Está en la página 1de 254
A tHE Ret EL CHINO DE HOY 4B GE SEGUNDA EDICION AB LIBRO DEL ALUMNO y Seta acT SSTR HM EL CHINO DE HOY AGE SEGUNDA EDICION 2 BR LIBRO DELALUMNO ) SAB BH: IMF EMR GLH BOF HE TT: SMP RELRL ATL AIF Fe BE MEHL SPB SS Ht at Ke ABB ZEN ACIP) Bice 4 ARE AD. 2 DL RS PH. — 2 HR — ISBN 978-7-5135-2484-1 RSE AL RRL, 2012.10 tL. @ Th. Dike MM. DIAL BOR WV, CHI95. 4 HTC ASTEL IFA CLP WAN ES* (2012) 4) 244331 4 Wi Ay) neg EFS NEL at ACSI eS Ei 19} (100089) i) J htip: // wwe, flirp.com m Ie AiR AED Hp ATI i) F BROXI194 1/16 m K: 16 Ki 2012 ELT JED ME 2012 AE NAB 1 Ye # ISBN 978-7-5135-2484—1 ® 50,00 36 Wy Sita: (010)88819929 ALL fui club@Mtrp, com ATEN BETTS, WE SMA MEAMLIF: (01061207395 ALL-FIGH: zhijlan@urp. com ITER RIE NAILER WEL Un Zs 4 RII: (010) 88817519 Ye}: 224840001 ik it FA REINA SAP OR OAS ASS HOE EL BIST (4S ES) COA ME (FH DUE) Hee RIAL Fa Bie ME HE ey By DEBE ARE A HEE HERA WIR ATAU. 20034 ARLAIE, PAO TRSE POSE TR WO SE SHU TERE, BA MOM LATS YZ PAG DEAT RST BO. NT as Wail AE 7 1 + IMIR EF: I" EAGAN As, MELAS UE T ear is Li, MNT (SADT) ( Manet TANSEY FRB AM AER He BCEVI ye SY A 5 f F AMPLE. AS Ae PaUalnN ON SEER ee ARIE, VARI) ESM EE Wwww.chineseplus.com/ii t. (ETA BUTS BY, FRR. Bi Myth is a FY 3 OIE. BASH MP3 IEE A ID JHU, MOP RTE HE MBF SBF: & FO SRA, BD CEE, FESPA RED NED VAY ATONE, OCHA MIT, FR RERR, ARLES BOE, FL i SM BEATA P SEBS A TEMA. UR SHE NLIBE * Hebhiem nee) BHAA WF MTUE, AEA BR. AERAIDUH IK 6 HAUS WAM S KT aS BOT BSAC ASR DUAL. BBE fo MURA PELL EI aS Be brn. Me & DRE eI WBA ANI ~ RENTER, VCR BRS, ALE Pais RAMEE TIE. HEE PAVIA, WATUTT API AER. Mia) FURS FEE ial = Bes =e ALAA: i, REMY SOLON. HE We DUEL MMI, INC AAS HH iL kaw eda Sa UME. Aah YESS AMT EAE, MUIR SSE Se Base Ue, HA Fai OATE SE. HAT SC A RAE AR A k RAN AVENS HE FLAY A (ARRAS dD tb 9A dy — 28, SLMIR hl + TEP WRH SCENE AMBER BT, LEAL SR rpg Seve ZCI ANS i WT tek (4 DG) WEE, BRAN HADI, AS NORE Se BETTS FNALAIAAG (Universidad de Granada ) Agi LF ADGE) MA Ba. Wee ae ert ih PC AOA Eat PDE AHA MUD STAB RCT ED CELE: auikaate C—O made (Juan José Ciruela Alférez) , 92 KH, BARA — Te EE eS, PRAIA Tn HS PEAY : a fae, ME PT AGORA). REARS: SULA SCHL TT atk. AP fie een FA KREG RACE NINE. AAMT NY (> LDA) FEA — ACER HE STD AS A TB PLVEUE Se AD ALA, Ue MME UE 2 RIGA, GTR Ma EU CF ARSE DERE SL, HE (> HH) ES HOME EH ei JHiX4EH0H , If SCE FFE AL 20124F 105) Muchas gracias por todo 21 apoyo recibido y por haber utilizado todos estos aiios este libro de “EL CHINO DE HOY (Edicion en espajiol)” de la editorial de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekin. “EL CHINO DE HOY” es una serie de libros de texto auspiciados por la Oficina de China para la Ensefiana del idioma Estatal del Gobierno de la Republica Popul chino a extranjeros (Hanban) y redactados por la Editorial de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekin especialmente para los hablantes cuyo idioma materno es el espaiiol. Desde el afio 2003, estos libros de texto han tenido una muy buena acogida entre los profesores de chino y sus estudiantes cn los paises hispanohablantes, y se han convertido en el material més utilizado en todo el mundo para la ensefianza del idioma chino a hispanohablantes. Para poder satisfacer mejor las nuevas y cambiantes necesidades educativas, esta editorial ha realizado una extensiva recopilacién de los consejos y sugerencias de los profesores y alumnos, realizando sentando asi “EL CHINO DE HOY” cambios y mejoras sobre la primera edicién, pre (segunda edicién). Estructura de la nueva edicién Esta nueva edicién se divide en tres niveles: inicial, intermedio y avanzado. Cada nivel se compone de un libro de texto, un libro de ejercicios, un disco MP3 y recursos didacticos on line. Cada nivel tiene 25 lecciones, cada leccién esta disefiada para unas 4 a 6 horas de clase. El profesor puede ajustar las horas de clase para ensefiar cada leccién segtin las circunstancias de los alumnos. El disco MP3 contiene las s de cada leccién, ademas de las palabras nuevas y los textos. grabaciones de los textos de lectura. Ademas existen una serie de recursos didacticos, tests de autoaprendizaje con respuesias y también respuestas a los ejercicios de cada nivel que estén en la pagina web wwwcchineseplus.com creada por la Editorial de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekin, Los usuarios pueden acceder al contenido online y descargarlo. Caracteristicas de la nueva edicién x* Especialmente disefiado para alumnos cuya lengua materna es el espafiol, contiene recursos didacticcs muy completos, es adecuado para ser utilizado como libro de texto en centros de ensefianza 0 como material de autoestudio para adultos; * Este libro de texto se ha escrito conforme a las reglas y costumbres del chino mandarin y del segundo idioma, y al mismo tiempo se ha pensado especialmente en las caracteristicas y dificultzdes especificas de los estudiantes cuya lengua materna es el espafiol; * Se han resaltado los puntos claves del libro de texto, con un estilo muy directo y un enfoque orientado a tareas, presentando el contenido en un contexto comunicativo; * Por una parte este material de ensefanza del chino permite mejorar las habilidades de comprensi6n auditiva, expresién oral, comprensién lectora y expresién escrita y ademas también se puede utilizar para practicar una destreza lingtlistica concreta y especifica del idioma chino; * Este libro de texto esté dividido en tres niveles de dificultad progresiva, el estudiante , al completarlos, alcanzara el nivel 5 6 6 del nuevo examen HSK oficial de chino de Hanban. Estilo y redaccién del libro de texto Cada leccién del libro de texto “EL CHINO DE HOY” se compone de seis partes: texto, palabras nuevas, notas, cuestiones de lengua china, ejercicios y cuestiones de la cultura china. Se adopta una estructura como principal, combinando la funcién didactica con la cultura. Se toman modelos de la vida cotidiana, asegurandose que los materiales empleados concuerdan con situaciones practicas reales. * Ejercicios especificos de Pinyin En el nivel inicial, -as lecciones 1 a 5 son especificas para explicar y practicar pinyin, utilizando el método de estudiar la fonética a través del discurso, proporcionando un entorno lingiiistico en el que en el texto no se utilizan caracteres. El objetivo es centrarse en la practica fonética del estudiante, creando asi una solida base fonética. * Palabras nucvas ciclicas Todas las palabras nuevas de este material didactico se dividen en tres tipos: palabras nuevas, nombres propios y palabras suplementarias. Sobre las palabras nuevas, se exige saber leerlas y escribirlas; respecto alos nombres propios y palabras suplementarias, se exige solamente saber leerlas. Algunas palabras suplementarias pueden encontrarse en los ejemplos o ejercicios, y también quizds aparezcan repetidas en lecciones posteriores, el objetivo es que se repasen dichas palabras para ayudar a que el estudiante las comprenda, memorize y utilice mejor. x* Cuestiones de la lengua china bien estructuradas Las cuestiones de la lengué china estan ordenadas de menor a mayor dificultad, seleccionadas segiin su frecuencia de uso comunicativo, de esta manera se facilita su comprensién de manera concisa y precisa, ademas, mediante ejemplos se ayuda al estudiante a profundizar en los contenidos. * Ejercicios variados Los ejercicios tienen un contenido rico y variado, en el que se practican las estrucutras del idioma. Se dividen en dos partes: la primera parte es para hacer ejercicios en clase, y la otra parte esta compuesta por ejercicios que estan en el cuaderno de ejercicios. El profesor, dependiendo de la planificacion del horario de clases, puede decidir asignar los ejercicios del cuaderno de ejercicios como deberes para después de clase, para que 2 estudiante los realice por su cuenta. Los caracteres chinos son uno de los puntos clave en este libro de texto, por consiguiente, ademas de explicar las caracteristicas principales y trazos de los caracteres, al final de la parte de los ejercicios se ha creado ura seccién especifica para practicar Ia escritura de los caracteres, que ayuda a los estudiantes a experimentar la belleza de los caracteres chinos y a consolidar su conocimiento de los mismos, mejorando la habilidad de la escritura. %* Cuestiones de la cultura china con puntos de vista tnicos Las cuestiones de la cultura china a través de un modelo comunicativo nos presentan la cultura china tradicional y contemporanea, y reflejan no sdlo el rico contenido de la cultura china, sino también la mentalidad y valores de la China contempordnea. De esta forma se abre una nueva ventana para el estudiante del idioma chino, haciéndole experimentar y apreciar la variedad, similitudes y diferencias de las culturas de China y de Hispanoamérica. Para esta nueva edicion de “EL CHINO DE HOY”, hemos realizado numerosas encuestas, consultas y entrevistas entre profesores de chino en paises hispanohablantes, que nos han proporcionado muchos consejos valiosos y iitiles, los cuales en su mayor parte heros incluido en esta nueva edicién. El profesor Dr. Juan José Ciruela Alférez (3/1) de la Universidad de Granada en Espajia anteriormente participé en la primera edicién de “EL CHINO DE HOY”, y también utiliza dicho libro de texto. Durante varios aitos nos ha proporcionado su valiosa experiencia al emplear dicho libro y ademas nos ha brindado su total apoyo para esta nueva edicidn. Por otra parte, el profesor Modesto Corderi Novoa ( 3¢*# ) , bilingtie en espafiol y chino mandarin, que ante-iormente fue durante varios afios profesor colaborador de espaiiol en el Instituto Cervantes de Pekin y es actualmente profesor de espafiol en la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekin, ha revisado y corregido exhaustivamente los tres libros de texto y de ejerci s que componen este material didactico. Por ello, queremcs expresar nuestro mas profundo agradecimiento por la gran contribucién y apoyo prestados por ambos profesores. Esperamos que esta nueva edicién de “EL CHINO DE HOY” pueda ser mas util y practica para todos aquellos profesores que anteriormente ya utilizaban la primera edi opciones. Por tiltimo esperamos que mis universidades y escuelas utilicen nuestro jon de este libro de texto y deseamos que los estudiantes tengan mas y mejores libro y también nos proporzionen valiosos consejos, para seguir mejorando entre todos “EL CHINO DE HOY”, Editorial de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekin Octubre de 2012 im BOR SUR DTM SANE BCR SBIR SIU BR i oe SSK Leccion 13- Leccién 1 PERE PY BA? Leccién ACN i Leccién AWAREI Te TEA? Leccién RABEL Leecién BE Leccién 6°» 6 3 Ac ABU OE Leccién 7-*- 52S Fa UAB BAR Leccién 63 PAE T Ae Leccién su ABR se MACHT Leccién 10: eld HUME NY ZS Wel CHT ! Leeeién 11 se8F: AERA Leecién 12: 95 RHE BNE IL FWA — 9 SS BTR BA SR OR REIL OU BOSH BOP BOT RR TEER BEER a7 i) / CHD DE BOY $2 / ia ama? Leccién 14: LAREN | Leccién 15: AEA ANS? Leccién 16+ AT NOE Hapa gar my eussnieatoien acianiten uss Soseqay WAT RE Leccion 18+++ Ute wrt Leccion 19 RL MAES TF Leccién 20 Uwe T 2 Lecci6n 21 “SEbb” BATA RE Leccién 22+ Se UBL ete A kT Leccién 23+ MATT BE, Leccién 24 GAH Leccién 25--- AWE APR Te FHS? Transcripcién de audios 149 157 +165 Respuestas a los ejercicios~ Eee Texto PRR ARH MAS? EXIM: QT, ties RAT Zi? Ts FRR BEK AER, B: URAL ERIE ARE? “BE A H: RMR awe T°, LER, |) TREAT ZIBB? ER. RK. TH UkAR AB EE 2 PRUE AER? Da Be aT ite BEER To RRB, LEM AT, (HUE RR WR. EE Palabras nuevas ga) (4%) yandong (s.) deporte WER (4%) zdqid (s.) fitbol, balompié By (#4) ti (x) jugar al; patear uy (i) ke (adv.) sumamente % (5B) duo (adj.) mucho IER (4) wangqid tenis igik (#1) youydng (:)_ nadar tuk (32) hudbing (i). patinar Whi (4%) yihou (s.) en adelante 2 (f6&) hut (uy mod.) saber bt (BI) zhi (adv.)_ sélo be (#4) you (.) nadar -Anieie Ci HOT Deve, isl me) 7B CANO DE BOY SEAEHL V2 [Ur ma? PUI LANG? ERG: 47, BAM, Pe BARBE LER. Ni yuanyi dang wé de jidolian ma? Wang Dawéi: Mading: Wang Dawai: Méding: Wang Dawai: Mading, ni zui xihuan shénme yuin- dong? W6 2ui xihuan zdqic. Ni 2uqiti ti de zénmeyang? Ti de hdi bucvd. Ni xihuan shénme yunddng? Wé xihuan de yiinddng ké dué le Zugid, wangaid, youydng, hud- bing w6 dou xfruon. Mading: Ni yé xihuan 2uqid? Yihou women kéyt yiqi tT zuqid le. Wang Dawéi: W6 bi hui ti, zhi xihuan kin, danshi w6 youyéng yéu de hén kudi. Mading: W6 bit hui youyéng. ni yuanyi dang w6 de jidolitn ma? Wang Dawéi: Xing. w6 jido n” youydng. ni jido we th 2igiv. Notas WLS CEA) yudnyi (1, mod.) querer “% () dang () ser Me (%) jiolian (s.) entrenador Palahras suplementarias TEER (4) digit (s.) voleibot MAR (4%) langit (s.). baloncesto R (4) pingpangaid (s.)_ ping-pong, tenis de mesa {hi (4) tledo (s.) gimnasia HEA (FB) idl (adj.) fluido, suetto MEF (4B) zhengai (adj.) ordenado, arreglado WEE (3b) 1Oxing (u) viaje Mihi (4) ji&nmian (x) entrevistarse (HIME G8) jidinkéing (adj). sano ie) (4%) hudddng (s.) actividad DO aig “HE” MAKLY KML, AFARALMAUBH, do, “i Al” “IER” Eladverbio “ 3&” puesto delante de algunos adjetivos denota que la cualidad que expresan estos adjetivos esi en un grado mis 0 menos aceptable, Por ejemplo, “SEGAL”, “RAE FE” QD NTT” PRA RI, ARM, fo THT” TAT” F, MTrceeee ~” es porderativo y, en el lugar de los puntos suspensivos, va un adjetivo, como por ejemplo “7 4# 7 (sumamente bueno)”, “TT (muy frio)”. HEEEGG8 Cuestiones de tengua china +, (ULAR RIAA KR” Rae, Aw “Mit+AtH SI” iH, MAAN HEAL. MSA AAE” ARIA, Molde: “HEARD” es un sintagma de verbo y suplemento, compuesto por “verbo+ #$-tadjetivo”. El suplemento indica el grado a que llega la accién del verbo y, para saber el grado, se hace la pregunta con “2, #”. Por ejemplo: 1, RBH R A WRAL ZH 2. BT ASAT APE A ST MRA EHD RERUAR “igre w+ Big”, p4o: Su forma negativa es: “verbor-#-+As+adjetivo” . Por ejemplo: 3. RRA RE, A, RELA ER, =, RAS EM abi) “AY AR ILA HEA BRIE. A Asbinatin, ldo, El verbo modal “4” significa, en la leccién, ser capaz de hacer algo. Se pone delante del verbo, Por ejemplo: 1. WAR BIT, 2. WARM PREP, GRIRR NATE” AR RATHE DMF HES, pte: Su forma negativa es “A+” e indica no tener la capacidad de hacer algo Por ejemplo: 3. RRP AK, 4. RMAKB? sek ay es iE A shia) “ iti, fol40: El verbo modal “/&&” indica que uno esta de acuerdo con hacer algo, AATAANSCACCA MA ELERE, MAM porque hacerlo es de su agrado. Por ejemplo: 1, RMA SA GIEFL, 2 ANF GRYRR ANBAR E”, ARAALASA TLE BAEK ¥, Hide: Su forma negativa es “7.+%%” y denota que uno no esté conforme con hacer algo, porque ello no es de su agrado. Por ejemplo: 3. MUA wt a 4, BRAMAN ERT. Guestiones de fa cumura china hae Behe fanacion china PHR-ASRH China es un pais multiétnico, y la “nacién KE, PRR PMS Rik china” es el nombre global de todas las minorfas BAe PMR ARYL Ib, étnicas de China, Ademis de la etnia han viven ARB, WAR, Mak, en el territorio chino 55 minorias étnicas, entre RE aR, MBAR ESSAY las que figuran los mongoles, los hui, los zang RAR, Rak SMA vy (tibetanos), los uygur, los coreanos, ete, Los han D0%MAL, PRAHA representan mis del 90% de la poblacién china, RN10%, 1 FY RID y las minorias étnicas el restante 10%. Muchas WMG E, ARS TH minorias étnicas viven en zonas fronterizas. De > a > i Rak. Meer ak. ii aki AA RB IP, Sete & sha Ay AR BOES , PY RRA ACHLF, PHRTRR BRAG, SMASH AG BK. 30¢ AiG, ATS Heh, PRS RRA A CHA, PRAM, O PAVE A APA OTE, MG eK RAK, AAPA, A WME FRARBR, BH BARRE, BRB, JRiBLaR AL, EERE tercicios +. NUTR. FS Pb =e las numerosas minorias étnicas, salvo los hui, los manchiies y los she, que emplean el mismo idioma de los han (0 sea, el Hamado “chino”), cada una posee su propia lengua, Una parte de cllas tienen su propia escritura, En China rige la autonomia en zonas habitadas por minorias étnicas. Hay en todo el pais cinco regiones aut6nomas, 30 prefecturas auténomas y muchos distritos autonomos. Las distintas minorias étnicas tienen sus propias fiestas, como por ejemplo, el Afio Nuevo del calentario tibetano, “la fiesta delas” calles de marzo de la minoria étnica bai, “la fiesta de antorchas de las minorias étnicas yi, naxi, etc. En los dias festivos, los habitantes se ponen el vestido étnico de gala para tomar parte en los festejos, cantando y bailando; festejos que siempre son extraordinariamente animados. il]/Escucha dos veces la grabacion y luego, marca los tonos de las palabras de las siguientes oraciones 1. Women dou xihucn yundong. 2. Zugiu, wanggiu, youyong, huabing wo dou xihuan. 3. Wo bu hui ti zuqit., danshi xihuan kan. 4, Wo youyong you de hen kuai. 5. Wo jiao ni da wangqiu. [Arn seis (G2 He ) 7 BL NO DE RY SDT? [ore een =, FiPAikis / Conversa segun los dibujos All: Ath hth Zi 99 BE: Atak 2 “oe =, PHYS /Ejercicio de sustitucion LA: RSE BREZAT aie B: AAS SATA aR RF BE TE Bu te 4 Wb SS 2. As Heb iRise? Be is Bi &, WARMER AH, Wea * ar Ask ar tk ®t » WHE PSR ERK /Enlaza las siguientes palabras chinas con sus traduccianes en espafiol Sh Rak patinar abi jugar al tenis bak hacer ejercicios fisicos aT AR gustar a uno el deporte ski ah jugar al fiitbol AMM HH nadar HUW PSII "5 AIA fy / Escribe, preguntas para las siguientes respuestas 1. 2 A IRAT AEA AE 2h 2 RE, KiN—AAL, Sees 2 IDA LARA KL PR, FFRS i, AEE ie a th, A, RAMA PILE, C21) 7B CAND DE BOY TA / eta 7. 2 HLL GF WAAR, 8. 2 BRB THR CWRRR” We “Az” AP gy T-Aat/ Rellena los espacios en blanco de las siguientes oraciones con ‘/%" 0°" segun convenga semanticamente 1. fe. 5H RIK? 2. Fo dite 3. MEA K, APR, 4. £Xth BN FG, 5. TR, R BERD 6. KA, BLM ALAS, HWOTMibatoa, LATTA /Escucha dos veces la grabacion y, luego, cuenta verbalmente el contenido UF SING PILE Traduce al chino las siguientes oraciones en espajiol . {Qué deportes te gustan? . Me gusta mucho el patinaje. . {Quieres ir conmigo a nadar? .. Zhao Xiaoying no sabe jugar al tenis. . Ella no sabe patinar, pero si sabe nadar. Aurvene . Wang Dawei nada con mucha rapidez, Rm xX ay Texto PNR? + JLAIE CIT, AGL, 2 PRATT DATA Ly? aU: EAM: yy: EAB: Urine, Bex. HAC HE VA Dia AAP NE ck 1 WG 2 WERILU, (HEB OARE IL. RRA AMIE, LR H-NET, : BAM To Aili, Me REE in HET aL? 2 OE, ILA Hi ARS ATTY ek He To R, TRIGA, MATT Za Leccion 2 | i Palabras nuevas ui (4%) yigién (s.) antes it (2) quo (part) alguna vez Wri (8) tingshud (x) haber oido decir 4% (A) youming (adj.) famoso 15m (2%) kboya (s.) pato laqueado Ni (4) dian (s.) restaurante; tienda Ue (a1) yijing (adv.) ya Vist (&) lishi (s.) historia Wife (4) zudwei (s.) asiento BET (4) tigian (x) previamente BLT (3h) yoding (v.) reservar JL (4) ft (mum) varios, algunos KH (4%) jintian (s.) hoy Wie (Cb) qingke (x) invitar AGE didn obi (1) pedir platos C27) 7B CaO DE HOY 52 7s el ie Hy Ts ABTS M1? AG: AT. PLANE, AWE? HOWL: 2—7S PH TENE, ERG: RAMBO, MUTA? FW: TORO MA IK. ERG: WF, BUN — MARK i, 7 PESETE, — AGG, Re A If WW, ARTUR ACS Nimen yigidn Idiguo ma? Mallya: Zher jiushi Quénjide a, rén zhén dus. Weng Dawai:Nimen yigién Idiguo ma? Maliya: Tingshudguo. méi Idiguo. Weng Dawéi: Léi Béijing ythdu nimen chiguo kéo- ya ma? Mading: Chiguo jf cl, dnshi méi Idiguo zhér. Wéng Dawéi: Zhe shi Béijing zui youming de kéo- ya didn. yijing you yib&i dud nidn de lishi le. Mading: Méiyou zudwei le. Dawéi. ni shi bu shi tiqian yuidingguo? Wang Dawéi: Dui. ji tian qidn wo jit géi tamen da- guo didnhua le. Léi. jintidin w8 qing- ké, nimen didn cai. YE (aD) yo (x) querer MET (2) pijit (s.) cerveza He (E) bai (clas.) vaso OK (4) kudingquénshut (s.) agua mineral SA (3B) zhi (clas. para animales y osas) Ie (3B) ping (clas.) botella =a Nonibres propios FHS Quénjidé Quanjude HSTLWKEA. Songshti Guiyd pescado-ardilla WHE Xilinhua coliftor verde otras Palabras suplementarias MMT (4%) putdojit (s.) vino TiN (&) baijit (s,.) aguardiente, licor NE CB) qingeai (s.) verduras, legumbres AER (B) hancai (s) plates de carne Mading: Wang Dawéi: Maliyas: Wang Dawei: Maliyar; Wang Dawei: You méiydu Songshii Guiydi? Yinggai you. Maliya, ni ne? Yao yi gé Xilénhus bo. W6 hé Mading hé pj me? W6 Idi béi kuangqudnshul. Hao, wémen yao yi ge Séngshii Gui- » ni hé shén- yd. yi g@ Xilanhua, yi zhi kdoya. zai Idi lidng ping pijit. yi bei kuang- quanshu'. Notas QD Wig“ R” AILA “KR Hy &, APO, ix [ORT (&) shacdi (s.) legumbres, hortalizas HO (4s) béizi (s.) vaso ft (%) bdo (adj.) Heno ahi (fs) jidain (s.) huevo de gallina Wi (4) jit (s.) bebida alcohélica El verbo “” significa aqui “comprar, querer” y es coloquial. Cuestiones de lengua china —. DES Mia SE”, MAINE, ARRAPTALAR BAKA, tle: La particula auxiliar “it” se pone detris del verbo ¢ indica que hubo ocasién en que el sujeto realizé la accién del verbo 0 que tuvo tal experiencia. Por ejemplo: 1. VAT, MAAR. 2. Wp RAGA TL Is, GRYAA IK (AM) +aiit” , SLARMHTARWARA, ldo: Su forma negativa es “i (47) +verbo+it” y significa que, en su vida, cl sujeto ha realizado la aecidn del verbo o nunca ha tenido tal experiencia. Por ejemplo: 3. (Wi ALL AK. 4 STOMA RAT = MER Lik ARAM BI, FORFAR M AMIS iL, ATA, Hie: “ak” es un clasificador verbal y se pone detris del verbo junto con ¢! numeral para expresar e! niimero de veces de la accién, Por ejemplo: 1, GHA RAK, 2. BAe a, ESiaaae Cuestiones de ta cultura china EP UUKAR TD AAR — AA i fi 9 BOA. EP BR HEA KA iG, “BA LKP AE”. KRAMER MERE P TK KA, 8) OIF AHH BLE. HA-HAP OSL RERT, CUP PHAHD Hep, BTR ae, AR IY UBIO , ARIE SRG, PARR E IRL BIH RF SHURL—, MEHHS JB), LF aT fo th ab 4 BBR SHY, LAECFULA-RERR yy fas colinas y aguas de Guilin no tlenen compa- racionenta tierra Guilin es una ciudad encantadora, En China existe una frase que la exalta asi: “Las colinas y aguas de Guilin no tienen comparacién en la tierra.” Esto quiere decir que sus paisajes son los mis hermosos en todo el pais y los de otros sitios no pueden compararse con ellos. Guilin siempre ha sido una célebre ciudad de interés turistico en China. Queda situada en el Suroeste de nuestro pais. Pertenece a la zona subtropical con una temperatura media anual de 19°C, muy propicia para el turismo. Es una de las regiones mas ricas en karst en el mundo; alli hay multitud de grutas, rios subterrincos y pefias exéticas. Guilin no slo cuenta con cerros y riscos extrafios, sino que es atravesada en su parte este ye Wai BRAVOZ AL, REM LALA HALA SI FA FABO FD BA RRL, BRT Lik, Ce ee AL, BAR LK a AF AF RBLALEHRR, 11 ait LK FAI AAA Bk BARA MOG FAFKAS HOURS REA Bercicios UTR AT, ARE asin [ETT =p por un bellisimo rio-el g. Este mide en total mids de 400 kilémetros y su curso mas bonito, de unos 80 kilémetros, va entre Guilin y Yangshuo. Conforman alli una vista natural hermosisima las colinas verdes, aguas claras, grutas extraias y peiias lindas. Los paisajes de Guilin vienen siendo alabados por innumerables hombres de letras durante miles de aiios y una buena parte de sus poemas estén grabados en las rocas de las colinas. Guilin atrae anualmente a millones de turistas provenientes de dentro y fuera del pais. :/ Escucha dos veces la grabacion y, luego, aftade a las stabas de las siguientes palabras la parte consonéntica o ___ ing ui [aR (4H 28a) / BL CHINO DE HOY 2PATT 2 7 tl 2 =, PRY /Ejercicio de sustitucion 1. Az teary at dict do eho? B: % 1 & KR ra AA R aT Me z sik tt ¥ Bie 2. A: SA Tre it th et 2 a ABIL B: seit Uk, He - ie AE ve Pee yo HE A # =, FGPABLIR/ Conversa segtin ef siguiente dibujo 4? 4¢42/En un restauran:e chino aM A BBR? ra. Ti, tbh A om [TH JS bt tials /Rellena los espacios en blanco de las siguientes oraciones con los clasificadores que se dan entre el paréntesis (KL BB. AL RL BR) 1 att 5th. . HEART IL, a? . RT — whi thee ap BOK, SEMAN Lit H. ik. TEA BF. . EILE A Pi Ai. . MRE KH YT Arik — vis, RET Fh, PPI AWERYWN 48 /Elige una de las dos palabras que se dan al final de cada oraci6n entre paréntesis para rellenar el espacio en blanco que hay en ella 1, EAE ARTS RAE, . KABA A, = . EHLERS (7, i) JURA dake ted, Wis, (%, it) ALBEE. ERG RE, WoW AMIL, (TF. it) THR CBR °4) (TS, it) SMR MILT, (TF. et) PRR. (7, it) Sr awewn 11 F Stag / Responde a las siguientes preguntas 1. th deat em? 2. srbit PLA Hesketh? 3. HALPER? Mat AL? [PETS2 Fie ame 2 AR SPATS 7 4. MAR MAL RAY ARI AT? 5. BT ait RB? aT HEA 6. APL IEG? AEE AFD 48 FSG i 4y TA PEUR YL ii / Traduce al chino las siguientes oraciones 1, gHabéis venido aqui alguna vez? 2. jHas ido a la Gran Muralla después de venir a Beijing? 3. Este es el mayor almacén de Beijing. 4. Hoy invito yo, vamos jantos a comer comida china. 5. Me parece que el pato laqueado de Beijing es muy sabroso. 6. He reservado dos billetes de avién. WERT, WaT ¥ /Escucha la grabacién y, luego, cuenta verbalmente el contenido Texto HAIL ET RA? = Palaliras nuevas Fe Git (4%) tushaguin (s.) biblioteca 42 (#5) zhio (x) busear 4 (4%) bdo (s) periédico Ny (4) zhdopin (y,) solicitar aspirantes para un empleo yh (&) guanggao (s.) anuncio : RARBG T 2 2si] (4%) gongsi eH Pel fn (s.) compania GAT, ae. oe OD suse {WALSHE TRA? (:) necesitar we fit (Bh) dong + MRE (x) entender ATT, BEN AT BA i (#4) ting (u) escuchar, ofr He, FOE AT WAR Aa. Fa (2) gutnabs : FeMy? (s.) radiodifiusion : ; ‘ es : VG C&) jiGnti MIAN vid he BE TE AU BE APs tg) duapteldins vies WHA. deft (7) zhinbai (v) preparar OW: ET RRUENE PC i, Ae | 220 (2) iat xe UL pte CD (s.)_ gerente Hk, Asi Be aN Be SEA GB (AUT Dak te et TS? (adv) antes que nada : iti (74) mitnshi 4 OF: WERT. (v:) hacer emrevistas 4 7 CN ( EA: MPaeazcH, Seeettbitiiint ) HII MTL Ni ndnpéngyou hén shudi ma! Wang Ling: Mallya: Wang Ling: Méliya: Wang Ling: Mallya: Wang Ling: Méliya: Wang Ling: Méliya: Wig Ling: Méliya: Wang Ling: Zhe zhang zhacpian shi zai nar zhao de? Shi zai Shanghai Waitan zhao de. Ni shi shénme stihou qu de? Shang gé xingaj. Ni yi ge rén qu da? Bu shi, wd ndnpéngyou Idi Béijing le, w6 shi g&n ta yigi qu de. Nimen shi zud faiji qu de ma? Wémen shi zud hudché qui de. Zud hudch3 hén fangbidn. yé hén shafu. Ni juéde Shangh’i z8nmeyding? Zhe shi w0 di-yi ci qu Shanghdi, wd juéde Shangh’i hén pidoliang. women zhao le hén duo xiang. Ni kan, zho shi wd néinpéngyou. Ni nénpéngyou hén shudi ma, ta hui shud Hinyti ma? Hui yidianr, Ta shi zai nar xué de Hanyii? It Z, (#1) weishénme (adv) por qué 551 (AB) nibh (adj.) aplicado cme Nombres propios Lili Shanghai Shanghai Shiie Waitan Waitan Palabras suplementartas Si (I) at (v.) montar NV4F4: (4) zixingche (s.) bicicleta (4) métudché (s.) moto, motocicleta 404) (4) sGnlinché (s.) wrieicto ili (4%) giniang (s.) chica, muchacha XR CB, 2) quanxi (s., v)_relacién; Ke relacionarse Keaby (8) guanxin (%) interesarse por preocuparse de We (4%) jiating (s.) familia Eivatia Leccién 6| Maliya: . Zai Xibanyd. Wéng Ling: Nimen lid shu’ Hany shud de ho? Maliya: — Wé xiéng yinggai shi wo. Weng Ling: Waishénme? Maliya: W6 xuéx/ niili al HERE Hotas DQ “Rt” RAR BIA, “% +cifra” conforman numeral ordinal. Cuestiones de lengua china BOT I TEE FEM LNG Hh” RAN AR AD, A Ra IR, AR A 8 A BP SR EL, TR ARM ITIL, Hideo: Aa)” se emplea para dar énfasis a la expresién. En el uso de esta estructura hay que prestar atencién a la posicién de “2” , el cual se pone generalmente delante de la parte que se quiere subrayar. Por ejemplo: 1, RAR AAC HG, 2, RT RY AAT Vis, 3. MARU ER HD, HERYGRA ORR", de: G3 +++ 45", Por ejemplo: PI, ROH T 5. BAMR BAA HY Vis, 6. RRIF AMERA, Su forma negativa WTAE “ARR ANAH” RRA ANAIE SD, UPB GA A, eR AR OE a T BET 4), EAA FLARM ID, Ht: “4k—ASA#” es una oracién enunciativa, la cual se convierte en una interrogativa debido simplemente al cambio de la entonacién. Este tipo de oraciones interrogativas no llevan pronombres interrogativos, Por ejemplo: 1. FRYE RG? 2. STEMAE LB? 3. FREAK? 2 OAT A WB 2st SAR BUde ee” $B GR ah 3) oa AN aD 8) oh 38) 24 4g TT — 8h 38) SAMIR WAR HA DAA A. HG AR “SHV 4+0AV40," . fl to “4k eke” es una oracidn de acciones sucesivas. Este tipo de oraciones se forman con dos verbos o sintagmas verbales, el primero de los cuales expresa el modo dz realizacién del acto del segundo verbo. Su forma es “S#V,4+0,4V40," 1. FFMATALER. 2. MRA viGRIT, SG RIG AR: SHLAA AOV10,” , HH] do; Su forma negativa es: “S+/£ 47 +V,+0,+-V,+0,”, Por ejemplo: 3. FFRAMATEAER, 4. RRA AT VIERST. Guestiones de fa cultura china ABZA Tierra privilegiada PA Mio Ry En China es sabido de todos que con “tierra 2A” hy RPMS har privilegiada” nos referimos a Sichuan, una i—e, “Ry” 48 provincia grande en el Suroeste del pais. La ye SS ——P EMR, da POLE, APAGAR IDG CI, VIE K LES, AE, IRIE H, LCR, PFS, KOHK, Oly * AE SE, AR Me SOLBWA, PABTS iT, RERBET SM A WALES — th KAR A) LAL RANE LM HORI ET KHOR, ABA RE Hi PIN ARIE EAE ROK FB, PRPKOKRA WZ WA Hh IR EAR ha BE AR AB LK Mh fe a ROAR AF, INE RH Ai th a KG ASG. II AR A Ra RAE. te LE BPA HAR J 49 ob RE A TE AR A F. BGRELEHSSZ A, MAPELAAWR, Kika 5 Eivatila Leccién 6] Pr expresién significa zona ideal, Sichuan se ubica en el curso superior del rio Changjiang, con suficientes precipitaciones, clima agradable, ticrras abundantes y paisajes hermosos. Sus yacimientos minerales son ricos y sus producciones agricolas ocupan una posicién importante en el pais. Hace ya mais de dos mil afios que se construyé alli la mundialmente conocida Presa de Dujiang. Esta grandiosa obra hidraulica sigue regando hasta hoy vastas regiones de la cuenca inferior del rio Minjiang, beneficiando a la poblacién de la localidad. Sichuan esti dotada por la naturaleza de ricos recursos turisticos. Esta alli el monte Emei, una de las cuatro montafias famosas en China por el budismo, el Gran Buda de Leshan, esculpido en una montaia, el pintoresco Jiuzhaigou y otros sitios espectaculares. Sichuan es, ademas, la ti natal de los pandas gigantes, animal precioso y raro en el mundo. Esta provincia no sdlo posee magnificas condiciones naturales, sino que es cuna de personajes histéricos. El medio ambiente natural de huan ha creado innumerables personajes ilustres tanto en el dia de hoy como en la historia, quienes son, a su vez, orgullo de esta maravillosa tierra. [5816 (921%) / BL CAND DE HOY ERIS Wleretclos —, HUT M, TS Pty FE /Escucha dos veces la grabacién y, luego, escribe en letras fonéticas las siguientes oraciones 1, WSR MA —Az AEE I, 2. Aide A 3. ALKA WIRE 4. BAN MILER TAR S An, S. HOA BEE EY <, PRM) /Ejercicio de sustitucion LA: RIRMAAB EMRE [ei pee ke B: RA bibee Ihe, Le ARM HS BUR AF R LRT RED SI Hee ‘ 2. A: pee DR B: REALM, oes eae AZ BER Sk Peres WRK fe LA fede SR iia AR SRE K thas Sih —te de FRILLS dee HZ BRAY AE ef RZ] sein TERT 3. As tei ah whe Bs HR RAZ A, that AO BARAER | DR —ket —et =. JW “E+” IBIZE¥ Sill /Responde a las siguientes preguntas con la estructura de “ 49" 1. BT MA ARARILG HAE? 2. MRM AM RAGE BIR 3. EXHRAM LPH GH Fi) 4, EXHAB 4095 5. STRAIN E 852 6. ME RMEIR A ILA AY BE HE 92 7. ERMDERRV GB? 8. IRB UR HL 47 ra Ris CF 2) 7 BL CANO DE WOT FETED 7a aimee? pa, fi, AiAlibkifi / Conversa en base al siguiente dibujo Ar KAM SF fo HT 0G HH? Dro > v3 WiHi4s /Coloca apropiadamente en los espacios en blanco de Jas siguientes oraciones cada una de las palabras que se dana continuacion CR. By BR BE RS SR, ALB) 1. Rag A be KE, 2. tk. it be? 3. WA AF KD 4. LIKIB AR, MR IL 849. 5. tee A___ RGD. 6. HOGA RRA 7? . 1% PSR /Responde a las siguientes preguntas EK the fe Taf iaE AE EAR AF 2 POAT FRIES AY EH FO ARAM ILE HIE” ARGUE ARE AED Anawn- sok TERT 7. A apeaie AY AR Ae A ake 49]? 8. RAR AD IRAE AS? 9, WHI HF AS? 4k, FEF PTI 40 FEL IK / Traduce al chino las siguientes oraciones 1. {Dénde aprendié Martin el idioma chino? . Esta foto me parece muy bonita. . Queremos ir juntos a Beijing. |. Fue el afto pasado cuando él viajé a China. . 4Cual de vosotros dos pinta mejor? wPRYN 6. Martin estudia mucio. A. BCE P Sil fi4y / Corrige las faltas de las siguientes oraciones TRA ZB RAE FLIED JET RLM A, » AAIRAM AA, SEA RE 1, AAR ARF 40, » AMARA ER, WLLAP A, SAYADHWARWNH cin [OO Texto RORARR—F CT BAe fe) ARF AHR) wt: (nde: WE: {BE : OF: ft Be : WE: file AAAS, WETNESS I O, TRT WARE LIE FENG? FRAT HELIS . he RIED JE As PATTI Ze IN) A449 BRU? FE— A/D Ai, WE Fe A TER EE FP AE, OT AL PEN “SH PG, GPa” RHEE NIL te, BELT FMM WARARNS, HA SEM “SDE” ARIE OT AL RIT (R ENE A DY BEET ISM ER TE HEM HH WO AH SEA SRE, UME To a Palabras nuevas itifi (#4) shudhud (v.) hablar {i Gh) 2ud (v.) hacer CB, #) meng (s., 1.) suefio; sofar AWE (4%) nbpéngyou (s.) novia i) (B) gdu (s.) perro, a WY (3h) ji80 (y) Maar Ye (Gb) yong () eriar ‘E (AK) ta (pron.) él, ella, ello, lo, ta, le WAR (Cl) hdoxiang (adv.) al parecer BEAT méi cud exacto, es cierto, es verdad Mey Ga) jile (sufijo) -isimo 2 (AK) zheme (pron.) tal; tan ih (&) tang (s.) sopa ENE CR) zheyting (pron.) asi FBE (49) xidban (x) terminar lajomada ik WE: PRA Zh, Re, ELS Fhe fl FD wy. WIRE: TRAE, SIL FEAR ile 3 FEE, BACAR WT DE ASE WIE: AFTMG? AHMIRAA TL, ABA SLUR 2s (HORE , WIRE: UAV GAR, RAKE WP: MF, MARAE T W6 jintian géi ni lou yishou (Hésai hé ta de ribén qizi Mingzt zai lidotian) Mingzi: Hésai. zudtiGn wanshang ni shuijido de shihou, wo tingjian ni zai shudhua. Hésai: Shi ma? Wo kénéng zai zudmeng. Mingzi: Lixi shi shui? SH nf yiqidn de ndpéngyou ma? Hésai: LUxi? Shi yi tido xido gdu a. Mingzi: Zuétian wd zh&ng yao shuijito de shihou. tingjidin ni 22 jidio “Luxi. Lox” Hésti: Wé zudtian zudmang de shihou. méngjitin le wé mama ying de na tido xido géu. ta de mingzi jito “Luxt” Mingzi: We hdi tingjidin ni hGoxiang zi chi dongxi.. Hésai: Méi cud. Na shinou wé zhéngzai chi wi. mama zud de Xibanydcai ne. haocht ji le. Mingzi: Ni zhéme yi shud. w6 yé xiang hé wo mama zud de téng le. AGE (3h) jiéhon (.) casarse 1% (HB) jit (adj.) largo tiempo i (34) xidokan (x) menospreciar, subestimar ve (#h) lou (u) exhibir -F (4) yishou (s.) habilidad ng (#9) ding (%.) quedar {ce Nombres propios WE Mingzt Mingzi NG Loxt Rusi Palabras suplementarias TAU (#h) renshi (.) conocer 8 (&) zhdngedn (s.) comida china vate (4) xican (s.) comida occidental Pete (4) kudican (s.). comida rapida teh (%) cénguan HME (4) zbocan (s.) desayuno (s.)_ restaurante CRD) 7 RN OE eT Hésti: Zhéyéing ba, jintidn xidle ban women jit i "rE (4) wican yigi qu mai cai, wd Iai jido ni 2ud Xibanyd- |) ainmerzo cai. WEE (CZ) wancan Mingzi: Ni xing ma? Jiéhiin zhéme jiti le, w6 hai bd (s.) cena PEN (&) yexiGo (s.) comida ligera de zhiddo ri hui zudcdi ne. Hésdi: Ni bié xiGokan wa, wé jintian g@i ni lou media noche yishdu. Wu, (&) zaodidin Mingzi: Ho. jit: zheme shudding le. (s.) desayuno Notas DO “KF” RAR HEGRE AMHES, WTNH “RAF”. E BH, MF OIE, “3-4” quiere decir hacer ver alguna habilidad o aptitud peculiar. También se dice “375+” con el mismo sentido. Es coloquial. Guestiones de lengua china BEML ney JEN Ads “AE RALHIEM, HB, THARP SB, AO PERI, Wie: “$4544 %” es un sintagma de sujeto+predicado, el cual, después de agregirsele “f4” , puede emplearse para modificar una palabra central, desempefiando el papel de modificador adjectival. Por ejemplo: 1. RK HR RAR HET 2. ter MAb RAP CHT 3. WF ARH ei oy ce CT <2. AEE 7 BER A ih tI opal as” RANA 88AN, BRAT RUS RAR A AS AE, ldo: “J seedf--+" es una estructura usual y significa realizar una segunda accién inmediatamente después de terminar la primera. Por ejemplo: 1, ARATE T MILO RT, 2, BTW T SRA IL TPs et a, 3. WET EMSAM A, SL IEC ARTE RE IM BE “BRIE” RANG A) 48), EP AT BR PAG oh, IK KA) Hi) Ho KH AT IE HERD, SE Ae ae, Pah ate Ae SA Ha] 4 F 18], to “MET AS) ap ae” RR BET HPV” | RMF GH S HMA “Ma, BAK, 16, TH” FF fldw “£36” cs un verbo compuesto, o sea, integrado por dos partes. Este tipo de verbos, cuando llevan otros complementos, éstos van normalmente intercalados entre las dos partes del verbo. No se dice, por ejemplo, “a£ 3% J —ANsat”, sino “88 ¥ —A/)8} 4%” . Otros verbos compuestos que hemos estudiado hasta ahora son “#&4a, #54, d£4%, FJ” . Vedmos mas ejemplos: 1. WEA BE EAU IED 2. ALAA TH 3. AeA TRB Aa, 4, ROPR RUE T Aaa, SPD he eden? [ESTEE Cuestiones de tacuttura china PEO AHA PH RRAR ROK RAP OL T EER fe RAR, FMR, Ach Ho KA a PLA AY 69, RG aR ie SIE RS 2h, AP QPBER TH OT KAR. P 1 HAE OY FH A) EP HEY, GRRMAAH RAKE, ATHRR (AA tied) He, Re Bee TT Ath ete, KOT Ma, BRAT, Bi FA HRA I ide, AEA AAAI, A MARA Fay 389, AA %, AMFST ARASH 46 ep AH, AT AK, HART MIRED A), Rete, PA AAML, EZ, A BRAG, Like > A, HSMM, RY HEH KM TS FEM, Bat Oye SF AA MI We, 3A Fp RAS, SRT AB Ep OF H. APR PM RAE WY AS EF ep RAP T IS FARTS PUM. P Bt aA Rak RIT Bh By KAVARAB AEE AP ER =p Jos cuatro importantes inventos de China La na civilizacién antigua en el prolongado proceso de rollo de su his papel, la imprenta, la brijula y la pdlvora fueron inventados por los chinos y, después, se transmitieron sucesivamente a distintas partes de la Tierra. He aqui cuatro importantes aportaciones de China a la civilizacion 1. La escritura mas antigua de China se grababa en caparazones de tortuga y huesos y, mas tarde, en laminas de bambi y de madera. En los albores del siglo H, Cai Lun, de la dinasia Han ién china cred una esplendorosa univer del Este, sintetizando las experiencias de s predecesores, inventé la fabricacién del papel con cortezas de drboles, trapos y redes de pesca desgastadas. Antes de la invencién de la imprenta se usaban libros copiados a mano, En el siglo IV se supo calcar con papeles inscripeiones de lipidas. En la dinastia Tang se invent6 la xilografta, método que consiste en grabar la escritura en una plancha de madera y, luego, al embadurnarla de tinta y aplicarle un papel, se obtendra un impreso. La imprenta de tipos méviles no se inventé hasta el siglo XI por Bi Sheng, de la dinastia Song del Norte. Los tipos de entonces eran hechos de arcilla y, siendo méviles, podian reemplearse en la impresidn de otros libros una vez terminada la primera tirada. Esta imprenta de tipos de arcilla preparé el terreno para la de tipos de plomo que =e =p —p WAT SAAR HOI, di hat vino mas tarde. HA, PEE T Ai ih WF ab Hace ya més de dos mil afios que el pueblo KR, ALE T A DZ 1 4 chino conocia el uso de los imanes y, utilizando RRSO. sus propiedades magnéticas, cred toda clase de KBRAMARK TI brjulas. Este invento contribuyé al desarrollo de WHE Me Ae We do a ty AK ok Ja navegacién maritima, asf como al intereambio Ey GRD a Rh, A y cooperacién entre los distintos paises. La pélvora se logré fabricar poco a poco sobre la base de la acumulacién de experiencias en la fundicin y de conocimientos quimicos, La inveneién de la pélvora promovié el desarrollo de la industria militar y de la economia en general. HAM, AH T EH L bdo BHO RR, Hercicios MUTT, GB aii y, luego, escribe en letras fonéticas las siguientes oraciones 1, sk EW 9 04 OY I {iDkY%/Escucha dos veces Ia grabacién 2. $RIRSMA 3. HRA 4. LMT 5. BRAM 6. Feith 7. ay 8. $—F . PHRHE> /Ejercicio de sustitucion 1. treSih Gn, AAR A HIE, ER BG tek Lik KKB A HE BERL te KL aR EARLY KF Re AY Ek MAR Fotis de AAG, 2, RERBEGHHR, FAA “sw” ie a MAY RAr ie FF LAT AM a BHAA BA areas AASRT HRT 4B Ret FH RE RT —MER St PARMA, JA “Tos -it+-” Sent / Completa las oraciones con “J ++" hy ie DTT dis". tal como Io muestra el siguiente ejemplo el: Fo ARE OK ET MARE, 1. FR oe 2. we Upddy Bis 3. tm apie 4, Baek Hey 5. FR aK 6. BE RRR Ave, MAREN TIE SENeyS-/Forma oraciones con las palabras dadas en base a los dibujos JARHA Ss bres /Coloca adecuadamente cada una de las palabras que van entre paréntesis en los espacios en blanco de las siguientes oraciones (Al, a, BL THE, SRL BEL HL) Ae, MART. a. MAL BAF 2 UT RAM, EK GHD? » RAAB, teat Wis T 7 i HT AM? wWRYwne A MN 6. ARH P , 7, RRMA, HET, 8. AM MARS, FU FAG EAD SHAPER ILI / Traduce al chino las siguientes oraciones 1. Me gustan mucho las comidas preparadas por mi mama. . El pato laqueado de Be jing es sabrosisimo . Atin no he ido a la Gran Muralla ni una sola vez. . Ayer, al terminar mis clases, vino un amigo a buscarme, . Posiblemente necesitas descansar un poco. awuRwWn . Este es un perro que rio yo. BOE F 5% / Corrige ias faltas de las siguientes oraciones A PRE RG, FAMED REM AT. » BORAT APL AR - RRA FRAT RR, «WAM BMA » RAAT AAA ET AuwkwUne Wistiy, Hl4/Escucha la grabacion y rellena los espacios en blanco ATRMLFMAF. o MFR, DART Ry, UA 2E To TANT RAO F 0 TR. > AF. . HAA T IES KE, ° ATR, 5 HR, te, ‘ AF. SRT R, AT RATIH. ° soi OO Texto = ERLE SY Palabras nuevas HE (4h) chichai (x) salir en viaje de negocios 208 (81) jingchéng (adv.) a menudo 4 (al) ting (adv) muy Ye OB) xinkt (adj.) duro, fatigoso ie 0 a TIAL: Gel, PREM UL? incluso, siquiera 39 WAE (&) zhoumd TN. (s.) fin de semana : tem? TAL (BR) xii ae, (u.) descansar SIN. sk (54) de frye (part. estructural, signo adverbial) : Jb, Fei Mei Mele JN) ast Te WARE TONE? ila (a0). chute |G) satir 1h, ERABSEC ASIAN, KEMAUL| pe ay he AHEM Bho (v:) regresar i / (&). zhéngwts WYRE: KVL S ICI Ti]? (s.) mediodia AL: +4 7b, waa TMS) Be Be LALA 181 3. bE GB) suibian fis 56) PEON IVE? ae AIAL: WHERE AA, yeh alguno que otro, unos theté (4) kudican We— RIL. (s.) comida répida 63 2) / BL CHINO DE BOY MITE: TAPIA RR, WY ARLE RCE P BBL: PRB, HE TIANA TIRE: PREG HG THE? HPL: AMT, AMAT. WORE: FEA ALBA TB, Rt BEAT Bp AF AULT FIPL: MT ANWR! Bik, ARF BEE TOAST AAR ATR eA — ikea A, SU RSUL. GORE: SAE fis Ch tT DA FS RT. BIOL: RE, Be — AeA HE BRA, PEARSE IRL— 7 AAR Nimen gdngzuo ting xinkii de Siji:— Qingwan, ni qu nar? Hésdi: Qu jiching. Siji: Chichi ba? Hésdi: Shi, wémen jingchang yao chichéi. Siji: Jingchang chachai ting xinkti de ba? Hésai: Shi a, Nimen gongzuo yé ting xinkti de ba? Siji: Dui. mi tidn dou yao gongzud dao hén wan. lign zhoumd yé bu néng xidxi. Hésti: Yi tian yéio gongzud dud chang shijian? De Pea be fk (4%) shénme (pron.) cosas por el es- tilo (#4) zhbyi (u.) tener enidado con F (4) gan (w) hacer TL (4%) hdizi (s.) hijo, a ae (4) dai () Mevar AL (#4) bugud (conj.) pero BAN (&) biren (6.) marido, mujer Web (4%) youleyusn (5.) Parque de Atraccion Ae CR) aij (pron.) uno mismo mans (1B) tongtongkualkuai (adj.) a(nuestras)an- chas SReebAHS (OB) gingqingséngséng (adj.) cémodo |e Palabras suplementarias (44) wang (v.) olvidar ie (8) jing (adj.) tranquilo ‘Waifs (FB) Anjing (adj.)_ tranquito, sitencioso

También podría gustarte