Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Compresor de Tornillo
ASD para tres tipos de voltaje
No.: 9_5720_05USS
Tabla de contenido
Capítulo --- página
i
Tabla de contenido
Capítulo --- página
6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.1 Disposiciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.2 Informe sobre Daños de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
6.3 Instalación de las Conexiones de Aire Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.4 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.4.1 Cambio de voltaje de la línea principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
6.5 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 38
6.5.1 Montaje (opción H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 38
6.5.2 Conexión del sistema recuperador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 38
8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 46
8.1 Procedimiento para Encender y Apagar el Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 46
8.1.1 Proceso de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 46
8.1.2 Rearranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 46
8.1.3 Proceso de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 47
ii
Tabla de contenido
Capítulo --- página
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.1 Disposiciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.2 Plan de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 61
10.2.1 Vuelva a programar los contadores de horas de mantenimiento. . . . . . . . . 10 --- 61
10.2.2 Labores regulares de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
10.2.3 Intervalos de cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
10.2.4 Labores Regulares de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
10.3 Mantenimiento del Postenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
10.3.1 Enfriamiento por aire (opción K1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
10.3.2 Mantenimiento del manto filtrante (opción K3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
10.4 Mantenimiento del sistema de recuperación interna de calor
(opción W2 / W3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 66
10.5 Air Filter Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 67
10.6 Mantenimiento del manto filtrante (tablero eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 68
10.7 Mantenimiento del Motor Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.8 Revisión del acople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.9 Revisión de la Válvula de Seguridad/Alivio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 70
10.10 Revisión del la Función de Apagado del Térmico de Protección . . . . . . . . . . . 10 --- 71
10.11 Venteo Manual del Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 72
10.12 Revisión y Cambio de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74
10.12.1 Verifique el nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74
10.12.2 Llenado del tanque de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74
10.13 Cambio del Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 76
10.13.1 Drenaje de aceite del tanque separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 78
10.13.2 Drenaje de aceite del enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 78
10.13.3 Drenaje de aceite de la unidad compresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 79
10.13.4 Drenaje de aceite del sistema de recuperación térmica
(opciones W1/W2/W3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 80
10.13.5 Llenado del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 81
10.13.6 Arranque el equipo y realice una prueba de funcionamiento. . . . . . . . . . . . 10 --- 81
10.14 Mantenimiento del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 81
10.15 Mantenimiento del Cartucho Separador de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 82
10.15.1 Revisión del cartucho separador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 83
10.15.2 Cambio del cartucho separador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 83
10.16 Mantenimiento de Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 86
iii
Tabla de contenido
Capítulo --- página
13 Anexos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 94
13.1 Diagramas e Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 94
13.1.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagramas T&I) . . . . . . . . . . . 13 --- 94
13.1.2 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (opción C1) . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 100
13.1.3 Ilustración Dimensional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 106
13.1.4 Diagrama eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 109
iv
Lista de Ilustraciones
Capítulo --- página
v
Lista de Tablas
Capítulo --- página
vi
Consideraciones del presente documento
1.3 Copyright
Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright (Derechos de Autor). Las
solicitudes de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER.
PELIGRO Aquí se citan las consecuencias que puede acarrear el hecho de ignorar las
advertencias de peligro.
La palabra ’PELIGRO’ significa que ignorar el aviso de advertencia puede
ocasionar lesiones graves o letales.
Encuentre a continuación las medidas para protegerse del peligro.
Lea siempre los avisos de advertencia, y acátelos.
Niveles de peligro
Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por una palabra
destacada que aparece bajo un símbolo de peligro.
Palabra de Significado Consecuencias de ignorar los avisos
identificación
PELIGRO Advertencia de amenaza Puede ocasionar lesiones graves o letales.
inminente de peligro
ADVERTENCIA Advertencia de peligro po- Puede ocasionar lesiones graves o letales,
tencial así como serios daños al equipo.
PRECAUCIÓN Advertencia de una situa- Posibles heridas o daños materiales leves.
ción posiblemente peli-
grosa.
1 --- 1
Consideraciones del presente documento
1 --- 2
Especificaciones Técnicas
2 Especificaciones Técnicas
Modelo
No. de parte:
Año
No. de serie
psig
cfm
Voltaje
Hz/RPM
Unidad APC
Fases
HP
Diagrama Eléctrico
PARA MANTENIMIENTO, CITE POR FAVOR
EL NÚMERO DEL EQUIPO
Tabla 1 Placa de identificación
2.1 Peso
Se muestra el peso máximo. El peso real de un equipo en particular depende de los
componentes que lo integran.
2 --- 3
Especificaciones Técnicas
2.2 Temperatura
ASD 25 ASD 30 ASD 40S ASD 40
Temperatura mínima de 40 40 40 40
corte [˚ F]
Temperatura final de com- 167 --- 200 167 --- 200 167 --- 200 167 --- 200
presión típica durante la
operación [˚ F]
Máxima temperatura final 230 230 230 230
de compresión (apagado
automático) [˚ F]
Tabla 4 Temperatura del equipo
2 --- 4
Especificaciones Técnicas
2.4 Presión
Vea en la placa de identificación la presión máxima de trabajo.
2 --- 5
Especificaciones Técnicas
2 --- 6
Especificaciones Técnicas
2 --- 7
Especificaciones Técnicas
Trifásico
NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. NO lo conecte
TAMPOCO a circuitos trifásicos, sean de tipo triángulo (abiertos) o de tipo estrella, cuya
conexión neutra no se encuentre aterrizada.
Fig. 2 Circuito trifásico tipo estrella (Y) de cuatro cables y conexión neutra aterrizada
Fig. 3 Circuito trifásico tipo estrella (Y) de tres cables y conexión neutra aterrizada
2 --- 8
Especificaciones Técnicas
Las conexiones eléctricas varían en algunos casos según la presión máxima de trabajo
[psig] del equipo. Aparecen entre paréntesis ( ).
2 --- 9
Especificaciones Técnicas
2 --- 10
Especificaciones Técnicas
2 --- 11
Seguridad y Responsabilidad
3 Seguridad y Responsabilidad
3 --- 12
Seguridad y Responsabilidad
3.4 Peligros
En este capítulo se brindan instrucciones generales de seguridad para tratar los peligros
que puedan presentarse.
Este manual de servicio ofrece instrucciones especiales de seguridad al inicio de cada
capítulo o antes de presentar las indicaciones de manejo.
3 --- 13
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 14
Seguridad y Responsabilidad
Ruido
Opere el equipo sólo si tiene la cubierta fonoaislante puesta en su lugar.
Use protectores para oídos sólo si es necesario.
La válvula de alivio puede producir un alto nivel de ruido al activarse.
Piezas de recambio
Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cuando se trabaje con estos
materiales.
Cumpla las normas de seguridad al momento de manipular lubricantes y sustancias
químicas.
Evite que entren en contacto con su piel o sus ojos.
No inhale la niebla ni el vapor que emanan.
No consuma alimentos mientras esté manejando aceites lubricantes y refrigerantes.
Mantenga a la mano elementos para extinción de incendios.
Use sólo piezas de recambio originales KAESER.
Transporte
Emplee un equipo de elevación que cumpla con las normas locales de seguridad.
Ate la cadena de la grúa en los puntos designados del equipo.
Asegúrese de que el centro de gravedad del equipo este ubicado correctamente en el
montacargas para evitar que el equipo se voltee y caiga.
Asegúrese de despejar la zona de peligro.
3 --- 15
Seguridad y Responsabilidad
Instalación
Verifique que el quipo esté desenergizado al realizar las conexiones eléctricas.
Use únicamente cables adecuados que cumplan los requerimientos de las cargas
aplicadas.
Instale o retire las líneas de presión únicamente cuando estén completamente
venteadas.
Use sólo líneas de presión adecuadas, capaces de soportar la presión de trabajo y el
medio empleado.
No deje que la tubería de conexión sea objeto de tensiones mecánicas.
No se pare sobre los componentes del equipo al momento de elevarlo.
Ubicación
Instale el equipo en un recinto apropiado para su funcionamiento.
Si instala el equipo afuera, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.
El equipo no es a prueba de explosiones.
No opere el equipo en áreas donde sea necesario tomar medidas especiales de
protección contra explosiones.
Proporcione la ventilación adecuada.
Observe las condiciones ambientales requeridas:
temperatura ambiente y humedad,
aire de admisión limpio libre de contaminantes nocivos,
aire de admisión libre de gases/vapores explosivos o químicamente inestables,
aire de admisión libre de sustancias generadoras de ácido, especialmente
sulfúrico, amoniaco o cloro.
Instale el equipo de modo que no colinde con la salida de aire caliente de otras
máquinas.
Asegure el fácil acceso al equipo de modo que pueda trabajar cómodamente en él y
sin correr ningún riesgo.
Funcionamiento
Mantenga cerrada la cabina del equipo para que seque y opere de forma adecuada y
segura.
Realice inspecciones regulares a fin de:
descartar daños/averías,
revisar los dispositivos de seguridad,
verificar el funcionamiento del botón de PARO DE EMERGENCIA,
examinar los componentes que deben supervisarse.
El equipo que toma el aire del ambiente no debe operar sin un filtro de aire.
Mantenimiento
Antes de iniciar cualquier labor de mantenimiento, ventee el equipo por completo y
desenergíselo, desconectándolo de la toma de suministro eléctrico.
Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es
necesario.
No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No abra ni desarme los componentes retirados, pues algunos (ej. válvulas de
admisión) tienen un resorte altamente comprimido que puede ser muy peligroso.
3 --- 16
Seguridad y Responsabilidad
3.4.3 Organización
Designe el personal y las responsabilidades correspondientes.
De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
De instrucciones claras con respecto al reporte de incendios y a las medidas para
evitarlos.
Se prohíbe la presencia de
personal durante el trans-
porte.
Debajo del área donde se eleva el ¡Se prohíbe la presencia de
equipo. personal!
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
3 ft de distancia del equipo y los circuitos
eléctricos.
Funciona- 3 ft de distancia del equipo Personal operativo
miento 6 ft de distancia de la salida del aire de
enfriamiento.
Mantenimi- Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
ento 3 ft de distancia del equipo
3 --- 17
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 18
Seguridad y Responsabilidad
3 --- 19
Seguridad y Responsabilidad
3.7 Emergencia
3.7.1 Extinción de incendios
Desconecte inmediatamente el equipo del suministro eléctrico.
Si aplica:
Agua refrigerante: Desconecte el suministro de agua refrigerante.
Sistema de recuperación térmica: Apague el circuito externo de calefacción.
Agentes adecuados para extinción de incendios:
Espuma
Polvo
Dióxido de carbono
Arena o tierra
Agentes inadecuados o poco seguros para extinción de incendios:
Chorro fuerte de agua.
3 --- 20
Seguridad y Responsabilidad
3.9 Garantía
Este manual de servicio no contempla ninguna obligación de garantía en particular.
Nuestros términos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.
Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha
diseñado, y bajo las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario
tiene la obligación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en
particular.
Pídale al fabricante que le confirme si el equipo es adecuado para su aplicación en
particular.
Además, no asumimos ninguna responsabilidad de garantía por:
el uso de repuestos o piezas de recambio inapropiados,
modificaciones sin autorización,
mantenimiento incorrecto,
reparación incorrecta.
El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar
correctamente las labores de mantenimiento y reparación.
3 --- 21
Diseño y Funcionamiento
4 Diseño y Funcionamiento
Fig. 5 Cabina
4.1.2 Función
Los datos en corchetes [ ] corresponden al Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos
(Diagrama T&I) en el capítulo 13.1.1.
Un equipo enfriado por aire sirve para ilustrar la función.
4 --- 22
Diseño y Funcionamiento
Equipo
El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro (8).
El aceite, que el tanque separador (7) recupera del aire comprimido, se enfría en el
intercambiador de calor (9). El aceite circula enseguida por el filtro (4) y regresa al punto
de inyección. La presión interna del equipo mantiene el aceite circulando. Así que no se
necesita una bomba especial. Una válvula termostática mantiene la temperatura del aceite
en un nivel óptimo.
El aire comprimido, libre del aceite que capturó el tanque separador (7), circula por la
válvula cheque/presión mínima (2) para ingresar de inmediato al postenfriador (9). La
válvula cheque/presión mínima garantiza que siempre haya suficiente presión interna para
que el aceite refrigerante circule permanentemente.
Al pasar por el postenfriador, el aire alcanza una temperatura de sólo 5 ---10˚ K por encima
del aire ambiente. En su recorrido por el intercambiador, el aire pierde la mayor parte de
su humedad.
4 --- 23
Diseño y Funcionamiento
4 --- 24
Diseño y Funcionamiento
4.2 Opciones
4 --- 25
Diseño y Funcionamiento
4 --- 26
Diseño y Funcionamiento
DUAL
En modo DUAL, el compresor opera alternativamente en carga y en vacío para mantener
la presión de la red dentro de los niveles mínimo y máximo de una banda de presión
determinada. Cuando la presión alcanza su máximo nivel, el equipo empieza a operar en
vacío. Una vez transcurre el tiempo preestablecido deoperación en vacío el equipo se
DETIENE.
Cuanto más reducido sea el tiempo que se programe el equipo para operar en vacío, más
pronto y con mayor frecuencia se detendrá el motor.
VARIO
El modo de control VARIO es una extensión del modo DUAL. El modo de control VARIO se
diferencia porque el tiempo de operación en vacío aumenta o disminuye en la misma
proporción que aumenta o disminuye la frecuencia de conmutación del motor de
accionamiento.
QUADRO
En QUADRO, el equipo cambia su modo de operación de CARGA a VACÍO durante los
periodos de alta demanda de aire; mientras que en los períodos de baja demanda,
cambia directamente de CARGA a REPOSO.
Este modo de control requiere dos periodos de tiempo preajustados: el tiempo en carga y
el tiempo en vacío/reposo. Cuanto más reducido sea el tiempo programado, más pronto y
con mayor frecuencia se detendrá el motor.
4 --- 27
Diseño y Funcionamiento
4 --- 28
Diseño y Funcionamiento
4 --- 29
Instalación y Condiciones Operativas
Condición preliminar: El piso debe estar nivelado y ser estable para poder soportar el
peso del equipo.
5 --- 30
Instalación y Condiciones Operativas
5.2.2 Ventilación
Los valores dados son pautas mínimas.
Ducto de salida
Consulte al fabricante sobre el diseño del ducto, la longitud del mismo y el número de
codos, etc.
Encuentre información adicional sobre los ductos de salida del aire en el capítulo 13.1.3.
5 --- 31
Instalación y Condiciones Operativas
5 --- 32
Instalacións
6 Instalación
¡Voltaje!
PELIGRO
Tocar los componentes energizados puede ocasionar heridas graves o
letales.
Aísle por completo del suministro de energía
(apague el interruptor principal)
AVISO
Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones
graves o letales.
Ventee todos los componentes y los encerramientos presurizados.
6 --- 33
Instalacións
6 --- 34
Instalacións
Abra la caja de terminales y cambie los puentes como se muestra en el diagrama
eléctrico.
Abra la caja de terminales y cambie los puentes como se muestra en el diagrama
eléctrico.
Algunos valores dependen de la presión de trabajo del equipo [psig], que aparece entre
corchetes ( ).
6 --- 35
Instalacións
Ejemplo:
6 --- 36
Instalacións
Ejemplo:
1 Transformador de control
Conexión del transformador de control del secador (opción T2), sólo para los
modelos con secador refrigerativo.
El transformador de control alimenta eléctricamente al secador refrigerativo (si hay uno
instalado). No se requiere para una línea de 460V.
6 --- 37
Instalacións
Ejemplo:
Abra el tablero eléctrico e inserte los puentes en la regleta de terminales ---X31 según
como se muestra en el diagrama eléctrico.
208V / 230V: Abra la puerta mantenimiento abajo y conecte el transformador de
control de acuerdo con el diagrama eléctrico.
6.5 Opciones
6 --- 38
Instalacións
6 --- 39
Arranque Inicial
7 Arranque Inicial
¡Voltaje!
7 --- 40
Arranque Inicial
7 --- 41
Arranque Inicial
La unidad compresora debe llenarse con aceite refrigerante antes del arranque inicial y
después de poner el equipo fuera de servicio por más de 3 meses.
Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite
que debe usarse.
1 Tapón roscado
2 Válvula de admisión
Fig. 22 Acople
7 --- 42
Arranque Inicial
7 --- 43
Arranque Inicial
7 --- 44
Arranque Inicial
7 --- 45
Operación
8 Funcionamiento
Aire comprimido
Condición preliminar: La presión de la red está por debajo del nivel de corte.
8 --- 46
Operación
Proceso de apagado
Oprima y gire el botón de ’PARO DE EMERGENCIA’ (9)
El botón de ’PARO DE EMERGENCIA’ queda bloqueado.
El sistema de presión del equipo se ventea, lo cual impide que el compresor rearranque.
Rearranque
Condición preliminar: Avería rectificada.
8 --- 47
Operación
Alarma
Una alarma apaga el equipo automáticamente. El led rojo ’alarma --- mensaje de avería’ se
enciende (11).
Las fallas o averías se muestran como ”Nuevos valores”
8 --- 48
Operación
Advertencia
La pantalla muestra un mensaje de avería o de mantenimiento.
El led amarillo (10) titila, por ejemplo, si hay una labor de mantenimiento pendiente.
8 --- 49
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 50
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 51
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 52
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 53
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 54
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 55
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 56
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 57
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 58
Event Recognition and Fault Rectification
9 --- 59
Mantenimiento
10 Mantenimiento
¡Voltaje!
Fugas / filtración
PRECAUCIÓN Las fugas afectan el buen desempeño del equipo y elevan el consumo de
aceite.
Pueden ocasionar daños leves o fatales al equipo.
Prueba operativa al cabo de la labor de mantenimiento.
Realice una revisión detallada del equipo.
10 --- 60
Mantenimiento
De acuerdo a la forma como esté equipado el compresor, los sensores y/o los contadores
de horas de mantenimiento supervisarán el estado operativo de sus componentes más
importantes. El controlador SIGMA Control indica cuales son las labores de mantenimiento
que el equipo necesita.
Lleve un registro de todas las labores de mantenimiento que realice.
Esto le permitirá comparar la frecuencia de cada labor de mantenimiento con las
recomendaciones que KAESER hace al respecto. Encuentre en el capítulo 10.16 una lista
de dichas recomendaciones.
Elija la entrada correspondiente del menú de mantenimiento.
Seleccione la opción ’reset’ y luego la opción ’y’ con ayuda de la tecla de
confirmación (enter).
10 --- 61
Mantenimiento
10 --- 62
Mantenimiento
LUBRICANTES KAESER
10 --- 63
Mantenimiento
10 --- 64
Mantenimiento
Evite que el polvo obstruya el postenfriador. Emplee careta o tapabocas en caso de ser
necesario.
No utilice objetos puntiagudos para limpiar el postenfriador. Podría dañarse o averiarse el
postenfriador.
Cuando el postenfriador se encuentra demasiado sucio es recomendable que un técnico
de servicio KAESER se encargue de su limpieza y mantenimiento.
Pásele un cepillo seco al postenfriador (1) y use una aspiradora para retirar las
partículas de suciedad remanentes.
10 --- 65
Mantenimiento
1 Manto filtrante
2 Marco de contención
3 Pernos de sujeción
Extracción
Suelte los tornillos sujetadores (3).
Emplee un destornillador para girar los tornillos sujetadores 90˚ en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
Retire el marco (2).
Limpieza
Sacuda el manto (1) o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora. En
caso de ser necesario, lave el manto con detergente casero y agua tibia. Asegúrese
de enjuagarlo perfectamente.
Instalación
Coloque el marco de nuevo en su lugar y ajústelo con los tornillos de sujeción.
Presione los tornillos de sujeción y gírelos 90˚ en dirección de las manecillas del reloj
hasta que ajusten.
10 --- 66
Mantenimiento
Contaminación / suciedad
Tan pronto detecte una caída de presión a la altura del medio de transferencia
térmica, pídale a un agente autorizado de KAESER que limpie el intercambiador de
calor.
Fugas / filtración
En caso de presentarse fugas, el aceite refrigerante puede entrar en contacto con el
medio de transferencia térmica por efecto de la presión, debido a que el circuito de aceite
está generalmente a mayor altura.
Revise detenidamente el intercambiador de calor en busca de posibles fugas.
Haga revisar el intercambiador de calor por un técnico de servicio KAESER , al menos
una vez al año, para que elimine las posibles fugas que puedan presentarse.
10 --- 67
Mantenimiento
10 --- 68
Mantenimiento
Extracción
Retire la rejilla del ventilador (1) y el manto filtrante (2).
Limpieza
Sacuda el manto o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora. En
caso de ser necesario, lave el manto con detergente casero y agua tibia. Asegúrese
de enjuagarlo perfectamente.
Cambie el manto por uno nuevo después de la quinta limpieza / lavada, o si
definitivamente lavarlo resulta insuficiente.
Instalación
Coloque el manto filtrante en el marco y colóquele la rejilla encima hasta que ajuste.
AVISO Tocar el acople puede ocasionar heridas graves mientras está girando.
Nunca encienda el equipo sin asegurarse antes de que la cubierta del
acople esté en su lugar.
10 --- 69
Mantenimiento
1 Rejilla de seguridad
2 Acople
Retire los tornillos que sujetan la rejilla de seguridad (1).
Gire manualmente el acople y revíselo para verificar que no presente daños o cambio
de color.
Haga cambiar el acople dañado por un agente autorizado de servicio KAESER .
Coloque la rejilla de seguridad en su lugar.
Cierre todas las puertas de acceso y coloque los paneles en su lugar.
Para revisar la válvula de seguridad/alivio, debe elevarse la presión de trabajo del equipo
por encima de la presión de alivio de la válvula.
10 --- 70
Mantenimiento
AVISO
Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido
excesivo.
¡Cuidado! Puede quemarse con el aceite caliente.
El aire comprimido o los componentes despedidos con fuerza pueden
causar graves lesiones.
Cierre todas las puertas de acceso, y asegure todos los paneles
removibles.
10 --- 71
Mantenimiento
AVISO
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar
heridas graves o letales si el aire se libera repentinamente con fuerza o sin
control alguno.
Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de
aceite, aun queda algo de presión en la válvula cheque proveniente de la
línea principal de aire.
Cierre la válvula de corte en la línea del cliente para aislar el equipo de
la línea principal de aire.
Evite que estas sustancias entren en contacto con su piel o sus ojos.
Antes de realizar cualquier labor de servicio o mantenimiento en el sistema de presión,
debe desconectar (aislar) el equipo del sistema de aire y ventearlo por completo.
El equipo se ventea en tres etapas:
Inicialmente, el circuito de aceite se ventea automáticamente cuando el equipo se
apaga,
luego, se ventea manualmente el aire que se encuentra en el tanque separador de
aceite,
finalmente, se ventea manualmente el aire del postenfriador.
10 --- 72
Mantenimiento
Verifique que el presóstato del tanque separador de aceite indique cero psi/bar.
10 --- 73
Mantenimiento
10 --- 74
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Nunca mezcle aceites de diferentes clases.
Verifique que la lectura en el presóstato del tanque separador de aceite (2) sea de 0
psi/bar.
10 --- 75
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Use guantes y vista prendas de manga larga.
10 --- 76
Mantenimiento
Cierre la válvula de corte (10) en la línea de venteo.
Arranque el equipo en vacío y cerciórese de que el manómetro del tanque separador
de aceite (2) alcance una presión de 40 ---70 psig.
Apague el equipo.
Apague y aísle el interruptor principal de desconexión.
Aguarde por lo menos dos minutos hasta que el aceite circule de regreso al tanque
separador de aceite.
10 --- 77
Mantenimiento
10 --- 78
Mantenimiento
10 --- 79
Mantenimiento
1 Rejilla de seguridad
2 Acople
Retire la rejilla de seguridad (1, Fig. 38) y gire el acople (2, Fig. 38) manualmente por
lo menos cinco veces hasta agotar el aceite.
Ponga la rejilla de seguridad en su lugar y asegúrela (1, Fig. 38).
Cierre la válvula de corte (3) y desconecte la manguera.
Girar el acople puede ocasionar el contraflujo de una pequeña cantidad de aceite hacia el
postenfriador y el tanque separador.
Drene el aceite del tanque separador por el acople de manguera (9, Fig. 35).
Drene completamente el aceite del enfriador de aceite por el acople de manguera (2,
Fig. 36).
1 Acople de manguera
2 Válvula termostática
3 Válvula de corte
10 --- 80
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Vista prendas de manga larga y guantes.
Trabaje con prudencia.
10 --- 81
Mantenimiento
10 --- 82
Mantenimiento
Verifique la presión antes y después del cartucho separador de aceite con ayuda de
un presóstato de precisión.
10 --- 83
Mantenimiento
Retire los acoplamientos (20) y ponga las piezas cuidadosamente a un lado; extraiga
la tubería de cobre en el elemento (15).
Retire los acoplamientos (19) de los extremos de la tubería (16).
Retire el tubo de aire de la válvula cheque/presión mínima (25) y póngalo
cuidadosamente a un lado.
Retire los tornillos retenedores de la cubierta (17) y levante cuidadosamente la
cubierta (14).
10 --- 84
Mantenimiento
10 --- 85
Mantenimiento
10 --- 86
Repuestos, Piezas de Recambio y
de Mantenimiento
11 --- 87
Repuestos, Piezas de Recambio y
de Mantenimiento
Con ayuda de esta lista, usted puede saber con antelación cuales son los repuestos que
requiere de acuerdo a las condiciones operativas de su planta.
11 --- 88
Puesta fuera de servicio,
Almacenamiento y Transporte
Una vez por semana, opere el equipo en carga durante al menos 30 minutos para
mantenerlo protegido contra la corrosión.
Deje que el equipo se enfríe (aclimate) por completo.
En los equipos enfriados por agua, desconecte la fuente de agua y drene todo el
líquido del equipo.
Desconecte todas las tomas eléctricas y neumáticas.
12.2 Embalaje
Equipo: Desecante
Revestimiento de plástico
Cajón de embalaje (huacal de madera)
Coloque desecante dentro de la cabina del equipo.
Póngale al equipo una cubierta plástica.
Embalaje de transporte
Al transportar el equipo por vía terrestre es necesario embalarlo en un huacal de madera
para impedir que sufra daños mecánicos.
Consulte al agente autorizado de servicio KAESER para que le sugiera cual es la mejor
forma de embalar su equipo cuando lo transporte por vía aérea o marítima.
12 --- 91
Puesta fuera de servicio,
Almacenamiento y Transporte
12.3 Almacenamiento
Humedad y congelamiento
PRECAUCIÓN
Posibles daños al equipo.
Almacene el equipo en un recinto libre de humedad y protegido de la
congelación.
12.4 Transporte
Montacargas
12 --- 92
Puesta fuera de servicio,
Almacenamiento y Transporte
PRECAUCIÓN
No sujete o amarre ningún componente del equipo a la grúa.
1 Vigas transversales
2 Correas
12.5 Eliminación/disposición
Condición preliminar: El equipo es retirado de servicio.
Cuando retire un compresor de servicio, drene de él todos los líquidos y retírele los filtros.
12 --- 93
Anexos
13 Anexos
13 --- 94
Apéndice
13 --- 100
Apéndice
13 --- 106
Apéndice
13 --- 109