqo! Hawapi suyay . .. Hulk culluta wischuykuy mama. 11. Marcelina: tAma haytaychu! , tulluraykum riki ‘muyupayawachkanchik, paytapas yargachkanmi, 12. Tayta Jeronimo: Nacht chogllo? , baywamuychik, anchatam yarqawachkan. 13, Mama Rufina: Marcelina, kay chogllokunata churaykuy fawpaqninkuman. 14, Felipe: Maytag uchu kuta? , kutarankichikehw uehuta? 15. Marcelina: Awriki, ukupim mama Rufina waqaycharqa, anallan qorqoramusag, Aqatapas spamusag. Version espaftola del texto HORA DE COMER 1. El ‘picante colorado’ ya esté listo. 2. Las ollas despiden un olor muy agradable, tibias (ambas) 3° En una olla cocinaron choclos, y en otra el ‘picante colorado’ “4. Todos estén ya sentados para comer, con gran apetito. 5. Dofa Rufina y Paulina sirven. 6. (ofa Rufina) usa un gran cucharén, 7. Los ‘mates’, completamente repletos, como para hombres hambrientos. 8. Don Jeronimo: Oye chica, que no sirva mucho, la comida se derrama al suelo. ASHE ‘9. Rufina: iBoten ase perro! Ya casi va a hociquear sus platos. 10. Felipe: iFuera perro! Espera afuera... Tirale un hueso mami. ‘1. Marcelina: iNole patees! , nos esta rondando por un hueso pues, también él tiene hambre. 136 soto RUIZ 12. Don Jeronimo: Ya estan los choclos? , alcancen, tengo mucha hambre. 13. Rufina: Marcelina, acércales estos choclos. 14. Felipe: Donde esti el ajf molido? , élo molieron? 15. Marcelina: Por supuesto, Mam4 Rufina lo guardé adentro, Lo saco en este momento. También sacaré la chicha. Notas culturales La comida es preparada en ollas de arcilla. Para cocinar, las ollas se colocan en los fogones que, generalmente, consisten en tres piedras puestas directamente en el suelo. Una vez lista la. comida, fas ollas son depositadas en el piso. La mujer més caraététizada empieza a servir en mates a cada miembro de la familia Para tomar los alimentos, las personas se sientan ef ‘Agurid’éléva- cién, troncos 0 bancos risticos. Usan cucharas de madera labrada y mates, Estos recipientes se hacen con el fruto de la Iagenaria (Watiedad de.calabaza). Los frutos se dejan secar, generalmente se decoran con artisticos dibujos, al pirograbado 0 con acidos, y finalmente se cortan por mitad. Los alimentos se suelen acompafiar con mote, ~maiz seco her- vido-, cancha o choclos, de acuerdo a la temporada. ° Ejercicios de afianzamigato @. 1, Pikunatag kaypi b.1, Yanuchkanchu kay warmi? tiyachkanku? 2. Imawantaq' qarakuchkan? 2, Imatatag ruwangaku? 3. Pitag kay warmi? 3. Maypitaq kachkanku? 1. ‘Con qué 7 Ney Ure 1. Qamehu kachkanki kay ‘warma? 2. Chogllotachu apamuchkan? 3, Imatag usuchkan? ¢. 1, Imatatag Felipe ruwachkan? 2, Allinchu chay? 3. Mikcuytachu allgo munachkan? d, 1, Imatatag kay runa hapichkan? 2. Chirichu chogllokuna kachkan? 3, Pitag yanurga chogllokunata? ff 1. Imatag kay? 2, Imatatag ruwechkan? 3. Reqsinkichu kay suwate? 138 soTo RUIZ Ejercicios de presentacion Imatataq gayna punchaw mikuranki Chogilotam mikuranchik Tmatataq qayna punchaw mikuranchik? | imatataq qayna punchaw | mikurankichik? “Tg AD) | Lge HR ikuraniku. 7) Mikuy Ure Felipewanmi tayta Jeronimo Hatun wisllawanmi mama yantata cheqtara. Rufina qaralcora. EL SUFIJO DE TIEMPO PASADO -r(q). EL SUFIJO CASUAL INSTRUMENTAL “wan ‘Yanu-rga-ni O yanu-ra-ni. Cociné. Yanu-rqa-nki O yamuranki, —— Cocinaste Yanw-rga | yami-ra Cociné. Yanu-rga-nchik fo yanurancbik — Cocinamos. Yamu-rga-nikee © yamw-raniku , Cocinamos. Yonurgankichik 0 yamwra-nkichi Cocinaron. Yamu-rga-ku © yamuraku ——_Cocinaron. ~ observarse en este modelo, el morfema de enh pasado es -rga que tiene como variante 2-7 Se afiade directamen- ree ig caiz verbal, antes de los sufijos de persone Sin embargo, €l suffjo durativo -ebka precede al de tiempo pasado: yanu-cbka-rqa- ni, ‘estuve cocinando’. Advigrtase también que las terceras personas mento mn que se observa en el presente y el fururo. ‘rate tiempo indica que la accion esta terminada y no expres ninguna relacion con el presente Mea Joel sufjo ~an es aadido a un sustantivo duc refiere tune entidad inanimada, indica el instramento cop dV hace algo ne lawan qarakain, ‘sive con un cucharén’= Si el sustantivo al aque se afade dicho sufijo es animado, indica compafia. Seulinavan richkan, ‘va con Paulina’ Como. pued no llevan el seg: 140 Soro RUIZ Ejercicios de aula 1. El profesor se dirige a los alumnos a fin de que éstos respon- dan las preguntas individualmente. 1. Tantata mikurankichu kanan? 2. Timpranuchu hatariranki kanan? 3. Runtuta mikurankichu wasiykipi 4. Chaypichu tiyaranki qayna punchaw? Il, De acuerdo al modelo, responda las siguientes preguntas. Ejemplo: Profesor: Pedro, tantata mikurankichikchu wasivkipi? Pedro: =... Profesor: Rosa, tantata mikurakuchy was Rosa: oe Proceda: 1. Hamurankichu gayna punchaw? 2. Karruwanchu hamuranki kayman? 3. Raulwanchu lamkaranki qayna punchaw? 4, Llamkargankichu chakitakllawan? 5. Apamurankichu lapisniykita? 6, Apamurgankichikehu libruykichikta? II1. Divida a los estudiantes en dos grupos y practiqué.con las siguientes preguntas. = Ejemplo: El profegor a un-alumno del grupo A: * ~ Apamurankichikehu lapisniy kichikta? Alumno: El profesor a un alumno del grupo B: Apamurakuchu lapisninkuta? Alumno: Proceda: 1, Rimarankichikehu fioqawan qayna punchaw? 2. Wisllawanchu mikurankichik qayna punchaw? 3. Taytaykichikwanchu hamurankichik? 4. Maymantatag hamurankichik? IV. Los alumnos formulan preguntas del mismo tipo que las del gercicio anterior. V. Siga las instrucciones del profesor y responda las siguientes preguntas. 7) Mikay Ura M41 Ejemplo: Profesor: Alfonso, tapuykuy Rosata, timpranuchu - hatarira qayna punchaw. Alfonso: Rosa, timpranuchu hatariranki qeyna punchaw? ¢ Rosa: Proceda: 1. Raul, tapuykuy Teresata, apamurachu lapisninta 2; Rosa, tapuykuy paykunata, apamurakuchu lapisninkuca. 3, Julio, tapuykuy Juliata, waranga tawa pachak isgon chunka iskayniyoq watapichu Cristobal . Colén hamura? 4, Tomasa, tapuykuy Carlosta, hamurakuchu paykuna qayna punchaw. P 5. Marcelo, tapuykuy Marista, mikurachu tantata gayna punchaw. 6. Pablo, tapuykuy Pedrots, paywanchu rimachkani, 7. Rosa, tapuykuy Ramonta, piwantag Julia tiyachkan, 8. Maria, tapuykuy Anselmota, gamkunawanchu kaypi karqani qayna punchaw. = Ejercicios de laboratorio I. Repita después del profesor. ‘a. 1. Paywan rirani lagtata. Paywan tiranki laqtata, . Paywan tira llaqeata. . Paywan riranchik llagtata. : 5. Paywan riraniku Uagtata. Paywan rirankichik laqtats. Paywan riraku laqtata. Chakitakllawan Hamkarganki. Chakitakllawan Uamkarga. |. Chakitakllawan Hamkarqaniku. . Chakitakllawan Hamkargankic 5. Chakitakilawan Hamkargaku. AYN EN OWAYND SoTO RUIZ UL, Responda afirmativamente las siguientes preguntas. 1, Paywanchu riranki laqtata? 2. Paywanchu rirganchik laqtata? 3, Paywanchu rirganilar laqtsta? 4, Chakitakllawanchu Uamkarankichik? 5. Chakitakllawanchu lamkaraku? | IIL, Responda las siguientes preguntas de acuerdo al contenido | deltexto Mikuy ura. | 1. Pikunataq puke pikantita mikuraku? 2. Piwantag mama Rufina qarakura? 3. Maypitaq yanuraku puka pikantita? 4, Wisllawanchu milkuraku? 5. Paykunawanchu qam karanki? | | Ejercicios de presentacion iChay allqota qatiy’| [iMlatarichunku chay warmakuna! in aT PL cai iatariycbik? Pasay algo! iHawapi kachun chay allgo! [ ieasay? | i ke 7) Mikey Ure 143 Ama lumpayta qarachunchu!, usuchkan, EL IMPERATIVO Imperativo directo. a 1. Compulsive: Singular: iLlogsicy! , ‘isal! ’ Plural: iLloggi-y-cbik! ,‘isalgan! ° 2. Prohibitivo: Singular: /Ama Hoqsi-y-chu! , ‘ino salgas! * Plural: Ama logsi-y-cbik-chu! ; ‘no salgan! ’ Imperativo indirecto. 1. Compulsivo: Singular: iLlogsi-cbun! , ‘ ique salga! * : ULlogsi-chun-ku! , ‘ique salgan! * : 1Ama llogsi-chuncbu!, ‘ique no salga! iAma Hogsi-chun-ku-chu! , ‘que no salgan! ’ 2. Prohibitivo: Los mandatos pueden ser directos ¢ indirectos. Mediante los primeros, la orden es dirigida directamente a quien debe ejecutarla. Por medio de los mandatos indirectos la orden llega a quien debe ¢jecutarla, a través de algin intermediario. Las formas compulsivas obligan a hacer algo, las prohibitivas ordenan abstenerse de hacer algo. El imperativo directo se expresa mediante el sufijo -y. El indi- recto, por medio del sufijo ~cbun: 1. iLlogsi-y! 2. ILlogsi-chun! 144 s0To RUIZ Para pluralizar estas Ordenes, es decir, cuando ‘el mandato esté dirigido'a més de una persona o animal, s¢ 26°66 cl pluralizador «chika la forma directa y -Ru a la forma indirect: 3. ILlogst-y-cbik! 4, iLlogsi-chun-ku! La formar, prohibitivas se construyen mediante €] elemento ama, que precede 2 las estracturas arriba mencionadas, ¥ el morfe- ‘ra negativo -ebu que se liga a los mandatos presentados (1-4): 5. iAma llogsi-y-cbu! 6. iAma Wogsi-chun-chu! 7. iAma llogsi-y-chikeebu! 8. iAma \logs-chun-ku-chu! * Ejercicios de aula 1. Ejecute las acciones que el profesor le ordene, a. 1. iRaul, hawaman tiy! 2. iPablo, Pedrowan tiyay! 3. (Rosa, kwadimnuykita apamuy! 4. iBlsa, ama lapisniykita hapiy chu! 5. iElena, ama rimaychu! = b. 1. iRosa, Pedzo, hawaman riychik! 2. iPablo, Ramon, Pedrowan tiyaychil! 3. iMaria, Teresa, kwadimuykichike 4, iHusiy, Raul, Pedro, lapisniy i 5. iPablo, Ramon, llogsiychik! Los subjos de actor verbal, segunda persona singular y pluses 502 carcbite sates para expresar mandatos suave, atemuados, cortex Conss tuyen advertencias corteses, consejos Llogsinki, ‘te aconsejo que solgas' Llogsisnki-chik, “les aconsejo que salgan’ ‘Tienen igualmente sus formas prohibisivas: “Ama Hlogsinki-chu, ‘te aconsejo que no salges’ ‘ama llogei:nki-chikechu, ‘Tes aconsejo que no salgan’ 7) Mikay Ura 145 IL, Bjecute las acciones que el profesor le ordene Siga el mo- delo Ejemplo: Profesor: (Raul, hawaman richun Ramon! Rail: iRamon, hawaman ry! Ramon: (Ejecuta la accion) Proceda: «1, iHusiy, Rosawan Pedro tiyachunt 2. iedro, kwadimunta apamuchun Maria! 3. ilena, ama lapisninta hapichunchu Husiy! 4. iBlena, ama rimachunchu Andres! b. LiRosa, hawaman logsichunku Pedrowan Maria). 3» ipedeo, Alisiawan tiyachunku Mariawan Teresa! 3. Terese, kwadimunkuta apamuchunku Pedrowan Pablo! 4, iJullo,lapisninkuta hapichunku Rosawan Maria! 5. iElsa, Mogsichunku Raulwan Mariano! Ejercicios de laboratorio 1. Cambie ta forma de imperativo directo a indirecto 0 vicevers segin convenga. Siga el modelo. Ejemplo: Profesor: ‘Wasiyman ri ‘Alumno: iWasiyman ichun! Profesor: iAma chayta niychikchu! ‘Alumno: iAma chayta nichunkuchu! iChakitakllawan tarpuychike! Ama hatarichunchu! iUchuta kutay! VTuriywan richun! iLlogsiychik kaymanta! iAma mikuychu uchuta! Ama nakachunchu qowita! iParqoychik sarata! iAma patachita ruwaychu! iAligota qarqoy! Proceda: Bomsaweene 146 soto RUIZ 1, Cambie las siguientes oraciones a formas imperativas. Siga el modelo. Ejemplo: Profesor: Rosa rimachkan, Alumno: iAma rimachunchu! Profesor: Noga lamkachkani. Alumno: 1Ama lamkaychu! Proceda: 1. Nogayku yanapachkaniku, 2, Runa hamuchkan. 3. Allgokunata haytachkanku. 4, Uchuta kutachkani. 5. Wallpat nakachkanilcu. 6. Chakvaypi lamkachkan. EXPRESIONES DE USO FRECUENTE Saludo breve que se ditigen dos personas, generalmente cuando la primera pasa frente a la casa de la segunda. a, Buynas tardis mama Benita, Buynas tardis mamdy. . Pasachillaway maméy. Pasakuy maméy. 5 : Buenas tardes sefiora Benita Buenas tardes sefiora. .. Con su permiso, b. Siga usted. AREASES LECTURA ¥ DICTADO Qayna punchaw mama Rufinapa wasinpi qowikunata nakar gaku. Kanan mikungaku chogllota, puka pikantita, qowita. Lliwmi mama Rufinapa wasinpi kachkanku. Felipe tiyachkan tayta Jeronimowan kuska. . ““Kaspiwan gargoychik chay allqota" nispa tayta Jeronimo pifit- 2) Mikuy Ura 147 kun. “Ama kaspiwanga magachunchu” nispa Mareelina michakun, kutipakun taytanta. Mikuyta tukunkc, hinaspa rimanku chakrapi llamkaymanta, Kaspi, ‘palo’. Qargoy, —_‘botar’. Magay, — “pegat’. Kutipakuy, ‘responder, replicar’. 8 | Michi Unidad 8 Texto. MICHIY 149 5. Sapa punchawmi animalku- 6, Allqonwanmi ringa. Sapallan- 1, Paulinacha allichachkan c 2, Manam sinchichu Wwasinpi % goqawninta, Michiqmi ringa. ora kan animalninkunapaq. SSE SETS & foo = GX 9. i ane “a Ys } 10. : in " Paulinacha: Hina kay flogapaq spasqallaytam potqoykusaq. 3, Karu chunniq orgokunakaman, ubihakunata, kabrakunata, kuchichakunata qatinga. 4, Puchkantapas apangam, tin puchkakunanpaq. rata michin timpranumanta inti wichiy urakama. animalninkunata qawas- 12. ga manam atinmanchu lliw animalkuna kuska hatalliyta. eS eee 7. Sapa tanwanta Paulinacha hapiykuptinga iam allgoqs, ‘anyayta, kallpakachaytafia qallarin. Mama Rufina: Nachu qepicharunkifis qoqawniykita? , imakunatatag apachkanki? Paulinacha: Mutita, pusputa, charki kankachatam mama. Ogachakunstapas churaykunifiam. Mama Rufina: Oge-sarachapaqqe imatataq apachkanki? ‘Tulluchakunatapas spachkanitagmi. ‘Mama Rufina: Nispachaga pasaychikiiays. Qorqomuychikfia animalkunata kurralmanta. | 150 SOTO RUIZ 13, Paulinacha: Anri mama. Wakinga waqtapachk: i. Uywata barkankichi mae 14, Mama Rufina: iKallpay Oge-saracha! , hatarichimuy chay ubihakunata. 15, Pautinacha: Michiyraykuga pawangepunim, Anchatam gustan animalkuna qawayta. Versién espaftola del texto PASTOREO 1, Paulina alista su fiambre. Iré a pastar. 2. Cerca a su casa, no es suficiente cl pasto para los tunimales. 3. Conducira las ovejas, cabras y cerdos, hasta.las, cefras.tejar nos y solitarios. . ES Llevaré también su huso para hilar mientras vigila los ani- males. 5. Todos los dias pasta a los animales, desde muy temprano hasta Ia puesta del Sol. 6. Ird con su perro. Sola no podrfa mantener juntos a los ani- males. - 7. Cada vez que Paulina toma su cayado, inmediagamente el perro empieza a ladrar y.corretear. 2 8. DofaRufina: €Y8 tienes atado tu fiambre? éQué cosas llevas? 9. Paulina: Mote, haba seca cocida, asado de charqui, madre. Ya he colocado también algunes ocas 10. Dofia Rufina: ¥ para ‘Oge-saracha’, équé levas? 11. Paulina: Le daré las mismas cosas que llevo para mi, Llevo también unos huesitos. 12. Dofia Rufina: Entonces vayanse ya. Saquen ya a los anima- les del corral. 13, Paulina: Bien mama. Una parte estd atin echada. Cuiden que no salga la acémila? pl ee mb «todas las bestiag de carga, con excepciém de la | Michiy 151 14. Dofia Rufina: {Corre ‘Oge-saracha’! . Haz que se levanten esas ovejas. ‘15. Paulina: Con tal de ir a pastar, correrd inmediatamente. Le gusta mucho cuidar a los animales. Notas culturales ‘Los animales pasan la noché en corrales risticos hechos de pic- ddra, adyacentes a la casa del duefio. El rebafio es conducido & pastar todas las mafianas. Esta labor la realizan nfios y adolescen- Tes. Siempre tienen un perro muy bien enterado de su oficio. Son ios nobles ¢ inteligentes ‘chulis’ que cuidan, no sélo que los anima: les se mantengan en el Area fijada por el pastor o la pastora, sino que los protegen de la acechanza de los zorros. Entre el silencio que abraza los cerros gigantes, es familiar ver, a la distancia, la silueta de una pastora, con el huso girando en las manos y la mirada en su rebaio, Otras veces, es igualmente comin feeuchar una voz aguda en un huayno que viaja a los ofdos desde algin recodo lejano. . ‘para la hora del hambre, evan consigo una merienda simple. Papas cocidas, maiz tostado o kamcba, maiz cocido o mut, habas coridas 0 puspu, son los alimentos snds frecuentes. A veces, pus den también tener un pedazo de cecina. Todo esto, envuelto en un mantel que lo levan alrededor del cuello, hacia las espaldas, al partir. Bjercicios de afianzamiento a. 1, Animalkunatachu pusachkan orgokunaman? 2, Imatatag ruwachkan kay warma? 3. Imakunatatag apachkan? | | | b. 1. Piwantag Oge-saracha animalkunata qawachkan? 2. Imatatag ruwachkan Paulinacha? 3, Imatataq animalkuna mikuchkanku? 4, Oge-sarachachu puchkachkan? 5. Inti wichiy urakamachu c. 1. Imatatag gochkan allgonman? 2, Tulluta mikunkuclu allqokuna? 3. Pita qochkan mikunata allgoman? richkanku? 2. Imatataq allqo ruwachkan? 3. Oge-saracha gustanchu animalkuna qawayta? d. 1, Pastutachu kay 1. Ma imal mS € 1. Mayeatag animals 2, 3. ‘s 8 /Mieny soro RUIZ Ejercicios de presentacion Apaymanchu kay Pipagtaq chay qoqaw? tullukunata Peed chulinchikpag? 3 1 animalkuna mikuchiéanku? Maypitag kachkanku? . Imatataq ruwachkanku kurralpi? EL SUFIJO DE CONDICIONAL -man. EL SUFIJO CASUAL DATIVO -pag- (Rog) spay man (yo)——Hevarin 0 Hvar (Gem) spank’. oman) Hevarlas (Pay) span man (Cl) levarfa (loqenchik) spa nehik man (nosotros) levarfemos GRoqayku) apa y man Jeu (nosotros). Hevarfamos (Qenuna) apa nkichik man (ustedes) Ilevarian 0 Tlevaran (aykana)spen——-manicx (ellos) levarian 0 Tlevaran 154 soTo RUIZ BI sufijo -man indica condicién 0 deseo. Como puede observarse cen el esquema precedente, este sufijo sigue a les que indican perso~ na (ndtese también que en la primera persona singular y la primera plural exclusiva, el sufijo de persona es -y y no ni). El pluralizador shew sigue a-man.? Hay dos formas irregulares —en oposicién a las formas regulares acabadas de mencionar— de condicional wag, para la segunda persona. -cbwan, para la primera persona plural inclusiva, ‘A estos sufijos se les puede aiiadir el pluralizador -chik “wagobik (segunda persona plural) ee “chwancbik, Esta forma es s6lo una variante de -cbwarr; como puede observarse en el siguiente esquemas 1" puede observarse en i oe (Qam) apawag (ea) Mevarfas 0 Mevaras. (Roganchik) apachwan 0 apachwancbik (nosotros) levarfamos 0 levaramos. (Qamkuna) apawagebik (ustedes) Ievarian 0 Mlevaran. Ee EL sufijo de caso génitivo -pag, llamado también benefactivo, sefala al beneficiario o expresa término temporal.’ Asi por ejemplo: ‘Tulluta apachkani allqopag, ‘Ilevo un hueso para el perro’. >, Recuérdese que -man con raices nominales, indica meta de un mort niente” Chakrayman, ‘a mi chacta! y con rafces verbales, condicton 0 deseo: Mikuyman, ‘comeria o comics’ 5, Indica también proximidad de wna accién y propésito de accin: paray- pag lachkan, “esi por lover yanukunangag akutaatachkan, evs 9 BatL cocinar. En el primer caso, -pag sigue a tna forma infinitive’ Porat Y Buippie et usado el verbo kay con el duraivo-chka:kachkan, En cl segundo seer pag siempre se usa en compafia del.nominalizador a (véase ps 261) vyanukunsmpag- 8 /micy 155 Las dusipagga. chayasqaiiam puka pikanti Kanga, ‘para Iss doce ya estard listo (cocido) el ‘picante colorado’. Ejercicios de aula /1,-B] profesor formula las siguientes preguntas para que los alumnos respondan individualmente. Tjomplo: Profesor: Atinkimanchu chakitakllawan lnmksy‘e Pedro? Pedro: Profesor: Qam atiwaqehu Luisa? Luisa: --- Proceda: 1. Munankimanchu animalkuna michiyta? 2) Munankimanchu sallqapi yachayta? 3, Pagarinpaq hamunkimanchu? I. Divida Ia clase en dos grupos y proceda como en el caso anterior. 1. Atinkichikmanchu chakitakllawan amkayta? ‘Atiwagchikehu chakitakllawan llamkayta? Munankichikmanchu uywakuna michiyta? Munankichikmanchu sallqapi yachayta? Munankichikmanchu fiogeykupay llamkayta? Rantiyta atinkichikmanchu huk wasita pichgs pachak suliswan? IIL, Formule las siguientes preguntas a sus compafieros segin las instrucciones del profesor. Bjemplo: Profesor: Pedro, tapuyluy Mariata, munanmanchu sallqapi yachayta. Pedro: Maria, munankimanchu sallqapi yachayta? Maria: Arf, munaymanti. (Manam munaymancha) Proceda: 1. Ross, tapuykuy paykunata, Arhintinaman riyta munanmankuchu. 2, Alicia, tapuykoy Fidelta, buwiskunawan yapuyes atinmanchu. one 136 Ejercicios de laboratorio L a. 0, soTO RUIZ 8 / Mieniy 187 3. Pablo, tapuykuy Pedrota, watapaq allintafiachu yachanga runasimica, 4, Raul, tapuykuy Ramonta, pitaq paypag mikunata yanun. 5. Teresa, tapuykuy paykunata, munanmankuchy Ikituspi yachayta. Ejercicios de presentacién Efectiie las sustituciones indicadas. Ejemplo: Profesor: Puchkayta munayman. Alumné: Puchkayta munayman. Profesor: Qam note Alumno: Puchkayta munankiman. ‘ Proceda: (pay, floganchik, fioqayku, qamkuna, paykuna, fioga) Ejemplo: Profesor: Noqapaq ruwankimanchu wasita? - Alumno: Nogapaq ruwankimanchu wasita? Profesor: Pay Alumno: Paypag ruwankimanchu wasita? Proceda: (fioqayku, paykuna, taytay, runakuna) Sachakunakamam kallpangakw." : ‘Maykamataq kallpangaku? ~Sachakunakamam, Observe las figurds de la'lémina 13 y conteste las preguntas. 1, Munanmankuchu mikuyta? 2, Pufuyta munanmankuchu? 3, Pipaqtaq librukuna? 4, Qampagehu librukuna? o ‘i ¥ : fantatam richkanku. 5, Pikunatag mikuyta monanman? Watakamam Wantapi kangaku. | Anchatam llamkachkanlu ibruchu mikuyta munanman? “Haykapitamatag Wantapi Imaraykutaq Hamkachkanku? 7. Taytaykipaqchu librukuna? Kangaku? —Llagtanchikraykum, 8, Rosapaqchu librukuna kachkan? —Watakamam. Piruwraykw. 4, Sacha, ‘irbol. 158 soro RUIZ EL SUFIJO CASUAL TERMINATIVO -kama Y EL SUFIJO CASUAL CAUSAL -rayku. = 08 0" El terminativo -kama indica el limite de una accién ya sea en términos espaciales o temporales. Se traduce por ‘hasta’. Wayllaykama risag, “ié hasta Huayllay’. Pagarinkama kaypi kasaq, ‘estaré aqu{ hasta mafiana’. El causal -rayku indica causa 0 motivo por la que una accién se eva a cabo. Se traduce por ‘a causa de, porque, por’ Qamrayku wagan, ‘llora por causa de ti’. Ejercicios de aula 3 2 I. El profesor se dirige a los alumnos para que éstos respondan individualmente. Haykapikamataq kaypi kasun? Imaraykutaq kaypi kachkanchik? Qoligerayku Hamkankimanchu tukuy tuta? Nakarinkauchu runakuna goligerayku? Pagarinkamachu kaypi kasun? Inti wichiy urakamachu iskwilapi kanki? Llagtaykikama rinchu karritira? Luniskamachu kaypi tiyanki? px ayeene 5. Nakariy, ‘sufric’ 6, Waiura, ‘murié’ 8 / Mitty IL, De acuerdo al modelo, responda las siguientes preguntas. Ejemplo: Profesor: Pablo, warmirayku wafiuwaqchu? Pablo: ..- Profesor: Pedro, Pablo wafiunmanch warmirayku? Pedro: .-- Proceda: 1, Wafiunkimanchu warmirayku? 2. Puriyta atinkimanchy Chusikakama? 3. Piruwrayku waiunkimanchu? 4. Pagarinkamachu kaypi kanki? 5. Warmiykiraykuchu kaypi kachkanki? IIT, Responda las siguientes preguntas como en el modelo. Bjemplo: Profesor: Rosa, tepuykuy Manuelta, watakamachu runasimita istadyasun. Rosa: Manuel, watakamachu runasimita istudyasun? Manuel: Ari, watakaman istudyasun (Manam watakamachu istudyasun) Proceda: 1. Ramon, tapuykuy Pedrota, Ikituskamachu Ukayali in, 2. Julia, tapaykuy Normata, paqarinkamachu kaypi ‘tyasunchil. 3, Rosa, tapuykuy Remonta, wafiunmanchu Piruw Magtaray les. 4, Ramon, tapuykuy Ramonata, runakunarayluchu ‘Tupag Amaru wafiura. 5. Julio, tapuykuy Andresta, Chusikakama puriyts atinmanchu. Bjercicios de laboratorio 1. Repita después del profesor. 1. Qollgeraykum lamkachkani, 2. Piruw llaqtaraykum runasimita istuudyachkani. 3, Payraykum wafiurga. 4, Uaqtaykikamam rings. 160 soTo RUIZ 5, Paarinkamam kaypi kasag. 6. Warangakamam yupayta yachani. Il. Responda afirmativamente las siguientes preguntas. 1, Warmiykiraykuchu Hamkachkanki? 2. Qamraykuchu Kuskuman richkan? 3. Llagtaykichikraykuchu lamkachkankichik? 4, Watakamachu kaypi anki? 5. Qollgeraykuchu fiakarichkanku? LIL, Observe las figuras de la Lamina 14 y conteste las preguntas. a. 1, Wasikamachu, kallpangaku? 2. Maykamataq kallpangaku? b.1, Ikituskamachu richkanku? vo 2. Maykamatag richkanku? 1. Sacharaykuchu muna fiakarin? 2. Qollgeraykuchu runa fiakarin? 1 2. Qoligeraykuchu Miguel Grau wafiura? Imaraykutag wafiura? EXPRESIONES DE USO FRECUENTE Dos personas congcidas se encuentran en un canfirlp y s¢ sa” ludan, 3; Rimaykullayki tayta Francis Chaskillaykim taytéy, pu . Ari, taytdy, pasanakusuny’. Pasanakusunchikyé taytalléy. Buenos dias, don Francisco. |. Buenos dias, amigo, épascdndose? Si, amigo, con st permiso, Siga usted, amigo. co. eachkankichu? SRSA SARA LECTURA ¥ DICTADO Paulinacha warmam michichkan animalkunata allgonwan kuska, Inti wichiy urakamam michingak. ‘Allqon wagtanpi tiyan. Warma 8 / Mienly takin chunnig orgokunapa chawpinpi, Anchatam kuyan kuchin- Kunata, cbitankunata, kabrankunata. Imatapas ruwanmanmi animalninkunaraykuga. Taytama-manta hina, turinta, fiafianta hhinam animalninkunata kuyan. Puyukuna umanpa hawanta pawan, Pisgokuna takinku paywan kuska. Kuyay, ‘amar’ Chit ‘oveja criada como mascota’ Hawan, ‘por encima (de algo o alguien)’ Imatapas, ‘cualquier cosa’, Tayta-mama, ‘padres’. Piso, “péjaro’. 2, Oge-saracha qawaruspa pewanpuni Bimacha kkachuq. 3, Paulinachaga mancherikuspan chaylla hatarin tiyasqanmanta. 1. Onamatopeya que express l ladrido del perro. 9 / Michiy nel 4, Bimacha kallpayllaiia IMupein allgomanta. 6, Allgoge upallanpuni. cchapa waqtanman hamuspa 5. “Oge-saracha, ama kachuychu;’) wischukuykun- nispa Paulinacha qaparin, 7, Birnacha asuykun Paulinacha- rmichakun. rman, allgoga gergeryanraq kirunta qawachisps. 10. iL 12. 13. 14. 15 Bimabiy: Amapas hamuymanchu karga. Anche pifiam allgoyki kasqa. Poulinacha: Ama manchakuychu, manam kachusunkichu, ‘Animalkunatamiki, qawachkan. Qampas michichkankichu? Bimebiy: Ari, wak waygopa qepanpim kechkan animalniykana. Paulinacha’ Haykstaq kapusunki? Kanchu kuchiykikuna? Bimabiy: Manam, bukllam kurralniyk. Ubihakcunsparallatam taytay munan. Paulinacha: Munawagiachu mikuyta? Qosqayki pusputs, iam chawpi punch . Bimabiy: No kachkanmi puspuyqa. Roganchikpurallachu mikusun icha qosunche allgoykimanpas? Paulinacha: Ari, qosunmi, manachayge manam pusamuymanchu karqs. 164 soro RUIZ 16, Bimabiy: Papa-yamiytam munachkani. Manachu papa-yanuyniyki kan? Versiin espafiola del texto PASTOREO 1. Cuando Paulina se hallaba pastando y cantando, Bernabé se present. 2. 'Ogesaracha’ vio a Bemabé ¢ inmediatamente salt mor derlo. ~ 5. Paulina, se asust y se levanté inmediatamente de“Honde estaba sentada. alae " 4, Bernabé huye a la carrera del perro. 5. Ogesaracha’, no lo muerdas”, grita Paulina, tranquilizare do al animal. 6. El perro se sosiega en el acto, Se acerca a Paulina y se eche al lado de ella + Bemabé se acerca a Paulina, el perro atin grufie mostrando los dientes. * 3. paimabé: Parece,que no deb/ haber venido. Tu petzo habia sidomuy bravo. : 9. Paulina: No temas, no te morderd. Es que estd cuidando a los animales. €Estés pastando también ti? 10. Bernabé: Si, detris de esa quebrada estin mis animales. 11, Paulina: éCudntos tienes? éPosees cerdos? 12, Bemmabé: No, s6lo tenemos un corral. Mi padre quiere (criar) solo ovejas. 13, Paulina: €¥a quisieras comer? Te daré habas cocidas, ya es mediodia, 14, Bemabé: Yo también tengo habas cocidas,

También podría gustarte