Está en la página 1de 10

TRIPA damapada.

qxd 08/06/2009 16:42 Página 3

DHAMMAPADA
(la enseñanza del Buda)
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 4

Si este libro le ha interesado y desea que lo mantengamos


informado de nuestras publicaciones, escríbanos indicándo-
nos qué temas son de su interés (Astrología, Autoayuda,
Naturismo, Nuevas terapias, Espiritualidad, Tradición,
Qigong, PNL, Psicología práctica, Tarot...) y gustosamente lo
complaceremos.

Puede contactar con nosotros en


comunicacion@editorialsirio.com

© de la presente edición
EDITORIAL SIRIO, S.A. EDITORIAL SIRIO ED. SIRIO ARGENTINA
C/ Panaderos, 14 Nirvana Libros S.A. de C.V. C/ Paracas 59
29005-Málaga Camino a Minas, 501 1275- Capital Federal
España Bodega nº 8 , Col. Arvide Buenos Aires
Del.: Alvaro Obregón (Argentina)
México D.F., 01280

www.editorialsirio.com
E-Mail: sirio@editorialsirio.com

I.S.B.N.: 978-84-7808-664-1
Depósito Legal: MA-2007-2009

Impreso en los talleres gráficos de Editorial Sirio

Printed in Spain

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta


obra sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la
ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necesita
fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 5

DHAMMAPADA
(la enseñanza del Buda)

editorial irio, s.a.


TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 6
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 7

INTRODUCCIÓN

Buda —el iluminado, el despierto— es el nombre con-


ferido al príncipe indio Gautama (563-483 a.c.), quien tras
seis años de ardua búsqueda espiritual, se unió con lo infi-
nito, alcanzando la iluminación al pie del árbol bodhi, en las
cercanías de la ciudad de Benarés.
Dice la leyenda que los dioses suplicaron al Buda que
tuviera compasión y que enseñara su doctrina. El Buda
accedió diciendo: «Sí, enseñaré, pero no la sabiduría, no la
naturaleza búdica —que no puede ser enseñada— sino que
voy a mostrar el sendero que lleva hacia esa naturaleza
búdica, el camino de la verdad». Esto es el budismo: el
camino hacia nuestra propia naturaleza, o mejor aún: el ve-
hículo con el que podemos recorrer ese camino.
Los siguientes cuarenta y nueve años de su vida los
pasó Buda viajando de un lugar a otro para predicar su doc-
trina, tanto a los ascetas que vivían en los bosques, como a los
habitantes de las ciudades e incluso a los nobles y poderosos,

7
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 8

D H A M M A PA DA

sin aceptar tradición ni autoridad religiosa alguna, sin


imponer ningún tipo de ritual ni de dogma y utilizando un
lenguaje claro y sencillo, que era fácilmente comprendido
por todos.
Según la tradición, después de la muerte de Buda, un
consejo de 500 sabios repitió las enseñanzas tal y como
Ananda —su principal discípulo, que había pasado veinte
años a su lado— las recordaba. Con el transcurso del tiem-
po estas escrituras fueron escritas en hojas de palma, que
eran recogidas en «tres canastas», de ahí proviene la palabra
Tri-Pitaka —en sánscrito— o Ti-Pitaka —en pali— que
significa «tres canastas» y que se usa habitualmente para
designar a las antiguas escrituras budistas.
Durante el siglo III antes de Cristo, las enseñanzas de
buda se extendieron por toda la India y Ceilán, llegando a
lugares tan distantes como Siria, Egipto y Macedonia. Su
llegada a China se produjo después, a principios de la era
cristiana, alcanzando su máxima difusión entre los siglos IV
y VII, pasando de allí a Japón y a todos los demás países del
sureste asiático.
Las escrituras canónicas budistas fueron escritas en dos
lenguas muy relacionadas entre sí: el pali y el sánscrito. Los
escritos en pali han sido conservados en Ceilán —Sri
Lanka— y los recogidos en sánscrito se han preservado casi
en su totalidad a través de sus traducciones al tibetano y al
chino. En la actualidad, lo que se ha conservado de estas
escrituras se agrupa en tres colecciones:

1. El Tipaza pali.
2. El Tripitaka chino.
3. El Kanjur y el Tanjur tibetanos.

El Dhammapada es uno de los más antiguos textos que


han llegado hasta nuestros días. Pertenece al Tipitaka pali,

8
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 9

La enseñanza del Buda

formando parte de los llamados Sutta Pitaka (los sutras del


Canon Pali).
El término pali Dhamma tiene exactamente el mismo
significado que el sánscrito Drama, Primera palabra del
Bhagavad Gita, algo tan elevado e inaccesible como el signi-
ficado de la palabra «Tao». Ha sido traducido como «la
ley», «la ley moral», «lo correcto», «la eterna ley del uni-
verso», «la verdad», «la luz» e incluso «la virtud». Pada, sig-
nifica «paso y también «sendero» o «camino», de este modo
Dhammapada sería el sendero de la Verdad, el sendero de la
Luz, el sendero del Amor, el sendero de la Vida, el sendero
de la Ley o el sendero de la Perfección.
Es un texto enormemente apreciado en los países
budistas y también uno de los más estudiados. Consta de
432 estrofas, que están agrupadas en 26 capítulos.
El hecho de que durante siglos fuese conservado,
aprendido y repetido de memoria, le confirió una notable
concisión que no hace sino aumentar su belleza y su fuerza.
Ello generó también algunas variaciones sobre el original,
que han sido igualmente aceptadas por la tradición.
Que el espíritu del Dhammapada es el espíritu del
Buda, es algo aceptado, tanto por sus seguidores como por
los estudiosos y eruditos.
El Dhammapada es una lámpara, una luz que ilumina
el camino del buscador sincero. En sus primeros versos nos
dice que si actuamos con una mente pura, alcanzaremos la
felicidad, mientras que si lo hacemos con mente impura,
sólo podemos esperar el sufrimiento.
Su mensaje es un mensaje de alegría. El Buda encontró
un tesoro y quiso mostrarnos el camino que conduce a él.
Aunque el Dhammapada ha sido muy traducido a los idio-
mas occidentales, especialmente al alemán y al inglés, no
abundan sus traducciones en español. El presente trabajo no
es una traducción del pali. Sino una versión confeccionada

9
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 10

D H A M M A PA DA

a partir de las principales traducciones existentes en inglés,


en alemán y en español.
Estas son las acertadas palabras del erudito mallorquín
Juan Mascaró, autor de una de las traducciones directas
existentes en nuestro idioma y calificado por The Times
—con motivo de su muerte acaecida en 1987— como «uno
de los mejores especialistas occidentales en sánscrito y pali:

«En el Dhammapada escuchamos la voz del Buda. Este evan-


gelio de luz y de amor está entre las más elevadas obras espi-
rituales del hombre. Cada uno de sus versos es como una
pequeña estrella y en su conjunto brilla el esplendor de la
Eternidad».

10
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 11

1
CAMINOS CONTRARIOS

1 Lo que somos hoy, es consecuencia de nuestros pen-


samientos de ayer. Nuestros pensamientos de hoy,
están construyendo nuestra vida de mañana.
Nuestra vida es una creación de nuestra mente.
A quien habla o actúa con mente impura, le espera
el sufrimiento, al igual que las ruedas del carro
siguen forzosamente al buey que lo arrastra.

2 Lo que somos hoy, es consecuencia de nuestros pen-


samientos de ayer. Nuestros pensamientos de hoy,
están construyendo nuestra vida de mañana:
Nuestra vida es una creación de nuestra mente.
A quién habla o actúa con mente pura, le sigue la
alegría, como su propia sombra, inseparable de él.

11
TRIPA damapada.qxd 08/06/2009 16:42 Página 12

D H A M M A PA DA

3 «¡Me ha insultado!», «¡Me ha maltratado!», «¡Abu-


só de mí», «¡Me ha robado!». Quien vive con estos
pensamientos, nunca se verá libre del odio.

4 «¡Me ha insultado!», «¡Me ha maltratado!», «¡Abu-


só de mí», «¡Me ha robado!». Libérate de estos pen-
samientos y vivirás en paz.

5 Pues el odio nunca vence al odio: Sólo es vencido


por el amor. Esta es la ley.

6 Muchos no se dan cuenta de que estamos en este


mundo para vivir en armonía. Quienes sean cons-
cientes de ello, nunca pelearán con los demás.

7 El que vive sólo para los placeres, cuya alma no está


en armonía, y que es perezoso e indulgente con la co-
mida, se ve azotado por las tentaciones, al igual que
un frágil arbolito es azotado por el fuerte viento.

8 Sin embargo al que no vive para los placeres, cuya


alma está en armonía, que come y ayuna con mode-
ración, que es fuerte y humilde y que tiene presente
la ley, las tentaciones le causan el mismo daño que
el viento a una montaña de roca.

12

También podría gustarte