Está en la página 1de 506

DOM GASPAR LEFEBVRE

MISAL
DIARIO
Y VESPERAL

Tomo IV/IV
1962
1496 2 2 DE J U N IO -S A N PAULINO

temáis, pequeña grey, porque mére, pusíllus grex, q¡:


ha sido del agrado de vuestro complácuitPatrivestroaa?
Padre daros el reino. Vended vobis regnum. Vénditeq^
lo que poseéis, y dadlo de li- possidétis, et date eleen*,
mosna. Haceos bolsas que no synam. Fácite vobis sácc¡¡
envejecen, tesoro que jamás los, qui non veteráscunub
se agota en los cielos; donde sáurum non deficiéntem i¡¡
no llega el ladrón ni estraga ca;lis; quo fur non appro
la polilla. Porque donde está piat, ñeque tíneacorrúmpü
vuestro tesoro, allí también Ubi enim thesáurus vester
estará vuestro corazón. est, ibi et cor vestrum eni.
OFERTORIO Salm. 88.21-22
hallado a David, mi T n v é n i David servura me
H
e
siervo, lo he ungido con lu m , óleo sancto meo unxí
mi óleo sagrado; mi mano le eum: manus enim mea au
protegerá, y le fortalecerá mi xiliábitur ei, et bráchiun
brazo. meum confortábit eum,
SECRETA
o nc éd eno s,Señor, que, 'P \a nobis, Dómine, per*
C a ejemplo del santo obis-
po Paulino, sepamos juntar el
J-^féctíe caritátis sacriíí*
cium, exémplo sancti Pon
sacrificio de un amor perfecto tíficis Paulíni, cum altáris
con la oblación del altar, y, oblatióne conjúgere: etbc*
con la práctica de la caridad, neficéntiae stúdio sempitér-
merecer la eterna misericor- nam misericórdiam prome­
dia. Por nuestro Señor. réri. Per Dóminum.
COMUNIÓN Luc. 12.42
siervo fiel y prudente, FJidélis servus et prudens,
F
ue
a quien su amo constituyó i quem constítuit dómine
sobre su familia, para dis- super famíliam suam: ut
tribuir a cada uno a su tiem- det illis in témpore trítici
po la ración de trigo. mensúram.
POSCOMUNIÓN
Señor, por
o n c éd en o s , 'T ' ríbue nobis per
C estos santos misterios,
aquel espíritu de piedad y
-L sancta, Dómine, iHut*1
pietátis et humilitátis
humildad que de esta divina tum, quem ex hoc divín0
23 DE JUNIO -VIG ILIA DE SAN JUAN BAUTISTA 1497

fonte hausit sanctus Pónti- fuente bebía tu santo obispo


fex tuus Paulínus: et, ipsíus Paulino; y, por su interce-
íntercessióne, in omnes, qui sión, derrama benigno sobre
te deprecántur, grátiae tuae todos cuantos te lo suplican
divítias benígnus effúnde. las riquezas de tu gracia. Por
Per Dóminum nostrum. nuestro Señor Jesucristo.

23 DE JUNIO
Vigilia de la Natividad de san Juan Bautista.
Vigilia de 2.a clase. Morado.
La Iglesia se prepara para celebrar mañana el nacimiento de san
Juan Bautista, el precursor del Mesías. Esta fiesta ha conservado
su vigilia por razón de la misión excepcional que san Juan Bau­
tista hubo de cumplir.
MISA
Luc. 1.13-15; Salm. 20.2 INTROITO
tímeas, Zacharía, T o temas Zacarías,
N
e
exaudíta est orátio I ^ ^ 1 pues ha sido escu-
tua: et Elísabeth -L E c h a d a tu oración; y
uxor tua páriet tibi fílium, et tu mujer Isabel te dará un
vocábis nomen ejus Joán- hijo, a quien pondrás por
nem: et erit magnus coram nombre Juan; será grande a
Dómino: et Spíritu Sancto los ojos del Señor y lleno del
replébitur adhuc ex útero Espíritu Santo ya desde el
matris suae: et multi in nati- seno de su madre; y muchos
vitáte ejus gaudébunt. Ps. se regocijarán en su naci-
Dómine, in virtúte tua lae- miento. Salmo. El rey, oh Se-
tábitur rex: et super salu- ñor, se alegra en tu potencia
tare tuum exsultábit vehe- y cuánto se alboroza por tu
ménter. >*. Glória Patri. auxilio. jt. Gloria al Padre.
No se dice ni Gloria ni Credo.
COLECTA
p R esta , quiésumus, om* Dios omnipotente, haz
f nípotens Deus: ut famí- V-Ajue tu familia avance por
lia tua per viam salútis incé- el camino de la salvación, y,
dat; et, beáti Joánnis Prae- fiel a las exhortaciones dtí
cursóris hortaménta sec- santo precursor Juan, Bogue
1498 2 3 DE JUNIO - VIGILIA DE SAN JUAN BAUTISTA !

con seguridad hasta aquél tándo, ad eum quempr&i,,


a quien él anunció» Jesucristo xit, secura perveniat, D(1.
Señor nuestro: El cual vive, minum nostrum.
EPISTOLA Jer. 1.4-10
aquellos días, me habló Tn diébus illis: Factunu;,*
E
n
el Señor y me dijo: Antes lverbumDóminiadme.di
de formarte en el seno mater- cens: Priúsquam te forma-
no, te conocí, y antes que sa- rem in útero, novi te: et
lieras de su seno te consagré ántequam exíres de vulva,
y te destiné para profeta en- sanctificávite,etprophétam
tre las naciones. Y dije yo: in géntibus dedi te. Et dixi:
¡ah!, ¡ah!, ¡ah! ¡Señor Dios! A a a Dómine Deus: ecce
Ya ves que yo no sé hablar, néscio loqui, quia puerego
porque soy un niño. Y me sum. Et dixit Dóminus ad
dijo el Señor: No digas: Soy me: Noli dícere: Puersum:
un niño. Porque a todos a quóniam ad ómnia, quse
quienes yo te enviare, irás, y mittam te, ibis: etunivérsa,
todo lo que yo te ordenare, quaecúmque mandávero ti*
lo dirás. No temas en su pre- bi, loquéris. Ne tímeas a fá-
sencia, porque contigo estoy cié eórum: quia tecumego
para protegerte, dice el Se- sum, ut éruam te, dicit Dó-
ñor. Alargó después el Se- minus. Et misit Dóminus
ñor la mano y tocó mis la- manum suam, et tétigit os
bios y dijo el Señor: Mira meum: et dixit Dóminus ad
que pongo mis palabras en me: Ecce dedi verba mea in
tu boca; hoy te constituyo so- ore tu o : ecce constituí te
bre las naciones y sobre los hódie super gentes, et nuper
reinos para arrancar y derri- regna, ut evéllas, et dé-
bar, destruir y arruinar, para struas, et dispérdas, et dís-
edificar y plantar. Lo dice el sipes, et aedífices, et plantes:
Señor omnipotente. dicit Dóminus omnípotens
GRADUAL Juan 1.6-7
un hombre enviado C u it homo missus a De'-
H
ubo
por Dios, que se llamaba L Cui nomen erat Joánncs
Juan. Éste vino como testi- Hic venit ut testimóniun1
go, para dar testimonio de la perhibéret de lúmine,
luz y preparar al Señor un re Dómino plebem perffr*
pueblo bien dispuesto. tam.
23 DE JUNIO - VIGILIA DE SAN JUAN BAUTISTA 1499

Luc. 1.5-17 EVANGELIO

I^uit Judaéae,
in diébus Heródís, re- en los días de Hero-
sacérdos quí­ Hdes, rey de Judea, un
ubo

dam nomine Zacharías, de sacerdote llamado Zacarías,


vice Abía, et uxor illíus de de la familia de Abía, cuya
filiábus Áaron, et nomen mujer, llamada Isabel, era
ejus Elísabeth. Erant autem de) linaje de Aarón. Ambos
justi ambo ante Deum, in- eran justos a los ojos de Dios
cedéntes in ómnibus man- y guardaban irreprensibles
dátis, et justificatiónibus todos los mandamientos y
Dómini sine queréla, et non ordenanzas del Señor. Mas
erat illis fílius, eo quod esset no tenían hijos, porque Isa­
Elísabeth stérilis, et ambo bel era estéril, y ambos de
processíssent in diébus suis. avanzada edad. Sucedió,
Factum est autem, cum sa- pues, que ejerciendo, según su
cerdótio fungerétur in ór- turno, el ministerio sacerdo­
dine vicis suíe ante Deum, tal delante de Dios, le cupo
secúndum consuetúdinem en suerte, conforme a la cos­
sacerdótii, sorte éxiit ut in- tumbre litúrgica, entrar en el
cénsum póneret, ingréssus templo del Señor a ofrecer
in templum Dómini: et om- el incienso; y toda la mu­
ms multitúdo pópuli erat chedumbre del pueblo oraba
orans foris hora incénsi. fuera, a la hora del incienso.
Appáruit autem illi Ángelus Apareció, pues, a Zacarías
Dómini, stans a dextris al­ un ángel del Señor, en pie a
taris ¡ncénsi. Et Zacharías la derecha del altar del in­
íurbátus est videns, et timor cienso. Al verle, turbóse Za­
írruít super eum. Ait autem carías y qued ó sobrecogido
ad illum Ángelus: Ne tí­ de temor. Mas el ángel le di­
nicas, Zacharía, quóniam jo: No temas, Zacarías, pues
exaudíta est deprecátio tua: ha sido escuchada tu oración
et uxor tua Elísabeth páriet y tu mujer te dará un hijo, a
tibi fílium, et vocábis no- quien pondrás por nombre
roen ejus Joánnem: et erit Juan. Él será tu gozo y tu
gáudium tibi, et exsultátio, alegría; y muchos se regoci­
et multi in nativitáte ejus jarán en su nacimieaío. Por­
gaudébunt: erit enim ma- que ha de ser grande a los
gnus coram Dómino: et vi- ojos del Señor. No beberá
num, et síceram non bibet, vino ni licor fermentado, y
1500 23 DE JUNIO VIGILIA DE SAN JUAN BAUTISTA

será lleno del Üspíritu Santo et Spírilu Sancto


ya desde el seno de su madre, tur adhuc ex útero ma¡n:,
Y llevará a muchos de los suae: et inultos filiórum
hijos de Israel a su Dios y Israel convértet ad DAm¡.
Señor. Le precederá con el num Deum ipsórum: ci
espíritu y la fortaleza de ipse prsecédet ante illum
Elias, para volver a traer los in spíritu, et virtúte Elir .
corazones de los padres ha- ut convértat corda patrum
cia sus hijos, y a los rebeldes, in fílios, et incrédulos ad
a la prudencia de los justos, prudéntiam justórura, pa-
a fin de preparar al Señor un ráre Dómino plebem per-
pueblo bien dispuesto. féctam.
OFERTORIO Salm.8.6-7

Lyo esplendor;
has coronado de gloria Z "'1l o r i a
ethonóre corona-
le has dado, v J s ti eum: et constituísti
Señor, imperio sobre las eum super ópera mánuuiri
obras de tus manos. tuárum, Dómine.
SECRETA
Señor, los do-
a n t i f ic a , A /T u n e r a , Dómine,obláta
S nes que te ofrecemos; y
por ellos, y mediante la in-
-lV I sane tífica: et, interce-
dénte beáto Joánne Bapti-
tercesión de san Juan Bau- sta, nos per haec a pecca-
tista, límpianos de las man- tórum nostrórum máculis
chas de nuestros pecados, emúnda. Per Dóminum no-
Por nuestro Señor Jesucristo, strum Jesum Christum.
COMUNIÓN Salm. 20.6
es su gloria, mer- li Jí a g n a est gloria ejus in
G
rande
ced a tu protección; le i-Vlsalutári tuo: gloriam
rodeas de esplendor y de et magnum decórem impo-
magnificencia, oh Señor. nes super eum, Dómine.
p o s c o m u n ió n
Señor, que la gloriosa Joánnis BaptísW
O h
oración del bicnavcntu-
" D e á ti
-Dnos, Dómine, pneclára
rado Juan Bautista se aña- comitétur orátio: et
da a la nuestra, y nos vuel- ventúrum esse praedíxit, po-
va propicio a aquél cuya ve- scat nobis fore placátum.
nida anunció, Jesucristo Se- Dóminum nostrum
ñor nuestro. El cual vive y Christum Fílium tuum:Q111
reina contigo. tecum vivit et regnat.
2 4 DE JUNIO

NATIVIDAD DE SAN JUAN BAUTISTA.


Fiesta de 7.a clase. Blanco.
Ai celebrar la Iglesia el nacim iento de san Juan Bautista festeja
la aurora de la salvación. Seis meses antes de N axidad, d o s intro­
duce el nacim iento del Precursor en el m isterio de la Encam ación
y participa de su grandeza. En la Edad M edia se la celebraba com o
la Navidad del verano y tenía tam bién sus tres misas, com o la N a­
vidad tiene las suyas; la 'liturgia subraya los paralelos de ambas
fiestas. Véase la secreta, la poscom unión y el «Puer qui natus est
nobis» del M agníficat de 2 .a8 vísperas.
San Juan. «P rofeta del A ltísim o», está figurado por Isaías y Je­
remías. C om o ello s, y con más derecho que ellos, fue santificado
desde el seno de su m adre, con miras a la m isión que le esperaba
(¡u¡ro¡to, ep ístola, gradual). El evangelio nos refiere los prodigios
Mué acom pañaron a su nacim iento; éste debía ser causa de alegría
para m uchos, y aún sigue sién d olo, y la Iglesia invita todos los años
sus lides a pedir a D io s, con la gracia de las alegrías sobrenatura­
les, In do verse siem pre guiados en el cam ino de la salvación eterna.
£1 nombre de san Juan Bautista figura en el canon de la misa,
^ cah e/a n d o la segunda lista.
1502 2 4 DE JUNIO - NATIVIDAD Dii SAN JUAN BAUTISTA

MISA
INTROITO ls. 49,1-2; Salm. 91.2
el seno de mi ma- I A e ventre matris me$

D
esd e
dre me ha llamado el I lvocávit me Dóminus
Señor por mi nombre -L >^ nomine meo: etpó.
y ha hecho de mi boca cor- suit os meum ut gládiuni
tante espada; bajo la sombra acútum : sub teguménto ma-
de su mano me ha ocultado ñus suae protéxitme, etpó-
y me ha hecho como flecha suit me quasi sagíttam eléc-
acerada. Salmo. Bueno es tam. Ps. Bonum est confitéri
alabar al Señor y cantar tu D óm ino: et psállere nómini
nombre, oh Altísimo, f . Glo- tuo, Altíssime. f. Gloria
ría al Padre. Patri, et Filio.
COLECTA

O H Dios, que aos haces


honrar este día con el
pveus, qui praeséatem di-
L 'e m honorábilem nobis
nacimiento de san Juan; con- in beáti Joánnis nativitáte
cede a tus pueblos la gracia fecísti: da pópulis tuis spiri-
de los goces espirituales, y tuálium grátiam gaudió-
guía las almas de todos los rum; et ómnium fidélium
fieles por el camino de la mentes dirige in viam salú*
salvación eterna. Por núes- tis aetérnae. Per Dóminum
tro Señor Jesucristo. Jesum Christum.
EPÍSTOLA ls. 49.1-7
Este texto de Isaías, aplicable en muchos de sus rasgos al Precur­
sor, se refiere en realidad al mismo Mesías «luz de las naciones»,
encargado, mediante su predicación, de llevar a todos los pueblos
a la adoración del único verdadero Dios. Pero la vocación de Juan
Bautista forma una sola con la del Mesías y encuentra en ella todo
su sentido.
islas y estad atentos,
íd , A u d í t e , ínsulae, et attén-
O pueblos lejanos. El Señor
me ha llamado desde el seno
-¿V-dite, pópuli, de longe:
Dóminus ab útero vocávit
de mi madre; desde las entra- me, de ventre matris measre-
ñas maternas ha pronunciado cordátus est nóminis mei. &
mi nombre. Ha hecho de mi pósuit os meum quasi gtó-
boca una cortante espada, me dium acútum: in umbft
ha cobijado en la sombra de manus su» protéxit nlCi
su mano, me ha hecho flecha et pósuit me sicut sag»‘
acerada y me ha escondido en tam eléctam: in phárctra
2 4 DE JUNIO - NATIVIDAD DE SAN JUAN BAUTISTA 1503

sua abscóndit me. Et dixit su aljaba. Me ha dicho: «k-


mihí: Servus meus es tu, rael, tú eres mi siervo, en tí
Israel, quia in te gloriábor. me glorificaré.» Y ahora, el
Et nunc dicit Dóminus, for- Señor que me ha formado
mans me ex útero servum para siervo suyo desde el seno
sibi: Ecce dedi te in lucem de mi madre, dice: Yo haré de
géntium, ut sis salus mea ti la luz de las naciones, para
usque ad extrémum terrae. que mi salvación llegue a los
Reges vidébunt, et consúr- confines de la tierra. Al verte,
gent príncipes, et adora- se levantarán los reyes y se
bunt propter Dóminum, et postrarán los príncipes, a cau-
sanctum ísraél, qui elé- sa del Señor, del Santo de Is-
git te. rael que te ha elegido.
Jer. 1.5,9 GRADUAL
te formárem A n t e s de formarte en el
P
r iú s q u a m
in útero, novi te: etánte- -¿*-seno materno, te he co-
quamexíresdeventre,sanc- nocido; y antes de que na-
tificávi te. Misit Dóminus deras, te he consagrado, f.
manum suam, et tétigit os Alargó el Señor su mano, y
meum, et dixit mihi: tocó mis labios, y me dijo:
Luc. 1.76 ALELUYA
allelúia, f . Tu,
l l e l ú ia , A l e l u y a , aleluya, f . Tú,
A puer, prophéta Altíssi-
mi vocáberis: praeíbis ante
^ *niño, serás llamado Pro­
feta del Altísimo, porque
Dóminum parare vias ejus precederás al Señor para pre-
Allelúia. parar sus caminos. Aleluya.
Luc. 1.57-68 EVANGELIO
El nacimiento de Juan Bautista se rodea del misterio de las obras
divinas. Su nombre lo dictan desde lo alto; «sobre él está la mano
del Señor»; su nacimiento anuncia la redención de Israel.
E lísabeth implétum est T l e g ó l e a Isabel el tiempo
Mempus pariéndi, et pé- -L'de su alumbramiento, y dio
Perit fílium. Et audiérunt a luz un hijo. Supieron sus
vicíni, et cognáti ejus, quia vecinos y parientes que Dios
roagnificávit Dóminus mi- había usado con ella de gran
sericórdiam suam cum illa, misericordia y se congratula-
congratulabántur ei. Et ban con ella. El día octavo
foctum est in die octávo, ve- vinieron a circuncidar al ni-
nérunt circumcídere púe- ño, y le llamaban con el nom­
1504 2 4 DE JUNIO - NATIVIDAD DE SAN JUAN BAUTISTA

bre de su padre, Zacarías, rum, et vocábant eum nó-


Mas intervino su madre y di- mine patris sui Zacharíain
jo: No, sino que ha de lia- Et respóndens mater ejus
marse Juan. Dijéronle: Na- dixit: Nequáquam, sed vo-
die hay en tu familia que cábitur Joánnes. Et dixérunt
tenga ese nombre. Pregunta- ad illam: Quia nemo est in
ban por señas al padre del cognatióne tua, qui vocétur
niño, cómo quería que se lia- hoc nomine. Innuébant au-
mase. Y él, pidiendo la ta- tem patri ejus, quem vellet
blilla, escribió así: Juan es su vocári eum. Et póstulans
nombre. Y todos se llenaron pugillárem, scripsit, dicens:
de admiración. Al instante Joánnes est nomen ejus. Et
se abrió su boca y su lengua miráti sunt univérsi. Apér-
se soltó y hablaba bendicien- tum est autem íllico os ejus,
do a Dios. Y se espantaron etlinguaejus, etloquebátur
todos los que vivían en la benedícensDeum.Etfactus
vecindad, y en toda la mon- est timor super omnes vid-
taña de Judea se divulgaban nos eórum: et super ómnia
todas estas cosas. Y cuantos montána Judéae divúlga­
las oían, las guardaban en su bántur ómnia verba haec:
corazón y se decían: ¿Qué et posuérunt omnes, qui au-
será, pues, este niño ? Por- díerant in corde suo, dicén-
que, a la verdad, la mano del tes: Quis, putas, puer iste
Señor estaba con él. Zaca- erit? Étenim manus Dómi-
rías, su padre, quedó lleno ni erat cum illo. Et Zacha*
del Espíritu Santo, y profe- rías pater ejus replétus est
tizó diciendo: Bendito sea el Spíritu Sancto, et prophe-
Señor Dios de Israel, porque távit, dicens: Benedictos
ha visitado y rescatado a su Dóminus, Deus Israel, quia
pueblo. visitávit, et fecit redemptió'
credo. nem plebis suae.
OFERTORIO Salm. 91.13
justo crece como la pal- Í ustus ut palma florébit:
E
l
ma y eleva sus ramas cual / sicut cedrus, quae in Liba-
cedro del Líbano. no est, multiplicábitur.
SECRETA
oh Señor, de
u b r im o s , Dómine, munéribus
'T 'u a ,
C ofrendas tus altares, para
solemnizar con el honor de-
A altária c u m u lá m u s: >|*
líus nativitátem honóre ^'
2 4 DE JUNIO - NATIVIDAD DE SAN JUAN BAUTISTA 1505

bito celebrantes, qui Salva- bido la natividad de aquél


tórem mundi et cécinit ad- que ñas predijo la venida y
futúrum, ct adésse monstrá- nos mostró la presencia del
vit, Dóminum nostrum Je- Salvador del mundo, Jesu­
sam Christum Fílium tu- cristo nuestro Señor, tu Hijo,
um: Qui tecum vivit. El cual vive y reina contigo.
Luc. 1.76 COMUNIÓN

Tsimi
u, puer, prophéta Altís-
'T 'ú, niño, serás llamado
vocáberis: praeíbisJ- profeta del Altísimo, por-
enim ante fáciem Dómini que precederás al Señor para
paráre vias ejus. prepararle sus caminos.
POSCOMUNIÓN
Ecclésia tua, Deus, D e g o c íje s e tu
Iglesia, Se-
S
umat
beáti Joánnis Baptístae JV ñor, con el nacimiento de
generatióne laetítiam: per san Juan Bautista, por quien
quem suae regeneratiónis ella misma conoció al autor
cognóvit auctórem, Dómi- de su propio nacimiento a la
num nostrum Jesum Chri- vida sobrenatural, a Jesu-
stum Fílium tuum: Qui cristo nuestro Señor, Hijo
tecum vivit et regnat. tuyo. El cual vive y reina.

1 *■ VÍSPERAS
Los cuatro salmos primeros, del domingo, pág. 1021, y el sal­
mo 116, Laúdate Dóminum, pág. 1030.
Luc. 1.17 ANTÍFONAS
Tpse p m b it * ante illum in T ) r e c e d e r á al Señor con el
Ispíritu et virtúte Eli» pa- í espíritu y la fortaleza de
ráre Dómino plebem per- Elias, para preparar al Se-
féctam. ñor un pueblo bien dispuesto.
Luc. 1.63,15,14
2. Joánnes * est nomen 2. Juan es su nombre; no
ejus: vinum et síceram non beberá vino ni licor fermen-
bibet, et multi in nativitáte tado, y muchos se gozarán
ejus gaudébunt. en su nacimiento.
3. Ex útero senectútis * 3 . Juan, precursor del Se-
et stérili Joánnes natus est, ñor, ha nacido de una mujer
Precursor Dómini. anciana y estéril.
misal d ia r i o . - 95.
1 5 0 6 2 4 DE JUNIO - NATIVIDAD Dfc SAN JUAN BAUTISTA

Luc. 1.15,66
4. Este niño será grande a 4. Iste puer * magnuu.
los ojos del Señor, porque en ram Dómino: nam et n&.
verdad su mano está con él. ñus ejus cum ipso est.
5. Este niño será llamado 5. Nazaráus * vocábitur
Nazareno; no beberá vino puer iste: vinum et sícer^*
ni licor fermentado, ni co­ non bibet, et omne imraún-
merá nada impuro desde su dum non manducábit ex
más tierna infancia. útero matris suae.
Capitula e himno de las 2.a8 vísperas, pág. 1507.
MAGNÍFICAT Juan 1.6
Hubo un hombre envia- f . Fuit homo misius a
do por Dios. b?. Cuyo nom- Deo. fy. Cui nomen erat
bre era Juan. Joánnes.
Luc. 1.9,11
Zacarías en el templo Tn g r é s s o * Zacharía tem-
E
ntró
del Señor, y apareciósele Iplum Dómini, appáruü
el ángel Gabriel de pie, a la ei Gábriel Ángelus stans a
derecha del altar del incienso, dextris altáris incénsi.

2.as VÍSPERAS
Los cuatro primeros salmos del domingo, pág. 1021, y el salmo
Laúdate Dóminum, pág. 1030.
ANTÍFONAS
s a b e l , mujer de Zacarías, TJ l ís a b e t h Zacharíse *ma
IJuan
dio a luz un gran varón,
Bautista, el Precursor
-L'gnum virum génuit,
Joánnem Baptístam
del Señor. cursórem Dómini.
Luc. 1.62,63
2. Preguntaban por señas 2. Innuébant * patri ejus
a su padre cómo quería lla­ quem vellet vocári eum: et
marle; y él escribió: «Juan es scripsit dicens: Joánnes e*
su nombre.» nomen ejus.
Luc. 1.13,14 t
3. Juan será su nombre, y 3. Joánnes vocábitur
muchos se alegrarán en su nomen ejus: et in nativitat*-
nacimiento. ejus multi gaudébunt
24 DE JUNIO - NATIVIDAD DE SAN JUAN BAUTISTA 1 5 0 7

Mat. 11.11
4. ínter natos * mulíe-
4. No ha habido entre los
rum non surréxit major nacidos de mujer otro más
Joánne Baptísta. grande que Juan Bautista.
Luc. 1.76
5. Tu, puer, * prophéta 5. Tú, niño, serás llamado
Altíssimi vocáberis; praeí­ Profeta del Altísimo porque
bis ante Dóminum parare precederás al Señor para pre­
vías ejus. pararle sus caminos1.
Is. 49.1 CAPITULA
ínsulas, et
u d ít e , attén- í d , islas,
y estad atentos,
A dite, pópuli, de longe:
Dominas ab útero vocávit
O pueblos lejanos. El Señor
me ha llamado desde el seno
me, de ventre matris meae de mi madre; desde las entra­
recordátus est nóminis mei. ñas de mi madre ha dicho mi
iy. Deo grátias. nombre, i?. A Dios gracias.
Pablo, diácono,2 HIMNO

J ' a ¿ ¡- s j ¡
1. Ut que- ant la- xis Re- so- ná- re fi-bm
1. Para que puedan con toda su voz

Mi- ra ge- stó-~ rúm Fá- mu- li tu- ó- rum,


cantar tus maravillosas hazañas estos tus siervos,
~ft¡' ft fM ft ,-A.
-~'J J m
wm
Sol- ve pol- lú- ti Lá- bi- i re- á- tum,
deshaz el reatg de nuestros manchados labios

San-ctc Jo- án-nes. A- men.


Ioh bendito San JQan! Amén .
Núntius celso véniens Un ángel venido del cielo
Oiympo, anuncia a tu padre tu naci-
I *• l profecía es el eco de las de Isaias 40.3 y Malaquías 3.1 que
^ evangelistas y el mismo Cristo aplican al Precursor (Lucas 3.4 y 7.27).
Historiador lombardo (f 799).
1508 24 m ju n io - N a t iv id a d d e s a n j u a n bautista

miento y tu futura grandeza; Te patri magnum fore ¡i;.


da tu nombre y señala el de­ scitúrum,
sarrollo de tu existencia. Nomen, et vitae sériem ^
réndae.
Órdine promit.
Mas dudoso Zacarías de lile promíssi dúbius supér*
las promesas divinas, al pun­ ni,
to pierde el uso de la voz; Pérdidit promptae módulos
pero tú le devuelves, al nacer, loquélae;
la libertad de la lengua. Sed reformásti génitus per-
émptse
Organa vocis.
Encerrado todavía en el Ventris obstrúso récubans
seno de tu madre, sentiste al cubíli
Rey en su viviente cuna y Sénseras Regem thálamc
gracias a sus hijos, ambas manéntem;
madres se revelan su doble Hinc parens nati mérilis
secreto. utérque
Ábdita pandit.
Gloria al Padre, y al Hijo Sit decus Patri, genitÉque
que Él engendra; gloria a ti, Proli,
Espíritu, su igual y su fuer­ Et tibi, compar utriúsque
za, gloria siempre a ti, único virtus,
Dios, por todos los siglos. Spíritus semper, Deus unus.
omni
Amén. Témporis aevo. Amen.
MAGNÍFICAT Luc. 1.15,66
j?.Este niño será grande f . Iste puer magnus eo-
ante Dios. fy. Y en verdad ram Dómino, iv* Nam ¿!
que su mano está con él. manus ejus cum ipso ¿st
Mat. 11.9-11
niño que nos ha nacido * qui natus est nobfc’
P
uer
E
l
es más que profeta; él es plus quam p ro p h e ta ^ 1-
de quien dice el Señor: Entre hic est enim, de quo Sal'1'
los nacidos de mujer no ha tor ait: Inter natos
surgido otro más grande que rum non surréxit nia|0‘
Juan el Bautista. Joánne Baptista.
2 6 DE JU N IO -S A N JUAN Y SAN PABLO 1509

25 DE JÍUNIO
Sao Guillermo, abad.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Guillermo, ermitaño piamontés de comienzos del siglo xu,
construyó un monasterio en las alturas de Montevergine y dio a
la Congregación de Ermitaños, de la que fue Padre, una regia
inspirada en gran parte en la de san Benito. Murió el 25 de junio
de 1142.
Misa Os justi, del Común de los abades, pág. 1185, con la colecta
siguiente:
COLECTA
eüs , qui infirmitáti no- / ^ \ h Dios, que, para allanar
D strae ad teréndam salú-
lis viam in Sanctis tuis
nuestra flaqueza el ca­
mino de la salvación, nos has
exémplum et praesídium dado en los Santos ejemplo
collocásti: da nobis, ita y auxilio; concédenos vene-
beáti Guliélmi Abbátis mé- rar de tal modo los méritos
rita venerári; ut ejúsdem del santo abad Guillermo,
excipiámus suffrágia, et ve- que sintamos los efectos de
stígia prosequámur. Per su intercesión y sigamos sus
Dóminum nostrum. pisadas. Por nuestro Señor.

26 DE JUNIO
San Juan y san Pablo, mártires.
Fiesta de 5.a clase. Rojo.
La antigua basílica de los santos Juan y Pablo, en el monte
Celio- de R om a, estaba ya consagrada en el siglo iv al culto de los
santos mártires cuya fiesta celebramos hoy. La tradición romana
los presenta como dos hermanos que mutuamente se alentaron
en su fe y en su martirio; la misa insiste sobre esa fraternidad pro­
funda que se apoya en la fidelidad a Cristo.
MISA
Salm. 33.20-21,2 INTROITO
tribulatiónes
u l t ^e l i £ u c h a s son las tribu-
M justórum, et de his
ómnibus liberávit
/ \ / l laciones de los jus-
-L V A tos; pero de todas
eos Dóminus: Dóminus ellas los libra el Señor. El
custódit ómnia ossa eórum: Señor vela sobre sus huesos,
unum ex his non conteré- y ni uno de ellos será que*
,ur- Ps. Benedícam Dómi- brado. Salmo. Bendeciré al
1510 2 6 |>K JUNIO * SAN JUAN Y SAN f*AMX)

Señor en todo tiempo; ti cm- num in omni témpora


prc estará su alabanza en mí semper laus eju» ín í)rt
boca. j>< Gloria al Padre. meo. f. Glória Patrí,
COLECTA
pedimos, oh Dios omni-
'* j b í^véñVM vn, omnípoferh
1 potente, que recibamos en
esta festividad el gozo dobla-
Deus: ut nos gemináis
Isetítia hodíémae festivitátó
do que procede de la glorifi- excípiat, qua; de beatón^
cación de los santos Juan y Joánnís et Pauli glorifica
Pablo, a quienes hicieron ver- tióne procédit; quo* éadem
daderamente hermanos una fídes et pássio vere fcc¡(
misma fe y un mismo mar- esse germános» Per Dórr¡¡*
tirio. Por nuestro Señor. num nostrum.
EPÍSTOLA' Eelo. 44.10-15
A q u é llo s eran hombres Tilvirimiscrícórdi*»um,
^ v d e bien y sus virtudes no í * quorum pietátes non
se han olvidado. La felicidad defuérunt: cum sémíne có*
sigue ligada a su descenden* rum pérmanent bona, her*
cia y sus hijos son un pueblo ditas sanctancpóte* eórum,
de santos. Su posteridad per- et ín testaméntís stetit &
manece fiel a las alianzas y men eórum; et fílii eórwn
sus hijos siguen fieles a causa propter illos usque tn «tér-
de ellos. Su raza permanece num manent: semen &
eternamente y su gloria no rum, et glória eórum íw
será borrada. Sus cuerpos derellnquétur. Córpora »p*
fueron sepultados en paz y sórum ín pace sepúlta sum,
su nombre vive por todos los et nomen eórum vivit ífi
siglos. Los pueblos celebran generatiónem et generad
su sabiduría y la asamblea de nem. Sapiéntiam íptórutf
los fieles publica sus alaban- narrent pópuli, et laudcrr
zas. eórum núntet Ecctóftw-
GRADUAL SaJra. 132.1-2
cuán bueno
h es y cuán E c c e quam
bonam* ?
O delicioso vivir unidos los Lyquam jucúndum,
hermanos! f. Es como un táre fratres ín uóu®*,|
óleo caro derramado en la Sicut unguéntum in
I. EJógto d* lo* Ptuirti, que U lgfe«i« «pilen 0 lo# Moto*.
ZCrfJÜ JUMO - MAN JUAN y SAN FAMjO 1511

quod descéndít m barbam, cabeza, que baja por la bar*


barbam Áaron, ba, la barba de Aarón,
AL&LUYA

A LiniútÁ, aUdúta. A im lv y a , M a ya , f. Ésta


Hxc est vera fratémi- ¿V es ia verdadera herman­
as, qu* vícit mundi crímt- dad, que ha triunfado de kn
na: Christum secuta est, pecados del mondo. Ha se-
ínclyta tcncns regna carié- guido a Cristo, posee la gk>-
stia. AHetáia. ría del reino celestial. Aleluya*
Evangelio Attendíte, pág. t í52.
s»im, 5,12*0 ofertorio
i / ) r í a búntum ín te om- P¡ttrem ézcansc de alaría

G nes, quí dílígunt nomen


tuum, quóniam tu, Dómi-
Ctodos los que aman tu
nombre, porque tú, Señor,
ne, benédíce* justo: Dómi- bendices af justo; lo prote-
nc, ut scuto borne voluntá- ges con tu favor como con un
m tua coronásti nos, escudo.
neXETA

H f'mnM tibí, Dómine,


sanctórum Mártyram
tuórum ioánnis et PauÜ
|V£Ct9e, Señor, benigna-
*Vmente, el sacrificio que
te consagramos por los toé*
dícáta* méritis, benígnus ritos de tus santos mártires
máme: et ad perpétuum Juan y Pablo; y haz que nos
nobis tríbue provenlre sub- sea provechoso para la vida
ftfdíum. Per Dóminum. eterna. Por nuestro Señor,
Sab. M.5,6 COMUNION
t si coram homínibus C t a juicio de los hombres
E torménta passi sunt. De- ^ h a n sido castigados» es que
us tcntávit eos: tamquam Dios los ha puesto a prueba;
aurum in fornáce probávit los ha probado como oro en
ct quasi holocáusta ac- el crisol y como holocausto
®*pít eox. tos ha aceptado.
FOSCOMtflQON
Cómkkmus, Dómine, sane- T Temos recibido, Se&or, los
^tórum Mártyrum tuórum * 1 sacramentos celestiales en
Mnrm ct Paul» solémnia la celebración de la festividad
^brán tes. aacraménta c®* de tus santos mártins Joan
1512 28 DE JUNIO - VIGILIA DE LOS APÓSTOLES PEDRO Y Pa«¡■

y Pablo y te suplicamos nos léstia: praesta, qu«8iunuv


concedas que lo que solern- ut, quod temporáliter ger
nizamos en el tiempo, lo dis- mus, aetérnis gáudís con*
frutemos en los goces eternos, quámur. Per Dóminum n¿.
Por nuestro Señor Jesucristo, strum Jesum Christum.

28 DE JUNIO

Vigilia de los santos apóstoles Pedro y Pablo1


Vigilia de 2.a ciase. Morado.
La vigilia de los santos apóstoles Pedro y Pablo es la única que
subsiste de todas las vigilias de los apóstoles. Los textos hablan, sobre
todo, de san Pedro; con todo, las oraciones se refieren a los do;
apóstoles.
MISA
XJL^ XÍVv/X M.
INTROITO *#lid II21.18-19;
Juan Arlt Salm. 18.2
el Señor a Pedro: 1 "X ]ic it Dóminus Petro
D
ij o
Cuando eras joven, tú I 1'Cum
( esses júnior
cingébas te, et ara-
donde mismo
querías;te mas
ceñíascuando
e ibas bulabas< ubi volébas: cum
J L > ^
seas viejo, extenderás tus ma- autem senúeris, exténdes
nos, y otro te ceñirá, y te manus tuas, et álius te cin-
llevará adonde tú no quieras, get, et ducet quo tu non
Esto lo dijo significando con vis: hoc autem dixit, signí-
qué muerte había de glorifi- ficans qua morte clarifica;
car a Dios. Salmo. Los cié- túrus esset Deum. Ps. Cadi
los narran la gloria de Dios enárrant glóriam Dei: et
y el firmamento publica la ópera mánuum ejus annún-
obra de sus manos, f . Gloria tiat firmaméntum. Gl°*
al Padre, y al Hijo. ri Patri, et Filio.
No se dice Gloria ni Credo.
COLECTA

N oinquietud
permitas, Señor, que T )r > e s ta ,
alguna nos per-
quífesunius, on;
l nípotens Deus: u tnu^
turbe a quienes nos has ci- nos permitías perturba^
mentado en la sólida roca de nibus cóncuti; quos ío W0'
1. En este día bendice el Papa los palios. Véase la fiesta de Sta. Toés,P**’ ‘
28 DE JUNIO - VIGILIA DE LOS APÓSTOLES PEDRO V PABLO 1513

stólicíe confessiónis petra la fe de los apóstoles. Por


solidásti. Per Dóminum. nuestro Señor Jesucristo.
Hech. 3.1-10 EPÍSTOLA
diébus illis: Petrus et aquellos días subían Pe­
E
tn n
ljoánnes ascendébant in dro y Juan al templo a
templum ad horam oratió- la oración de la hora nona1.
nis nonam. Et quídam vir, Precisamente se solía llevar
qui erat claudus ex útero un hombre cojo de naci­
matris suae, bajulabátur: miento, a quien se colocaba
quem ponébant quotídie ad todos los días a la puerta
portam templi, quae dícitur del templo, llamada la Her­
Speciósa, ut péteret elee- mosa, para pedir limosna
mósynam ab introeúntibus a los que entraban en el
in templum. Is cum vidísset templo. Al ver a Pedro y
Petrum et Joánnem inci- Juan, que iban a entrar en
piéntes introíre in templum, el templo, les rogaba k die­
rogábat, ut eleemósynam sen limosna. Pedro, fijan­
accíperet. íntuens autem in do en él la mirada a una
eum Petrus cum Joánne, di­ con Juan, le dijo: Míra­
xit: Réspice in nos. At ille nos. Y él clavó en ellos sus
intendébat in eos, sperans ojos, esperando recibir algo
se áliquid acceptúrum ab de ellos. Mas Pedro le dijo:
eis. Petrus autem dixit: Ar- Plata y oro no tengo; pero
géntum et aurum non est lo que tengo, te lo doy:
mihi: quod autem hábeo, En el nombre de Jesucris­
hoc tibi do: In nomine Jesu to nazareno, levántate y
Christi Nazaréni surge, et anda. Y, tomándole la ma­
ámbula. Et apprehénsa ma- no derecha, lo levantó y al
nu ejus déxtera, allevávit punto se le consolidaron las
eum, et prótinus consolidá­ plantas de los pies y sus tobi­
is sunt bases ejus, et plan­ llos. Púsose en pie de un sal­
to. Et exsíliens stetit, et am- to y echó a andar; y entró
bulábat: et intrávit cum illis con ellos en el templo an­
in templum, ámbulans, et dando y saltando y alaban­
exsíliens, et laudans Deum. do a Dios. Todo el pueblo
Et vidit omnis pópulus eum lo vio caminar y alabar a
atnbulántem, et laudántem Dios. Y lo reconocían; que
*■ l ies de la tarde.
1 5 1 4 28 DE JUNIO - VIGILIA DE LOS APÓSTOLES PEDRO Y pABlo

él era el que para pedir li- Deum. Cognoscébant ay.


mosna, se sentaba junto a la tem illum, quod ipse rat
puerta Hermosa del templo, qui ad eleemósynam sed¿
Y estaban llenos de estupor bat ad Speciósam portan*
y de espanto por lo que con templi: et impléti suntstu-
él había ocurrido. póre et éxtasi in eo, quod
contígerat illi.
GRADUAL Salm. 18.5,2

Sutierra,
voz resuena por toda la T n omnem terram exívít
y por todos los con- lsonus eórum: et in fines
fines del orbe sus palabras, f . orbis terrae verba eórum. y,
Los cielos cantan la gloria de Caeli enárrant glóriam Dei:
Dios, y el firmamento prego- et ópera mánuum ejus an-
na las obras de sus manos. núntiat firmaméntum.
EVANGELIO Juan 21.15-19

Ean Simón
aquel tiempo, dijo Jesús
Pedro: Simón, hi-
T n illo témpore: Dixit Je-
-l-siis Simóni Petro: Simón
jo de Juan, ¿me amas más que Joánnis, díligis me plus his ■
éstos? Sí, Señor, le contestó. Dicit ei: Étiam, Dómine, tu
Bien sabes tú que te amo. Di- seis quia amo te. Dicit ei:
cele: Apacienta mis corderos. Pasee agnos meos. Dicit eí
Segunda vez le dice: Simón, íterum: Simón Joánnis, di*
hijo de Juan, ¿me amas? Res- ligis me? Ait illi: Étiam,
pondióle: Sí, Señor, tú sabes Dómine, tu seis quia aw>
que te amo. Dícele: Apacienta te. Dicit ei: Pasee agnos
mis corderos. Dícele por vez m eos. D icit eitértio: Simón
tercera: Simón, hijo de Juan, Joánnis, amas me? Contri-
¿me amas ? Pedro se entriste- státus est Petrus, quia dixit
ció de que por tercera vez le ei tértio, Amas me? Et dixit
preguntase si le amaba, y res- ei: Dómine, tu ómnia no-
pondió: Señor, tú lo sabes to- sti: tu seis quia amo te.
d o ; tú bien sabes que te amo. xit ei: Pasee oves meas.
Díjole Jesús: Apacienta mis Amen, amen dico tibi:
ovejas. En verdad, en verdad cum esses iúnior, cingéba^
te digo, cuando eras joven, tú te et ambulábas ubi v<>
mismo te ceñías 1 e ibas adon- lébas: cum autem senue-
de querías; mas, cuando seas ris, exténdes manus tuas.
1. Nosotros diríamos: «te preparabas el vestido para caminar»*-
28 DE J UNI O - VIOILÍA DE LOS APÓSTOLES PEDRO Y PABLO 1515

et álius te cinget, et ducet viejo, abrirás los brazos y otro


quo tu non vis. Hoc au- te ceñirá y te conducirá adon­
tenl dixit, signíficans qua de tú no quieras. Esto lo de­
mor te clariíicatúrus esset cía para indicar con qué muer­
D eum . te había de glorificar a Dios1.
Safa». 138.17 OFERTORIO
autem nimis hono- H Dios! Veo que honras
M
ihi
ráti sunt amíci tui, De­
us: nimis confortátus est
O
sobremanera a tus ami­
gos, y que su poderío se acre­
principátus eórum. cienta grandemente.
SECRETA
pópuli tui, qué- Señor, por la in­
a ntific a ,
S
unus
M sumus, Dómine, apo­
stólica intercessióne sanctí-
tercesión de tus Apóstoles,
las ofrendas de tu pueblo, y
fica: nosque a peccatórum purifícanos de las manchas de
nostrórum máculis emún- nuestros pecados. Por nues­
da. Per Dóminum. tro Señor Jesucristo.
Juan 21.15,17 COMUNIÓN
Joánnis, diligis me imón , hijo de Juan, ¿me
S
imón

S plus his? Dómine, tu amas más que éstos? Se­


ómnia nosti: tu seis, Dó­ ñor, tu lo sabes todo; tú sa­
mine, quia amo te. bes, Señor, que te amo.
POSCOMUNIÓN

Q uos caelésti, Dómine, or la intercesión de los


aliménto satiásti: apo- P
santos apóstoles, libra,
Señor, de toda adversidad a
stólicis intercessiónibus ab
omni adversitáte custódi. los que has alimentado con el
er dóminum nostrum Je- manjar celestial. Por nuestro
SUmChristum, Fílium. Señor Jesucristo, tu Hijo.
l-a muerte en cruz a imitació; del Salvador.
29 DE JUNIO
LOS SANTOS APÓSTOLES PEDRO Y PABLO
Fiesta de 7.a clase. Rojo.
El culto de los santos apóstoles Pedro y Pablo se remonta i
los orígenes mismos de la Iglesia. Padres de ésta en la fe
seguirán siendo por siempre sus protectores y sus guías. Roma k¡
debe su verdadera grandeza; es la dirección providencial de Di?'
la que les ha guiado a ambos para hacer de la capital del imperio
santificada por su martirio, el centro del mundo cristiano, desde
el cual irradiaría la predicación del evangelio.
San Pedro sufrió el martirio bajo Nerón, el año 66 ó 67. Fuee¡l
terrado en la colina del Vaticano, donde excavaciones recicri^5
han descubierto su tumba, en el iugar mismo de la b a s í l i c a edifi­
cada en su honor por Constantino. San Pablo fue decapitados-
la vía Ostiense, en el lugar en que se levanta la basílica que lt^'
nombre. En el transcurso de los siglos las muchedumbres e n se ­
no lian cesado de peregrinar a las tumbas de los dos grandes^
toles. Ya en el siglo n y iii venían a instruirse, al contacto ^
Iglesia romana, a comprobar su apostolicidad, a comparar
trina infalible con la de las otras iglesias y a honrar la niem°l"
san Pedro y san Pablo. . (,:i..
La misa del 29 de junio expresa la confianza de la |S'esl<|'i v
intercesión de «aquéllos por quienes recibió las primicias " =,
(oraciones). Pone particularmente de relieve las prorroga*'
Pedro (evangelio), la protección especial de Dios sobre su p
(introito, epístola) y saben muy bien todos los cristianos, a ^
el «Tu es Petrus», que las prerrogativas del príncipe de los
29 DE JUNIO - SANIOS APOSTOLES PEDRO Y PABLO 1517

han pasado a los papas, sucesores de Pedro en la Sede de Roma,


como también están seguros de la particular providencia de Dios,
que hasta el fin del mundo continúa asistiendo al vicario de Cristo
en sus funciones de jefe de la Iglesia.
Solemnidad, el domingo siguiente: misa votiva de 2.a clase, so­
lemne o cantada de Ios apóstoles Pedro y Pablo, con doria y Credo,
Prefacio de los Apóstoles, pág. 1017.
En las fiestas de 7.a clase no se permite la misa. Se hace la conme­
moración bajo una sola conclusión con fa oración de la misa que se
celebra.
M IS A
Hech. 12.11; Salm. 138.1-2 INTROITO
scio vere, quia h o r a sé realmente que

A
unc

N misit Dóminus An-


gelum suum: et erí-
el Señor ha enviado a
su ángel, y me ha libe­
puit me de manu Heródis, rado de las manos de Hero
et de omni exspectatióne y de todo k> que el pueblo,
plebis Judaeórum. Ps. Dó­ judío esperaba. Salmo. Tú
mine, probásti me, et cog- me has probado, oh Señor,
novísti me: tu cognovísti y me conoces bien. Tú lo sa­
sessiónem meam, et resur- bes todo respecto de mí; la
rectiónem meam. Gloria hora de mi muerte y la de mi
Patri, et Filio. resurrección, f . Gloria.
COLECTA
eus ,qui hodiérnam di- h Dios, que has santifica­
D em Apostolórum tuó­
rum Petri et Pauli martyrio
O do este día con el marti­
rio de tus apóstoles Pedro y
consecrásti: da Ecclésiae Pablo, haz que tu Iglesia siga
tu$, eórum in ómnibus se- en todo las enseñanzas de
qui praecéptum; per quos aquéllos por quienes recibió
religiónis sumpsit exór- las primicias de la fe. Por
dium. Per Dóminum. nuestro Señor Jesucristo.
Hech. 12. M I EPÍSTOLA
La protección particular de Dios sobre el apóstol Pedro aparece
en numerosos pasajes de los Hechos. Al elegir éste para la epístola
de su fiesta, la Iglesia ha extraído de él la frase final, haciendo de
ella el introito de la misa; queda indicado con ello el pensamiento
Que la Iglesia ha querido subrayar.
Tn diébus illis: Misit Heró- r n aquellos días, el rey He-
Ades rex manus, ut afftíge- tro d e s dio en perseguir a al-
rct quosdam de ecclésia. gunos de la Iglesia. Hizo m o
1518 2 9 I)K J U N I O - SAN IOS A r Ó S lO L l 'S l’KDKO Y 1»ABL0

rir par la espada a Santiago, Occídit autem Jacóbo-'


cl hermano de Juan. Y viendo fratrem Joánnis gládio. y ■
que con esto agradaba a los dens autem quia plac-.?
judíos, determinó también Judaéis, appósuit ut appr
prender a Pedro. Eran en­ hénderet et Petrum. Era®
tonces los días de los ácimos. autem dies azymóru*,
Habiéndolo prendido, lo en­ Quem cum apprehendíssíi
carceló y lo entregó a la vi­ misit in cárcerem, tradem
gilancia de cuatro piquetes de quátuor quaterniónibusi
a cuatro soldados con el pro­ litum custodiéndum, vo
pósito de presentarlo ante el lens post Pascha produce*
pueblo después de la Pascua. eum pópulo. Et Petras qui
Pedro, pues, era custodiado dem servabátur in cárcere.
en la prisión, mientras la Orátio autem fiébat síes
Iglesia oraba incesantemente intermissióne ab ecclésiaae
a Dios por él. Mas la noche Deum pro eo. Cum auteoi
misma, anterior al día en que productúrus eum esset He
Herodes debía hacerle com­ ródes, in ipsa nocte erat Pe­
parecer, Pedro, atado con dos tras dórmiens inter dúos
cadenas, dormía entre dos milites, vinctus caténis dtiá*
soldados, mientras unos cen­ bus: et custódes ante óstium
tinelas, ante la puerta, custo­ custodiébant cárcerem. E‘>
diaban la cárcel. De pronto, ecce Ángelus Dómini ástitic
apareció un ángel del Señor, et lumen refúlsit in habitá­
y una luz resplandeció en la culo : percussóque látere
estancia y tocando a Pedro Petri, excitávit eum, dicens;
en el costado, lo despertó, di­ Surge velóciter. Et cecidé
ciendo: Pronto, levántate. runt caténae de mánibus
Y se le cayeron las cadenas ejus. Dixit autem Angel­
de las manos. Díjole el ángel: ad eum: Praecíngere,etc?!
Ponte el ceñidor y cálzate cea te cáligas tuas. Et ttfs
tus sandalias1. Y así lo hizo. sic. Et dixit illi: Circuit
Díjole también: Envuélvete tibi vestiméntum tuutf.f!
en tu manto y sígueme. Salió, séquere me. Et éxiens ^
pues, e íbale siguiendo, bien quebátur eum, et nesc^
que no creía ser realidad lo quia verum est, quod
que el ángel hacía; antes ima­ per Ángelum: existí^,1-
ginaba que era un sueño lo autem se visum vid^
1. Nosotros diríamos: «Vístete».
29 DE JUNIO - SANTOS APÓSTOLES PEDRO V PABLO 1519

Transeúntes autem primam que veía. Pasada la primera


et secúndam custódiam, ve- y la segunda guardia, llega-
nérunt ad portam férream, roa a la puerta de hierro que
quae ducit ad civitátem: da a la ciudad, la cual se les
quae ultru apérta est eis. Et abrió por sí sola. Salieron por
exeúntes processérunt vi- ella, se metieron por una ca-
cum unum: et continuo lie, y de pronto desapareció
discéssít Ángelus ab eo. Et de su vista el ángel. Entonces
Petrus ad se revérsus, dixit: Pedro, vuelto en sí, dijo: Aho-
Nunc scio vere, quia misit ra sé realmente que el Señor
Dóminus Ángelum suum, ha enviado a su ángel, y me
et erípuit me de manu He- ha librado de las manos de
ródis, et de omni exspecta- Herodes y de todo lo que el
tióne plebis Judaeórum. pueblo judío esperaba.
Salm 44.17-18 GRADUAL
eos príncipes T os constituirás príncipes
C
o n s t ít u e s
super omnem terram: L'sobre toda la tierra; per-
mémores erunt nóminis tui, petuarán, Señor, la memoria
Dómine, f. Pro pátribus de tu nombre, f . Te han na-
tuis nati sunt tibi fílii: prop- cido hijos que tomarán el
térea pópuli confitebúntur lugar de sus padres y te en-
tibi. salzarán los pueblos.
Mat. 16.18 ALELUYA
l l e l ú ia , allelúia. f . Tu A l e l u y a ,
aleluya, Tú
A es Petrus, et super hanc ^-*-eres Pedro, y solare esta
petram aedificábo Ecclésiam piedra edificaré mi Iglesia,
meam. Allelúia. Aleluya.
Evangelio, Venit Jesús pág. 1123. Credo.
Salm. 44.17-18 OFERTORIO
/^ eos príncipes
o n s t ít u e s T os constiuirás príncipes
^ super omnem terram: i-^sobre toda la tierra; per-
mémores erunt nóminis tui, petuarán, oh Señor, de gene-
dómine, in omni progénie ración en generación» la me-
et gcneratióne. moria de tu nombre.
SECRETA
I J ó st ia s , Dómine, quas A com pare
a estas sagra-
* Inómini tuo sacrándas ¿*-das ofrendas que consa-
°fférimus, apostólica prose- gramos a tu nombre, la ora­
1 5 2 0 2 9 DE JUNIO - SANTOS APÓSTOLES PEDRO Y PABLO

ción de los apóstoles; y con- quátur orátio: per qu.,.


cédenos por ella tu perdón y nos expiári tríbuas, ei 4
tu defensa. Por nuestro Señor, féndi. Per Dóminum.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
COMUNIÓN Mat. 16.18

T ú eres Pedro, y sobre es- T u es Petrus, et supe


ta piedra edificaré mi ígle- J- hanc petram aedificáho
sia. Ecclésiam meam.
POSCOMUNIÓN
Señor, por la in-
e f ie n d e , ^ ) u o s caelésti, Dómine
D tercesión de los apóstoles,
contra toda adversidad a los
^C alim énto satiásti: apc
stólicis intercessionibus ab
que has alimentado con el omni adversitáte custódi.
manjar celestial. Por nuestro. Per Dóminum nostrum.
l.as VÍSPERAS
Los cuatro primeros salmos del domingo, pág. 1021, y el salmo !¡í
Laúdate Dóminum, pág. 1030.
ANTÍFONAS Hech. 3.1
y Juan subían al tem- T ) e t r u s et Joánnes *ascen
P
edro
pío a la oración de la hora JL débant in templum ad
nona. horam oratiónis nonara.
Hech. 3.6
2. No tengo oro ni plata; 2. Argéntum etaurum*
pero lo que tengo, yo te lo non est mihi: quod auto»
doy. hábeo, hoc tibi do.
Hech. 12.8
3. Dijo el ángel a Pedro: 3. Dixit Ángelus ad i>
Envuélvete en tu manto y trum:*Circúmdatibiv?>¡;
sígueme. méntum t uu m et séquereni¿
Hech. 12.11
4. El Señor ha enviado a su 4. Misit Dóminus *A¡!
ángel, y me ha librado de las gelum suum, et liberávií n-
manos de Herodes, aleluya, de manu Heródis, al^íl!
M at. 16.18
5. Tú eres Pedro y sobre es- 5. Tu es Petrus, *etsui*1
ta piedra edificaré mi Iglesia, hanc petram a e d ific á b o ,v
clésiam meam.
Capitula himno de las 2.!l" víspera\\ pág. 1521.
29 DE JUNIO - SANTOS APÓSTOLES PEDRO Y PABLO 1521

<j¡.in omnem terram exí- f. Su voz resuena en toda


vit soiius eórum. la tierra.
19. Et in fines orbis terrae R7. Y sus palabras hasta los
verba eórum. confines del orbe de la tierra.
MAGNÍFICAT
u es pastor óvium, *
TPrinceps T ú eres el pastor de las ove-
i Príncipe de ios Após-
Apostolórum: Ajas,
tibí trádítae sunt claves reg- toles; a ti se te han dado las
ni caelórum. llaves del reino de los délos.

2 .as VÍSPERAS
Antífonas y salmos del Común de los apóstoles (2.as vísperas),
pág. 1071.
Hech. 12.1-3 CAPITULA
Heródes rex ma- E l rey Herodes dio en per-
M
isit
nus, ut afflígeret quos- Inseguir a algunos de la
dam de Ecclésia. Occídit Iglesia. Hizo morir por la es-
autem Jacóbum fratrem pada a Santiago, el hermano
Joánnis gládio. Videns au- de Juan. Y viendo que con
tem quia placéret Judabis, esto agradaba a los Judíos,
appósuit ut aprehénderet determinó también prender
et Petrum. ly. Deo grátias. a Pedro, i?. A Dios gracias.
Siglo v i.1 HIMNO

1. De- có- ra lux a- ter- ni- tá- tis áa-


1 <La admirable luz de la eternidad

re- am Di- em be- á- tis ir- ri- gá- vit


derrama su dulce brillo sobre el día feliz

i- gni- bus. A- po- sto- ló- nim qu* co-


fn que los principes de los Apóstoles reciben su co*
I- Atribuido a la esposa de Boecio.
MMAI ItlAKIO. - % .
1 5 2 2 2 9 DE JUNIO - SANTOS APÓSTOLES PEDRO Y PABLO *

3 ^
ró- nat Prín- ci- pes, Re- ís-que in a- stra
roña; y en que los pecadores. ven abrirse

lí- be- ram pan- dit vi- am. men.


anchuroso el camino del cielo.

Ambos son, el doctor de Mundi magíster, atque ca­


las gentes y el portero del li jánitor,
cielo, los padres de Roma y Romas paréntes arbitríaue
los jueces de los pueblos. géntium,
Ambos vencieron a la muerte Per ensis ille, hic per e r r a
por la espada o por la cruz, y victor necem
coronados de gloria tienen Vitae senátum laureáti pós-
su asiento en la vida. sident.
Oh feliz Roma, consagrada O Roma felix, qu» duórum
por la sangre gloriosa de dos Príncipum
Príncipes; cubierta de la púr­ Es consecráta glorióso san-
pura de su sangre, con ello guiñe!
sólo superas todas las hermo­ Horum cruóre purpúrala
suras de la tierra. céteras
Excéllis orbis una pulchri-
túdines.
A tí, oh Trinidad, sea por Sit Trinitáti sempitérna glo­
siempre la gloria, el honor, ria,
el poder y la alabanza jubi­ Honor, potéstas atquejubi*
losa. A tí, que todo lo gobier­ látio,
nas en la unidad, por todos In unitáte, quas gubénwi
los siglos de la eterna dura­ ómnia,
ción. Amén. Per univérsa aeternitátis sí*
cu la. Amen.
MAGNIFICAT
f . Han proclamado las ma- Annuntiavérunt
ravillas de Dios. fy. Y han ra Dei. fy. Et facta ^
comprendido sus designios. intellexérunt.
30 DI¿ JUNIO - CONMEMORACIÓN Dfc SAN PABLO 1523

ódie * Simón Petras ha subido Simón Pe-


H
O oy
ascéndit crucis patíbu- li-d ro al patíbulo de la cruz,
lum, allelúia: hódie clavicu- aleluya; hoy ha marchado
láriusregni,gaudensmigrá- gozoso a unirse con Cristo
vit ad Christum: hódie Pau- el Llavero del cielo; hoy el
lus Apóstolus, lumen orbis apóstol Pablo, luz del mundo,
terne, inclináto cápite, pro inclinando su cabeza, fue co-
Christi nomine martyrio roñado con el martirio por el
coronátus est, allelúia. nombre de Jesucristo, aleluya.

30 DE JUNIO
Conmemoración de san Pablo, apóstol.
Fiesta de 5 . a clase. Rojo.
La fiesta de hoy es un desdoblamiento de la de ayer. Primitiva­
mente, el día 29 tenían lugar en Roma dos estaciones: una en San
Pedro y otra en San Pablo Extramuros, sobre la tumba de cada
uno de los dos apóstoles. Luego se dejó para el día siguiente la
«Conmemoración de san Pablo». Subrayadas ayer las prerrogati­
vas de Pedro, la Iglesia recuerda hoy el papel particularísimo de
san Pablo como apóstol de las gentes; es decir, de todo el mundo
pagano, extranjero para el pueblo judío.

MI SA
2 rim. 1.12; Salm. 138.1-2 INTROITO
>cui crédidi, et cer-
sum, quia potens
depósitum meum . ^ ......
serváre in illum diem, ju- guardar mi depósito hasta el
stus judex. Ps. Dómine, día aquél en que el justo juez,
probásti me, et cognovísti aparecerá. S. Señor, tü me has
me: tu cognovísti sessió- probado y me conoces: tú sa-
nem meam, et resurrectió- bes todo lo mío, la hora de
nem meam. f. Glória Patri, mi muerte y la de mi resu-
et Filio, et Spirítui Sancto. rrección. f . Gloria al Padre.
» la colecta de san Pablo, sin conclusión, se une inmediatamente la
conmemoración de san Pedro . Lo mismo se hace en bt secreta y en la
poscomunión.
COLECTA
eus , qui multitúdinem / " \ h Dios, que has instruido
D géntium beáti Pauli Ap- '^muchedumbre de pue-
ostoli pnedicatióne docuí- blos gentiles por la predica-
1524 3 0 DE J U N IO - CONMEMORACIÓN DE SAN PABLO

ción del apóstol san Pablo; sti: da nobis, quésun,


haz que sintamos en nosotros ut, cujus natalítia cólim:
la protección de aquél cuya ejus apud te patrocínia^
entrada en el cielo celebramos. tiámus.
h Dios, que al entregar qui beato Petr.
O D
eu s,
las llaves del reino celes­ Apóstolo tuo, colláíü
tial a tu santo apóstol Pedro, clávibus regni caeléstis, !•
le has dado el poder de atar gándi atque solvéndi ponti
y de desatar; haz que, con fícium tradidísti: concede;
el auxilio de su intercesión, ut, intercessiónis ejus auxi­
nos libremos de los lazos de lio, a peccatórum nostro
nuestros pecados. Tú que rum néxibus liberémur: Qui
vives y reinas. vivis et regnas.
EPÍSTOLA G ál. 1.11-20
Os hago saber : Notum vobis fa­
H
e rm a n o s: ra tre s
que el Evangelio que yo
os he predicado, no es de ins­
F ció Evangélium, quod
evangelizátum est a me,
piración humana; pues no lo quia non est secúndum lió
he recibido ni aprendido de minem: ñeque enim ego ab
hombre alguno, sino por re­ hómine accépi illud, ñeque
velación de Jesucristo. Por­ dídici, sed per revelatiónem
que ya habéis oído contar mi Jesu Christi. Audístis enim
comportamiento de otro conversatiónem meam a!i
tiempo en el judaismo, con quándo in Judaismo: quó-
qué saña perseguía a la Igle­ niam supra modum perse-
sia de Dios y la desolaba; y québar Ecclésiam Dei, et
me señalaba en el judaismo expugnábam illam, et proii-
más que muchos compatrio­ ciébam in Judaismo sup»
tas de mi edad, por mi ex­ multus coaetáneos meas ^
trema adhesión a las tradi­ génere meo, abundante
ciones de mis padres. Mas, asmulátor exsístens paterna
cuando plugo a aquél que rum meárum traditiónun»-
me había segregado desde Cum autem plácuit ei, ^
el seno de mi madre y me me segregávit ex útero i^'
había llamado con su gra­ tris meae et vocávit peí & '*•
cia, revelar en mí a su Hi­ tiam suam, ut revelé;
jo, para que lo predicase a Fílium suum in iw,
los gentiles, al punto y sin evangelizárem illum inf !
30 DE JUNIO - CONMEMORACIÓN DE SAN PABLO 1525

tibus: continuo non acquié- guiarme de la carne ni de la


vi carni et sánguini, ñeque sangre, ni subir a Jerusalén
veni Jerosólymam ad an­ en busca de los que antes de
tecessores meos apóstolos: mí habían sido apóstoles, me
sed ábii in Arábiam: et íte- fui a la Arabia, de donde vol­
?um revérsus sum Damás- ví otra vez a Damasco. Lue­
cum: deínde post annos tres go, al cabo de tres años, subí
veni Jerosólymam vidére a Jerusalén para trabar co­
Petrum, et mansi apud eum nocimiento con Cefas1, y es­
diébus quíndecim: álium tuve con él quince días. Y a
autem Apostolórum vidi ningún otro apóstol vi más
néminem, nisi Jacóbum fra- que a Santiago, el primo del
trem Dómini. Quae autem Señor. En todo esto que os
scribo vobis, ecce coram escribo, pongo a Dios por
Deo, quia non méntior. testigo de que no miento.
Gál. 2.8-9; 1 Cor. 15.10 GRADUAL

Q ui operátus est Petro in


apostolátum, operátus
est et mihi ínter gentes:
E
l que obró en Pedro para
hacerle apóstol, ha hecho
et también de mí el apóstol de
cognovérunt grátiam Dei, las gentes; y han reconocido
quae data est mihi. f . Grá- la gracia de Dios que se me
tia Dei in me vácua non ha dado. f. La gracia de Dios
fim sed grátia ejus semper no ha sido en mí estéril; y
in me manet. permanece siempre en mí.
ALELUYA
allelúia. f.
l l e l ú ia , l e l u y a , aleluya, y. Oh

A Sánete Paule Apóstole, Aapóstol san Pablo, pre­


praedicátor veritátis, et doc­ dicador de la verdad y doctor
tor géntium, intercéde pro de las gentes, intercede por
nobis. Allelúia. nosotros. Aleluya.
Mat 10.16-22 EVANGELIO
Tn illo témpore: Dixit Je- n aquel tiempo dijo Jesús
*sus discípulis suis: Ecce
ego mitto vos sicut oves in
E a sus discípulos: Mirad,
os envío como ovejas en me­
medio lupórum. Estóte er- dio de lobos; sed, pues, pru­
go prudéntes sicut serpén- dentes como las serpientes y
tes, et símplices sicut co- sencillos como las palomas.
L Pedro.
1526 3 0 DE JUNIO - CONMEMORACIÓN DE SAN PABLO I

Guardaos de los hombres, lúmbae. Cavéíe autem (


porque os entregarán a los homínibus. Tradent «•!
sanhedrines y os azotarán en vos in corcíliis, et in %
sus sinagogas. Os llevarán gógis suis flageliábunt v;
por mi causa ante gober- et ad présides, et ad re¿
nadores y reyes, para dar ducémini propter me ¡ni.
testimonio ante ellos y ante stimónium illis, et gentil),
los gentiles. Y cuando os en- Cum autem tradent ve;
tregaren, no os preocupéis de nolíte cogitáre quómorj
cómo o qué habéis de hablar; aut quid loquámini: da:
lo que hayáis de hablar se os tur enim vobis in illa ho¡<
dará en aquella hora. Porque quid loquámini. Non m.
no sois vosotros los que ha- vos estis qui loquímini, se;
blaréis, el Espíritu del Padre Spíritus Patris vestri, os
hablará en vosotros. El her- lóquitur in vobis. Traé;
mano entregará al hermano a autem frater fratrem z
la muerte, y el padre a su hijo, mortem, et pater fíliuir
y se alzarán los hijos contra et insúrgent fílii in parént:
los padres y los harán morir; et morte eos affícient: etto­
seréis odiados por todos a tis odio ómnibus propte;
causa de mi nombre; mas el nomen meum: qui autem
que se sostenga firme hasta el perseveráverit usque ín í
fin, éste se salvará. nem, hic salvus erit.
OFERTORIO Salm. 138.17
eo, oh Dios, que honras l i ¡ i ihi autem nimis hono-
V sobremanera a tus ami- i-V lráti sunt amíci tui, De
gos, y que su poderío se acre- u s: nimis confortátus
cienta grandemente. principátus eórum.
SECRETA
antifica Señor, estas ofren- A póstoli tui Pauii pn*
S das de tu pueblo por las
oraciones del apóstol Pablo,
^^-bus, Dómine, ^
tuaedonasanctíficaiut^
para que el sacrificio, que te tibi tuo grata sunt instituy­
es grato por ser institución gratióra fiant patrocií111
tuya, lo sea aún más por el supplicántis.
patrocinio de tal intercesor.
e suplicamos, Señor, que rj tu®, quásun^-
cclési;€
T la oración del apóstol san J-' Dómine, preces tí 1
30 DE JUNIO - CONMEMORACIÓN DE SAN PABLO 1527

stias beáti Petri Apóstoli Pedro apoye ante ti las ple-


commcndet orátio: ut, quod garias y las ofrendas de tu
pro illi s gloría celebrámus, Iglesia; para que el sacrificio
nobis prosit ad véniam. Per celebrado en su honor nos
Dóminum nostrum Jesum aproveche para la remisión
Christum, Fílium tuum. de los pecados. Por N. S.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
Mat. 19.28,29 COMUNIÓN
dico vobis: quod n verdad os digo que vos­
A
m en
vos, qui reliquístis óm- E
otros, que lo habéis dejado
nia, et secúti estis me, cén- todo y me habéis seguido, re­
tuplum accipiétis, et vitam cibiréis el ciento por uno y
aetérnam possidébitis. poseeréis la vida eterna.
POSCOMUNIÓN
Dómine, sa-
e r c é p t is , ecibidos , Señorlos sacra­
P craméntis: beáto Paulo,
Apóstolo tuo interveniénte,
R mentos, te rogamos, por
intercesión del apóstol san
deprecámur; ut, quae pro il­ Pablo, que el sacrificio cele­
líus celebráta sunt glória, brado en su honor redunde
nobis profíciant ad medé- también en nuestra salud. Por
lam. Per Dóminum. nuestro Señor Jesucristo.
.CTÍFICET nos, Dómine, légrenos, Señor, el sacri­
L munus oblátum: ut, si­ A ficio que hemos ofrecido;
cut in Apóstolo tuo Petro para que reconociendo tu
te mirábilem praedicámus; grandeza en tu apóstol Pe­
sic per illum tuae sumámus dro, por él recibamos con
induigéntiae largitátem. Per munificencia tu perdón. Por
Dóminum nostrum. nuestro Señor Jesucristo.
1 DE JULIO

FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA SANGRE


DE NUESTRO SEÑOR
Fiesta de 7.a clase. Rojo.
Instituida en 1849 por el papa Pío IX, la fiesta de la Precios»-
Sangre de Nuestro Señor, fue elevada al rango de doble de 1.aefe:
por Pío XI, con ocasión del decimonono centenario de la mueru
del Salvador.
Al recordarnos la escena del Calvario, con la lanzada que atra­
vesó el costado del divino crucificado, quiere subrayar la litun-1
de la fiesta el sentido y el alcance infinito del sacrificio del Calvano-
E1 evangelio es el de la fiesta del Sagrado Corazón; la epístola.*
del domingo de Pasión: son los grandes temas de la redención
un mismo tiempo por la sangre y por el amor del Salvador. «Tierra,
océano, cielos, universo; todo se lavó en este río.»
La fiesta de la Preciosísima Sangre de nuestro Señor es fiew
Señor. En domingo, se dice la misa de la fiesta sin ...................
del domingo.

MISA
IN T R O IT O A p o u 5.9-10; Salm. 88-2
os has rescatado, Se- 1 ^ ) nos, D°i!íl'
N ñor, con tu sangre, de
e d e m ís ti
ne, in sánguine

toda tribu, lengua, JL V»ex omni tribu, ctll(


pueblo y nación; y has hecho gua, et pópulo, et
1 di ; JULIO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA SANGRE 1529

et fecísti nos Deo nostro de nosotros un reino para


rtgnum (T.P. Allelúia, alie- nuestro Dios. (T. P. Aleluya,
lúia). Ps. Misericordias Dó- aleluya). Salmo. Cantaré per-
mini in aetémum cantábo: petuamente las bondades
in generatiónem et genera- del Señor; de generación en
tiónem annuntiábo veritá- generación anunciaré con mi
tem tuam in ore meo. f. boca tu lealtad, f . Gloria
Gloria Patri, et Filio. al Padre, y al Hijo.
COLECTA
sempitérne
m n íp o t e n s y sempiterno
/ '“O m n ipo ten te
O Deus, qui unigénitum
Fílium tuum mundi Red-
v^D ios, que has establecido
a tu unigénito Hijo Redentor
emptórem constituísti, ac del mundo y has querido
ejus Sánguine placári voluí- aplacarte con su sangre; ba?
sti: concéde, qusésumus, sa- que de tal modo veneremos
lútis nostrae prétium solém- el precio de nuestra salvación
ni cultu ita veneran, atque con solemne culto, y nos vea-
a presentís malis vitas ejus mos por su virtud preserva-
virtúte deféndi in tenis; ut dos en la tierra de los males
fructu perpétuo laetémur in de la vida presente, que goce-
caelis. Per eúmdem Dómi- mos en el délo del fruto sem-
num nostrum. pitemo. Por el mismo Señor.
En ¡as misas votivas, se omiten las palabras solemni cultu.

Epístola Christus assistens pontifex, pág. 430.


1 Juan 5.6-8 GRADUAL
ic est qui venit per TJ ste mismo Jesucristo es el
H aquam et sánguinem, -L>que ha venido por agua y
Jesús Christus: non in aqua sangre; no sólo con el agua,
solum, sed in aqua et sán- sino con el agua y con la san-
guine. f. Tres sunt, qui te- gre. f. Tres son los que dan
stimónium dant in cáelo: testimonio en el cielo: d Pa-
Pater, Verbuin, et Spíritus dre, el Verbo y el Espíritu
Sanctus: et hi tres unum Santo: y estos tres son una
sunt. Et tres sunt, qui testi- misma cosa. Y tres son los
mónium dant in térra: Spí- que dan testimonio en la tie-
ritus, aqua, et sanguis: et rra: el Espíritu, el agua y la
hi tres unum sunt. sangre; y estos tres coinciden.
1530 1 DI JULIO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA SANfiJ
ALELUYA 1 Juan 5.9.
leluya,aleluya. Si ad- A l l e l ú i a , allelúia. M
„:
A mitimos el testimonio de -¿Mestimónium hóminima
los hombres, más pesa el tes- accípimus, testimóniumD;
timonio de Dios. Aleluya. majus est. Allelúia.
En las misas rezadas después de la Septuagésima, el aleluya
reemplaza con el tracto:

TRACTO Efes. 1.6-8; Rom. 3.24-25

D ios nos ha favorecido con


su gracia en su amado
Hijo, en el cual tenemos la re-
p r a t i f i c á v i t nos De*
v J in dilécto Filio suo, in
quo habémus redemptió
dención por su sangre, f . La nem per sánguinem ejus. v
remisión de los pecados, don Remissiónem peccatórum
de la riqueza de su gracia, secúndum divítias gratis
que hizo desbordar sobre nos- ejus, quae superabundad
otros, Somos gratuitamente in nobis. f . Justificáti gratis
justificados por su gracia, me- per grátiam ipsíus, per re
diante la redención que se da demptiónem, quae est ia
en Cristo Jesús, f . Destinado, Christo Jesu. f . Quem pro
por designio de Dios, a ser por pósuit Deus propitiatió-
su propia sangre, medio de nem per fidem in sánguine
propiciación, gracias a la fe. ipsíus.
En las misas votivas del Tiempo pascual no hay gradual ni tracto,
sino dos aleluyas:
ALELUYA PASCUAL Apoc. 5.9; Éx. 12.13
aleluya, f . Digno
le lu y a , A l l e l ú i a , allelúia. f-Di­
A eres, Señor, de tomar el
libro y de abrir sus sellos:
^V gnus es, Dómine, accí-
pere librum, et aperíre si-
pues has sido degollado y nos gnácula ejus: quóniam oc­
has rescatado para Dios en císus es, et redemísti no>
tu sangre. Aleluya, f . La Deo in sánguine tuo. Alie-
sangre será una señal en favor lúia. jt. Erit autem sangw
vuestro, pues veré la sangre vobis in signum: et vidébo
y pasaré de largo y no os al- sánguinem, ettransíbovo*
canzará el azote destructor, nec erit in vobis p1aca ^
Aleluya. spérdens. Allelúia.
1 DE JULIO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA SANGRE 1531
Juan 19.30-35 EVANGELIO
En la sangre y en el agua que salió del costado del Señor ha visto
san Juan los símbolos del bautismo y de la Eucaristía, dos grandes
sacramentos que nos aplican la redención adquirida sobre la cruz.

INpísset
illo témpore: Cumacce- aquel tiempo, cuando
n
Jesús acétum, dixit: Ehubo tomado Jesús el vi­
Consummátum est. Et in- nagre, dijo: ¡Todo está cum­
clináto cápite trádidit spíri- plido! E, inclinando la cabe­
tum. Judaéi ergo (quóniam za, entregó su espíritu. Mas,
Parascéve erat) ut non re- como era la Preparación1, y
manérent in cruce córpora por no dejar los cuerpos en fo
sábbato (erat enim magnus cruz el sábado (pues era aquél
dies ille sábbati), rogave- un sábado muy solemne), su­
runt Pilátum, ut frangerén- plicaron los judíos a Pilatos
tur eórum crura, et tollerén- que se les quebrasen las pier­
tur. Venérunt ergo milites: nas a los crucificados, y los
et primi quidem fregérunt quitasen de allí. Vinieron,
crura, et altérius, qui cruci- pues, los soldados, y rompie­
fíxus est cu r* eo. Ad Jesum ron las piernas del primero y
autem cum veníssent, ut vi- del otro que había sido cruci­
dérunt eum jam mórtuum, ficado con él. Al llegar a Je­
non fregérunt ejus crura, sús, viéndolo ya muerto, no le
sed unus mílitum lancea quebraron las piernas, más
latus ejus apéruit, et conti­ uno de los soldados le abrió
nuo exívit sanguis et aqua. con la lanza el costado, y al
Et qui vidit, testimónium punto salió sangre y agua. Y
perhíbuit: et verum est te­ el que ha visto, lo testifica, y
stimónium ejus. CREDO. su testimonio es verdadero.
1 Cor. 10.16 OFERTORIO
a l ix benedictiónis, cui E l cáliz de bendición que
C benedícim us, nonne
communicátio sánguinis
¿-'bendecimos, ¿no es acaso
comunión con la sangre de
Christi est? Et pañis, quem Cristo ? Y el pan que par-
frángimus, nonne partid- timos, ¿no es la participa-
pátio córporis Dómini est? ción del cuerpo del Señor?
(T. P. Allelúia). (T. P. Aleluya).
I. La víspera del sábado debian hacerse todos los «preparativos», con
°kjeto de asegurar el reposo completo del día siguiente.
1532 1 DE JULIO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA $AN(,J
SECRETA
e pedimos por medio de T ) er haec divina m>stén¿
T estos divinos misterios,
tengamos acceso a Jesús, me-
i- ad novi, quásumus,
staménti mediatórem k
diador de la nueva alianza; sum accedámus: et supe?
y que renovemos, oh Señor altária tua, Dómine virt¿
de los ejércitos, sobre tus al- tum, aspersiónem sángu¡.
tares la aspersión de una san- nis mélius loquéntem,qua¡T!
gre que clama más fuerte Abel, innovémus. Per eúnv
que la de Abel. Por el mismo, dem Dóminum nostrum
Prefacio de la Santa Cruz, p á g . 1011.
COMUNIÓN Hebr. 9.28
se ha ofrecido una
r is t o semel oblátus
h r is t u s

C sola vez para quitar los


pecados de la multitud; y por
^ e s t ad multórumexhau-
riénda peccáta: secundo
segunda vez se manifestará, sine peccáto apparébit ex-
sin intervención de pecado, spectántibus se in salútem
para salvación de los que le (T. P. Allelúia).
esperan. (T. P. Aleluya).
POSCOMUNIÓN
Señor, a la sa-
d m it id o s , A d sacram, Dómine,
A grada mesa, hemos be-
bido gozosos las aguas de las
-¿Vmensam admíssi, háu-
simus aquas in gáudio de
fuentes del Salvador; que su fóntibus Salvatóris:sanguis
sangre sea para nosotros una ejus fiat nobis, quásumus,
fuente de agua que brote fons aquae in vitam aeter-
hasta la vida eterna: El cual nam saliéntis: Qui tecum
vive y reina contigo. vivit et regnat.

VÍSPERAS
Salmos del domingo, pág. 1021, excepto el 5 .° : a /.a* vísperas, (j
salmo 116, Laúdate Dóminum, pág. 1030, y a 2.a9 vísperas, Wsí,i‘
mo 147, Lauda Jerusalem, p ág. 1068.
ANTÍFONAS Is. 63.1
es éste que viene de
u ié n (^ )u is est iste * quivcnii
Q Edón, rojos los vestidos,
de Bosra? Resplandece con
^< íde Edom, tinctís v^1'
bus de Bosra? iste fon^
su vestidura. sus in stola sua.
j pE JULIO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSISIMA SANGRE 1533
ls. 63.1
2. Ego * qui loquor justi- 2. Soy yo cl que profeso la
tiam, et propugnátor sum justicia y deñendo la salva-
ad salvándum. ción con las armas en la mano.
Apoc. 19.13
3.
Vestítus erat * veste 3. Vestía un manto salpí-
aspérsasánguine,etvocátur cado de sangre y su nombre
nomen ejus Verbum Dei. es: Verbo de Dios.
Is. 63.2
4. Quare ergo * rubrum 4. Por qué está rojo tu man-
est induméntum tuum, et to y tus vestidos como los de
vestiménta tua sicut calcan- los que pisan en el lagar?
tium in torculári?
Is. 63.3
5. Tórcular * calcávi so- 5. Yo sólo he pisado el la-
lus, ct de géntibus non est gar, y varón alguno de mi
vir mecum. pueblo ha estado conmigo. '
Hebr. 9.11-12 CAPITULA
Christus assí-
r a tres: T T e r m a n o s : Ha venido Cris-
F stens póntifex futurórum
bonórum, per ámplius et
l i t o , gran sacerdote de los
bienes futuros y, atravesando
perféctius tabernáculumun tabernáculo más grande y
non m am ifáctum , id est,más perfecto, no hecho por
non hujus creatiónis; ñeque
mano de hombre, es decir, no
per sánguinem hircórum, perteneciente a este mundo,
aut vitulórum , sed per pró-
ha entrado de una vez para
prium sánguinem introívit siempre en el santuario, no
semel in sancta, aetérna re-
con sangre de machos ca-
demptióne invénta. bríos, ni de becerros, sino
con la propia sangre, después
de habernos conseguido una redención eterna.
iV. Deo grátias. i?. A Dios gracias.
Siglo xvtu. HIMNO

& J - J ) j. / r - JJ i IY J 1 -X 1
J- Fe- stf- vis ré- so- nent cóm- pi- ta vó- ci- bus,
1 Resuenen las calles con cantos festivos,
1534 1 l)E J U L IO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA SA

3C

Ci- ves te- ti- ti- am frón- ti-bus éx- p|¡.Ccr.


y en iodos ios semblantes aparezca la ale¿¡¡

-0-P-0'
j r H - L- e r M - j
Tse-dis flam-ml- fe- ris ór- di- ne pró- de* am
avancen . con orden niños y ancianoj,

|¡ ü t
In-strú- cti pú- e- ri et se- nes. A- itten,
llevando en mano antorchas encendidas,

Al festejar el recuerdo de la Quem dura móriens Chri


sangre que Cristo moribundo stus árbore
en el madero del dolor por Fudit multíplici vúlners
sus heridas derramó, justo es sánguinem,
siquiera que lloremos. Nos facti mémores dumee-
limus, decet
Saltem fúndere lácrimas.
Graves males originó al Humáno géneri pernícies
género humano el pecado del gravis
viejo A dán; la inocencia y el Adámi véteris crimine cón*
amor del nuevo Adán ha de- tigit:
vuelto la vida a todos. Adámi intégritas et píetas
novi
Vitam réddidit ómnibus.
Si el Padre escuchó desde Clamórem válidum sum*
el cielo el alarido del Hijo mus ab áthere
agonizante, mucho más le Languéntis Géniti si PateI
habrá aplacado su sangre y áudiit,
nos habrá obtenido el per- Placári pótius sánguine^
dón. buit,
Et nobis véniam daré.
Quien en esta sangre lava Hoc quicúmque
su vestido, lo limpia de sus sánguine próluit,
[ \)b JULIO - FESTIVIDAD DE LA PRECIOSÍSIMA SANGRE 1535

Abstérgit máculas; et ro- manchas, haciéndolo


seum decus, deciente como el de los ánge­
Quo fiat símilis prótinus les y agradable al Rey.
Ángelis
Et Regi pláceat, capit.
A recto instábilis trámite Nadie vacile en adelante y
póstmodum tuerza del recto camino; sino
Se nullus rétrahat, meta que siga hasta la meta pos­
sed última trera; Dios que ayuda en el
Tangátur; tríbuet nóbile camino, dará el premio de la
prámium, gloria.
Qui cursum Deus ádjuvat.
Nobis propítius sis, Géni- Muéstratenos propicio, oh
tor potens, Padre omnipotente, para que
Ut, quos unígenae sánguine a quienes has rescatado con
Fílii la sangre del Unigénito y has
Emísti, et plácido Flámine reanimado con el Espíritu,
récreas, nos hagas subir a los cielos.
Caeli ad cúlmina tránsferas.
Amen. Amén.
MAGNÍFICAT
A /.a8 vísperas:
Apoc. 5.9-10
f. Redemísti nos, Dómi­ f . Nos has redimido, Señor
ne, in sánguine tuo. i?. Et con tu sangre, i?. Y has hecho
fecísti nos Deo nostro re- de nosotros un reino para
gnum. nuestro Dios.
Hebr. 12.22,24
* ad Sion s habéis acercado al mon­
A
ccessístis
montem, et civitátem O te Sión, a la ciudad del
Dei vivéntis, Jerúsalem cae- Dios vivo, a la Jerusalén ce­
léstem, et Testaménti novi lestial, a Jesús el mediador
mediatórem Jesum, et sán- de la nueva Alianza y a su
guinis aspersiónem mélius sangre purificadora que ha­
loquéntem quam Abel. bla mejor que la de Abel.
^ 2.** vísperas:
% Te ergo qusésumus, y. Te suplicamos ayudes a
tuis fámulis subveni. tus siervos.
1 5 3 6 2 DE JULIO - VISITACIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGliN

i*. A quienes has redimido iy. Quos pretióso sán


con tu preciosa sangre. ríe redemísti.
Éx. 12.14
el recuerdo de
u a rd a ré is T T a b é b i t i s autem * h¡¡
G este día y lo consagraréis l l d i e m in monuméntn:
al Señor; lo celebraréis de et celebrábitis eum sofe
generación en generación, co- nem Dómino in generat,
mo fiesta de institución per- nibus vestris cultu semn.
petua. térno.
2 DE JULIO

LA VISITACIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN


Fiesta de 2.a clase. Blanco.
El ángel san Gabriel había anunciado a María que Dios habü
de dar un hijo a Isabel, por lo cual partió la Virgen para Hebror
donde habitaba su prima; es la «Visitación», encuentro secrcu
del Precursor y del Salvador, alegría profunda de María y d- Isa
bel, llenas de las bendiciones divinas que sobre ellas vienen. Alii
pronunció la Virgen, madre de Dios, «bendita entre todas la;
mujeres», el canto sublime del Magníficat, repetido a diario po:
tantos sacerdotes y vírgenes del Señor.
La fiesta de la Visitación fue instituida en 1389 por el papa Ur­
bano VI y fijada para el 2 de julio, en la continuación de la anfes
octava de san Juan Bautista.
MISA
INTROITO Salm. 44.2
saludamos, oh santa
e alve, sancta parcos,
T Madre! que has dado a
luz al que reina sobre los
^V eníxa puérpera Regeift
k-^q u i caelum terrámq^
cielos y la tierra por los siglos regit in ssécula saeculórum
de los siglos. Salmo. Rebo- Ps. Eructávit cor meumver­
sa mi corazón en un bello bum bonum: dicoegoóp'
discurso; es a un rey a quien ra mea Regi. ^ 0llíi
digo mi poema Gloria. Patri, et Filio.
COLECTA
e rogamos, Señor, conce- C á m u l is tuis, quiésunw
T das a tus siervos el don de i Dómine, caeléstis g^t,r
la gracia celestial, a fin de que, munus impertíre: ut, ^
los que hemos recibido las bus beátae Vírginis Pa‘
éxstitit salútis exórdium; primicias de la salvación en
Visitatiónis ejus votiva so- el parto de la Virgen, alcan-
lémnitas, pacis tríbuat in- cemos aumento de paz en la
creméntum. Per Dóminum solemnidad de su Visitación,
nostrum Jesum Christum. Por nuestro Señor Jesucristo.
En ¡as misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Pro­
ceso y M artiniano:
eu s, qui nos sanctórum f \ H Dios, que con el glo-
D Mártyrum tuórum Pro-
céssi et Martiniáni gloriósis
v en o so testimonio de tus
santos mártires Proceso y
confessiónibus circúmdas et Martiniano nos rodeas como
prótegis: da nobis et eórum con muro de defensa; con-
imitatióne profícere, et in- cédenos progresar imitándo-
tercessióne gaudére. Per los y gozar de su intercesión.
Dóminum nostrum. Por nuestro Señor Jesucristo.
Cant. 2 8-14 EPISTOLA
1 -i'* anunciación, la visitación y todos los misterios que rodean
cl naciiuicnto del Salvador son misterios de gozo: anuncian la ve­
nida de Dios a nuestra vida y la unión del alma con su Dios.
C (VF íste venit sáliens in T T elo aquí que viene sal-
^rnóntibus,transílienscol- lita n d o por los montes y
fes: símilis est diléctus meus brincando por los collados.
capre;r, hinnulóque cervó- Mi amado semeja a la gacela
WSAi MARIO. - 97.
1 5 3 8 2 DE J U L IO - VISITACIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN

y al tierno cervatillo. Ved- rum. En ipse stat post r,


lo detrás de la pared núes- ríetem nostrum, resp¡¿ ]
tra, mira por las ventanas, per fenéstras, prosp¿
atisba por las celosías. Ha to- per cancéllos. En diléct
mado la palabra mi amado y meus lóquitur mihi: Sur»
dice: Apresúrate, amada mía, própera, amíca mea, o-’
paloma mía, hermosa mía y lúmba mea, formósa m.
ven, porque, mira, ha pasado et veni. Jam enim hien
el invierno, la lluvia ha cesa- tránsiit, imber ábiit, et re­
do, desapareció; han aparecí- céssit. Flores apparuérurr
do las flores en la tierra; llegó in térra nostra, tempus pu
el tiempo de las canciones; el tatiónis advénit: vox túr-
arrullo de la tórtola se ha turis audita est in térra no
oído ya en nuestros campos; stra: ficus prótulit grossos
la higuera da sus brevas; es- suos: víneae floréntes dede
pareen su olor las florecientes runt odórem suum. Surge,
viñas1. Levántate, pues, ami- amíca mea, speciósa mea,
ga mía, hermosa mía y ven. et veni: colúmba mea in
Paloma mía, que anidas en las foramínibus petrae, in ca-
quiebras del roquedal, al abrí- véma macériae, osténde mi­
go de los muros escarpados, hi fáciem tuam, sonet m
muéstrame tu rostro, hazme tua in áuribus meis: vox
oir tu voz, porque tu voz es enim tua dulcís, et fácies
dulce, y tu faz hermosa. tua decora.
GRADUAL
eres y digní-
r iv ile g ia d a et veneiábilü
O e n e d íc ta
P sima, Virgen María; pues,
sin menoscabo de tu integri-
D es, Virgo María: quaesi-
ne tactu pudóris invénta es
dad te ves Madre del Salva- mater Salvatóris. 1yií'
dor. f . Virgen Madre de Dios, go Dei Génitrix, quemto-
el que no pueden contener los tus non capit orbis, in,,ja
mundos, hecho hombre, se ha se clausit viscera factUj
encerrado en tu seno. homo.
ALELUYA
aleluya,
leluya, Feliz A l l e l ú i a , allelúia.
A y digna de toda alabanza -¿Vlix es, sacra Virgo M*
eres, sagrada Virgen María, ría, et omni laude digne8’
1. La floración de la primavera simboliza la salud.
2 DE JULIO - VISITACIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN 1539

ma: quia ex te ortus est sol porque de ti ha nacido el sol


justíti» Christus Deus no* de justicia, Cristo nuestro
$ter. Allelúia. Dios. Aleluya.
Evangelio Exsurgens María, pág. 78. Credo.
OFERTORIO
eata es, Virgo María, Ta c h eres, Virgen Ma-
o sa

B quse ómnium portásti


Creatórem: genuísti qui te
L Jría, que has llevado en ti
al creador de todas las cosas:
fecit, et in aetérnum pérma- has dado a luz a tu creador
nes Virgo. y permaneces siempre virgen.
SECRETA
NiGtNiTi tui, Dómine, C ea nuestra ayuda, Señor,
U nobis succúrrat huma-
nitas: ut, qui natus de Vír-
*3la naturaleza humana de
tu único Hijo, y ya que al
gine, matris integritátem nacer no ha mermado la in-
non mínuit, sed sacrávit; in tegridad virginal de su ma-
Visitatiónis ejus solémniis, dre, sino que la ha consagra-
nostris nos piáculis éxuens, do, dígnese en esta solemni-
oblatiónem nostram tibi fá- dad de la Visitación, despo-
ciat accéptam Jesús Chri- jarnos de nuestros pecados y
stus Dóminus noster: Qui haceros agradable nuestra
tecum vivit et regnat in uní- ofrenda, Jesucristo nuestro
táte Spíritus Sancti. Señor: El cual vive y reina.
Conmemoración de los santos mártires:
Dómine, preces
ú sc ip e , TJ e c ib e , Señor, las súplicas
S et múnera: quae ut tuo
sint digna conspéctu, Sane-
JVy presentes que te ofrece-
mos; y para que sean dignos
tórum tuórum précibus ad- de tu aceptación, ayúdennos
juvémur. Per Dóminum no- las oraciones de tus santos,
strum Jesum Christum. Por nuestro Señor Jesucristo.
Prefacio de la Santísima Virgen Et in te Visitatione, pág. 1015.
COMUNIÓN
D eáta viscera Mari® Vír- r^ycHOSAS las entrañas de ia
*-*ginis, quae portavérunt 1-^Virgen que han Uevado ai
aetérni Patris Fílium. Hijo del eterno Padre.
1540 2 DF JULIO - VISITACIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN
POSCOMUNIÓN
los sacramentos
e c ib id o s C úm p sim us,Dómine,c-
R en la celebración de esta
fiesta anual, te suplicamos,
^b ritátis ánnuae votiva ]
craménta: praesta, q¿-c.
Señor, nos sirvan de remedio mus; ut et temporális vi-*
en las necesidades de la vida nos remédia prébeant, l
presente y futura. Por núes- aetémae. Per Dóminum!
tro Señor Jesucristo. strum Jesum Christum.
Conmemoración de los santos mártires:
con el sagrado
a c ia d o s sacri, et pretios
ó r p o r is

S cuerpo y la preciosa san-


gre, te suplicamos, Señor y
v^Sánguinis repléti liba-
mine, qu&sumus, Dómine
Dios nuestro, que el sacrifi- Deus noster: ut, quod pia
ció piadosamente celebrado, devotióne gérimus, certo
nos dé la seguridad de tu re- redemptióne capiámus.Pei
dencíón. Por el mismo Señor, eúmdem Dóminum.

VÍSPERAS
Salmos del Común de la Santísima Virgen, pág. 1062.
ANTÍFONAS Luc. 1.39
María y corrió E x s ú r g e n s María * ábiit
e v a n tó se
L presurosa a la montaña, a J-'in montána cum festina
una ciudad de Judá. tióne, in civitátem Juda.
Luc. 1.40
2.Entró María en casa de 2 . IntrávitMaría*indo
Zacarías y saludó a Isabel. mum Zacharíae, et salutávit
Elísabeth.
Luc. 1.41
3. Luego que oyó Isabel 3.Ut audívit * salutatió*
el saludo de María, saltó de nem Mari® E lísa b eth ,ev
gozo el niño en su seno y sultávit infans in útero ej»-
llenóse ella del Espíritu San- et repléta est Spíritu Sai'1
to, aleluya. to, allelúia.
Luc. 1.42
4. Bendita tú entre todas 4. Benedicta tu * ^
las mujeres, y bendito el fru- mulleres, et benaW
to de tu vientre. fructus ventris tüi.
3 DE JULIO-SAN IRENEO 1541
Luc. 1.44
5. Exquo facta est * vox 5. En cuanto llegó a mis
salutatiónis tu® in áuribus oídos la voz de tu salutación,
meis, exsultávit infans in saltó de gozo el niño en mi
útero meo, allelúia. seno, aleluya.
Capitula e himno del Común la Santísima Virgen, pág. 1069.
Luc. 1.28,42 MAGNÍFICAT
f. Benedicta tu in mulié- f . Bendita tú entre todas
ribus. iv. Et benedíctus las mujeres, i?. Y bendito el
fructus ventris tui. fruto de tu vientre.
Luc. 1.48
B eátam me dicent * om­ ic h o s a me llamarán todas
nes generatiónes, quia D
las generaciones, porque
ancillam húmilem respéxit ha puesto Dios sus ojos en
Deus, allelúia. su humilde esclava, aleluya.

EL MISMO DÍA

San Proceso y san Martiniaoo, mártires.


Conmemoración. Rojo.
Los cuerpos de los santos mártires Proceso y Martiniano se ha­
llan en san Pedro, en una capilla lateral de la basílica vaticana.
Basándose en las actas de su martirio, la tradición romana ha visto
en ellos a dos carceleros de la cárcel Mamertina convertidos por
san Pedro y san Pablo.
Misa Sapiéntiam, pág. 1145, con ¡as oraciones de la misa anterior,
pág. 1537; la epístola Rememoramini, pág. 1149, >’ el evangelio
Si quis vult, pág. 1132.

3 DE JULIO

San Ireneo, obispo y mártir.


Fiesta de 3? clase. Rojo.
Nacido en Asia Menor, hacia el año 140, vino a las Galias en
fecha incierta. Era sacerdote de la Iglesia de Lión cuando estalló
la persecución del 177, en que sucumbió san Potino, primer obispo
de la ciudad y primer mártir lionés. Le sucedió como obispo, y,
a su vez, murió martirizado, veinticinco años más tarde, victima
de una nueva persecución.
En una época en que las sectas gnósticas amenazaban con minar
por la base al cristianismo, falseando el pensamiento cristiano,
1542 3 DE JU L IO -S A N IRENEO

san Ireneo denunció enérgicamente todas las herejías y ase,


la unidad del dogma, estableciendo los principios de la tradi'
I
doctrinal de la Iglesia.
MISA
INTROITO Mal. 2.6; Salm. 77.1
ubo en su boca ense- T ex veritátis fuitinc
H ñanza verdadera y no I ejus, et iníquitas n,; \
se halló perversidad en J —/e st inventa in lát¡ ^
sus labios; anduvo conmigo ejus: in pace, et inaequitát-f
en integridad y en rectitud, y ambulávit mecum, et nm j
retrajo a muchos del mal. tos avértit ab iniquitáte. f ¡
Salmo. Escucha, pueblo mío, Atténdite, pópule meus. KI
mi enseñanza; presta oído a gemmeam: inclináteaureiv I
las palabras de mi boca. vestram in verba oris ruc
Gloria al Padre, y al Hijo. f . Glória Patri, et Filio
COLECTA

O Htu Dios, que has dado a "pVEUS, qui beáto Irenao


santo mártir y obispo -L'M ártyri tuo atque Pon
Treneo la gracia de rebatir tífici tribuísti, ut et veritái
con la doctrina de la verdad doctrínae expugnáret hále­
la herejía y de confirmar fe- ses, et pacem Ecclésis lelí-
lizmente la paz de la Iglesia; citer confirmaren da, qu;c
te rogamos concedas a tu pue- sumus, plebi tuae in saitó
blo la constancia en la santa religióne constántiam: ei
religión y la paz a nuestro pacem tuam nostris conce
tiempo. Por nuestro Señor de tempóribus. Per Dómi
Jesucristo. num nostrum.
EPÍSTOLA 2 Tim. 3.14-17; 4.1-5
Sigue fiel a lo que
a r ís im o : Pérmane ifl
/^ a r ís s im e :
C has aprendido y de lo cual
has adquirido certeza. Tú sa-
v-'iis, quae didicísti* et eré
dita sunt tibi: sciensa^ 1
bes de quién lo tienes y que didíceris: et quia abinfói'
desde niño conoces las sagra- tia sacras lítteras nosti, qu*1'
das Letras; ellas pueden darte te possunt instrúere ad *>'
la prudencia que lleva a la sal- lútem, per fidem,
vación por la fe en Cristo Je- in Christo Jesu. 0i11111'
sús. Toda Escritura es inspi- Scriptúra divínitus insp¡rJ
rada por Dios y útil para en- ta útilis est ad docénd»"
3 DE JULIO-SAN MENEO 1543

ad argucndum, ad corri- señar, reprender, corregir,


piéndum, ad erudiéndum formar en la justicia, para que
in justítia: ut perféctus sit el hombre de Dios sea cabal,
homo Dei, ad omne opus dispuesto para toda obra bue­
bonum instrúctus. Testífi- na. Te conjuro ante Dios y
cor coram Deo, et Jesu Jesucristo, que ha de juzgar
Christo, qui judicaturas est a vivos y muertos y por su
vivos et mórtuos, per ad- aparición y su reino'; predica
véntum ipsíus, et regnum la Palabra, insiste a tiempo y
ejus: prédica verbum, insta destiempo; reprende, amena­
opportúne, importune: ár- za, exhorta siempre con pa­
gue, obsecra, increpa in ciencia y afán de enseñar.
omni patiéntia, et doctrina. Porque vendrá tiempo en que
Erit enim tempus, cum sa- los hombres no soportarán la
nam doctrínam non sus- sana doctrina, sino que a
tinébunt, sed ad sua de- merced de sus pasiones y sin­
sidéria coacervábunt si- tiendo la comezón en sus
bi magístros, pruriéntes oídos, se tomarán maestros a
áuribus, et a veritáte qui- granel y desviarán sus oídos
dem audítum avértent, ad de la verdad para volverse a
fábulas autem convertén- las fábulas. Pero tú, sé en
tur. Tu vero vigila, in ómni­ todo circunspecto; soporta el
bus labora, opus fac Evan- sufrimiento; cumple la obra
gelístae, ministérium tuum de predicador del Evangelio;
imple. desempeña cumplidamente tu
ministerio.
Salm. 121.8; 36.37 GRADUAL
T) ropter fratres meos, et or amor de mis hermanos
próximos meos loquébar
pacem de te. )?. Custódi in-
P y de mis amigos quiero lle­
var sobre ti la paz. j?. Guarda
nocéntiam, et vide aequitá- tu integridad, ejercita la jus­
tem: quóniam sunt reliquias ticia, porque hay una poste­
hómini pacífico. ridad para el pacífico.
Eclo. 6.35 ALELUYA
allelúia. jt. In
l l e l ú ia , l e l u y a , aleluya, jf. Per­

A multitúdine presbyteró- A manece en compañía de


!• Su aparición y su reino: la gloriosa venida de Jesús al fin de los
tiempos.
1544 3 DE JU L IO -S A N IRENBO

los ancianos, y, observando rum prudéntium sta, et


quien es prudente, júntate a piéntiae illórum ex cor¿
él. Sé aficionado a oír todo conjúngere, ut omncm ¿
lo que de Dios se dice. Ale- ratiónem Dei possis auwií.
luya. Allelúia.
EVANGELIO Mat. 10 28-33
n aquel tiempo, dijo Jesús T n illo témpore: Dixit Je-
E a sus discípulos: No temáis lsu s discípuüs suis: Nolítc
a los que matan el cuerpo y timére eos, qui occídunt
no pueden matar el alm a ; te- corpus, ánimam auten: non
med más bien al que puede possunt occídere; sed ¡>ó
arruinar alma y cuerpo en el tius timéte eum, qui poiest
infierno. ¿No se venden acaso et ánimam et corpus pérde-
dos pájaros por un a s ? 1 Y re ingehénnam. Nonne duc
ni uno de ellos caerá en tierra pásseres asse véneunt: et
sin que lo disponga vuestro unus ex illis non cadet super
Padre? Hasta los cabellos de terram sine Patre vestro?
vuestra cabeza están todos Vestri autem capílli cápitis
contados. No temáis, pues; omnes numéráti sunt. No-
valéis más que muchos pája- lite ergo timére: multis j as
ros. Así, a todo el que me re- séribus melióres estis vos.
conozca ante los hombres, Omnis ergo, qui confitébitw
también lo reconoceré yo an- me coram homínibus, con
te mi Padre, que está en los fitébor et ego eum coram
cielos. Mas a quien me niegue Patre meo, qui in caelis est.
delante de los hombres, yo Q u i a u t e m negáverit mece
también lo negaré delante d e ram homínibus, negábo $
mi Padre que está en los ego eum coram Patre meo
cielos. qui in cselis est.
OFERTORIO Eclo. 24.44
de hacer que brille la T A o c t r ín a m quasi antelu-
e

H ciencia como una aurora -L'cánum illúmino ónw


y haré que se difunda a lo bus, et enarrábo ^
lejos. usque ad longínquuni.
SECRETA
h Dios, que no permites 'TYeus, qui credéntes iní(
O se conmuevan por el te- -L^pópulos nullis sinis
1. Una de las piezas más pequeñas de la moneda romana.
5 DE JU L IO -S A N ANTONIO MARÍA ZACARÍA 1545

cutí terróribus : dignáre pre- rror los pueblos que en ti


»set hostias dicátae tibi ple- creen, dígnate recibir las sú­
bis suscípere; ut pax a tua plicas y ofrendas de este pue­
pietáte concéssa, christia- blo que te está consagrado
oórum fines ab omni hoste para que la paz, don de tu
fáciat esse secúros. Per amor,asegure contratodoene-
Dóminum nostrum Jesum migo los confines de los cris­
Christum, Fílium tuum. tianos. Por nuestro Señor.
Eclo. 24.47 COMUNIÓN
quóniam non soli ed que no he trabajado
V
idéte
mihi laborávi, sed óm­ V
sólo para mí, sino para
nibus exquiréntibus veritá- todos los que buscan la ver­
tem. dad.
POSCOMUNIÓN
fu s, auctor pacis et amá- h Dios, autor y amador
D tor, quem nosse, vívere,
cui servíre, regnáre est:
O de la paz, conocer al cual
es vivir y servir al cual es
protege ab ómnibus impug- reinar; libra de todas las ase­
natiónibus súpplices tuos; chanzas a los que te suplican,
ut, qui in defensióne tua para que cuantos confiamos
confídimus, beáti Ireníéi en tu protección, mediante el
Mártyris tui atque Pontífi­ auxilio de tu santo mrrtir y
cis intercessióne, nullíus obispo Ireneo, no temamos
hostilitátis arma timeámus. las armas de ningún en» migo.
Peí Dóminum nostrum. Por nuestro Señor Jesucristo.

5 DE JUUO
San Antonio María Zacaría, confesor.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Antonio María, originario de Cremona, es el fundador de
'°s Clérigos regulares de San Pablo (llamados más tarde barnabítas,
^e‘ nombre de la iglesia de San Bernabé, centro de la Orden en
Koma). Fundó también una congregación de religiosas, boy ya
extinguida. Gran admirador de san Pablo y muy versado en su
0ctrina, lo propuso a sus discípulos como modelo y patrono.
,. kl introito, el gradual y la comunión de la misa ponen en sus la­
tos las palabras mismas del apóstol. La epístola es aquel pasaje
e sa'i Pablo en que da a su discípulo Timoteo los principios de
1546 5 L)l£ JU1 10 - SAN AN TON IO MARÍA ZACARÍA

ia catcquesis cristiana. Predicador de infatigable celo, san Ani<;!


María se agotcS en la tarea y murió, a los treinta y seis años de
el 5 de ju lio de 1539.

MISA
INTROITO 1 Cor. 2.4; Salm. 110.1
ipalabra y mi men- erm o meus, etpraedica-
M saje no fueron con
discursos persuasivos
^ ^ t i o mea non in persu*
sibílibus humáne sa
de la ciencia, sino con de- piéntiae verbis, sed in osten
mostración de espíritu y de sióne spíritus et virtútis. f
fortaleza. Salmo. Alabaré al Confitébor tibi, Dómine, ¡í
Señor de todo mi corazón toto corde meo, in consíüí
en la reunión y asamblea de justórum et congregatióne
los justos, f . Gloria al Padre, f . Gloria Patri, et Filio.
COLECTA
az, Señor y Dios núes- "C ac nos, Dómine Deus
H tro, que aprendamos la -L superem inéntem Jesu
altísima ciencia, que es el co- Christi sciéntiam, spíritu
nocimiento de Jesucristo, se- Pauli Apóstoli edíscere;
gún el espíritu del apóstol qua beátus Antónius Ma­
san Pablo, con la cual san ría mirabíliter eruditos, no-
Antonio María, enseñado vas in Ecclésia tua clericó-
maravillosamente, reunió en rum et vírginum familias
tu Iglesia nuevas familias de congregávit. Per eúmdeii;
clérigos y de vírgenes. Por Dóminum nostrum Jesui”
el mismo Señor nuestro. Christum, Fílium tuuni.
EPISTOLA 1 Tira. 4.8-16
La piedad para
a r ís im o : : Píetas ad i '
a r ís s im e

C todo es útil, porque tiene


promesas para la vida presen-
v ^ n iaú tilis est: promissnv
nem habens vitae, quae
te y futura. Es palabra segura est, et futúras. Pidélis ser
y digna de todo crédito, por- mo, et omni acceptióne^f
que si nos fatigamos y lucha- ñus. In hoc enim
mos, es por que esperamos en mus, et maledícimur, ^
el Dios vivo, que es el Salva- sperámus in Deuni viví'11
dor de todos y sobre todo de qui est Salvátor
los creyentes. Esto has de hóminum, máxime !! 1
5 DE J U L I O - S A N ANTONIO MARÍA ZACARÍA 1547
lium. Pnfecipe haec, et doce, mandar y enseñar. Nadie mé­
senlo adolescéntiam tuam nosprecie tu juventud: sé más
contémnat: sed exémplum bien modelo para los creyen-
esto fidélium in verbo, in tes por la palabra, el trato,
conversatióne, in caritáte, la caridad, la fe, la castidad,
¡n fide, in castitáte. Dum Aplícate en tanto que llego, a
vénio, atténde lectióni, ex- la lectura, a la exhortación, a
hortatióni, et doctrinas. No- la enseñanza. No malogres la
li neglígere grátiam, quae gracia que hay en ti y que se
in te est, quae data est tibi te ha conferido de modo pro­
per prophetíam, cum im- fético por la imposición de las
positióne mánuum presby- manos del colegio presbite-
térii. Haec meditáre, in his rial1. Medita estas cosas, date
esto: ut proféctus tuus ma- a ellas para que todos vean
niféstus sit ómnibus. Attén- tus progresos. Vela sobre ti
de tibi, et doctrina: insta mismo y sobre tu enseñanza,
in lilis. Hoc enim fáciens sé constante en ello. Hacién-
et teípsum salvum fácies, et dolo así, te salvarás a ti mis-
eos qui te áudiunt. mo y a los que te escuchan.
Fü. 1.8-10 GRADUAL
estis mihi est Deus, quo T^\ios me es testigo de cómo
T modo cúpiam omnes
vos in viscéribus Jesu Chri-
J-A>s amo a todos en las en-
trañas de Jesucristo. Y lo que
sti. Et hoc oro, ut cáritas pido es que vuestra caridad
vestra magis ac magis abún- crezca más y más en penetra-
det in sciéntia, et in omni ción y clarividencia, f . Para
sensu. f . Ut probétis po- que sepáis distinguir cuál es lo
tióra, ut sitis sincéri, et sine mejor, y seáis puros y sin pe-
offénsa in diem Christi. cado hasta el día de Cristo.
Fü. 1.11 ALELUYA
A i lelúia , allelúia. f . Re- A leluya , aleluya, f . Col-
^ ' pléti fructu justítiae per -A m ados de frutos de justi-
Jesum Christum, in glóriam cia por Jesucristo, para gloria
et laudem Dei. Allelúia. y loor de Dios. Aleluya.
Marc. 10.15-21 EVANGELIO
TN illo témpore: Dixit Je- F n aquel tiempo, dijo Jesús
j sus discípulis suis: Quis- I>a sus discípulos: Quien no
La gracia de la ordenación.
1548 5 DE JU L IO -S A N ANTONIO MARÍA ZACARÍA 1

recibe el reino de Dios con quis non recéperit regnun;


la sencillez de un niño no en- Dei velut párvulum, non
trará en él. Y tomando en sus trábit in illud. Et compié.
brazos a los niños, les impo- xans párvulos, et impónens
nía las manos y los bendecía, manus super illos, benedi-
Y cuando salía para prose- cébat eos. Et cum egréssus
guir su camino, vino uno co- esset in viam, procúrrem
rriendo y arrodillándose a quidam, genu flexo ame
sus pies, le preguntó: Maes- eum, rogábat eum: Ma-
tro bueno, ¿ qué debo hacer gíster bone, quid fáciam ut
para conseguir la herencia de vitam aetérnam percípiam-
la vida eterna? Respondióle Jesús autem dixit ei: Quid
Jesús: ¿Por qué me llamas me dicis bonum? Nemo
bueno? Nadie es bueno sino bonus,nisiunusDeus.Pre­
sólo Dios. Ya sabes los man- cépta nosti: Ne adúlteras,
damientos: No cometas adul- ne occídas, ne furéris, ne
terio, no mates, no hurtes, falsum testimónium díxeris,
no digas falso testimonio, no ne fraudem féceris, honóra
hagas mal a nadie, honra a patrem tuum et matrera,
tu padre y a tu madre. Re- At ille respóndens, ait illi:
plicó él: Maestro, todo esto Magíster, haec ómnia ob­
lo he observado desde mi ju- servávi a juventúte mea.
ventud. Entonces, Jesús, mi- Jesús autem intúitus eum,
rándole fijamente, le amó, y diléxit eum, et dixit ei:
le dijo: Una cosa te falta aú n : Unum tibi deest: zade,
anda, vende cuanto tienes y quaecúmque habes vende,
dalo a los pobres y tendrás et da paupéribus, et habé-
un tesoro en el cielo; ven bis thesáurum in cáelo: ei
luego y sígueme. veni, séquere me.
OFERTORIO Salm. 137.1-2
n presencia de los ángeles T n conspéctu Angelóruni
E te cantaré; me prosternaré, Ipsallam tibi: adorábo
Señor, cara a tu santo tem- ad templum sanctum tu­
pio, y tributaré alabanzas a um, et confitébor nóroin1
tu nombre. tuo.
SECRETA
Señor, que traigamos A d mensam caeléstis co»*
az,
H a la mesa del celestial ¿"Vvívii fac nos» Dómine
convite aquella pureza de eam mentis et córporis P'1'
7 DE JU L IO -S A N CIRILO Y SAN METODIO 1549

ritátem afférre, qua beátus alma y de cuerpo con que


Antónius María, hanc sa- san Antonio María resplan­
cratíssim am hóstiam óffe- decía maravillosamente ador­
rens, mirífice omátus ení- nado al ofrecer esta hostia sa­
tuit. Per Dóminum uo- cratísima. Por nuestro Señor
strum Jesum Christum. Jesucristo, tu Hijo.
FU. 3.17 COMUNIÓN
Tm itató res mei estóte, fra- ed imitadores míos, herma­
Itres, et observáte eos, qui S
nos, y poned los ojos en
ita ámbulant, sicut habétis los que viven conforme al de­
formam nostram. chado que os ofrecemos.
poscom unión
^elésti dape qua pasti az, Señor Jesús, que el
C sumus, Dómine, Jesu H celestial manjar con que
Christe, eo corda nostra ca- nos has alimentado, inflame
ritátis igne flamméscant: nuestros corazones con aquel
quo beátus Antónius María fuego de caridad con el cual
salutáris hóstiae vexíllum, levantó victoriosamente san
contra Ecclésiae tuae hostes, Antonio María el estandarte
éxtulit ad victóriam: Qui de la eucaristía contra los
vivis et regnas cum Deo enemigos de tu Iglesia. Tú
Patre in unitáte Spíritus que vives y reinas con Dios
Sancti, Deus. Padre en unidad del Espíritu.

7 de julio -

San Cirilo y san Metodio, obispos y confesores.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Nacido en Tesalónica, Cirilo, filósofo de gran valor, era ya sacer­
dote, y Metodio, gobernador de una colonia eslava en Macedónia,
cuando el 863 los envió el emperador de Constaótíaopla a k»
moravos que pedían la luz del evangelio. Ambos estaban debida­
mente preparados para llevar a cabo esta misión. Compusieron un
alfabeto eslavo y tradujeron a esta lengua la liturgia católica.
Este método de apostolado encontró algunos adversarios; mas el
papa Adriano lo aprobó y consagró obispo a Metodio. San Cirilo
murió en Roma el 869; fue sepultado junto a las reliquias de san
Clemente, que él había traído del Quersoneso. San Metodio murió
en Moravia el 885.
1550 7 DI J U M O -S A N C IRILO Y SAN METODIO 1

MISA
INTROITO Salm. 131.9-10,1.

A C E R D Ó T E S ÍUÍ, D ó i;
ne, índuant justítiaaí
et sancti tui exsúltent
fieles de ale g ría ; propter David servum t<¡.
en atención a David tu um, non avértas fáciem
siervo, no rechaces la cara de Christi tui. Ps. Meménto,
tu ungido. S. Tenle, Señor, en Dómine, David: et omni!
cuenta, a David, todos sus mansuetúdinis ejus. Gló
sufrimientos, Gloria. ria Patri, et Filio.
COLECTA
H Dios omnipotente y / ^ \ sempitérne
O eterno, que por medio de V^yDeus,
mnípotens
qui Slavónis
tus santos confesores y obis- gentes per beátos Confes-
pos Cirilo y Metodio has sores tuos atque Pontífices
traído al conocimiento de tu Cyríllum et Methódium ad
nombre a los pueblos eslavos; agnitiónem tui nóminis ve-
haz que consigamos la com- níre tribuísti: praesta; ut
pañía de aquéllos en cuya quorum festivitáte gloria-
festividad nos gloriamos. Por mur, eórum consórtio co-
nuestro Señor Jesucristo. pulémur. Per Dóminum.
Epístola Plures facti sunt, pág. 1168.
GRADUAL Salm. 131.16-17
a sus sacerdotes
e v e s t ir é ejus índuam
C a c e r d ó te s
R de salud y sus fieles sal- ^salu tári: et sancti ejuses­
tarán de júbilo, f . Aquí sultatióne exsultábunt. y
agrandaré el poder de David llluc prodúcam comu Da
y prepararé una lámpara vid: parávi lucérnam Chn*
para mi ungido . 1 sto meo.
ALELUYA Salm. 109.4
leluya,aleluya, Lo ha A lle l ú ia , allelúia. f•■*u'
A jurado el Señor, y no le / \ r á v i t Dóminus, et n°°
pesará: Tú eres sacerdote poenitébit eum: Tuessactf
1. Véase nota I, pág. 1171.
8 DE JULIO - SANTA ISABEL DE PORTUGAL 1551

dos in aetérnum, secúndum para siempre a la manera de


órdinem Melchísedech. AI- Melquisedec. Aleluya.
lelúia.
Evangelio Designavit Dóminus, pág. 1402.
Salm. 67.36 OFERTORIO
D eus in sano
ir á b ilis d m ir a b l e es Dios en sus
M tis suis: D eus Israel, A
santos; el Dios de Is­
ipse dabit virtútem, et for- rael concede a su pueblo vi­
titúdinem plebi suae: bene- gor y fortaleza. Bendito sea
díctus Deus. Dios.
SECRETA
reces nostras, quésu- ir a , Señor, nuestras sú­
P mus, Dómine, et tuórum
réspice oblatiónes fidélium:
M plicas y las ofrendas de
tus fíeles, para que te sean
ut tibi gratae sint in tuórum agradables en la festividad de
festivitáte Sanctórum, et no­ tus santos, y nos consigan k
bis cónferant tuae propitia- ayuda de tu perdón. Por nues­
tiónis auxílium. Per D. N. tro Señor Jesucristo.
Mat. 10.27 c o m u n ió n

uod dico vobis in té- o que os digo en las tinie­

Q nebris, dícite in lúmine L


blas, decidlo a la luz dei
dicit Dóminus: et quod in día, dice el Señor; y lo que os
aure audítis, praedicáte su­ digo al oído, predicadlo desde
per tecta. los terrados.
POSCOMUNIÓN
U/És u m u s ,omnipotens e suplicamos, oh Dios
Q Deus: ut, qui nobis mu­
ñera dignáris praebére cae-
T omnipotente, que te has
dignado concedernos los do­
léstia, intercedéntibus sanc- nes celestiales, por la interce­
tis tuis Cyríllo et Methódio, sión de tus santos Cirilo y
despícere terrena concédas. Metodio, nos hagas despre­
Per Dóminum nostrum Je­ ciar todo lo terreno. Por nues­
sum Christum. tro Señor Jesucristo.
8 d e ju lio

Santa Isabel de Portugal, reina y viuda.


Fiesta de 3 .a clase. Blanco.
Santa Isabel de Portugal, hija de Pedro III de Aragón, había
heredado el nombre y las virtudes de su tía-abuela santa Isabel de
1552 10 D e JU L IO -L O S SIRTE h e r m a n o s m á r it r b |

Hungría Casada con el rey Dionisio de Portugal, su vi4t corr<


fue una serie de pruebas que soportó heroicamente.
ve/ hubo de reconciliar a sus hijos con su padre. Al eoviu4ír
el hábito de terciaria de la Orden de san Francisco y hkw'
caridad sin limites para con tos pobres. Murió en l336yfoc%.(
se conserva incorrupto.
Misa Cognovi, pág. 1199, con la colecta sigultníi:
COLECTA
h Dios clementísimo, que /^ le m e n tís w m e Deus, Cu
O has concedido a la santa
reina Isabel, entre otras egre-
v^beátam Elísabeth r¿
nam, inter céteras egregia
gias dotes, la gracia de apa* dotes, béllici furóris sedin<
ciguar los furores de las gue- di praerogatíva decorar
rras; danos, por su interce- da nobis, ejus intercesm
sión, que, después de la paz post mortális vita, quair
d é la presente vida, que im- supplíciter pétimus, paccrr;
ploramos, lleguemos a los go- ad actérna gáudia pervern
ces eternos. Por nuestro S. re. Per Dóminum nostrura

1 0 I>E JULIO

Los siete Hermanos mártires, santa Rufina


y santa Segunda, vírgenes y mártires.
Fiesta de 3.a clase. Rojo.
Los siete mártires cuya fiesta celebramos hoy no son siefcltf
manos, como se creyó durante mucho tiempo, sino mártir^ <k¿
versos cementerios de Roma, reunidos en un mismo sepulcro.
En la elección de los textos de la misa, muy hermosos por *
demás, se ha dejado guiar la liturgia por un relato tardío cjue
de ios siete mártires los siete hijos de santa Felicidad (celerada«
23 de noviembre).
Santa Rufina y santa Segunda son dos mártires romanas
tenían sus sepulcros a unos cuantos kilómetros de la
vía Cornelia. Ya en el siglo v celebraba Roma su fiesta eneitew*
MI S A
INTROITO Salm. 112.1,9,2
A l a b a d , serv id o res d el T a u d á te,p ú e rí,
Señor, alabad el nom- I num, laudáte no^
Señor, q u e ha- X —/Dómini: qui
bre d el
ce morar en casa a la estéril, facit stérilem in donto,Jf
madre feliz de numerosos hi- trem ftliórum tetáis*#**
10 m j u lio - lo » s i m HERMANO! m ártires 1553

Sítnomen Dómini benedío jo», 5, Bendito seael nombw


tam: ex hoc nunc, et usqut del Seftor desde ahora pan
aiífeculum. j?. Olófía Patri. siempre, f, Gloria al Padre,
COLECTA

P resta, quésumus, onv


nipótens Deus: ut, quí
gloríósos Mártyres fortes in
A lo» glorioso» mártires»
xYcuya intrepidezen la con-
fesíón de su fe bonos cono-
sua confessióne cognóví- cido, simárnoslo» también,
mus, pios apud te in riostra Dio» omnipotente, ardorosos
intercessióne sentíámus. es su intercesión por nosotros
Per Dóminum nostrum. cerca de ü. Por nuestro Seftor.
Epístola Midieren) forte»* pág. 1209.
S ata. 123.74 GRADUAL
nima nostra, sicut pas- T^uestra alma escapó, cual
A ser, erépta est de láqueo pájaro, dei tazo de los ca-
venántium. f. Láqueuscon* zadores. f. Se baroto el Uaú,
trítus est, et nos liberáti »o* y nosotros hemos sido libe-
mus: adjutórium nostrum rados; nuestro socorro et ei
mnómine Dómini, qui faát nombre del Seftor, que ba
c*lum et terram. hecho ei cielo y la tierra.
ALELUYA
lle lú ia , allelúia. f . A le lu y a , aleluya, f. Ésta
A Haec est vera fratémi-
tas, quae vicit mundi crími-
/V es la verdadera herman-
dad, que ha triunfado de lo»
fia: Christum secúta est, pecados del mundo. Ha se*
inclyta tenens regna c*Ié- guido a Cristo; posee la glo­
ria. Allelúia. ría del reino celestial. Aleluya.
Mal. 12 4*-50 EVANGELIO
|n illo témpore: Loquénte H n aquel tiempo: Hablando
Ue$u ad turbas, ecce mater E *Jesús aún a las turbas, so
ejus, ct fratres stabant foris madre y sus hermano» esta*
guaréntes loqui ei. Dixit ban fuera buscando baldarte,
autem ei quídam: Ecce ma* Alguien le dyo: Mira, tu ma­
ter tua, ct fratres tui foris dre y tus hermanos están fue*
rtant qusréntes te. At ra y te buscan. Peto éi res-
Wspóndens dioénti sibi, aH: pondió al que le hablaba:
Quae est mater mea, et qui ¿Quién es mí madre y quiénes
W»At DI ARÍO. * W .
1554 10 DE JU L IO -L O S SIETE HERMANOS MARTIRES

son mis hermanos ? Y exten- sunt fratres mei? Etexk.


diendo su mano hacia sus dens manum in discípy!
discípulos, dijo: He aquí a suos, dixit: Ecce n¿
mi madre y a mis hermanos, mea, et fratres mu.
Porque quien hace la volun- cúmque enim féceritvol^
tad de mi Padre que está en tátem Patris mei, qui r
los cielos, ése es mi hermano, caelis est: ipse meus frate
mi hermana y mi madre. et soror, et mater est.
OFERTORIO Salm. 123.7
alma ha escapado A nim a nostra, sicut pa;
u estra
N como pájaro, del lazo de -/A-ser, erépta est de láqu¿;
los cazadores; el lazo se ha venántium: láqueus contri-
roto y hemos sido liberados, tus est, et nos liberáti suniu:
secreta

Señor, aplacado el
ir a , C a c r if íc iis praeséntiíw
M presente sacrificio; y por
la intercesión de tus santos,
^quásum us, Dómine, io
ténde placátus: et interce
haz que aproveche a nuestra déntibus Sanctis tuis, devo
fidelidad y a nuestra salva- tióni nostrae profíciant, e
ción. Por nuestro Señor Je- salúti. Per Dóminum
sucristo, tu Hijo. strum Jesum Christum.
COMUNIÓN Mat. 12.50J
l que hace la voluntad de (^ N uicúm que féeerit v
E mi Padre, que está en los
cielos, ése es mi hermano, mi
^vluntátem Patris ni
qui in caelis est: iptf
hermana y mi madre; lo dice frater, et soror, et malí
el Señor. est, dicit Dóminus.
POSCOMUNIÓN
e suplicamos, Dios om- { ^ U / É sum us , ommp^’"'
T nipotente, que por la in-
tercesión de tus santos nos
^ c D e u s : ut interceden
bus Sanctis tuis, illíus
hagamos partícipes de los táris capiámus efl&ll!!]'
frutos de aquella salvación, cujus per haec mystá*^
cuya prenda hemos recibido gnus accépimus. Per W’1"
en estos misterios. Por N. S. num nostrum.
12 DE J U L I O - S A N JUAN GUALBERTO

11 DE JULIO
San Pío I, papa y mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Pío I, papa desde el 140 hasta el 155, es quizás el hermano
de Hermas, autor del «Pastor», una de las primeras obras que po­
seemos sobre la penitencia. El papa Pío 1 conoció durante so pon­
tificado las dificultades suscitadas por el hereje Marción, que vino a
Roma y se separó de la Iglesia. Es también contemporáneo del apo­
logista romano san Justino. Fue enterrado en el Vaticano.
Misa Si diligis me, pág. 1120.

12 DE JULIO
San Juan Gualberto, abad.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
San Juan Gualberto nació en Florencia hacia el 990. Yendo un
viernes santo rodeado de sus hombres de armas, halló, solo y sin
defensa, al asesino de su hermano. Se disponía a lanzarse sobre él,
cuando éste se arrojó a sus pies e imploró su perdón por amor de
Jesús crucificado. Juan recordó el mandato de! Señor. A im­
pulsos de esa misma gracia, vistió el hábito monástico y fundó en
Valumbrosa (Toscana) una nueva orden, a la que dio la regla de
san Benito.
En aquella época asolaban a Italia la simonía y la incontinencia
de los clérigos. Contra estas dos plagas luchó eficazmente san Juan
con su firmeza y su predicación. Murió en 1073, después de prepa­
rar el camino a la reforma gregoriana.
Misa Os justi del Común de los abades, pág. 1185, excepto el evan­
gelio. En las misas rezadas, conmemoración de tos santos Nabor y
Félix, con las oraciones de la misa siguiente.
Mat. 5.43-48 EVANGELIO
Continuando la antigua ley, pero rebasándola. Cristo ensancha
el precepto del amor hasta incluir a nuestros mismos enemigos y
a los que nos persiguen. ¿No somos acaso los hijos del Padre ce­
lestial que sostiene igualmente la vida de los buenos y de los malos,
y los discípulos de quien sobre la cruz oró por sus verdugos?
Tn illo témpore: Dixit Je- C n aquel tiempo dijo Jesús
*sus discípulis suis: Audi- sus discípulos: Habéis
stis quia dictumest: Dfliges oído que se ha dicho: Ama-
próximum tuum, et odio rás a tu prójimo y odiarás a
habébis inimícum tuum. tu enemigo. Pues bien, yo os
Ego autem dico vobis: Di- digo: Amad a vuestros ene-
Ugite inimícos vestros, be- migos, haced bien a los que
nefácite his, qui odérunt os odian y orad por los que
1556 12 DE JU L IO -S A N NABOR Y SAN FÉLIX

os persiguen y calumnian, vos: et oráte pro persequén-


para que os mostréis como tibus, et calumniántibus
hijos de vuestro Padre que vos: ut sitis fílii Patris
está en los cielos, que hace stri, qui in caelis est: qui
salir el sol sobre los malos y solem suum oríri facit sil­
los buenos y llover sobre los per bonos et malos: et pluit
justos y los injustos. Porque super justos et injustos. Si
si amáis a los que os aman, enim dilígitis eos, qui vos
¿qué recompensa tendréis? díligunt, quam mercédero
¿No hacen eso mismo aun los habébitis? Nonne et publi-
publicanos ? Y si sólo saludáis cáni hoc fáciunt? Et si
a vuestros hermanos, ¿qué salutavéritis fratres vestios
hacéis de extraordinario ? ¿No tantum, quid ámplius fá-
hacen eso mismo los gentiles ? citis? Nonne et éthnici hoc
Sed, pues, vosotros perfectos, fáciunt? Estóte ergo vos
como vuestro Padre celestial perfécti, sicut et Pater ve-
es perfecto. ster caeléstis perféctus est.

EL MISMO DÍA
San Nabor y san Félix, mártires.
Conmemoración. Rojo.
San Nabor y san Félix son dos mártires romanos cuyos cuerpo»
fueron trasladados de Roma a Milán. El 12 de julio es la fecha ¡1;
esta traslación. San Ambrosio hizo su panegírico.
Misa Salus autem, pág. 1148, con las siguientes oraciones:
COLECTA
o n c é d e n o s , Señor, que, T ) r ^ sta , quésumus, 1>
C así como nunca dejamos
de celebrar el tránsito de tus
-L mine: ut, sicut n ' san^
tórum Mártyrum tuórum
santos mártires Nabor y Fé- Náboris et Felícis natalíi»
lix, así también nos acompa- celebránda non déseme
ñen siempre sus sufragios, ita júgiter suffrágiis co®
Por nuestro Señor Jesucristo, téntur. Per Dóminum.
sec r e ta
e suplicamos, Señor, que TV T plebis tu&
Tpor únera
la intercesión de tus J-Vlsumus, Dómine
santos mártires Nabor y Fé- tórum Mártyrum tuúrj
lix, te sean agradables las Náboris et Felícis fiant -1'
14 DE JULIO - SAN BUENAVENTURA 1557

ta suffrágiis: et quorum ofrendas de tu pueblo y se ha-


triúmphis tuo nómini offe- gan dignos de ti por los mé-
níntur, ipsórum digna per- ritos de aquéllos por cuyo
ficiántur et méritis. Per Dó- triunfo se ofrecen a tu nom-
minum nostrum. bre. Por nuestro Señor.
POSCOMUNIÓN
Sanctórum
a t a l ít ij s 'T e rogamos, Señor, en el
N tuórum, q u é s u m u s ,
Dómine: ut, sacraménti
1 aniversario de la entrada
en el cielo de tus santos már-
múnere vegetáti, bonis qui- tires, que, fortalecidos con el
bus per tuam grátiam nunc don sagrado, gocemos etema-
fovémur, perfruámur aetér- mente de los bienes que aho-
nis. Per Dóminum nostrum ra por tu gracia nos sostie-
Jesum Christum. nen. Por nuestro Señor.
14 DE JULIO
San Buenaventura, obispo, confesor y doctor.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Buenaventura nació en Bagnorca, cerca de Viterbo, en 1221.
Ingresó en la Orden franciscana e hizo sus estudios en París, donde
tuvo com o m aestro a Alejandro de Hales. Nombrado general de
los franciscanos, fue como su segundo fundador, pues los estatutos
de la Orden estaban todavía mal definidos. Gregorio X lo creó
cardenal obispo de Albano.
San Buenaventura murió en Lyón, en 1274, durante el Concilio
general que se celebraba en dicha ciudad entre griegos y latinos.
Fue canonizado en 1482. Dante le había puesto ya en su Paraíso.
Se le da el título de doctor seráfico.
Misa In medio, pág. 1172, excepto lo que sigue:
Salm. 109.4 ALELUYA
allelúia. f. Ju- A l e l u y a , aleluya, f. Lo
l l e l ú ia .

A rávit Dóminus, et non ^ \ h a jurado el Señor y no


poenitébiteum:Tuessacér- le pesará: Tú eres sacerdote
dos in aetérnum, secúndum para siempre, a la manera de
órdinem Melchísedech. Al- Melquisedec. Aleluya,
lelúia.
Evangelio Vos estis sal terrae, pág. 1174.
Salm. 88.25 OFERTORIO
\T ¿rita s mea, et misen- i lealtad y mi gracia es-
* córdia mea cum ipso: 1Vitarán con él y a causa de
1558 15 DE J U L IO - SAN ENRIQUE

mi nombre será grande su po- et in nómine meo exaiij


der. bitur cornu ejus.
SECRETA
HTe rogamos, Señor, que el C a n c t i Bonaventúra: C
1 aniversario de san Buena- v3fessóris tui atque Pont,,
ventura, tu obispo y confe- fícis, quaésumus, Dómio;
sor, nos haga agradables a tu ánnua solémnitas pieiáü
amor, para que este piadoso tuse nos reddat accéptos:
sacrificio expiatorio produz- ut, per haec piae placatióni'
ca en él aumento de gloria y offícia, et illum beátare-
atraiga sobre nosotros los do- tribútio comitétur, et note
nes de tu gracia. Por nuestro grátiae tuae dona concílict
Señor Jesucristo. Per Dóminum nostrum.
COMUNIÓN Luc. 12.42
ue mayordomo fiel y pru- servus et prudens
"C i d é l i s
F dente, al que el señor esta-
bleció sobre su gente para
-L quem constítuit dómi
ñus super famíliam suam
darle a su tiempo la ración ut det illis in témpore tritio
de trigo. mensúram.
p o s c o m u n ió n

h Dios que recompensas r \E U S ,fidélium «múñe­


O las almas de los fieles,
concédenos que, por los rué-
J-^rátor animárum: pra-
sta; ut, beáti Bonaventúra
gos de tu santo obispo y con- Confessóris tui atque Pon
fesor Buenaventura, cuya glo- tíficis, cujus venerándam
riosa fiesta celebramos, con- celebrámus festivitkn¡
sigamos tu perdón. Por núes- précibus indulgéntiam con
tro Señor Jesucristo. sequámur. Per Dóminum
15 DE JULIO
San Enrique, emperador y confesor.
Fiesta de 3.'A clase. Blanco.
Enrique If, llamado el piadoso, fue sucesivamente du<luCl*0^
viera, rey de Alemania y emperador. Se esforzó por extender^
ligión, reconstruyendo las iglesias destruidas y fundando
terios. Hasta el fin de su vida mostró en el trono las virtudes^1
santo. Con su esposa, santa Cunegunda, cuyos bienes fu1' k
jerrando, fundó el obispado de Bamberg, en cuya catedral^
bió sepultura. Murió en 1024. Quince años más tarde 'll!1 :
unírsele su santa esposa.
16 DE JULIO - NUESTRA SEÑORA DEL CARMEN 1559
Misa Os justi, I * del Común de los confesores, pág. 1177, con la
colecta s ig u ie n te :
COLECTA
eus, qui hodiérna die /~ \h Dios, que en este día has
D beátum Henrícum, Con-
fessórem tuum e terréni cúl-
hecho pasar a tu confesof
san Enrique de las cimas del
mine impérii ad regnum x- imperio de la tierra al reino
térnum transtulísti: te súp- eterno; te suplicamos que, así
plices exorámus; ut, sicut como a él, por la abundada de
illum, grátiae tuae ubertáte gracia, le has concedido so-
praevéntum, illécebras sx- breponerse a las delicias del
culi superare fecísti, ita nos siglo, así hagas que, a imita-
fácias,ejusimitatióne,mun- ción suya, evitemos nosotros
di hujus blandiménta vitare los halagos de esta vida, y
et ad te puris méntibus per- lleguemos a ti, con el alma
veníre. Per Dóminum no- pura. Por nuestro Señor Je-
strum Jesum Christum. sucristo, tu Hijo.

16 DE JULIO
Conmemoración de Nuestra Señora del Carmen.
Conmemoración. Blanco.
La ür Un del Monte Carmelo, fundada en el siglo xn por un
sacerdote calabrés, pretende, con justo titulo, ser la continuadora
de una tradición monástica, ya entonces multisecuiar en et Monte
Carmelo. Sus orígenes se remontarían hasta el profeta Elias.
El 16 de julio de 1251 se apareció la Santísima Virgen a san Simón
Stock, general de la Orden, y prometió una bendición especial, no
solamente para sus religiosos, sino también para todos aquéllos
que llevasen el hábito de su Orden. A cuantos lleven el escapulario
y pertenezcan a la Cofradía de Nuestra Señora del Carmen han
concedido Sos papas numerosos privilegios espirituales.
I ;¡ fiesta de hoy, instituida para los carmelitas en 1332, la exten­
dió a la Iglesia universal Benedicto XIII en 1726.

MI SA
Salm 44.2 INTROITO
omnes in T T \ egocuémonos todos en
audeámus
G Dómino, diem fe- p y el Señor, celebrando k
stum celebrántes sub JL V^.fiesta en honor de la
honóre bcátye Maríae Vírgi- bienaventurada Virgen Ma­
1560 1 6 DE JULIO - NUESTRA SEÑORA DEL CARMEN

ría, de cuya solemnidad gozan nis: de cujus solemnii.


los ángeles y aclaman al Hijo gaudent Ángeli, etcol!¿¡
de Dios. Salmo. Rebosa mi dant Fílium Dei. Ps, Em-,
corazón en un bello discur- távit cor meum verbumfo
s o ; es a un rey a quien digo n u m : dico ego ópera ^
mi poema. 9. Gloria Regi. Glória Patri.
COLECTA
h Dios, que has ennoble- T ^\ eus, quibeatíssimaseir
O cido la Orden del Carmen -L 'p er Vírginis et Gemtri
con el insigne título de la cis tuae Maríae singulári t¡!
bienaventurada siempre Vir- tulo Carméli órdinem de
gen María, tu M adre; con- corásti: concéde propítius:
cédenos propicio que quienes ut, cujus hódie commemo
en este día celebramos solem- ratiónem solémni celebra
nemente su conmemoración, mus ofFício, ejus munitl
ayudados de su poderoso vali- praesídiis, ad gáudia seni-
miento, merezcamos llegar a pitém a perveníre raeics
los goces, sempiternos. Tú m ur: Qui vivis et regnas
que vives y reinas. cum Deo Patre.
Epístola Ego quasi vitis, pág. 1697.
GRADUAL
endita eres y dignísima, "D enedícta et venerábiii>
B Virgen María, pues sin -Des, Virgo María: quaesi-
detrimento de tu pudor te ne tactu pudóris inventa
ves Madre del Salvador, f . es mater Salvatóris. y. Vir
Virgen Madre de Dios, el go Dei Génitnx, quemto
que no puede contener el tus non capit orbis, id m
universo, hecho hombre, se se c l a u s i t v i s c e r a factusho
encerró en tu seno. mo.
aleluya
leluya, aleluya, Por A llelúia , allelúia. y. ^
A ti, Madre de Dios, se
nos ha restituido la vida que
-¿M e, Dei Génitrix, nc^
est vita pérdita data:
habíamos perdido; recibiendo de cáelo suscepísti prole'11
del cielo a tu Hijo, has en- et mundo genuísti SaMflV
gendrado al Salvador y lo has rem. Allelúia.
dado al mundo. Aleluya.
16 DE JULIO - NUESTRA SEÑORA DEL CARMEN 1561
Luc. 11.27-28 EVANGELIO
rN¡Ho témpore: Loquénte n aquel tiempo: Hablando
Ijesu ad turbas, extóllens
vocem quaedam múlier de
E Jesús a las turbas, alzó una
mujer la voz de la turba y
turba, dixit illi: Beátus ven- le dijo: Feliz el seno que te
ter, q -¿ te portávit, et úbe- ha llevado y los pechos que
ra, quae suxísti. At ille dixit: te han amamantado. Pero Je­
Quinímmo beáti, qui áu- sús respondió: Felices más
diunt verbum Dei, et custó- bien, los que escuchan la pa­
diunt illud. labra de Dios y la cumplen1.
Jer. 18.20 OFERTORIO
ecordare, Virgo mater, c u é r d a t e , oh Virgen Ma­

R in conspéctu Dei, ut lo- A


dre, en la presencia de
quáris pro nobis bona, et ut Dios, de interceder por nos­
avértat indignatiónem su­ otros, para que aparte su in­
am a nobis. dignación de nosotros.
sec r eta
Dómine, qusfe-
a n c t íf ic a , Señor, estas
a n t i f i c a ,
S sumus, obláta libámina:
et beátae Dei Genitrícis Ma-
S ofrendas que te presenta­
mos y haz que, por la fruc­
ríae salubérrima interces­ tuosa intercesión de la Santí­
sióne, nobis salutária fore sima Virgen María, Madre de
concéde. Per eúmdem Dó­ Dios, sean saludables a nues­
minum nostrum Jesum tras almas. Por el mismo Se­
Christum, Fílium tuum. ñor nuestro Jesucristo.
Prefacio de la Virgen Et te in Conmemoratione, pág. 1015.
COMUNIÓN
e g ín a mundi digníssi- reina del mundo
u g u sta
R ma, María Virgo perpe­
tua, intercéde pro nostra
A y siempre Virgen María,
consíguenos la paz y la sal­
pace et salúte, quae genuísti vación, tú que engendraste a
Christum Dóminum Sal- Jesucristo, Señor nuestro,
vatórem ómnium. Salvador de todos.
p o s c o m u n ió n
nos, quaésumus,
d ju v e t ue la santa intercesión
A Dómine, gíoriósae tuae Q de tu gloriosa Madre y
!• La verdadera dicha está en la docilidad a Dios.
1562 17 M í J U L I O - S A N AHÍJO

siempre Virgen María nos Cíenitrícis, sempérque


ayude, para que libres de to- ginis Maríae intercéssK
do peligro, vivan en piadosa neránda: ut, quos p^.
unión los que tan colmados tuis cumulávit benefícii
se ven de sus singulares be- cunctis perículis absol¿
neficios. Tú que vives y rei- sua fáciat pietáte contor­
nas con Dios Padre. des: Qui vivis et regna

17 DE JULIO

San Alejo, confesor.


Conmemoración. Blanco.
San Alejo fue muy popular, durante la Edad Media, en todo o
Occidente cristiano. Se había conquistado fama de extraordinaria
abnegación. Sus biógrafos han hecho de é l un personaje legendario
N os lo presentan escapándose la noche misma de sus bodas, para
a vivir como mendigo, y volviendo a la casa de sus padres sin dare
a conocer. Muerto en un rincón, debajo de una escalera, sólo es­
tonces se descubrió su identidad.
La liturgia, más sobria, se contenta con ensalzar, en la epísio*
de la misa, la abnegación cristiana, que pone toda su riqueza en¡a>
cosas de Dios.
En Roma se honra a san Alejo en un antiguo santuario del Aves-
tino, que todavía lleva su nombre1.
Misa Os justi, i . a del Común de los confesores, pág. 1177, excepu
la epístola y el evangelio:
EPÍSTOLA 1 Tim. 6.6-12
Ciertamente es
a r ís im o : Est quaestu>
/ ' " ’ a r ís s i m e :
C una granjeria la piedad,
con tal de que se baste a sí
^ m a g n u s píetas cumSili­
ficiéntia. Nihil enim intúli
misma. Porque nada hemos mus in hunc mundum
traído a este mundo, y sin haud dúbium quod necau*
duda que nada podremos lie- férre quid póssumus Ha
varaos de él. Teniendo, pues, béntes autem aliménta,e!
qué comer y con qué cubrir- quibus tegámur, hiscontco*
nos, contentémonos con esto, ti sumus. Nam qui yolffl11
En cuanto a los que quieren dívites fíeri, ínciduntintf11
enriquecerse caen en tenta- tatiónem, et in láquciB®
ción y en el lazo del diablo, diáboli, et desidéria
y en muchas codicias insen- inutília, et nociva, ^
1. Lleva también esta iglesia el nombre de san Bonifacio, a qu'c"!
tuitivamente se hallaba consagrada.
18 DE JU LIO -SA N CAMILO DE LEUS 1563

mergunt hómines in inté- satas y perniciosas, que hu»-


rítum, et perditiónem. Ra- den a los hombres en la ruí-
dix enim óm nium malórum na y en la perdición. Porque
estcupíditas: quamquidam raíz de todos los males es el
appeténtes, erravérunt a fi- amor del dinero; arrastrados
de, et inseruérunt se doló- algunos por él, se desviaron
ribus multis. T u autem, o de la fe y se sujetaron a mu-
homo Dei, haec fuge: sec- chas penalidades. Pero tú,
tare vero justítiam, pietá- varón de Dios, huye de estas
tem, ficiem, caritátem, pa- cosas. Busca la justicia» la
tiéntiam, mansuetúdinem. piedad, la fe, la caridad, la
Certa bonum certámen fí- constancia, la mansedumbre,
dei, apprehénde vitam aetér- Pelea el buen combate de la
nam. fe, conquista la vida eterna.
Evangelio Ecce nos, pág. 1187.

18 DE JULIO

San Camilo de Lelis, confesor.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
San Camilo, desprovisto de medios de vida y afligido desde su
juventud por una llaga incurable en el pie, conoció las miserias de
los hospitales romanos del siglo xvi, cuyos enfermeros se recluta­
ban entre la gente menos recomendable de la ciudad. Con él todo
cambió. No contento con hacerse él mismo esclavo de los enfermos,
fundó para e llo s, en 1582, una congregación de clérigos regulares,
consagrados a su servicio1. San Camilo murió en Roma, el 14 de
julio de 1614. El papa León XIII lo proclamó patrono de los hos­
pitales y de los enfermos, y Pío XI lo nombró protector de Los reli­
giosos que atien d en a los hospitales. Su nombre ha sido incluido
en las letanías de los agonizantes.
MI SA
Juan 15.13; Sa m. 40.2 INTROITO
hac dilec-
a ió r e m T tiene amor más
a d ie

M tiónem nemo ha- grande que el que da


bet. ut ánimam -L su vida por sus ami-
suam ponat quis pro amí- gos. Salmo. Dichoso el que
cis su¡s. Ps. Beátus qui in- piensa en el necesitado v en
télligit super egénum, et el pobre; en el día de la des-
páuperem: in die mala li- gracia le librará el Señor,
I. Los religiosos de ¡>an Camilo se encargan de cuidar a todo enfermo,
cualquiera que sea su enfermedad y su estado.
1564 18 ÜE J U L I O - S A N CAMILO DE LEUS

Gloria al Padre, y al Hijo, y ai berábit eum Dóminus


Espíritu Santo. Glória Patri.
COLECTA
Dios, que has adornado
h T ^ \eu s,qui sanctum (V
O a san Camilo con una
caridad sin igual para auxi-
L 'm íllu m , ad animárum
in extrémo agóne luctán-
liar las almas de los agonizan- tium subsídium, singular:
tes; te pedimos por sus mé- caritátis praerogatíva deco­
ritos, infundas en nosotros el rásti: ejus, quásumus, me
espíritu de tu amor, para que ritis, spíritum nobis tu*
podamos en la hora de núes- dilectiónis infúnde; ut in
tra muerte vencer al enemigo hora éxitus nostri hostem
y merecer la posesión de la víncere, et ad cseléstem m
corona celestial. Por nuestro reámur corónam perveníre.
Señor Jesucristo. Per Dóminum nostrum.
En las misas rezadas, conmemoración de santa Sinforosa y de sus
siete hijos, con las oraciones de la misa Sapiéntiam, pág. 1'4:'
Epístola Nolite mirari, pág. 785.
GRADUAL Salm. 36.30-31

Lasabiduría,
boca del justo derrama
y su lengua ha-
/ ^ \ s justi meditábitur íi
v-^piéntiam, et lingua ejus
bla juiciosamente, f . Le ley loquétur judícium. j. Leí
de su Dios la tiene en su co- Dei ejus in corde ipsíus: e;
razón, y andará con firmes non supplantabúntur gres
pasos. sus ejus.
ALELUYA Salm. 111.1
aleluya,
le lu y a , Di- A l l e l ú i a , allelúia. v.
A choso el varón que teme -¿"^Beátus vir, qui time¡
al Señor y se esmera en cum- Dóminum: inmandátisen
plir sus mandatos. Aleluya, cupit nimis. Allelúia.
EVANGELIO Juan 15.12-16
n aquel tiempo: Dijo Je- T n illo témpore: Dixit ’1
E sus a sus discípulos: El ¿sus discípulis suis: hi
precepto mío es que os améis est praecéptum meum. "
unos a otros, como yo os he diligátis ínvicem, sicut d,|c
amado. Nadie tiene amor xi vos. Majórem hac ^
más grande, que el que da su tiónem nemo habet, uta°
vida por sus amigos. Vos- mam suam ponat quis Pf'
18 DE JU LIO -SA N CAMILO DE LEUS 1565

amícis suis. Vos amíci mei otros seréis mis amigos, si


r :is, si fecéritis quae ego hacéis k> que yo os mando.
praecípio vobis. Jam non Ya no os llamaré siervos,
| dicam vos servos: quia ser- pues el siervo no sabe lo que
[ yus nescit quid fáciat dó- hace su amo; os he llamado
| minus ejus. Vos autem dixi amigos porque os he hecho
! amícos: quia ómnia quae- saber cuanto oí de mi Padre.
cúmque audívi a Patre meo, No me habéis elegido vos­
nota feci vobis. Non vos me otros a mi, sino que yo os
eiegístis; sed ego elégi vos, he elegido y destinado pa­
et pósui vos, ut eátis, et ra que vayáis y deis fruto,
fructum afferátis: et fructus y vuestro fruto sea durade­
vester máneat: ut quod- ro, a fin de que cualquiera
cúmque petiéritis Patrem in cosa que pidáis al Padre en
nomine meo, det vobis. mi nombre, os la conceda.
Salm. 20.2-3 OFERTORIO
Tn virtúte tua, Dómine, lae- l justo, Señor, se regocija
itábitur justus, et super sa- E
en tu fuerza y se alegra
lutáre tuum exsultábit vehe- grandemente de tu protec­
ménter: desidérium ánimae ción; tú le has colmado los
ejus tribuísti ei. deseos de su corazón.
SECRETA
ostia immaculáta, qua ue la víctima sin defecto,
H illud Dómini nostri Je­
su Cnristi imménsae caritá-
Q con la que renovamos la
obra del inmenso amor de
tis opus renovámus, sit, nuestro Señor Jesucristo sea,
Deus Pater omnípotens, por la intercesión de tu santo
sancto Camílio interceden­ confesor Camilo, remedio sa­
te, contra omnes córporis ludable contra todas las en­
et ánimae infirmitátes salu- fermedades de cuerpo y alma,
^ r(' remédium, et in extré- y consuelo y defensa nuestra
mo agóne solátium et tuté- en la hora de la muerte. Por
la. Per eúmdem Dóminum el mismo Señor nuestro Je­
nostrum. sucristo.
Mat. 25.36,40 comunión
Tnfírmus fui, et visitástis e estado enfermo y me ha­
. nic- Amen, amen dico vo- H
béis visitado. En verdad,
ls: Quámdiu fecístis uni ex en verdad os digo: Siempre
15 6 6 18 DE JU L IO - SANTA SINFOROSA Y SUS SIETE HIJOS

que lo habéis hecho al menor his frátribus meis mím*


de estos mis hermanos a mí mihi fecístis.
me lo habéis hecho.
POSCOMUNIÓN
or este alimento celestial, T )e r haec c¿eléstia afee
P que al celebrar la festividad
de tu santo confesor Camilo,
1 ta, quae sancti Can]!
Confessóris tui solémi
hemos recibido con religioso celebrántes, pía devotio;
fervor, haz, Señor, que, ali- suscépimus: da, quásurcií
mentados con los sacramen- Dómine; ut in hora mor:
tos en la hora de nuestra nostrae sacraméntis reféci
muerte y purificados de núes- et culpis ómnibus expía;,
tras culpas, merezcamos go- in sinum misericordias tu?
zosos ser recibidos en el seno Iseti súscipi mereámur: Qui
de tu misericordia. Tú que vivis et regnas eum De
vives y reinas. Patre in unitáte.

EL MISMO DÍA
Santa Sinforosa y sus siete hijos, mártires.
Conmemoración. Rojo.
Santa Sinforosa es una mártir romana de época desconoció
Su sepulcro se halla en la 9.a milla de la via Tiburtina, con ei ¿
otros siete mártires, que una tradición tardía presenta come hijo
suyos.
M isa Clamavérunt de la fiesta de los doce Hermanos márn
el J.° de septiem bre , pág. 1680, con las oraciones de la misa í>.
pientiam, pág. 1145.
til

19 DE JUUO

San Vicente de Paúl, confesor.


F iesta de 5 .a clase. Blanco.
Vicente de Paúl fue en el siglo xvn e! instrumento de una mara­
villosa renovación sacerdotal, un gran apóstol y un héroe de la
caridad. Párroco, capellán mayor de galeras y misionero, sucesi­
vamente, trató de hacer frente a todas las miserias.
Se preocupó, sobre todo, de remediar la miseria material y moral
de los cam pesinos, y fundó con este fin la Congregación de los
Sacerdotes de la m isión. Para amparar a los desvalidos y enfermos,
fundó también, con ayuda de santa Luisa de Marillac. la Congre­
gación de las Hijas de la Caridad. San Vicente de Paúl había nacido
en Dax. A gotado por los trabajos, i*? mortificaciones y la vejez,
murió en París el 23 de septiembre de 1660 a la edad de setenta y
nueve íños. El papa León XIII lo proclamó patrono de todas las
obras de caridad.
M isa Justus. pág. 1181. excepto la colecta y e! evangelio.
COLECTA
|~V us, qui ad evangeli- D ios, que para evange-
zándum paupéribus et ^ ' l i z a r a los pobres y pro-
ccclesiástici órdinis decó- m o v e r el decoro del clero, has

ren\ prom ovéndum , beá- fortalecido al bienaventurado


Uim Y ineéntium apostólica Vicente con un ardor verda-
v*rtute rob orásti' praesta, deraniente apostólico; conce-
« s u m u s ; ut, cujus pia denos, que honrando lo sm e-
nKVit;, venerám ur, virtú- ritos de su vida de candad,
1568 2 0 DÜ JULIO «SAN JERÓNIMO EMILIANO

sepamos también aprovechar- tum quoque instruí-;


nos del ejemplo de sus virtu- exémplis. Per Dóminurrir
des. Por nuestro Señor. strum Jesum Christum.
Evangelio Designavit Dóminus, pág. 1402.
20 DE JULIO
San Jerónimo Emiliano, confesor.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Jerónimo Emiliano, natural de Venecia, fundó una corr-,
gación religiosa de clérigos regulares para asegurar la educación^
la juventud en los orfanatos y colegios. Animado de un inmenso aiKr
a los pobres, repartió incontables limosnas y multiplicó los asilos par:
indigentes. Murió de peste el año 1537, en el hospital deSoma*..
fundado por él. En lo más recio de la epidemia, llevaba los cadáverr
de los apestados sobre sus espaldas al lugar de su sepultura. Pío);:
lo proclamó patrono de los niños huérfanos y abandonados.
MISA
INTROITO Lam. 2.11; Salm. 112.1
ihígado se des parra* | 1 ffú s u m est in terraje
M ma por el suelo al ver |H cur meum super con-
el desastre de mi pue- -L /tritió n e filis pópá
blo, cuando los pequeñuelos mei, cum defíceret párvii-
y niños de pecho desfallecen lus et lactens in platéis ó¡>
de hambre en las plazas de la pidi. Ps. Laudáte, púen
ciudad. Salmo. Alabad, jó- Dóminum: laudáte nomen
venes, al Señor; alabad el Dómini. f . GlóriaPatri,e
nombre del Señor, Gloria. Filio, et Spirítui San:to.
COLECTA
h Dios, Padre misericor- r \E U S , misericordiárur
O dioso, concédenos por -L'Pater, per mérita eu
los méritos e intercesión de tercessiónem beáti Hietf
san Jerónimo, a quien has nymi, quem órphanisadf
establecido como amparo y tórem et patrem esse voi¡
padre de los huérfanos, que sti: concéde; ut spírii^
conservemos fielmente cl es- adoptiónis, quo fílii tui
píritu de adopción, con que minámur et sumus, We'l!l
nos llamamos y somos hijos custodiámus. Per
tuyos. Por nuestro Señor. num nostrum.
En las misas rezadas, conmemoración de santa Margarita
oraciones de la misa Me exspectavcrunt, 2.%del Común de &'
genes mártires, pág. 1194.
2 0 DE JUUO - SAN JERÓNIMO EMIUANO 1569
I*. 58.7-11 EPÍSTOLA
/fC dicit D óm inus:
H
ice el Señor: Reparte tu
Frange esuriénti pa-
ncm tuum, et egénos, va-
D
pan con el hambriento y
a los pobres vagabundos acó­
gósque induc in dómum gelos en tu casa; cuando
tuam: cum víderis nudum, veas a uno desnudo, vístelo y
óperi eum, et camem tuam no huyas de tu propia carne.
ne despéxeris. Tune erúm- Entonces brillará tu luz co­
pet quasi mane lumen tuum mo la aurora y presto llega­
ct sánitas tua cítius orié- rá tu curación. Delante de ti
tur, et anteíbit fáciem tuam caminará tu justicia y la glo­
justítia tua, et glória Dó­ ria del Señor cerrará la mar­
mini cólliget te. Tune invo- cha protegiéndote. Entonces
cábis, et Dóminus exáudiet: clamarás al Señor y te res­
clamábis, et dicet: Ecce ad- ponderá; pedirás auxilio y
sum; si abstúleris de médio contestará: Aquí estoy. Cuan­
tui caténam et desíeris ex- do quites la opresión de en­
téndere dígitum, et loqui tre los tuyos, el gesto ame­
quod non prodest. Cum ef- nazador y la conversación
fúderis esuriénti ánimam mala, cuando des tu pan al
tuam, et ánimam afflíctam hambriento y sacies al alma
repléveris, oriétur in téne- humillada, tu luz se elevará
bris lux tua, et ténebrae tuae en las tinieblas y las tinieblas
erunt sicut merídies. Et ré­ se trocarán en mediodía. El
quiem tibi dabit Dóminus Señor te conducirá de conti­
semper, et implébit splen- nuo, te saciará en los desier­
dóribus ánimam tuam, et tos1, fortalecerá tus huesos
ossa tua liberábit, et eris y serás como huerto bien
quasi hortus irríguus, et regado y como manantial,
sicut fons aquárum, cujus de aguas cuyas linfas no han
non defícient aquae. de faltar.
Prov. 5.16; Salm. 111.5-6 GRADUAL
fontes tui fo­
F \ e r iv é n t u r ebosen por fuera tus ma­
r r a s , et in platéis aquas R
nantiales, y tus aguas por
tuas divide. Jucúndus ho­ las plazas, Dichoso ei hom­
mo, qui miserétur, et cóm- bre que se compadece y pres­
wodat: dispónet sermónes ta, que lleva sus asuntos con
1- Sejiún el hebreo.
Misal d i a r i o . - 99
1570 2 0 DE J U U O - SAN JERÓNIMO EMILIANO

justicia; jamás se verá per- suosinJudício.quiain*!,


turbado. num non commovébitur
ALELUYA Salm. 111.9
aleluya, j?. De- A l l e l ú i a , allelúia. y
le lu y a ,
A rramó a manos llenas, dio x \s p é rs it, dedit pau^,.
a los pobres; su justicia dura bus: justítia ejus
eternamente. Aleluya. sáculum sséculi. Allelúia
EVANGELIO Mat. 19. 13-21
n aquel tiempo, presenta- T n illo témpore: Obla!:
E ron a Jesús unos niños, pa- Isu n t Jesu párvuli, iit®
ra que les impusiese las ma- ñus eis impóneret, et ora-
nos y orase; y los discípulos ret. Discípuli autem incre
los reñían. Pero Jesús les dijo: pábant eos. Jesús vero i
Dejad a los niños, no les im- eis: Sínite párvulos, et no-
pidáis venir a mí, porque de lite eos prohibéreadmeve
los que son como ellos es el níre: tálium est enim reg
reino de los cielos. E impo- num caelórum. Et cumm
niéndoles las manos, alejóse, posuísset eis manus, áte
Acercósele entonces uno y le inde. Et ecce unus accédeo'.
dijo: Maestro bueno, ¿qué ait illi: Magísterbone,quíc
obras buenas debo hacer para boni fáciam ut hábeam v
conseguir la vida eterna? Di- tam aetérnam? Qui dixite::
jóle ¿Por qué me preguntas Quid me intérrogas de bo
sobre lo que es bueno ? Uno no ? Unus est bonus, Deus
sólo es bueno, Dios. Mas, si Si autem vis ad vitam ín
quieres entrar en la vida, guar- gredi, serva mandáta. D¡*
da los mandamientos. Díjole illi: Quae? Jesús autem¿
él: ¿Cuáles? Díjole Jesús: No xit: Non homicídium ^
matarás, no cometerás adul- cies: Non adulterábis:Ne \
terio, no hurtarás, no levan- fácies furtum: Nonfal^i
tarás falso testimonio, honra testimónium dices: Hono
a tu padre y a tu madre, y patrem tuum, et matr?r
ama a tu prójimo como a ti tuam, et díliges próxiiw
mismo1. Dícele el joven: To- tuum sicut teípsum. P1
do eso lo he guardado des- illi a d o l é s c e n s : Omnia*1'
de mi juventud, ¿qué más me custodívi a juventúte i|1; ;
falta? Díjole Jesús: Si quieres quid adhuc mihi deesí '
. 1. Éxodo 20.12-16; U vítico 19.18.
2 0 DE JU LIO -SA N JERÓNIMO EMILIANO 1571

illi Jesús: Si vis perféctus ser perfecto, anda, vende


esse, vade, vende quae ha- cuanto tienes y dáselo a los
bes, et da paupéribus, et pobres, y tendrás un tesoro
babébis thesáurum in cáelo: en el cielo; luego, ven y sí­
et veni, séquere me. gueme.
Tob. 12.12 OFERTORIO
la n d o orábas cum lá- orabas con lágri­
Q crimis, et sepeliébas
mórtuos, et derelinquébas
C
uando
mas y enterrabas a los
muertos y te levantabas de la
prándium tuum, et mór­ mesa a medio comer y escon­
tuos abscondébas per diem días de día los cadáveres en
in domo tua, et nocte sepe­ tu casa y los enterrabas de
liébas eos: ego óbtuli ora- noche, yo presentaba al Se­
tiónem tuam Dómino. ñor tus oraciones.
SECRETA
LEMENTÍSSIME D eU S , qui, h Dios clementísimo,' que,
C véteri hómine consúmp-
to, novum secúndum te in
O muerto el hombre viejo,
te has dignado crear en san
beáto Hierónymo creáre di- Jerónimo uno nuevo, forma­
gnátus es: da, per mérita ip- do a tu imagen; haz que, por
síus; ut nos páriter renová- sus méritos, renovados tam­
ti, hanc placatiónis hóstiam bién nosotros, te ofrezcamos
in odórem tibi suavíssimum esta hostia de expiación co­
offerámus. Per Dóminum mo suavísimo aroma. Por
nostrum Jesum Christum. nuestro Señor Jesucristo.
Sant. 1.27 com unión
munda et imma- a religión pura y sin man­

R
e líg io
culáta apud Deum et
Patrem, haec est: Visitáre
L
cha a los ojos de Dios Pa­
dre hela aquí: es visitar a los
pupíllos, et víduas in tri- huérfanos y a las viudas en
bulatióne eórum, et imma- sus tribulaciones, y preservar­
culátum se custodíre ab se incontaminado de la co­
hoc síéculo. rrupción de este siglo.
POSCOMUNIÓN
pane refécti
n g e ló r u m l im e n t a d o s con el pan
A te. Dómine, supplíciter A
de los ángeles, te pedi­
deprecámur: ut, qui án- mos, Señor, humildemente,
1572 21 DE J U L I O - S A N LORENZO DE BRINDIS

que, al gozarnos celebrando nuam beáti Hicrón


la memoria de tu santo con- Confessóris tui, memó%
fesor Jerónimo, no sólo imi- celebráre gaudémia;
temos su ejemplo, sino que dem étiam et exémpb.
merezcamos también alean- imitémur, et amplíssimyr
zar espléndida recompensa in regno tuo prémium
en tu reino. Por nuestro Se- tinére valeámus. Per D¡
ñor Jesucristo, tu Hijo, que minum nostrum Jesu
contigo vive y reina. Christum, Fílium tuum.

EL mismo d ía
Santa Margarita, virgen y mártir.
Conmemoración. Rojo.
Santa Margarita de Antioquía es probablemente una virj
mártir del siglo m. Su culto pasó de Oriente a Occidente en ticnip1
de las cruzadas. [
Misa Me exspectaverunt, 2.a del Común de las vírgenes mát¡ir]
pág. 1194. |
[
— 21 DE JULIO
San Lorenzo de Brindis, confesor y doctor.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Lorenzo de Brindis, nacido el 22 de julio de 1559 en laci
dad de la que tomó su nombre, ingresó en los capuchinos veni
cíanos. Sabio profesor de Sagrada Escritura y de Teología, se m
tró ardiente polemista contra la herejía luterana. Animador dei
tropas cristianas que luchaban contra el ejército otomano y
Unión de los Estados protestantes, fue también diplomático
valía, activo fundador de conventos y celoso ministro general^
Orden. Se consagró muy especialmente a la difusión y a la defeí -
del dogma y de la moral católica: su copiosa obra le coloca cui'
los exégetas y controversistas más sabios de la contrarreforma P";
tridentina. Murió en Lisboa el 22 de julio de 1619. León XII'
elevó a los altares. Su Santidad Juan XXIII le ha proclanw
doctor de la Iglesia universal.
Misa In medio del Común de los doctores, pág. 1172, con 1
lecta que sigue: i
COLECTA |
h Dios, que para los tra- I A eus , qui ad árdua^j

O bajosos caminos de tu A-^que pro nóminis'j


gloría y de la salvación de las glória et animárum ^ 1
21 DE JULIO-SANTA PRÁXEDES 1573

beato Lauréntio, Confes- almas, has conferido a tu


sóri tuo ntque Doctóri, spí- santo confesor y doctor Lo-
ritum sapiéntiae et fortitú- renzo el espíritu de sabiduría
dinis contulisti: da nobis y de fortaleza: haz que co-
in eódem spíritu et agénda nozcamos por el mismo espí-
cognóscere; et cógnita, ejus ritu lo que hemos de obrar y,
intercessióne, perfícere. Per conociéndolo, por su inter-
Dóminum nostrum Jesum cesión, lo llevemos a cabo.
Christum, Fílium tuum. Por nuestro Señor.
En las misas rezadas, conmemoración de santa Práxedes, con las
oraciones de la Misa siguiente.

EL MISMO DÍA
Santa Práxedes, virgen.
Conmemoración. Blanco.
La historia de santa Práxedes, como la de la antigua iglesia de
su advocación, en Roma, es muy oscura. Un relato del siglo iv
hace de Práxedes hija del senador Pudente y hermana de santa
Pudenciana, lo que nos remontaría a los orígenes de la Iglesia ro­
mana. Sea de ello lo que fuere, la Iglesia de Roma ha colocado a
santa Práxedes y santa Pudenciana entre sus santas preferidas, las
vírgenes del tiempo de las persecuciones, a las que ha tributado
siempre un culto especial.
Misa: Introito Loquebar, pág. 1188. Epístola De virginibus, pá­
gina 1203. Gradual, pág. 1190. Aleluya, pág. 1207. Evangelio Simile
est, pág. 1197. Ofertorio, pág. 1198. Comunión, pág. 1205.
COLECTA
xau d í nos, Deus, salutá- /" S y e n o s, oh Dios, Salvador
E ris noster: ut, sicut de v-'nuestro, para que, así
beátse Praxédis Vírginis tuae, como nos alegramos en la
festivitáte gaudémus; ita festividad de tu santa virgen
Pise devotiónis erudiámur Práxedes, así también con-
afféctu. Per Dóminum no- sigamos el fervor de una pia-
strum Jesum Christum. dosa devoción. Por N. S.
SECRETA
tibi sit, Dómi- A c e p ta , Señor, la ofrenda
c c é p ta
A ne, sacrátse plebis oblá- -¿»*de este tu pueblo en ho-
tio pro tuórum honóre ñor de tus santos, por cuyos
Sanctórum: quorum se mé- méritos confiesa haber reci-
1574 22 1>I J U M O - S A N I A MARÍA MAGDALENA

hijo ayuda en la tribulación, ritis de tribulatiónc |W


Por nuestro Señor Jesucristo, písse cognóscit aux¡¡¡:
tu Hijo, que contigo vive. Per Dóminum nostrum
POSCOMUNIÓN
u que has alimentado a Dómine, fe
Sesta
ñ or, C a t iá s t i,
tu familia con los sa- ^ lia m tuam munéribu
grados dones, te pedimos, cris: ejus, quiésumus *.
por la intercesión de aquélla per interventióne nos é
cuya fiesta celebramos, sigas ve, cujus solémnia cd:,
siempre vigorizando nuestras mus. Per Dóminum nosírt:
fuerzas. Por nuestro Señor Jesum Christum, I-ib
Jesucristo, que contigo vive, tuum, qui tecum vivit

2 2 DE JULIO

Santa M aría Magdalena, penitente.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
María de Magdala, de quien nos dice san Lucas que fue liK'.t
de siete demonios, será siempre para la Iglesia la penitente iw|
formada por el arrepentimiento y por el amor a Cristo. SaMo.J.
que se unió al grupo de las santas mujeres que siguieron a |
hasta el fin de su vida y que fue la primera a quien se apar
después de su resurrección.
La liturgia identifica a María Magdalena con María. I^11'
de Marta y de Lázaro, que obtuvo de Jesús la resurrección ^
hermano, sepultado hacía ya cuatro días.

MISA
INTROITO Salir». 118.95-96,1
e acechan los peca- ~ ]i jfT e exspectaven
M dores para perder- / \ / l peccatórcs,utr
me; mas yo, Señor, -L V JLderent me: tí>"
estoy atento a tus preceptos; mónia tua, Dómine,
he visto lo limitado de toda lléxi: omnis consuM51
perfección, mas es muy anchu- nis vidi finem: latum ^
roso tu mandato. S. Dichosos dátum tuum nimis. |!
los que, puros en sus vías, ca- ti immaculáti in via
minan en la ley del Señor. )?. ámbulant in lege ^
(¿loria al Padre. Cílória Patri.
2 2 im JULIO * SANTA MARÍA MAGDALENA 1575

COLECTA
fWivi: Maríae Magdalé-
Dn&\ qusésumus, Dómine,
suffrágiis adjuvémur: cujus
T e suplicamos, Señor, nos
ayuden las oraciones de
santa María Magdalena, por
précibus exorátus, quatri- cuyos ruegos sacaste vivo del
duánum fratrem Lázarum sepulcro a su hermano Lá­
vivum ab inferís resuscitá- zaro, después de cuatro días
stí: Qui vivís ct regnas. de enterrado: Tú que vives.
Cant. 3.2-5; 8,6-7 EPISTOLA
et circuíbo civi- levantaré y daré vuel­
M
u r c ía m , e
S tátcm: per vicos et pla­
teas quaeram quem díiigit
tas a la ciudad por calles
y plazas; buscaré a quien ama
ánima mea: quaesívi illum, mi corazón. Lo he buscado,
et non invéni. Invenérunt mas no lo he hallado. Han to­
me vigiles, qui custódiunt pado conmigo los centinelas
civitátem: Num quem dí- que hacen la ronda de la ciu­
ligit ánima mea, vidístis? dad. ¿No habéis visto al ama­
Páululum cum pertransís- do de mi corazón? Apenas
seni eos, invéni quem díii­ los había pasado, me encon­
git ánima mea: ténui eum, tré al que mi corazón ama.
nec dimíttam, doñee intro­ He asido de él y no lo soltaré
ducán! ülum in domum hasta haberle hecho entrar
matris meas, et in cubícu- en la casa de mi madre y en
lum gcnitrícis meae. Adjuro la alcoba de la que me dio a
vos, filiae Jerúsalem, per luz. Os conjuro, hijas de Je-
cáprcas, cervósque cam- rusalén, por las gacelas y los
pórum, ne suscitétis, ñeque ciervos de los campos, que no
evigiláre faciátis diléctam, despertéis ni desveléis a mi
doñee ipsa velit. Pone me amada, hasta que ella quiera.
ut signáculum super cor Ponme como sello sobre tu
tuum, ut signáculum super corazón, como sello sobre tu
bráchiuni tuum: quia for- brazo; porque el amor es
tis est ut mors diléctio, fuerte como la muerte, su ar­
dura sicut inférnus aemulá- dor, insaciable como el sheol1
lánipades ejus lámpa- sus dardos son dardos de
des ignis atque flammárum. fuego y sus llamas, llamas di­
Aqua' multíe non potué- vinas. Las aguas caudalosas
funt cxstíngucre caritátem, no podrían extinguir el amor,
*■ I a morada de los muertos.
1576 2 2 DE J U L I O - S A N T A MARÍA MAGDALENA I

ni los ríos arrebatarlo. Quien nec flúmina óbruent ili^ I


quisiera comprarlo al precio si déderit homo on¿j
de todos sus bienes, no mere- substántiam domus *
cería otra cosa más que des- pro dilectióne, quasi ¿
precio. despíciet eam.
GRADUAL Salm. 44.8
as amado la justicia y 'TN ilexísti
justítiam, *
H odiado la iniquidad, f . -L^odísti iniquitátem, ¡
Por eso te consagró el Señor Proptérea unxit íe Den*,
tu Dios con óleo de alegría. Deus tuus, óleo latítia.
ALELUYA Salm. 44.3 ¡
leluya, aleluya. De- A llelúia , allelúia.
A rramada se halla la gra-
cia en tus labios; por eso te
-¿VDiffúsa est grátia inla­
biis tuis: proptérea bei»
bendijo Dios para siempre, dixit te Deus in «térnu*
Aleluya. Allelúia.
Evangelio Rogabat Jesum, pág. 451.
OFERTORIO Salm. 44.10
de reyes
ijas salen a tu "CÍLiiE regumin honós
H encuentro; a tu diestra i tu o : ástitit regina a tta!
está la reina vestida de bro- tris tuis in vestítu deauráie \
cado y tejidos rozagantes. circúmdata varietáte. j
SECRETA j
e suplicamos, Señor, que TV u ñ e r a nostra,
T te sean gratas nuestras
ofrendas por los gloriosos
iV lm u s, Dómine, befe
Maríae Magdalénseglon^
méritos de santa María Mag- mérita tibi reddant accép¡¡
dalena, de la que tu hijo unigé- cujus oblatiónis obsequia
nito aceptó bondadoso el ob- unigénitus Fílius tuus ;í
sequío de su generosa ofren- ménter suscépit impénsu"
da: El cual vive y reina con- Qui tecum vivit et regna¡
tigo en unidad del Espíritu. unitáte Spíritus Sancti
COMUNIÓN Salm. 118.121,122,128
practicado
e la rectitud y C eci judícium,
et i1'
H la justicia; que no me ± tiam, Dómine, non-i
opriman, Señor, los sober- lumniéntur mihi su p l
bios; he procedido según to- ad ómnia mandáta^ 111
23 DE JULIO - SAN APOLINAR 1577

gébar, omnem viam iniqui- dos tus preceptos y aborrezco


tátis odio hábui. todo camino de maldad.
POSCOMUNIÓN
um pto, quásumus, Dó- T T abiendq recibido el único
S mine, único ac salutári
remédio, Córpore et Sán-
l A remedio de salvación, tu
cuerpo y sangre preciosos,
guiñe tuo pretióso: ab óm- podamos, Señor, por el pa-
nibus malis, sanctae Maríae trocinio de santa María Mag-
Magdalénae patrocíniis, dalena, vemos libres de todos
eruámur: Qui vivis. los males. Tú que vives.

23 DE JULIO
San Apolinar, obispo y mártir.
Fiesta de 5 . a clase. Rojo.
Ravena venera en san Apolinar a su primer obispo, martirizado
en defensa de su iglesia. Se admite comúnmente que evangelizó la
comarca hacia el año 200. La basílica de san Apolinar, en Ravena,
es una de las joyas del arte bizantino del siglo vi.

MI SA
Dan. 3.84,87,57 INTROITO
a c e r d o t e s Dei, bene- ^ de Dios, ben-
a c e r d o te s
S dícite Dóminum: sane- decid al Señor; santos y
ti, et húmiles corde, humildes de corazón, ala-
iaudáte Deum. Ps. Benedí- bad a Dios, Salmo. Obras del
cite, ómnia ópera Dómini, Señor, bendecid todas al Se-
Dómino: laudáte et super- ñor, alabadle y enaltecedle
exaltáte eum in saecula. f . por los siglos de los siglos, f.
Gloria Patri, et Filio. Gloria al Padre, y al Hijo.
COLECTA
T W fidélium remune- Dios, que premias las
*-Aátor animárum, qui v^alm as fieles, y que has
hunc diem beáti Apolliná- consagrado este día con el
r»s Sacerdótis tui martirio martirio de tu santo sacerdo-
consecrásti: tríbue nobis, te Apolinar; haz que por las
qu&sumus, fámulis tuis; ut oraciones de aquél cuya gk>-
cujus venerándam celebrá- riosa festividad celebramos
*us festivitátem, précibus consigamos tus siervos el per­
1578 23 de ju lio - san a po l in a r I

dón de los pecados. Por núes- ejus indulgéntiain tv


tro Señor Jesucristo. quámur. Per Dómintm
En las misas rezadas, conmemoración de san Liborio m
oraciones de la misa Siatuit, 7.a del Común de los obispos coní-
res, pág. 1163.
EPÍSTOLA 1 Pdr. 5.1-11
A los ancianos
a r ís im o s : /^ Senióres,
a r ís s im i:

C de entre vosotros1, yo an-


ciano com o ellos, testigo de
V-^in vobis sunt, óbseci.
consénior et testis Uiriy
la Pasión de Cristo y partícipe passiónum: qui et ejus, qi¿
de la gloria que un día ha de in futuro revelándaest,é>
manifestarse, suplico:Apacen- rías communicátor: pá^.i
tad la grey de Dios que se os qui in vobis est gregemDe
ha confiado, no por fuerza sino providéntes non coacte, &
de grado, según el espíritu de spontánee secúndum De-
Dios; no por vil interés, sino um: ñeque turpis lucrí gra
con abnegación. No hagáis tia, sed voluntárie: neq;¡.
pesada vuestra autoridad so- ut dominántes in cleris, scc
bre los que os han cabido en forma facti gregis ex ánimo,
suerte, sino sed modelos de la Et cum apparúerit princer
grey. Y cuando aparezca el su- pastórum, percipiétis m
premo Pastor, recibiréis la co- marcescíbilem glóriae coro
roña inmarcesible de la gloria, nam. Simíliter adolesce
Asimismo, los jóvenes, some- tes, súbditi estóte seniói
téos a los ancianos. Revestios bus. Omnes autem ínvics?
todos de recíproca humildad, humilitátem insinuáte qj
porque «Dios resiste a los so- Deus supérbis resístit, ht-
berbios y da su gracia a los hu- mílibus autem dat grátiai
mildes». Humillaos, pues, ba- Humiliámini Ígitur s i"
jo la mano poderosa de Dios, ténti manu Dei, ut voscv
para que a su tiempo os exalte, tet in témpore visitatio*iv
Descargad sobre él toda preo- omnem sollicitúdinem ví|
cupación, que él cuida de vos- stram projiciéntes in cu'j
otros. Sed sobrios, velad, quóniam ipsi cura est dey
Vuestro adversario, el diablo, bis. Sóbrii estóte, et viF
como león rugiente, gira en te: quia adversárius ve51
torno buscando a quien devo- diábolus tamquam 1
rar. Resistidle firmes en la fe, giens círcuit, qu«ren$4iK
1. Los jefes de las comunidades, sacerdotes u obispos.
23 DE JULIO - SAN APOLINAR 1579

déyoret: cui resístite fortes sabiendo que todos vuestros


jn fide: sciéntes eámdem hermanos esparcidos por el
passiónem ei, qu® in mun­ mundo soportan ios mismos
do est, vestrae fraternitáti sufrimientos. Y después de
fíeri. Deus autem omnis una corta prueba, el Dios de
grátiae, qui vocávit nos in toda gracia que nos llamó en
«térnam suam glóriam in Cristo a su eterna gloria, él
Christo Jesu , módicum pas- mismo rematará su obra, os
sos ipse perfíciet, confirmá- confirmará, os fortalecerá, os
bit, solidabítque. ípsi glo­ hará inconmovibles. A él la
ria, et impérium in sécula gloria y el poder por los si­
sasculórum. Amen. glos de los siglos. Amén.
Salm. 88.21-23 GRADUAL
David servum me­ hallado a David, mi
H
e

I
nvéni
um, óleo sancto meo un- siervo, lo he ungido con
xi eum: manus enim mea mi óleo santo, mi mano le
auxiliábitur ei, et bráchium protegerá y le fortalecerá mi
meum confortábit eum. brazo, f. No le podrá sor­
Nihil profíciet inimicus in prender el enemigo, ni ei
eo, et fílius iniquitátis non hombre perverso le podrá
nocébit ei. oprimir.
Salm. 109.4 ALELUYA
allelúia. f. Ju- leluya , aleluya, y. El Se­
A
l l e l ú ia ,

A rávit Dóminus, et non ñor lo ha jurado y no le


poenitébit eum: tu es sacér- pesará: Tú eres sacerdote
dos in aetérnum, secúndum para siempre a la manera de
órdinem Melchísedech. Al­ Melquisedec. Aleluya.
lelúia.
Luc. 22.24-30 EVANGELIO
Tn illo témpore: Facta est aquel tiempo, surgió en­
E
n
^conténtio inter discípulos, tre los discípulos una por­
quis eórum viderétur esse fía: quién de ellos sería teni­
roajor. Dixit autem eis Je­ do como el mayor. Díjoles
sús: Reges géntium domi- Jesús: Los reyes de los paga­
nántur eórum; et qui pote- nos, les hacen sentir su domi­
státem habent super eos, nio y los que los gobiernan se
benétici vocántur. Vos au- llaman bienhechores1. Vos-
«1ivergetes» o «bienhechores» notnbre que se dio a varios reyes de
kg'lHo y de Siria por la gratitud délos pueblos y la adulación de los cortesanos.
1580 23 DE JULIO - SAN APOLINAR

otros no habéis de ser así; tem non sic: sed quin%,


antes el mayor entre vosotros est in vobis, fiat sicut ¿
pórtese como si fuese el me- ñor: et qui praecéssor $
ñor, y el que gobierna, como sicut ministrátor. Nam<¿
el que sirve. Porque ¿quién es major est, qui recúmbii
mayor, el que está en la mesa an qui minístrat? N o ¿
o el que le sirve? ¿No es ma- qui recúmbit? Ego aut?-
yor el que está en la mesa ? No in médio vestrum sum, ¿
obstante, yo estoy en medio cut qui minístrat. Vos au
de vosotros como quien sirve, tem estis, qui permansístis
Vosotros sois los que me ha- mecum in tentatiónfe
béis sido fieles en mis prue- meis: et ego dispóno ve-
bas ; por eso, os voy a prepa- bis, sicut dispósuit mihi
rar un reino, como mi Padre Pater meus regnum,utedá-
me lo ha preparado, para que tis, et bibátis super ira-
comáis y bebáis a mi mesa sam meam in regno meo:
en mi reino, y os sentéis so- et sedeátis super thronos,
bre tronos para juzgar1 a las judicántes duódecim tribus
doce tribus de Israel. Israel.
OFERTORIO Salm. 88.25
i lealtad y mi gracia T 7 ¿ ritas mea et misericór-
M serán con él, y por mi V dia mea cumipso:etin
nombre se engrandecerá su nomine meo exaltábitur
poderío. comu ejus.
SECRETA
ir a , Señor, propicio es- D éspice , Dómine, propí*
M tas ofrendas, que, en la
conmemoración de tu santo
AVtius super hsec múnefl
quae pro beáti Sacerdótisd
sacerdote y mártir Apolinar, Mártyris tui ApolN*
presentamos, y en expiación commemoratióne def®’
por nuestros pecados te dedi- mus, et pro nostris offcnsto*
camos. Por nuestro Señor Je- nibus immolámus. PtfDtV
sucristo, tu Hijo. minum nostrum.
COMUNIÓN Mat. 25.20.21
in c o talentos me habías T ^ óm ine , quinqué
C entregado, Señor; he aquí
otros cinco más que he ga-
1-Aradidíst¡ mihi* cccca
q u in q u é superlucrátus*1
1. «Juzgar», en sentido bíblico de: mandar presidir.
2 4 DE JULIO-SANTA CRISTINA 1581

Euge, serve bone et fidélis, nado. Muy bien, siervo bue-


q u ia in pauca fuísti fidélis, no y fiel; has sido fiel en
supra multa te constítuam: lo poco, yo te confiaré co-
intra in gáudium Dómini sas mayores; entra en el go-
tui. zo de tu Señor.
POSCOMUNIÓN
ua sancta suméntes, D e o b id o s tus
santos mis-
T quaésumus, Dómine, ut
beáti Apollináris nos fó-
iVterios, te suplicamos, Se-
ñor, que nos favorezca la
veant continuáta praesídia: protección constante de san
quia non désinis propítius Apolinar; pues no dejas de
intuéri, quos tálibus auxíliis mirar con agrado a los que
concésseris adjuvári. Per concedes tan poderosas ayu-
Dóminum nostrum. das. Por nuestro Señor.

e l mismo d ía
San Liborio, obispo y confesor.
Conmemoración. Blanco.
San Liborio, descendiente de una noble familia gala y obispo de
Mans, desem peñó un papel importante en la difusión del cristia­
nismo por las Galias, a fines del siglo iv .
Misa Statuit, 7.a del Común de un obispo confesor, pág. 1163.

24 DE JUUO
Santa Cristina, virgen y mártir.
Conmemoración. Rojo.
Santa C ristina, natural de Bolsena (Italia), fue martirizada pro­
bablemente en tiempo de Diocleciano. Ya en el siglo vi era ir? y
venerada su m em oria.
Misa Me exspectaverunt, 2.a del Común de las vírgenes mártires,
Pag. 1194.
25 DE JULIO
SANTIAGO, apóstol.
Fiesta de 2.a clase. En España, fiesta de 7 .a clase. Rojo.
Santiago, llamado el Mayor para distinguirlo del otro apóstol
Santiago, primo del Señor, era el hermano de san Juan. Con Pedro
y Juan, fue uno de los tres testigos de la transfiguración, como iba
a serlo también de la agonía en el huerto de Getsemaní. Fue deca­
pitado en Jerusalén el año 42 ó el 43, por orden de Herodes Agripa.
Desde el siglo ix, España reivindica la gloria de poseer sus reli­
quias. La peregrinación a Santiago de Compostela atrajo en la Edad
Medía innumerables multitudes; fue la peregrinación más célebre
y la más frecuentada de la cristiandad, después de las de Roma y
Jerusalén. Los «caminos de Santiago» han sido famosos, jalonados
por antiguos santuarios y «hospederías de Santiago», de los que
muchos subsisten aún. El nombre del apóstol se halla inscrito en
el canon de la misa con el de san Juan, hermano suyo.
MISA PROPIA DE ESPAÑA 1
INTROITO Is. 66.19; Salm. 18.2
en ellos una se- T " \ o n a m in eis signuni,

P
ondré
nal, dice el Señor; y de l-^d icit Dóminus: et mit;
entre ellos enviaré a las X- tam ex eis ad eos, qui
gentes que no han tenido no- non audiérunt de me: ti
tícia de mí, y anunciarán mi annuntiábunt glóriam me
gloria entre los gentiles. Sal- am géntibus. Ps. Caili enár-
I. / in-ra de España, se dice /a misma misa, excepto las partes que se /«f/i
( an en la I *>86; se ha< e, además, en las misas rezadas, la conmeinoHK t*
de san Cristóbal, <on las orax iones de la misa In virtulc lúa, pag. I 133.
25 DE JULÍO - SANTIAGO 1583

rant glóriam Dci: et ópera mo. Los cielos cantan la gío-


mánuum ejus annúntiat fir- ria de Dios; y, el firmameiv
maméntum. f. Gloria Pa- to pregona las obras de sus
tri, et Filio. manos, f. Gloria.
COLECTA
sto , Dómine, plebi tuae Señor, y cuida
C an tific a ,
E sanctificátor et custos:
ut, beati Jacóbi Apóstoli
^d e tu pueblo, para que, for-
talecido con los auxilios de
tui muníta praesídiis, et tu apóstol Santiago, te agrade
conversatióne tibi pláceat, con sus obras y te sirva con
et secura mente desérviat. tranquilidad de espíritu. Por
PerDóminum nostrum. nuestro Señor Jesucristo.
1 Cor. 4.9-15 EPISTOL A
Lo que les consolaba a los apóstoles en sus persecuciones era el
pensar que a ese precio engendraban para Dios, un pueblo nuevo.
r a tr es:Puto, quod De- T T erm ano s: Paréceme que
F us nos Apóstolos novís-
simos osténdit, tamquam
lADios nos ha colocado, a
nosotros los apóstoles, los úl-
morti destinátos: quia spec- timos entre los hombres, como
táculum facti sumus mun- condenados a muerte; se nos
do, et Ángelis, et homíni- ha entregado como espectá-
bus. Nos stulti propter culo al mundo, a los ángeles
Christum, vos autem pru- y a los hombres. Nosotros so-
déntes in Christo: nos in- mos necios a causa de Cristo,
fírmi, vos autem fortes: vos y vosotros prudentes en Cris-
nóbiles, nos autem ignóbi- to; nosotros débiles, vosotros
les. Usque in hanc horam fuertes; vosotros honrados,
et esurímus, et sitímus, et nosotros despreciados. Aun
nudi sumus, et cólaphis csfe- ahora sufrimos hambre, sed,
dimur, et instábiles sumus, desnudez, malos tratamientos,
et laborámus operántes má- andamos errantes, nos cansa-
nibus nostris: maledícimur, mos, trabajando con nuestras
et benedícimus: persecutió- manos; nos insultan, y ben-
nem pátimur, et sustiné- decimos; senos persigue, y lo
mus: blasphemámur, et ob- sufrimos; nos ultrajan, y con-
secrámus: tamquam pur- solamos. Somos como la ba-
gaménta hujus mundi fac- sura del mundo, como el des­
1584 25 DE JULIO - SANTIAGO

hecho de todos hasta el pre- ti sumus, ómnium perip-


sente. No os escribo estas co- séma usque adhuc. Non
sas para sonrojaros, sino para ut confúndam vos, h«c
am o n estaro s como a hijos scribo, sed ut fílios meos
míos muy queridos. Pues, aun caríssimos móneo. Nam
cuando tengáis miles de pe- si decem míllia psedago-
dagogos en Jesucristo, mas górum habeátis in Chri-
no tenéis varios padres. Por- sto: sed non multos pa-
que yo soy el que por el tres. Nam in Christo Jesu
Evangelio os he engendrado per Evangélium ego vos gé-
en Cristo Jesús. nui.
GRADUAL Mal. 2.6
enseñanza del Señor es- T e x Dómini semper fuit
L
a
tuvo siempre en su boca, y -Ldn ore ejus, et iníquitas
no se encontró maldad en sus non est invénta in láhiis
labios, f . En paz y rectitud suis. In pace et in aequi-
marchó conmigo y apartó táte ambulávit, et impíos
del pecado a los impíos. convértit ab iniquitáte.
aleluya
aleluya, f . Oh A l l e l ú i a , allelúia. f. 0
le lu y a ,
A estrella refulgente de Es- -¿^sidus refúlgens Hispá-
paña, bienaventurado Santia- niae, sánete Jacóbe Aposto-
go Apóstol, intercede por le: intercéde pro nobis. Al-
nosotros. Aleluya. lelúia.
EVANGELIO Mat. 20.20-23
aquel tiempo, acercóse a illo témpore: Accéssit
E
n Tn
Jesús la madre de los hijos la d Jesum mater filióruni
del Zebedeo con sus hijos y Zebedaéi cum fíliis suis,
se postró pidiéndole algo, adórans, et petens áliquid
Díjole Jesús: ¿Qué quieres? abeo.Quidixitei: Quid vis?
Y ella respondió: Di que es- Ait illi: Dic, ut sédeant hi
tos dos hijos míos se sienten dúo fílii mei, unus ad déx-
en tu reino, uno a tu derecha teram tuam, et unus ad si*
y otro a tu izquierda. Mas nístram in regno tuo. Re*
Jesús contestó. No sabéis lo spóndens autem Jesús, <J¡*
que pedís. ¿Podéis beber el xit: Nescítis, quid petátis*
cáliz1 que yo pronto he de Potéstis bíbere cálice#'
beber? Dícenle: Sí, podemos, quem ego bibitúrus stifli?
25 DE JULIO - SANTIAGO 1585

Dicunt ei: Póssumus. Ait Replicóles: Mi cáliz, sí, lo be-


illis: Cálicem quidem me- beréis; pero sentaros a mí de-
um bibétis: sedére autem recha o a mi izquierda no me
ad déxteram meam, vel si- toca a mi dároslo, sino que
nístram, non est meum da- será para aquéllos a quienes
re vobis, sed quibus pará- lo ha destinado mi Padre,
tum est a Patre meo. credo.

Salm. 138.17 OFERTORIO


honoráti sunt amí- / ^ \ h Dios, cuán grandemen-
im is
N ci tui, Deus: nimiscon- v>^te honras a tus amigos,
fortátus est principátus eó- Sumamente fuerte es su po-
rum, allelúia. derío, aleluya.
SECRETA
pópuli tui,
b la tió n e s T e pedimos, Señor, que el
O qusésumus, Dómine,
beáti Jacóbi Apóstoli pás-
A glorioso martirio del após-
tol Santiago te haga agrada-
sio beáta concíliet: et quae bles las ofrendas de tu pueblo
nostris non aptas sunt mé- y puesto que nada valen por
ritis, fiant tibi plácito ejus nuestros méritos, las haga
deprecatióne. Per Dómi- aceptos su intercesión. Por
num nostrum. nuestro Señor Jesucristo.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
Eclo. 45.21 COMUNIÓN
psum elégit Dóminus in jC scogiólo el Señor para sal-
I salútem géntium: dedit
illi in praecéptis suis po-
-Lavación de las gentes; diote
poder de anunciar en su nom-
testátem docére Jacob te- bre sus mandatos al pueblo
stimónia, et in lege sua lu- de Jacob y de enseñar su san-
cem daré Israel. ta ley a Israel.
POSCOMUNIÓN
Apóstoli tui Jacó- T e rogamos. Señor, nos ayu-
B eá ti
bi, qurésumus, Dómine,
intercessióne nos ádjuva,
A des por la intercesión de tu
apóstol Santiago, en cuya so-
pro cujus solemnitáte per- lemnidad hemos recibido go-
cépimus tua sancta laetán- zosos tus santos sacramentos,
tes. Per Dóminum nostrum. Por nuestro Señor.
1■ En la Biblia, «cáliz» significa una gran prueba enviada por Dios.
m i s a l d i a r i o . - 100.
1586 25 DE JULIO - SANTIAGO
Lucra de Lspaña fiesta de 2 .“ clase. Rojo.
Misa del propio de España, pág. 1582, excepto: Introito Mihi
autem, pág. i 232. Conmemoración de san Cristóbal, con las oraciones
de la misa In virtute. pág. 1134. Gradual, pág. 1234. Aleluya , pági­
na, 1473. Credo. Ofertorio, pág. 1261. Comunión, pág. 1473.
Vísperas del Común de los apóstoles, pág. 1070. A 2a8 vísperas,
conmemoración de santa Ana , ant. Simile est. >\ Specie, pág. 1099.

VÍSPERAS
Fuera de España, /oí/o del Común de los apóstoles, pág. 1071.
E/t España , a l . as vísperas, /os cuatro primeros salmos del domin­
go, pág. 1021, .v el salmo 116 Laúdate Dominum, pág. 1030.
ANTÍFONAS Mat. 20.20
cercóse a Jesús la madre c c é s s i t ad Jesum * ma-
A de los hijos del Zebedeo A
ter filiórum Zebedái
con sus dos hijos, y se postró cum fíliis suis, adoráns et
pidiéndole algo. petens áliquid ab eo.
Mat. 20-21
2. Di que se sienten estos 2. Dic, ut sédeant * hi
dos hijos míos en tu reino, dúo fílii mei; unus ad
uno a tu diestra y otro a tu déxteram tuam, et unus
izquierda. ad sinístram in regno tuo.
Mat. 20-22
3. ¿Podéis beber el cáliz 3. Potéstis bíbere * cá-
que yo pronto habré de be­ licem, quem ego bibitúrus
ber? Dícenle: Sí, podemos. sum? Dicunt ei: Póssumus.
Mat. 20.23
4. Beberéis, ciertamente, 4. Cálicem * quidem
mi cáliz; pero el sentaros meum bibétis: sedére au­
a mi diestra o a mi izquier­ tem ad déxteram meam,
da no me toca a mí conce­ vel ad sinístram, non est
déroslo, sino que será para meum daré vóbis, sed qui-
aquéllos a quienes lo ha bus parátum est a Patre
destinado mi Padre. meo.
Mat. 20.26
5. El que quiera ser el ma­ 5. Quicúmque volúerit *
yor entre vosotros debe ser inter vos major fíeri sit
vuestro siervo. vester miníster.
25 DE JULIO - SANTIAGO 1587
1 Cor. 4.9-10 CAPITULA
Puto quod Deus Paréceme que
H
^ R a ir e s : e r m a n o s:
t nos Apóstolos novíssi- Dios nos ha colocado, a
mos osténdit, tamquam nosotros los apóstoles, entre
morti destinátos: quia spec- los últimos hombres, como
táculum facti sumus mun­ condenados a muerte, pues,
do, et ángelis, et homínibus. nos ha entregado como es­
pectáculo al mundo, a los án­
geles y a los hombres.
ty. Deo grátias. A Dios gracias.

HIMNO

D é- fen-sor a\~me His-pá-ni- se Ja-có-be, vin-dcx


¿Oh defensor santo de España, Santiago vengador de

fe t j j i í t f t c ffjfrr i-cca-
h ó-st¡- um To- ni-tru- i quem fí- li- um De- i
sus enem igos. A i que el H ijo de Dios llamó

vo- cá- vit Fí- li- us


hijo del trueno it
2. Huc caeli ab altis sédi- 2. Vuelve propicio tus ojos
bus a nosotros desde el alto solio
Convérte dexter lúmina, del cielo; y oye las debidas
Audíque laeti débitas gracias con que alegres co­
Grates tibi quas sólvimus. rrespondemos a tus benefi­
cios.
3. Grates refert Hispánia, 3. Gracias te da España,
Félix tuo quae nomine, que, feliz con tu nombre, se
Te gloriátur júgiter, gloría incesantemente de ha­
Dignáta sacris óssibus. ber sido favorecida con tus
santos huesos.
4. Tu, caeca nox atque ím- 4. Tú, cuando la ciega no­
pia. che y cuando la impía vani­
Nos cu ni tenéret vánitas dad nos dominaba, fuiste el
1583 25 DE JULIO - SANTIAGO

primero en traer a las playas Lucem salútis prímitus


iberas la luz de salvación. Oris Ibéris impetras.
5. Tú, cuando nos vimos 5. Tu, bella cum nos dn-
acosados por las guerras, te gerent,
dejaste ver en medio de la re- Es visus ipso in prálio,
friega, y con tu caballo y tu Equóque et ense acérri-
espada desbordabas, terrible, mus
a los enfurecidos moros. Mauros furéntes stérnere.
6 . Protegidos con tus reli- 6 . Freti tuo nos pignore,
quias y con tus copiosos favo- Largum tuo te múnere
res, te rogamos todos nos Rogámus omnes, ut tu»
ampares con la esperanza de Spe prótegas praeséntiae.
tu presencia.
7. Gloria sea a Dios Padre 7. Deo Patri sit gloria,
y a su único hijo, con el Es- Ejúsque soli Filio,
piritu consolador, ahora y Cum Spíritu Paráclito,
por todos los siglos. Et nunc, et omne in saécu-
Amén. lum. Amen.
f . Por toda la tierra resonó f . In omnem terram exí-
su voz. R7. Y hasta los confi- vit sonus eórum. i?. Et in fi­
nes del globo sus palabas. nes orbis teme verba eórum.
MAGNIFICAT
Hech. 12.1-2
lrey Herodes dio en per- TVyf is it Heródes rex ma-
E seguir a algunos de la
Iglesia, e hizo morir por la
i-Vlnus ut afflígeret quos-
dam de Ecclésia; occídit
espada a Santiago, hermano autem Jacóbum fratrem
de Juan. Joánnis gládio.
A 2.*• v í s p e r a s , los salmos 109 Dixit Dominus, pág. 1021;
112 Laúdate pueri, pág. 1026; 115 Credidi, pág. 1077; 125 In con-
vertendo, pág. 1071; y 138 Domine probasti, pág. 1072, con las
antífonas, cápítula e himno de 7.a* vísperas.
f. Han proclamado las ma- f. Annuntiavérunt ópe*
ravillas de Dios. i?. Y han ra Dei. i?. Et facta ejits
comprendido sus designios. intellexérunt.
h bienaventurado após- beátum Apóstolumi
O tol!, que, elegido entre
los primeros, mereciste beber
^ ^ q u i inter primos eléc-
tus, primus ómnium ApO-
26 DE JULIO-SANTA ANA 1589

stolórum Dómini cálicem también el primero el cáliz


bíbere méruit! O glorió- del Señor. Oh reino glorioso
sum Hispániae regnum, tali de España, defendido con tal
pignore ac Patróno muñí- prenda y Patronato, por
tum!, per quem fecit illi quien ha obrado en él ma-
magna qui potens est, alie- ravillas el que es poderoso,
lúia. aleluya.
EL MISMO DÍA
San Cristóbal, márür.
Conmemoración. Rojo.
San Cristóbal murió mártir en Asia Menor hacia el 250. Nuestros
piadosos antepasados, inspirándose en su nombre (Cristóforo,
que lleva a Cristo) colocaban en el umbral de las catedrales una
estatua gigantesca del santo, llevando al niño Jesús sobre sus
hombros. Así nació la leyenda del gigante que habría llevado al
niño Jesús a través de un rio..., y la devoción a san Cristóbal, pa­
trono de los conductores y de todos los transportistas.
Misa In virtute, 1.* del Común de un mártir, pág. 1133.

26 DE JULIO
Santa Ana, madre de la Santísima Virgen.
Fiesta de 2.a clase. Blanco.
La devoción de los fíeles a santa Ana es una prolongación de la
devoción que profesaban a la Santísima Virgen, de la que fue madre.
Las asociaciones de madres cristianas la han escogido por patrona.
El culto de santa Ana, que nos viene del Oriente, se extendió a
nuestros países en la época de las cruzadas. Santa Ana es patrona
de la Bretaña. El papa León XIII elevó su fiesta a doble de 2.» clase.
MI SA
Salm. 44.2 INTROITO
audeám us omnes in todos en
e g o c tté m o n o s

G Dómino, diem fe-


stum celebrántes sub
honóre beátae Annae: de cu-
jus solemnitáte gaudent Án-
1 ^ el Señor, celebrando la
X V Jiesta en honor de la
bienaventurada Ana, de cuya
solemnidad se gozan los án-
geli, et colláudant Fílium geles y aclaman al Hijo de
Dei. Ps. Eructávit cor me- Dios. Salmo. Rebosa mi co-
um verbum bonum: dico razón en un bello discurso,
t'go ópera mea Regi. f. es a un rey a quien digo mi
tí lória Patri, et Filio. poema, f. Gloria al Padre.
COLECTA
h Dios, que te has dig- F A eu s, qui beátae Annae
O nado conceder a santa
Ana la gracia de ser madre
grátiam conférre digná-
tus es, ut Genitrícis unigé-
de la que dio a luz a tu unigé- niti Fílii tui mater éffici me-
r.ito Hijo; haz propicio que rerétur: concéde propítius;
nos ayude la protección de ut, cujus solémnia celebrá-
aquélla cuya festividad ce- mus, ejus apud te patrocí-
lebramos. Por el mismo Se- niis adjuvémur. Per eúm-
ñor nuestro Jesucristo. dem Dóminum nostrum.
Epístola Mulierem fortem, pág. 1209.
GRADUAL Salm. 44.8
amado la justicia y F A i l e x í s t i justítiam, et
H
as
odiado la iniquidad, L 'odísti iniquitátem. jí.
Por eso te ha ungido el Señor Proptérea unxit te Deus,
tu Dios con óleo de alegría. Deus tuus, óleo laetítiae.
ALELUYA Salm. 44,3
A leluya, aleluya, De- A l l e l ú ia , allelúia. jf-
rramada se halla la gra- ^VDiffúsa est grátia in la­
cia en tus labios; por eso te biis tuis: proptérea bene-
bendijo Dios para siempre, díxit te Deus in actérnuifl.
Aleluya. Allelúia.
Evangelio Simile est, pág. 1197.
27 DE JULIO-SAN PANTA LEÓN 1591
Salín. 44.10 OFERTORK>

Í;íUíE regum in honórc TT üas de reyes vienen a tu


tuo, ástitit regina a dex- A l encuentro; a tu diestra
tris tuis in vestítu deauráto, está la reina vestida de tisú
circúmdata varietáte. de oro y telas rozagantes.
secreta
a c r ifíc iispraeséntibus, 'T 'e rogamos, Señor, mires
S quésumus, Dómine, pía- 1 propicio estos sacrificios,
cátus inténde: ut per inter- para que, por la intercesión
cessiónem beátae Annae, de santa Ana, que fue madre
quae Genitrícis Fílii tui Dó- de la que dio a luz a tu Hijo
mini nostri Jesu Christi Jesucristo, nuestro Señor, sir-
mater éxstitit, et devotióni van de aumento a nuestra de-
nostrae profíciant, et salú- voción y nuestra salud. Por el
ti. Per eúmdem Dóminum mismo Señor nuestro Jesu-
nostrum Jesum Christum. cristo, tu Hijo.
Salm.44.3 COMUNIÓN
est grátia in lá- " P \e r r a m a d a está la gracia
D
iffú s a
biis tuis: proptérea be- -L'en tus labios; por eso te
nedíxit te Deus in aetémum, bendijo Dios por siempre,
et in sséculum saéculi. por los siglos de los siglos.
POSCOMUNIÓN
sacraméntis A l i m e n t a d o s con los sa-
C
jE L éstibus
vegetáti,quaésumus,Dó- ^Vcramentos celestiales, te
mine Deus noster: ut inter- suplicamos, Dios y Señor
cessióne beátae Annae, quam nuestro, que por la interce-
Genitrícis Fílii tui matrem sión de santa Ana, que qui-
esse voluísti, ad aetérnam siste fuese madre de la Ma-
salútem perveníre mereá- dre de tu Hijo merezcamos
mur. Per eúmdem Dómi- llegar a la salvación eterna,
num nostrum. Por el mismo Señor.
Vísperas del Común de las santas mujeres, pág. 1097.

27 DE JULIO ^
San Pantaleón, mártir.
Conmemoración. Rojo.
A san Pantaleón, mártir de N¡comedia, lo honrar, los griegos
t*omo taumaturgo. Basados en su leyenda, los médicos lo tienen
1592 28 DE JULIO-SAN NAZARIO Y COMPAÑEROS
por uno de los suyos y lo han elegido por patrono, juntamente con
san Lucas, san Cosme y san Damián.
M isa L;etabitur, 2.a del Común de un mártir, pág. 1137.

28 DE JULIO
Las santos Nazario y Celso, mártires, Víctor I9
papa y mártir, e Inocencio I, papa y confesor.
Fiesta de 5.a clase. Rojo.
La Iglesia honra hoy con una misma fiesta a varios santos que
vivieron en diferentes tiempos y lugares. San Nazario y san Celso
son dos mártires del siglo i; sus cuerpos los descubrió san Am­
brosio en Milán el año 395. San Víctor I, papa durante los años
189-199, era originario de África; él fue quien hizo se admitiera la
fecha tradicionalmente adoptada por toda la Iglesia latina para la
celebración de la fiesta de la Pascua. San Inocencio I (401-417),
contemporáneo de san Agustín y de san Jerónimo, es uno de los
grandes papas de la antigüedad cristiana. «Guardad la fe de Ino­
cencio, que se sienta en la silla apostólica —decía san Jerónimo—,
y no admitáis ninguna otra doctrina, por sabia y seductora que os
parezca.» Fue uno de los grandes defensores del primado de la
Sede Apostólica.
M isa Intret, pág. 1141, excepto las oraciones y la epístola:
COLECTA
o r t a l é z c a n o s , Señor, la C a n c t ó r u m tuórum nos,
F bienaventurada profesión
de fe de tus santos Nazario,
^Dómine, Nazárii, Celsi,
Victóris et Innocéntii con-
Celso, Víctor e Inocencio, y féssio beáta commúniat: et
alcáncenos el conveniente so- fragilitáti nostrse subsídium
corro para nuestra fragilidad, dignánter exóret. Per Dó-
Por nuestro Señor. minum nostrum.
EPISTOLA Sab. 10.17-20
io Dios a los justos el D é d d i d i t Deus justis
D galardón de sus trabajos; -Cvmercédemlabórumsuó-
su sabiduría los condujo por rum, et dedúxit illos in via
un camino maravilloso. Fue mirábili: et fuit illis in ve-
para ellos como toldo por laménto diéi, et in luce
el día y luz de estrellas por stellárum per noctem: trán-
la noche. Abrióles paso por stulit illos per Mare Ru-
el mar Rojo y los llevó a brum, et transvéxit illos pef
través de la ingente masa de aquam nímiam. In i micos
agua. Pero a sus enemigos autem illórum demérsit in
29 DE JULIO * SANTA MARTA 1593
mare, et ab altitúdine infe- los ahogó en el mar y los
rórum edúxit illos. ídeo hizo salir del profundo abis­
justi tulérunt spólia impió- mo. Por eso, los justos des­
rum, et decantavérunt, Dó­ pojaron a los impíos y cele­
mine, nomen sanctum tu- braron, oh Señor, tu nom­
Lim, et victrícem manum bre santo y cantaron todos
tuam laudavérunt páriter, a una tu diestra vencedora,
Dómine Deus noster. Señor, Dios nuestro.
SECRETA
nobis, omnípo- oh Dios to­
C
oncéde on céd en o s,
C tens Deus: ut his muné-
ribus, quae in sanctórum
dopoderoso, que con es­
tos dones, que en honor de
tuórum Nazárii, Celsi, Vic- tus santos Nazario, Celso,
tóris et Innocéntíi honóre Víctor e Inocencio presenta­
deférimus, et te placémus mos, te aplaquemos al ofre­
exhíbitis, et nos vivificémur cerlos, y por tu aceptación
accéptis. Per Dóminum Je- recibamos la vida. Por nues­
sum Christum. tro Señor Jesucristo.
POSCOMUNIÓN
Nazárii, Cel­ Señor, con la
A
a n c tó r u m p la c a d o ,
S si, Victóris et Innocéntii,
Dómine, intercessióne pla-
intercesión de tus santos
Nazario, Celso, Víctor e Ino­
cátus: praesta, quaésumus: cencio, concédenos, te roga­
ut, quod temporáli celebrá- mos, recoger de esta celebra­
mus actióne, perpétua sal- ción temporal frutos de vida
vatióne capiámus. Per Dó­ eterna. Por nuestro Señor
minum nostrum. Jesucristo, tu Hijo.

29 DE JULIO

Santa Marta, virgen.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Cuando Jesús se encontraba en Judea gustaba de hospedarse con
preferencia en casa de Marta, María y Lázaro, sus amigos de Be»
tania. Una de esas visitas del Maestro la ha considerado particular­
mente simpática la piedad cristiana. Como Marta, afanada en ser­
vir a Jesús, pidiera su intervención para que su hermana María
•a ayudara, Jesús, sin censurar su abnegación, la hizo comprender
1594 29 1)1 .IDUO - SAN FÉLIX Y ( OMI’AÑI KOS
que ciertas almas, llamadas por Dios, escogen «una parte mejor»
aún, que consisto en escucharle y contemplarle.
Misa Dilexisti, pág, 111)'), con el evangelio siguiente. En las rn/vas
rezadas, conmemoración de los santos mártires Félix, Simplicio,
I ausíino y Beatriz, con las oraciones de la misa siguiente.
EVANGELIO Luc. 10.38-42
n aquel tiempo, entró Je­ n illo témpore: Intrávit
E sús en cierta aldea, y lo
hospedó en su casa una mu­
I Jesús in quoddam castól-
lum: et múlier quaedam
jer llamada Marta. Ésta tenía Martha nómine, excépit il-
una hermana, por nombre lum in domum suam: et
María, la cual, sentada a los huic erat soror nómine Ma­
pies del Señor, oía su palabra. ría, quae étiam sedens secus
Marta andaba muy afanosa pedes Dómini, audiébat
con los muchos quehaceres del verbum illíus. Martha au-
servicio. Se presentó, pues, a tem satagébat circa fre-
Jesús y le dijo: Señor, ¿no quens ministérium: qus
ves cómo mi hermana me ha stetit, et ait: Dómine, non
dejado sola con todo el ser­ est tibí curae quod soror
vicio? Dile que me ayude. mea relíquit me solam mi­
Y el Señor le re sp o n d ió : nistrare? Dic ergo illi, ut
Marta, Marta, te inquietas y me ádjuvet. Et respóndeús,
te agitas atendiendo a tantas dixit illi Dóminus: Martha,
cosas; sin embargo, pocas Martha, sollícita es, et tur-
son necesarias, e incluso, una báris erga plúrima: porro
sola1. María ha escogido la unum est necessárium. Ma­
mejor parte, que jamás le ría óptimam partem elégit,
será quitada. quae non auferétur ab ea.

EL MISMO DÍA
Los Mates mártires Félix, Simplicio, Faustino y Beatriz.
Conmemoración. Rojo.
San Félix es un mártir romano de fecha desconocida. Simplicio,
Faustino y Beatriz son mártires que fueron arrojados al Tibet el
304. durante la persecución de Diocleciano; sus cuerpos fueron
recogidos en la orilla derecha del río, cerca de la carretera de Por*
to, y sepultados en terrenos de una cristiana, generosa.

I. La traducción corriente, «una sola cosa es necesaria», no da «I


verdadero sentido del texto.
30 DE JUUO - SAN ABDÓN Y SAN SENÉN 1595
Misa Sapicnliam, pág. 1145, con las siguientes oraciones:
COLECTA
r e s t a , quabsumus, Dó­ o n c e d e , Señor, al pueblo
P mine: ut, sicut pópulus Ccristiano, unido en la ale­
christiánus Mártyrum tuó- gría de la solemnidad tempo­
rum Felícis, Simplícii, Fau- ral de tus santos mártires
stíni et Beatrícis temporáli Félix, Simplicio, Faustino y
solemnitáte congáudet, ita Beatriz, el gozo de poder fes­
perfruátur aetérna; et, quod tejarlos en la eternidad, dis­
votis célebrat, comprehén- frutando de los misterios que
dat efiféctu. Per Dóminum ahora celebra. Por nuestro
nostrum Jesum Christum. Señor Jesucristo, tu Hijo.
SECRETA
e ofrecemos, Señor, esta
H
ó s tia s tibi, Dómine,
pro sanctórum Márty­ T ofrenda, para celebrar la
rum tuórum Felícis, Sim­ memoria de tus santos már­
plícii, Faustíni et Beatrícis tires Félix, Simplicio, Faus­
commemoratióne deféri- tino y Beatriz, pidiéndote
mus: supplíciter deprecán- humildemente que nos alcan­
tes; ut indulgéntiam nobis ces el perdón y la salvación.
páriter cónferant, et salú- Por nuestro Señor Jesucristo,
tem. Per Dóminum. tu Hijo, que contigo vive.
POSCOMUNIÓN
quaésumus, om- e pedimos, oh Dios todo­
P r e sta ,
nípotens Deus: ut sanc­
tórum Mártyrum tuórum
T poderoso, nos concedas
que la solemnidad de tus
Felícis, Simplícii, Faustíni santos mártires Félix, Simpli­
et Beatrícis caeléstibus my- cio, Faustino y Beatriz, que
stériis celebráta solémni- celebramos con estos miste­
tas, indulgéntiam nobis tu® rios celestiales, nos alcance
propitiatiónis acquírat. Per la gracia de tu perdón. Por
Dóminum nostrum. nuestro Señor Jesucristo.
30 de ju lio
San Abdón y san Senén, mártires.
Conmemoración. Rojo.
Abdón y Senén son dos mártires orientales, persas probable­
mente. El hecho de honrárseles en el cementerio de Ponctano, en
15% 3 0 DE JULIO-SAN ABDÓN Y SAN SENÉN
la vía Portuense, parece indicar que fueron martirizados en Roma.
En el siglo ix se trasladaron sus cuerpos a la iglesia de san Marcos.
MISA
INTROITO Salm. 78.11,12,10,1
a ti, Señor, el n t r e t in conspéctu tuo,

L
le g u e
gemido de los cautivos;
haz caer siete veces so­
I
Dómine, gémitus com-
peditórum: redde vicínis
bre nuestros convecinos elnostris séptuplun in sinu
baldón que te han inferido; eórum: vindica sánguinem
venga la sangre derramada de sanctórum tuórum, qui ef-
tus siervos. S . Las gentes, oh fúsus est. Ps. Deus, vené-
Dios, han entrado en tu here­ runt gentes in hereditátem
dad, han profanado tu santo tuam, polluérunt templum
templo; han dejado a Jerusa­ sanctum tuum: posuérunt
lén convertida en un montón Jerúsalem in pomórum cu-
de ruinas, Gloria al Padre. stódiam. f . Gloria Patri.
COLECTA
Dios, que has dado a qui sanctis tuis Ab-
D
h eu s,
O tus santos Abdón y Senén
abundante gracia para llegar
don et Sennen ad hanc
glóriam veniéndi copiósum
a la gloria que ahora poseen; munus grátiae contulísti: da
concede a tus siervos el per­ fámulis tuis suórum véniam
dón de sus pecados, para que, peccatórum; ut, Sanctórum
por la intercesión y méritos tuórum intercedéntibus mé-
de tus santos, merezcan verse ritis, ab ómnibus mereántur
libres de toda adversidad. Por adversitátibus liberári. Per
nuestro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.
EPISTOLA 2 Cor. 6.4-10
Mostrémonos Exhibeámus
en todo como ministros de F
erm an os: r a tr e s:
H
Dios: por una gran paciencia
nosmetípsos sicut Dei
ministros in multa patién-
en las tribulaciones, en las ne­ tia, in tribulatiónibus, ifl
cesidades, en las angustias, en necessitátibus, in angústiis,
los azotes, en las cárceles, en in plagis, in carcéribus, in
los motines, los trabajos, las seditiónibus, in labóribus,
noches en vela y los ayunos; in vigíliis, in jejúniis, in ca-
por la pureza, la ciencia, la pa­ stitáte, in sciéntia, in Ion-
ciencia, la benignidad; por el ganimitáte, in suavitáte, ¡o
30 DE JULIO - SAN ABDÓN Y SAN SENÉN 1597

Spíritu Sancto, in caritáte Espirita Santo, por la caridad


non ficta, in verbo veritá- no fingida, por la fortaleza de
tis, in virtúte Dei, per arma Dios, por las armas ofensivas
justítiae a dextris, et a si- y defensivas de la justicia; en
nístris: per glóriam, et ig- el honor y en la humillación,
nobilitátem: per infámiam, en la infamia como en la bue-
et bonam famam; ut se- na fama; considerados como
ductóres, et veráces: sicut impostores, siendo veraces;
qui ignóti, et cógniti: quasi como desconocidos, aunque
moriéntes, et ecce vívimus: muy conocidos; como quienes
ut castigáti, et non morti- van a morir, pero ya veis que
ficáti: quasi tristes, semper vivimos; como hom bres a
autem gaudéntes: sicut quienes se castiga pero sin dar-
egéntes, multos autem lo- les muerte; como tristes, ha-
cupletántes: tamquam ni- liándonos siempre alegres;
hil habéntes, et ómnia pos- como necesitados, cuando a
sidéntes. tantos hemos hecho ricos;
como gentes que nada tienen,
cuando todo lo poseemos.
Éx. 15.11,6 GRADUAL
Deus in sane-
lo r ió s u s rande es Dios en sus san-
G tis suis: mirábilis in ma-
jestáte, fáciens prodígia. f.
vJto s, obrador de maravi-
lias en su majestad sobera-
Déxtera tua, Dómine, glo- na. f . Tu diestra, Señor, ha
rificáta est in virtúte: déx- hecho brillar su potencia; tu
tera manus tua confrégit diestra, Señor, ha aplastado
inimícos. al enemigo.
Sab. 3.1 ALELUYA
allelúia. f. Ju- A l e l u y a , aleluya, jt. Las
A
lle lú ia ,
stórum ánimse in manu -¿Calmas de los justos están
Dei sunt, et non tanget illos en la mano de Dios, y no los
torméntum malítiae. Alie- alcanzará tormento alguno,
lúia. Aleluya.
Evangelio Videns Jesús, pág. 1815.
Salm. 67.36 OFERTORIO
i r á b i l i s Deus in sane- A d m ir a b le es
Dios en sus
M tis suis: Deus Israel, santos. El Dios de Israel
ipse dabit virtútem et for- concede a su pueblo vigor y
1598 30 DE JULIO-SAN ABDÓN Y SAN SENÉN

fo rta le z a . ¡B endito sea titúdinem plebi suai: bene-


Dios! díctus Deus.
SECRETA
suplicamos. Señor, que TTíEC hóstia, quésumus,
T
e
este sacrificio que ofrece- 1 1 Dómine, quam sanctó-
mos para celebrar el naci- rum Mártyrum tuórum na-
miento para el cielo de tus talítia recenséntes offéri-
santos mártires, rompa las ca- mus: et vincula nostrae pra­
deñas de nuestros pecados y vitátis absólvat, et tuae no-
atraiga sobre nosotros los bis misericordias dona con­
dones de tu misericordia. Por cíliet. Per Dóminum no-
nuestro Señor Jesucristo. strum Jesum Christum.
COMUNIÓN Salm. 78.2,11
Señor, los cadá- mortália ser-
P u s ie r o n ,
veres de tus siervos como
pasto a las aves del cielo, y
T )o su é r u n t
1 vórum tuórum, Dómine,
escás volatílibus caeli, car­
ia carne de tus santos a las nes sanctórum tuórum bé-
bestias de la tierra; con el stiis terrae: secúndum mag-
poder de tu brazo, salva a los nitúdinem bráchii tui pós-
que están destinados a la side fílios morte punitó-
muerte. rum.
POSCOMUNIÓN
acción de este divino hujus, Dómine, ope-
L a
misterio, no sólo domine,
Señor, nuestras malas incli-
T )e r
1 ratiónem mystérii, et ví-
tia nostra purgéntur: et, ili­
naciones, sino que, por la tercedéntibus sanctis Mar-
intercesión de tus santos már- tyribus tuis Abdon et Sen­
tires Abdón y Senén, colme nen, justa desidéria com-
nuestros buenos deseos. Por pleántur. Per Dóminum no-
nuestro Señor Jesucristo. strum Jesum Christum.
31 DE JULIO

San Ignacio de Loyola, confesor.


Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Ignacio nació en Loyola (Guipúzcoa) en 1491. Naturaleza
ardiente y belicosa, ingresó en la carrera de las armas: pero fue
herido en Pamplona y esto ocasionó una larga convalecencia,
durante la cual la gracia de Dios llegó a transformar su vida. No dis­
poniendo de libros de caballería, descubrió nuevos horizontes en
vida de Cristo y de los sanios, entendiendo que también la Igle­
sia debía contar con su milicia. Marchó a la abadía benedictina
de Montserrat, colgó su espada a los pies de la Virgen y ya no aspi­
ro sino a servir a Cristo. Años más tarde, el 15 de agosto de 1534,
San Ignacio y sus seis primeros compañeros pronunciaban sus votos
religiosos en París, en la capilla de san Dionisio, de Montmartre:
lúe el origen de la Compañía de Jesús, que iba a ser para la Iglesia
’an poderosa ayuda en su lucha contra las herejías y en su incesan-
(c esfuerzo por propagar la fe hasta los confines del mundo1. San
Ignacio murió en Roma, el 31 de julio de 1556. Pío XI lo ha de­
l i r a d o patrono de todos los que practican los santos ejercicios.

1 A los tres votos üe religión, pobreza, castidad y obediencia, los je-


Kitux añaden un cuarto voto, por el que se obligan a ir a donde ei Papa oí>
^nvic para la salvación de las almas.
1600 31 DE JULIO-SAN IGNACIO

MISA
INTROITO Fil. 2.10-11; Salín. 5.12-13
al nombre de
ó b le se Tn nomine Jesu amne ge-

D Jesús toda rodilla en


el cielo, en la tierra y
cn los infiernos; y confiese
I nu flectátur, caeléstium,
JLterréstrium, et infernó-
rum: et omnis linguaconfi-
toda lengua que nuestro Se- teátur, quia Dóminus Jesús
ñor Jesucristo está en la glo- Christus in glória est Dei
ria con Dios Padre. Salmo. Patris. Ps. Gloriabúntur in
Salten alborozados, los que te omnes, qui díligunt no-
aman tu nombre, porque tú men tuum: quóniam tu be-
bendices al justo, f . Gloria al nedíces justo, Glória
Padre, y al Hijo. Patri, et Filio.
COLECTA
Dios, que, para irradiar
h qui ad majórem tui
T ^ \e u s ,
O más cada día la gloria de
tu nombre, has fortalecido a
•L'nóminis glóriam pro-
pagándam, novo per beá-
tu Iglesia militante con nue- tum Ignátium subsidio mi-
vos refuerzos por medio de litántem Ecclésiam robo-
san Ignacio; concédenos que, rásti: concéde; ut, ejus au-
peleando en la tierra con su xílio et imitatióne certántes
ayuda y a imitación suya, in terris, coronári cum ipso
merezcamos ser coronados mereámur in caelis. Per Dó-
con él, en el cielo. Por N. S. minum nostrum.
Epístola Memor esto, pág. 1137.
GRADUAL Salm. 91.13,14,3
justo crece como la pal- T u s t u s ut palma florébit:
E l
ma; y cual cedro del Liba-
no se eleva en la casa del Se-
/sicut cedrus Líbani multi-
plicábitur in domo Dómini.
ñor. f . Para anunciar desde f. Ad annuntiándum mane
la mañana tu misericordia y misericórdiam tuam, et ve-
tu lealtad hasta la noche. ritátem tuam per noctem.
ALELUYA Sant. 1.12
aleluya, f . Di-
le lu y a , A l l e l ú i a , allelúia.
A choso el hombre que so- -¿VBeátus vir, qui suffert
porta la prueba; porque, una tentatiónem: quóniam cum
vez probado, recibirá la co- probátus fúerit, accípiet co­
rona de vida. Aleluya. rónam vitas. Allelúia.
Evangelio Designavit Dominus, pág. 1402.
1 DE AGOSTO-LOS SANTOS MACAMOS 1601
Sant. 88.25 OFERTORIO
mea et misericór-
V é r ita s
dia mea cum ipso: et in M
i lealtad y mi gracia es­
tarán con él; y en mi
nómine meo exaltábítur nombre crecerá su poderío.
cornu ejus.
SECRETA
Dómine Deas, oh Dios y Se­
A d s in t ,
oblatiónibus nostris
sancti Ignátii benigna suf-
A com pañen,
ñor, a nuestras ofrendas
las benévolas oraciones de
frágia: ut sacrosáncta my- san Ignacio; a fin de que los
stéria, in quibus omnis sacrosantos misterios, en que
sanctitátis fontem consti- pusiste el origen de toda san­
tuísti, nos>quoque in ve- tidad, nos santifiquen tam­
ritáte sanctíficent. Per Dó­ bién realmente a nosotros.
minum nostrum. Por nuestro Señor.
Luc. 12.49 COMUNIÓN
veni míttere in ter- e venido a traer fuego a
I
gnem
ram: et quid volo, nisi ut
accendátur?
H
la tierra; ¿y qué he de
querer sino que arda?
po sc o m u n ió n

hostia, Dómine, Señor, que el sacrifi­


L a u d is
quam pro sancto Ignátio
grátias agéntes obtúlimus:
H az,
cio de alabanza que en
acción de gracias te ofrece­
ad perpétuam nos majestá- mos en honor de san Ignacio,
tis tuae laudatiónem, ejus nos conduzca, por su interce­
intercessióne, perdúcat. Per sión, a la alabanza eterna de
Dóminum nostrum. tu majestad. Por nuestro...

1 DE AGOSTO

Los santos Macabeos, mártires.


Conmemoración. Rojo.
Los siete hermanos Macabeos fueron martirizados juntamente
con su madre en tiempo de Antíoco Epífanes, hacia el año 150 an­
tes de Cristo. La Sagrada Escritura nos refiere su herniosa muerte
(2 Mac. 7). Sus reliquias, veneradas en Antioquía en tiempo de san
Jerónimo, se trasladaron a san Pedro ad Vincula, en el siglo vi.
MISAL DIARIO. - 101.
1602 l DE AGOSTO-LOS SANTO MACABEOS
Misa Clam averunt de la fiesta de los doce Hermanos mártires,
el /.° de septiembre, pág. 1680, con excepción de lo que sigue:
COLECTA
ue la victoria de estos C r a t é r n a nos, Dómine,
Q herm anos m ártires, -L Mártyrum tuórum co­
nos llene, Señor, de alegría, róna hetíficet: quae et fídei
fortalezca nuestra fe y nos nostrae prébeat increménta
aporte el consuelo de su virtútum; et multíplici nos
abundante intercesión. Por suffrágio consolétur. Per
nuestro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.
OFERTORIO Salm. 149.5-6
altan de júbilo tus santos E x s u l t á b u n t sancti in
S en la gloria y se regocijan
en el lugar de su descanso;
ÍLgloria, laetabúntur in cu-
bílibus suis: exaltatiónes
cantan a plena voz las alaban- Dei in fáucibus eórum, alte­
zas de Dios, aleluya. lúia.
SECRETA
ue podamos, Señor, cele- A i y st é r ia tua, Dómine,
Q brar con fervorosos co-
razones tus misterios, en esta
i-Vlpro sanctórum Márty-
rum tuórum honóre, devó-
festividad de tus santos már- ta mente tractémus: quibus
tires, para que por ellos crez- et praesídium nobis crescat,
ca nuestra fortaleza y nuestro et gáudium. Per Dóminum
gozo. Por nuestro Señor. nostrum Jesum Christum.
COMUNIÓN Luc. 12.4
vosotros os digo, amigos T^yco autem vobis amícis
A míos: No temáis a los -Lam éis: Ne terreámini ab
que os persiguen. his qui vos persequúntur.
POSCOMUNIÓN
Dios omni-
o n céd en os, pR /E ST A ,quásumus, offl-
C potente, que al renovar la
memoria de tus santos, parti-
¿ nípotens Deus: ut, quo*
rum memóriam sacram én ti
cipando del sacramento, siga- participatióne recólimus, fi­
mos también su fe con verda- dem quoque proficiéndo
dero provecho. Por nuestro S. sectémur. Per Dóminum.
2 DE AGOSTO - SAN ALFONSO MARÍA DE LIGORIO 1603

2 DE AGOSTO
San Alfonso María de Ligorio, obispo, confesor y doctor#
Fiesta de 3* clase. Blanco.
San Alfonso de Ligorio fue uno de los grandes evangelizadores
de los pobres. Su gran espíritu de apostolado y de caridad le llevó
a fundar una nueva congregación religiosa, los Redentoristas
(Congregación del Santísimo Redentor), para trabajar en la evan-
gclización de las masas.
Fue nombrado obispo de Santa Águeda de los Godos, junto a
Nápoles. Murió, nonagenario, en 1787. Sus obras de teología
moral le han merecido el título de doctor de la Iglesia.

MI SA
Luc. 4.18; Salm. 77. 1 INTROITO
Dómini super
p ír it u s I 1 l Espíritu del Señor está
S me: propter quod un-
xit me: evangelizáre
|H sobre mí, porque me ha
JL/consagrado con su un-
paupéribus misit me, sa- ción; y me ha enviado a lie­
ndre contritos corde. Ps. var la buena nueva a los po-
Atténdite, popule meus, le- bres; a curar a los atribulados
gem meam: inclináte au- de corazón. S. Escucha mi
rem vestram in verba oris enseñanza, pueblo mío; incli-
mei. f. Glória Patri, et Fí- na tu oído a las palabras de
lio, et Spíritui Sancto. mis labios, f. Gloria.
COLECTA
e u s,qui per beátum Al- /^ \h Dios, que, por medio
D fónsum Maríam Con-
fessórem tuum atque Pon-
>^de san Alfonso María, tu
obispo y confesor inflama-
tíficem animárum zelo suc- do del celo de las almas, has
cénsum, Ecclésiam tuam enriquecido a tu Iglesia con
nova prole fecundásti: qué- una nueva familia religiosa;
sumus; ut, ejus salutáribus te suplicamos que, instruidos
mónitis edócti et exémplis con sus saludables lecciones
roboráti, ad te perveníre y fortalecidos con sus ejem-
felíciter valeámus. Per Dó- píos, podamos llegar a ti con
minum nostrum. felicidad. Por nuestro Señor.
En las misas rezadas, conmemoración de san Esteban /, papa y
mártir, con las oraciones de la misa Si diligis me, pág. II20.
1604 2 DE AGOSTO - SAN ALFONSO MARÍA DE UGORIÚ
EPISTOLA 2 Tim. 2.1-7
a r ís im o :Afiánzate en la Confortárein
a r íssim e :
C gracia de Jesucristo. Lo
que de mí has oído delante de
C grátia, qu» est in Chri»
sto Jesu: et quae audísti a
muchos testigos, confíalo a me per multos testes, h«c
hombres fieles, que sean idó­ comménda fidélibus homí-
neos para enseñarlo también nibus, qui idónei erunt et
a otros. Acepta tu parte de álios docére. Labóra sicut
sufrimientos como buen sol­ bonus miles Christi Jesu.
dado de Jesucristo. En la Nemo mílitans Deo ímpli-
profesión de las armas, nadie cat se negótiis saeculári-
se enreda con negocios de la bus: ut ei pláceat, cui se
vida civil, si quiere agradar al probávit. Nam et qui certat
que lo alistó. Asimismo, tam­ in ágóne, non coronátur,
poco el atleta recibe la coro­ nisi legitime certáverit. La-
na si no lucha según las re­ borántem agrícolam opór-
glas. El labrador, que es quien tet primum de frúctibus
se fatiga, debe ser el primero percípere. Intéllige quae di-
en participar de los frutos. co: dabit enim tibi Dó-
Medita lo que te digo; Dios te minus in ómnibus intelléc-
dará completa inteligencia. tum.
GRADUAL Salm. 118.52-53; 39.11
Señor, tus de­ fui judiciórum
R M
ecuerdo, em or
cretos de antaño y quedo tuórum a sáculo, Dó­
consolado. El enojo se apo­ mine, et consolátus sum:
dera de mí a la vista de los deféctio ténuit me pro pec-
impíos que abandonan tu ley. catóribus derelinquéntibus
y. No he ocultado en mi co­ legem tuam. f. Justítiam
razón tu justicia; he procla­ tuam non abscóndi in corde
mado tu lealtad y tu salva­ meo: veritátem tuam, et sa-
ción. lutáre tuum dixi.
ALELUYA Eclo. 49.3-4
aleluya, f. Fue
le lu y a , allelúia. f
l l e l ú ia ,
A enviado por Dios para A Ipse est diréctus divíni-
tus in poeniténtiam gentis,
convertir al pueblo; desterró
las abominaciones de la im­ et tulit abominatiónes ím-
piedad; volvió su corazón al pietátis: et gubemávit ad
Señor, y en el tiempo de los Dóminum cor ipsíus: ©t &
2 DE AGOSTO - SAN ALFONfO MARÍA DE LiOORK) 1605

diébus peccatórum corro- impíos, robusteció la piedad,


borávit pietátum. Allelúia. Aleluya.
Evangelio Designavit Dominus, pág. 1402.
Prov. 3.9,27 OFERTORIO
Dóminum de tua al Señor con todo
H on óra
substántia, et de primí-
tiis ómnium frugum tuárum
T T onra
x l t u haber y ofrécele las pri-
micias de todos tus frutos. No
da ei. Noli prohibére bene- rehúses un beneficio a quien
fácere eum, qui potest: si lo merezca, cuando esté en
vales, et ipse bénefac. tu mano el hacerlo.
SECRETA
/ELÉsti, Dómine Jesu A b r a sa , Señor Jesucristo,
C Christe, sacrifícii igne
corda nostra in odórem
-¿*-con el fuego celestial del
sacrificio nuestros corazo-
suavitátis exúre: qui beáto nes en olor de suavidad, tú
Alfonso Marías tribuísti et que has concedido a san Al-
haec mystéria celebrare, et fonso María celebrar estos
per éadem hóstiam tibi misterios y, por su medio,
sanctam seípsum exhibére: ofrecerse a sí mismo como
Qui vivis et regnas. víctima. Que vives y reinas.
Edo. 50.1,9 COMUNIÓN
acérdo s magnus, qui in r¡UE el gran sacerdote que
S vita sua suffúlsit domum,
et in diébus suis corroboró-
i durante su vida reparó la
casa de Dios y consolidó en
vit templum, quasi ignis ef- sus días el templo, semejante
fúlgens, et thus ardens in al perfume en el fuego del in-
igne. censario.
POSCOMUNIÓN
eu s , qui beátum Alfón- /^ \h Dios, que has hecho de
D sum Maríam Confessó-
rem tuum atque Pontíficem
v ^san Alfonso María, tu
obispo y confesor, un inten-
fidélem divíni mystérii dis- dente fiel y heraldo del divino
pensatórem et praecónem misterio; concédenos, por
effecísti: ejus méritis preci- sus méritos y súplicas, que tus
busque concéde; ut fidéles fieles participen de él con fre-
tui et frequénter percípiant, cueneia y te alaben por siem­
1606 3 DE AGOSTO - INVENCIÓN DEL CUERPO DE SAN ESTEBAN

pre. Por nuestro Señor Jesu- et percipiéndo sine fine


cristo, tu Hijo que contigo colláudent. Per Dóminum
vive y reina. Dios. nostrum Jesum Christum.

el mism o d ía

San Esteban I, papa y mártir.


Conmemoración. Rojo.
San Esteban I era de origen romano y gobernó la Iglesia desde el
254 hasta el 257. Es célebre por su correspondencia con san Cipriano
de Cartago sobre la validez del bautismo administrado por los here­
jes. Con la muerte del papa comenzó la persecución de Valeriano.
M isa Si diligis me, del Común de los papas, pág. 1120.
4 DE AGOSTO
Santo Domingo, confesor.
Fiesta de J.a clase. Blanco.
A fines del siglo xn, la Iglesia de Francia era desolada por la
herejía de los albigenses, doctrina que nada tenía ya de cristiana
y que, además, constituía un verdadero azote social. Había que
combatirla eficazmente. Donde otros fracasaron, un canónigo es-
paño!, Domingo de Guzmán, tuvo éxito. Se distinguía por su cien­
cia y por su amor a la pobreza. La Orden de Hermanos Predica­
dores, que fundó hacia el 1215, recibirá de él estas dos notas carac­
terísticas: toma mucho de los cistercienses y de los premonstraten-
ses; pero sustituye el trabajo manual con el trabajo del espíritu, la
predicación y la enseñanza. Santo Domingo murió en Bolonia el 6
de agosto de 1221. Su amigo, el papa Gregorio IX, lo canonizó
apenas tres años más tarde.
MISA
Salm. 36.30-31,1 INTROITO
s justi meditábitur T a boca del justo derrama
^sapiéntiam, et lin- I sabiduría, y su lengua
O : gua ejus loquétur J —^expresa justicia; la ley
judícium: lex Dei ejus in de Dios está en su corazón.
t*orde ipsíus. Ps. Noli aemu- Salmo. No te irrites a la vista
lári ¡n malignántibus: ne- de los malvados; ni envidies
que zeláveris faciéntes ini- a los que obran la maldad, y.
Muitátem. f. Gloria Patri. Gloria al Padre, y al Hijo.
1608 4 DE AGOSTO - SANTO DOMINGO
COLECTA
Dios, que te has digna-
h qui Ecclésiam tu-
1 T \eu s,
O do iluminar a tu Iglesia -L'am beáti Domínici Con-
con los méritos y las enseñan- fessóris tui illumináre dig-
zas de tu santo confesor Do- nátus es méritis et doctrí-
mingo; concede, por su inter- nis: concéde; ut ejus inter­
cesión, que jamás se vea pri- cessióne temporálibus non
vada de los auxilios témpora- destituátur auxíliis, et spi-
les, y que extienda sin cesar rituálibus semper profíciat
sus conquistas espirituales, increméntis. Per Dóminum
Por nuestro Señor Jesucristo, nostrum Jesum Christum.
Epístola Testificor, pág. 1172.
GRADUAL Salm. 91.13-14,3
l justo crece como la pal- ut palma florébit:
T u stu s
E ma; cual cedro del Líbano
se eleva en la casa del Señor,
/sicut cedrus Líbani multi-
plicábitur in domo Dómini.
f . Para anunciar desde la ma- f . Ad annuntiándum mane
ñaña tu misericordia, y tu misericórdiam tuam, et ve-
verdad hasta la noche. ritátem tuam per noctem.
ALELUYA Os. 14.6
aleluya, f . El jus- A l l e l ú ia , allelúia. f. Jus­
leluya,
A to crece como el lirio; y -¿Mus germinábit sicut lí-
florece eternamente ante el lium: et florébit in aetérnum
Señor. Aleluya. ante Dóminum. Allelúia.
Evangelio Sint lumbi vestri, pág. 1179.
OFERTORIO Salm. 88.25
i lealtad y mi gracia son A Téritas mea et misericór-
M con el justo; en mi nom- V dia mea cum ipso: et in
bre se hará grande su pode- nómine meo exaltábitur
río. cornu ejus.
SECRETA
Señor, los pre-
a n tific a , tibi, Dómine,
‘A Á 'ú n e r a
S sen tes que te hemos dedi- -IVldicáta sanctífica: ut
cado, para que por los méri- m éritis beáti D o m ín ic i
tos de tu santo confesor Do- Confessóris tui nobis profí*
mingo, ayuden a la curación ciant ad medélam. Per Dó-
de nuestras almas. Por N. S. minum nostrum.
5 DE AGOSTO - DEDICACIÓN DE STA. MARÍA DE LAS NIEVES 1609
Luc. 12.42 COMUNIÓN
'id él isscrvus et prudcns, Eue intendente fiel y pruden-
F quem constítuit dómi- i te, puesto por el Señor so-
nus super famíliam suam; bre su familia para distribuir
ut det illis in témpore trítici a cada uno a su tiempo la ra-
mensúram. ción de trigo.
POSCOMUNIÓN
o n c É d e, quésumus, 'T'e suplicamos, oh Dios om-
C omnípotens Deus: ut, 1 nipotente, nos concedas
qui peccatórum nostrórum que, cuantos nos vemos ago-
póndere prémimur, beáti biados bajo el peso de nues-
Domínici Confessóris tui tros pecados, hallemos alivio
patrocinio sublevémur. Per en la protección de tu santo
Dóminum nostrum Jesum confesor Domingo. Por nues-
Christum, Fílium tuum. tro Señor Jesucristo.
5 de a g o sto
Dedicación de Santa María de las Nieves.
Fiesta de 3.* clase. Blanco.
Santa María de las Nieves, cuya dedicación se celebra hoy, pare­
ce ser la basílica que el papa Liberio hizo construir en Roma en
el siglo iv, sobre el monte Esquilmo, en el lugar que ocupa actual­
mente Santa María la Mayor.
En la Edad Media, una bonita leyenda popular atribuía su
fundación a un patricio, a quien la Virgen habría designado el
lugar de su santuario, delimitándolo milagrosamente con una capa
de nieve.
Esta primera basílica fue destruida en el siglo siguiente y reem­
plazada por Santa María la Mayor, la más importante de las igle­
sias de Roma edificadas en honor de la Santísima Virgen. La con­
sagró el papa Sixto 111. en 432, a raíz del concilio de Éfeso, que
acababa de proclamar, en 431, la maternidad divina de María,
negada por los arríanos.
Santa María la Mayor es una de las más hermosas y más impor­
tantes basílicas de Roma. Su nave principal está formada por dos
filas de cuarenta y cinco columnas de mármol blanco, con hermo­
sos mosaicos antiguos. El techo está cubierto con el primer oro
venido de América. En esta iglesia se inaugura el año litúrgico el
primer domingo de adviento; en ella se tiene también la estación
el día de Navidad (misa de media noche y misa del día), el día de
Pascua, el lunes de las rogativas y todos los miércoles de las cuatro
Témporas.
Misa Salve Sancta Parens, pág. 1106. Prefacio de ia Sattisfrm
Virgen Et te in festivitate, pág. 1015.
6 DE AGOSTO
TRANSFIGURACIÓN DE NUESTRO SEÑOR
Fiesta de 2.a clase. Blanco.
Por dos veces, en el curso del año litúrgico, nos recuerda la Iglesia
el gran milagro de la Transfiguración: en el segundo domingo de
Cuaresma, para afirmar la divinidad del Salvador, al acercarse su
Pasión, y hoy, para festejar la exaltación de Cristo en su gloria.
La fiesta de la Transfiguración del Señor venía celebrándose
desde muy antiguo el 6 de agosto en diferentes iglesias de Oriente y
Occidente. Pero Calixto III, en 1457, la extendió a toda la Iglesia
para conmemorar la victoria que en 1456 detuvo a las puertas de
Belgrado la ola invasora del Islam, y cuya noticia llegó a Roma
precisamente el 6 de agosto. Muchas iglesias consagradas al Salva­
dor tienen com o fiesta titular la Transfiguración.
La fiesta de la Transfiguración de Nuestro Señor es fiesta del
Señor. En domingo, se dice la misa de la fiesta sin conmemoración
del domingo.
MISA
INTROITO Salm. 76.19; 83.2-3
us relámpagos ilumina- T llu x é ru n t
T ron al mundo; conmo-
coruscatió-
I nes tuae orbi terrae: corrí-
vióse y retembló la tie- A m óta est, et contrémuit
rra. S. ¡Cuán amables son tus térra. Ps. Quam dilécta ta-
moradas, Señor de los ejér- bernácula tua, Dómine vir-
citos! Mi alma suspira y des- tútum! Concupíscit, et dé-
fallece pensando en los atrios ficit ánima mea in átria Dó-
del Señor, f. Gloria al Padre, mini. f. Glória Patri, et Fí-
y al Hijo, y al Espíritu Santo, lio, et Spirítui Sancto.
6 DE AGOSTO - TRANSFIGURACIÓN DE NUESTRO SEÑOR 1611
COLECTA
eus, qui fídei sacramén- Dios, que en la glorio-
D ta in Unigéniti tui glo- vy§a Transfiguración de tu
riósa Transfiguratióne pa- Unigénito has confirmado los
trum testimónio roborásti, misterios de la fe con el testi-
et adoptiónem filiórum per- monio de los patriarcas y
féctam, voce delápsa in nu- anunciado milagrosamente la
be lúcida, mirabíliter prae- adopción perfecta de hijos
signásti: concéde propítius; con la voz que salió de la nu-
ut ipsíus Regis glóriae nos be luminosa; haz, propicio,
coherédes effícias, et ejús- que seamos coherederos dd
dem glóriae tríbuas esse Rey de la gloria y sus copartí-
consórtes. Per eúmdem Dó- cipes en la misma. Por el mis-
minum nostrum. mo Señor nuestro.
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Six­
to II, Felicísimo y Agapito, con las oraciones de la misa Sapientiam,
pág. 1145.
2 Pdr. 1.16-19 EPÍSTOLA
Contra los falsos doctores, Pedro invoca su propio testimonio;
con Santiago y Juan ha visto personalmente al Señor transfigurado
y ha oído la voz del Padre atestiguando que aquél es su Hijo muy
amado.
aríssim i : Non doctas J arísim o : No os hemos da-
C fábulas secúti notam ^ d o a conocer el poder y la
fécimus vobis Dómini no- venida de nuestro Señor Je-
stri Jesu Christi virtútem et sucristo, basados en fábulas
praeséntiam: sed speculató- ingeniosas, sino como testi-
res facti illíus magnitúdi- gos oculares que somos de su
nis. Accípiens enim a Deo grandeza. Recibió, en efecto,
Patre honórem et glóriam, de Dios Padre honor y gloría,
voce delápsa ad eum huju- cuando del seno de la nube
scémodi a magnífica glória: luminosa le llegó una voz que
Hic est Fílius meus diléctus, decía: Éste es mi Hijo amado,
in quo mihi complácui, ip- en quien tengo todas mis com-
sum audite. Et hanc vocem placencias; escuchadle. Nos-
nos audívimus de cáelo allá- otros mismos hemos oído lle-
tam, cum essémus cum ipso gar esta voz del cielo, estando
in monte sancto. Et habé- con él en el santo monte. Así,
m us firmiórem prophéti- la palabra de los profetas
cum sermonem: cu i bene toma para nosotros una nue»
1612 6 DE AGOSTO - TRANSFIGURACIÓN DE NUESTRO SEÑOR

va fuerza y hacéis bien en mi- fácitis attendéntes, quasi


rarla como a lámpara que bri- lucernas lucénti in caligi-
Ua en tenebroso lugar hasta nóso loco, doñee dies elu-
que alboree el día y nazca céscat, et lúcifer oriátur in
en vuestros corazones el luce- córdibus vestris.
ro de la mañana.
GRADUAL Salm. 44.3,2
el más hermoso de los
res C forma prae fíliis
pec ió su s
E hijos de los hombres; la
gracia está derramada en tus
^hóminum : diffúsa est
grátia in lábiis tuis. f.
labios, jt. Rebosa mi corazón Eructávit cor meum ver-
en un bello discurso; es a un bum bonum: dico ego ópe-
rey a quien digo mi poema, ra mea Regi.
ALELUYA Sab. 7.26
leluya,aleluya, f . Él es A l l e l ú ia , allelúia. f.
\ el resplandor de la luz -¿VCandor est lucis aetér-
etema, espejo sin mancilla de nae, spéculum sine mácu­
la divinidad e imagen de su la, et imágo bonitátis illíus.
bondad. Aleluya. Allelúia.
Evangelio Assumpsit Jesús, pág. 303. Credo.
OFERTORIO Salm. 111.3
ortuna y riquezas habrá lo ria et divítiae in do-
F en su casa; su justicia per- v J m o ejus: et justítia ejus
manece por los siglos de los manet in séculum séculi,
siglos, aleluya. allelúia.
SECRETA
Señor, estas
a n t i f i c a , quaésumus, Dó-
/ ^ \ bláta,
S ofrendas por la gloriosa
Transfiguración de tu Unigé-
v^m ine, múnera gloriosa
Unigéniti tui Transfigura-
nito, y limpíanos de las man- tióne sanctífica: nosque a
chas de los pecados con los peccatórum máculis, splen-
divinos resplandores de su luz. dóribus ipsíus illustratió-
Por el mismo Señor nuestro nis emúnda. Per eúmdem
Jesucristo, tu Hijo. Dóminum nostrum.
COMUNIÓN Mat. 17.9
nadie digáis lo que ha- A T'isiónem quem vidístis,
A b éis visto, hasta que haya V némini dixéritis, donec
6 m AGOSTO - TRANSFIGURACIÓN DE NUESTRO SEÑOR 1613

a mórtuis resúrgat Fílius resucitado de entre los muer


hóminis. tos el Hijo del hombre.
POSCOMUNIÓN
resta , quésumus, om- Dios omnipo-
/ C oncédenos ,
P nípotens Deus: ut sacro- vétente, que podamos pe-
sáncta Fílii tui Transfigura- netrar, con la inteligencia de
tiónis mystéria, quae solém- un corazón purificado, el sen-
ni celebrámus offício, puri- tido de los sagrados mis-
ficátae mentís intelligéntia terios de la Transfiguración
consequámur. Per eúmdem de tu Hijo, que con esta so-
Dóminum nostrum Jesum lemne fiesta celebramos. Por
Christum, Fílium tuum. el mismo Señor nuestro.
VÍSPERAS
Los cuatro primeros salmos del domingo, pág. 1021, y el saU
mo 116t Laúdate Dóminum, pág. 1030.
Mat. 17.1-2 ANTÍFONAS
ssú m psit Jesús * Pe- 'T ' omó Jesús aparte a Pe-
A trum, et Jacóbum, et
Joánnem fratrem ejus, et
1 dro, a Santiago y a Juan
su hermano, y llevólos con-
duxit eos in montem excél- sigo aparte, a un monte alto,
sum seórsum, et transfigu- y se transfiguró delante de
rátus est ante eos. ellos.
Mat. 17.2
2. Resplénduit * fácies 2. Resplandeció su rostro
ejus sicut sol, vestiménta como el sol, y sus vestidos se
autem ejus facta sunt alba volvieron blancos como la
sicut nix, allelúia. nieve, aleluya.
Mat. 17.3
3. Et ecce * apparuérunt 3. Y he aquí que se les apa-
eis Móyses et Elias loquén- recieron Moisés y Elias, ba­
tes cum Jesu. blando con Jesús.
Mat. 17.4
4. Respóndens autem Pe- 4. Tomando la palabra,
trus, * dixit ad Jesum: Dó- dijo Pedro a Jesús: Señor,
mine, bonum est nos hic bueno es que nos estemos
esse. aquí.
Mat. 17.5
5. Adhuc eo loquénte, * 5. Estaba aún hablando,
ecce nubes lúcida obum- cuando una nube resplande-
brávit eos. ciente los envolvió.
1614 6 lltt AUOMm • tmANMnOUNACIÓN D I NU ttm U)
CAffrtllA Ht.l.KM
; sruuMoa ardientemente il Calvatóhsm exspeotáftii
E 'Salvador, ii nuestro Setter t'Dóminum nostrum J*
Jesucrlato, quien transforma- surn Christum, qui refor»
rá nueatro miserable cuerpo, máblt corpus humiBtitii
en uno semejante el suyo g to nm tm configurAtum cór*
rtono. porl clarltátii lutt,
IIH4NO * fr«4#fl«lo f 413
ii vosotro» todos, toa que /~\uic
O buacák a Crintol, levan» v^quéritls,
tad en alto lo# ojos. AUI po- óculos in altum tóIUteí
drü* verle aparecer en su lllic licébit vlsere
et»rna gloria. Slgnum perénnls glórlae,
2. Vemo* un retptandor in- {Ilústre quiddam cérolmui,
•xtmguíble, una lux sin fin, Quod nésciat flnem patl,
sublime, más antigua que el Sublimo, celsum, intérne
délo y que el caos. numf
Antiquius calo et chao.
3. Éee es el Rey de las na* Hlc Ule Rex est géntius
doñee, el Rey dd pueblo Ju* Populfque Rex Judálcl,
dio, prometido a nuestro pa- Promíisus Ábrah» patri
dre Abraham y a su deseen- EJúnquc In avutn sémlni»
dencia por todos lo* siglos.
4. En presencia de los pro- Huno, et prophétls téstlbW
fetas, te*tigm y confirman- llsdémque slgnatóribus,
te», también el Padre le rinde Testátor et Pater JuW
testimonio, y nos manda es- Audlrc nos et crédcre,
cucharle y creer en él
5. Gloria a ti, Jesús, que te Jesu, tlbl slt glória,
manifiestas a ion pequeños; y Qui te revélas párvulls,
también al Padre y al ftspí- Cum ftttre, et almo Spirittf»
rítu Santo, por toda la ctcrnl- ín sempitérna sécula,
dad. Amén. Amen.
MáQHtm A T
; nn-MAMon ardientemente ni C AtVATóattM exspecláánw
I>gloria a ios ojos del teftor, »>Jln conspéctu Dómlnl»
I. Cmm Lt msfaátit d tl htmñé á t k Aintntlón, pég. 710.
7 m A o o m *$ám CAYurAM \M
u?. Proptért* deeómm *, fo t e#o, el fteAor te tm
liulult te Dómlnu», remtido 4c enpUmám,
A l t * vitp*ru0 i
HAt.U
( " h i m w í J§§tí§ * »plen- ím JC M ttro, reaplandor de ln
v v^or Patrl» et flgúra »#b* /gloria del Padre e imagen
Ntáníitt #Ja«f porten» óm- de m »u»tanda, que todo lo
tiiu verbo viriútte iu», por* «miañe con iu palabra y rea-
gatiónem peccatórum fá- Üz« la purificación de kit pe­
den», In monte axclUo fio- cado», m ha dignado apara-
ri<'>»u» apparére hódle di#- cer gJoríoio en e»te día en la
nutu* eit, cima dei alto monte»
A i,*» vltp$rat:
Mat» 17*4*7
| ; r audldnte» ♦ díidpuli, A l oírlo, lo» discípulo» ca-
I >cocldérunt in fáciem »u- /ly e ro n al nielo aobre tu
Jim, et tlmudrunt valde; et ro»tro, y quedaron iobreco-
(iccónNit Jenui, et tétlgit eo», gido» de pavor; acercóte Je-
riixltqueei»: Súrglte, et no* »ú»# lo» u>có y leí dijo: Le­
nte timére, allelúia. vantao* y no temái», Aleluya.
EL Mt»MO !>U
Lo» danto» mártlre» Sixto II, FeUcMmo y Agapto.
Conmemoración. /to/o.
líl papa Sixto H fue una da la» primara! victima» da la paraacu-
drtn del amparador Valarlano. Con él rmiftarofi do§ da ton dié*
wimwi 1'afUjUimo y Agentío i a tea ira» aatuiria muy pronto aa
«ruhklíácono Loraaxo Hiato II aobamó (a Iglaaée éal 216 al 251.
Su nombra figura ao al canon da la mlaa,
Mina Saplantítm, </WComún é§ tari#* mártir*t, pá|. 1141,
7 UH AOOSTO
Han Cayetano, m feio r,
Fl$xta d i 3,* cliítt. Manca.
(‘avalan** da Thlana fundó an 1521, juntamanta con Juan Hám
‘ HfMiH, «) ruturo Paulo IV, la primara ponjWif»tfMn á* clériao* r«»
iiuinraa, inmituto nuavo quarattpondia a naoaalfladat nievan, iu ñor-
"»« «uprama ara la confian» an Dio», per le «tal «a abatania Haaia
‘1« i»*«llr limoKiia, aftparaado una lo» ftataa lai ayuda»#* a»poitté
•»píun«»»ia. líl calo daftplaaado por la aaívaclén d*l pr<Htt*e la feata-
1616 7 DE AGOSTO-SAN DONATO

ció el sobrenombre de cazador de almas. Murió en Nápoles


el 7 de agosto de 1547.
Misa Os justi, 7.a del Común de los confesores, pág. 1177, excepto
las oraciones y el evangelio:
COLECTA
h Dios, que has concedí- T^eus, qui beáto Cajetáno
O do a tu santo confesor Ca- L'Confessóri tuo, apostó-
yetano la gracia de vivir a la licam vivéndi forman imi-
manera de los apóstoles; da- tári tribuísti: da nobis, ejus
nos, por su intercesión y ejem- intercessióne et exémplo, in
pío, que en ti confiemos siem- te semper confídere, et sola
pre, y sólo suspiremos por las caeléstia desideráre. Per Dó-
cosas celestiales. Por N. S. minum nostrum.
En las misas rezadas, conmemoración de san Donato con las oraciones
de la misa siguiente, pág. 1617. Evangelio Nem o potest, pág. 860.
SECRETA
e suplicamos, Dios todo- nobis, quaésumus,
T)R> e s t a
T poderoso, que nuestra hu-
milde oblación te sea agra-
i omnípotensDeus: utno-
strae humilitátis oblátio, et
dable en honor de tus santos, pro tuórum tibi grata sit
y nos purifique en el cuerpo y honóre Sanctórum, et nos
en el alma. Por nuestro Señor córpore páriter et mente
Jesucristo, tu Hijo. puríficet. Per Dóminum.
POSCOMUNIÓN
erogamos, oh Dios todo- omnípotens
/ ^ \ u ¿ésu m u s ,
T poderoso, que, recibido el
alimento celestial, él nos for-
v^D eus: ut, qui caeléstia
aliménta percépimus, inter-
talezca, por la intercesión de cedénte beáto Cajetáno
tu santo confesor Cayetano, Confessóre tuo, per haec
contra todas las fuerzas ad- contra ómnia advérsa mu-
versas. Por nuestro Señor. niámur. Per Dóminum.

EL MISMO DÍA

San Donato, obispo y mártir.


Conmemoración. Rojo.
San Donato figura en la lista de los obispos de Arezo, en To*
cana. Tenemos muy poco* datos sobre su vida, pues mereció
escaso crédito las actas de su martirio.
7 DE AGOSTO-SAN DONATO 1617

MI S A
Dan. 3.84,87,57 INTROITO
acerdótes Dei, bene- P acerdotes de Dios, ben-
S dícite Dóminum: sano
ti, et húmiles corde,
decid al Señor; santos y
humildes de corazón, ala-
laudáte Deum. f. Benedí- bad a Dios. Salmo. Obras
cite, ómnia ópera Dómini, del Señor, bendecid todas al
Dómino: laudáteet supere- Señor, alabadle, enaltecedle
xaltáte eum in sécula, f. por los siglos de los siglos,
Glória Patri, et Filio. Gloria al Padre, y al Hijo.
co lec ta
eus, tuórum glória sa- /^ \h Dios, gloria de tus
D cerdótum: praesta, qué-
sumus; ut sancti Mártyris
^/sacerdotes, haz que ex-
perimentemos la asistencia
tui et Epíscopi Donáti, cu- de tu santo mártir y obispo
jus festa gérimus, sentiá- Donato, cuya fiesta celebra-
mus auxílium. Per D. N. mos. Por nuestro Señor.
Sant. 1.2-12 EPÍSTOLA
a r ís s im i : Omne gáu- J a r ísim o s : Considerad su-
C dium existimáte, cum
in tentatiónes várias inci-
^-Jmo gozo el veros cerca-
dos de diversas tribulaciones,
déritis: sciéntes quod pro- sabiendo que la prueba im-
bátio fídei ves trae patién- puesta a vuestra fe produce la
tiam operátur. Patiéntia constancia. Pero esta cons-
autem opus perféctum ha- tancia ha de ser acompañada
bet: ut sitis perfécti et inte- de obras perfectas y cabales,
gri, in nullo deficiéntes. Si Mas, si alguno de vosotros
quis autem vestrum índiget necesita sabiduría1, pídasela
sapiéntia, póstulet a Deo, a Dios, que a todos da copio-
qui dat ómnibus affluénter, sámente sin reprochar a na-
et non impróperat: et dábi- die; y le será concedida. Pero
tur ei. Póstulet autem in pídala con fe, sin sombra de
fide nihil hésitans: qui duda; pues quien duda es se-
enim haésitat, símilis est mejante a la ola del mar, lle-
fiúctui maris, qui a vento vada y traída por el viento,
movétur et circumfértur. Que no piense, pues, ese
1. Se trata de la virtud de discernimiento, que aprecia cada cosa aegúo
su valor de eternidad y que rige sobrenatural mente la vida práctica.
m i s a l d i a r i o . - 102.
1618 7 DE AGOSTO - SAN DONATO

hombre que ha de recibir al- Non ergo éstimet homo


go del Señor: hombre de al- Ule quod accípiat áliquid a
ma dividida, inconstante en Dómino. Vir dúplex ánimo
todo su comportamiento, incónstans est in ómnibus
Gloríese el hermano de con- viis suis. Gloriétur autem
dición humilde en su exalta- frater húmilis in exaltatió-
ción y el rico en su humilla- ne sua: dives autem in tui­
ción, porque ha de pasar co- militáte sua, quóniam sicut
mo la flor del heno; sale el sol flos faeni transíbit: exórtus
ardiente, se va secando la yer- est enim sol cum ardóre, et
ba, cae la flor y desaparece arefécit fcenum, et flos ejus
el esplendor de su galanura; décidit, et decor vultus ejus
así también el rico se marchi- depériit: ita et dives in iti-
tará en sus empresas. Dicho- néribus suis marcéscet. Beá-
so el hombre que soporta la tus vir, qui suffert tentatió-
prueba, porque, una vez pro- nem: quóniam cum probá-
bado, recibirá la corona de la tus fúerit, accípiet corónam
vida, que Dios ha prometido vitae, quam repromísit Deus
a los que le aman. diligéntibus se.
GRADUAL Salm. 36.30-31
a boca del justo profiere / ^ \ s justi meditábitur sa-
L sabiduría y su lengua ex-
presa justicia, f . La ley de
^'p ién tiam , et lingua ejus
loquétur judicium. f. Lex
Dios está en su corazón y sus Dei ejus in corde ipsíus: et
pasos no son vacilantes. non supplantabúntur gres-
sus ejus.
ALELUYA
aleluya, f . El A l l e l ú ia , allelúia. %
leluya,
A justo no será conturbado, -¿iJustus non conturbá-
porque apoya el Señor su bitur, quia Dóminus firmat
mano. Aleluya. manus ejus. Allelúia.
Evangelio Vicíete, vigilate, pág. 1883.
OFERTORIO Salm. 88.21-22
e hallado a David mi ser- T n v é n i David servum me-
H vidor y lo he ungido con
mi santo óleo; mi mano será
lum , óleo sancto meo unxi
eum: manus enim mea au-
su apoyo y mi brazo lo forta- xiliábitur ei, et bráchiuffl
lecerá. meum confortábit eum.
9 DE AGOSTO - SAN JUAN MARÍA VIANNEY 1619
secreta
resta, quásumus, Dó­ epedimos, Señor, que,
P mine: ut sancti Mártyris
tui et Epíscopi Donáti in-
T por la intercesión de tu
santo mártir y obispo Dona­
tercessióne, quem ad lau- to, al que honramos consa­
dem nóminis tui dicátis mu- grando estos dones para glo­
néribus honorámus, piae ria de tu nombre, se acrecien­
nobis fructus devotiónis ac- te en nosotros el fruto de una
créscat. Per Dóminum no- piadosa devoción. Por nues­
trum Jesum Christum, Fí- tro Señor Jesucristo, tu Hijo,
lium tuum, qui tecum. que contigo vive.
Luc. 12.42 COMUNIÓN
idélis servus et prudens, a sido el intendente fiel y
F quem constítuit Dómi- H prudente, puesto por el
nus super famíliam suam: dueño sobre su familia, para
ut det illis in témpore trítici darles en tiempo oportuno su
mensúram. ración de trigo.
p o s c o m u n ió n
m n íp o ten set miséri- h Dios omnipotente y
O cors Deus, qui nos sa-
cramentórum tuórum et
O misericordioso, que nos
haces beneficiarios y minis­
partícipes éfficis, et mini­ tros de tus sacramentos; te
stros: praesta, quésumus; pedimos nos concedas que,
ut, intercedénte beáto Do- por la intercesión de tu már­
náto Mártyre tuo, atque tir y obispo san Donato, ha­
Pontífice, ejúsdem profi- gamos progresos constantes,
ciámus et fídei consórtio, participando de su fe y de
et digno servítio. Per Dó- su celo en servicio tuyo.
minum nostrum Jesum Por nuestro Señor Jesucristo,
Christum, Fítium tuum, qui tu Hijo, que contigo vive y
tecum vivit et regnat. reina.

8 de agosto

San Juan María Vianney, confesor.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Juan Vianney nació en Dardilly, cerca de Lyon, el 8 de mayo
de 1786. En 1815 se ordenó de sacerdote en Grenoble y pasó a la
parroquia de Ars, que rigió durante cerca de cuarenta y dos años.
1620 8 l)E AGOSTO-SAN CIRIACO Y COMPAÑEROS

y donde aún sigue sintiéndose su influencia santificadora. Su celo


pastoral, sus mortificaciones y sus milagros transformaron la po*
blacion. Fueron innumerables las almas que recurrieron al santo
sacerdote; algunos días llegó a pasar dieciséis horas en el confe­
sonario. Murió el 4 de agosto de 1859. Pió XI lo canonizó en 1929
y lo declaró patrono del clero.
Misa Os justi, 7* del Común de los confesores^ pág. 1177, con la
colecta siguiente:
COLECTA
h Dios omnipotente y / ^ X m n íp o t e n s et miséri-
O misericordioso, que has v-^cors Deus, qui sanctum
hecho admirable a san Juan Joánnem Maríam pastorá-
María por su celo pastoral, li stúdio et jugi oratiónis ac
continua oración y ardiente pceniténtiae ardóre mirábi-
penitencia; haz que, con su lem effecísti: da, quásumus;
ejemplo e intercesión, poda- ut, ejus exémplo et inter­
inos ganar para Cristo las al- cessióne, ánimas fratrum
mas de nuestros hermanos, y lucrári Christo, et cum
alcanzar juntamente con ellos eis aetémam glóriam cón-
la vida eterna. Por el mismo sequi valeámus. Per eúm-
Señor nuestro Jesucristo, tu dem Dóminum nostrum
Hijo, que contigo vive. Jesum Christum.
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Ci­
ríaco, Largo y Esmaragdo con las oraciones de la misa siguiente.

EL MISMO DÍA

Los santos mártires Ciríaco, Largo y Esmaragdo.


Conmemoración. Rojo.
San Largo y san Esmaragdo son dos mártires romanos. Sus cuer­
po», enterrados primero en la vía Ostiense, fueron trasladados des­
pués de la paz de Constantino a una iglesia que construyó cerca
de las termas de Diocleciano un cristiano llamado Ciríaco. El culto
de san Ciríaco se unió posteriormente al de los dos mártires.

MISA
INTROITO Salm. 33.10-11,2
em ed al Señor vosotros ^ 1 *iméte Dóminum, ofli-
T sus santos, porque nada I nes sancti ejus, quó-
falta a los que le temen; JL niam nihil deest ti'
ricos hay que conocen la pe- méntibuseum: dívitesegu^
8 DE AGOSTO - SAN CIRIACO Y COMPAÑEROS 1621

runt ct esunérunt: mqui- nuria y el hambre, mas a los


réntes autem Dóminum que buscan al Señor no les
non defícient omni bono. faltará bien alguno. Salmo.
Ps. Benedícam Dóminum Bendeciré al Señor en todo
in omni témpore: semper tiempo; su alabanza estará
laus ejus in ore meo. siempre en mi boca. 9. Gloria
Glória Patri, et Filio. al Padre, y al Hijo.
COLECTA
qui nos ánnua sano h Dios, que nos alegras
D
eus,
tórum Mártyrum tuó­ O con la fiesta anual de tus
rum Cyríaci, Largi et Sma- santos mártires Ciriaco, Lar­
rágdi solemnitáte laetíficas: go y Esmaragdo ; haz por tu
concéde propítius; ut quo­ bondad, que celebrando su
rum natalítia cólimus, vir- entrada en el cielo imitemos
tútem quoque passiónis también su fortaleza en el
imitémur. Per Dóminum. martirio. Por nuestro Señor.
1 Tes. 1.13-16 EPÍSTOLA
ra tr es: Grátias ágimus erm anos : No cesamos de
F Deo sine intermissióne:
quóniam cum accepissétis
H dar gracias a Dios, por­
que habiendo recibido la pa­
a nobis verbum audítus labra de Dios, anunciada por
Dei, accepístis illud, non ut nosotros, la habéis recibido
verbum hóminum, sed (si­ no como palabra de hombre
cut est vere) verbum Dei, sino, y así lo es en realidad,
qui operátur in vobis, qui como palabra de Dios, la cual
credidístis. Vos enim imi- ejerce su eficacia en vosotros,
tatóres facti estis, fratres, los creyentes. Porque voso­
ecclesiárum Dei, quae sunt tros, hermanos, habéis llega­
in Judcéa in Christo Jesu: do a ser los émulos de las
quia éadem passi estis et Iglesias de Dios que hay en
vos a contribúlibus vestris, Judea, Iglesias de Jesucristo;
sicut et ipsi a Judiéis: qui et puesto que también vosotros
Dóminum occidérunt Je- habéis soportado de vuestros
sum, et prophétas: et nos compatriotas los mismos su­
persecúti sunt, et Deo non frimientos que aquéllas han
placent. et ómnibus homí- padecido de los judíos, los
nibus adversántur, prohí­ cuales mataron al Señor Je­
ben tes nos géntibus loqui, sús y a los profetas y a nos-
1622 8 DE AGOSTO-SAN CIRIACO Y COMPAÑEROS

otros nos han perseguido, no ut salvas fiant, ut ímpleant


agradan a Dios y se convierten peccáta sua semper: pervé-
en enemigos de los hombres, nit enim ira Dei super illos
prohibiéndonos predicar a los usque in finem.
gentiles para que se salven;
con lo cual van llenando la medida de sus pecados. Por
eso ha venido sobre ellos, con todo rigor, la ira.1
GRADUAL Salm. 33.10,11
al Señor, vosotros,
em ed ímete Dóminum, om-
T sus santos, porque nada T
nes sancti ejus: quóniam
falta a los que le temen, f . nihil deest timéntibus eum.
Los que buscan al Señor no f . Inquiréntes autem Dó­
carecerán de bien alguno. minum, non defícient omni
bono.
ALELUYA Sab. 3.7
leluya,aleluya, Eter- A l l e l ú ia , allelúia. %
A namente resplandecerán -^-Fulgébunt justi, et tam-
los justos y correrán como quam scintíllae in arundiné-
chispas en el cañaveral. Ale- to discúrrent in aetémum.
luya. Allelúia.
Evangelio Euntes in mundum, pág. 1239.
OFERTORIO Salm. 31.11
leg r a o s, justos, en el T jEt á m in i
in Dómino et
A Señor y saltad de gozo; -Lexsultáte, justi: et glo-
dad gritos de alegría, todos riámini, omnes recti corde.
los rectos de corazón.
sec reta
Señor, nuestra ora­
coge, ccépta sit in conspéctu
A ción en tu acatamiento, y A tuo, Dómine, nostra
devótio: et eórum nobis
hágase saludable por los rue­
gos de aquéllos en cuya so­ fiat supplicatióne salutáris,
lemnidad te la ofrecemos. Por pro quorum solemnitáte
nuestro Señor Jesucristo. defértur. Per Dóminum.
COMUNIÓN Marc. 16.17,18
los que crean, les acom- C i g n a autem
eos, qui fa
A pañarán estos milagros: *3me credunt, haec sequén-
i. La justa cólera de Dios.
9 DE AGOSTO - VIGILIA DE SAN LORENZO 1623

tur: daemónia ejícient: su- lanzarán los demonios, pon­


per aegros manus impónent, drán las manos sobre los en­
et bene habébunt. fermos y éstos curarán.
POSCOMUNIÓN
efécti participatióne limentados por la comu­
R múneris sacri, quaésu-
mus, Dómine Deus noster:
A nión del don sagrado, te
rogamos, Señor y Dios nues­
ut, cujus exséquimur cul- tro, que por la intercesión de
tum, intercedéntibus sanc- tus santos mártires, Ciríaco,
tis Martyribus tuis Cyríaco, Largo y Esmaragdo, reciba­
Largo et Smarágdo, sentiá- mos el fruto del misterio que
mus efFéctum. Per Dómi­ celebramos. Por nuestro Se­
num nostrum. ñor Jesucristo.
9 d e agosto
Vigilia de San Lorenzo, mártir.
Vigilia de 5.a clase. Morado.
Además de las vigilias privilegiadas de la Natividad del Señor y
de Pentecostés, sólo subsisten, después de la simplificación de las
rúbricas decretada el 23 de marzo de 1955 por la Sagrada Con­
gregación de Ritos, cinco vigilias comunes de las trece que antes
se celebraban: la de la Ascensión del Señor, la de Asunción de
la Santísima Virgen, la de san Juan Bautista, la de san Pedro y
san Pablo y la de san Lorenzo, que celebramos hoy. En las misas de
de vigilia no se dice Gloria ni Credo.
MISA
INTROn
Salm. 111.9,1 INTROITO
dedit pau-
is p é r s it , T J aj repartido con lar­
D péribus: justítia ejus I I gueza,
| ha dado a los
pobres; su justicia per-
séculi:manet in sséculum
cornu ejus exaltábi- X Ai
manece eternamente; su fren-
tur in gloria. Ps. Beátus vir, te se levanta con honor. S.
qui timet Dóminum: in Dichoso el varón que teme al
mandátis ejus cupit nimis. Señor y se complace en sus
Glória Patri. mandatos. 9- Gloria.
COLECTA
Dómine, suppli- A t ie n d e ,
Señor, a nuestras
A d é sto ,
catiónibus nostris: et súplicas, y, por la inter-
intercessióne beáti Laurén- cesión de tu mártir san Lo-
ti¡ Mártyris tui, cujus pne- renzo, a cuya festividad nos
1624 9 DE AGOSTO - VIGILIA DE SAN LORENZO

preparamos, concédenos be- venímus festivitátem; per-


nigno tu perpetua misericor- pétuam nobis misericór*
día. Por nuestro Señor Jesu- diam benignus impénde.
cristo, tu Hijo. Per Dóminum.
En las misas rezadas, conmemoración de san Román.
o n c é d e n o s , Dios todopo- T ) R íESt a , quabsumus,
om-
C deroso, que, por la inter-
cesión de tu santo mártir Ro-
¿ nípotens Deus: ut, inter­
cedénte beáto Románo,
mán, nos veamos libres de Mártyre tuo, et a cunctis
toda adversidad en el cuerpo adversitátibus liberémur in
y purificados de malos pensa- córpore, et a pravis cogita-
mientos en el alma. Por núes- tiónibus mundémur in men-
tro Señor Jesucristo, tu Hijo. te. Per Dóminum nostrum.
Epístola Confitebor, pág. 1189.
GRADUAL Salm. 111.9,2
a repartido con largueza, T >\ ispér sit , dedit paupéri-
H ha dado a los pobres; su L 'b u s : justítia ejus manet
justicia permanece eterna- in sséculum saéculi. Po-
mente. y. Poderosa será sobre tens in térra erit semen ejus:
la tierra su casta; bendita será generátio rectórum bene-
la raza de los justos. dicétur.
Evangelio Si quis vult, pág. 1132.
OFERTORIO Job. 16.20
í oración es pura, y por / ^ \ r á t io mea
munda est:
M eso pido que se oiga mi v_^et ideo peto, ut detur
voz en el cielo; porque allí locus voci meas in cáelo:
está mi juez. El que da testi- quia ibi est judex meus, et
monio a mi favor está en las cónscius meus in excélsis:
alturas; suba al Señor mi pie- ascéndat ad Dóminum de*
garia. precátio mea.
sec reta
Señor, propicio las
e c ib e , T T ó s tia s ,Dómine, quas
R ofrendas que te traemos; l l t i b i offérimus, propí-
y por la intercesión de tu san- tius súscipe: et, intercedén-
to mártir Lorenzo, líbranos te beáto Lauréntio Márty*
de los lazos de nuestros pe- re tuo, vincula peccatórum
cados. Por nuestro Señor nostrórum absólve. Pcf
Jesucristo, tu Hijo. Dóminum nostrum.
9 DE AGOSTO-SAN ROMÁN 1625
Conmemoración de tan Román:
u n é r ib u s nostris, qusé- C e ñ o r , que acoges favora-
M sumus, Dómine, preci-
búsque suscéptis: et caelé-
^blemente nuestros clones y
súplicas, te rogamos purifi-
stibus nos munda mysté- ques nuestras almas con los
riis, et cleménter exáudi. misterios celestiales y nos es-
Per Dóminum nostrum Je- cuches con clemencia. Por
sum Christum. nuestro Señor.
Mat. 16.24 COMUNIÓN
ui vult veníre post me, / ^ \ uien quiera venir en pos
Q ábneget semetípsum et
tollat crucem suam, et se-
v ^d e mí, niéguese a sí mis-
mo, y cargue con su cruz, y
quátur me. sígame.
POSCOMUNIÓN

D a qusésumus, Dómine
Deus noster: ut, sicut
beáti Lauréntii, Mártyris
Señor y Dios nuestro,
v A e suplicamos nos conce-
das que, así como al conme-
tui commemoratióne, tem- morar a tu santo mártir Lo-
poráli gratulámur offício; renzo, nos alegramos con la
ita perpétuo laetémur aspée- festividad temporal, así goce-
tu. Per Dóminum nostrum mos con su perpetua compa-
Jesum Christum. ñía. Por nuestro Señor.
Conmemoración de san Román:
U/Ésumus, omnípotens T e suplicamos, oh Dios ora*
Q Deus: ut, qui caeléstia
aliménta percépimus, ínter-
-Lnipotente, que una vez re-
cibidos los alimentos celes-
cedénte beato Románo tiales, podamos, por la inter-
Mártyre tuo, per haec con- cesión de tu santo mártir Ro-
tra ómnia advérsa muniá- mán, defendernos contra to-
mur. Per Dóminum no- das las fuerzas del enemigo,
strum Jesum Christum. Por nuestro Señor.
EL MISMO DÍA
San Román, mártir.
Conmemoración. Rojo.
Al mismo tiempo que la vigilia de san Lorenzo, se conmemora
hoy a san Román, mártir, enterrado en la vía Tiburtina, fuera de
l°s muros de Roma.
Misa Líelabitur, pág. 1137, con las oraciones de la misa anterior,
Pág. 1624.
10 DE AGOSTO
San Lorenzo, mártir.
Fiesta de 2.a clase. Rojo.
San Lorenzo, archidiácono del papa Sixto II, murió mártir el
10 de agosto del 258, algunos días después que el pontífice y otros
miembros del clero rom ano, víctimas todos de la persecución del
em perador Valeriano. Fue enterrado en la vía Tiburtina, en el lugar
llamado del Agro Verano. El em perador Constantino hizo cons
truir sobre su tum ba una basílica que es actualmente una de las
cinco iglesias patriarcales de R o m a .1
Siguiendo a las Actas que relatan los pormenores de su martirio,
nos ofrece la liturgia un retrato de san Lorenzo muy atrayente
para el pueblo cristiano. Es el prototipo del joven diácono, fiel a
Dios y a la Iglesia en las tareas que le están confiadas. Arrestado
por el prefecto de la ciudad y requerido para que entregase lo
bienes que adm inistraba, se limitó a presentar una muchedumbre
de pobres. «He ahí los verdaderos tesoros de la Iglesia; ellos con­
vierten nuestras limosnas en bienes imperecederos.» Como castigo
de esta audacia, se le hizo sufrir el tormento de la parrilla.
San Lorenzo es el tercer patrono de Roma, después de san Pedro
y san Pablo.
I. Las otras cuatro son San Juan tle Letrán, San Pedro, Santa Mari»
la Mayor y San Pablo Extramuros. Sólo el Papa celebra en el altar mayor
de las misma*. Además de San Lorenzo Rxtramuros, Roma posee otros
siete santuarios dedicados a san Lorenzo, entre ellos San Lorenzo en PanH-
perna, San Lorenzo en Luciría, San I^orenzo en Dámaso, en los que se tienen
d iv e r s a s e s t a c i o n e s <Jc Cuaresma.
10 DE AGOSTO • SAN LORENZO 1627

MI S A
INTROITO
Salm. 95.6.1 INTROITO
o n f é s s io e t p u lc h ritú - Tk y esplendor
y T ,ajestad

C d o in c o n s p é c tu e ju s :

ejus. Ps. Cantáte Dómino


s
magni-
íicéntias á ninc t i t asanctiñcatióne
e t m a g n i-
í\

cia
-L ▼
/ 1 le

reinan
JL
i preceden; la santi-
JL Y A dad y la magnificen-
en su santuario,
Salmo. Cantad al Señor un
cánticum novum: cantáte cántico nuevo; cantad al Se-
Dómino, omnis térra, f. ñor, toda la tierra, f. Gloria
Gloria Patri, et Filio. al Padre, y al Hijo.
COLECTA
D a nobis, quésumus, Dios todopode-
FJ x t ín g ü e ,
omnípotens Deus: vi- -Caroso, las llamas de nuestros
tiórum nostrórum flammas vicios, tú que has dado fuer-
cxstínguere; qui beáto Lau- zas al bienaventurado Loren-
réntio tribuísti tormentó- zo para superar el fuego de
rum suórum incéndia supe- su tormento. Por nuestro Se-
ráre. Per Dóminum. ñor Jesucristo, tu Hijo.
2 Cor. 9.6-10 EPÍSTOLA
Un texto de los Proverbios y un versículo del salmo 111,—Disper-
sit, dedit pauperibus, puestos de relieve por san Pablo, hallan en
san Lorenzo una realización que la Iglesia se apresura a subrayar.
Hilos dan a la fisonomía del santo uno de sus rasgos familiares.
C ra tres:Qui parce sémi- T T e r m a n q s: Quien siembra
rnat, parce et metet: et 1 1 mezquinamente, mezqui-
qui sémi nat in benedictió- namente cosechará; y quien
ni bus, de benedictiónibus siembra con abundancia, con
et metet. Unusquísque abundancia también recogerá,
prout destinávit in corde Dé cada cual conforme le ins-
suo, non ex tristítia, aut ex pire su corazón, no con triste-
nccessitáte: hílarem enim za o como forzado, porque
datórem díligit Deus. Po- Dios ama al que da con ale-
tcns est autem Deus om- gría1. Por lo demás, poderoso
nem grátiam abundáre fá- es Dios para colmaros de todo
cere in vobis, ut in ómni- bien; de suerte que disponien-
bus semper omnem suffi- do siempre y en todo de lo su-
cicntiam habéntes, abun- ñciente, estéis sobrados para
détis in omne opus bonum, toda clase de buenas obras, se-
1. Proverbios 22.8.
1628 10 DE AGOSTO-SAN LORENZO

gún lo que está escrito: «Ha sicut scriptum est: Dispér-


repartido a manos llenas, ha sit, dedit paupéribus: justí-
dado a los pobres; su justicia tia ejus manet in sáculum
dura siempre». El que provee saéculi. Qui autem admi-
al sembrador de la simiente y nístrat semen seminánti:
dei pan que le alimenta, tam- et panem ad manducán-
bién a vosotros os proveerá dum praestábit, et multipli-
de simiente, la multiplicará y cábit semen vestrum, et
hará acrecentarse los frutos augébit increménta frugum
de vuestra justicia. justítiae vestrae.
GRADUAL Salm. 16.3
sondado, Señor, mi T J ro bá sti , Dómine, cor
H
as
corazón, y lo has visitado i- meum, et visitásti nocte,
de noche, jt. Me has puesto Igne me examinásti, et
en el crisol y no has hallado non est invénta in me iní-
en mi iniquidad alguna. quitas.
ALELUYA
aleluya. 9. El
le lu y a , A l l e l ú i a , allelúia. f. Le-
A diácono Lorenzo se muí-
ti plica en su bien obrar; dio
-¿V-víta Lauréntius bonum
opus operátus est: qui per
vista a los ciegos con la señal signum crucis caecos illumi-
de la cruz. Aleluya. návit. Allelúia.
Evangelio N isi granum frumenti, pág. 1301.
OFERTORIO Salm. 95.6
y esplendor le o n fé s s io et pulchritúdo
M a je s ta d
preceden; santidad y v-^in conspéctu ejus: sánc-
magnificencia reinan en su titas et magnificéntia in
santuario. sanctificatióne ejus.
secreta ^
rogamos, Señor, recibas A c c jp e , quésumus, Dó-
T e
favorablemente los dones
ofrecidos; y, por los méritos
-¿Vmine, múnera dignán-
ter obláta: et beáti Laurén*
de san Lorenzo, haz que nos tii suffragántibus méritis, ad
ayuden a conseguir la salva- nostrae salútis auxílium pro*
ción eterna. Por nuestro S. veníre concéde. Per D. N<
COMUNIÓN Juan 12.26
E l que quiera servirme, sí- / ^ \ u i mihi
minístrat,
game; y donde yo estoy, V^sequátur: et ubi ego
10 DE AGOSTO • SAN LORENZO 1629

sum, illic et miníster meus allí también estará mi serví-


erit. dar.
POSCOMUNION
a c ro múnere satiáti, súp- C aciados con el don sagra-
S plices te, Dómine, depre-
cámur: ut, quod débitae ser-
^do, te rogamos, Señor, hu-
mildemente, por la interce-
vitútis celebrámus offício, sión de tu santo mártir Lo-
intercedénte beáto Laurén- renzo, que, al celebrar este
tío Mártyre tuo, salvatió- sacrificio, justo tributo de de-
nis tu» sentiámus augmén- pendencia, sintamos cada día
tum. Per Dóminum no- más los efectos de tu reden-
strum Jesum Christum. ción. Por nuestro Señor.
VÍSPERAS
Salmos del domingo, pág. 1021, excepto el 5.° salmo 775, Credidi,
página 1077.
ANTÍFONAS
* ingréssus
a u r é n t iu s T orenzo ha entrado en la
L est: mártyres conféssi
sunt nomen Dómini Jesu
Lpalestra: con los mártires
ha rendido testimonio al
Christi. nombre de Jesucristo.
2. Lauréntius * bonum 2. Lorenzo se multiplicaba
opus operátus est, qui per en su bien obrar; dio vista a
signum crucis caecos illumi- los ciegos con la señal de la
návit. cruz.
Salm. 62.9
3. Adhésit * ánima mea 3. Mi alma se adhería a ti,
post te, quia caro mea igne Dios mío, mientras que mi
cremáta est pro te, Deus carne se abrasaba por ti en
meus. el fuego.
Eclo. 51.6
4. Misit Dóminus * Án- 4. El Señor me ha enviado
gelum suum, et liberávit me su ángel, me ha sacado de las
de médio ignis, et non sum llamas que me envolvían y no
aestuátus. he sentido quemadura.
5. Beátus Lauréntius * 5. El santo Lorenzo así
orábat, dicens: Grátias tibi oraba: Gracias te doy, Dios
ago, Dómine, quia jánuas mío, porque me has permiti-
tuas íngredi mérui. do entrar en tus moradas.
1630 11 DE AGOSTO - SAN TIBURCIO Y SANTA SUSANA
CAPITULA 2 Cor. 9.6
e r m a n o s , quien mezquina- F J r a t r e s :
Qui parce sémi-
H men te siembra, mezquina- í n a t , parce et metet: et
mente cosechará y quien siem- qui séminat in benedictió-
bra con abundancia con abun- nibus, de benedictiónibus
dancia también recogerá. et metet.
Himno Deus tuórum militum, pág. 1078.
MAGNIFICAT
jt. El diácono Lorenzo se f . Levita Lauréntius bo-
multiplicaba en su bien obrar, num opus operátus est.
Dio vista a los ciegos fy. Qui per signum crucis
con la señal de la cruz. cascos illuminávit.
l santo Lorenzo, mien- O e á t u s Lauréntius, * dum

E tras se abrasaba tendido


en la parrilla dijo así al crue-
-Din cratícula superpósi-
tus urerétur, ad impiíssi-
lísimo tirano: Ya está asado, mum tyránnum dixit: As-
dale vuelta y come; porque sátum est jam, versa, et
los bienes de la Iglesia que mandúca; nam facultátes
buscas, se los han llevado al Ecclésiae, quas requíris, in
arca de los cielos las manos caeléstes thesáuros manus
de los pobres. páuperum deportavérunt.

11 DE AGOSTO
San Tiburcio, mártir y santa Susana, virgen y mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Tiburcio es un mártir romano de época desconocida, ente­
rrado en la vía Lavicana, en el cementerio conocido hoy con el
nombre de catacumba de los santos Pedro y Marcelino. Santa Su­
sana, virgen romana, sufrió el martirio también en fecha incierta.
Roma le ha dedicado dos de sus iglesias.
M isa Salus autem, pág. 1148, excepto las oraciones y la epístola:
COLECTA
Señor, el auxi-
y ú d en o s, C anctórum Mártyrum
A lio incesante de tus san-
tos mártires Tiburcio y Susa-
^tuórum Tibúrtii et Su*
sánnae nos, Dómine, to­
na, ya que no dejas de mirar veant continuáta praesídia*
con complacencia a los que quia non désinis propítius
con tales auxilios te dignas intuéri; quos tálibus auxí-
12 DE AGOSTO-«ANTA CLARA 1631
liis concésseris adjuvári. ayudar. Por nuestro Señor
Per Dóminum nostrum. Jesucristo, tu Hijo.
Epístola Sancti per fidem, pág. 1273.
SECRETA
Dómine, préci- A t ie n d e , Señor, a las sú-
A
d é sto ,
bus pópuli tui, adésto xi-plicas de tu pueblo y
munéribus: ut, quae sacris mira sus ofrendas, a fin de
sunt obláta mystériis, tuó- que los dones destinados al
rum tibi pláceant inter- sacrificio te sean gratos por
cessióne sanctórum. Per la intercesión de tus santos.
Dóminum nostrum. Por nuestro Señor.
POSCOMUNIÓN
Dómine, pi-
úm p sim u s, T Jem os recibido, Señor, la
S gnus redemptiónis aetér-
nae: quod sit nobis, quésu-
lA prenda de la eterna reden-
ción, y te pedimos que, por
mus, interveniéntibus sano la intercesión de tus santos
tis Martyribus tuis, vitae mártires, nos sirva de auxi-
praeséntis auxílium páriter lio para la vida presente y
et futúrae. Per Dóminum. futura. Por nuestro Señor.

12 DE AGOSTO
Santa Clara, virgen.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Santa Clara de Asís fue la primera mujer que practicó la vida
de estricta pobreza enseñada por san Francisco. El santo la puso
al frente de algunas compañeras en el pequeño convento de san
Damián, el cual dirigió durante cuarenta y dos años. Así nació, a las
puertas mismas de Asís, la Orden de las pobres clarisas1. Su regla
imponía austeridades desconocidas hasta entonces en los monas*
terios de mujeres. Andaban completamente descalzas, se acosta­
ban sobre el duro suelo, guardaban abstinencia perpetua y hacían
de la pobreza la base de toda su vida.
Santa Clara murió el 11 de agosto de 1253, y fue canonizada
dos años después de su muerte.
Misa Dilexisti, pág. 1199.

1. San Francisco fundó tres órdenes: la de los franciscanos o primera


orden, la de las clarisas o segunda orden y, en fin, para los seglares, la ter­
cero orden.
lt>32 13 DE AGOSTO - SAN HIPÓLITO Y SAN CASIANO

13 DE AGOSTO

San Hipólito y san Casiano, mártires.


Conmemoración. Rojo.
El martirologio romano conmemora a varios santos con el nom­
bre de Hipólito. Aquí se trata de san Hipólito, sacerdote y perso­
naje importante de la Iglesia de Roma a principios del siglo tu.
Desavenido con el papa Calixto» provocó un cisma que duró algu­
nos a ñ o s; mas desterrado después a Cerdefta con el papa san Pon-
ciano, sucesor de Calixto, se reconcilió con la Iglesia romana y
murió por la fe en 235.
San Casiano de Imola es un mártir de la región de Bolonia, en el
siglo ni. Según su biógrafo, era un maestro de escuela, que fue
entregado, maniatado, a sus discípulos paganos, los cuales le desga­
rraron el cuerpo con los punzones de escribir.
M isa Salus autem, pág. 1148, con las oraciones siguientes:
COLECTA
on céd en os,Dios omni- quásumus, omnípo-
C potente, que la venerable
solemnidad de tus santos
-L^tens Deus: ut beatórum
Mártyrum tuórum Hippó-
mártires Hipólito y Casiano lyti et Cassiáni veneránda
aumente nuestra devoción y solémnitas, et devotiónem
nos haga progresar en el ca- nobis áugeat, et salútem. Per
mino de la salvación. Por Dóminum nostrum Jesum
nuestro Señor Jesucristo. Christum, Fílium tuum.
SECRETA
Señor, los presentes Dómine, múne-
M
ir a , D é sp ic e ,
de tu pueblo en esta fes- í v r a pópuli tui, Sanctó-
tividad dedicada a tus santos, rum festivitáte votiva: et
y el haber ellos confesado tu tu® testificátio veritátis no-
verdad aproveche a nuestra bis profíciat ad salútem.
salvación. Por nuestro Señor. Per Dóminum nostrum.
POSCOMUNIÓN
Señor, la comu- tuórum,
S á lv e n o s ,
nión de tus sacramentos
que hemos recibido, y con-
C a c r a m en tó r u m
«^D óm ine, c o m m ú n i o
sumptanossalvet: etintu®
fírmenos en la luz de tu ver- veritátis luce confírmet. P#
dad. Por nuestro Señor. Dóminum nostrum.
14 DE AGOSTO - VIGILIA DE LA ASUNCIÓN 1633

14 DE AGOSTO
Vigilia de la Asunción.
Vigilia de 2* clase. Morado.
La ñesta de la Asunción es la gran fiesta de la Santísima Virgen.
La mayoría de los pasajes de esta misa se encuentran en la liturgia
del común de las fiestas de la Santísima Virgen.
Salm. 44.13-16,2 INTROITO
u lt u m tuum depre- T
os más ricos del pueblo

V cabúntur omnes di-


vites plebis: addu-
céntur Regi vírgines post
I solicitarán tu favor. Es
J —/ella conducida al rey
con su cortejo de vírgenes
eam: próximas ejus addu- compañeras; son llevadas en-
céntur tibí in laetítia, et ex- tre alborozo y júbilo. Sal-
sultatióne. Ps. Eructávit cor mo. Rebosa mi corazón en
meum verbum bonum: di- un bello discurso; es a un
co ego ópera mea Regi. ?. rey a quien digo mi poema.
Gloria Patri. f. Gloria al Padre.
No se dice ni Gloria ni Credo.
COLECTA
qui
eu s, virginálem au- / ^ \ h Dios, que te has digna-
D lam beátae Maríae, in- v ^ d o elegir para tu morada
qua habitáres, elígere dig- el seno virginal de la Santísi-
nátuses: da, quaésumus; ut, ma Virgen María; haz, te ro-
sua nos defensióne muñí- gamos, que, fortalecidos con
tos, jucúndos fácias su® in- su protección, podamos asis-
terésse festivitáti: Qui vivis tir con júbilo a su festividad,
et regnas cum Deo Patre. Tú que vives y reinas.
En las misas rezadas, conmemoración de san Eusebio:
e u s , qui nos beáti Eusé- / ^ \ h Dios, que nos alegras
Dbii Confessóris tui án- ^>'con la solemnidad anual
nua solemnitáte laetíficas: de tu santo confesor Eusebio;
concéde propítius; ut, cujus concédenos propicio que, ce-
natal ítia cólimus, per ejus lebrando su entrada en el cie-
ad te exémpla gradiámur. lo, vayamos hacia ti por sus
Per Dóminum nostrum. ejemplos. Por nuestro Señor.
Epístola Ego quasi vitis, pág. 1697.
GRADUAL
D enedícta et venerábilis / ^ uán privilegiada eres, y
Des, Virgo María: quae si- v^cuán digna, Virgen Ma-
m is a l d i a r i o . - 103.
1634 14 DE AGOSTO - VIGILIA DE LA ASUNCIÓN

ría, pues, sin menoscabo de ne tactu pudóris invénta es


tu integridad te ves madre del mater Salvatóris. f. Virgo
Salvador, y. Virgen Madre Dei Génitrix, quem totus
de Dios, el que no cabe en el non capit orbis, in tua se
orbe entero, hecho hombre, clausit viscera factus homo.
se ha encerrado en tu seno.
EVANGELIO Luc. 11.27-28
aquel tiempo: Hablando illo témpore: Loquénte
E
n n
Jesús a las gentes, levantó
una mujer la voz de en medio
IJesu ad turbas, extóllens
vocem quaedem múlier de
del concurso y le dijo: Bien­ turba, dixit illi: Beátus ven-
aventurado el seno que te ter, qui te portávit, et
ha llevado y los pechos que úbera, quae suxísti. At ille
has mamado. Pero Jesús res­ dixit: Quinímmo beáti, qui
pondió: Bienaventurados más áudiunt verbum Dei, et
bien los que escuchan la pa­ custódiunt illud.
labra de Dios y la practican.
OFERTORIO
eres, Virgen María, e a t a es, Virgo María,
B
ic h o s a
D que has llevado en ti al quae ómnium portásti
Creador de todos; has engen­ Creatórem: genuísti qui te
drado al que te creó, y eterna­ fecit, et in aetérnum pérma-
mente permaneces Virgen. nes Virgo.
secreta
Señor, la ora­ nostra, Dómi­
M
e c o m ie n d e , únera
R ción de la Madre de Dios a
tu bondad nuestras ofrendas;
ne, apud cleméntiam
tuam Dei Genitrícis com-
ya que la has trasladado de es­ méndet orátio: quam idcír-
te mundo, para que confiada co de praesénti saeculo trans-
interceda delante de ti por tulísti; ut pro peccátis no-
nuestros pecados. Por el mis­ stris apud te fiduciáliter
mo Señor nuestro Jesucristo, intercédat. Per eúmdem
tu Hijo, que contigo vive. Dóminum nostrum.
Conmemoración de san Eusebio.
'T 'e ofrecemos, Señor, este T a u d i s tibi,
Dómine, hó-
1 sacrificio de alabanza en -Lstias immolámus in tuó-
conmemoración de tus san- rum com m em oratióne
tos; por cuya intercesión con- Sanctórum: quibus nos et
14 DE AGOSTO-SAN EUSEBIO 1635
praeséntibus éxui malis con- fiamos vernos libres de los
i'ídimus, et futúris. Per Dó- males presentes y futuros. Por
minum nostrum. nuestro Señor Jesucristo.
COMUNIÓN
viseara Mari» Vír- F \ i c h o s a s las entrañas de la
B e a ta
ginis, quae portavérunt U Virgen liaría, que lleva-
aetérni Patris Fílium. toa ai Hijo del eterno Padre.
P O S C O M U N IÓ N

oncéde, miséricors De- oh Dios miseri-


/^ o n c e d e ,
C us, fragilitáti nostrae
praesídium: ut, qui sanctae
v-^cordioso, ayuda a nues-
tra flaqueza; para que, dispo-
Dei Genitrícis festivitátem niéndonos a la festividad de
praevenímus; intercessiónis la santa Madre de Dios, nos
ejus auxilio, a nostris ini- levantemos, con el auxilio de
quitátibus resurgámus. Per su intercesión, de nuestras
eúmdemDóminumnostrum maldades. Por el mismo Se-
Jesum Christum. ñor nuestro Jesucristo.
Conmemoración de san Eusebio:
cibo potúque cae- A l im e n t a d o s con la comi-
R
e fé cti
lésti, Deus noster, te -¿Vda y bebida celestiales te
súpplices exorámus: ut, in rogamos humildemente, Dios
cujus haec commemoratió- nuestro, que nos protejan
ne percépimus, ejus muniá- los ruegos de aquél, en cu-
mur et précibus. Per Dó- ya conmemoración los he-
minum nostrum Jesum mos recibido. Por nuestro Se-
Christum, Fílium tuum, qui ñor Jesucristo, tu Hijo, que
tecum vivit et regnat. contigo vive y reina.
e l m ism o d ía
San Eusebio, confesor.
Conmemoración. Blanco.
Era san Eusebio un sacerdote romano del siglo iv. Según refie­
ren las actas de su martirio, fue condenado por el einperador
arriano Constancio a morir de hambre en una habitado» de su
propia casa. Se le inhumó en el cementerio de san Calixto. Su culto
lia sido siempre muy célebre en Roma y su casa fue transformada
•n iul
Misa de la fiesta de san Pablo, ermitaño, el 15 de enero, pág. 1263,
<■'*// his oraciones de la misa anterior, pág. 1633.
15 DE AGOSTO
ASUNCIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN
Fiesta de 7.a clase. Blanco.
El 1.° de noviembre de 1950 definía Pío XII el dogma de la
Asunción. Proclamaba así solemnemente que la creencia según la
cual la Santísima Virgen María, al final de su vida terrestre, fue
elevada, en cuerpo y alma, a la gloria del cielo, forma parte real­
mente del depósito de la fe recibido de los apóstoles. La Virgen
Inmaculada, «bendita entre todas las mujeres», por razón de su
divina maternidad, y que había recibido desde su concepción el
privilegio de ser inmune del pecado original, tampoco debía conocer
la corrupción del sepulcro. Para evitar todo dato incierto, el papa
se ha abstenido de precisar la manera y las circunstancias de
tiempo y lugar en que debió de realizarse la Asunción. Únicamente
el hecho de la Asunción de María en cuerpo y alma a la gloria del
cielo es el objeto de la definición.
La nueva misa de la fiesta pone de relieve la Asunción misma
y las conveniencias teológicas de la misma. Ve a María glorificada
en la mujer descrita en el Apocalipsis (introito), en la hija del rey
vestida con manto de oro, del salmo 44 (gradual), y en la mujer
que, con su hijo, será enemiga victoriosa del demonio (ofertorio),
Le aplica también las alabanzas tributadas a la victoriosa Judit
(epístola), y ve, sobre todo, en la Asunción el coronamiento de
todas las glorias que dimanan de la divina maternidad y que María
misma ha cantado en el Magníficat (evangelio). Las oraciones nos
hacen pedir a Dios la gracia de estar siempre atentos, como María,
a las cosas de arriba, de esperar la resurrección gloriosa y de par­
ticipar de su triunfo en el cielo.
En la liturgia se encuentra el culto de la Asunción desde el si­
glo vi, en Oriente, y desde el vn, en Roma. En Jerusalén, en Cons-
tantinopla y en Roma se organizaba también una procesión en
honor de la Santísima Virgen.
Sobre las figuras escriturarias de la Virgen María usadas en la
liturgia del día: La mujer que aplasta la cabeza de la serpiente
(Gén. 3.9-15), la Sabiduría (Prov. 8.22-35 - Eclo. 24.11-31), la espo­
sa (Cant., passim), Judit (véase la epístola del día), la reina (Sal­
mo 44.9-16), María, hermana de Marta (Luc. 10.38-42) y la mujer
vestida del sol (Apoc. 12).

MISA
Apoc. 12.1; Salm. 97.1 INTROITO
IGNUM magnum appá- T T n a gran señal apare»

S ruit in cáelo: múlier I


amícta solé, et luna
I ció en el cielo: Una
mujer vestida de sol,
sub pédibus ejus, et ¡n cá- la luna debajo de sus pies y
1638 15 DE AGOSTO - ASUNCIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN

en su cabeza una corona de pite ejus coróna stellárum


doce estrellas. Salmo. Cantad duódecim. Ps. Cantáte Dó-
al Señor un cántico nuevo, mino cánticum novum:
porque ha hecho maravillas, quia mirabília fecit. Gló-
y. Gloria al Padre. ria Patri, et Filio.
COLECTA
Dios todopoderoso y
h sempitérne
/^ \m n íp o te n s
O eterno, que has elevado
a la gloria celestial en cuer-
>^Deus, qui immaculá-
tam Vírginem Maríam, Ff-
po y alma a la Inmaculada lii tui Genitrícem, córpore
Virgen María, Madre de tu et ánima ad caeléstem gló-
Hijo; te suplicamos nos con- riam assumpsísti: concéde,
cedas que, atentos siempre a quaésumus; ut, ad supéma
las cosas del cielo, merezca- semper inténti, ipsíus gló-
mos participar de su gloria, riae mereámur esse consór-
Por el mismo Señor nuestro, tes. Per eúmdem Dóminum.
EPÍSTOLA Jud. 13.22-25; 15.10
Judit, libertadora de su pueblo, es una figura de María. Al tomar
el elogio de Judit y dirigírselo a la Virgen, la Iglesia subraya su al­
cance profético; es propio del lenguaje bíblico el poder evocar
en todas sus perspectivas las grandes obras del Señor.
Señor, en su poder, te ha te Dóminus in
E l O e n e d íx it
bendecido; pues, por ti ha D virtúte sua, quia per te
aniquilado a nuestros enemi- ad níhilum redégit inimícos
gos. Bendita eres, hija mía, nostros. Benedicta es tu, fí-
del Señor Dios excelso, sobre lia, a Dómino Deo excélso,
todas las mujeres de la tierra, prae ómnibus muliéribus su-
Bendito sea el Señor, creador per terram. Benedíctus Dó-
del cielo y de la tierra, que te minus, qui creávit caelum et
ha guiado para herir la cabe- terram, qui te diréxit in vúl-
za del jefe de nuestros enemi- ñera cápitis príncipis inimi*
gos. Él ha hecho tan célebre eórum nostrórum; quia hó-
tu nombre, que no desapare- die nomen tuum ita magni-
cerá tu loor de labios de los ficávit, ut non recédat laus
hombres; recordarán por tua de ore hóminum, qui
siempre el poder del Señor, mémores fúerint virtútis
No has temido exponer tu Dómini in aetérnum,
vida al ver las angustias y qui bus non pepercísti áni-
la tribulación de tu linaje, mae tu* propter angustias
15 DE AGOSTO-ASUNCIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN 1639

et tribulatiónem géneris sino que nos has salvado de


tui, sed subvenísti ruin» la ruina bajo la mirada de
ante conspéctum Dei no- nuestro Dios. Tú eres la glo-
stri. Tu glória Jerúsalem, ría de Jerusalén; tú el orgullo
tu l»títia ísraél, tu hono- de Israel; tu el honor de nues-
rificéntia pópuli nostri. tro pueblo.
Salm. 44.11-14 GRADUAL
filia, et vide, et in- hija; mira, presta
A
u d i, “E s c u c h a ,
clína aurem tuam, et Roídos: porque el rey se ha
concupíscet Rex pulchritú- prendado de tu hermosura,
dinem tuam. i¡. Tota decora Revestida toda ella de glo-
ingréditur filia Regis, textú- ría, penetra la hija del rey
ras áure» sunt amíctus ejus. con su manto tejido en oro.
ALELUYA
allelúia. f. As- A l e l u y a , aleluya, f. Ma-
lle lú ia ,
A súmpta est María in -¿Vría ha sido llevada al cie-
c»lum: gaudet exércitus lo; de ello se alegra el ejército
Angelórum. Allelúia. de los ángeles. Aleluya.
Luc. 1.41-50 EVANGELIO
Ningún cántico más hermoso que el Magníficat para celebrar
en el día de su triunfo las grandezas de María; la Iglesia nos re­
cuerda en qué circunstancias, en un arranque de acción de gracias
inspirado por el Espíritu Santo, lo pronunció la Virgen misma.
nillo témpore: Repléta E n aquel tiempo: Fue llena
I est Spíritu Sancto Elisa-
beth et exclamávit voce ma-
-L'Isabel del Espíritu Santo y
levantó la voz con gran cla-
gna, et dixit: Benedicta tu mor y dijo: Bendita tú entre
inter mulíeres, et benedíc- las mujeres y bendito el fruto
tus fructus ventris tui. Et de tu vientre. ¿Y de dónde a
unde hoc mihi ut véniat mí este honor, que venga a
mater Dómini mei ad me? mí la Madre de mi Señor?
Ecce enim ut facta est vox Porque he aquí que, al sonar
salutatiónis tu» in áuribus la voz de tu salutación en mis
meis, exsultávit in gáudio oídos, ha dado el niño saltos
infans in útero meo. Et beá- de júbilo en mi seno. Dichosa
ta, qu» credidísti, quóniam tú que has creído en el cumpli-
períiciéntur ea, qu» dicta miento de lo que se te ha di-
sunt tibi a Dómino. Et ait cho de parte del Señor. Y di­
1640 15 DE AGOSTO-ASUNCIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN

jo María: Mi alma exalta al María: Magníficat ánima


Señor y mi espíritu se regó- mea Dóminum; et exsultá-
cija en Dios mi salvador, por- vit spíritus meus in Deo
que ha puesto sus ojos en la salutári meo; quia respé-
humildad de su sierva. He xit humilitátem ancíllae suae,
aquí que en adelante todas ecce enim ex hoc beátam
las generaciones me llamarán me dicent omnes genera-
díchosa porque el Poderoso tiónes. Quia fecit mihi mag-
ha hecho en mi favor grandes na qui potens est, et sanc-
cosas. Santo es su nombre y tum nomen ejus, et miseri-
su misericordia se extiende córdia ejus a progénie in
sobre los que le temen, de ge- progénies timéntibus eum.
neración en generación. credo .

OFERTORIO Gén. 3.15


ondré enemistad entre ti T n im ic ítia s ponam inter
P y la mujer, y entre tu des- ¿te et mulíerem, et semén
cendencia y su descendencia, tuum et semen illíus.
SECRETA
a ti, Señor, la
s c ie n d a a scén d a t ad te, Dómi-
A ofrenda de nuestra devo-
ción, y, por intercesión de la
l \ n e , nostrae devotiónis
oblátio, et, beatíssima Vír-
santísima Virgen María, ele- gine María in caelum as-
vada al cielo, encendidos súmpta intercedénte, corda
nuestros corazones en el fue- nostra, caritátis igne suc-
go de la caridad, aspiren sin cénsa, ad te júgiter adspí-
cesar a ti. Por nuestro Señor, rent. Per Dóminum.
Prefacio de la Santísima Virgen Et te in Assumptione, pág. 1015.
COMUNIÓN Luc. 1.48-49
me llamarán todas
ic h o s a T) e á ta m me dicent omnes
D las generaciones, porque
ha hecho en mí grandes cosas
-Dgeneratiónes, quia fecit
mihi magna qui potens est.
el Poderoso.
POSCOMUNIÓN
Señor, los sa-
e c ib id o s , Dómine, salutá-
C u m p tis ,
R cramentos que dan la sa-
lud, haz, te rogamos, que,
trib u s sacraméntis: da,
quaésumus; ut méritis et in-
por los méritos e intercesión tercessióne beátae Vírginis
15 DE AGOSTO-ASUNCIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN 1641

Mari® in c®lum assúmpt®, de la bienaventurada Virgen


ad resurrectiónis glóriam María, elevada al cielo, par-
perducámur. Per Dóminum ticipemos de la gloria de la
nostrum Jesum Christum. resurrección. Por nuestro S.
1.a8 VÍSPERAS
Como a 2.a8 vísperas, pág. 1642, excepto el himno y la antífona
de Magníficat:
HIMNO1
prima, Virgo, pródita h Virgen, la primera sali­
O e Conditóris spíritu, O
da de la mente del Hace­
Pr®destináta Altíssimi dor, predestinada por el Altí­
Gestáre in alvo Fílium; simo para llevar en tu seno
al Hijo.
Tu perpes hostis fémina 2. Tú, la mujer vaticinada
Pr®nuntiáta dabmonis, como perpetua enemiga del
Oppléris una grátia demonio, la única a quien lle­
Intamináta origine. nó de gracia una concepción
sin mancha.
Tu ventre Vitam cóncipis, 3. Tú en tu seno concibes
Vitámque ab Adam pérdi- a la Vida, reintegras la vida
tam, perdida por Adán, suminis­
Di® litánd® Víctim® trando carne a la divina Víc­
Carnem minístrans, ínte­ tima que sería inmolada.
gras.
Merces piáclo débita, 4. La muerte, castigo del
Devícta mors Te déserit, pecado, huye de ti, vencida,
Almíque consors Fílii y eres en cuerpo llevada al
Ad astra ferris córpore. cielo junto a tu hijo Dios.
Tanta corúscans glória, 5. Al brillar tú con tanta
Natura cuncta extóllitur, gloria, la naturaleza toda que­
In Te vocáta vérticem da sublimada y llamada en
Decóris omnis tángere. ti a tocar la cumbre de toda
gloria.
Ad nos, triúmphans, éxsu- 6. Oh Reina triunfadora,
les, vuelve tus ojos a nosotros
Regina, verte lámina, desterrados, para que, bajo
I• M elodía en la pág. 1762.
1642 15 DE AGOS I’O-ASUNCIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN

tus auspicios, consigamos la Oeli ut beátum pátriam,


patria feliz del cielo. Te, consequámur, áuspice.
7. A ti la gloria, Jesús,Jesu, tibi sit glória,
que has nacido de Virgen, con Qui natus es de Vírgine,
el Padre y el Espíritu Santo, Cum Patre, et almo Spíritu,
por los siglos sempiternos. In sempitérna sécula.
Amen. Amen.
MAGNIFICAT
f . La Madre de Dios ha Exaltáta est sancta Dei
sido glorificada. Génitrix.
i?. Sobre los coros de los iy. Super choros Ange-
ángeles en los celestes reinos. lórum ad caeléstia regna.
Cant. 6.9
A dónde vas, Virgen pruden- ir g o prudentíssima, *
-¿Vtísima, resplandeciente de
luz como la aurora? Bella
V quo progréderis, quasi
aurora valde rútilans? Filia
eres y llena de dulzura, hija de Sion, tota formósa et suávis
Sión, hermosa como la luna, es, pulchra ut luna, elécta
y brillante como el sol. ut sol.

2.as VÍSPERAS
Salmos del común de la Santísima Virgen, pág. 1062.
ANTÍFONAS
ha sido elevada al A s s ú m p t a est María^ in
M
a r ía
cielo; regocíjanse los án- -^caelum : * gaudent Án­
geles, y alaban y bendicen al geli, laudántes benedícunt
Señor. Dóminum.
2. La Virgen María ha sido 2. María Virgo assúmpta
elevada al celeste palacio, est * ad aethéreum thála-
donde el Rey de reyes se sien- mum, in quo Rex reguffl
ta en trono estrellado. stelláto sedet sólio.
Cant. 1.3,2
3. Corremos al olor de tus 3. In odórem * unguen-
perfumes; las doncellas te tórum tuórum cúrrimus:
han consagrado un ardien- adolescéntulse dilexérunt te
te amor. nimis.
16 DE AGOSTO-SAN JOAQUÍN 1643

4. Benedicta * filia tu a 4. Bendita eres tú, hija, por


Dómino: quia per te fruc- el Señor, pues, por ti partici-
tum vitae communicávimus. patrios del fruto de la vida,
Cant. 6.3.
5. Pulchra es * et decóra, 5. Bella eres y agraciada,
filia Jerúsalem, terríbilis ut hija de Jerusalén; terrible cual
castrórum ácies ordináta. ejército en orden de batalla.
Jud. 13.22,23 CAPfTULA
te Dóminus in F l Señor,
en su potencia, te
B
e n e d íx it
virtúte sua, quia per -L'ha bendecido, pues, por
te ad níhilum redégit ini- ti ha aniquilado a nuestros
micos nostros. Benedicta es enemigos. Bendita eres, hija
tu, filia, a Dómino Deo ex- mía, dei Señor Dios excelso,
célso, prae ómnibus mulié- sobre todas las mujeres de la
ribus super terram. tierra.
Himno Ave maris stella, pág. 1067.
MAGNÍFICAT
f. Exaltáta est sancta f. La Madre de Dios ha
Dei Génitrix. sido elevada.
Super choros Angeló- i?. Sobre los coros de los
rum ad caeléstia regna. ángeles a los celestes reinos.
* María Virgo cae- T T qy la Virgen María subió
H
ó d ie
los ascéndit: gaudéte, i l a los cielos; alegraos,
quia cum Christo regnat in porque reina por siempre con
aetérnum. Cristo.

16 d e a g o sto
San Joaquín, padre de la Santísima Virgen.
Fiesta de 2.a clase. Blanco.
Queriendo la Iglesia asociar a san Joaquín al triunfo de su ben­
dita hija, trasladó su fiesta del 20 de marzo, en que se celebraba
antiguamente, al día de hoy, que sigue a la Asunción. León XIII,
cuyo nombre de pila era Joaquín, elevó su fiesta, asi como la de
santa Ana, a doble de 2.a clase (1879).
El nombre de san Joaquín no se menciona en los evangelios;
pero se halla en un apócrifo, el ProtoevangeUo de Santiago, cuya
redacción se considera generalmente muy antigua.
«Joaquín» significa «preparación del Señor».
1644 16 Uli AGOSTO - SAN JOAQUÍN

MISA
INTROITO Salm. 111.9,1
a repartido con lar­ is p é r s it , dedit pau-

H gueza, ha dado a los


pobres; su justicia per­
D péribus: justítia ejus
manet in séculuíh
manece eternamente; su fren­ séculi: comu ejus exaltábi
te se levanta hasta la gloria. tur in glória. Ps. Beátus vir,
Salmo. Dichoso el varón que qui timet Dóminum: in
teme al Señor y ama sus mandátis ejus cupit nimis.
mandamientos, f . Gloria al f . Glória Patri, et Filio, et
Padre, y al Hijo. Spirítui Sancto.
COLECTA
Dios, que entre todos e u s , qui prae ómnibus

D
h

O los santos has elegido al sanctis tuis beátum Jóa-


bienaventurado Joaquín para chim Genitrícis Fílii tui pa-
ser padre de la que iba a en­ trem esse voluísti: concéde,
gendrar a tu Hijo; concéde­ qusésumus; ut, cujus festa
nos experimentar siempre el venerámur, ejus quoque
patrocinio de aquél cuya fies­ perpétuo patrocínia sen-
ta con reverente culto cele­ tiámus. Per eúmdem Dó­
bramos. Por el mismo Señor minum nostrum Jesum
nuestro Jesucristo. Christum, Fílium tuúm,
EPISTOLA Eclo. 31.8-11
el varón que se ha­ vir, qui invéntus
D ic h o s o
B
eátus
lla sin culpa, que no ha est sine mácula: et qui
corrido tras el oro, ni puso su post aurum non ábiit, nec
esperanza en el dinero y en sperávit in pecúnia et the-
los tesoros. ¿Quién es éste, sáuris. Quis est hic, et lau-
para que le felicitemos? Por­ dábimus eum? Fecit enifli
que ha obrado maravillas en mirabília in vita sua. Qui
su vida. Ha sido tentado por probátus est in illo, et peí-
el oro y ha permanecido in­ féctus est, erit illi glória
corruptible; honor eterno se­ aetérna: qui pótuit tránsgre-
rá para él. Pudo violar la ley di, et non est transgréssus:
y no la violó, hacer el mal y fácere mala, et non fecit:
no lo hizo. Por eso sus bienes ideo stabilíta sunt bona
16 DE AGOSTO-SAN JOAQUÍN 1645

iIlíus in Dómino, et elee- serán asegurados en el Señor


mósynas illíus enarrábit y toda la asamblea de los
omnis ecclésia sanctórum. santos publicará sus limosnas.
Salm. 111.9,2 GRADUAL
is p é r s it , dedit paupéri- P ro d ig ólarguezas, dio
D
sus
bus: justítia ejus manet i a los pobres; su justicia
in séculum sáculi. f. Po- permanece eternamente, f.
tensin térra erit semen ejus: Poderosa será sobre la tierra
generátio rectórum bene- su descendencia; bendita será
dicétur. la raza de los justos.
ALELUYA
allelúia. f. O
l l e l ú ia , A lbluya , aleluya, jt. Joa-
A Jóachim, sanctae con-
jux Annae, pater almas Vír-
¿*-quín, esposo de santa Ana,
padre de la Santísima Virgen,
ginis, hic fámulis ferto sa- alcánzanos aquí a tus siervos
lútis opem Allelúia. auxilios de salvación. Aleluya.
Evangelio Liber generationis, pág. 1689.
Salm. 8.6-7 OFERTORIO
et honóre coro- T o has coronado, Señor, de
l ó r ia
G násti eum: et consti- Lgloria y honor, y le has
tuísti eum super ópera má- dado poder sobre las obras
nuum tuárum, Dómine. de tus manos.
SECRETA
clementíssime
, D e c ib e ,
clementísimo Dios,
S
ú sc ipe
Deus, sacrifícium in hó- lVeste sacrificio, que ofrece-
nórem sancti Patriárchse mos a tu majestad a mayor
Jóachim, patris Maríae Vír- honra del santo patriarca
ginis, majestáti tu© oblá- Joaquín, padre de la Virgen
tum: ut, ipso cum cónjuge María; para que, intercedien-
sua, et beatíssima prole in- do por nosotros con su es-
tercedénte, perféctam cón- posa y su hija benditísima,
sequi mereámur remissió- merezcamos conseguir la per-
nem peccatórum, et gló- fecta remisión de nuestros pe-
riam sempitérnam. Per Dó- cados y la gloria sempiterna,
minum nostrum Jesum Por nuestro Señor Jesucristo,
Christum, Fílium tuum. tu Hijo, que contigo vive.
1646 16 DE AOOSTO-SAN JOAQUÍN
COMUNIÓN Luc. 12.42
^tiE servidor fíel y prudente, "Cidélis servus et prudens,
I - a quien constituyó su Se- i quem constítuit dóminus
ñor sobre su familia, para dis- su per famíliam suam: ut
tribuir a cada uno, a su tiem- det illis in témpore trítici
po, su ración de trigo. mensúram.
p o s c o m u n ió n
rogamos, oh Dios omni- /" A omnípotens
u ^ su m u s ,
T
e
potente, que, por estos sa- V ^D eus: ut per haec sacra-
cramentos que acabamos de ménta, quae súmpsimus, in-
recibir, e intercediendo con tercedéntibus méritis et pré-
sus méritos y oraciones san cibus beáti Jóachim patris
Joaquín, padre de la que en- Genitrícis dilécti Fílii tui
gendró a tu querido Hijo y Dómini nostri Jesu Christi,
Señor nuestro Jesucristo, me- tuae grátiae in praesénti, et
rezcamos participar de tu aetérnae glóriae in futúro
gracia en la presente vida y partícipes esse mereámur.
de tu gloria eterna en la fu- Per eúmdem Dóminum no-
tura. Por el mismo Señor strum Jesum Christum, Fí-
nuestro Jesucristo. lium tuum.
VÍSPERAS
Vísperas del Común de los confesores, pág. 1092, excepto el
versículo y la antífona de Magníficat:
MAGNIFICAT
Salm. 111.2
Poderosa será en la tie- f. Potens in térra erit se-
rra su descendencia. men ejus.
i?. Bendita será la posteri- ty. Generátio rectórum
dad de los justos. benedicétur.
Edo. 44.1.25
al varón ilustre
labem o s T a u d é m u s * virum glo-
A en su generación, porque
el Señor le ha dado la bendi-
JL^riósum in generatióne
sua, quia benedictiónetn
ción de todas las naciones y ómnium géntium dedit illi
ha confirmado su alianza so- Dóminus, et testaméntum
bre su cabeza. suum conñrmávit superca*
put ejus.
18 DE AGOSTO-SAN AGAPITO 1647

17 DE AGOSTO
San Jacinto, confesor.
Fiesta de J.a clase. Blanco.
San Jacinto* canónigo de Breslau, ingresó en la Orden de santo
Domingo, en Roma, hacia el 1217, en tiempo del fundador.
Volvió a Cracovia con los primeros predicadores. Los recién llega­
dos se diseminaron por todos los países del Norte: Rusia, los Bal­
canes, Prusia y Lituania. San Jacinto predicó la cruzada contra
los prusianos. Murió el día de la Asunción, en 1257.
Misa Os justi, 1.a del Común de los confesores, pág. 1177.

18 DE AGOSTO
San Agapito, mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Agapito es un mártir de Preneste (Palestrina), no lejos de
Roma. Su culto, antiquísimo, fue muy popular en la ciudad eterna,
donde el papa Félix III (492) hizo construir una basílica en su honor.
Algunas inscripciones antiguas muestran la gran confianza que
tenían los fieles en la intercesión del santo mártir; la oración de
su misa ha conservado la expresión, fuertemente subrayada, de
esta firme confianza.
Misa Laetabitur, pág. 1137, excepto las oraciones y el evangelio:
COLECTA
íEtétur Ecclésia tua, A légrese tu Iglesia, oh
L Deus, beáti Agapíti,
Mártyris tui, confísa suffrá-
-¿*-Dios, confiada en los su-
fragios de tu santo mártir
giis: atque, ejus précibus Agapito, y concédele, por sus
gloriósis, et devóta permá- gloriosas plegarias, una fide-
neat, et secura consístat. lidad constante y una firme
Per Dóminum nostrum Je- seguridad. Por nuestro Señor
sum Christum. Jesucristo.
Evangelio Nisi granum, pág. 1301.
SECRETA
C ú s c ip e , Dómine, múnera, "D ecib e, Señor, los presentes
^quae in ejus tibi solemni- fvque te traemos en la so-
táte deférimus: cujus nos lemnidad de este santo, por
confídimus patrocinio libe- cuyo patrocinio confiamos
t'ári. Per Dóminum. ser libertados. Por nuestro...
1648 19 DE AGOSTO-SAN JUAN EUDES
POSCOMUNION
eñor, has saciado a tu fami­ Dómine, famí-
a t iá s t i ,
S lia con los dones sagrados;
te rogamos vigorices siempre
S liam tuam munéribus sa-
cris: ejus, quésumus, sem-
nuestras fuerzas con la inter­ per interventióne nos réfo-
cesión del santo que festeja­ ve, cujus solémnia celebrá-
mos. Por nuestro Señor Jesu­ mus. Per Dóminum no­
cristo, tu Hijo. strum Jesum Christum.

19 DE AGOSTO

San Juan Eudes, confesor.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
San Juan Eudes, natural de Ry, en Orne, es el fundador de una
asociación de sacerdotes, conocidos con el nombre de Eudistas, y
de una congregación de religiosas, las Hijas de Nuestra Señora de
la Caridad. Prestó inmensos servicios a la Iglesia mediante la fun­
dación de Seminarios y las misiones, predicadas con éxito casi
milagroso en casi todas las provincias de Francia. Fué el grao
apóstol de la devoción a los Sagrados Corazones de Jesús y María.
San Juan Eudes murió en Caen el 19 de agosto de 1680; fue cano­
nizado por Pío XI en 1925.
Misa Os justi, 7.* del Común de los confesores, pág. 1177, con la
colecta siguiente:
COLECTA
Dios, que para promo-
h F \ qui beátum Joán-
eus,

O ver el culto litúrgico de


tos Sagrados Corazones
-L'nem, Confessórem tu­
de um, ad cultum sacrórum
Jesús y María, has encendido Córdium Jesu et Maríae rite
un admirable celo en tu bien- promovéndum, mirabüiter
aventurado confesor Juan, y inflammásti, et per eum no-
reunido por su medio nuevas vas in Ecclésia tua familias
familias religiosas en tu Igle- congregare voluísti: prae-
sia; haz que, venerando sus sta, qusésumus; ut, cujus
méritos y su santidad, saque- pia mérita venerámur, vir*
mos fruto del ejemplo de sus tútum quoque instruámur
virtudes. Por el mismo Señor exémplis. Per eúmdem Dó-
nuestro Jesucristo, tu Hijo, minum n o strum Jesuffl
que contigo vive y reina. Christum, Fílium tuum.
20 DE AGOSTO
San Bernardo, abad y doctor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Es una dicha, en los días que siguen a la Asunción, poder cele­
brar la fiesta de san Bernardo, entre cuyos títulos de gloria uno es
el haber cantado con indecible ternura y ardentísima piedad las
grandezas de María en sus oraciones, en sus libros y en sus sermo­
nes. Nacido en 1090, en Fontaines-Ies-Dijon, entró en el Císter
a los veintidós años, llevando consigo a cuatro de sus hermanos
v a treinta gentileshombres de su edad. Con ello recibió la Orden
cisterciense, rama desprendida del viejo tronco benedictino, un
nuevo vigor, que la permitió cubrir con sus retoños a Europa
entera.
Bernardo fundó pronto la gran abadía de Clara val, a la que
ha quedado unido su nombre. Derramó sobre más de setecientos
monjes los tesoros de doctrina y de sabiduría que le había otorgado
el Señor.
Gran contemplativo, estuvo también mezclado en todos los
problemas de la historia de su tiempo. Fue uno de los que dieron
al siglo xu su carácter tan netamente cristiano. Puso fin al cisma
<ie Anacleto, que turbaba al clero y pueblo de Roma. Aplastó la
herejía de Abelardo en el concilio de Sens y desenmascaró los erro­
res de Arnaldo de Brescia. Predicó la segunda cruzada. Murió
san Bernardo el 20 de agosto de 1153. Su cuerpo fue inhumado
I pie del altar de la Virgen. Dejaba tras de sí sesenta y cinco monas-
•crios. Sus escritos, llenos de una doctrina inspirada por la Sabiduría
divina, hicieron que se le colocara entre los doctores de la Iglesia.
Misa In medio, pág. 1172, con la epístola Justus, pág. 11 7 6 .
MIS VI DIARIO. - 104.
1650 21 DE AGOSTO - SANTA JUANA FRANCISCA DE CHANTAL

21 DE AGOSTO
Santa Juana Francisca Fremiot de Chantal, viuda.
Fiesta de J.a ciase. Blanco.
Juana Francisca Frem iot nació en P ü o n , QQ 1572. Desposada
con el barón de C hantal, fue modelo de esposa y de madre admira­
ble. Viuda a los veintiocho años, permaneció asi para asegurar la
educación de sus hijos. A ello se entregó en cuerpo y alm a; pero
su encuentro con san Francisco de Sales habia de llevarla progre­
sivamente a la realización de los designios que Dios tenía sobre
ella; bajo su suave y fuerte dirección fue desasiéndose de cuanto
podía retener en el m undo su afecto; se armó de valor para sepa­
rarse de sus hijos, y en 1610 fundó en Annecy la primera casa de
la Visitación. Las fundaciones se multiplicaron rápidamente; al
m orir la santa, en 1641, se hallaba la Orden ya muy extendida.
Su cuerpo descansa en la Visitación de Annecy, junto al de san
Francisco de Sales.
Misa Cognovi, pág. 1209, con las oraciones siguientes:
COLECTA
m n ip o t e n t e y misericor- / ^ \ m n íp o t e n s et miséri-

Odioso Dios, que has dado ^ 'c o r s Deus, qui beátam


a santa Juana F rancisca, Joánnam Francíscam tuo
abrasada en tu amor, una ad- amóre succénsam, admiré-
mirable fortaleza de alma para bili spíritus fortitúdine per
avanzar por el camino de la omnes vitae sémitas in via
perfección en todas las sendas perfectiónis donásti, quique
de su vida, y has querido en- per iílam illustráre Ecclé-
riquecer por ella a tu Iglesia siam tuam nova prole vo-
con una nueva familia; con- luísti: ejus méritis et pré-
cédenos por sus méritos e in- cibus concéde; ut, qui in­
tercesión, el auxilio de la gra- firmitátis nostrae cónscii de
cía celestial, para que, sabedo- tua virtúte confídimus, ese­
res de nuestra debilidad, y léstis grátiae auxilio cuneta
confiados en tu ayuda, poda- nobis adversántia vincá-
mos superar todos los obs- mus. Per Dóminum no-
táculos. Por nuestro Señor. strum Jesum Christum.
SECRETA
suplicamos, Señor, que TLLonosamóris igne, qué-
T
e
este sacrificio de salvación Isumus, Dómine, haee hé-
encienda en nosotros aquel stia salutáris inflámmet:
fuego de amor que inflamó quo beátse Joánnae Frand*
el corazón de la bienaventu- scae cor veheménter incéfl*
22 AGOSTO - INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 1651

dit, ct flammis adússit rada Juana Francisca, abra-


©térnae caritátis. Per Dómi- sándola con las llamas de h
num nostrum. eterna caridad. Por N. S.
POSCOMUNIÓN
nobis, Dómine, T nfúndenos , Señor,
el espí­
S
p ír it ü m
tase caritátis infúnde: ut, Aritu de tu caridad; para que,
quos caeléstis pañis virtúte por la intercesión de santa
satiásti, beáta Joánna Fran- Juana Francisca, a quienes
cisca intercedénte, fácias has fortalecido con el pan ce-
terréna despícere, et te so- lestial les hagas despreciar lo
lum Deum pura mente sec- terreno y buscarte a ti, único
tári. Per Dóminum no- Dios, con pureza de alma. Por
strum... in unitáte ejúsdem nuestro Señor Jesucristo... en
Spíritus Sancti, Deus. unidad del mismo Espíritu.
22 DE AGOSTO
FIESTA DEL INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA
Fiesta de 2.a clase. Blanco.
Después de consagrar, en plena guerra mundial, todo el género
humano al Inmaculado Corazón de María, para ponerlo bajo la
protección de la Madre del Salvador, decretó el papa Pío XII,
en 1944, que toda la Iglesia celebrase anualmente una fiesta en honor
del Inmaculado Corazón de María, el 22 de agosto, día de la octa­
va, hasta hace poco, de la fiesta de la Asunción.
La devoción al Corazón de María es ya antigua. San Juan Eudes
la propagó en el siglo xvu, uniéndola a la del Sagrado Corazón
de Jesús. En el siglo xix Pío VII, primero, y después Pío IX, con­
cedieron a muchas iglesias particulares una fiesta del Purísimo
Corazón de María, señalada primeramente para el domingo des­
pués de la Asunción, y luego para el sábado que sigue a la fiesta
del Sagrado Corazón. Al fijar el 22 de agosto la fiesta del Inmacu­
lado Corazón de María y extenderla a toda la Iglesia, la asignó
Pío XII como fin el obtener, por intercesión de la Santísima Virgen,
«la paz entre las naciones, la libertad de la Iglesia, la conversión de
los pecadores, el amor a la pureza y la práctica de las virtudes».
MI SA
Hebr. 4.16; Salm. 44.2. INTROITO
cum fidúcia T leguém onos confiados
d eá m u s

A ad thronum grátiae, I al trono de la gracia, a


ut misericórdiam JL-/fin de alcanzar miseri-
consequámur, et grátiam cordia y hallar la ayuda de una
1652 2 2 AGOSTO - INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA

oportuna protección. (T. P. inveniámus in auxilio op*


Aleluya, aleluya). S. Rebo- portúno. (T. P. Allelúia,
sa mi corazón en un bello dis- allelúia). Ps. Eructávit cor
curso; es a un rey a quien meum verbum bonum: di­
digo mi poema 9- Gloria al co ego ópera mea Regí.
Padre, y al H\jo. Glória Patri.
COLECTA
h Dios omnipotente y sempitérae
/ ^ V m n íp o t e n s
O eterno, que has prepara-
do en el Corazón de la bien-
v^D eus, qui in Cordc
beátae Mari© Vírginis dig-
aventurada Virgen María una num Spíritus Sancti habí-
morada digna del Espíritu táculum praeparásti: con*:
Santo ; concédenos en tu bon- céde propítius; ut ejúsdem
dad que, celebrando devota- immaculáti Cordis festivi*
mente la fiesta de su inmacu- tátem devota mente reco­
lado Corazón, podamos vivir léntes, secúndum cor tuum
según el tuyo. Por nuestro Se- vívere valeámus. Per Dó?
ñor Jesucristo... en unidad minum... inunitáte ejúsdem
del mismo Espíritu Santo. Spíritus Sancti.
*'i
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Ti­
moteo y Hipólito y Sinforiano:
e rogamos, Señor, que A u x íl iu m tuum nobis»
T nos concedas, bondadoso,
tu apoyo, y por la interce-
-¿VDómine, quásumus,
placátus inténde: et, inter-
sión de tus santos mártires cedéntibus beátis Martyri-
Timoteo, Hipólito y Sinforia- bus tuis Timótheo, Hippó-
no, extiendas sobre nosotros lyto et Symphoriáno, déx-
tu diestra protectora. Por teram super nos tuae propi-
nuestro Señor Jesucristo. tiatiónis exténde. Per D. R
Epístola Ego quasi vitis, pág. 1697.
GRADUAL Salm. 12.6; 44.18
e regocijará mi corazón a C cor meum in
x su l t á b it
S causa de tu protección;
cantaré al Señor por los bie-
J-'salutári tuo: cantábo
Dómino, qui bona
nes que me ha conferido y mihi: et psallam nómini D§-
alabaré el nombre del Altí- mini altíssimi. f. Mémoré*
simo. jr. Recordarán tu nom- erunt nóminis tui in omni
22 AGOSTO - INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 1 653

generatióne et gcneratió- bre de generación en genera*


nem: proptérea pópuli con- ción; te alabarán etemamen-
íitebúntur tibi in aetémum. te los pueblos.
Luc. 1.46-47 ALELUYA
allelúia. f. A lelu y a , aleluya, f . Mi
l l e l ú ia ,
A Magníficat ánima mea ^Vaínta glorifica al Señor,
Dóminum: et exsultávit y mi espíritu se regocija
spíritus meus in Deo salu- en Dios, mi Salvador. Ale-
tári meo. Allelúia. luya.
Ert las misas votivas, después de la Septuagésima, al aleluya susti­
tuye el tracto:
Prov. 8.32-35 TRACTO
u n c ergo, fílii, audite A h o r a , hijos mios, escu-
N me: Beáti, qui custó-
diunt vias meas. f. Audite
-¿Echadme: Dichosos los que
guardan mis caminos. Escu-
disciplínam et estóte sa- chad mis instrucciones para
piéntes, et nolíte abjícere ser cuerdos y no queráis re-
eam. f . Beátus homo qui chazarlas, f. Dichoso el hom-
audit me, et qui vígilat ad bre que me oye y vela a mis
fores meas quotídie, et ob- puertas diariamente, y está
sérvat ad postes óstii mei. de acecho en los postigos de
f. Qui me invénerit, invó- mi puerta, f . Quien me halle,
niet vitam, et háuriet salú- ha hallado la vida, y alcanza
tem a Dómino. la protección del Señor.
En las misas votivas del Tiempo pascual no hay gradual ni tracto,
sino dos aleluyas:
Luc. 1.46-48 ALELUYA PASCUAL
l l e l ú ia , allelúia. f. A l e l u y a , aleluya, Mi
A Magníficat ánima mea
Dóminum: et exsultávit
-¿i^alma glorifica al Señor, y
mi espíritu se regocija en Dios
spíritus meus in Deo salutá- mi Salvador. Aleluya, Me
ri meo. Allelúia. f. Beátam llamarán bienaventurada to­
me dicent omnes genera- das las generaciones, porque
tiónes, quia ancíllam húmi- Dios ha puesto sus ojos en su
lem respéxit Deus. Allelúia. humilde esclava. Aleluya.
Juan 19.25-27 EVANGELIO
Tn illo témpore: Stabant F n aqueltiempo: Estaban
*juxta crucem Jesu mater Adjunto a la cruz de Jesús su
cjus, et soror matris ejus Madre y la hermana de su
1654 22 AGOSTO - INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA

Madre, María, mujer de Cleo- María Cléoph®, et María


fás, y M aría M agdalena. Magdalóne. Cum vidísset
Viendo, pues, Jesús a su ma­ ergo Jesús matrem, et discí-
dre y junto a ella al discípulo pulum stantem, quem dili-
amado, dice a su madre: gébat, dicit matri sus:
«Mujer, ahí tienes a tu hijo.» Múlier, ecce fílius tuus.
Luego dice al discípulo: «Ahí Deínde dicit discípulo: Ec­
tienes a tu madre.» Y desde ce mater tua. Et ex illa hora
aquella hora recibióla el dis­ accépit eam discípulus in
cípulo en su casa. sua. CREDO.
OFERTORIO Luc. 1.47,49
AyC i espíritu se regocija en x s u l t á v it spíritus meus
IV 1 Dios, mi Salvador, por­
que ha hecho por mí grandes
E
in Deo salutári meo:
quia fecit mihi magna qui
cosas el Poderoso: Santo es potens est, et sanctum no-
su nombre. (T. P. Aleluya). men ejus (T. P. Allelúia).
SECRETA
ofrecer, Señor, a tu di­ tuae, Dómine*
M
l a je s t á t i
A vina majestad el Cordero
inmaculado, te pedimos que
Agnum immaculátum
offeréntes, quásumus: ut
inflame nuestro corazón aquel corda nostra ignis ille div£-
divino amor que abrasó de un nus accéndat, qui Cor beá-
modo inefable el Corazón de tas Maríae Vírginis ineffabí-
la santísima Virgen. Por el liter inflammávit. Per eúm-
mismo Señor nuestro. dem Dóminum nostrum.
Conmemoración de los santos mártires:
coge, Señor, la oblación A c c é p t a tibi sit, Dómi-
A de tu pusblo fiel en honor
de tus santos, por cuyos mé-
-¿Vne, sacrátae plebis oblá-
tio pro tuórum honóre
ritos reconoce haber recibí- Sanctórum: quorum se mé-
do auxilio en las tribulacio- ritis de tribulatióne per-
nes. Por nuestro Señor Je- cepísse cognóscit auxílium.
sucristo, tu Hijo. Per Dóminum nostrum.
Prefacio de la Santísima Virgen Et te in Festi vítate, pág. 1015.
COMUNIÓN Juan 19.-26-27
ijo Jesús a su madre: «Mu- T ^ \ ix it Jesús
matri su*:
D jer, he ahí a tu hijo.» Lúe- ■L'Múlier, ecce fílius tuus:
22 AGOSTO - INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 1655

deínde dixit discípulo: Ecce go dijo al discípulo: «He ahí


mater tua. Et ex illa hora a tu Madre». Y desde aquella
accépit eam discípulus in hora recibióla el discípulo en
sua. (T. P. Allelúia). su casa. (T. P. Aleluya).
POSCOMUNIÓN
refécti munéribus /C con tus di­
D
iv ín is onfortados
te, Dómine, supplíciter vinos dones te suplicamos,
exorámus: ut beátas Marías Señor, encarecidamente que,
Vírginis intercessióne, cu- por la intercesión de la bien-
jus immaculáti Cordis so- aventurada Virgen María, de
lémnia venerándo égimus, cuyo inmaculado Corazón
a praeséntibus perículis libe- hemos celebrado piadosamen-
ráti, aetémae vitae gáudia te la festividad, libres de los
consequámur. Per Dómi- peligros de la vida presente,
num nostrum Jesum Chri- consigamos los gozos de la
stum, Fílium tuum. eterna. Por nuestro Señor.
Conmemoración de los santos mártires:
iv ín imúneris largitáte C aciados con la abundancia
D satiáti, quésumus, Dó-
mine Deus noster:ut, inter-
^del don divino, te suplica-
mos, Señor y Dios nuestro,
cedéntibus sanctis Martyri- que, por la intercesión de tus
bus tuis Timótheo, Hippó- santos mártires Timoteo, Hi-
lyto et Symphoriáno, in pólito y Sinforiano, vivamos
ejus semper participatióne de su continua participación,
vivámus. Per Dóminum. Por nuestro Señor Jesucristo.

VÍSPERAS
Como en el Común de las fiestas de la Santísima Virgen, pág. 1062,
excepto la antífona de Magníficat:
1 Rey. 2.1 MAGNIFICAT
* cor meum C a l t a de gozo mi corazón
Í; x s u ltá v tt
^in Dómino, et exaltátum ^ e n el Señor, y mi fuerza ha
est cornu meum in Deo sido glorificada por Dios,
meo, quia laetáta sum in sa- porque me he alegrado de tu
lutári tuo. salvación.
165 6 23 DE AGOSTO - SAN FELIPE BENICIO

EL MISMO DÍA

Los santos mártires Timoteo, Hipólito y Sinforiano.


Conmemoración. Rojo.
San Tim oteo cuya fiesta celebra hoy la Iglesia, no es el discí­
pulo de san Pablo, sino un m ártir romano que murió el 303 ó el 306,
durante la últim a persecución. Su cuerpo descansa en san Pablo
Extram uros, junto al gran apóstol. La historia de san Hipólito*
m artirizado en Ostia, cerca de Roma, es muy oscura; probable­
mente carece de fundam ento la opinión que hace de él un obispó
de Porto.
San Sinforiano, joven aún, murió m ártir en Autun, en el siglo n
ó ni. Es uno de los grandes santos de la Galia, donde tuvo muchas
iglesias dedicadas en su honor. Sus actas parecen auténticas.
Misa Salus autem , pág. 1148, con las oraciones como en la misa
anterior, pág. 1652.

23 DE AGOSTO
San Felipe Benicio, confesor.
Fiesta de 5.* clase. Blanco.
Vocación extraordinaria la de este hütnilde y gran santo. Después
de obtener los grados en la universidad de París, ingresó como
herm ano lego entre los servitas; llegó a ser general de la Orden
y se vio precisado a huir para evitar que le elevasen los cardenales al
suprem o pontificado. Fue un gran artífice de la paz en las luchas
que en el siglo xm dividían a Italia entre Güelfos y Gibelinos.
M urió en 1285, el día de la octava de la Asunción de la Santí­
sima Virgen, de la que había sido fiel servidor toda su vida. La ora­
ción de la misa recuerda su gran humildad.
Misa Justus, pág. 1181, con la colecta siguiente:
COLECTA
h Dios, que, por medio "T ^ e u s , qui
per beátum Phi-
O de tu santo confesor Fe- A-^líppum Confessórem
lipe, nos has dado un emi- tuum, exímium nobis hu-
nente ejemplo de humildad; militátis exémplum tribuí-
concede a tus siervos que, a sti: da fámulis tuis próspera
imitación suya, desprecien las mundi ex ejus imitatiónG
prosperidades mundanas y despícere, et caeléstia sern-
busquen siempre los bienes per inquírere. Per Dómi-
celestiales. Por nuestro Señor num nostrum Jesum Chris-
Jesucristo, tu Hijo. tum, Fílium tuum.
24 DE AGOSTO

SAN BARTOLOMÉ, apóstol.


Fiesta de 2.a clase. Rojo.
San Bartolomé es, probablemente, el discípulo que presentó san
Felipe a Nuestro Señor bajo el nombre de Natanael y de quien el
Maestro hizo este hermoso elogio: «He aquí un verdadero israelita,
en quien no hay engaño.» San Lucas lo nombra entre los doce es­
cogidos por Jesús, después de haber pasado toda una noche en ora­
ción, para que fuesen los testigos de su vida, de sus enseñanzas y
de sus milagros, y, después de su resurrección, propagasen el evan­
gelio.
Es difícil conocer el campo de su apostolado. Tal vez la India,
si hemos de creer a Eusebio en su Historia eclesiástica. Según una
tradición, se le habría desollado vivo; así le representa la magni­
fica estatua en mármol blanco de Cibo, en la catedral de Milán.
Hn el año 1000 se trasladaron sus reliquias desde Benevento a la
iglesia de san Bartolomé, de Roma, en la isla formada por el Tíber.
Su nombre figura en el canon de la misa entre los nombres de los
«postóles.
1658 24 DE AGOSTO - SAN BARTOLOMÉ

MISA
INTROITO Salín. 138.17,1-2
eo, Señor, que honras /T ihi autem nimis
V grandemente a tus / \ / l honoráti sunt amí-
amigos; excelso sobre- -L Y JLci tui, Deus: nimis
manera es su poder. Salmo. confortátus est principátus
Tú, Señor, lo sabes todo res- eórum. Ps. Dómine, pro-
pecto de mí: la hora de mi básti me, et cognovísti me:
muerte y la de mi resurrec- tu cognovísti sessiónem me-
ción. Gloria al Padre, y al am, et resurrectiónem me-
Hijo, y al Espíritu Santo. am. Glória Patri.
COLECTA
h Dios omnipotente y sempitérne
/ ^ X m n íp o t e n s
O temo, que nos has dado
la santa alegría de celebrar
v^D eus, qui hujus diéi ve­
nerandam sanctámque lae-
piadosamente en este día la títiam in beáti Apóstoli tui
festividad de tu santo apóstol Bartholomséi festivitáte tri-
Bartolomé; concede a tu buísti: da Ecclésiae tuae,
Iglesia la gracia de amar lo qusésumus; et amáre quod
que él creyó y predicar lo que crédidit, et praedicáre quod
enseñó. Por nuestro Señor. dócuit. Per Dóminum.
EPÍSTOLA 1 Cor. 12.27-31
La com paración del cuerpo, familiar a san Pablo, subraya aquí
la unidad de los cargos y funciones que suscita Dios en el seno
de la Iglesia; todos ellos están al servicio del organismo entero;
pero la misión más grande es la de los apóstoles.
Vosotros sois
e rm a n o s: Vos estis corpus
" C ra tre s :
H el cuerpo de Cristo, y cada
uno de vosotros, por su par-
ÍC hristi, et membra de
membro. Et quosdam qui­
te, es uno de sus miembros, dem pósuit Deus in Ecclésia
Ocurre que Dios ha puesto primum apóstolos, secún-
en la Iglesia, en primer lu- do prophétas, tértio doctó-
gar como apóstoles, en se- res, deínde virtútes, exínde
gundo, como profetas y en grátias curatiónum, opitu-
tercero, como doctores. Si- latiónes, gubernatiónes, fis­
guen los milagros, luego el ñera linguárum, interpreta-
don de curar, el de asistir, tiónessermónum.Numquid
2 4 DE AGOSTO - SAN BARTOLOME 1659

omnes apóstoli? Numquid de gobernar, de hablar di-


omnes prophétae ? Numquid versas lenguas. ¿Acaso son
omnes doctores? Numquid todos apóstoles ? ¿O todos
omnes virtútes? Numquid profetas? ¿O todos doctores?
omnes grátiam habent cu- ¿O todos taumaturgos? ¿Tie-
ratiónum? Numquid om- nen todos el don de curar?
nes linguis loquúntur? ¿Hablan todos lenguas? ¿In-
Numquid omnes interpre- terpretan todos las Sagradas
tántur? ^Emulámini autem Escrituras? Codiciad los ca-
charísmata melióra. rismas superiores.
Salm. 44.17-18 GRADUAL
eos príncipes
o n s t ít u e s T os constituirás príncipes
C super omnem terram:
mémores erunt nóminis tui,
l^sobre toda la tierra, y ellos
Señor, perpetuarán la memo-
Dómine. f . Pro pátribus ria de tu nombre, f . Hijos te
tuis nati sunt tibi fílii: han nacido que tomarán el
proptérea pópuli confite- lugar de sus padres y te ala-
búntur tibi. barán los pueblos.
ALELUYA
allelúia. f. Te A l e l u y a , aleluya.
l l e l ú ia , A ti,
A gloriósus Apostolórum ^^-Señor, te alaba el glorioso
chorus laudat, Dómine. Al- coro de los apóstoles. Alelu-
lelúia. ya.
Luc. 6.12-19 EVANGELIO
La elección de los apóstoles se hizo en la oración; pues se les
llamaba a una obra divina. Su misión, como la del mismo Jesús,
estará totalmente bajo la dependencia del Espíritu Santo.
n illo témpore: Éxiit Je- "Cn aquel tiempo: Retiróse
I sus in montem oráre, et E'Jesús a orar a un monte, y
erat pernóctans in oratióne pasó toda la noche en ora-
Dei. Et cum dies factus es- ción con Dios. Cuando se
set, vocávit discípulos suos, hubo hecho de día, llamó a
et elégit duódecim ex ipsis sus discípulos, y escogió en-
(quos et Apóstolos nomi- tre ellos doce a los que dio
návit): Simónem, quemco- el nombre de Apóstoles: Si-
gnominávit Petrum, et An- món, a quien llamó Pedro,
dréam fratrem ejus, Jacó- y Andrés su hermano, San-
luirn et Joánnem, Philip- tiago y Juan, Felipe y Bar-
166C) 24 DE AGOSTO - SAN BARTOLOMÉ

to lomé, Mateo y Tomás, pum et Bartholomabum,


Santiago, hijo de Alfeo, y Si­ Mattháum et Thomam,
món llamado el celoso, Ju­ Jacóbum Alphéi et Simó-
das, hermano de Santiago, nem, qui vocátur Zelótes,
y Judas Iscariote, que fué et Judam Jacóbi, et Judam
traidor. Y bajando con ellos, Iscariótem, qui fuit pródi-
detúvose en una meseta. Ha­ tor. Et descéndens cum illis,
bía allí un grupo numeroso stetit in loco campéstri et
de discípulos y una muche­ turba discipulórum ejus,
dumbre inmensa de gentes dé et multitúdo copiosa plebis
toda la Judea, de Jerusalén, ab omni Judéa, et Jerúsa-
así como del litoral de Tiro lem, et marítima, et Tyri, et
y de Sidón, que habían venido áidónis, qui vénerant, ut
a oírle y a ser curados de sus audírent eum, et sanaréntur
dolencias. Asimismo, eran a languóribus suis. Et qui
curados los poseídos de espí­ vexabántur a spirítibus im-
ritus inmundos. Todo este mundis, curabántur. Et om-
gentío procuraba tocarle, por­ nis turba quaerébat eum
que salía de él una virtud que tángere, quia virtus de illo
sanaba a todos. credo. exíbat, et sanábat omnes
OFERTORIO Salm. 138.17
eo,oh Dios, que honras ih i autem nimis hono-

V grandemente a tus ami­


gos; excelso sobremanera us:
M
ráti sunt amíci tui, De­
es nimis confortátus est
su poder. principátus eórum.
SECRETA
e suplicamos, Señor, al ce­ eá t iApóstoli tui Bar-
T lebrar la solemnidad de tu
santo apóstol Bartolomé, que
B tholomaéi solémnia re-
censéntes, quaésumus, Dó*
recibamos tus beneficios con mine: ut ejus auxilio tua be­
el auxilio de aquél en cuyo ho­ neficia capiámus, pro quo
nor inmolamos estas hostias tibi laudis hóstias immolá-
de alabanza. Por nuestro. mus. Per Dóminum.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
COMUNIÓN Mat. 19.28
que me habéis \ 7 ^ s qui secúti estis ntf,
o s o tro s ,
V seguido, o s sentaréis en V sedébitis super sedes,
25 DE AGOSTO-SAN LUIS 1661

judicántes duódecim tribus tronos para juzgar a las doce


Israél, dicit Dóminus. tribus de Israel, dice el Señor.
POSCOMUNIÓN
um ptum , Dómine, pi- a z , Señor, que esta pren­
S gnus redemptiónis astér- H
da de redención eterna,
nae: sit nobis, quaésumus; que acabamos de recibir, nos
interveniénte beáto Bartho- alcance, por intercesión de
loméo Apóstolo tuo, vitas tu santo apóstol Bartolomé,
praeséntis auxílium páriter auxilio para la vida presente
et futúrae. Per Dóminum y la futura. Por nuestro Señor
nostrum Jesum Chiistum, Jesucristo, tu Hijo, que con­
Fílium taum. tigo vive y reina.
Vísperas del Común de los apóstoles, pág. 1070.

25 DE AGOSTO
San Luis, rey y confesor.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Luis IX, rey de Francia, fue educado piadosamente por su madre,
doña Blanca de Castilla. Dedicado enteramente a los negocios del
reino, al mismo tiempo que a los del mundo cristiano, trabajó in­
cansablemente por la paz de la cristiandad. Reyes y príncipes re­
currían constantemente a su arbitraje. Humilde, recto y compa­
sivo con los desgraciados, dió a todos ejemplo de una caridad des­
bordante y de una equidad soberana. Era terciario franciscano.
En virtud de un voto emitido a raíz de una grave enfermedad,
emprendió varias cruzadas para liberar los Santos Lugares; pero,
desgraciadamente, y a pesar de sus heroicos esfuerzos, resultaron
infructuosas. Murió víctima del tifus que diezmaba su ejército,
frente a Túnez, recostado sobre ceniza, el 25 de agosto de Ú10.

MI SA
Salm. 36.30-31,1 INTROITO
s justi meditábitur T boca del justo emite
O sapiéntiam, et lin- I
a
sabiduría, y su lengua
gua ejus loquétur JL/expresa la justicia; la
judícium: lex Dei ejus in ley de Dios está en su oora-
corde ipsíus. Ps. Noli aemu- zón. Salmo. No te irrites a la
lúri in maiignántibus: ne- vista de los malos, ni en­
1062 25 DE AGOSTO - SAN LUIS

vidies a los que obran la mal- que zeláveris faciéntes ini*


dad. Gloria al Padre. quitátem. f. Glória Patri,
COLECTA
hDios, que has hecho qui beátum Ludo-
'P X e u s ,
O pasar a tu confesor San
Luis del reino terreno a la
L 'vícum Confessórem tü-
um de terréno regno ad ese-
gloria del reino celestial; te léstis regni glóriam transtu-
suplicamos que, por sus mé- lísti: ejus, qusésumus, méri-
ritos e intercesión, nos asocies tis et intercessióne; Regis
a la gloria del Rey de los re- regum Jesu Christi Fílii
yes, Jesucristo, tu Hijo: El tui, fácias nos esse con-
cual vive y reina contigo en sórtes: Qui tecum vivit et
unidad del Espíritu Santo. regnat in unitáte.
Epístola Justum , pág. 1134.
GRADUAL Salm. 91.13,14,3
l justo crece como la pal- T u s tu sut palma florébit:
E ma, y cual cedro del Liba-
no se eleva en la casa del Se-
/sicut cedrus Líbani mul-
tiplicábitur in domo Dómi-
ñor. y. Para anunciar desde ni. f . Ad annuntiándum
por la mañana tu misericor- mane misericórdiam tuam,
dia, y tu lealtad hasta por et veritátem tuam per noc­
la noche. tem.
ALELUYA Sant. 1.12
aleluya, f . Di- A l l e l ú ia , allelúia. f.
leluya,
A choso el hombre que so- -^B eátu s vir, qui suffert
porta la prueba, porque, una tentatiónem: quóniam, cum
vez probado, recibirá la co- probátus fúerit, accípiet co­
rona de vida. Aleluya. rónam vitas. Allelúia.
EVANGELIO Luc. 19.12-26
n aquel tiempo, propuso Tn illo témpore: Dixit Je-
E Jesús a sus discípulos esta
parábola: Un hombre noble
¿sus discípulis suis pará-
bolam hanc: Homo quidam
partió para una región lejana, nóbilis ábiit in regiónern
a fin de tomar posesión del longínquam accípere sibi
reino y volver luego. Llaman- regnum, et revérti. Vocátis
do a diez siervos suyos, les autem deccm servís suis,
25 DE AGOSTO-SAN LUIS 1663

dedit eis decem mnas, et dio diez minas1 y les dijo:


ait ad illos: Negotiámini Negociad mientras vuelvo.
dum vénio. Cives autem Pero sus conciudadanos lo
ejus óderant eum: et misé-
aborrecían, y enviaron tras
runt legatiónem post illum
él una embajada, diciendo:
dicéntes: Nólumus hunc No queremos que este reine
regnáre super nos. Et fac­
sobre nosotros. Y aconteció
tura est, ut redíret accépto
que, vuelto él, después de re­
regno: et jussit vocári ser-
cibido el reino, mandó llamar
a los siervos a quienes había
vos, quibus dedit pecúniam,
ut sciret quantum quisque dado el dinero, para saber lo
negotiátus esset. Venit au­
que cada cual le había hecho
tem primus, dicens: Dó­ producir. Presentóse el prime-
mine, mna tua decem mnas to y dijo: Señor, tu mina ha
producido diez minas. Y él:
acquisívit. Et ait illi: Euge,
bone serve, quia in módicoEstá bien, siervo bueno, ya
que en lo poco has sido fiel,
fuísti fidélis, eris potestá-
tem habens super decem recibe el gobierno de diez ciu­
dades. Y vino el segundo di­
civitátes. Et alter venit, di­
cens: Dómine, mna tua ciendo: Señor, tu mina ha pro­
fecit quinqué mnas. Et huic
ducido cinco minas. Y tam­
bién a éste dijo: También tú
ait: Et tu esto super quin­
qué civitátes. Et alter venit,
gobierna sobre cinco ciuda­
dicens: Dómine, ecce mna des. Y vino otro y dijo: Se­
tua, quam hábui repósitam ñor, he aquí tu mina; la he te­
in sudário: tímui enim te,nido guardada en un pañue­
quia homo austérus es: tol-
lo, porque tenía miedo de ti,
lis quod non posuísti, et que eres hombre exigente;
metis quod non seminásti. tomas lo que no has puesto y
Dicit ei: De ore tuo te jú-
siegas lo que no has sembra­
dico, serve nequam. Sciébas
do. Entonces él le dijo: Sier­
quod ego homo austérus vo malo, por tus propias pala­
sum, tollens quod non pó- bras te juzgo. Sabías que yo
sui, et metens quod non se-
era hombre exigente, que to­
minávi: et quare non de- mo lo que no he puesto en de­
dísti pecúniam meam ad pósito y siego lo que no he
mensam, ut ego véniens, sembrado, ¿por qué, pues,
cum usúris útique exegís- no has puesto mi dinero en el
•• La mina valla poco menos de cien pesetas oro.
1664 25 DE AGOSTO - SAN LUIS

banco, para que al volver lo sem iltam? Et astántibus


hubiera cobrado con los in- dixit: Auférteab illomnam,
tereses ? Y dijo a los presentes: et date illi, qui decem mnas
Quitadle la mina, y dádsela al habet. Et dixérunt ei: Dó-
que tiene diez minas. Y ellos mine, habet decem mnas.
le dijeron: Señor, ya tiene Dico autem vobis: Quia
diez minas. Pues yo os digo omni habénti dábitur, et
que a todo el que tiene, se le abundábit: ab eo autem,
dará; mas al que no tiene, qui non habet, et quod
aun lo que tiene se le quitará, habet, auferétur ab eo.
OFERTORIO Salm. 88.25
i lealtad y mi gracia es- T 7 é r i t a s mea et misericór-
M tarán con él y por mi V dia mea cum ipso: et in
nombre se hará grande su po- nomine meo exaltábitur
der. comu ejus.
SECRETA
e suplicamos, oh Dios om- T )r ^ quásumus, om­
st a ,
T nipotente, nos concedas
que, así como tu santo confe-
-L nípotens Deus: ut, sicut
beátus Ludovícus Confés-
sor Luis, despreciando los ha- sor tuus, spretis mundi ob-
lagos del mundo, tan sólo lectaméntis, soli Regi Chri-
procuró agradar a Cristo, su sto placére stúduit; ita ejus
único Rey, así su oración nos orátio nos tibi íeddat ac-
haga gratos a ti. Por el mismo céptos. Per eúmdem Dó-
Señor nuestro. minum nostrum.
COMUNIÓN Mat. 24.46-47
el siervo a quien el
ic h o s o D e á tu s servus, quem, cum
D Señor, a su regreso lo halle
en vela; en verdad os digo
-Dvénerit dóminus, invé-
nerit vigilántem: amen dico
que le encomendará el go- vobis, super ómnia bona
biemo de todos sus bienes. sua constítuet eum.
POSCOMUNIÓN
Dios, que has hecho a
h qui beátum Con-
"PX e u s ,
O tu confesor Luis ilustre
en la tierra y glorioso en los
JL'fessórem tuum Ludoví-
cum mirificásti in terris, et
cielos, dígnate,11 te rogamos, gloriósum in caelis fecísti:
hacerle defensor de tu Iglesia, eúmdem, quaésumus, Ec-
27 DE AGOSTO - SAN JOSÉ DE CALASANZ 1665

clésiee tuae constítue defen- Por nuestro Señor Jesucristo»


sórem. Per Dóminum. tu Hijo, que contigo vive.
26 DE AGOSTO
San Ceferino, papa y mártir.
Conmemoración. Rojo.
El largo pontificado de sao Ceferino (198-217) fue para la Iglesia
un período señalado por la persecución de Septimio Severo, la
lucha contra los herejes y la organización de la comunidad cris­
tiana de Roma.
En la persona del pontífice la iglesia romana quedó confirmada
como la única custodia de la verdadera fe.
Misa Si diligis me, pág. 1120.

27 DE AGOSTO
San José de Calasanz, confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Nacido en 1556 de una noble familia aragonesa, san José de
Calasanz se sintió muy pronto llamado a consagrarse a la instruc­
ción de la juventud. Fue en Roma donde, a partir de 1597, realizó
este ideal, fundando una nueva congregación de clérigos regulares,
llamada de las Escuelas Pías o «piaristas». La Institución se desarro­
lló rápidamente; pero el fundador vio que se le imponían colabora­
dores que no cesaron de contrarrestar sus esfuerzos. Soportó estas
injurias con admirable serenidad. San José de Calasanz murió
en 1648, a los noventa y dos años de edad. Pío XII le nombró
patrono de todas las escuelas populares cristianas.
MI S A
Salm. 33.12,2 INTROITO
fílii, audite
en íte , T hijos, oídme;
e ñ id ,
V me: timórem Dómi- \I yo os enseñaré el te-
ni docébo vos. Ps. Y mor del Señor. Salmo.
Benedícam Dóminum in Bendeciré al Señor en todo
omni témpore: semper laus tiempo; su alabanza estará
ejus in ore meo. >\ Glória siempre en mi boca. 9. Gloria
Patri, et Filio. al Padre, y al Hijo.
COLECTA
qui per sanctum
eus , Dios, que, por medio
D Joséphum Confessó- v ^ d e tu confesor san José,
rem tuum, ad erudiéndam te has dignado proveer de un
m is a l d i a r i o .- 105.
166 6 27 DE AGOSTO - SAN JOSE DE CALASANZ

nuevo auxilio a tu Iglesia para spíritu intelligéntiae ac pie-


formar a los jóvenes en la tátis juventútem, novutn
ciencia y en la piedad; te su- Ecclésiae tuae subsídium
plicamos que, por su interce- proveníre dignátus es: prae-
sión, de tal manera obremos sta, quásumus; nos, ejus
y enseñemos a ejemplo suyo, exémplo et intercessióne,
que consigamos los premios ita fácere et docére, ut prá-
etemos. Por nuestro Señor mia consequámur aetéma.
Jesucristo, tu Hijo. Per Dóminum nostrum.
Epístola Justum deduxit, pág. 1134.
GRADUAL Salm. 36.30-31
boca del justo derrama s justi meditábitur sa-
L
a
sabiduría, y su lengua ex­ O piéntiam, et lingua ejus
presa justicia, f . La ley de su loquétur judícium. f. Lex
Dios la tiene en su corazón, Dei ejus in corde ipsíus: et
y no caminará con pasos va­ non supplantabúntur gres-
cilantes. sus ejus.
ALELUYA Sant. 1.12
leluya,aleluya, Di­ l l e l ú ia , allelúia. f.
A choso el varón que sopor­ A
Beátus vir, qui suffert
ta la prueba; porque una vez tentatiónem: quóniam cum
probado, recibirá la corona probátus fúerit, accípiet co-
de la vida. Aleluya. rónam vitae. Allelúia.
EVANGELIO Mat. 18.1-5
n aquel tiempo, acercáron­ n illo témpore: Accessé-
E se los discípulos a Jesús, y
le dijeron: ¿Quién, pues, es el
Irunt discípuli ad Jesum,
dicéntes: Quis, putas, ma-
mayor en el reino de los cie­ jor est in regno caelórum?
los? Y, llamando a sí a un Et ádvocans Jesús párvu-
niño, lo puso en medio de lum, státuit eum in médío
ellos, y dijo: En verdad os di­ eórum, et dixit: Amen dico
go, que si no cambiáis y os vobis, nisi convérsi fuéritis,
hacéis semejantes a los niños et efficiámini sicut párvuli»
no entraréis en el reino de los non intrábitis in regnum
cielos. Cualquiera, pues, que caelórum. Quicúmque ergo
se haga pequeño como este humiliáverit se sicut párvu*
niño, ése es el mayor en el lus iste, hic est major in &
27 DE AGOSTO - SAN JOSÉ DE CALASANZ 1667

gno caelórum. Et qui suscé- reino de los cielos. Y el que


perit unum párvulum ta- recibe a uno de esos niños
lem in nómine meo, me en mi nombre, a mí me re­
súscipit. cibe.
Salm. 9.17 ofertorio
páuperum ú acoges, Señor, el deseo
D
e s id é r iu m
exaudívit Dóminus: T
de los pobres; tus oídos,
praeparatiónem cordis eó­ Señor, oyen los suspiros de su
rum audívit auris tua. corazón.
secreta
ltá r e tuum, Dómine, ubrimos , Señor, tu altar
A munéribus cumulámus
oblátis: ut ejus nobis fiant
C con las ofrendas, para que
nos alcancen tu favor por las
supplicatióne propítia, cu- súplicas de aquél cuyo patro­
jus nos donásti patrocinio cinio nos has concedido. Por
adjuvári. Per Dóminum. nuestro Señor Jesucristo.
Marc. 10.14 COMUNIÓN
párvulos veníre ad
ín it e ejad que vengan a mi los
S me, et ne prohibuéritis D
niños, y no se lo estorbéis;
eos: tálium est enim re- porque de los semejantes a
gnum Dei. ellos es el reino de Dios.
POSCOMUNIÓN
Dómine,
a n c t if ic á t i, antificados , Señor, con el
S salutári mystério: quaésu­
mus; ut, intercedente sanc-
S misterio de salvación, te
rogamos por la intercesión de
to Josépho Confessóre tuo, tu santo confesor José, vaya
ad majus semper proficiá- en constante aumento nues­
mus pietátis increméntum. tra piedad. Por nuestro Señor
Per Dóminum nostrum. Jesucristo, tu Hijo.
28 DE AGOSTO
San Agustín, obispo, confesor y doctor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
A gustín nació en T agaste (África del Norte), el año 354. Escuchó
en un principio dócilm ente a su m adre, santa M ónica; pero pronto
se dejó a rrastrar a graves desórdenes: «Mis pecados iban aumen­
tando com o una bola de nieve que se hace más grande a medida
que se la deja rodar.» Desolada, M ónica rezaba y lloraba y seguía
los pasos de su hijo. Profesor de talento y espíritu siempre deseoso
de saber, m archó Agustín a R om a y luego a Milán, donde se le
nom bró m aestro de elocuencia. Allí lo acogió bondadosamente
san A m brosio, quien le inició en la doctrina cristiana. Después
de haber seguido varios sistemas filosóficos, Agustín descubrió
poco a poco la verdad. Cierto día, por inspiración del cielo, abrió
las epístolas de san Pablo y leyó: «No os revolquéis en el vicio
y en la im pureza, sino revestios de nuestro Señor Jesucristo.»
Al punto cesaron todas sus dudas y recibió el bautism o el sábado
santo del 387 de m anos de san Am brosio, a los treinta y dos años
de edad. Siete meses después m oría santa Mónica, pidiendo a su
hijo «que se acordase de ella en el altar del Señor». De vuelta a
África, ordenado de sacerdote, consagrado después obispo de
H ipona a los cuarenta y un años, organizó su clero y practico *
m ismo la vida com ún con sus clérigos1. Se le han atribuido tres
1. La palabra canónigo, canónicas, se deriva de canon en el sentido
lista auténtica de clérigos afectos a una iglesia con la indicación de las a ~
naciones para su sustento. Vida canónica era sinónimo de vida en con*
28 DE AGOSTO - SAN AGUSTÍN 1669
reglas; una de ellas se inspira en una carta que escribió a unas
religiosas; más tarde fué adaptada para hombres1.
San Agustín murió el 28 de agosto del 430, después de treinta
y seis años de episcopado. Su influencia fue inmensa. Alma ardiente
y profunda, inteligencia penetrante, nos ha dejado tratados y ser­
mones que son aún actualmente un tesoro del pensamiento de la
Iglesia. Con san Ambrosio, san Jerónimo y san Gregorio Magno,
es uno de los cuatro grandes doctores de la Iglesia latina.

M IS A
Eclo. 15.5; Salm. 91.2 INTROITO
n médio Ecclésiae apé- Señor le ha abierto la
I ruit os ejus: et implévit
eum Dóminus spíritu sa-
E
l
boca en medio de la
asamblea; lo ha llenado
piéntiae et intelléctus: sto- del espíritu de sabiduría y de
lam glóriae índuit eum. Ps. inteligencia, lo ha revestido
Bonum est confitéri Dómi­ de honor y de gloria. Salmo.
no: et psállere nómini tuo, Bueno es alabar al Señor;
Altíssime. f. Glória Patri, cantar tu nombre, oh Altísi­
et Filio, et Spirítui Sancto. mo. y. Gloria al Padre.
COLECTA
supplicatiónibus
d é st o coge nuestras súplicas,
A nostris, omnípotens
Deus: et, quibus fidúciam
A oh Dios todopoderoso; y,
pues nos concedes esperar
sperándae pietátis indúlges, confiados en tu bondad, haz
intercedénte beáto Augustí- que recibamos, por la inter­
no Confessóre tuo atque cesión de tu santo confesor y
Pontífice, consuétae miseri­ obispo Agustín, los frutos
cordia tríbue benígnus ef- de tu acostumbrada miseri­
féctum. Per Dóminum. cordia. Por nuestro Señor.
En las misas rezadas, conmemoración de san Merme¿:
qui beátum Hermé-
eu s, /^ \h Dios, que has fortale-
D tem Mártyrem tuum
virtúte constántiae in pas-
v-^cido a san Hermes tu
mártir, con la virtud de la
sióne roborásti: ex ejus no- constancia en el martirio;
I. Dos órdenes religiosas salieron de la comunidad de Tagaste. Los
canónigos regulares de san Agustín y los agustinos, propiamente dichos,
*> ermitaños de san Agustín. Los agustinos se hallaban muy extendidos en
•ti»lia, Francia y España, donde poseían numerosos conventos; se conta*
han 2.000 en el siglo xvu. San Pedro Fourier y la beata Al ¡x le Clerc fundaron
15^7 la Congregación de religiosas de Nuestra Señora, canonesas regu-
l.nes de san Ag ust ín.
167 0 28 DE AGOSTO - SAN AGUSTÍN

danos que, a imitación suya bis imitatióne tríbue; pro


y por tu amor, despreciemos amóre tuo próspera mundi
la prosperidad mundana y no despícere, et nulla ejus ad­
temamos ninguna adversidad, versa formidáre. Per Dó»
Por nuestro Señor. minum nostrum.
Epístola Testificor, pág. 1172.
GRADUAL Salm. 36.30-31
a boca del justo derrama r * \s justi meditábitur sa-
L sabiduría y su lengua ex-
presa justicia, f . La ley de
^ 'p ién tiam , et lingua ejus
loquétur judícium. f. Lex
Dios está en su corazón y Dei ejus in corde ipsíus: et
no caminará con pasos va- non supplantabúntur gres-
cilantes. sus ejus.
ALELUYA Salm. 88.21
le lu y a , aleluya, f . He A l l e l ú i a ,
allelúia. f . In*
A hallado a David, mi sier- -¿Vvéni David servum nie­
vo; lo he ungido con mi um, óleo sancto meo unxí
óleo santo. Aleluya. eum. Allelúia.
Evangelio Vos estis sal tem e, pág. 1174.
OFERTORIO Salm. 91.13
ljusto crece como la pal- T u s t u s ut
palma florébit:
E mera; se eleva como un ce- /sicut cedrus, quae in Liba*
dro del Líbano. no est, multiplicábitur.
SECRETA
o nos falte, Señor, la be- Augustíni Pontí*
N névola oración de tu san-
C a n c ti
^ficis tui atque Doctóris,
to obispo y doctor Agustín nobis, Dómine, pia non de-
y ella te haga agradable núes- sit orátio: quae, et múnera
tra ofrenda y nos obtenga nostra concíliet; et tuam
siempre tu perdón. Por núes- nobis indulgéntiam semper
tro Señor Jesucristo, tu Hijo, obtíneat. Per Dóminum.
Conmemoración de san Hermes:
e ofrecemos, Señor, el sa- C a c r i f í c i u m
tibi, DóffH'
T crificio de alabanza en ^ n e , laudis ofFérimus &
memoria de tus santos; y tuórum commemoratióne
como a ellos les ha conse- Sanctórum: da, q u é su m u s;
28 DE AGOSTO - SAN HERMES 1671

ut, quod illis cóntulit gló- guido la gloria, nos sirva a


riam, nobis prosit ad salú- nosotros para nuestra salva-
tem. Per Dóminum no- ción. Por nuestro Señor Je-
strum Jesum Christum. sucristo, tu Hijo.
Luc. 12.42 COMUNIÓN
servus et prudens,
id é l is ttue intendente fiel y pruden-
F quem constítuit dómi-
nus super famñiam suam:
jl te, establecido por el se-
ñor sobre su gente, para dar
ut det illis in témpore trítici oportunamente a cada uno
mensúram. su ración de trigo.
po sc o m u n ió n
t nobis, Dómine, tua T ) araque el sacrificio que te
U sacrifícia dent salútem:
beátus Augustínus Póntifex
1 ofrecemos nos procure la
salvación, dígnese, Señor, tu
tuus et Doctor egrégius, santo obispo y maestro in-
quaésumus, precátor accé- signe Agustín, hacerse ante ti
dat. Per Dóminum no- intercesor nuestro. Por nues-
strum Jesum Christum. tro Señor Jesucristo.
Conmemoración de san Hermes:
e p l é t i , Dómine, bene- T le ñ o s , Señor, de la bendi-
R dictióne caelésti, qué-
sumus cleméntiam tuam:
lición celestial, rogamos a
tu clemencia que, por las sú-
ut, intercedénte beáto Her- plicas de tu santo mártir Her-
méte Mártyre tuo, quae hu- mes, sintamos los saludables
míliter gérimus, salúbriter efectos de nuestra humilde
sentiámus. Per Dóminum celebración. Por nuestro Se-
nostrum Jesum Christum. ñor Jesucristo, tu Hijo.

el mismo d ía

San Hermes, mártir.


Conmemoración. Rojo.
San Hermes, martirizado en Roma, probablemente durante la
persecución de Diocleciano, fue enterrado en un cementerio de la
vía Salaria. La Depositio martyrum del año 354 lo menciona ya
entre los mártires romanos.
Misa Líetabitur, pág. 1137, con las oraciones de la misa anterior,
Pág. 1669.
IftT I 2*1 i l f Mtmm m n h ií i .a c ió n in>n. i i i a n iia i/m ia

29 tut M tm w
D c p M A i 4$ m» Jmn IHutlitn»
Hutía ifa X* t Um Ho/ih
«Ir tintar it ftadmUmUt tlti *»mt Jmui HuiiIIhIh,
11 *4 #k Mimo, ctlrHr# hoy in tito*}* #1 «iilveNHflrt é$ m ítmfOflfi*
t * *1 m w «tutu», tUMpuét ti« t rimo y In Virgin# ti« *n e#l#
Hr* «i miento y U mw«rtc. I I iviinttólio de hoy no* roiutmltt tai
kinimtiíin*.»»'» «n qu«? fu# i l u t a d o tu v o (ii «?íifere?M de id ia f §fí
iüt» » M tfmfo «I (!• mi unWn mi tfifUiíi
►Utodt.**, u y d mu ruto viví* m'irt. Jlcrmllrt» torró n Hmtde* « «ft*
trtfwfUrlo. y *t*íftv«*;Hó utm ou»*jótt ÍMWjtenidít |wrn obfemir, piif
im dm *|«« %u hijo *trtlom¿, íh dm ipiiiulón del milito,

M I HA
Vfrmotro anim,
aw.amé Uc tu» prowrlp- T oquébah do lenllmó*
H ctorw* unte lo» royen I nlln tul» In con»p¿cttt
y no he de avergonzar- JU regum , et non con*
me: pondré mi* dcllcin» en fundébiir: et mcdltábar in
u« precepto»: yo lo» amo. mandátl» tul», quw dlllxi
Salmo. Bueno m alabar al Se* nimia. Ph. Bonum « t coOf
Aor, cantar a tu nombre, oh fltérl Dómino; et p«ál!«ft
AttMmo. f. Oiorta al Padre, nómlnl tuo, Alt(«iíme. f,
y al Hijo. ClIórlB Pntrl.
COUCTA
T « rogamrn, Scflor, que la C ancii Joánnl» BaptllW
1 venerable festividad de tu ^Pnocumór!» el Mártyrl*
tanto Precur«»r y mártir Juan tul, quáaumus, Dómiflf,
BautUta, no» utegure loa fru- veneránda fentlvlt»»: «lu­
ir» de tu «aludublc a»l»tencla. lárl* auxllll nobl» prmWt
Tú que vive» y reina*. crtóclum: Qui vi vi».
fin hit mimu rotada* rotuno mtiradón tfa mnlti Sahína ‘
O h Dio», que, entre otrm ly u » , uuJ Inter céteu
á$ tu poder, l^poténm tuto mlrácul#
hm dniki ftwr/M* i dáblte* étfnm In m u frágil! vte0*
mujer#* para qu# conulgulc- rhim ccmtulíltí*
«sn l* vkuirb d#t niifllrk»; cotia4d® propítíu»; ut m
i timéámun {iroplcio qu#, «i Heáfm flahín» Mártyrfi tói
29 m M ¡ m t %, h j a n m m * u \m

ilutallüacólimus, pereju» «d celebrar el nacimiento pare el


te eaéwpfa ffadlámur, P$r cielo de tu mnt* virgen y mér-
Dóminum nostrum Jesum tíi Sabina, vayamos i ti el*
ChrUtum, Fiiíum tuum, mui guiando m #jenipio*, Por
iccum viví! ct regnai, nuestro (Mor Jesucristo
hr. \MAH MtHrOLA
IN dlébus illi»; Faclum u t C k acuefios días, se me di*
«verbum Pómfnl ad me, E'rlglo li palabra de Dios
dlecn*: Accínge lumbos tu* en eitoi termino*: Cifte tui
<>*, et surge, ct ióqucrc ad lomos, ve y di si Judá toda»
Juda, ómnla qum ego prm* la* comí que yo te ordene.
<*íplo tibí, Ne formidc# a th* No te ¿¡cobarde* unte ellos,
de córum: nec enlm tlmére porque yo haré de suerte
ic fácfum vultum córum. que no temas su presen*
ligo qu )ppe dedi i# hódlc in cía, fie aquí que en ente din
úvitátem et in yo te constituyo como ciu­
colúmnam ftrream, et In dad fuerte, una columna de
miirum éreum, super om- hierro» un muro de bronce
ncni tcm m , réglbui Zuda, contra todo el país: contra
piínclpJbun ejus, ct sacer- lo» reyes de iudá y sus prin­
dótlbus, et pópalo ter­ cipen, contra loi sacerdotes y
ne, Et bettóbunt advírsum lo* pueblo* de la reglón. Te ha­
ic, et non pnevalébunt; rta guerra, pero no te vence*
quia ego tecum sum, ait rán, porque yo estoy contigo
Dóminus, ut líberem te. para protegerte, dice el Señor.
#«!(», «MI»! 4,1 oflumiAt*

) tmuw ut palma florébit? j t Justo creoe como la pal»


f
sleut cedrus Llbanl mu Hl- ^ma y cual cedro del Líbano
ollcábitur In domo Dóminl, se eleva en la a m del Scftor.
9. Ad wnnuntiándum ma* 9 Pera anunciar por la ma*
m mlserlcórdlam tuam, et nana tu misericordia, y tu
vprliátem mam por noctem, verdad hasta la noche.
O» 14,A 4U&LUVA
m^u'/ia, aJJoiúltt, 9, iu- u l ü y a , aleluya f, El
A «hm germtnéblt *lcut 11* A Justo crece como el Urk>,
'•mn: «t florébit in «etérnum y florece eternamente ante el
“iiie Dóminum, Alielúlit, Señor, Aleluya,
1 6 7 4 2 9 m AGOSTO-DEGOLLACIÓN DE S. JUAN BAUTISTA
EVANGELIO Maro. 6 17-29
n aquel tiempo, Herodes n illo témpore: Mlsit He-
E hizo prender a Juan y, en­
cadenado, lo metió en la cár­
I ródes, ac ténuit Joánnem,
et vinxit eum in cárcere
cel, a causa de Herodías, la propter Herodíadem uxó-
mujer de su hermano Filipo, rern Philíppi fratris sui, quia
con la que se había desposa­ dúxerat eam. Dicébat enim
do. Porque Juan decía a He­ Joánnes Heródi: Non licet
redes: No te es lícito tener a tibí habére uxórem fratris
la mujer de tu hermano. Por tui. Heródias autem insidia-
eso Herodías le guardaba ren­ bátur illi, et volébat occíde*
cor. Bien quisiera hacerle mo­ re eum, nec póterat. Heró-
rir, pero no lo podía. Y es que des enim metuébat Joán­
Herodes temía a Juan, sabien­ nem, sciens eum virum ju-
do que era un hombre justo y stum et sanctum: et custo-
santo, y lo protegía. Andaba diébat eum, et audíto eo
muy perplejo con lo que le oía multa faciébat, et libénter
y sin embargo le escuchaba eum audiébat. Et cum dies
con placer. Y vino un día opportúnus accidísset, He-
oportuno, cuando Herodes, ródes natális sui cenam fe­
en su natalicio, dio un banque­ cit princípibus, et tribúnis,
te a sus magnates, y oficiales y et primis Gallláae. Cumque
a los notables de Galilea. En­ introísset filia ipsíus Hero-
tró la hija de esta Herodías, díadis, et saltásset, et pla-
bailó y agradó a Herodes y sus cuísset Heródi, simúlque re-
comensales. Dijo entonces el cumbéntibus; rex ait puél-
rey a la muchacha: Pídeme to­ lae: Pete a me quod vis, et
do lo que quieras y te lo daré. dabo tibi. Et jurávit illi:
Y le juró: Todo lo que me pi­ Quia quidquid petíeris da­
das, te lo daré, aunque sea la bo tibi, licet dimídium re*
mitad de mi reino. Salió, pues, gni mei. Quae cum exiísset,
ella y dijo a su madre: ¿Qué de­ dixit matri s u í b : Quid pe*
bo pedir? La cabeza de Juan tam? At illa dixit: Caput
Bautista, dijo ésta. Entrando Joánnis Baptístae. Cumque
luego de prisa al rey, le hizo su introísset statim cum festi*
petición: Quiero que ahora natióne ad regem, petívit
mismo me des en un plato la dicens: Volo ut prótiíius
cabeza de Juan Bautista. El des mihi in disco c a p u t Joáfl*
rey quedó contristado, mas en nis Baptístae. Et contris#
29 DE AGOSTO-DEGOLLACIÓN DE S. i UAN BAUTISTA 1675

tus est rex: propter jusju- atención a sus juramentos y a


rándum, et propter simu! tos comensales, no quiso con-
discumbéntes nóluit eam trariarla. Al punto desechó
contristáre: sed misso spi- un guardia con orden de traer
culatóre, praecépit aflférri ca- en un plato la cabeza de Juan,
put ejus in disco. Et decollá- Marchó aquél a decapitarlo
vit eum in cárcere. Et áttulfc en la cárcel, trajo su cabeza
caput ejus in disco: et dedít en un plato y se la dio a la
illud puéllae, et puélla dedit muchacha, quien se la entregó
matri su®. Quo audito, dis- a su madre. Sabida la noticia,
cípuli ejus venérunt, et tulé- vinieron sus discípulos, toma-
runt corpus ejus: et posué- ron su cuerpo y le dieron se-
runt illud in monuménto. pultura.
Salm. 20.2-3 OFERTORIO
n virtúte tua, Dómine, /^ \h Señor, en tu poder ha-
I laetábitur justus, et super
salutáre tuum exsultábit
v^lla el justo su alegría, y
salta de sumo gozo a causa
veheménter: desidérium de tu protección. Tú le has
ánimae ejus tribuísti ei. colmado los deseos de su co­
razón.
SECRETA
únera, quae tibi, Dó- T e rogamos, Señor, que los
M mine, pro sancti Már- 1 dones ofrecidos para hon-
tyris tui Joánnis Baptíst® rar la pasión de tu santo már-
passióne deférimus: qué- tir Juan Bautista sean prove-
sumus; ut ejus obténtu no- chosas, gracias a sus plega-
bis profíciant ad salútem. rias, para nuestra salvación.
Per Dóminum nostrum Por nuestro Señor Jesucristo,
•lesum Christum. tu Hijo, que contigo vive.
Conmemoración de santa Sabina:
I Tóstias tibi, Dómine, D ecibe , Señor, benigno las
> 1beátíe Sabinas Mártyris Ivhostias que te ofrecemos
tuae dicátas méritis, bení- por los méritos de tu santa
gnus assúme: et ad perpé- virgen y mártir Sabina, y con-
tuum nobis tríbue prove- cédenos nos sirvan de ayuda
níre subsídium. Per Dómi- para la eternidad. Por núes-
num nostrum. tro Señor Jesucristo.
1676 29 1>K /UiOHIX) - SAN IA SABINA
COMUNION Saino. 20.4
as puesto, Señor, sobre p o s u ís n , Dómine, in cá-
H su cabeza una corona de i pite ejus corónam de lá*
piedras preciosas. pide pretióso.
POSCOMUNIÓN
oncede, Señor, que la so- /^ ó nferat nobis, Dómi-
C leinnidad de san Juan
Bautista nos haga venerar las
v-me, sancti Joánnis Bap-
tístae solémnitas: ut et ma-
maravillas que encierra el sa- gníñca sacraménta, quae
cramento que hemos recibido súmpsimus, significáta ve*
y más aún nos haga gozarnos, nerémur, et in nobis pótius
viéndolas realizadas en no- édita gaudeámus. Per Dó-
sotros. Por nuestro Señor Je- minum nostrum Jesum
sucristo, tu Hijo. Christum, Fílium tuum.
Conmemoración de santa Sabina.
con la abundancia
a c ia d o s "PX iv ín imúneris largitáte
S del don divino, te rogamos,
oh Señor Dios nuestro, que,
-L'satiáti, quésumus, Dó-
mine Deus noster: ut, inter*
por la intercesión de tu santa cedénte beáta Sabina Már-
virgen y mártir Sabina, viva- tyre tua, in ejus semper par-
mos siempre participando de ticipatióne vivámus. Per
él. Por nuestro Señor Jesu- Dóminum nostrum Jesum
cristo, tu Hijo, que contigo. Christum, Fílium tuum.

EL MISMO DÍA

Santa Sabina, mártir.


Conmemoración. Rojo.
La iglesia del título de Santa Sabina, en el Aventino, es una de las
joyas de la arquitectura cristiana. Debe su origen a la generosidad
de una dam a rom ana llam ada Sabina, que donó a la comunidad
cristiana la casa que poseía en este barrio aristócrata de Roma
Por otra parte, los m artirologios nos han conservado el recuerdo
de una santa Sabina m uerta en Umbría. La identidad de los norn*
bres ha ocasionado la confusión de las personas.
Misa Me exspectaverunt deI Común de las santas mujeres mártires
pág. 1194, con las oraciones de ¡a misa precedente, pág. 1672.
30 DE AGOSTO - SAN FÉLIX Y SAN ADAUCTO 1677

30 DE AGOSTO

Santa Rosa de Lima, virgen.


Fiesta de J.a clase, Blanco.
Cien años después del descubrimiento de América, nació en Lima,
capital del Perú, la primera flor de santidad que ha producido la
América meridional. Se llamaba Isabel; pero la frescura de su tez
le valió el sobrenombre que le ha quedado. Desde su infancia
tuvo un gran amor al Señor, soportando con inalterable paciencia
una larga enfermedad y las persecuciones de su familia. Era tercia­
ria dominica. Santa Rosa de Lima murió el 24 de agosto de 1517,
a la edad de treinta y un años.

Misa Dilexisti, pág. 1199, con la colecta que sigue:


COLECTA
onórum ómnium largí- Dios todopoderoso,
B tor, omípotens Deus,
qui beátam Rosam, caelé-
^^dispensador de todos los
dones que, bajo el celeste ro­
stís grátiae rore praevéntam, río de la gracia, has hecho flo-
virginitátis et patiéntiae de- recer en las Indias a santa
córe Indis floréscere vo- Rosa con el brillo de su vir-
luísti: da nobis fámulis tuis; ginidad y de su constancia;
ut, in odórem suavitátis concédenos a tus siervos que,
ejus curréntes, Christi bo- esforzándonos en seguir la es-
nus odor éffici mereámur: tela de sus perfumes, merez-
Qui tecum vivit et regnat camos exhalar el buen aroma
in unitáte Spíritus Sancti, de Cristo: Que contigo vive
Deus. y reina en unidad.
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Félix
y Adaucto, con las oraciones de la misa siguiente:

EL MISMO DÍA

San Félix y san Adaucto, mártires.


Conmemoración. Rojo.
Félix y Adaucto son dos mártires de la persecución de Diocle-
ciano; sus cuerpos descansan en el cementerio de Comodila. en la
vía Ostiense, junto a las puertas de Roma.
M I S A

INTROITO Eclo. 44.15,14; Salm. 32.1


os pueblos celebran la ^ a p ié n t ia m sanctórum
L sabiduría de los santos, ^^n arren t pópuli, et lau-
y la Iglesia publica su ^ 'd e s eórum núntiet ec-
elogio; su nombre vive de ge- clésia: nómina autem eó-
neración en generación. S. rum vivent in ssfcculum sá-
Alegraos, justos, en el Señor: culi. Ps. Exsultáte, justi, in
bien está a los hombres rec- Dómino: rectos decet coi­
tos la alabanza, y. Gloria laudátio. f . Glória Patri,
al Padre, y al Hijo. et Filio.
colecta

suplicamos,
u m il d e m e n t e ~A lí a jestá tem tuam, Dó-
H Señor, a tu majestad que,
así como nos alegramos con
Í.V lmine, súpplices exorá-
mus: ut, sicut nos júgiter
la continua conmemoración Sanctórum tuórum com-
de tus santos, así también nos memoratióne testificas; ita
defiendas siempre con su ora- semper supplicatióne de-
ción. Por nuestro Señor Je- féndas. Per Dóminum no-
sucristo, tu Hijo. strum Jesum Christum.
Epístola Reddidit, pág. 1592.
GRADUAL Sab. 3.1-3
asalmas de los justos es- T u stó ru mánimae in manu
L tán en la mano de Dios, y
no les alcanzará tormento
/D ei sunt, et non tanget il-
los torméntum malítise. f.
alguno, f . A los ojos de los Visi sunt óculis insipién-
insensatos pareció que mo- tium morí: illi autem sunt
rían; mas ellos están en paz. in pace.
ALELUYA Sab. 3.7
aleluya, f. Eter- A l l e l ú i a , allelúia. Jo­
le lu y a ,
A ñamente resplandecerán x^Fulgébuntjusti,ettam-
los justos, y correrán como quam scintíll® in arundiné-
chispas en el cañaveral. Ale- to discúrrent in setérnum.
luya. Allelúia.
Evangelio Qui vos audit, pág. 1482.
31 DE AGOSTO-SAN RAMÓN NONATO 1679
Salm. 31.11 OFERTORIO
in Dómino et
& t á m in i legraos , justos, en d Se­
L exsultáte, justi: et glo- A
ñor y regocijaos; dad gri­
riámini, omnes recti corde. tos de júbilo todos los rectos
de corazón.
secreta
óstias ,Dómine, tuae ira , Señor, las ofrendas
H plebis inténde: et, quas
in honóre Sanctórum tuó­
M de tu pueblo, y, pues
devotamente las ofrece en
rum devóta mente célebrat, honor de tus santos, sienta
proficere sibi séntiat ad sa­ que le aprovechan para la
lútem. Per Dóminum. salvación. Por nuestro Señor.
Mat. 10.27 COMUNIÓN
dico vobis in téne- o que os digo entre tinie­
Q
uod
bris, dícite in lúmine, L
blas, decidlo a la luz del
dicit Dóminus: et quod in día, dice el Señor, y lo que
aure audítis, praedicáte su­ escucháis al oído, proclamad­
per tecta. lo sobre los tejados.
POSCOMUNIÓN
Dómine, muné-
e p l é t i, lenos , Señor, de los dones
R ribus sacris: quésumus;
ut, intercedéntibus Sanctis
L sagrados, te suplicamos
que, por la intercesión de tus
tuis, in gratiárum semper santos, permanezcamos siem­
actióne maneámus. Per Dó­ pre en acción de gradas. Por
minum nostrum. nuestro Señor Jesucristo.

31 de agosto

San Ramón Nonato, confesor.


Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Ramón Nonato, que dedicó su vida al rescate de los cris­
tianos cautivos de los musulmanes, fue uno de los primeros reli­
giosos de la Orden de Nuestra Señora de la Merced, fundada por
san Pedro Nolasco y san Raimundo de Peñafort. Enviado a África,
liberó un gran número de cautivos; a falta de otro rescate, se ofre­
ció a sí mismo como prenda por una liberación que a toda costa
quería obtener para evitar la apostasia. Liberado, a su vez, fue
creado cardenal por Gregorio IX y murió, a su regreso a Roma,
en 1240.
16K0 l DE SRPBRfc. - LOS DOCE MERMANOS MARTIRES

Misa Os justi, / .:l del Común de los confesores, pág. 1177, con
la colecta que sigue :
COLECTA
h Dios, que has hecho ad- qui in liberándis fi-
’T N e u s ,
O m ¿rabie el celo de tu con-
fesor san Ramón en la libe-
•L'délibus tuis ab impió-
rum captivitáte beátum
ración de los fieles del poder Raymúndum Confessórem
de los paganos; danos, por tuum mirábilem effecísti:
su intercesión, que, libres de ejus nobis intercessióiie
los lazos de los pecados, obre- concéde; ut, a peccatórum
mos con libertad de espíritu vínculis absolúti, qu© tibi
lo que te es grato. Por núes- sunt plácita, líberis ménti-
tro Señor Jesucristo, tu Hijo, bus exsequámur. Per D. N.
1 DE SEPTIEMBRE
San Gii, abad.
Conmemoración. Blanco.
San G il es un abad del siglo vn. Vivió, probablemente, en la re­
gión de Beziers, en la ribera del Mediterráneo. El pequeño monas­
terio de San Pedro, en la diócesis de Nimes, donde su cuerpo
fue depositado, se convirtió en un santuario de los más frecuentados
de la cristiandad y dio origen a una ciudad. El culto de san Gil,
muy popular en Francia, donde cuenta con más de ciento cincuíB-
ta iglesias erigidas en su honor, se extendió por todo el Occidente.
Misa Os justi del Común de los abades, pág. 1185. En, las misas re­
zadas, conmemoración de la fe ria ; a continuación, de ios doce Her­
manos mártires, con las oraciones de la misa que sigue.

EL MISMO DÍA
Los doce Hermanos mártires de Benevento.
Conmemoración. Rojo.
Se trata de un grupo de doce mártires, cuyos cuerpos, recogidos
en diversas partes de Italia, fueron trasladados, a mediados del
siglo viii, a la ciudad de Benevento.
MISA
INTROITO Salm. 33.18.2
LAMAN los justos y el f ^LAMAVÉRUNT jliSti, et
C Señor los oye; los libe- I Dóminus exaudívit
ra de todas sus angus- Vw ^eos: et ex ómnibus
tias. Salmo. Bendeciré al tribulatiónibus eórum libe*
Señor en todo tiempo; su ala- rávit eo s. Ps. Benedícatn
1 DE SEPBRE - LOS DOCE HERMANOS MÁRTIRES 1681

Dóminum in omni témpo- banza estará siempre en mi


re: semper laus ejus in ore boca. Gloria al Padre, y
meo. f. Glória Patri. al Hijo, y al Espíritu Santo.
COLECTA
r a t érn anos, Dómine, A légrenos , Señor, el triun-
F Mártyrum tuórum co-
róna laetíficet: quae et fídei
iv f o de estos santos herma-
nos mártires; que él propor-
nostrae prsébeat increménta done aumento a nuestra fe y
virtútum, et multíplid nos nos consuele con su múltiple
suífrágio consolétur. Per intercesión. Por nuestro Se-
Dóminum nostrum. ñor Jesucristo.
En las misas rezadas, conm. de la feria; luego, de san Gil, con
las oraciones de la misa Os justi del Común de los abades, pág. 1185.
Epístola Sancti per fidem, pág. 1273.
Salm. 132.1-2 GRADUAL
c c e quam bonum, et / ^ uán bueno y dulce es para
E quam jucúndum, habi- V^los hermanos el vivir jun-
táre fratres in unum! f. tos! f. Es, como sobre la ca-
Sicut unguéntum in cápite, beza, un aceite finísimo, que
quod descéndit in barbam, baja por la barba, la barba
barbam Áaron. de Aarón.
aleluya
allelúia. f.
l l e l ú ia , A leluya , aleluya. Ésta
A Haec est vera fratémi-
tas, quae vicit mundi crími-
la verdadera fratemi-
dad que ha triunfado de los
na: Christum secuta est, pecados del mundo. Ha se-
ínclyta tenens regna caelé- guido a Cristo y posee la gk>
stia. Allelúia. ría del reino celestial. Aleluya.
Evangelio Attendite, pág. 1150.
Salm. 31.11 OFERTORIO
jETÁm ini in Dómino, et A legraos , justos, en el Se-
L exsultáte, justi: et glorié- -^Vñor y regocijaos; dad gri-
mini, omnes recti corde. tos de júbilo todos los rectos
de corazón.
SECRETA
ystéria tua, Dómine, Señor, devo-
/ ^ elebremos,
M pro sanctórum Már- v^tamente tus misterios en
tyrum tuórum commemo- la conmemoración de tus san-
misai i>iario. - 106.
1682 2 DE SEPTIEMBRE - SAN ESTEBAN

tos mártires, y por ellos se ratióne devóta mente trac-


acreciente en nosotros la pro­ témus: quibus nobis et pre­
tección y el gozo. Por nuestro sidium crescat, et gáudium.
Señor Jesucristo. Per Dóminum nostrum.
COMUNIÓN Mat. 12.50
l que hace la voluntad de u ic ú m q u e fécerit vo-
E mi Padre que está en los Q
luntátem Patris mei,
cielos, ése es mi hermano y qui in caelis est, ipse meus
mi hermana y mi madre, dice frater, et soror, et mater
el Señor. est, dicit Dóminus.
POSCOMUNIÓN
e rogamos oh Dios omni­ resta , quésumus, om-
T potente, nos concedas que,
al honrar la memoria de estos
P nípotens Deus: ut, quo­
rum memóriam sacraménti
santos con la recepción del participatióne recólimus, fi-
sacramento, les imitemos au­ dem quoque proficiéndo
mentando nuestra fe. Por sectémur. Per Dóminum
nuestro Señor Jesucristo. nostrum Jesum Christum.

2 DE SEPTIEMBRE
San Esteban, rey y confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
El joven Vaik, hijo del duque de Hungría, Geza, fue bautizado
hacia el 985 por san Adalberto de Praga, qué le dió el nombre de
Esteban. Dios lo había escogido para convertir a un pueblo de nó­
madas a la fe católica. Con la ayuda de los monjes venidos de Bor-
goña, creó obispados, fundó muchos monasterios y reorganizó la
vida del país. El papa Silvestre l i l e ofreció a san Esteban la diade­
m a real; fue coronado el 25 de diciembre del año 1000. El ardor de
su celo por la expansión de la fe católica le ha valido el título de
rey apostólico y apóstol de Hungría. Murió el 15 de agosto de 1038,
en la fiesta de la Asunción de la Santísima Virgen, a quien había
consagrado su reino.
Misa Os justi, l .Adel Común de los confesores, pág. 1177, excepto
las oraciones y el evangelio:
COLECTA
oh Dios omnipo- / ^ o n c é d e , quaésumus, Ec-
oncede,
C tente, a tu Iglesia, que, v-^clésiae tu®, om nípoteus
así como tuvo por propaga- Deus: ut beátum Stépha-
dor, mientras reinaba en la num Confessórem tuum.
3 DE SEPTIEMBRE - SAN PÍO X 1683

quem regnántem in terris tierra, a tu santo confesor Es-


propagatórem hábuit, pro- teban, así lo tenga por gk>-
pugnatórem habére mereá- rioso defensor en los cielos,
tur gloriósum in caelis. Per Por nuestro Señor Jesucristo,
Dóminum nostrum. tu Hijo, que contigo vive.
Evangelio Homo quídam, pág 1662.
SECRETA
quas offérimus,
é spic e , oh Dios omnipoten­
ira ,
R hostias, omnípotens De­
us: et praesta; ut, qui pas-
M te, las ofrendas que te
presentamos, y concédenos
siónis Domínicae mystéria que, cuantos celebramos los
celebrámus, imitémur quod misterios de la Pasión del
ágimus. Per eúmdem Dó­ Señor, imitemos también lo
minum nostrum. que hacemos. Por el mismo S.
POSCOMUNIÓN
resta , quaésumus, om­ e rogamos oh Dios omni­
P nípotens Deus: ut beáti
Stéphani Confessóris tui fi-
T potente, nos concedas imi­
tar con la debida devoción la
dem cóngrua devotióne sec- fe de tu confesor san Esteban,
témur; qui, pro ejúsdem fí- el cual, por haber propagado
dei dilatatióne, de terréno esta misma fe, mereció llegar
regno ad caeléstis regni gló- del reino terreno a la gloria
riam méruit perveníre. Per del reino celestial. Por nues­
Dóminum nostrum. tro Señor Jesucristo.

3 de septiembre

San Pío X, papa y confesor.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
José Sarto nació en Riese, pueblecito de Venecia, el 2 de junio
de 1835, de una familia muy modesta. Su inteligencia, su trabajo
y su piedad le hicieron subir, sucesivamente, por todos los grados
de la jerarquía: coadjutor, párroco, obispo de Mantua, patriarca
de Venecia; elegido papa el 4 de agosto de 1903, tomó el nombre
de Pío X.
Para la Iglesia fué un pastor de una abnegación infatigable, de
una energía lúcida y ardiente en defender la pureza de la doctrina.
Conociendo el valor de la liturgia como oración de la Iglesia y
todo el apoyo que puede proporcionar a la devoción de los fieles.
1684 3 DE SEPTIEMR&B • SAN PÍO X

re valorizo y dignificó las ceremonias Tlel culto, Qn particular el can»


to gregoriano, para que el pueblo cristiano pudiera, según sus pala*
bras, orar seguro de la belleza. Tam poco perdonó fatiga alguna
para extender la práctica tan santificadora de la comunión tem­
prana, frecuente y aun diaria.
M urió el 20 de agosto de 1914 y fue canonizado el 29 de mayo
de 1954.

MISA
INTROITO Salm. 88.20-22,2

exaltado a mi elegido
e I 1 x t u l i eléctum de po­
H de entre el pueblo, con
mi óleo santo le he un-
|H pulo, óleo sancto meo
-L /u n x i eum: ut manus
gido, mi mano será su apoyo mea sit semper cum eo, et
y mi brazo le fortalecerá, bráchium meum confírmet
Salmo. Cantaré eternamente eum. Ps. Grátias Dómini in
las bondades del Señor; por aetérnum cantábo: per om-
todas las generaciones anun- nes generatiónes annuntiá-
ciará tu fidelidad mi boca. f . bo fidelitátem tuam ore
Gloria al Padre. meo. f. Glória Patri.
COLECTA
Dios que, para defender
h T ^ \eus,qui ad tuéndam
O la fe católica y restaurar
todas las cosas en Cristo has
L'cathólicam fidem, et
univérsa in Christo instau-
llenado al sumo pontífice ránda sanctum Pium, Surn-
san Pío, de celeste sabiduría mum Pontíficem, caelésti sa-
y apostólica fortaleza; con- piéntia et apostólica forti-
cede propicio que, siguiendo túdine replevísti: concéde
sus enseñanzas y ejemplos, propítius; ut, ejus institúta
consigamos los premios eter- et exémpla sectántes, pro­
nos. Por el mismo Señor mia consequámur aetéraa.
nuestro Jesucristo, tu Hijo, Per eúmdem Dóminum
que contigo] vive y reina, nostrum Jesum Christum.
EPÍSTOLA 1 Te». 2.2-8.
Hemos hallado "C r a t r e s : Fidúciam ha-
erm a n o s:
H valor en nuestro Dios pa- i búimus in Deo nostfo
ra anunciaros el divino evan- loqui ad vos Evangélíum
gelio en medio de hartos com- Dei in multa sollicitúdine.
3 DE SEPTIEMBRE - SAN PÍO X 1685

Exhortátio enim nostra non bates. Porque nuestra predica'


de erróre ñeque de immun- ción no se inspira en el error,
dítia ñeque in dolo; sed, sic­ ni en motivos impuros, ni en
ut probáti sumus a Deo ut engaños; sino que, juzgados
crederétur nobis evangé- por Dios dignos de que se nos
lium, ita lóquimur; non confíase el Evangelio, habla­
quasi homínibus placéntes, mos no para agradar a los
sed Deo qui probat corda hombres, sino a Dios que juz­
nostra. Ñeque enim ali- ga nuestros corazones. Nun­
quándo fúimus in sermóne ca, en efecto, hemos usado de
adulatiónis, sicut scitis, ñe­ palabras de adulación, ni de
que in occasióne avarítiae, pensamientos solapados de
Deus testis est, nec quaerén- codicia: Dios es testigo. Ni
tes ab homínibus glóriam hemos buscado la gloria hu­
ñeque a vobis ñeque ab mana, ni la vuestra ni la de
áliis. Cum possémus vobis otros. Pudimos, sin embargo,
óneri esse ut Christi apósto- darnos importancia como
li, sed facti sumus párvuli apóstoles de Cristo. Mas nos
in médio vestrum, tam­ hicimos pequeñuelos entre
quam si nutrix fóveat fílios vosotros. Como una madre
suos. Ita desiderántes vos rodea de cuidados a los niños
cúpide volebámus trádere que cría, así en nuestra ternu­
vobis non solum Evangé- ra por vosotros, hubiéramos
lium Dei, sed étiam ánimas querido daros no sólo el Evan­
nostras, quóniam caríssimi gelio de Dios, sino incluso
nobis facti estis. nuestra propia vida; tan que­
ridos os habíais hecho.
Salm. 39.10-11 GRADUAL
justítiam in
n n u n t íá v i e anunciado tu justicia
A coetu magno; ecce lá-
bia mea non cohíbui: Dó­
H en la gran asamblea; no
he cerrado mis labios; Señor,
mine, tu nosti. f. Justítiam tú lo sabes, No he escon­
tuam non abscóndi in cor- dido tu justicia en mi cora­
de meo; fidelitátem tuam zón; he pregonado tu fideli­
et auxílium tuum narrávi. dad y tu salvación.
Salm. 22.5-6 ALELUYA
aleluya. Pre­
A lle lú ia ,
Paras
allelúia.
mihi mensam, A
leluya ,
paras una mesa ante mi ;
168 6 3 DE SEPTIEMBRE - SAN PÍO X

unges con óleo mi cabeza; mi inúngis óleo caput meum,


cáliz desborda. Aleluya. calix meus ubérrimus est.
Allelúia.
EVANGELIO Juan 21.15-17
Jn aquel tiempo: Dijo Jesús N illo témpore: Dixit Je­
F -a Simón Pedro: Simón, hi­ I sús Simóni Petro: Simón
jo de Juan, ¿me amas más Joánnis, díligis me plus his?
que éstos? Sí, Señor, respon­ Dicit ei: Étiam, Dómine,
dió, tú sabes que te amo. Dí- tu seis quia amo te. Dicit
cele: Apacienta mis corderos. ei: Pasee agnos meos. Dicit
Dícele de nuevo : Simón, hijo ei íterum: Simón Joánnis,
de Juan, ¿me amas más que díligis me? Ait illi: Étiam,
éstos? Sí, Señor, respondió, Dómine, tu seis quia amo
tú sabes que te amo. Dícele: te. Dicit ei: Pasee agnos
Apacienta mis corderos. Dí­ meos. Dicit ei tértio: Simón
cele tercera vez: Simón, hijo Joánnis, amas me? Con-
de Juan, ¿me amas? Entris­ tristátus est Petras, quia
tecióse Pedro porque por dixit ei tértio: Amas me?
tercera vez le había dicho: et dixit ei: Dómine, tu óm-
¿Me amas? y respondió: Se­ nia nosti; tu seis quia amo
ñor, tú lo sabes todo; tú sa­ te. Dixit ei: Pasee oves
bes que te amo. Díjole: Apa­ meas.
cienta mis ovejas.
OFERTORIO Salm. 33.12
hijos míos, escu­
e n id , e n ít e , fílii, audite me;
V chadme; os enseñaré el
temor de Dios.
V
timórem Dómini do-
cébo vos.
secreta
Señor, que al reci­ nostris,
P
e d im o s ,
bir benignamente las ofren­
das, nos concedas por inter­
O b la tió n ib ü s
quésum us, Dómine,
benígne suscéptis, da nobis,
cesión del Sumo Pontífice ut haec divina mystéria,
san Pío, tratar con sincera sancto Pió Summo Pontífi­
veneración estos divinos mis­ ce intercedénte, sincéris
terios y recibirlos con espíritu tractémus obséquiis et fi-
lleno 4e fe. Por nuestro Señor déli mente sumámus. Per
Jesucristo, tu Hijo, que con­ Dóminum nostrum Jesum
tigo vive y reina. Christum, Fílium tuum.
5 DE SEPTIEMBRE - SAN LORENZO JUSTINIANO 1687
Juan 6.56*57 COMUNIÓN
mea vcre est cibus, i carne es verdaderamen­
C
aro
et sanguis meus vere est
potus. Qui mandúcat meam
M te comida y mi sangre es
verdaderamente bebida.
carnem et bibit meum sán- Quien come mi carne y bebe
guinem, in me manet et ego mi sangre, en mí mora, y yo
in illo. en él.
POSCOMUNIÓN
en s/e caeléstis virtúte utridos con la virtud de
M refécti, quaésumus, Dó­
mine Deus noster: ut, inter-
N la mesa celeste, pedimos,
Señor Dios nuestro, que, por
veniénte sancto Pió Sum- intercesión de san Pío, Su­
mo Pontífice; fortes effi- mo Pontífice, nos veamos for­
ciámur in fide, et in tua si- talecidos en la fe y unidos en
mus caritáte concordes. Per tu amor. Por nuestro Señor
Dóminum nostrum. Jesucristo.

5 de septiembre

San Lorenzo Justmiano, obispo y confesor.


Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Lorenzo es uno de los grandes santos del siglo xv italiano.
Pertenecía a la ilustre familia de los Justiniani; mas prefirió una
vida sencilla y santa a la brillante carrera que le preparaba su madre.
Habiendo ingresado entre los canónigos de san Jorge de Alga, se
ejercitaba intensamente en la oración y la mortificación cuando
el papa Eugenio IV lo llamó al episcopado. Elegido patriarca de
Venecia, que por entonces se hallaba en la cumbre de su gloria y
de su poder, reaccionó contra los excesos del humanismo y fue el
ejemplo de la ciudad para grandes y pequeños. Murió el 8 de enero
de 1455, a la edad de setenta y cuatro años.
Misa Statuit, /.a del Común de ¡os obispos confesores, pág. 1163.

J - i
S 1>I SHMIIMBRI

NATIVIDAD M
DE NUESTRA SEÑORA
Fiesíj de 2.a clase. Blanco.

Ai festejar solemnemente el na­


cimiento de la Virgen María, la
Iglesia canta la aurora de la re­
dención, la aparición en este m un­
do de la que debia ser la madre
del Salvador. Y al recuerdo de 4A V T \ ^ T fl^ lA
todo cuanto anunciaba este naci-
miento, exulta la Iglesia y pide a
f t fy s »
Dios un acrecentamiento de las
gracias de paz que trajo a los
hombres el misterio de la Encar­
nación.
Más antigua en Oriente que en W W
Occidente, esta fiesta parece haber
sido introducida en la liturgia ro­
m ana a final del siglo vil por el '*>AVil"
papa Sergio I. La fecha del 8 de
septiembre, señalada por el papa
Sergio, motivó, en el siglo pasado,
la elección dei. 8 de diciembre para la fiesta de la Inmaculada
Concepción.
MISA
INTROITO Salm. 44.2
e saludamos, oh santa sancta parens,

T
^ 'a l v e ,
madre, que has dado a ^ S e n íx a puérpera Regem:

luz al que reina sobre los k -^ q u i caelum terrámque


cielos y la tierra por los siglos regit in s&cula saeculórum.
de los siglos. 5. Rebosa mi Ps. Eructávit cor meum ver-
corazón en un bello discur- bum bonum : dico ego ópe-
so; es a un rey a quien digo ra mea Regi. f . Glória Pa*
rpi poema f . Gloria. tri, et Filio, et Spirítui S.
COLECTA
o n c e d e , Señor, a tus sier- T ^ á m u ijs tuis, qu&sunius,
C vos el don de la gracia ce- -L Dómine, cieléstis grátia*
lestial, a fin de que aquéllos, munus impertiré: ut, gui­
para quienes la maternidad de bus beata: Vírginis partus
la Santísima Virgen trajo las éxstitit salutis exórdiumi
8 DE SEPBRE. - NATIVIDAD DE NUESTRA SEÑORA 1689

Nativitátis ejus votiva so- primicias de la salvación, reei-


lémnitas pacis tríbuat in- ban también aumento de paz
creméntum. Per Dóminum en la solemne celebración de
nostrum Jesum Christim su Natividad. Por N. S.
En las misas rezadas, conmemoración de san Adrián, con las ora­
ciones de la misa In virtúte, pág. 1133.
Epístola Dominus possedit me, pág. 1250.
GRADUAL
e n e d ic t a et venerábilis / ^ u á n privilegiada eres y
B est Virgo María: qux si-
ne tactu pudóris invénta es
^ c u á n digna, Virgen María,
pues sin menoscabo de tu in-
mater Salvatóris. f. Vir- tegridad te ves Madre del Sal­
go Dei Génitrix, quem vador. f. Oh Virgen, Madre
totus non capit orbis, in de Dios, el que no cabe en
tua se clausit viscera factus todo el orbe, hecho hombre,
homo. se ha encerrado en tu seno.
a lelu y a
allelúia. f. Fe-
lle lú ia , A l e l u y a , aleluya, Feliz
A lix es, sacra Virgo Ma-
ría, et omni laude digníssi-
-¿Veres y digna de toda ala­
banza, oh sacratísima Virgen
ma: quia ex te ortus est sol María, porque de ti ha nacido
justítiae, Christus Deus no- el sol de justicia, Cristo, nues-
ster. Allelúia. tro Dios. Aleluya.
Mat. 1.1-16 EVANGELIO
Por su genealogía, Cristo se une con los principales deposi­
tarios de las promesas mesiánicas, Abraham y David, pasando
por la descendencia real de este último. A esta descendencia real de
David pertenecía María.
íb e rgeneratiónis Jesu / ^ de Jesucristo,
e n e o l o g ía

L^ Christi fílii David, fílii


Ábraham. Ábraham gé-
VJhijo de David, hijo de
Abraham. Abraham eogen-
nuit fsaac. ísaac autem ge- dró a Isaac. Isaac engendró a
nuit Jacob. Jacob autem Jacob, Jacob engendró a Ju-
génuit Judam, et fratres dá y a sus hermanos. Judá
ejus. Judas autem génuit engendró de Tamar, a Fares
Phares, et Zaram de Tha- y a Zarán. Fares engendró a
mar. Phares autem génuit Esrón. Esrón engendró a
Esron. Esron autem génuit Aminadab. Aminadab eagen-
1690 8 DE SEPBRE. - NATIVIDAD DE NUESTRA SEÑORA

dró a Naasón. Naasón engen­ Aram. Aram autem génuit


dró a Salmón. Salmón engen­ Aminadab. Aminadab au­
dró de Raab a Booz. Booz tem génuit Naásson. Naá-
engendró a Obed de Ruth, son autem génuit Salmón,
Obed engendró a Jesé. Jesé Salmón autem génuit Booz
engendró al rey David. El reyde Rahab. Booz autem gé­
David engendró a Salomón nuit Obed ex Ruth. Obed
de la que fue mujer de Urías.autem génuit Jesse. Jesse
Salomón engendró a Roboán. autem génuit David regem.
Roboán engendró a Abías. David autem rex génuit
Abías engendró a Asa. Asa Salomónem ex ea, quae fuit
engendró a Josafat. Josafat Uríae. Sálomon autem gé­
engendró a Joráh. Jorán en­ nuit Róboam. Róboam au­
gendró a Ocias. Ocias engen­ tem génuit Abíam. Abías
dró a Joatán. Joatán engen­ autem génuit Asa. Asa au­
dró a Acaz. Acaz engendró a tem génuit Jósaphat. Jó-
Ezequías. Ezequías engendró saphat autem génuit Jo-
a Manases. Manasés engen­ ram. Joram autem génuit
dró a Josías. Josías engendró Ozíam. Ozías autem gé­
a Jeconías y a sus hermanos nuit Jóatham. Jóatham au­
cuando la deportación de Ba­ tem génuit Achaz. Achaz
bilonia. Y después de la de­ autem génuit Ezechíam.
portación de Babilonia, Jeco­ Ezechías autem génuit Ma-
nássem. Manásses autem
nías engendró a Salatiel. Sala-
tiel engendró a Zorobabel. génuit Amon. Amon autem
Zorobabel engendró a Abiud. génuit Josíam. Josías autem
Abiud engendró a Elíacim. génuit Jechoníam, et fratres
Elíacim engendró a Azor. ejus in transmigratióne Ba-
Azor engendró a Sadoc. Sa- bylónis. Et post transmigra-
doc engendró a Aquín. Aquín tiónem Babylónis: Jecho-
engendró a Eliud. Eliud en­ nías génuit Saláthiel. Salá-
gendró a Eleazar. Eleazar en­thiel autem génuit Zoróba-
gendró a Matán. Matán en­ bel. Zoróbabel autem gé­
gendró a Jacob. Jacob engen­ nuit Abiud. Abiud autem
dró a José, el esposo de Ma­ génuit Elíacim. Elíacim au­
tem génuit Azor. Azor au­
ría, de la cual nació Jesús, a
quien llamamos el Cristo. tem génuit Sadoc. Sadoc
autem génuit Achim. Achim
autem génuit Eliud. Eliud au sm génuit Eleázar. Eleázaf
8 DE SEPBRE. - NATIVIDAD DE NUESTRA SEÑORA 1691
autem génuit Mathan. Mathan autem génuit Jacob. Jacob
autem génuit Joseph virum Mari», de qua natus est Jesús,
qui vocátur Christus. C redo
o fe r t o r io
es, Virgo María, F \ ichosaeres, Virgen Ma-
B
eáta
quse ómnium portásti l^ría, que has llevado al
Creatórem: genuísti qui te Creador de todas las cosas;
fecit, et in aetérnum pérma- has dado a luz al que te ha
nes Virgo. creado, y eternamente per­
maneces Virgen.
SECRETA
NiGÉNrn tui, Dómine, C ocórrangs , Señor, tu Uni-
U nobis succúrrat humá-
nitas: ut, qui natus de Vír-
^génito por su naturaleza
humana y que él, cuyo na-
gine, matris integritátem cimiento no mermó la inte-
non mínuit, sed sacrávit; in gridad de su Madre Virgen,
Nativitátis ejus solémniis, sino que la hizo más santa,
nostris nos piáculis éxuens, despojándonos de nuestras
oblatiónem nostram tibi culpas en la fiesta de su Nati-
faciat accéptam Jesús Chri- vidad, te haga aceptable nues-
tus Dóminus noster: Qui tra oblación: Jesucristo núes-
tecum vivit et regnat. tro Señor: El cual vive y reina.
Prefacio de la Virgen Et te in Nativitate, pág. 1015.
COMUNION
eata viscera Maríae Vír- las entrañas de la
pycH O SA S
B ginis, quae portavérunt -L'Virgen María, que lleva-
aetérni Patris Fílium. ron al Hijo del eterno Padre.
POSCOMUNIÓN
Dómine, ce-
ú m psim u s , V a que hemos recibido, Se-
S lebritátis ánnuae votiva
sacraménta: presta, qué-
1 ñor, los sacramentos en
esta festividad anual, haz que
sumus; ut et tempoiális vi- nos alcancen los remedios pa-
tae nobis remédia prébeant, ra la vida temporal y la eter-
et aetémae. Per Dóminum na. Por nuestro Señor Jesu-
nostrum Jesum Christum, cristo, tu Hijo, que contigo
Fílium tuum. vive y reina.
VISPERAS
Saintos del Común Je la Santísima Virgen, pág. 1062.
ANTÍFONAS

E s la Natividad de la glorio-
sa Virgen María, de la es*
tirpe de Abraham, de la tribu
\T a tív ita sgloriós© * Vír*
I N ginis Mari® ex sémine
Ábrahae, ort« de tribu Juda,
de Judá y de la noble familia clara ex stirpe David,
de David.
2. Hoy es la Natividad de la 2. Natívitas est hódie *
Santa Virgen María, cuya glo- sanct® Marías Vírginis, cu­
riosa vida honra a todas las jus vita ínclyta cunctas il-
Igtesias, lustrat ecclésias.
3. Nacida de estirpe real, 3. Regáli ex progénie *
María resplandece de gloria; María exórta refúlget: cu-
pedimos de todo corazón y jus précibus nos adjuvári,
con toda nuestra mente nos mente et spíritu devotís-
ayude con sus plegarias. sime póscimus.
4. Con el corazón y con el 4. Corde et ánimo *
alma cantemos la gloria de Christo canámus glóriam
Cristo en esta sagrada solem- in hac sacra solemnitáte
nidad de la excelsa madre proecélsse Genitrícis Dei
de Dios, María. Maríae.
5. Celebremos con júbilo la 5. Cum jucunditáte * Na-
Natividad de María santí- tivitátem beátae Maríae ce-
sima, para que ella interceda lebrémus, ut ipsa pro nobis
por nosotros ante nuestro Se- intercédat ad Dóminum Je-
ñor Jesucristo. sum Christum.
Capitula e himno del Común de la Santísima Virgen* pág. 1067.
MAGNÍFICAT
Hoy es la Natividad de la Natívitas est hódie
Santísima Virgen María. sanctae Maris Vírginis.
i?. Cuya vida maravillosa iy. Cujus vita ínclyta
honra a todas las Iglesias. cunctas illústrat ecclésias.
u natividad, oh Virgen y X T a t í v it a s tua, * Dei Gé-
T Madre de Dios, fué un IN nitrix Virgo, gáudiuffl
anuncio de alegría para el annuntiávit univérso mufl-
mundo entero; porque de ti do: ex te enim ortusestsol
9 DE SEPTIEMBRE - SAN GORGONIO 1693
justíti*, Christus Deus no- ha nacido el sol de justicia,
ster: qui solveos makdte- Cristo, nuestro Dios, quien,
tiónem, dedit benedictió- borrando la maldición, nos
nem; et confúndens mor- trajo la bendición del cielo, y,
tem donávit nobis vitam triunfando de la muerte, nos
sempitérnam. dió la vida perdurable.

el mismo día

Son Adrián, mártir.


Conmemoración. Rojo.
En Roma, la liturgia de la Natividad de la Santísima Virgen
comprendía una procesión, que partía de la iglesia de san Adrián,
en el Foro. De ahí la memoria de este santo, tradicional mente ligada
a la fiesta del 8 de septiembre. San Adrián pudiera ser un mártir de
N ¡comedia, víctima de la persecución de Diocleciano y Galerio,
la última y una de las más terribles persecuciones que jamás se
hubo desatado contra la iglesia de Jesucristo, pero que pocos
años más tarde (311) iba a desembocar en el edicto de tolerancia
firmado por Constantino, Licinio y el mismo Galerio, que hubo
de reconocer abiertamente su derrota, debida a la invicta resis­
tencia de los cristianos.
Misa In virtute, pág. 1133.

9 DE SEPTIEMBRE
San Gorgonio, mártir.
Conmemoración. Rojo.
Dos mártires llevan el nombre de Gorgonio y víctimas ambos de
la persecución de Diocleciano, hacia el 303. Él primero, romano,
reposa en la vía Lavicana; el segundo, uno de los numerosos
mártires de Nicomedia, ciudad principal de la Bitinia en el Asia
Menor, ejercía un alto cargo en la cort»* junto con Pedro, Do­
roteo y otros muchos servidores cristianos afectos al palacio
Emperador. Fue víctima, con todos ellos . de la cruelísima perse­
cución que Diocleciano y Galerio, presentes a la sazón en la ciu­
dad, promovieron, y que terminó con la matanza colectiva de los
cristianos de Nicomedia, acusados falsamente de haber incendia-
diado el palacio imperial. Más tarde se confundió a los dos mártires
y no hay más que un solo Gorgonio en el martirologio romano.
Misa Latabitur, pág. 1137, con las oraciones siguientes
COLECTA
a n c tu s tuus, Dómine, ^ \ ue tu santo Gorgonio
SGorgónius sua nos inter- ^vnos alegre con su Ínteres
itw 12 m saraa*. - sa n raoro y kan ja c in t o

stta« y nos has* *o*ar *& eessióne Uetlfloet: et pie (¡I*


su páadosa solemnidad. Pot ciat solemnitáte gaudén»
nuestro SeAor Jesucristo. Per Dóminum nostrum,
UlCtCTA
C A a t i grata, oh Señor, la / ^ I r a t a tibi sit, Dómins,
^oblación di nuestra tervi- VJnostr® servltútls obli*
dumbre; y que san Gorgonio, tic: pro qua sanctus Gorgó*
por su mediación te la pre- nius Martyr intervéntora*
•ente. Por nuestro SeAor. sistat. Per Dóminum.
POSCOMUNIÓN
a suavidad de los bienes E a m I u a m tuam, Deui,
L eternos penetre y vigor!»
ce, oh Dios, a tu familia; y
* suávitas otéma contia*
gat et végetet: quie in Már*
gracias a tu santo mártir tyre tuo Gorgónio Chriití
Gorgoaio, la impregne conti- Fílii tui bono Jiígiter odów
mtamante con el buen olor pascátur: Qui tecum vivh
de Cristo, lo Hijo: El cual et rcgnat In unitáte Spíríttn
vive y reina. Sancti.

10 Dfi SEPTIEMBRE
Sm Nicolás de ToJentino, confesor.
Finta dé 3,%clase. Blanco.
Nació ma Nicoléi liada si aflo 1245, en las Marca*. Joven toda*
vis, pero en potetión de ana canonjía, fue un día conquJutado por
le predicación de un ermitaño de tan Aguitln, y decidió ingrsfir
e» eeta orden, de reciente fundación. Vivió primero en el eremita
rie de Pétaro; detento, en Tolentlno, donde murió el 10 de N(*
ftaatoe de IK>5. m distinguió por una gran austeridad, ínfpifio*
per m efdieate amor a la cruz de Crlito,
Mlm Juetu*, d$lcomún 4* lo» confeaom, pág* MU*

11 m SüFríCMSRG
8 ss Proto jr san Jacinto, mártires.
Conmemoración. Rajo.
Se IS45 *« encontré Intacta en Roma la tumba de eftoi do* I#
lee romeeo», martérisedof al pareeer durante la peneeuelófl ¥
11 d* s a r m , - san ra o ro v san M C f*ro \m
Valeriano, que h decreté M r ssparialmaenie contra lo» ofctopo»,
imcerdote» y diácono», h» senadoce» y lo» caballero», la» malto­
na» y lo» empleado» del p atefe tmperíd, e» decfr, contri lo» crfck
llano» de rango superior por su aatoridad rellgiote o *u ¿ tu i­
ción «ocluí, A»l padecieron martirio «1 papa Sixto II con »u» «ku
diácono», entre olio» «aa Lorenzo, »eo Cipriino do Carta*» y
también tan Táretelo, al mártir da la eucerfetia* Posteriormente,
en 1934, sa trasladaron »u» reliquia» a la nueve capilla dai Colegio
de la Propaganda, en al Janicuio.
Mita Salu» autem, pég, 1141, can Uu oractomi ilgu bn tn .
COLECTA
Oeatórum Mártyrum tuó- Csftm, que el brillante testí-
Drum Proti ei Hyaclnthí Jmottío de tus santos márti­
no*, Dómine» fóveat ptt- res Froto y Jacinto nos alien­
tióia conféwlo: et pía júgi- te y que su benévola interce­
ter intercéssio tueátur, Per sión nos proteja siempre. Por
Dóminum nostrum. nuestro Seftor Jesucristo.
iscarrA
ro sanctórum Mártyrum e ofrecemos, Seftor, en me­
P tuórum Proti et Hyacin-
th i commemoratióne, mí*
T moria de tus santos márti­
res Proto y Jacinto, estos pee*
ñera tibi, Dómine, qu* de- sentes que te son debidos, y
bémus, exsólvimus: prosta, te suplicamos obren en nos­
quésumus; ut remédium otros como remedio de per­
nobis perpétu* saiütU ope- petua salvación. Por nuestro
réntur. Per Dóminum. Seftor Jesucristo.
POSCOMUNIÓN
r percépta nos, Dómi­ i pedimos, Seftor, que la
U ne, tua sancta purffl-
cent: beatórum Mártyrum
T oración de tus santos aér»
tires Proto y Jacinto consiga
tuórum Proti et Hyacínthi, seamm purificados por los
quésumus, implóret orétío. sagrados misterios que aca­
Per Dóminum nostrum Je- bamos de celebrar. Por nues­
«um Christum. tro Seftor Jesucristo.
12 DE SEPTIEMBRE
EL SANTO NOMBRE DE MARlA.
Fiesta ile 3.a clase. Blanco.
Según costum bre de los judíos, ocho días después del lucimiento
de la Virgen, sus padres le tmpusieron el nombre de María. La li­
turgia, que ha fijado algunos días después de Navidad la fiesta del
santo nom bre de Jesús, ha querido instituir también la fiesta dei
santo nom bre de M aría poco después de su Natividad. Celebrada
prim ero en España, esta fiesta fué extendida a toda la Iglesia por
el papa Inocencio XI, en 1683, para agradecer a M aría la victoria
que acababa de ganar Juan Sobieski, rey de Polonia, contra los
turcos, que asediaban a Viena y amenazaban a Occidente.
El nom bre hebreo de M aría, en latín Domina, significa Señora
o Soberana; y eso es ella en realidad por la autoridad misma de su
Hijo, soberano Señor de todo el universo. Gocémonos en llamar
a M aría N uestra Señora, como llamamos a Jesús Nuestro Señor;
pronunciar su nom bre es afirmar su poder, im plorar su ayuda y
ponernos bajo su m aternal protección.

MISA
INTROITO Salm. 44.13-16,2

L
os más ricos del pueblo ~Tu l t u m tuum depre-
solicitarán tu favor. Es \ / cabúntur omnes dí-
ella conducida al rey con V vites plebis: addu-
su cortejo de vírgenes com- céntur Regí vírgines post
pañeras; son llevadas entre eam: próximas ejus addu-
alborozo y júbilo. Salmo. Re- céntur tibi in lsetítia et ex-
bosa mi corazón en un bello sultatióne. Ps. Eructávit cor
discurso; es a un rey a quien meum verbum bonum: dico
digo mi poema, f . Gloria al ego ópera mea Regi. f.
Padre, y al Hijo. Glória Patri.
COLECTA
suplicamos, oh Dios om- ,quaésumus,
T
e o n c é d e
ñipo ten te, nos concedas ^om nípotens Deus: ut
que tus fíeles, que se glorían fidéles tui, qui sub sanctís-
del Nombre y la protección simas Vírginis Maríae Nó-
de la santísima Virgen Ma- mine et protectióne Isetán-
ría, se vean libres por su pia- tur; ejus pia intercessióne, a
dosa intercesión, de todos los cunctis malis liberéntur in
males en la tierra, y merez- terris, et ad gáudia aetérna
12 DE SEPBRE. - EL SANTO NOMBRE DE MARÍA 1697

perveníre mereántur in cae- can llegar a los goces eternos


lis. Per Dóminum nostrum. del cielo. Por nuestro Señor.
Eclo. 24.23-31 epístola '
quasi vitis fructificávi dado, como la vid, gra­
E
go

H
e
suavitátem odóris: et flo­ ciosos retoños y mis flo­
res mei, fructus honóris et res han dado frutos de gloria
honestátis. Ego mater pul- y de riqueza. Yo soy Ja madre
chrae dilectiónis, et timóris, del amor puro, del temor, de
et agnitiónis, et sanctae spei. la ciencia y de la santa espe­
In me grátia omnis viae et ranza. En mí se halla toda la
veritátis: in me omnis spes gracia de la doctrina y de la
vitae et virtútis. Transite ad verdad, toda la esperanza de
me omnes, qui concupísci- la vida y de la virtud. Venid
tis me, et a generatiónibus a mí los que me deseáis y har­
meis implémini. Spíritus taos de mis frutos, porque
enim meus super mel dulcis, pensar en mí es más dulce
et heréditas mea super mel que la miel y poseerme, más
et favum. Memoria mea in que el panal de miel. Mi
generatiónes saeculórum. memoria vivirá de genera­
Qui edunt me, adhuc esú- ción en generación. Los que
rient: et qui bibunt me, ad­ me coman tendrán aún ham­
huc sítient. Qui audit me, bre, y quienes me beban ten­
non confundétur: et qui drán aún sed. El que me es­
operántur in me, non pec- cucha no sufrirá decepción y
cábunt. Qui elúcidant me, los que obran por mí, no pe­
vitam íetérnam habébunt. carán. Los que me dan a co­
nocer, tendrán la vida eterna.
GRADUAL
et venerábilis u é privilegio y qué digni­
B
e n e d íc t a
es, Virgo María: quae si- Q
dad las tuyas, Virgen Ma­
ne tactu pudóris invénta es ría, que sin menoscabo de tu
mater Salvatóris. 9- Vir­ integridad te ves Madre del
go Dei Génitrix, quem to- Salvador, f. Oh Virgen, Ma­
tus non capit orbis, in dre de Dios, el que no cabe en
tua se clausit viscera factus todo el orbe, hecho hombre,
homo. se ha encerrado en tu seno.
I. Elogio de la sabiduría, aplicado a la Santísima Virgen.
m i s a l d i a r i o . - 107.
1698 12 1)E SEPBRE. - EL SANTO NOMBRE DE MARÍA
ALELUYA
leluya, aleluya. 9. Des- A l l e l ú ia , allelúia.
A pués del parto, oh Virgen, -¿^Post partum, Virgo,
mantienes tu integridad; Ma- invioláta permansísti: Dei
dre de Dios, intercede por Génitrix, intercéde pro no-
nosotros. Aleluya. bis. Allelúia.
Evangelio Missus est, pág. 1112.
OFERTORIO Luc. 1.28,42

D ios te salve, María: llena A v e , María, grátia plena:


de gracia: el Señor es con- -/^-Dóminus tecum: bene-
tigo: bendita tú entre las mu- dicta tu in muliéribus, et
jeres y bendito el fruto de tu benedíctus fructus ventris
vientre. tui.
SECRETA
ue esta ofrenda que te /T Dómine, propitia-
íu a ,

Q presentamos, por tu bon-


dad y por la intercesión de la
J- tióne, et beátae Mari»
semper Yírginis interces-
bienaventurada siempre Vir- sióne, ad perpétuam atque
gen María, nos atraiga para praeséntem haec oblátio no-
la eternidad y para la vida bis profíciat prosperitátem
presente la felicidad y la paz. et pacem. Per Dóminum
Por nuestro Señor Jesucristo, nostrum Jesum Christum.
Prefacio de la Santísima Virgen Et te in festivitate, pág. 1015.
COMUNIÓN
las entrañas de la T ) eá ta viscera Marías Vír-
ic h o sa s
D Virgen María, que lleva- JDginis, quae portavérunt
ron al Hijo del eterno Padre, aetérni Patris Fílium.
POSCOMUNIÓN
Señor, estos me- C u m p t is , Dómine, salú-
e c ib id o s ,

R dios de salvación, te pe- *3tis nostrae subsídiis: da,


dimos nos asegures la pro- quásumus, beátae Mari*
tección constante y universal semper Vírginis patrocíniis
de la bienaventurada Virgen nos ubique prótegi; in cu-
María, en cuyo honor te he- jus veneratióne haec tu»
mos ofrecido este sacrificio, obtúlimus majestáti. Per
Por nuestro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.
14 DE SEPTIEMBRE
11 w EXALTACIÓN DE
LA SANTA CRUZ.
Fiesta de 2.a clase. Rojo.
La Iglesia exalta en este día la
cruz, es decir, la glorifica y la cele­
; $ I Í 1 bra con una liturgia sobria y como
reprimida, libre de todo vacío
sentimentalismo y completamente
impregnada de esperanza y de
gozo; el madero de infamia se ha
convertido en adelante en el glo­
rioso emblema del amor redentor.
Según lo atestigua Eteria en su
célebre peregrinación a Jerusalén,
a fines del siglo iv, fueron consa­
gradas el 14 de septiembre dei 335
las dos basílicas que Constantino
hizo construir en honor de la pa­
sión y de la resurrección, en el
mismo lugar del calvario y del
santo sepulcro, en presencia de su
madre, santa Elena. No resulta pues imposible que esta última haya
desempeñado algún papel en la invención de la cruz, acontecimien­
to cuyo recuerdo ha hecho que naciera la fiesta de hoy.
Pero la Iglesia también conmemora hoy el triunfal regreso de la
santa cruz a Jerusalén, en 630, a raíz de la victoria del emperador
Heraclio sobre los persas.
El culto de la santa cruz está bien comprobado, hacia mediados
del siglo iv, en Jerusalén, y asimismo en numerosos lugares a donde
se habían dispersado parcelas del sagrado leño. Roma se gloría de
poseer el fragmento más considerable, en la basílica de Santa Cruz
de Jerusalén, edificado por Constantino en el emplazamiento del
palacio de su madre.
l a Exaltación de la Cruz es fiesta del Señor. En domingo, misa de
lo fiesta, sin conmemoración del domingo.

MI SA
Gál. 6.14; Salm. 66.2 INTROITO
os autem gloriári T P \ a r a nosotros, toda nues-

N opórtet in Cruce
Dómini nostri Jesu
Christi: in quo est salus, vi-
l ^ t r a gloria está en la cruz
JL de nuestro Señor Jesu-
cristo, en la cual está nuestra
et resurréctio nostra: salud, nuestra vida y nuestra
per quem salváti, et liberáti resurrección, y por la cual
1700 14 IH SIPBRF. * EXALTACIÓN Di: LA SANTA CRUZ

hemos sido salvados y líber- sumus. Ps. Deus misereó*


tados. S. Apiádese Dios de tur nostri, et benedlcat no-
nosotros, y bendíganos: haga bis: illúminet vultum suum
brillar sobre nosotros la luz super nos, et misereátur
de su rostro, y tenga miseri- nostri. y. Glória Patri, et
cordia. V. Gloria al Padre. Filio, et Spirítui Saneto.
COLECTA
h Dios, que nos alegras IAeus, qui nos hodiérna
O en este día con la solem-
nidad anual de la Exaltación
l~Ai¡e Exaltatiónis sancta
Crucis ánnua solemnitáte
de la Santa Cruz; te pedimos testificas: praesta, quásu-
nos concedas que, pues hemos mus; ut, cujus mystérium
conocido en la tierra el mis- in térra cognóvimus, ejus
terio de la cruz, merezcamos redemptiónis prémia in cas­
en el cielo el premio de la re- lo mereámur. Per eúmdem
dcnción. Por el mismo Señor Dóminum nostrum Jesum
nuestro Jesucristo. Christum.
Epístola Hoc enim sentitc, pág. 477.
GRADUAL Fil. 2,8-9
se ha hecho obe-
r is t o /^ factus est pro
h r is t u s
C diente por nosotros hasta
la muerte y muerte de cruz,
nobis obédiens usque
ad mortem, mortem autem
jt. Por lo cual también lo ha crucis. Propter quod et
ensalzado Dios y le ha dado Deus exaltávit illum, et de-
un nombre que está sobre to- dit illi nomen, quod est su­
do nombre. per omne nomen.
ALELUYA
leluya, aleluya. Oh A l l e l ú ia , allelúia. f.
\ dulce leño, dulces clavos -¿VDulce lignum, dulces
que sostuvisteis tan dulce pe- clavos, dúlcia ferens pónde-
so. Tu sola, oh cruz, fuiste ra: quae sola fuísti digna
digna de llevar al Rey y Se- sustinére Regem caelórum
ñor de los cielos. Aleluya. et Dóminum. Allelúia.
EVANGELIO Juan 12.31 -36
<N aquel tiempo, dijo Jesús Tn illo témpore: Dixit
t>a las turbas de los judíos:
Ahora es el juicio de este
ljesus turbis Judncóruiti.'
Nunc judícium est mundíi
14 DE SEPBRE. - EXALTACIÓN DE LA SANTA CRUZ 1701

nunc princeps hujus mundi mundo; ahora va a ser arro­


ejiciétur foras. Et ego ti jado fuera el principe1de este
exaltátus fuero a térra, mundo. Y cuando sea levanta­
ómnia traham ad meípsum. do en alto, atraeré a mi a todos
(Koc autem dicébat, signí* los hombres. (Esto lo decía para
licans qua morte esset mo- indicar de qué muerte había de
ritúrus.) Respóndit ei tur­ morir.) Replicóle la turba: La
ba : Nos audívimus ex lege, ley nos dice que el Cristo debe
quia Christus manet in ®- vivir eternamente. ¿Cómo,
térnum: et quómodo tu pues, dices tú que debe ser le­
dicis: Opórtet exaltári Fí- vantado el Hijo del hombre?
lium hóminis? Quis est iste ¿Quién es ese Hijo del hom­
Fílius hóminis? Dixit ergo bre? Respondióles Jesús: La
eis Jesús: Adhuc módicum luz está aún por un poco de
lumen in vobis est. Ambu- tiempo entre vosotros. Ca­
láte dum lucem habétis, ut minad mientras tenéis la luz,
non vos ténebrae compre- para que no os sorprendan
hóndant: et qui ámbulat las tinieblas, pues quien ca­
in ténebris, nescit quo va- mina en tinieblas no sabe a
dat. Dum lucem habétis, dónde va. Mientras tenéis la
crédite in lucem, ut fílii lu­ luz, creed en la luz, para que
cís sitis. CREDO. seáis hijos de la luz.
OFERTORIO
rótege, Dómine, ple- rotege , Señor, a tu pueblo
P bem tuam per signum
sanctac Crucis ab ómnibus
P por la señal de la santa
cruz, contra todas las ase­
insídiis inimicórum óm- chanzas de todos los enemi­
nium: ut tibi gratam exhi- gos; para que, agradecidos,
beámus servitútem, et ac- nos dediquemos a tu servicio
ceptábile fíat sacrifícium y te sea acepto nuestro sacri­
nostrum, allelúia. ficio, aleluya.
SECRETA
esu Christi Dómini no- e rogamos, Señor y Dios
J stri Córpore et Sánguine T
nuestro, que, cuantos he­
saginándi, per quem Crucis mos de alimentarnos con el
est sanctificátum vexíllum: cuerpo y la sangre de nuestro
qu&sumus, Dómine Deus Señor Jesucristo, que santifi-
*• r* decir: el demonio.
1702 14 DE SEPBRE. - EXALTACIÓN DE LA SANTA CRUZ

có el estandarte de la cruz» así noster; ut, sicut illud ado-


como hemos podido adorar­ ráre merúimus, ita perén-
le, gocemos también siempre niter ejus glóriae salutáris
en la gloria, de la salvación potiámur efféctu. Per eúm-
que ella nos procura. Por el dem Dóminum nostrum
mismo Señor nuestro Jesu­ Jesum Christum, Fílium
cristo, tu Hijo. tuum, qui tecum vivit.
Prefacio de la santa Cruz%pág. 1011.
COMUNIÓN
la señal de la cruz, lí­ e r signum Crucis de ini-

P
or

P branos, Señor, Dios nues­


tro, de nuestros enemigos.
mícis nostris libera nos,
Deus noster.
p o s c o m u n ió n

Señor y Dios
s ís t e n o s , d ésto nobis, Dómine
A nuestro; y a los que pro­
porcionas el gozo de honrar
A Deus noster: et quos
sanctae Crucis laetári facis
la santa cruz, defiéndelos tam­ honóre, ejus quoque perpé-
bién con su constante auxilio. tuis defénde subsídiis. Per
Por nuestro Señor Jesucristo, Dóminum nostrum Jesum
tu Hijo, que contigo. Christum, Fílium tum.

VÍSPERAS
Los cuatro primeros salmos del domingo, pág. 1021, y el salmo 116
Laúdate Dóminum, pág. 1030.
ANTÍFONAS
obra maestra de amor! magnum pietátis opus! *
O
h
La muerte ha sido muer­ O
mors mórtua tune est,
ta, cuando sobre el leño murió in ligno quando mórtua
la vida, aleluya. Vita fuit, allelúia.
2. Sálvanos, Salvador nues­ 2. Salva nós, * Christe
tro Jesucristo, por la fuerza Salvátor, per virtútem Cru­
de la cruz; tú, que salvaste a cis: qui salvásti Petrum in
Pedro en la mar, ten piedad mari, miseréfe nobis, alte-
de nosotros, aleluya. lúia.
14 DE SEPBRE. - EXALTACIÓN DE LA SANTA CRUZ 1703

3. Ecce Criicem Dómini, 3. Ésta es la cruz del Señor-


* fúgite, partes advérsae, vi- ¡Huid, poderes adversos! Ha
cit leo de tribu Juda, radix vencido el león de Judáy vásta-
David, allelúia. go de David, aleluya.
Gál. 6.4
4. Nos autem * gloriári 4. Conviene que nos glorie-
opórtet in Cruce Dómini mos en la cruz de nuestro
nostri Jesu Christi, alie- Señor Jesucristo, aleluya,
lúia.
5. Per signum Crucis * de 5. Por la señal de la santa
inimícis nostris libera nos, cruz, líbranos de nuestros
Deus noster, allelúia. enemigos, ¡oh Dios nuestro!,
aleluya.
Fil. 2.5-7 CAPITULA
r a t r e s : Hoc enim sentíte T T erm a n o s:Tened los mis-
F in vobis, quod et in Chri-
sto Jesu: qui, cum informa
lim o s sentimientos que Je-
sucristo: el cual, siendo de
Deiesset,nonrapínamarbi- condición divina, no se pre-
trátus est esse se aequálem valió de ser igual a Dios, si-
Deo: sed semetípsum exi- no por el contrario, se ano-
nanívit, formam servi accí- nadó a sí mismo, tomando
piens, in similitúdinem hó- forma de siervo, hecho seme-
minum factus, et hábitu in- jante a los hombres y reduci-
véntus ut homo. do a la condición de hombre.
IV. Deo grátias. x?. A Dios gracias.
Himno Vexilla Regis, pág. 1034, con la variante indicada en nota.
MAGNÍFICAT
f . Hoc signum Crucis Esta señal de la cruz
erit in cáelo, allelúia. aparecerá en el cielo, alelu-
fy* Cum Dóminus ad judi- ya. x?. Cuando venga el Se-
cándum vénerit, allelúia. ñor a juzgarnos, aleluya.
A 7.a®vísperas:
crux, * splendídior / ^ \ h cruz!, más esplendorosa
O cunctis astris, mundo v ^ q u e todos los astros, cele-
célebris, homínibus multum brada en el mundo y digna
amábilis, sánctior univér- del amor de los hombres, más
1704 14 DE SEPBRl. - EXALTACIÓN DE LA SANTA CRUZ

santa que todo, tú sola fuiste sis, quae sola fuísti digna
digna de cargar con el precio portáre taléntum mundi,
del mundo. ¿Oh dulce leño!, dulce lignum, dulces cla­
dulces clavos, que cargáis con vos, dúlcia ferens póndera;
tan suave peso, salva a este salva pneséntem catérvam
pueblo reunido para cantar in tuis hódie láudibus con-
tus alabanzas, aleluya, ale­ gregátam, allelúia, allelúia.
luya.
A 2.a* vísperas:

T ú sola, oh cruz bendita,


fuiste digna de llevar al
Rey y Señor de los cielos,
O Crux * benedicta, quae
sola fuísti digna por­
táre Regem caelórum et Dó­
aleluya. minum, allelúia.
f . Esta señal de la cruz f . Hoc signum Cru­
aparecerá en el cielo, alelu­ cis erit in cáelo, allelúia.
ya. R7. Cuando venga el Se­ ty. Cum Dóminus ad ju-
ñor a juzgamos, aleluya. dicándum vénerit, allelúia.
*1 Del 15 al 24 de septiembre, en las Témporas, ferias de 2.a clase,
se dice la misa de la feria, excepto en las fiestas de i .a clase y en las
fiestas de 2.a cíase de la Iglesia Universal, de las cuales se dice la
misa con conmemoración de la feria .
15 DE SEPTIEMBRE

LOS SIETE DOLORES DE LA SANTÍSIMA VIRGEN


Fiesta de 2.a clase. Blanco.
La fiesta de los Siete Dolores de la Santísima Virgen nació de la
piedad cristiana, que gusta asociar a María a la Pasión de su Hijo.
En el siglo xi eran ya sus dolores objeto de la devoción privada.
En el xiv apareció la emocionante secuencia Stabat mater, que
una tradición, discutida, atribuye a Jacopone de Todi. Celebrada
con gran solemnidad por los servitas en el siglo xvn, m fiesta de
los Dolores de la Santísima Virgen fue extendida por Pío VII a
toda la Iglesia, en 1814, para recordar los sufrimientos que acababa
de soportar ésta en la persona de su jefe, primeramente desterrado
y cautivo, pero liberado después gracias a la protección de la Vir­
gen. En 1912 la fijó Pío X el 15 de septiembre, octava de la Na­
tividad.
Al mismo tiempo que los sufrimientos de María, hace resaltar
la liturgia su valiente amor, que la movió a tomar parte tan
íntima en la obra de nuestra redención. Ella es verdaderamente
la que, como Judit ante la desolación de su pueblo, nada se ha per­
donado para salvarnos de la ruina. Al ofrecer su Hijo por nosotros,
so ha convertido en nuestra madre y nosotros en hijos suyos.
MISA
INTROITO Juan 19.25,26-27
junto a la cruz ^ t a b a n t juxta Crucem

E
staban
de Jesús su Madre y la ^ S Je su mater ejus, et so-
hermana de ésta, María ^ ' r o r matris ejus María
de Cleofás* y Salomé y Ma- Cléophee, et Salóme, et Ma­
ría Magdalena. (T. P. Alelu- ría Magdaléne (T. P. Alie-
ya, aleluya). Salmo . Mujer, lúia, allelúia). 9. Múlier,
ahí tienes a tu hijo, dijo Jo- ecce fílius tuus: dixit Jesús;
sús; y al discípulo: He ahí tu ad discípulum autem: Ecce
madre, Gloria al Padre, mater tua. f . Glória Patri.
COLECTA
h Dios, en cuya Pasión TA eus, in cujus passióne,
O ha sido traspasada por la
espada del dolor el alma dul-
•L 'se cú n d u m Simeónis
prophetíam, dulcíssimam
císima de la gloriosa Virgen ánimam gloriósae Vírginis
y Madre María, según la pro- et Matris Marías dolóris
fecía de Simeón; concédenos gládius pertransívit: concé-
propicio que celebrando pia- de propítius;ut, qui dolores
desámente sus dolores, con- ejus venerándo recólimus,
sigamos frutos felices de tu passiónis tuse efféctum fe-
sagrada Pasión: Tú que vives lícem consequámur: Qui
y reinas con Dios Padre, en vivis et regnas cum Deo
unidad del Espíritu Santo. Patre in unitáte Spíritus.

En las misas votivas, se dice la colecta siguiente:

T É pedimos, Señor Jesu-


cristo, que interceda por
nosotros, ahora y en la hora
pro nobis,
T n t e r v é n ia t
lquásum us, Dómine Jesu
Christe: nunc, et in hora
de nuestra muerte, ante tu mortis nostrae, apud tuam
clemencia la bienaventurada cleméntiam beáta Virgo
Virgen María, Madre tuya, María Mater tua; cujus sa*
cuya sacratísima alma, en la cratíssimam ánimam in ho-
hora de tu Pasión, fue tras- ra tuae passiónis dolóris
pasada con espada de dolor: gládius pertransívit: Qui
Tú que vives y reinas con vivis et regnas cum Deo
Dios Padre en unidad. Patre in unitáte Spíritus.
15 SEPBRE. - SIETE DOLORES DE LA SMA, VIRGEN 1707
En las misas rezadas, conmemoración de san Nicomedes:
désto ,Dómine, pópulo A shte , Señor, a tu pueblo,
A tuo: ut, beáti Nicomé-
dis Mártyris tui mérita prae-
-¿Apara que apoyado en los
gloriosos méritos de tu már-
clára suscípiens, ad impe- tir san Nicomedes, pueda
trándam misericórdiam tu- contar con su patrocinio para
am semper ejus patrocíniis alcanzar tu misericordia. Por
adjuvétur. Per Dóminum. nuestro Señor Jesucristo.
Judit 13.22-25 EPÍSTOLA
Judit, libertadora de su pueblo, es figura de la Santísima Virgen.
La Iglesia utiliza el elogio de Judit para aplicárselo a la Virgen.
te Dóminus in Señor, en su potencia, te
B E
e n e d íx it l
virtúte sua, quia per te ha bendecido; pues, por ti
ad níhilum redégit inimícos ha aniquilado a nuestros ene­
nostros. Benedicta es tu migos. Bendita eres, hija mía,
filia a Dómino Deo excélso, del Señor Dios excelso, sobre
prae ómnibus muliéribus todas las mujeres de la tierra.
super terram. Benedíctus Bendito sea el Señor, crea­
Dóminus, qui creávit cae­ dor del cielo y de la tierra. Él
lum et terram: quia hódie ha hecho hoy tan célebre tu
nomen tuum ita magnificá- nombre, que no desaparecerá
vit, ut non recédat laus tua tu alabanza de labios de los
de ore hóminum, qui mé- hombres; ellos recordarán
mores fúerint virtútis Dó­ por siempre la potencia del
mini in aetémum, pro qui- Señor. No has temido expo­
bus non pepercísti ánimae ner tu vida por el pueblo, al
tuae propter angústias et ver las angustias y la tribula­
tribulatiónem géneris tui, ción de tu linaje, sino que nos
sed subvenísti ruínae ante has salvado de la ruina bajo
conspéctum Dei nostri. la mirada de nuestro Dios.
GRADUAL
et lacrimábilis o lo r es y lágrimas te abru­

D D
o lo r ó sa
es, Virgo María, stans man, oh Virgen María, er­
juxta Crucem Dómini Jesu guida al pie de la cruz del Se­
Fílii tui Redemptóris. ñor Jesús, tu Hijo Redentor.
Virgo Dei Génitrix, quem Virgen Madre]de Dios,
totus non capit orbis, hoc aquél a quien el mundo ente-
1708 15 SEPBRE. - SIETE IH)LORES DE LA SMA. VIRUfcN

ro no puede contener, el au- crucis fert supplícium, auc-


tor de la vida, hecho hombre, tor vitte factus homo,
sufre este suplicio de la cruz.
ALELUYA
leluya, aleluya.)?. Santa A l l e l ú ia , allelúia.
A María, la Reina del cielo
y Señora del mundo, perma-
xV Stabat sancta María,
cseli Regina, et mundi Dó-
necía de pie, llena de dolor, mina, juxta Crucem Dó-
junto a la cruz de nuestro Se- mini nostri Jesu Christi
ñor Jesucristo. dolorósa.
En las misas votivas se omite la sectienda y se añade Allelúia.

En la misa de la fiesta de los siete Dolores de la Santísima Virgen el


viernes de Pasión y en las misas votivas después de la Septuagésima,
a¡ aleluya sustituye el tracto:
TRACTO Lam. 1.12
María, la Reina del C ta b a t sancta María, cali
S
anta
cielo y Señora del mundo, ^R egina, et mundi Dómi-
permanecía de pie, llena de na, juxta Crucem Dómrni
dolor, junto a la cruz de núes- nostri Jesu Christi dolo-
tro Señor Jesucristo, f . Oh rósa. O vos omnes, qui
todos vosotros, que pasáis por transítis per viam, atténdi-
el camino, mirad y ved si hay te, et vidéte, si est dolor sic-
dolor como el dolor mío. ut dolor meus.
En las misas votivas del Tiempo pascual no hay gradual ni tracto,
sino dos aleluyas:
ALELUYA PASCUAL Lam. 1.12
aleluya.)?. Santa
leluya, A l l e l ú ia , allelúia. )?.
A María, la Reina del cielo ^ i > S t a b a t sancta María,
y Señora del mundo, perma- caeli Regina, et mundi Dó-
necía de pie, llena de dolor, mina, juxta Crucem Dó-
junto a la cruz de nuestro Se- mini nostri Jesu Christi do-
ñor Jesucristo. Aleluya. lorósa. Allelúia. i/. O vos
Oh todos vosotros, que pasáis omnes, qui transítis per
por el camino, mirad y ved viam, atténdite, et vidéte,
si hay dolor como el dolor si est dolor sicut dolor
mío. Aleluya. meus. Allelúia.
15 SfíPBRE. - SIETE DOLORES DE LA SMA, VIRGEN 1709
Jacopone de Todi f 1306. SECUENCI A (Lope de Vega).
t a b a t Mater dolorósa T a Madre piadosa estáte -
SJuxta Crucem lacrimósa, L junto a la cruz y llora­
Dum pendébat Fííius. ba, - mientras el Hijo pendía.
Cujus ániman geméntem, Cuya alma triste y llorosa, -
Contristátam et doléntem, traspasada y dolorosa, - fiero
Pertransívit gládius. cuchillo tenía.
0 quam tristis et afflícta Oh, cuán triste y afligida - se
Fuit illa benedicta vió la Madre escogida, - de
Mater Unigéniti! tantos tormentos llena
Quae maerébat, et dolébat, Cuando triste contemplaba -
Pia Mater, dum vidébat y dolorosa miraba - del Hijo
Nati paenas ínclyti. amado la pena.
Quis est homo, qui non fle- Y ¿cuál hombre no llorara -
ret, si a la Madre contemplara -
Matrem Christi si vidéret de Cristo en tanto dolor?
In tanto supplício?
Quis non posset contristári, Y ¿quién no se entristeciera,
Christi Matrem contem- piadosa Madre, si os viera -
plári sujeta a tanto rigor.
Doléntem cum Filio ?
Pro peccátis suae gentis Por los pecados del mundo -
Vidit Jesum in torméntis, vió a Jesús en tan profundo -
Et flagéllis súbditum. tormento la dulce Madre;
Vidit suum dulcem natum Y muriendo al Hijo amado, -
Moriéndo desolátum, que rindió, desamparado, -
Dum emísit spíritum. el espíritu a su Padre.
Eia Mater, fons amóris, Oh Madre, fuente de amor, -
Me sentíre vim dolóris hazme sentir tu dolor - para
Fac, ut tecum lúgeam. que llore contigo.
Fac, ut árdeat cor meum Y que por mi Cristo amado, -
1n amando Christum Deum, mi corazón abrasado - más
Ut sibi compláceam. viva en él que conmigo.
Sancta Mater, istud agas, Y porque a amarte me anime-
Crucifíxi fige plagas en mi corazón imprime - las
Cordi meo válide. llagas que tuvo en sí.
1710 15 SEPBRE. * SIETE DOLORES DE LA SMA. VIRGEN

Y de tu Hijo, Señora - divide Tui nati vulneráti,


conmigo ahora - las que pa- Tam dignáti pro me pati,
deció por mí. Paenas mecum divide.
Hazme contigo llorar - y de Fac me tecum pie flere,
veras lastimar - de su pena Crucifíxo condolére,
mientras vivo. Doñee ego víxero.
Porque acompañar deseo - Juxta Crucem tecum stare,
en la cruz, donde le veo - tu Et me tibi sociáre
corazón compasivo. In planctu desídero.
Virgen de vírgenes santas - Virgo vírginum praeclára,
llore yo con ansias tantas - Mihi jam non sis amara:
que el llanto dulce me sea. Fac me tecum plángere.
Porque tu pasión y muerte - Fac, ut portem Christi
tenga en mi alma de suerte - mortem,
que siempre sus penas vea. Passiónis fac consórtem,
Et plagas recólere.
Haz que su cruz me enamo- Fac me plagis vulnerári,
re; - y que en ella viva y mo- Fac me Cruce inebriári,
re, - de mi fe y amor indicio. Et cruóre Fílii.
Porque me inflame y encien- Flammis ne urar succénsus,
da - y contigo me defienda - Per te, Virgo, sim defénsus
en el día del juicio. In die judícii.
Haz que me ampare la muer- Christe, cum sit hinc exíre,
te - de Cristo, cuando en tan Da per Matrem me veníre
fuerte - trance vida y alma Ad palmam victorias,
estén.
Porque cuando quede en cal- Quando corpus moriétur,
ma - el cuerpo, vaya mi Fac, ut ánimas donétur
alma - a su eterna gloria. Paradísi glória.
Amén. (Fuera de la Sepíuagé- Amen. (Fuera de la Septua-
sima, Aleluya). gésima, Allelúia.)
EVANGELIO Juan 19.25-27
Dando a María por madre a san Juan, también nos la dio
Jesús a nosotros y su misión maternal para con nosotros se inau­
gura cabalmente con la ofrenda misma de su Hijo.
aquel tiempo: Estaban T n illo témpore: S ta b a n t
E
n
junto a la cruz de Jesús su ljuxta Crucem Jesu mater
Madre y la hermana de su ejus, et soror matris ejus
15 SEPBRE. - SIETE DOLORES DE LA SMA. VIRGEN 1711

María Cléophae, et María Madre, María, mujer de Cleo-


Magdaléne. Cum vidísset fás, y María Magdalena,
ergo Jesús matrem, et discí- Viendo, pues, Jesús a su ma-
pulum stantem, quem dili- dre y junto a ella al discípulo
gébat, dicit matri suae: Mú- amado, dice a su madre:
lier, ecce fílius tuus. Deínde Mujer, ahí tienes a tu hijo,
dicit discípulo: Ecce mater Luego dice al discípulo: Ahí
tua. Et ex illa hora accépit tienes a tu madre. Y desde
eam discípulus in sua. aquella hora recibióla el dis-
credo. cípulo en su casa.
Jer. 18.20 OFERTORIO
Virgo Mater A c u é r d a t e , Virgen madre
ecordare,

R Dei, dum stéteris in con- -¿M e Dios, de nosotros cuan-


spéctu Dómini, ut loquáris do te halles en presencia del
pro nobis bona, et ut avér- Señor; intercede para que
tat indignatiónen suam a aparte de nosotros su indig-
nobis (T. P. Allelúia). nación (T. P. Aleluya).
s ec r eta
tibi preces et T e ofrecemos, Señor Jesu-
ffé r im u s

O hóstias, Dómine Jesu 1 cristo, este sacrificio y estas


Christe, humíliter suppli- oraciones, suplicándote hu-
cántes: ut, qui Transfixió- mildemente que, al recordar
nem dulcíssimi spíritus beá- piadosos la transfixión del al­
tas Maríae Matris tuae préci- ma dulcísima de tu Santísima
bus recensémus; suo suo- madre María, consigamos la
rúmque sub Cruce Sanctó- recompensa de los bienaven-
rum consórtium muliipli- turados por los méritos de tu
cáto piíssimo intervéntu, muerte y el apoyo de su inter-
méritis mortis tuae, méri- cesión, reforzada con la de los
tum cum beátis habeámus: santos que la acompañaban al
Qui vivis et regnas. pie de la cruz: Tú que vives.
Conmemoración de san Nicomedes:
Dómine, múnera
ú s c ip e , D e c i b e , Señor, propicio los
S propítius obláta: quae ívdones ofrecidos; y reco­
rríajestát i tuae beáti Nico- miéndelos a tu majestad la
médis Mártyris commén- oración de tu santo mártir
det orátio. Per Dóminum. Nicomedes. Por nuestro S.
Prefacio de la Santísima Virgen Et te in Transfixione, pág. 1015.
1712 15 SEPBRE. - SIETE DOLORES DE LA SMA. VIRGEN

COMUNION
Jeliz el corazón de la San- l^ELÍc hs sensus beátaí Ma­
Í tísima Virgen María que, irís e Vírginis, qui sine
sin morir, mereció la palma morte meruérunt martyrii
del martirio bajo la cruz del palmam sub Cruce Dómini
Señor. (T. P. Aleluya). (T. P. Allelúia).
POSCOMUNION
az,Señor, que los sacra- C quas súmpsi-
a c r if íc ia ,

H mentos que acabamos de


recibir, celebrando devota-
»3mus, Dómine Jesu Chri-
ste, Transfixiónem Matris
mente la transfixión de tu tuse et Vírginis devóte cele-
madre, la Virgen María, nos brántes: nobis ímpetrent
alcancen de tu bondad todo apud cleméntiam tuam om-
linaje de saludables frutos, nis boni salutáris eífóctum:
Tú que vives y reinas. Qui vivís et regnas.
Conmemoración de san Nicomedes:
Señor, los
u r if í q u e n n o s , nos, Dómine,
T ) u r íf ic e n t
P sacramentos recibidos, y
por la intercesión del santo
1- sacraménta quae súmpsi-
mus: et, intercedénte beáto
mártir Nicomedes, nos apar- Nicoméde Mártyre tuo, a
ten de todos los vicios. Por cunctis effíciant vítiis abso-
nuestro Señor Jesucristo. lútos. Per Dóminum.
VÍSPERAS
Salmos del Común de la Santísima Virgen, pág. 1062.
ANTÍFONAS Cant. 5.17
donde se ha ido tu ama- f \ u o ábiit * diléctus tuus,
A do, oh la más hermosa de v ^ o pulchérrima mulíe-
las mujeres? ¿A dónde se ha rum? quo declinávit diléc-
retirado tu amado, para que tus tuus, et quaerémus eum
contigo lo busquemos ? tecum ?
Is. 22.4
2. Apartaos de mí que lloro 2. Recédite a me, * arnáre
amargamente; no tratéis de flebo, nolíte incúmbere, ut
consolarme. consolémini me.
Is. 53.2
3. No hay belleza en él, ni 3. Non est ei * spécies ne-
resplandor para atraer las que decor, et vidimus eum,
miradas, ni gracia. et non erat aspéctus.
15 SEPBRE. - SIETE DOLORES DE LA SMA. VIRGEN 1713
Is. 1.6
4. A planta pedís * usque 4. Desde la planta del pie
ad vérticem cápitis non est hasta la cabeza no hay en él
in eo sánitas. parte sana.
Cant. 2.5
5. Fulcíte me flóribus, * 5. Sostenedme con flores,
stipáte me malis, quia amó- fortalecedme con frutas, por­
re lángueo. que desfallezco de amor.
Lam. 2.13 CAPÍTULA

C ui comparábo te? vel


cui assimilábo te, filia
Jerúsalem? cui exaequábo
A quién te compararé o con
quién te asemejaré, hija
de Jerusalén? ¿A quién lla­
te, et consolábor te, Virgo maré para consolarte, Virgen,
filia Sion? Magna est velut hija de Sión? Inmenso como
mare contrítio tua. ei mar es tu quebranto.
Palumbella (siglo xviu). HIMNO
4 3S
£ J- j l
f e
1. Jam to-to sú- bi- lus Ve- sper e- at po- lo,
t. Que la noche se venga encinta sobre el cielo
*
&
W
Et sol at-tó-ni- tum prae-cl-pi- tet di- cm, Dum sac- vae
y que el sol atónito apresure el día, cuando re-
fcz:—gg

ré- co- lo Iu- df-bri- um, ne- cis Di- vi- nám-que ca-
cuerdo la burla de la muerte cruel y el divino

Sitá*stro-phen. A-
—K?
mcn.
d e s a stre .
Spectátrix áderas supplício, 2. Allí estabas, Madre, con-
Parens, templando el suplicio, transi-
Malis uda, gerens cor ada- da de dolor, pero el corazón
mántinum; inquebrantable, mientras el
Natus funérea péndulus in Hijo gemía a gritos, suspen-
Cruce dido de la cruz mortal.
Altos dum gémitus dabat.
1714 15 SEPBRE. - SIETE DOLORES DE LA SMA. VIRGEN

3. Suspendido ante tus ojos Pendens ante óculos Natus,


tu Hijo, magullado con golpes atrócibus
atroces, surcando su cuerpo Sectus verbéribus, Natus
de heridas, ¡con cuántos pun­ hiántibus
zantes dardos te traspasó el Fossus vulnéribus, quot pe-
corazón! netrántibus
Te confíxit acúleis!
4. ¡Oh! ¡Con cuántos supli­ Heu! Sputa, álapae, vérbe-
cios estrujaron tu amoroso ra, vúlnera,
corazón los salivazos y bofe­ Clavi, fel, áloe, spóngia,
tadas, los golpes, las llagas, láncea,
los clavos, la hiel y el ajenjo, Sitis, spina, crúor, quam
la esponja, la lanza, la sed, vária pium
las espinas y la sangre! Cor pressére tyránnide!
5. Sin embargo, la Virgen, Cunctis intérea stas generó-
más intrépida que los mismos sior,
mártires, se mantiene de pie; Virgo, Martyribus: prodi­
por un nuevo milagro, no gio novo,
mueres, oh Madre, entre tan­ In tantis móriens non mó-
tas causas de muerte y crucifi­ reris, Parens,
cada por tan atroces dolores. Diris fixa dolóribus.
6. Sea gloria, alabanza y Sit summae Tríadi glória,
honor a la soberana Trinidad; laus, honor
a ella pido con ferviente ora­ A qua supplíciter, sollícita
ción gran fortaleza de ánimo, prece,
que rivalice con la de María, Poseo virgínei róboris se­
en la adversidad. millas.
Vires rebus in ásperis.
Amén. Amen.
MAGNÍFICAT
?. Reina de los mártires f . Regina Mártyrum, ora
ruega por nosotros. pro nobis.
i^. Tú que permaneciste IV. Quae juxta Crucem
junto a la cruz de Jesús. Jesu constitísti.
Job. 16.8,17
me dolor, * et
E
l dolor me ha abrumado;
mis mejillas enrojecieron O p p r é s s it
fácies mea intúmuit a
con el llanto, y negra noche fletu, et pálpebrae me® cali'
se abate sobre mis párpados. gavérunt.
EL MISMO DÍA
San Nicomedes, mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Nicomedes, mártir romano de época desconocida, reposa
no lejos de los muros de Roma, en la vía Nomentana. Sobre su
tumba ediñcó la piedad de los fíeles una basílica cementerial.
Misa In virtúte, pág. 1133, con las oraciones de la misa anterior.

16 DE SEPTIEMBRE
San Comelio, papa y mártir y san Cipriano, obispo y mártir.
Fiesta de 5.a clase. Rojo.
El papa Cornelio, romano de origen, murió desterrado en Civita-
vecchia, en junio del 253, después de dos años de pontificado, tur­
bados por el cisma de Novaciano.
San Cipriano, abogado convertido a la fe cristiana, que llegó a
ser obispo de Cartago, personifica a la Iglesia africana del siglo rn,
de la que fue uno de los principales jefes. En lo más crudo de la per­
secución fue el apoyo de sus hijos, que debían enfrentarse con el
martirio. Él también murió por la fe el 14 de septiembre de 258,
día en que se trasladaron a Roma las reliquias de san Comelio.
A los dos santos, mártires con cinco años de diferencia, los une la
Iglesia en un mismo culto. A los dos los menciona en el canon
de la misa.
Misa Intret, pág. 1141. En las misas rezadas, conmemoración de
los santos mártires Eufemiay Lucía y Gemitiianoy con las oraciones
de la misa siguiente:

EL MISMO DÍA

Santa Eufemia, santa Lucía y san Geminiano, mártires.


Conmemoración. Rojo.
El culto de santa Eufemia, virgen de Calcedonia, en Bitinia.
martirizada en tiempo de Diocleciano, estuvo muy extendido por
Oriente. Sobre su tumba se construyó la basílica en donde se reunió
el concilio de Calcedonia de 451. También fué muy venerada en
Occidente, sobre todo en Italia.
Santa Lucía es la mártir de Siracusa, cuya fiesta se celebra el
13 de diciembre. En el siglo vil le dedicó Roma una iglesia y, po­
siblemente, el 16 de septiembre es el día de tal dedicación. Poco se
sabe de san Geminiano, asociado al culto de santa Lucía.
171 6 17 SEPBRE - SANTAS LLAGAS DE SAN FRANCISCO

Ai isa livtreí, pág. 1141, excepto las oraciones y el evangelio:


COLECTA
az, Señor, que nos alegren P Dómine, préci-
resta ,
H y aprovechen nuestras pie-
garias; a fin de que imite-
i bus nostris cum exsulta-
tióne provéntum: ut sane­
mos también la constancia tórum Mártyrum Euphé-
en la fe de los santos már- mise, Lúciae et Geminiáni,
tires Eufemia, Lucía y Gemi- quorum diem passiónis án-
niano, cuyo martirio celebra- nua devotióne recólimus,
mos todos los años con de- étiam fídei constántiam
voción. Por nuestro Señor Je- subsequámur. Per Dómi-
sucristo, tu Hijo. num nostrum.
Evangelio Descendens Jesús, pág. 1146.
SECRETA
e rogamos, Señor, que ac- T 7 ota pópuli tui, quásu-
T cedas propicio a los votos V mus, Dómine, propí-
de tu pueblo; y haz que nos tius inténde: et, quorum
gocemos con los ruegos de nos tríbuis solémnia cele-
aquéllos cuya solem nidad bráre, fac gaudére suffrá-
nos concedes celebrar. Por giis. Per Dóminum nostrun
nuestro Señor Jesucristo. Jesum Christum.
POSCOMUNIÓN
ye , Señor, nuestras sú- ‘C Dómine, preces
x á u d i,
O plicas, y haz que nos am-
paren los continuos auxilios
-L'nostras: et sanctórum
Mártyrum tuórum Euphé-
de tus santos mártires Eu- miae, Lúciae et Geminiáni,
femia, Lucía y Geminiano, quorum festa solémniter
cuya fiesta solemnemente ce- celebrámus, contínuis fo-
lebramos. Por nuestro Señor veámur auxíliis. Per Dó-
Jesucristo. minum nostrum.

17 DE SEPTIEMBRE
Impresión de las santas llagas de san Francisco.
Conmemoración. Blanco.
Dos años antes de su muerte, se retiró san Francisco al m o n te
Alvernia, donde comenzó un ayuno de cuarenta días en honor de
san Miguel. Estando allí en alta contemplación, vio acercárse^
17 SEPBRE. - SANTAS LLAGAS DE SAN FRANCISCO 17 í 7
un serafín de alas inflamadas y resplandecientes, cuyas manos y
pies estaban clavados a una cruz; al mismo tiempo se formaron
en sus pies, manos y costado, cinco llagas parecidas a las de Jesús;
de la llaga del costado brotaba sangre. Tan bien comprobadas
fueron estas llagas, que desde el siglo xiv comenzaron los francis­
canos a celebrar su memoria. En 1669 el papa Clemente IX exten­
dió la fiesta a toda la Iglesia universal.
Misa del 4 de octubre, pág. 1754, excepto lo que sigue:
COLECTA
ómine Jesu Christe, qui, C eñor Jesucristo, que en un
D frigescénte mundo, ad ^mundo en el que la caridad
inflammándum corda no- se enfriaba, para encender
stra tui amóris igne, in car- nuestros corazones con el
ne beatíssimi Francísci pas- fuego de tu amor, has reno-
siónis tuae sacra Stígmata vado en la carne de san Fran-
renovásti: concéde propi- cisco las sagradas llagas de
tius; ut ejus méritis et pré- tu Pasión; concédenos propi-
cibus crucem júgiter ferá- ció que, por sus méritos y sú-
mus, et dignos fructus pae- plicas, llevemos constante-
niténtiae faciámus: Qui vi- mente la cruz y hagamos
vis et regnas cum Deo Pa- dignos frutos de penitencia,
tre, in unitáte. Tú que vives y reinas.
Evangelio Si quis vult, pág. 1132.
SECRETA
uñera tibi, Dómine, Señor, los dones
C a n t if ic a ,
M dicáta sanctífica: et,
intercedénte beáto Fran-
*3que te ofrecemos; y, por
la intercesión de san Fran­
cisco, ab omni nos culpá- cisco, purifícanos de todas las
rum labe purifica. Per Dó- manchas de nuestros pecados,
minum nostrum. Por nuestro Señor Jesucristo.
p o s c o m u n ió n
eus, qui mira Crucis Dios, que has hecho
D mystéria in beáto Fran-
cisco Confessóre tuo multi-
brillar de diversas mane-
ras los admirables misterios
fórmiter demonstrásti: da de la cruz en tu confesor san
nobis, quaésumus; devotió- Francisco; te rogamos nos
nis suae semper exémpla concedas seguir siempre los
sectári, et assídua ejúsdem ejemplos de su constante en-
Crucis meditatióne muníri. trega y fortalecemos con la
1718 18 DE SEPBRE. - SAN JOSÉ DE CUPERTINO

asidua meditación de la santa Per Dóminum nostrum Je-


cruz. Por nuestro Seftor. sum Christum.
18 DE SEPTIEMBRE
San José de Cupertino, confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
San José de Cupertino es uno de los santos más extraordinarios
de la Orden franciscana. Nació en 1603, en Copertino, antiguo
reino de Nápoles; parecía desprovisto del mínimo de cualidades
intelectuales necesarias para ser religioso. Fue aceptado, sin em­
bargo, por los franciscanos conventuales como hermano lego y
llegó a recibir el sacerdocio. Le animaba un inmenso amor de Dios
y del prójimo y una paciencia inalterable en medio del ajetreo m$s
diverso. Se hizo célebre por sus éxtasis. Murió en Ósimo, Italia
central, el 18 de septiembre de 1663.
MISA
INTROITO Eclo. 1.14-15; Salm. 83.2
lamor de Dios es I " X il éc t io Dei honorá-
E una sabiduría digna de
ser honrada; aquéllos a
I 1 bilis sapiéntia: qui-
bus autem apparúe-
quienes ella se manifiesta, rit in visu, díligunt eam in
ámanla luego que la ven, re- visióne, et in agnitióne ma-
conociendo las maravillas que gnálium suórum. Ps. Quam
obra. Salmo . ¡Cuán ama- dilécta tabemácula tua,
bles son tus moradas, Señor Dómine virtútum! conoi­
de los ejércitos! Mi alma sus- píscit, et déficit ánima mea
pira y desfallece por los atrios in átria Dómini. f . Glória
del Señor, jt. Gloria. Patri, et Filio.
COLECTA
h Dios, que has querido T A eu s ,qui ad unigénitum
O que tu Hijo unigénito, le-
vantado sobre la tierra, atra-
JL'Fílium tuum exaltáturo
a térra ómnia tráhere dispo-
jese todo hacia sí; concéde- suísti: pérfice propítius; ut,
nos propicio que, por los méritis et exémplo seráphi-
méritos y a ejemplo de tu ci Confessóris tui JoséphL
seráfico confesor José, sobre- supra terrénas omnes cupi'
poniéndonos a todas las terre- ditátes eleváti, ad eum pe*'
nales concupiscencias, merez- veníre mereámur: Qui te-
camos llegarnos a aquél: Que cum vivit et regnat in uní-
contigo vive y reina. táte Spíritus Sancti.
18 DE SEPBRE.-SAN JOSÉ DE CUPERTINO 1719
1 Cor. 13.1-9 EPÍSTOLA
ra tr es : Si linguis hómi- e r m a n o s : Si yo hablase
F num loquar et Angeló- H
todas las lenguas de los
rum, caritátem autem non hombres y de los ángeles,
hábeam, factus sum velut y no tuviese caridad, seria
aes sonans aut cymbalum como metal que suena o cam­
tínniens. Et si habúero pro- pana que retiñe. Y si tuviese
phetíam, et nóverim my- el don de profecía y penetrase
stéria ómnia et omnem todos los misterios, y pose­
sciéntiam: et si habúero yese toda la ciencia, y si tu­
omnem fidem, ita ut mon­ viese toda la fe hasta poder
tes tránsferam, caritátem trasladar los montes de una
autem non habúero, nihil parte a otra, y no tuviese
sum. Et si distribúero in ci- caridad, nada sería. Y si dis­
bos páuperum omnes fa- tribuyese todos mis bienes
cultátes meas, et si tradíde- para dar de comer a los po­
ro corpus meum, ita ut ár- bres y entregase mi cuerpo a
deam, caritátem autem non las llamas, no teniendo ca­
habúero, nihil mihi prodest ridad, nada me aprovecharía.
Cáritas pátiens est, benigna La caridad es paciente, es
est: cáritas non aemulátur, benigna. La caridad no es
non agit pérperam, non in- envidiosa, no se jacta ni se
flátur, non est ambitiósa, ensoberbece, nada hace in­
non quaerit quae sua sunt, conveniente, no busca su pro­
non irritátur, non cógitat vecho, no se irrita, no piensa
malum, non gaudet super mal, no le agrada la iniqui­
iniquitáte, congáudet au­ dad, mas se complace en la
tem veritáti: ómnia suffert, verdad; todo lo excusa, todo
ómnia credit, ómnia sperat, lo cree, todo lo espera, todo
ómnia sústinet. Cáritas lo soporta. La caridad nunca
numquam éxcidit: sive pro- fenece. Terminarán las pro­
phetíae evacuabúntur, sive fecías y callará el don de
linguae cessábunt, sive scién- lenguas y la ciencia desapa­
tia destruétur. recerá.
Salm. 20.4-5 g r a d u a l
| 'Nomine, pnevenísti eum e has
prevenido, Señor,
* An benedictiónibus dul- I
-'con bendiciones de elec­
cédinis: posuísti in cápite ción; le has puesto sobre la
ejus corónam de lápide pre- cabeza una corona de piedras
1720 18 DE SEPBRE. - SAN JOSÉ DE CUPERTINO

preciosas. Te pidió vida y tióso. jt. Vitam pétiit a te,


tú le has concedido alargar et tribuísti ei longitúdinem
sus días por los siglos de los diérum in sabculum, et in
siglos. sáculum sséculi.
ALELUYA Eclo. 11.13
leluya, aleluya, f . Los A l l e l ú ia , allelúia.
A ojos del Señor le han mi-
rado con benevolencia; lo ha
-¿Vóculus Dei respéxit il-
lum in bono, et eréxit eum
sacado de su humilde condi- ab humilitáte ipsíus, et exal­
ción y lo ha honrado. távit caput ejus. Allelúia.
Evangelio Loquebatur Jesús, pág. 905.
OFERTORIO Salm. 34.13
uando me atormentaban, TJ g o autem, cum mihi mo-
C vestido de cilicio, afligía
mi alma con el ayuno y oraba
I-'lésti essent, induébar ci-
lício. Humiliábam in jejú-
inclinada la cabeza sobre mi nio ánimam meam: et orá-
seno. tio mea in sinu meo con-
vertétur.
SECRETA
e ofrecemos, Señor, este T tibi, Dómine, hó-
a u d is
T sacrificio de alabanza en
conmemoración de tus santos,
-Lstias immolámus in tuó-
ru m co m m e m o ratió n e
por cuya intercesión confia- Sanctórum: quibus nos et
mos vemos libres de los males praeséntibus éxui malis con­
presentes y futuros. Por núes- fídimus, et futúris. Per Dó-
tro Señor Jesucristo, tu Hijo, minum nostrum Jesum
que contigo vive y reina, en Christum, Fílium tuum, qui
unidad del Espíritu Santo. tecum vivit et regnat.
COMUNIÓN Salm. 68.30-31
o soy un pobre y afligido; T¡ g o sum pauper et do­
Y lí brame, oh Dios, con tu -L-dens: salus tua, Deus,
auxilio. Alabaré el nombre suscépit me. Laudábo no-
de Dios con un himno y le men Dei cum cántico: et
glorificaré con alabanzas. magnificábo eum in laude.
POSCOMUNIÓN
con la comi- T ) efé c ti cibo potúque cff*
l im e n t a d o s
A da y bebida celestiales, te IV lésti, Deus noster. íe
20 DE SEPBRE. - SAN EUSTAQUIO Y COMPAÑEROS 172f

súpplices exorámus: ut, in rogamos humildemente, oh


cujus haec commemoratió- Dios nuestro, que nos pres­
nc percépimus, ejus mu- ten su apoyo los ruegos de
niámur et préeibus. Per Dó- aquél en cuya conmemora­
minum nostrum Jesum ción los hemos recibido. Por
Christum, Fílium tuum, nuestro Señor Jesucristo, tu
qui tecum vivit et regnat Hijo, que contigo vive y reina
in unitáte Spíritus Sancti. en unidad del Espíritu Santo.

19 DE SEPTIEMBRE
San Jenaro, obispo y mártir y sus compañeros, mártires.
Fiesta de 3.a clase. Rojo.
San Jenaro, a quien la leyenda hace morir en Puzzol, cerca de
Nápoles, es un obispo de Benevento, en Campania. Mas son dos
los obispos de Benevento que han llevado este nombre en la pri­
mera mitad del siglo iv; posiblemente se trata del primero, marti­
rizado el 305, durante la persecución de Diocleciano, a la que
probablemente deben referirse multitud de mártires de Roma y
de la península itálica, de fecha desconocida, y de los que se
conservan actas de escaso valor histórico, por ejemplo: Inés, Pan-
cracio, Sebastián y Lucía, y cuyas biografías ha rellenado la pie­
dad popular con bellas y sugestivas leyendas. El martirologio ro­
mano le da como compañeros de suplicio a Socio, Próculo, Euti-
quio y Acucio.
San Jenaro es el patrono principal de Nápoles. Su gloria proviene,
sobre todo, del «milagro» de la liquefacción de su sangre, que se
renueva tres veces al año, y algunos, más. Aún no se ha hallado
explicación natural para este fenómeno.
Misa Salus autem, pág. 1148, con el evangelio Sedente Jesu,
pág. 1270.

20 DE SEPTIEMBRE
San Eustaquio y compañeros, mártires.
Conmemoración. Rojo.
El culto de san Eustaquio, o Eustato, se introdujo en Roma
en la alta Edad Media. Sus numerosos biógrafos se han esfor­
zado en multiplicar los hechos maravillosos que habrían ilustrado
su vida y su martirio. Más de un episodio se parece a los de la vida
de san Huberto, en particular el de la caza del ciervo, en que de
repente se paró el animal, dejando ver entre su cornamenta una
•magen de Jesús crucificado.
Misa Sapientiam, pág. 1145.
21 dií surniíMiiRií
SAN INIATM), apóstol y evangelista.
f iesta de 2.a clase.
In el m om ento en que le invita Jesús a seguirle, sjiii Maleo c«
mi publuaMo, recaudador de im puestos por cuenta <lc Ion romano*.
Se t om prende lo odioso de una profesión que record»luí, a los Ju
dio-» mi dependencia; para I on fariseo* era también un piiblicanofl
upo drl pecador. Nada de esto detiene a Jesús; el reíalo evungé
In. o 'subraya la bondad y la maummimidad con que cumplió mi
tur.ion de Salvador.
A san Mateo le conocemos principalmente como evangcltolit.
f I fue el primero en poner por escrito las enseria n/as del Señor y
el relato de tu vida. I.o lii/o en arameo, la lengua que habló miealw
Sertor N nombre de san Maleo se llalla en el canon de la iní*M.
en el ^rupo de los apóstoles.

MI SA
INTROITO Snlm. .16.10-11,1
1 a boca del justo derrama jiiHti mcditábítuf
sabiduría y su lengua ex- 1 lsapiéntíam , ct lin*
vpresa la justicia; la i,ey V V gnu cjtifi loquétiir
de I>io?* está en »u corazón. jmlfcium: lex Dei ejus ifl
Salmo. N o te irrite» a la vista eorde ipslus, Ptt. Noli icmU'
21 m MHTlfiMMS * IAN MATIÍO 1723
lári in maiignántibus: ne* de los malos, ni envidie# a Jos
que zcláveris faciéntes Ini* que obran la maldad. Glo-
qultátem. 5 ?, Glória Patrl. ria al Padre, y al Hijo.
COLICTA
B uÁn Apóstoli et Evange* A yúdennos, Señor, la» ora*
llstte Matthái, Dómine, ¿Ve iones de tu apóstol y
précibui a^juvémur; ut, evangelista tan Mateo; para
quod possibílitas nostra que, por su intercesión, al*
non óbtínet, ejui nobis in- cancemos las gracias que por
tcrcessióne donétur. Per nosotros mismos no podemos
Dóminum nostrum. conseguir. Por nuestro Señor.
Eplatola Símílitudo vultos, pág. 1401.
Illa IIU-2 GRADUAL
B hAtus vir, qui timet Dó- rvcHOSQ el varón que teme
minum: in mandátlsejus L 'al Señor, y se deleita en
cupit nimis. f. Potcns in cumplir sus mandamientos,
ierra erit semen ejus: gene- f. Poderosa será sobre la
rátio rectórum bcnedicé- tierra su posteridad; bendita
tur. será la raza de los justos.
ALELUYA

A llku'jia, allelúia. f. Te A uluya, aleluya, f. A ti,


gloriósus Apostoiórum ¿V Seftor, te aclama el glo-
chorus laudat, Dómine. Al- rioso coro de los apóstoles.
Iclúiu. Aleluya.
Mat. 9.9-13 fCVANOKUO
I n jilo témpora: Vidit Je- U n aquel tiempo, vio Jesús
* mus hóminem sedéntem in un hombre llamado Me­
telón io, Mattbáum nómi- teo sentado en el despacho
ne. Ut ait illi: Séquere me. de la aduana y le dyo: Sígue-
i t Hurgens, secútus est eum. me. Y él, levantándose, le si-
1 ( fuctum est, discumbénte guió. Y sucedió que, estando
«<> in domo, ecce multi pu» Jesús sentado a la mesa en
hlicáni, et peocatóres ve» casa de aquél, vinieron mti»
nióntcii, discumbébant cum chos publícanos y pecadores
J chu, et dísdpulls $)us. Et a sentarse a la mesa con él y
vidénte* phitrisé!, dicébant con sus discípulos. Al ver
1724 21 DE SEPTIEMBRE - SAN MATEO

esto los fariseos, decían a los discípulis ejus: Quare cum


discípulos de Jesús: ¿Cómo publicánis, et peccatóribus
es que vuestro maestro come mandúcat Magíster vester?
con publícanos y pecadores? At Jesús áudiens, ait: Non
Pero, oyéndolo Jesús, les dijo: est opus valéntibus médi-
No necesitan de médico los cus, sed male habéntibus.
sanos, sino los enfermos. Id, Eúntes autem díscite quid
pues, a aprender lo que sig- est: Misericórdiam volo, et
nifica: Misericordia quiero y non sacrifícium. Non enim
no sacrificio1. Porque no he veni vocáre justos, sed pee-
venido a llamar a los justos, catóres.
sino a los pecadores. C redo
OFERTORIO Salm. 20.4-5
as puesto, Señor, sobre Dómine, in cá-
T ) o su ísti ,
H su cabeza una corona de
piedras preciosas; te ha pe-
¿ pite ejus corónam de lá-
pide pretióso: vitam pétiit
dido vida, y tú se la has con- a te, et tribuísti ei, alle-
cedido. Aleluya. lúia.
SECRETA
e rogamos, Señor, aceptes C upplicatiónibus beáti
T benévolo, por las súplicas
del apóstol y evangelista san
^M atthaéi Apóstoli et E-
vangelístae, qusésumus, Dó-
Mateo, la ofrenda de tu Igle- mine, Ecclésiae tuae com-
sia a la que ha enriquecido con mendétur oblátio: cujus
sus admirables enseñanzas, magníficis praedicatiónibus
Por nuestro Señor Jesucristo, erudítur. Per Dóminum.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
COMUNIÓN Salm. 20.6
rande es su gloria, gra- A >Tagna est glória ejus in
G cias a tu protección; lo
rodeas, Señor, de magnificen-
i-Vlsalutárituo: gloríame»
magnum decórem impónes
cia y de esplendor. super eum, Dómine.
p o s c o m u n ió n
recibido estos T ) er c éptis , Dómine, sa-
a b ie n d o
H sacramentos, te suplica- i craméntis, beáto Mat'
mos, Señor, que, por la ínter- thabo Apóstolo tuo et Evafl*
22 DE SEPBRE. - SANTO TOMÁS DE VILLANUEVA 1725

gclísta interveniénte, depre- vención del apóstol y evan-


cámur: ut, qu* pro ejus ce- gelista san Mateo, losmiste-
lebráta sunt glória, nobis rios celebrados hoy en honor
prof íciant ad medélam. Per suyo nos aprovechen para re-
Dóminum nostrum Jesum medio de nuestros males. Por
Christum, Fílium tuum. nuestro Señor Jesucristo.
Vísperas del Común de los apóstoles, pág. 1070.

22 DE SEPTIEMBRE

Santo Tomás de Villanueva, obispo y confesor.


Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Nacido cerca de Villanueva (reino de Castilla), hacia el año 1488,
santo Tomás ingresó en los Ermitaños de san Agustín, de Salamanca.
Hecho Provincial de Andalucía y de Castilla, fue él quien envió los
primeros misioneros agustinos a Méjico. Después de haber rehusado
la sede arzobispal de Granada, fue obligado a aceptar la de Valen­
cia. La Iglesia celebra en él, sobre todo, su inagotable caridad para
con los pobres (colecta). Murió el 8 de septiembre de 1555.
Misa Statuit, 7.a del Común de los obispos confesores, pág. 1163,
con las oraciones siguientes:
COLECTA
eus, qui beátum Tho- /^ \h Dios, que has adornado
D mam Pontíficem insí-
gnis in páuperes misericór-
v y a l santo obispo Tomás
con la virtud de un inmenso
dise virtúte decorásti: qué- amor para con los pobres; te
sumus; ut, ejus interces- suplicamos que, por su in-
sióne, in omnes, qui te de- tercesión, derrames benigno
precántur, divítias miseri- entre los que te lo suplican,
córdiae tuae benígnus effún- las riquezas de tu misericor-
das. Per Dóminum nos- dia. Por nuestro Señor Jesu-
trum Jesum Christum cristo, tu Hijo.
En las misas rezadas, conmemoración de san Mauricio y compa­
ñeros, con las oraciones de la misa siguiente, pág. 1726.
SECRETA
ancti Thomae Confes- T e suplicamos, Señor, que
S sóris tui atque Pontíficis, -Lel aniversario de tu santo
quffcsumus. Dómine, ánnua confesor y obispo Tomás
1726 2 2 DE SEPBRE. - SAN MAURICIO Y COMPAÑEROS

nos haga aceptos a tu bon­ solémnitas pietáti tuae nos


dad, para que este fervoro­ reddat accéptos: ut, per
so sacrificio expiatorio acre­ haec piae placatiónis offícia,
ciente su gloria y traiga a et illum beáta retribútio co-
la vez sobre nosotros, los do­ mitétur, et nobis grátiae tu®
nes de tu gracia. Por nues­ dona concíliet. Per Dómi­
tro Señor. num nostrum.
p o s c o m u n ió n
h Dios, que das la recom­ eu s ,fidélium remune-
O pensa a las almas fieles;
por las súplicas de tu bien­
D rátor animárum: pre­
sta; ut beáti Thomae Con-
aventurado confesor y obis­ fessóris tui atque Pontíficis,
po Tomás, cuya gloriosa fies­ cujus venerándam celebrá-
ta celebramos, concédenos la mus festivitátem, précibus
gracia de tu perdón. Por indulgéntiam consequá-
nuestro Señor Jesucristo. mur. Per Dóminum.

el mismo d ía
San Mauricio y compañeros, mártires.
Conmemoración. Rojo.
D urante la gran persecución de Maximiano Hercúleo, hacia
el 303, Mauricio, Exuperio y Cándido, y numerosos soldados a n ­
cianos, fueron muertos por la fe de Cristo, cerca de Agaune, en el
Valais. San Teodoro, obispo de Octoduro (Martigny), había descu­
bierto sus tumbas a fines del siglo iv. Medio siglo más tarde, san
Euquerio, obispo de Lyon, puso por escrito los informes que pudo
recoger en relación con la pasión de estos mártires. La basílica de
San Mauricio, del Valais, construida sobre el lugar de su sepultura,
se convirtió en un centro de peregrinación muy frecuentado.
Misa Intret, pág. 1141, excepto las oraciones y la epístola:
COLECTA ^
o n c é d e n o s , Dios omni- A n n u e , quásumus, om- ¡
C potente, celebrar gozosos ^ V -n íp o te n s Deus: ut sane-
la fiesta de tus santos márti- tórum Mártyrum tuórum
res Mauricio y compañeros, Maurítii et Sociórum ejus
para que apoyados en sus nos laetíficet festiva solém-
preces, podamos gloriamos nitas; ut, quorum sufffágijs \
de su entrada en los cielos, nítimur, eórum natalítiis
Por nuestro Señor Jesucristo, gloriémur. Per Dóm inum
22 DE SEPBRE. - SAN MAURICIO V COMPAÑEROS 1727
Apoc. 7.13-17 EPÍSTOLA
n diébus ilius: Respóndit aquellos días, uno de los
n
I unus de senióribus, et di­
xit mihi: Hi, qui amícti
E ancianos tomó la palabra
y me dijo: Ésos que llevan
sunt stolis albis, qui sunt? vestiduras blancas, ¿quiénes
et unde venérunt? Et dixi son y de dónde vienen? Y yo
illi: Dómine mi, tu seis. Et le dije: Señor mío, tú lo sabes.
dixit mihi: Hi sunt, qui ve­ Él me dijo: Estos son los que
nérunt de tribulatióne mag­ vienen de una gran tribula­
na, et lavérunt stolas suas, ción; han lavado y blanquea­
et dealbavérunt eas in sán- do sus vestiduras en la sangre
guine Agni. Ideo sunt ante del Cordero. Por eso están
thronum Dei, et sérviunt ei ante el trono de Dios y le sir­
die ac nocte in templo ejus: ven día y noche en el templo.
et qui sedet in throno, ha- Y el que está sentado en el
bitábit super illos: non trono los albergará bajo su
esúrient, ñeque sítient ám- tienda. Ya no sentirán ham­
plius, nec cadet super illos bre ni sed; ni caerá sobre ellos
sol, ñeque ullus aestus: quó­ el sol, ni calor alguno ardien­
niam Agnus, qui in médio te. Porque el Cordero que está
throni est, reget illos, et de- en medio del trono será su
dúcet eos ad vitae fontes pastor, y los llevará a los ma­
aquárum: et abstérget Deus nantiales de las aguas de la
omnem lácrimam ab óculis vida: y Dios enjugará toda
eórum. lágrima de sus ojos1.
SECRETA
quaésumus, Dó­
éspice , rogamos, Señor, mires
e
R mine, múnera, quae in
sanctórum Mártyrum tuó­
T las ofrendas ofrecidas en
memoria de tus santos márti­
rum Maurítii et Sociórum res Mauricio y compañeros,
ejus commemoratióne de- y ya que las mismas te son
férimus: et praesta; ut, quo­ gratas por el honor que a
rum honóre sunt grata, eó­ estos proporcionan, nos sean
rum nobis fiant interces- también por siempre prove­
sióne perpétua. Per Dómi­ chosas gracias a su interce­
num nostrum Jesum Chris­ sión. Por nuestro Señor Jesu­
tum, Fílium tuum. ' cristo, tu Hijo.
L Inspirado en Isafas 49.10 y 2! í.8.
1728 23 OH SEPTIEMBRE - SAN I A TECLA

POSCOMUNIÓN
con los sa­
l i m e n ta d o s refécti sacra*
A'.l é st ib u s
\ cramentos y las alegrías C méntis et gáudiis: súp*
celestiales, humildemente te plices te rogámus, Dómine;
rogamos, Señor, que nos pro­ ut, quorum gloriámur tri-
teja el apoyo de estos santos, úmphis, protegámur auxí-
Je cuyos triunfos nos gloria­ liis. Per Dóminum nostrum
mos. Por nuestro Señor Jesu­ Jesum Christum, Fílium
cristo, tu Hijo. tuum, qui tecum vivit.

23 de septiem bre

San Lino, papa y mártir.


Fiesta de J.a clase. Rojo.
El testimonio unánime de las antiguas listas de obispos de Roma
designa a san Lino como el sucesor inmediato de san Pedro en el
gobierno de la Iglesia (67-76 ?). Su nombre se encuentra en el canon
de la misa después del de los apóstoles.
Misa Si diligis me, pág. 1120. En las misas rezadas, conmemoro?
ción de santa Tecla, como en la misa siguiente.

EL MISMO DÍA
Santa Tecla, virgen y mártir.
Conmemoración. Rojo .
Santa Tecla es una virgen mártir. La Iglesia la recuerda en las
oraciones por los agonizantes. «Como libraste, Señor, en otro
tiempo a tu mártir, la bienaventurada virgen Tecla, de tres
horribles suplicios, libra también ahora el alma de tu siervo y
concédele participar contigo de la felicidad del cielo.» Es difícil des*
enm arañar la historia auténtica de santa Tecla en el relato de sus
Actas apócrifas; era una virgen del Asia Menor en los primeros
tiempos de 1a Iglesia. Su culto, muy antiguo, se remonta al siglo fí.
Misa Loquebar, pág. 1188, con la colecta que sigue:
COLECTA
e rogamos, omnipotente F \ a , quásumus, omnípo’
T Dios, nos concedas que -LAens Deus: ut, qui beá'
cuantos celebramos el nata- tae Theclae Vírginis et Máf'
licio de santa Tecla, virgen y tyris tuae natalítia cólimus;
mártir, nos alegremos con la et ánnua solemnitáte l®té-
26 DE SEPBRE. - SAN CIPRIANO Y SANTA JUSTINA 1729

mur, et tantae fídei proficiá- anual solemnidad, y adelan-


mus exémplo. Per Dómi- temos con el ejemplo de tan
num nostrum. grande fe. Por nuestro Señor.

24 DE SEPTIEMBRE
Nuestra Señora de la Merced.
Conmemoración. Blatieo.
Conocida primeramente con el nombre de Orden de santa Eula­
lia para el rescate de los cautivos, la Orden de Nuestra Señora de
la Merced (merces quiere decir rescate) fue creada en el siglo xui;
se había propuesto como fin el rescate de los cristianos presos de
los musulmanes. En el siglo xv se atribuía su fundación a san Pe­
dro Nolasco y a san Raimundo de Peñafort, a quienes se apareció
la Santísima Virgen, tomando la obra bajo su protección. La fiesta
del 24 de septiembre conmemora esta aparición; celebrada primera­
mente por la Orden, fue extendida a la Iglesia universal en 1696.
Misa Salve sancta parens, pág. 1106, con la colecta que sigue:
COLECTA
eus, qui per gloriosís- /^ \h Dios, que, por medio
D simam Fílii tui Ma-
trem, ad liberándos Christi
v ^ d e la gloriosísima Madre
de tu Hijo, te has dignado
fidéles a potestáte paganó- dotar a tu Iglesia con una
rum, nova Ecclésiam tuam nueva familia que librase a
prole amplificáre dignátus los fieles cristianos del poder
es: praesta, quaésumus; ut, de los sarracenos; haz que
quam pie venerámur tanti por los méritos e intercesión
óperis institutrícem, ejus de aquélla a quien devota-
páriter méritis et interces- mente veneramos como fun-
sióne, a peccátis ómnibus et dadora de tan grande obra,
captivitáte daémonis libe- nos veamos libres de todos
rémur. Per eúmdem Dómi- los pecados y del cautiverio
num nostrum. del demonio. Por el mismo S.
Prefacio de la Virgen Et te in Festivitate, pág. 1015.

26 DE SEPTIEMBRE
San Cipriano, mártir y santa Justina, virgen y mártir.
Conmemoración. Rojo.
Una singular leyenda ha transformado a Cipriano» obispo de
Cartago, cuya fiesta se celebra el 16 de septiembre, en un personaje
MISAL DIARIO. - 109.
1730 27 DE SEPBRE. - SAN COSME Y SAN DAMIÁN

completamente distinto. Mago de Antioquía de Pisidia, después


de haber tratado en vano de pervertir a una joven cristiana, por
nombre Justina, y convertido por ella, llega a ser obispo y termina
siendo su compañero de martirio.
Misa Salus autem, pág. 1148, con las oraciones siguientes:
COLECTA
A m pá r e n n o s , Señor, con ea tó ru m Mártyrum Cy-
¿V su continua protección
los santos mártires Cipriano
B priáni et Justínae nos,
Dómine, fóveant continuá-
y Justina, pues, no dejas de ta praesídia: quia non dési-
mirar con benevolencia a los nis propítius intuéri, quos
que favoreces con tales pro­ tálibus auxíliis concésseris
tectores. Por nuestro Señor. adjuvári. Per Dóminum.
SECRETA
e ofrecemos, Señor, los ú n er a tibi, Dómine,
T dones de nuestra devoción;
que ellos te sean gratos por el
M nostrae devotiónis offé-
rimus: quae et pro tuórum
honor que a tus santos tribu­ tibi grata sint honóre justó-
tan y a nosotros nos sean pro­ rum, et nobis salutária, te
vechosos, por tu misericor­ miseránte, reddántur. Per
dia, para nuestra salvación. Dóminum nostrum Jesum
Por nuestro Señor Jesucristo. Christum, Fílium tuum.
POSCOMUNIÓN
e suplicamos, Señor, por la resta nobis, quésumus,
T intercesión de tus santos
mártires Cipriano y Justina,
P Dómine: intercedénti-
bus sanctis Martyribus tuis
que recibamos con alma pura Cypriáno et Justina; ut,
el divino manjar que nuestros quod ore contíngimus, pura
labios han tomado. Por nues­ mente capiámus. Per Dó­
tro Señor Jesucristo. minum nostrum.

27 DE SEPTIEMBRE
San Cosme y San Damián, mártires.
Fiesta de 3.a clase. Rojo.
A san Cosme y san Damián los venera toda la Iglesia de Oriente
por las innumerables curaciones obradas sobre su tumba, en Cyro*
donde fueron martirizados en tiempo de Diocleciano. ¿Eran mé­
dicos ? Es posible. En todo caso, como tales se les consideró muy
27 DE SEPBRE. - SAN COSME Y SAN DAMIAN 1731

pronto, particularmente en Roma, en donde se introdujo su culto


en el siglo VI. El jueves de la tercera semana de Cuaresma, en que
tiene lugar la estación en su basílica del Foro, la misa, compuesta
en su honor, está toda ella empapada de la doble idea de curación
y de salvación; evoca, ciertamente, a dos mártires y a dos médicos,
que curan al mismo tiempo los cuerpos y las almas. Sus nombres
están en el canon de la misa, después de los mártires romanos.

M IS A
Eclo. 44.15,14; Salm. 32.1 INTROITO
sanctórum T
a p ié n t ia m os pueblos celebran la
S narrent pópuli, et lau- I sabiduría de los santos, y
des eórum nuntiet Ec- J —^la Iglesia publica su elo-
clésia: nómina autem eó- gio; su nombre vive de gene-
rum vivent in sáculum sé- ración en generación. Sal-
culi. Ps. Exsultáte, justi, in mo. Alegraos, justos, en el
Dómino: rectos decet col- Señor; bien está a los hom-
laudátio. f . Glória Patri, et bres rectos la alabanza, f .
Filio, et Spirítui, Sancto. Gloria al Padre, y al Hijo.
COLECTA
resta , quaésumus, om- T e rogamos, oh Dios todo-
P nípotens Deus: ut, qui
sanctórum Mártyrum tuó-
J-poderoso, nos concedas
que, cuantos celebramos el
rum Cosmae et Damiáni na- nacimiento para el cielo de tus
talítia cólimus, a cunctis santos mártires Cosme y Da-
malis imminéntibus, eórum mián, nos veamos por su
intercessiónibus, liberémur. intercesión libres de todos los
Per Dóminum nostrum Je- males que nos amenazan. Por
sum Christum. nuestro Señor Jesucristo.
Epístola Justi autem, pág. 1145.
Salm. 33.18-19 GRADUAL
lam avérunt justi, et lam an los justos y el Se-
C Dóminus exaudívit eos:
et ex ómnibus tribulatióni-
v-^ñor los atiende y los libra
de todas sus tribulaciones,
bus eórum liberávit os. f . El Señor está junto a los
Juxta est Dóminus his, qui que tienen atribulado el co~
tríbuláto sunt corde: et hú- razón; él salva los espíritus
miles spíritu salvábit. abatidos.
ALELUYA
leluya, aleluya. jfr. Ésta allelúia.
l l e l ú ia ,
A es la verdadera fraterni­
dad, que ha triunfado de los
A Híec est vera fratémi-
tas, quie vicit mundi crimi­
pecados del mundo; ha se­ na: Christum secúta est,
guido a Cristo y posee la glo­ ínclyta tenens regna cae-
ria del celeste reino Aleluya. léstia. Allelúia.
EVANGELIO Lucas 6.17-23
n aquel tiempo: Bajando n illo témpore: Descén-
E Jesús del monte, detúvose
en el llano, y con él numeroso
I dens Jesús de monte, stetit
in loco campéstri, et turba
grupo de sus discípulos, y gran discipulórum ejus, et mul-
tropel de gentes de toda la Ju- titúdo copiosa plebis ab
dea, de Jerusalén, y del litoral omni Judíéa, et Jerúsa-
de Tiro y de Sidón, venidas lem, et marítima, et Tyri,
para oírle y ser curadas de sus et Sidónis, qui vénerant,
dolencias. También se cura­ ut audírent eum, et sana-
ban los que eran vejados de réntur a languóribus su­
espíritus inmundos. Y toda la is. Et qui vexabántur a
turba procuraba tocarle, por­ spirítibus immúndis, cura-
que salía de él una virtud que bántur. Et omnis turba
sanaba a todos. Levantando quaerébat eum tángere:
él, entonces, los ojos hacia quia virtus de illo exíbat,et
sus discípulos, dijo: Bienaven­ sanábat omnes. Et ipse, ele-
turados los pobres, porque vátis óculis in discípulos
vuestro es el reino de Dios. suos, dicébat: Beáti páu-
Bienaventurados los que aho­ peres: quia vestrum est reg-
ra tenéis hambre, porque se­ num Dei. Beáti qui nunc
réis saciados. Bienaventura­ esurítis: quia saturabí-
dos los que ahora lloráis, mini. Beáti, qui nunc fletis:
porque reiréis. Bienaventu­ quia ridébitis Beáti éritis
rados seréis cuando os odien cum vos óderint hómines,
los hombres y decreten vues­ et cum separáverint vos, et
tra expulsión y os insulten y exprobráverint, et ejécerint
proscriban vuestro nombre nomen vestrum tamquam
como infame por causa del malum propter Fílium
Hijo del hombre. Alegraos en hóminis. Gaudéte in illa
ese día, y saltad de gozo, die, et exsultáte: ecceeniw
27 DE SEPBRE. - SAN COSME Y SAN DAMIÁN 1733

merces vestra multa est ín porque vuestro premio será


cáelo. grande en el cielo.
Salm. 5.12-13 OFERTORIO
loriabúntur in te om- TJ egocíjense todos cuantos
G nes, qui díligunt nomen
tuum: quóniam tu, Dómi-
iVaman tu nombre, porque
tú, Señor, bendices al justo;
ne, benedíces justo: Dómi- Señor, como de un escudo le
ne, ut scuto bonae volunta- rodeas de tu amor,
tis tuae coronásti nos.
SECRETA
tuórum no­ o nos falte, Señor, la be­
S
anctórum
bis, Dómine, pia non de-
sit orátio: quae et múnera
N névola oración de tus
santos, que haga aceptables
nostra concíliet, et tuam nuestros dones y nos alcance
nobis indulgéntiam semper siempre tu indulgencia. Por
obtíneat. Per Dóminum nuestro Señor Jesucristo, tu
nostrum Jesum Christum. Hijo, que contigo vive.
c o m u n ió n

osuérunt mortália ser- an entregado, Señor, los


P vórum tuórum, Dómine,
escás volatílibus caeli, car­
H cadáveres de tus siervos
como pasto a las aves del cie­
nes sanctórum tuórum bé- lo, y la carne de tus santos a
stiis terrae: secúndum mag- las bestias del campo; por el
nitúdinem bráchii tui pós- poder de tu brazo, salva a
side fílios morte punitó- los que están destinados a la
ium. muerte.
p o s c o m u n ió n

rótegat, quaésumus, e suplicamos, Señor, pro­


P Dómine, pópulum tuum
et participátio caeléstis in­
T teja a tu pueblo la partici­
pación que le concedes del
dulta convívii, et deprecá- celestial banquete, como tam­
tio colláta Sanctórum. Per bién la intercesión de los san­
Dóminum nostrum Jesum tos. Por nuestro Señor Jesu­
Christum. cristo, tu Hijo.
1734 28 DE SEPBRE. - SAN WENCESLAO

28 DE SEPTIEMBRE
San Wenceslao, duque y mártir.
Fiesta de 3.a clase. Rojo.
San Wenceslao, duque de Bohemia, nacido en 907, contaba
dieciocho años cuando tomó las riendas del poder, a la muerte
de su padre. Sin preocuparse de la oposición que iba a provocar,
hizo cuanto pudo para acelerar la conversión de su país, aún paga­
no, secundando a los misioneros alemanes y dando él mismo
ejemplo de una vida impregnada de piedad y de una caridad cris­
tiana muy grande. Su hermano Boleslao, por el contrario, se afe­
rraba ferozmente al paganismo. Un día en que había invitado a co­
mer a su mesa a Wenceslao, le hizo asesinar a la puerta de una igle­
sia, adonde iba a entrar para orar. Era el 28 de septiembre del 929.
El joven duque de Bohemia, mártir a los veintidós años, es el héroe
nacional y el patrono de los checos.
Misa In virtute, pág. 1133, con la colecta que sigue:
COLECTA
h Dios, que, por medio de T^eus, qui beátum Wen-
O la palma del martirio has -L ' cesláum per martyrii
hecho pasar a san Wenceslao palmam a terréno princi-
del reino terreno a la gloria pátu ad caeléstem glóriam
celestial; líbranos por sus transtulísti: ejus précibus
plegarias de toda adversidad, nos ab omni adversitáte
y haz que gocemos de su custódi; et ejúsdem tríbue
compañía. Por nuestro Señor gaudére consórtio. Per Dó*
Jesucristo, tu Hijo, que con- minum nostrum Jesum
tigo vive y reina. Christum, Fílium tuum.
29 DE SEPTIEMBRE
DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL ARCÁNGEL
Fiesta de 7.a clase. Blanco.
La fiesta del 29 de septiembre es la más antigua de las fiestas
dedicadas a san Miguel. Nos recuerda la dedicación del antiguo
y venerable santuario consagrado al santo arcángel en ío* arrabales
de Roma, en la milla 7.a de la vía Salaria. La misa que se compuso
con tal ocasión sirve actualmente para el 18.° domingo después de
Pentecostés. La que tenemos hoy para la fiesta es, en parte, la de
la fiesta de los santos ángeles, que por largo tiempo se ha con­
fundido con aquélla.
El nombre de Miguel (en hebreo, «¿Quién es como Dios?»)
recuerda el combate que tuvo iugar en el cielo entre el arcángel
«príncipe de la milicia celestial» y el demonio. En el combate, que
no cesa, entre el bien y el mal, Cristo tiene como aliados a san Mi­
guel y sus ángeles, la Iglesia y los santos; del lado opuesto están Sa­
tanás y los demonios, con todos sus auxiliares. Nosotros nos halla­
mos personalmente comprometidos en este combate; a san Miguel
y a sus ángeles toca ayudamos para que no perezcamos en el día
del Juicio. Cuando un cristiano ha abandonado este mundo, la
Iglesia pide que san Miguel, el portaestandarte, lo introduzca en la
lu7 del cielo1; de ahí la costumbre de representarlo con la balanza
•• Antífona del ofertorio de la misa de Requiem.
1736 29 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL

divina en que se pesan las almas. Es también san Miguel quiet


preside el culto de adoración que se tributa a Dios; él es a quier
san Juan, en su Apocalipsis, vio cerca del altar, con un incensa
rio de oro en la m ano; hace subir hacia Dios, como un incienso
la oración de los santos1.
MISA
INTROITO Salm. 102.20,1
al Señor todos
e n d e c id T^ENEDÍcrrc Dón
e n e d íc it e Dóminum,
B vosotros sus ángeles, po-
'derosos
derosos guerreros que aue
r x o m n e s Ángeli ejus:
-L ^noténtes
/p o té n tes virtút
virtúte, qui
ejecutáis sus órdenes y dóci- fácitis verbum ejus, ad au-
les a la voz de su palabra, diéndum vocem sermónum
Salmo. Bendice, alma mía, ejus. Ps. Bénedic, ánima
al Señor; y todo mi ser ben- mea, Dómino: et ómnia,
diga su santo nombre, f . quae intra me sunt, nómini
Gloria al Padre, y al Hijo, sancto ejus. f . Glória Patri.
colecta
h Dios, que, con admira- T^eus, qui, miro órdine,
O ble orden distribuyes los
diversos empleos de los ánge-
l^A n g eló ru m ministéria
hom inúm que dispénsas:
les y de los hombres; concede concéde propítius; ut, a
propicio que nos protejan en quibus tibi ministrántibus
la tierra los que sin cesar te in cáelo semper assístitur,
asisten en el cielo. Por núes- ab his in térra vita nostra
tro Señor Jesucristo. muniátur. Per Dóminum.
EPÍSTOLA Apoc. 1.1-5
La misa de san Miguel pone de relieve el ministerio de los án­
geles. En el comienzo del Apocalipsis se les ve, al mismo tiempo,
ante el trono de Dios y cumpliendo su divina misión junto a los
hombres.
de Jesucristo
e v e l a c ió n Tn diébus illis: Significávit
R que Dios le ha confiado
para manifestar a sus siervos
¿Deus quae opórtet fferi
cito, mittens per Ángelum
lo que ha de ocurrir en bre- suum servo suo Joánni, qui
ve, enviando su ángel a su testimónium perhíbuit ver-
siervo Juan, el cual testifica, bo Dei, et testimónium Je-
como palabra de Dios y tes- su Christi, quaecúmque vi*
timonio de Jesucristo, todo lo dit. Beátus qui legit, et au*
I. Ofertorio de esta misa y bendición del incienso en el ordinario d*
la misa.
29 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL 1737

dit verba prophetíae hujus: que ha visto. Dichoso el que


et servat ea, quae in ea scrip- lee, y los que oyen las pala­
ta sunt: tempus enim prope bras de esta profecía y guar­
est. Joánnes septem ecclé- dan las cosas en ella escritas,
siis, quae sunt in Ásia. Grá- porque cerca está el tiempo :
tia vobis, et pax ab eo, qui Juan a las siete Iglesias de
est, et qui erat, et qui ven- Asia: gracia a vosotros y paz
túrus est: et a septem spi- de parte del que es, que era y
rítibus, qui in conspéctu que viene, de los siete espíritus
throni ejus sunt: et a Jesu que están delante de su trono1,
Christo, qui est testis fide- y de Jesucristo, el testigo fiel,
lis, primogénitus mortuó- y primogénito de entre los
rum, et princeps regum tér­ muertos, el soberano de los
ras, qui diléxit nos, et lavit reyes de la tierra, que nos ha
nos a peccátis nostris in amado y nos ha lavado nues­
sánguine suo. tros pecados con su sangre.
Salm. 102.20,1 GRADUAL
Dóminum,
e n e d íc it e al Señor, todos
en d ec id
B omnes Ángeli ejus: po-
téntes virtúte, qui fácitis
B vosotros sus ángeles, po­
derosos guerreros que ejecu­
verbum ejus. Bénedic, táis sus órdenes, Bendi­
ánima mea, Dóminum, et ce alma mía al Señor y todo
ómnia interióra mea no- mi ser bendiga su santo nom­
men sanctum ejus. bre.
ALELUYA
llelú ia , allelúia. jt. lelu y a , aleluya, f . De­
A Sánete Míchaél Ar- A
fiéndenos en la lucha, ar­
chángele, defénde nos in cángel san Miguel, para que
pnélio: ut non pereámus in no perezcamos en el tremen­
treméndo judício. Allelúia. do juicio. Aleluya.
Mat. 18.1-10 EVANGELIO
La vida divina que tenemos en nosotros es de un orden de gran­
deza muy superior a todas las demás. Es tal su precio, que hay
que saber sacrificarlo todo por ella; el mismo Dios pone a sus
ángeles a nuestro servicio.
Tn illo témpore: Accessé- E n aquel tiempo acercáron-
Arunt discípuli ad Jesum, C se los discípulos a Jesús y
dicéntes: Quis, putas, ma- le dijeron: ¿Quién es, pues,
1- Probablemente siete ángeles.
1738 29 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL

el mayor en el reino de jor est in regno caelórum?


los cielos? Y llamando a Et ádvocans Jesús párvu-
un niño lo puso en medio lum, státuit eum in médio
de ellos y dijo: En verdad eórum, et dixit: Amen dico
os digo, si no cambiáis y vobis, nisi convérsi fuéritis,
os hacéis como niños, no et efficiámini sicut párvuli,
entraréis en el reino de los non intrábitis in regnum
cielos. Así, pues, el que se caelórum. Quicúmque ergo
hace pequeño como este ni­ humiliáverit se sicut párvu-
ño, ése es el mayor en el lus iste, hic est major in
reino de los cielos. Y el que regno caelórum. Et qui su-
recibe a uno de estos niños scéperit unum párvulum ta-
en mi nombre, a mí me re­ lem in nómine meo, me sú-
cibe. Pero quien escandaliza scipit. Qui autem scandali-
a uno de estos niños que záverit unum de pusíllis
creen en mí, más le valiera istis, qui in me credunt, éx-
que le colgaran alrededor pedit ei, ut suspendátur mo­
del cuello una muela de ta­ la asinária in eolio ejus, et
hona y lo arrojaran a lo pro­ demergátur in profúndum
fundo del mar. ;Ay del mun­ maris. Vae mundo a scán-
do a causa de sus escánda­ dalis. Necésse est enim ut
los! Fuerza es que ocurran véniant scándala: verúm-
escándalos; m as, ;ay del tamen vae hómini illi, per
hombre por quien viene el quem scándalum venit. Si
escándalo! Si, pues, tu ma­ autem manus tua, vel pes
no o pie te escandaliza, cór­ tuus scandalízat te, abscíde
tatelo y échalo lejos de ti; eum, et prójice abs te: bo-
más te vale entrar en la vida num tibi est ad vitam íngre-
manco o cojo, que ser arroja­ di débilem, vel claudum,
do con tus dos manos o tus quam duas manus, vel dúos
dos pies al fuego eterno. Y si pedes habéntem mitti in
tu ojo te escandaliza, arrán­ ignem aetérnum. Et si ócu-
catelo y échalo lejos de ti; lus tuus scandalízat te, érue
más te vale entrar con un solo eum, et prójice abs te: bo-
ojo en la vida, que ser arroja­ num tibi est cum uno óculo
do con tus dos ojos en la in vitam intráre, quam dúos
gehena del fuego. Cuidado óculos habéntem mitti in
con menospreciar a uno de gehénnam ignis. Vidéte ne
estos niños, porque os digo contemnátis unum ex his
29 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL 1739

pusíllis: dico enim vobis, que sus ángeles, en los cielos,


quia Ángeli eórum in caelis ven sin cesar el rostro de mi
semper vident fáciem Patris Padre que está en los cielos.
mei, qui in caelis est. C redo
Apoc. 8.3-4 o fe r to r io
Ángelus juxta aram
t e t it úsose un ángel cerca del
S templi, habens thuríbu-
lum áureum in manu sua,
P altar del templo con un
incensario de oro en la ma­
et data sunt ei incénsa mul­ no; y diéronle muchos per­
ta: et ascéndit fumus aró- fumes y el humo de los aro­
matum in conspéctu Dei, mas subió al acatamiento de
allelúia. Dios, aleluya.
SECRETA
ostia s tibi, Dómine, e ofrecemos, Señor, este
H laudis offérimus, sup-
plíciter deprecántes: ut eás-
T sacrificio de alabanza, su­
plicándote humildemente lo
dem, angélico pro nobis in- admitas propicio por la in­
terveniénte suffrágio, et pla- tercesión de los ángeles, y nos
cátus accípias, et ad salú­ concedas que favorezca nues­
tem nostram proveníre con- tra salvación. Por nuestro Se­
cédas. Per Dóminum no­ ñor Jesucristo, tu Hijo, que
strum Jesum Christum. contigo vive y reina.
Dan. 3.S8 COMUNIÓN
omnes Ánge­
e n e d íc it e , ngeles del Señor, bende­
B li A
Dómini, Dóminum: cid todos al Señor; ala­
hymnum dícite, et super- badle, ensalzadle por todos
exaltáte eum in sécula. los siglos.
p o s c o m u n ió n

eá ti Archángeli tui Mi- poya dos ,Señor, en la in­


B chaélis intercessióne suf-
fulti: súpplices te, Dómine,
A tercesión de tu bienaven­
turado arcángel san Miguel,
deprecámur; ut, quod ore humildemente te suplicamos
proséquimur, contingámus que lo que ha gustado nuestra
et mente. Per Dóminum no­ boca penetre también en nues­
strum Jesum Christum, Fí- tra alma. Por nuestro Señor
Kum tuum, qui tecum vivit. Jesucristo, tu Hijo.
VÍSPERAS
Salmos del domingo, pág. 1021, excepto el 5.°:
ANTIFONAS Apoc. 8.3.
úsose un ángel cerca del C t e t it Ángelus*juxtaaram
P altar del templo con un in- »3templi, habens thuríbu-
censario de oro en la mano, lum áureum in manu sua.
Apoc. 12.7,10
2. Mientras el arcángel Mi- 2. Dum praeliarétur *
guel luchaba con el dragón, Míchaél Archángelus cum
oyéronse voces que decían: dracóne, audita est vox di-
La salvación pertenece a céntium: Salus Deo nostro,
nuestro Dios, aleluya. allelúia.
3. Arcángel Miguel, yo te 3. Archángele Míchaél, *
he constituido en autoridad constítui te príncipem super
para la entrada de todas las omnes ánimas suscipién-
almas en el cielo. das.
4. Ángeles del Señor, ben- 4. Ángeli Dómini, * Dó-
decid al Señor por toda la minum benedícite in aetér-
etemidad. num.
A n t . 5. Ángeles y arcán- A n t . 5. Ángeli, Archán-
geles, tronos y dominado- geli, * Throni et Domina-
nes, principados y potesta- tiónes, Principátus et Po­
des, virtudes de los cielos, testátes, Virtútes caelórum,
alabad al Señor en los cielos, laudáte Dóminum de ese-
aleluya. lis, allelúia.
A 7.a8 vísperas, salmo 116, Laúdate Dóminum, pág. 1030; a
2.a8 vísperas, salmo 137:
SALMO 137
Acción de gracias a Dios.
e todo corazón he de ala- / ^ onfitébor tibi, Dómine,
D barte, Señor, porque has
escuchado las palabras de mi
^ i n toto corde meo: *
quóniam audísti verba oris
boca. mei.
En presencia de los ángeles In conspéctu Angelórum
he de celebrarte; doblaré mi psallam tibi: * adorábo ad
rodilla cara a tu santo templo templum sanctum tuum, et
y alabaré tu nombre. confitébor nómini tuo.
Por tu amor y tu fidelidad, Super misericordia tua,
29 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL 1741

et veritáte tua: * quóniam porque has glorificado sobe­


magnificásti super omne, ranamente tu promesa.
nomen sanctum tuum.
In quacúmque die invo- El día que te he invoca­
cávero te, exáudi me: * do, me has escuchado; has
multiplicábis in ánima mea hecho crecer la fuerza de mi
virtútem. alma.
Confiteántur tibi, Dómi­ Te loarán, Señor, todos los
ne, omnes reges térras: * reyes de la tierra, cuando ha­
quia audiérunt ómnia verba yan escuchado las palabras
oris tui: de tu boca.
Et cantent in viis Dómi­ Cantarán los caminos del
ni: * quóniam magna est Señor, porque la gloria del
glória Dómini. Señor es grande.
Quóniam excélsus Dómi­ Excelso es el Señor, pero
nus, et humília réspicit: * et mira al humilde, y al orgullo­
alta a longe congnóscit. so de lejos lo conoce.
Si ambulávero in médio Cuando camino en medio
tribulatiónis, vivificábis me: de la angustia, tú me prote-
t et super iram inimicórum jes la vida; tú extiendes la
meórum extendísti manum mano contra la cólera de mis
tuam, * et salvum me fecit enemigos y tu diestra me
déxtera tua. salva.
Dóminus retríbuet pro El Señor concluirá lo que
me: f Dómine, misericor­ por mí ha hecho; porque tu
dia tua in saéculum: * ópera amor, oh Señor, es eterno, no
mánuum tuárum ne despi­ abandona la obra de tus ma­
das. nos.
Glória Patri. Gloria al Padre.
An t . Ángeli, Archángeli, Ant. Ángeles, arcángeles,
Throni et Dominatiónes, tronos y dominaciones, prin­
Principátus et Potestátes, cipados y potestades, virtu­
Virtútes caelórum, laudáte des de los cielos, alabad al
Dóminum de caelis, allelúia. Señor en los cielos, aleluya.
Apoc. 1.1-2 CAPITULA
Deus quae
ig n if ic á v it evelación de Jesucristo
S opórtet fíeri cito, loquens
per Ángelum suum ser-
R que Dios le ha confiado,
para manifestar a sus siervos
1742 2 9 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL

lo que ha de ocurrir en breve, vo suo Joánni, qui te


enviando su ángel a su siervo stimónium perhíbuit ver
Juan, el cual testifica, como pa­ bo Dei, et testimónium Je
labra de Dios y testimonio de su Christi, quaecúmqm
Jesucristo, todo lo que ha visto. vidit.
r?\ A Dios gracias. IV. Deo grátias.
HIMNO S. Rábano Mauro f 856.

Jl Jl - J j.i 3.- J -j?-J—p


1. Te splen-dor ct vir- tus Pa-tris, Te vi-
/ Oh Tú, esplendor y fortaleza del Padre , oh

ta Je-su cór-di- um, Ab o-re qui pen- dent tu- o,


Jesús y vida de nuestros corazones! te alabamos con los

Lau- dá-mus in-ter An-ge- los. A- men*


Angeles . que están colgados de fus labios.

2. Por ti combaten, rodean- Tibi mille densa mílliura


do tu trono, millares de prín- Ducum corona mílitat;
cipes; y Miguel, alférez de Sed éxplicat victor Crucem
la salvación, enarbola victo- Míchaél salútis sígnifer.
rioso la cruz.
3. Él arroja al fondo del Dracónis hic dirum caput
abismo la cabeza orgullosa In ima pellit tártara,
del dragón, y fulmina a los Ducémque cum rebélibus
rebeldes con su caudillo, Caelésti ab arce fúlminat.
desde la fortaleza del cielo.
4. Sigamos a nuestro prín- Contra ducem supérbiae
cipe contra el capitán del or- Sequámur hunc nos prínci-
gullo, para que del trono del pem,
Cordero se nos dé la corona Ut detur ex Agni throíio
de gloria. Nobis coróna glóriae.
29 DE SEPBRE. - DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL 1743

Deo Patri sit glória, 5. Gloria sea a Dios Padre,


Qui, quos redémit Fílius, el cual guarde por sus ángeles
Et Sanctus unxit Spíritus, a los que redimió el Hijo y
Per Ángelos custódiat. consagró el Espíritu Santo.
Amen. Amén.
MAGNÍFICAT
A /.fti vísperas:
Apoc. 8.3
f . Stetit Ángelas juxta f . Colocóse un ángel junto
aram templi. i?. Habens al ara del templo, ty. Tenien­
thuríbulum áureum in ma* do un incensario de oro en
nu sua. su mano.
um sacrum mystérium * urante la revelación en
D cérneret Joánnes, Arch- D
que Juan leía los secretos
ángelus Míchaél tuba céci- de Dios, tocando la trompeta,
nit: Ignósce, Dómine, Deus gritó el arcángel Miguel: Per­
noster, qui áperis librum, et dona Señor y Dios nuestro,
solvis signácula ejus, alle­ que abres el libro y desatas
lúia. sus sellos, aleluya.
A 2.a8 vísperas:
Salm. 137.1-2
f . In conspéctu Angeló- f . En presencia de los án­
rum psallam tibi, Deus geles he de cantarte, Dios
meus. mío.
IV. Adorábo ad templum r?. Me postemaré cara a tu
sanctum tuum, et confité- santo templo y rendiré home­
bor nómini tuo. naje a tu nombre.
rinceps gloriosíssime, * ríncipe gloriosísimo, ar­
P Míchaél Archángele, esto
memor nostri: hic et ubi­
P cángel Miguel, acuérdate
de nosotros; ruega por nos­
que semper precáre pro no­ otros aquí, en todo lugar y
bis Fílium Dei, allelúia, al- siempre al Hijo de Dios, ale­
lelúia. luya, aleluya.
3 0 1>E SEPTIEMBRE

San Jerónimo, sacerdote, confesor y doctor.


Fiesta de 3* dase. Blanco.
Nació san Jerónimo hacia el año 340, en Estridonia, Dalinacia
(actual Yugoslavia), en los confines de la Panonia (Hungría),
Sus padres lo enviaron a estudiar a Roma. Aquí lo bautizó el papa
Liberio cuando tenía unos veinte aftos, Estando en Tréveris conoce
a los monjes ; los vuelve a encontrar en Aquilea, y él mismo marcha
a vivir como ermitaño al desierto de Siria, donde se entrega a muy
rudas mortificaciones y al estudio de la Sagrada Escritura. En An«
tioquía se ordenó de sacerdote. El 380 vuelve a Roma para servir
de secretario al papa Dámaso y ocuparse de la dirección espiritual
de algunas almas escogidas. Pasa la última parte de su vida eo
Palestina, donde funda dos monasterios en Belén. Allí le ocuparon
grandes trabajos escriturarios y violentas polémicas, pues el santo
no tenía un carácter fácil. Murió nonagenario el 419 ó 420. Su
cuerpo descansa en Santa María la Mayor.
San Jerónimo ha traducido la Biblia. Él ha fijado en su mayor
parte el texto latino de la Vulgata que la Iglesia ha adoptado
como versión oficial. Su mucho saber, sus comentarios sobre la
Sagrada Escritura y el vigor con que supo combatir todas las he­
rejías de su tiempo le han valido el titulo de doctor de la Iglesia.
Misa In medio, pág. 1172, con las siguientes oraciones:
COLECTA
Dios, que te has digna-
h T^\eus, qui Ecclésias tua? in
O do conceder a tu Iglesia,
en la persona de tu santo con-
L'exponéndis sacris Scrip-
túris beátum Hierónymum
fesor Jerónimo, un eminente Confessórem tuum, Doctó-
doctor en la interpretación rcm máximum providérc
de las Sagradas Escrituras; te dignátus es: presta, quésu-
suplicamos nos concedas por mus; ut, ejus suffragántibus
la intercesión de sus méritos, méritis, quod ore simul et
que también nosotros poda- ópere dócuit, te adjuvánte,
mos realizar con tu favor lo exercére valeámus. Per Dó-
que él enseñó de palabra y de minum nostrum Jesum
obra. Por nuestro Señor. Christum, Fílium tuum.
SECRKTA
e pedimos, Señor, que, por TAonis caeléstibus da no-
T virtud de las ofrendas ce- L 'b is, quésumus, Dómi*
lestíales. nos concedas servirte ne, libera tibi mente serví»**•'
2 IJE OCTUBRE - LO» SANTOS ÁNCFXES CUSTODIO» 1743

ut múnera quae deférimus, con libertad de espíritu; a ño


interveníénte beáto Hieró- de que los dones presentados,
nymo Confessóre tuo, et por la intervención de tu Con-
medélam nobis operéntur, fesor san Jerónimo, obren
et glóriam. Per Dóminum en nosotros la salud y la glo-
nostrum Jesum Christum. ría. Por nuestro Seftor.
POSCOMUNIÓN
alimónia caelésti,
e pl é t i T leños del manjar celestial,
R quésumus, Dómine; ut,
interveniénte beáto Hieró-
L tc rogamos, Señor, que por
la intervención de tu confesor
nymo Confessóre tuo, mi- san Jerónimo, merezcamos
sericórdiae tuse grátiam cón- conseguir la gracia de tu per-
sequi mereámur. Per D. N. dón. Por nuestro Seftor.
1 de octubre
San Remigio, obispo y confesor.
Conmemoración. Blanco.
San Remigio, obispo de Reims, bautizó a Clodoveo el día de Na­
vidad del afto 498, y con él ganó para Cristo a toda la nación de
los francos. Es uno de los fundamentos de la civilización cristiana
de Francia, que le honra, con pleno derecho, como a uno de sus
grandes santos nacionales. Murió el 13 de enero del 533; el 1 de
octubre es el aniversario de la traslación solemne de sus reliquias.
Misa Statuit, /.* del Común de los obispos confesores, pág. 1163.
2 de octubre

Los santos Ángeles custodios.


Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Lu fiesta de los santos Ángeles custodios se ha separado de la de
san Miguel, con la cual estuvo largo tiempo identificada. En el
siglo xvi se la celebraba ya en BspaAa; en 1670, Clemente X la ex­
tendió a la Iglesia universal y la fijó el 2 de octubre.
Los ángeles custodios tienen por primera misión adorar a la di*
vinidad; por eso la Iglesia nos hace pedir a Dios, en ei prefacio,
que nos permita mezclar nuestras voces con la de sus ángeles para
alabarle. Mas, como lo indica su nombre, son también los mensa­
jeros del Señor, encargados de velar por nosotros y de llevar a cabo
sus disposiciones. Por este motivo se les llama ángeles custodios.
Nuestras naciones, nuestras familias, las diócesis, las iglesias, las
comunidades religiosas, todos tienen su ángel custodio; igualmente
tiene el suyo todo bautizado. La Iglesia aplica a cada uno de nos­
otros lo que está escrito del pueblo de Dios en la Antigua Ley:
“He ahí que envío delante de ti a mi ángel para que te guarde en
m i s a i . o i a r i o . - 110.
i 746 2 DE OCTUBRE - LOS SANTOS ÁNGELES CUSTODIOS

el camino y te conduzca al lugar a que te he preparado.» Nuestrc


ángel custodio tiene por misión protegernos y defendernos, ponei
nos al abrigo de las asechanzas del demonio y de los enemigos d«
nuestras alm is, para que podamos llegar a la vida eterna. Este nues­
tro compañero fiel merece todo nuestro agradecimiento y la vene­
ración que conviene a un santo que goza en el cielo de la visión
de Dios.
MI SA
INTROITO Salm. 102.20,1
al Señor, todos
e n d e c id Dóminum,
e n e d íc it e
B vosotros sus ángeles,
poderosos guerreros que
B omnes Ángeli ejus:
poténtes virtúte, qui
ejecutáis sus órdenes y dóciles fácitis verbum ejus, ad au-
a la voz de su palabra. Sal­ diéndum vocem sermónum
mo. Bendice, alma mía, al Se­ ejus. Ps . Bénedic, ánima
ñor y todo mi ser bendiga su mea, Dómino: et ómnia,
santo nombre, f . Gloria al quae intra me sunt, nómini
Padre, y al Hijo. sancto ejus. f . Glória.
COLECTA
H Dios, que con inefable qui inefFábili pro-
O providencia te dignas en­ D
eus,
vidéntia sanctos Ánge-
comendar a tus santos ánge­ los tuos ad nostram custó-
les nuestra guarda; concede a diam míttere dignáris: lar-
los que te imploramos, hallar gire supplícibus tuis; et eó­
siempre defensa en su protec­ rum semper protectióne de-
ción y gozar eternamente de féndi, et aetérna societáte
su compañía. Por nuestro Se­ gaudére. Per Dóminum no­
ñor Jesucristo, tu Hijo. strum Jesum Christum.
EPÍSTOLA Éx. 23.20-23
sto dice el Señor Dios: He H /e c d ic it D ó m in u s
E aquí que yo envío mi án­
gel delante de ti, para que te
Deus: Ecce ego mittam
Ángelum meum, qui praecé-
guarde en el camino y te con­ dat te, et custódiat in via, et
duzca al lugar que te he pre­ introdúcat in locum, quem
parado. Mírale y escucha su parávi. Observa eum, et
voz, no le seas rebelde; no audi vocem ejus, nec con*
perdonaría tu infidelidad, temnéndum putes: quia
porque mi nombre está en él. non dimíttet cum peccáve-
Si escuchas su voz y haces ris, et est nomen meum in
2 DE OCTUBRE - LOS SANTOS ÁNGELES CUSTODIOS 1747

illo. Quod si audíeris vo- todo lo que yo te diga, yo seré


cem ejus, et féceris ómnia, enemigo de tus enemigos y
quae loquor, inimícus ero adversario de tus adversarios,
inimícis tuis, et afflígam af- Porque mi ángel caminará
fligéntes te: praecedétque te delante de ti.
Ángelus meus.
^ GRADUAL
suis Deus man-
n g e l is F\ios ha dado a los ángeles
A dávitdete,utcustódiant
te in ómnibus viis tuis. f . In
i-^la misión de guardarte en
todos tus caminos, f . Te lle-
mánibus portábunt te, ne varán en sus manos, para que
umquam offéndas ad lápi- nunca tropiece tu pie en pie-
dem pedem tuum. dra alguna.
Salm. 102.21 ALELUYA
allelúia. Be- A leluya , aleluya, f. Ben-
l l e l ú ia ,
A nedícite Dómino, om- ^Vdecid al Señor, todos vos-
nes virtútes ejus: minístri otros sus ángeles, servidores
ejus, qui fácitis voluntátem que ejecutáis sus órdenes,
ejus. Allelúia. Aleluya.
Evangelio Accesserunt, pág. 175i.
Salm. 102.20,21 OFERTORIO
enedícite Dóminum, D endecidal Señor, todos
B omnes Ángeli ejus: mi- JDvosotros sus ángeles, ser-
nístri ejus, qui fácitis ver- vidores que ejecutáis sus ór-
bum ejus, ad audiéndam denes, dóciles a la voz de su
vocem sermónum ejus. palabra.
SECRETA
Dómine, múnera,
ú s c ip e , D ecibe , Señor, los presentes
S quae pro sanctórum An-
gelórum tuórum veneratió-
ÍVque en honor de tas santos
ángeles te ofrecemos, y con-
ne deférimus: et concéde cédenos propicio que, por su
propítius; ut, perpétuis eó- perpetua protección, nos vea-
rum praesídiis, a praesénti- mos libres de los peligros pre-
bus perículis liberémur, et sentes y merezcamos llegar a
ad vitam perveniámus aetér- la vida eterna. Por nuestro
nam. Per Dóminum no- Señor Jesucristo, tu Hijo, que
strum Jesum Christum, Fí- contigo vive y reina, Dios,
lium tuum, qui tecum. por los siglos de los siglos.
1748 3 Pfc (X'TUHKfc - SANI A TERESA DEL NIÑO JESÚS
COMUNIÓN Dan. 3.58
del Señor, bende­
n u b le s e n e d íc it e , omnes Án­
A cid al Señor; alabadle y B
geli Dómini, Dóminum:
ensalzadle por todos los si­ hymnum dícite, et super*
glos. exaltáte eum in sécula.
POSCOMUNIÓN
emos recibido, Señor, el Dómine, divi­
ú m psim u s ,
H divino sacramento, gozo­
sos por festejar a tus santos
S na mystéria, sanctórum
Angelórum tuórum festivi-
ángeles; te pedimos que bajo táte laetántes: quásumus;
su protección siempre nos vea­ ut eórum protectióne ab
mos libres de las asechanzas hóstium júgiter liberémur
del demonio y defendidos de insídiis, et contra ómnia
todo mal. Por nuestro Señor advérsa muniámur. Per Dó*
Jesucristo, tu Hijo. minum nostrum.

-— 3 de o c t u b r e

Santa Teresa del Niño Jesús, virgen.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
M ana Francisca Teresa Martín nació en Alen^ón (Francia), el
2 de enero de 1873. Educada en una familia admirablemente cris­
tiana, hizo sus estudios en las benedictinas de Lisieux. Muy niña
aún, se había sentido atraída al claustro. A fuerza de gestiones y
peticiones, obtuvo el permiso de ingresar, a los quince años, en eJ
Carmelo de Lisieux. Con su inmolación y sus sacrificios quería
ayudar a los sacerdotes, a los misioneros y a toda la Iglesia.
Habiendo leído en la Sagrada Escritura esta invitación: «Quien sea
pequeño venga a mí», se abandonó para siempre a Dios, como al
más amante de los padres, con la confianza de un niño. Su vida fue
corta y sencilla, esforzada y generosa. Murió el 30 de septiembre
de 1897, a los veinticuatro años de edad, y fue canonizada en 1925.
No deja de cumplir desde entonces su promesa: «Quiero pasar
mi cielo haciendo bien sobre la tierra.» Es patrona de las Misiones
y una de las patronas de Francia.
MISA
INTROITO Cant. 4.8,9; Salm. 112.1
endel Líbano, esposa "T T eñí de Líbano, spon-
V mía, ven del Líbano,
ven; tú has herido mi
\ / sa mea, veni do Lí-
V baño, veni: vulfl*
corazón, hermana, esposa mía, rásti cor meum, soror ffl#
3 DE OCTUBRE - SANTA TERESA DEL NIÑO JESÚS 1749

sponsa, vulnerásti cor tú has herido mi corazón.


meum (T. P. Allelúia, alle­ (T. P. Aleluya, aleluya). Sai*
lúia). Ps. Laudáte, púeri, mo. Alabad, niños, ai Se­
Dóminum: laudáte nomen ñor; alabad el nombre del
Dómini. Glória Patri. Señor, f. Gloria al Padre.
COLECTA
qui dixísti: Nisí h Señor, que has dicho:
D
ó m in e ,
efficiámini sicut párvu-
li, non intrábitis in regnum
O Si no os hacéis como ni­
ños no entraréis en el reino
caelórum: da nobis, quésu- de los cielos; concédenos la
mus; ita sanctae Terésiae gracia de seguir en tal modo,
Vírginis in humilitáte et con humildad y sencillez de
simplicitáte cordis vestígia corazón, las huellas de la
sectári, ut prémia conse- bienaventurada virgen Tere­
quámur aetérna: Qui vivis sa, que consigamos la eterna
et regnas cum Deo Patre. recompensa: Tú que vives.
Is. 66.12-14 EPISTOLA

H /EC dicit Dóminus: Ec­


ce ego declinábo super
eam quasi flúvium pacis, et
A sí dice el Señor: Derrama­
ré sobre ella la paz como
un río y la gloria de las nacio­
quasi torréntem inundán- nes como un torrente que des­
tem glóriam géntium, quam borda. Sus niños de pecho se­
sugétis: ad úbera portabí- rán llevados sobre la cadera y
mini, et super génua blan- acariciados sobre las rodillas.
diéntur vobis. Quómodo si Como una madre consuela a
cui mater blandiátur, ita su hijo, así os consolaré; en
ego consolábor vos, et in Jerusalén sereis consolados. A
Jerúsalem consolabímini. la vista de esto se alborozará
Vidébitis, et gaudébit cor vuestro corazón y vuestro
vestrum, et ossa vestra cuerpo florecerá como la hier­
quasi herba germinábunt, ba y la mano del Señor se
et cognoscétur manus Dó­ pondrá de manifiesto sobre
mini servís ejus. sus servidores.
Mat. 11.25; Salm. 70.5 GRADUAL
C o n f í t e o r tibí, Pater, e bendigo,
Padre, Señor de
( -‘Dómine cteli et terree, T
los cielos y tierra, porque
quia abscondísti h©c a sa- has escondido estas cosas a los
picntibus ct prudéntibus, ct sabios y a los prudentes y las
1750 3 DE OCTUBRE - SANTA TERESA DEL NIÑO JESÚS

has revelado a los pequeñue- revelásti ea párvulis. f . Dó-


los. Tú eres. Señor, mi es- mine, spes mea a juventúte
peranza, desde mi juventud, mea.
ALELUYA Eclo. 39.17-19
leluya, aleluya, y. Cre- A l l e l ú ia , allelúia. f.
\ ced como un rosal plan-
tado al borde de las aguas;
-£*-Quasi rosa plantáta su-
per rivos aquárum fructi-
derramad como el Líbano1 ficáte: quasi Libanus odó-
vuestro suave olor. Dad flo- rem suavitátis habéte: flo­
res como el lirio; derramad réte, flores, quasi lílium, et
vuestros perfumes, revestios date odórem, et frondéte in
de follaje. Cantad un cántico grátiam, et collaudáte can­
de alabanza y bendecid al Se- ticum, et benedícite Dómi-
ñor por todas sus obras. Ale- num in opéribus suis. Alle-
luya. lúia.
En las misas votivas, después de la Septuagésima, en vez del aleluya
se dice el tracto:
TRACTO Cant. 2.11-12; J$r. 31.3
a pasado ya el invierno, Tam hiems tránsiit, imber
H ha cesado la lluvia, ha /ábiit, et recéssit. f . Flores
desaparecido, f . Despuntan apparuérunt in térra no-
las flores sobre la tierra, ha stra, tempus putatiónis ad­
llegado el tiempo de las can- vénit: vox túrturis audita
ciones; el arrullo de la tórtola est in térra nostra. f . In ca­
se oye ya en nuestros campos. ritáte perpétua diléxi te:
y. Te he amado con amor ideo attráxi te, míserans
eterno; por eso, misericordio- tui.
so, te he atraído hacia mí.
En las misas votivas, en Tiempo pascual, no hay gradual ni tracto
sino dos aleluyas:
ALELUYA PASCUAL Eclo. 39.17-19; Salm. 33.9; 99.5
leluya, aleluya, f . Cre- A l l e l ú ia , allelúia.
A ced como un rosal plan-
tado al borde de las aguas;
xVQuasi rosa plantáta su-
per rivos aquárum fructi-
derramad como el Líbano ficáte: quasi Libanus odó-
vuestro suave olor. Dad flo- rem suavitátis habéte: flo-
1. Hebreo; como el incienso.
3 DE OCTUBRE - SANTA TERESA DEL NIÑO JESÚS 1751

réte, ñores, quasi lílium, et res como el lirio; derramad


date odórem, et frondéte in vuestros perfumes, revestios
grátiam, et collaudáte cán- de follaje. Cantad un cántico
ticum, et benedícite Dómi­ de alabanza y bendecid al
num in opéribus suis. Alle­ Señor a causa de todas sus
lúia. f . Gustáte, et vidéte obras. Aleluya, f. Gustad y
quóniam suávis est Dómi- ved cuán bueno es el Se­
nus: in aetérnum misericór- ñor; su misericordia es eter­
dia ejus. Allelúia. na. Aleluya.
Mat. 18.1-4 EVANGELIO
n illo témpore: Acces- aquel tiempo acercáronse
I sérunt discípuli ad Jesum, E
n
ios discípulos a Jesús y le
dicéntes: Quis, putas, ma- dijeron: ¿Quién es, pues, el
jor est in regno caelórum? mayor en el reino de los cie­
Et ádvocans Jesús párvu- los? Y llamando Jesús a un
lum, státuit eum in médio niño, lo puso en medio de
eórum, et dixit: Amen dico ellos y dijo: En verdad os
vobis, nisi convérsi fuéritis, digo, si no cambiáis y vol­
et efficiámini sicut párvuli, véis a ser como niños, no
non intrábitis in regnum entraréis en el reino de los
caelórum. Quicúmque ergo cielos. Así, pues, el que se
humiliáverit se sicut párvu- hace pequeño como este niño,
lus iste, hic est major in ése es el mayor en el reino
regno caelórum. de los cielos.
Luc. 1.46-48,49 OFERTORIO
ánima mea i alma e igrandece al Se­
M
a g n íf ic a t
Dóminum: et exsultá­
vit spíritus meus in Deo sa-
M ñor y mi espíritu se re­
gocija en Dios, mi Salvador,
lutári meo: quia respéxit porque ha puesto sus ojos en
humilitátem ancíllae suae: su humilde esclava, ha hecho
fecit mihi magna qui potens en mí grandes cosas el que es
est (T. P. Allelúia). poderoso (T. P. Aleluya).
SECRETA
nostrum ti- e rogamos, Señor, que la
C a c r if íc iu m
^ b i, Dómine, quésumus, T
oración de tu santa virgen
sanctas Terésiae Vírginis tuae Teresa avale ante ti nuestro
precátio sancta concíliet: sacrificio solemnemente ofre­
ut, in cujus honóre solém- cido en su honor y que por
1752 3 DE OCTUBRE - SANTA TERESA DEL NIÑO JESÚS

sus méritos te lo haga agrada­ mter exhibétur, ejus méritis


ble. Por nuestro Señor Jesu­ efíiciátur accéptum. Per
cristo, tu Hijo, que contigo Dóminum nostrum Jesum
vive v reina. Christum, Fílium tuum.
COMUNIÓN Deut. 32.10-12
rodea, la cría, la cuida eam, et dó-
L a
como a la pupila de sus
ojos. Como el águila que in­
C
ir c u m d ú x it
cuit: et custodívit quasi
pupíllam óculi sui. Sicut
cita a su pollada y planea so­ áquila expándit alas suas,
bre sus polluelos, despliega et assúmpsit eam, atque
sus alas y la toma; la lleva portávit in húmeris suis.
sobre sus alas. Sólo el Señor Dóminus solus dux ejus
la conduce (T. P. Aleluya). fuit (T. P. Allelúia).
POSCOMUNIÓN
Señor, este ce­
n flá m e n o s , llo nos, Dómine, amóris
I lestial misterio con aquel
fuego de caridad con el que tu
I igne caeléste mystérium
inflámmet: quo sancta Te-
santa virgen Teresa se te ofre­ résia Virgo tua se tibi pro
ció por los hombres como homínibus caritátis vícti-
víctima de amor. Por nuestro mam devóvit. Per Dómi­
Señor Jesucristo, tu Hijo, que num nostrum Jesum Chris-
contigo vive y reina, en uni­ tum, Fílium tuum, qui te­
dad del Espíritu Santo. cum vivit et regnat.
4 DE OCTUBRE
San Francisco, confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Hoy festeja la Iglesia a uno de sus santos más grandes, a uno de
los que, tomando el evangelio a la letra, van tan lejos como les es
posible en la imitación de Cristo. Hijo de un acaudalado comer­
ciante de Asís, era, sobre todo, ávido de gloria y de diversiones,
cuando a la edad de veinticinco años la lectura de una página del
evangelio decidió de su vida: «No toméis oro, ni plata, ni túnica
de repuesto.» Y he ahí a Francisco, que deja todo lo que tiene, y
en total desnudez, pero también con la verdadera alegría del alma
liberada, se desposa con la «señora pobreza».
Muy pronto tuvo numerosos discípulos. Les dio una regla y,
sobre todo, les comunicó su espíritu, y la capillita de la Porciún-
cula1, o de Nuestra Señora de los Ángeles, vino a ser la cuna de una
1. El nombre de Porciúncula proviene de que esta capilla era una pe­
queña dependencia (un pequeño trozo de tierra: porciúncula) de la abadía
benedictina del Monte Subasio. Después de restaurar iz capilla de la Por­
ciúncula, san Francisco obtuvo del papa une indulgencia plena ría para
todos los ñeles que la visitaran el 2 de agosto, día de su consagración. Esta
es la indulgencia llamada de la «Porciúncula». En nuestros dias. puede
ganarse una indulgencia plenaria cada vez que, recibidos los sacramentos
de penitencia y eucaristía, se entra en dicha iglesia y se rezan seis Pater,
Ave y Gloria. El 2 de agosto, aniversario de la consagración de la gran basí­
lica erigida en este lugar, puede ganarse esta indulgencia en la mayoría
de las iglesias. Parecida indulgencia puede ganarse también el día de los
difuntos (véase pág. 1821); en las iglesias benedictinas puede ganarse, ade­
más, el 21 de marzo, san Benito; el 16 de julio, Nuestra Señora del
Carmen; el mismo privilegio se ha concedido a las iglesias de los y de
las carmelitas; el domingo de la solemnidad del rosario, queda reservado
para las iglesias en que exista la Cofradía del Santo Rosario etc. Todas
estas indulgencias pueden ganarse desde el mediodía anterior.
1754 4 L>E O CTU BRE-SA N FRANCISCO

gran Orden, Luego, con santa Clara, fundó la Orden de las «damas
pobres», réplica femenina de los «hermanos menores», en el con­
vento de San Damián; y, en fin, la «tercera orden de la penitencia»,
o tercera orden, en la que debía inscribirse tanta gente del mun­
do y que ejercerla una influencia tan considerable en el ahonda­
miento del espíritu cristiano en la sociedad.
San Francisco murió en Asís el 4 de octubre de 1226; escasa­
mente dos años después lo canonizaba el papa Gregorio IX. Para
todos los cristianos se ha convertido Asis en un centro de peregri­
naciones.
M I! >A
INTROITO O&l. 6.14; Salm. 141.2
cuanto a mí, no quiera
n ih iautem absit
E Dios me gloríe sino en
la cruz de nuestro Señor
M gloriári, nisi in
Cruce Dómini no-
Jesucristo, por quien el mun­ stri Jesu Christi: per quem
do está crucificado para mí, mihi mundus crucifíxus est,
y yo para el mundo. Salmo . et ego mundo. Ps. Voce
Con toda mi voz clamo al Se­ mea ad Dóminum clamávi:
ñor; con toda mi voz implo­ voce mea ad Dóminum de-
ro al Señor. Gloria al Pa­ precátus sum. f . Glória
dre, y al Hijo. Patri, et Filio.
COLECTA
h Dios, que, por los mé­ eus , qui Ecclésiam tu­
O ritos de san Francisco
has enriquecido a tu Iglesia
D am, bsáti Francísci mé­
ritis foetu novae prolis am­
con una nueva familia; con­ plificas: tríbue nobis; ex
cédenos que, a imitación su­ ejus imitatióne, terréna de-
ya, despreciemos las cosas spícere, et caeléstíum donó-
terrenas y nos gocemos siem­ rum semper participatióne
pre con la participación de los gaudére. Per Dóminum no­
dones celestiales. Por N. S. strum Jesum Christum.
EPÍSTOLA Gál. 6.14-18
erm a n o s: quiera Dios
No r a t r e s : Mihi autem ab­

H que yo me gloríe sino en F


sit gloriári, nisi in cruce
Dómini nostri Jesu Christi:
la cruz de nuestro Señor Jesu­
cristo, por quien el mundo es­ per quem mihi mundus cru­
tá crucificado para mí, y yo cifíxus est, et ego mundo.
para el mundo. Porque, en In Christo enim Jesu ñeque
Jesucristo, ni la circuncisión circumcísio áliquid valet,
4 DE OCTUBRE-SAN FRANCISCO 1755
ñeque pnepútium, sed nova ni la incircuncisión valen na-
creatúra. Et quicúmque da, sino el ser una nueva
hanc régulam secúti fúe- creación. Y a todos los que si-
rint, pax super illos, et mi- gan esta norma, paz y miseri-
sericórdia, et super Israel cordia, así como al Israel de
Dei. De cétero nemo mihi Dios. Que nadie me moleste
moléstus sit: ego enim stíg- en adelante, porque yo traigo
mata Dómini Jesu in cór- impresas en mi cuerpo las lla-
pore meo porto. Grátia Dó- gas del Señor Jesús1. La gra-
mini nostri Jesu Christi cia de nuestro Señor Jesu-
cum spíritu vestro, fratres. cristo, hermanos, sea con
Amen. vuestro espíritu. Amén.
Salm. 36. 30-31 GRADUAL
s justi msditábitur sa- T a boca del justo derrama
O piéntiam, et lingua ejus
loquétur judícium. Lex
¿^sabiduría, y su lengua ha-
bla juiciosamente, f . La ley
Dei ejus in corde ipsíus: et de su Dios la tiene en su co-
non supplantabúntur gres- razón, y andará con firmes
sus ejus. pasos.
ALELUYA
allelúia.
l l e l ú ia , A l e l u y a , aleluya. jt. Fran-
A Francíscus pauper et
húmilis caelum dives ingré-
^"Vcisco, pobre y humilde,
entra rico en el cielo, y es
situr, hymnis caeléstibus ho- honrado con himnos celestia-
norátur. Allelúia. les. Aleluya.
Evangelio Confíteor, pág. 1265.
Salm. 88.25 OFERTORIO
mea et miseri- yf r fidelidad y mi gracia
V
é r it a s
córdia mea cum ipso: i-Vlserán con el justo; y en
et in nomine meo exaltábi- mi nombre se hará grande su
tur cornu ejus. poderío.
SECRETA
únera tibi, Dómine, C a n t if ic a , Señor, los pre-
M dicáta sanctífica: et, Asentes ofrecidos, y por la
intercedénte beáto Francís- intercesión de san Francisco,
co, ab omni nos culpárum purifícanos de toda mancha
1 Cicatrices de heridas recibidas en servicio de Jesús.
1756 6 DE O CTUBRE-SA N BRUNO

de culpas. Por nuestro Señor labe purifica. Per Dómi­


Jesucristo, tu Hijo. num nostrum.
COMUNIÓN Luc. 12.42
siervo fiel y prudente, a id élis servus et prudens,
F
ue
F quien su amo constituyó quem constítuit dóminus
mayordomo de su familia, pa­ super famíliam suam: ut
ra distribuir a cada uno a su det illis in témpore trítici
tiempo la ración de trigo. mensúram.
POSCOMUNIÓN
rogamos, Señor, que la tuam, quésu-
T E
e cclésiam
gracia celestial haga cre­ mus, Dómine, grátia cae-
cer a tu Iglesia, a la que has léstis amplíficet: quam beá-
querido iluminar con los glo­ ti Francísci Confessóris tui
riosos méritos y ejemplos de illumináre voluísti gloriósis
tu santo confesor Francisco. méritis, et exémplis. Per
Por nuestro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.

5 DE OCTUBRE
San Plácido y compañeros, mártires.
Conmemoración. Rojo.
El oficio y !a misa de hoy celebran la memoria de varios cristia­
nos, uno de los cuales se llamaba Plácido, que hacia el año 541
fueron muertos en Sicilia por los piratas sarracenos. La familia
benedictina celebra hoy a otro Plácido, joven discípulo de san
Benito, cuyo culto frecuentemente ha sido confundido con el de
aquél.
Misa Salus autem, pág. 1148, con las oraciones de la misa Sa-
pientíam, pág. 1145.
6 DE OCTUBRE
San Bruno, confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Canónigo de San Cuniberto de Colonia, Bruno, que había lle­
gado a Reims para completar su formación, fue retenido para que
ejerciera el cargo de maestrescuela, hasta que un prelado indigno
le hizo abandonar la enseñanza. Después de un ensayo de vida ceno­
bítica en Molesmes, fue a establecerse en un desierto del Delíinado,
no lejos de Grenoble, donde, con seis de sus compañeros, fundó
el eremitorio de la G ran Cartuja. Llamado a Italia por su antiguo
discípulo Odón, prior de Cluny, convertido en el papa Urbano H.
permaneció cuatro años en Roma; mas acabó por obtener auto­
6 DE OCTUBRE-SAN BRUNO 1757
rización para volverse a la única vida que le atraía. Se quedo en
Calabria, en el eremitorio de La Torre, y allí murió el 6 de octu­
bre de 1101. La Orden de los cartujos, que asocia la vida cenobí­
tica y la eremítica, sigue siendo una de las más austeras de la Igle­
sia y tal vez también una de las más fervorosas.
Misa Os justi, 7.a del Común de los confesores, pág. 1177, con las
oraciones siguientes:
COLECTA
Brunónis Confes- rogamos. Señor, que nos
S ancti
sóris tui, quabsumus, Dó­
mine, intercessiónibus ad-
T
e
auxilie la intercesión de tu
santo confesor Bruno; y pues
juvémur: ut, qui majestá- gravemente hemos ofendido
tem tuam gráviter delin- a tu majestad, por sus méri­
quéndo offéndimus, ejus tos y súplicas, consigamos el
méritis et précibus, nostró- perdón de nuestros pecados.
rum delictórum véniam Por nuestro Señor Jesucristo,
consequámur. Per Dómi­ tu Hijo, que contigo vive y
num nostrum Jesum Chris­ reina en unidad del Espíritu
tum Fílium tuum. Santo.
SECRETA
tibi, Dómine, e ofrecemos, Señor, este

L
a u d is
hostias immolámus in
tuórum commemoratióne
T
sacrificio de alabanza en
conmemoración de tus san­
Sanctórum: quibus nos et tos, por cuya intercesión con
praeséntibus éxui malis con- fiamos vernos libres de los
fídimus, et futúris. Per Dó­ males presentes y futuros. Por
minum nostrum Jesum nuestro Señor Jesucristo, tu
Christum, Fílium tuum, Hijo, que contigo vive y reina
qui tecum vivit et regnat. en unidad del Espíritu Santo.
POSCOMUNIÓN
omnípotens
U jÉ su m u s , esuplicamos, oh Dios om­
Q Deus: ut, qui caeléstia
aliménta percépimus, inter-
T nipotente, que este celes­
tial alimento que hemos reci­
cedénte beáto Brunóne bido, nos defienda, por la in­
Confessóre tuo, per hasc tercesión de tu santo confesor
contra ómnia advérsa mu- Bruno, contra todas las fuer­
niámur. Per Dóminum no­ zas del enemigo. Por nuestro
strum Jesum Christum, Fí- Señor Jesucristo, tu Hijo, que
lium tuum, qui tecum vivit. contigo vive y reina.
7 DK UCTUMB
l . \ B. V. MARIA DEL ROSARIO
hlritu dv 2* da»*. Blanco.
lia io'tumbre entre lu» nuble», eti la tldad Modín, como lo hitblii
lulo entre lo* romano*», llevar coronal de florci. ofrecían talo*
u>romi* a pcr«ona» de distinción, a titule» do reconocimiento, So-
l>v»¿iiii» del vicio y de lu tierra, la Virgen lleno el mUmo derecho n
uueMro* homenaje»; de ahí que la Igleila no» exhorte a ofrecerl#
lío triple rotario, o tren coronal de roían, que llamamo* roiartO,
La iie*ta dtt Nuestra Seflora del Konario fue Iniiiltuida principal*
mente para rccordarno* el insigne hendido de la victoria de L§•
{Minio «obre et Nlam. el 7 de octubre do 1571, victoria debida ftl
reao del rosario. lienta, local en un principio, le extendió
muy pronto a toda la lgle*ia. León XIII la elevó al rango de líeiti
de tegunda claie. con mÍMa y ollclo nuevo».
SaU/nnlUtid, W /.*r domingo dt octubre: mina de la /tenia con Oto*
ría y Cr*éo; única conmemoración, del domingo; prefacio de kl
SuntÍMtmtí Virgen.
MISA
INTROITO íínlm, 44.2
todos en /
i e o ré m o n o s ^ au ijijám u s omnes ia

A el Señor, celebrando I T Dómino, diem fe-


la fiesta en honor de V J stum cclebrántcs sub
la Santísima Virgen María, de honóre beátas María* Vír*
cuya solemnidad se go/an ginis: de cujus solcmnitit*
Im ángeles y aclaman al Hijo gaudent Ángeli, et collitl*
de Dios. Salmo. Rebosa mi dant Fílium Del. Pn. Eruc*
cora/ón en un beflo discurso; távit cor meum verbum bo-
es a un rey a quien digo mi num: dico ego ópera mta
poema, f , Gloria al Padre, y Regí. f . Glória Patri, et
al Hijo, y al l *pfritu Santo. Filio, ct Spírítuí Sancto,
mtJurrA
h Dios, cuyo Hijo Uní- | " \ k u s , cujus Unigénita!
O génito, con su vida, muer- l ^ p e r vitam, mortem §t
te y resurrección, nos ha me- resurrectiónem suam nobii
recído el premk) de la salva- saíútís tetérn» prámia com­
etón eterna; danos a los que parávit: concéde: quáfU*
meditamos estos misterios en mus: ut, htee myitéria ü-
el santísimo rosario de la cratíssimo bcót» Marii
bienaventurada Virgen Ma- Vírginis Rosário recoléntU,
7 m OCttJWUí - U 8, V. MARÍA u m . MMftlO \m
et Imitémur quod cóntl* ría, imitar lo que contienen y
nent, ct quod promittuftt, alcanzar lo que prometen. Por
assequimur, P#r eúmdem, el mismo Seftor nuestro.
la* mina» rttadat, conmemoración de m i Marcat, papa y ron-
h’w r, tan la* oruvlonet de la mita ü dilifl» roe, pí$, 1120.
ftov. 1,2244,1241 EPISTOLA
Poder, pretenda eterna en >1 paniamiento de Dio», iolfcitud
pura con lo» hombre* que, e«cu< fiándola encuentran #1 camino de ta
AitlvHdón: he ahí la» «tributo» «i e la labldufli, que aplica la Ifleela
ii la Virgen Marín, lo mismo q ií# i Criito. Tan intimamente ato­
eluda m halla María a »u Hijo an «I cumplimiento da lo» granáis
Joilgnío» di Dio».
ómínus possédit me in l Seftor me ha creado como
Dántcquam
ínltlo vlárum suárum, Eprimicial de sus camino*,
quidquam con anterioridad a tu» obras,
fice*
rct a principio. Ab «térno desde siempre. Desde la eter*
ordináta «um, et ex antf* nidad fui constituida, desda el
quif», Antequam térra fíeret, comienzo, antes de los oríge­
Nondum erant atyssi, el nes de la tierra. Aún no exis­
ego jam concépta erarn, tían lo* océanos y yo había
Nunc ergo, fílii, audite me: sido ya engendrada. Ahora,
Heáti, qui custódiunt vial pues, oídme: dichosos tos que
moa». Audite disclplínam, siguen mis caminos. Oíd mis
et estóte sapiéntes, et nolíte instrucciones y sed sabios, y
abjlccrc eam. BeAtui homo, no queráis desecharías. Di*
t|ii¡ audit me, et qui vígilat choso el hombre que me oye
íhI lores meas quotklie, et y vela diariamente a mis
obsérvat ad postes óstii puertas, guardando sus pos*
mci. Qui me invénorit, in* ligo*. Quien me halla ha ha»
vénict vitam, et háuriet sa* Hado la vida y alcanza de!
lúicm a Dómino. Señor ia salvación.
Salm. 44,5,11,13 ORADUAI.
o* la juilícia y la verdad,
P ito r ra *
muniuetúdinem,
veritátem, et
et ju- P que tu diestra se distinga
stítiam: et dedúcet te mira* por sus brütanüs gestas, t
bíliter déxtera tua. ?. Audi, Escucha, Itfya mía, mira y
íllíu, et vide, et indina aplica tu oído porque el Rey
mircm tuam: quia ooncu- se ha enamorado de tu be­
pivit Rex upécien tuam* lleza.
ALELUYA
aleluya. A l l e l ú i a , allelúia. So-
A le lu y a , Ésta
es la solemnidad de la glo-
riosa Virgen María, de la ra-
xY lém nitas &loriós® Vir­
ginis Mari» ex sémine
za de Abraham, de la tribu de Abrahae, ortee de tribu Ju«
Judá, de la ilustre estirpe de da, clara ex stirpe David.
David. Aleluya. Allelúia.
Evangelio Missus est, pág. 1112. Credo.
OFERTORIO Eclo. 24.23; 39.17
n mí está toda la gracia de Tn me grátia omnis vue et
E la doctrina y de la verdad, 1 veritátis, in me omnis spes
en mí toda esperanza de vida vitas et virtútis: ego quasi
y de virtud; he crecido como rosa plantáta super rivos
un rosal al borde de las aguas, aquárum fructificávi.
SECRETA
azn o s,Señor, dignos de C ac nos, quásumus, Dó-
H ofrecer debidamente esta
ofrenda; y mediante los mis-
J-mine, his munéribus of*
feréndis conveniénter aptá-
terios del Santísimo Rosario, ri: et per sacratíssimi Rosá-
concédenos meditar de tal rii mystéria sic vitam, pas-
modo la vida, Pasión y gloria siónem et glóriam (Jnigéni-
de tu Unigénito, que nos ha- ti tui recólere; ut ejus digfli
gamos acreedores a sus pro- promissiónibus efficiámur:
mesas. El cual vive y reina. Qui tecum vivit et regnat.
Prefacio de la Santísima Virgen Et te in Festivítate, pág. 1015.
COMUNION Eclo. 39.19
ad flores como el lirio; 'C lo réte , flores, quasi lí*
D derramad vuestro perfu- Jl lium, et date odórem, et
me; vestios de follaje; cantad frondéte in grátiam, collau-
un cántico de alabanza y ben- dáte cántícum, et benedí-
decid al Señor por todas sus cite Dóminum in opéribus
obras. suis.
POSCOMUNIÓN
Señor, el apo-
o n céd en o s, C Gcnitrícis
a n c t í s s i m ¿»
C yo de la intercesión de tu
Madre Santísima, cuyo Rosa-
^ tiu e, cujus Rosárium cc-
lebrámus, quásumus, Dó-
rio celebramos, para que po- mine, précibus adjuvétnur:
damos recoger los frutos de ut et mysteriórum, qufc có-
7 DE OCTUBRE • LA B. V. MARÍA UEL ROSARIO 1761
limus, virtus percipiátur; et los misterios que honramos y
sacramentórum, quae súmp- obtener los efectos del sacra-
simus, obtineátur efféctus: mentó que hemos recibido.
Qui vivis et regnas. Tú que vives y reinas.

VÍSPERAS
Salmos del Común de la Santísima Virgen, pág. 1062.
Cant. 2.13; Eclo. 39.17 ANTIFONAS
vm est ista, * speciósa uién es ésta, h erm o sa
Q sicut colúmba, quasi Q
cual palom a, com o rosal
rosa plantáta super rivos plantado al borde de las
aquárum? aguas?
Cant. 4.4
2. Virgo potens, * sicut 2. Es la Virgen poderosa
turris David: milíe clypei como torre de David, de que
pendent ex ea, omnis arma- cuelgan mil escudos, todos los
túra fórtium. broqueles de los bravos.
Luc. 1 28
3. Ave, María, * grá- 3. Dios te salve, María, lle­
tia plena; Dóminus te­ na de gracia: el Señor es con­
cum; benedicta tu in mulié- tigo: bendita tú entre las mu­
ribus. jeres.
Judit. 13.22
4. Benedíxit te Dóminus 4. El Señor te ha bendecido
* in virtúte sua, quia per te en su fortaleza, pues por tí
ad níhilum redégit inimícos ha reducido a la nada a nues­
nostros. tros enemigos.
Cant. 6.8.
5. Vidérunt eam * fíli» 5. Las hijas de Sión la han
Sion vemántem in flóribus visto abrirse como ñor de un
rosárum, et beatíssimam rosal y la han proclamado
praedicavérunt. bienaventurada.
Eclo. 24.25; 39.17 CAPITULA
n me grátia omnis vi« et
I veritátis, in me omnis spes E
n mi está toda la gracia de
la doctrina y de la verdad,
vitie et virtútis. Ego, quasi toda esperanza de vida y de
m i s a l d i a r i o . - 111.
1762 7 m OCTUMtfc • LA I». V, MARÍA DEL ROSARIO

virtud; he crecido como el rosa plantáta super rivoi


rosal al borde de las aguas* aquárum, fructificávi.
HIMNO Üu»tN(|uiu Sírtna, O. P. t 1738

I. Tt ge- sti* én- tcm gáu- di* ii Te sáu-ci* anjdo-


1. A ti rebosante de alegrías; a ti, herida

16- ri-bu§, Te jii-gI s-ml-ctam gló- rí- a


con dolores, a ii revestida de gloria,

O Vir- go Ma- tcrf pán-gi-mus. A- mcn.


a ti comamos ¡Oh Virgen María!

Salve, oh María, inunda- Ave, redúndans gáudio


da de gozo, cuando concibes a Dum cóncipis, dum visitas;
tu Hijo, y visitas a Isabel, y Gt edis, ofFers, invento,
das a luz, y lo ofreces en el Mater beáta, Fílium.
Templo, y en él lo encuentras.
Salve, Reina de los Már- Ave, dolens, et íntimo
tires, en tus dolores, tu que In corde agónem, vérbera,
has sufrido en tu corazón la Spinas, Crucémque Fílii
aponía, los látigos, la corona Perpéssa, princeps, Márty*
y la cruz de tu Hijo. rum.
Salve, Reina refulgente Ave, in triúmphis Fílii,
de gloria, en los triunfos de in ígnibus Parácliti,
tu Hüo, en las llamas del Pa- In regni honóre et lúmin#,
ráclíto, en la majestad y brillo Regina fulgens glória.
de tu reino.
Venid, pueblos, y reco* Veníte, gentes, cárpíte
ged las rosas de estos miste- Ex hís rosas mystériis*
ríos, y tejed coronas a la Indi- Et pulchri amóris íncJyt*
ta Madre del amor hermoso. Matri corónas néctíte*
8 DE OCTUSRE «M UTA BRÍOfDA \Téí
Jesu, tibí sit glória, Gloría a tí, Jesús, qi*
Qui natus es de Vírgíne, has nacido de una Virgen,
Cum Patre, et almo Spíritu, con d Padre y Espíritu Santo
In sempitéma sécula. por ios siglos sempiternos.
Amen. Amén.
MAGNIFICAT
y. Regina sacratíssímí f . Reina de Santísimo Ro-
Rosáríi, ora pro nobis. safio, ruega por nosotros.
Ut digni effteiámur pro- Para oue nos hagamos dtg-
missiónibus Christi. nos de las promesas de Cristo.
e á t a Mater • et intácta D i e n a v e n t u r a d a Madre y
B Virgo, gloríósa Regina DVirgen sin mácula, Reina
mundi, séntiant omnes tu* gloriosa del mundo, haz sen*
um juvámen, quicumque tir tu protección a cuantos ce-
célebrant tuam sacratíssimi lebran tu solemnidad del San*
Rosárii solemnitátem. tísimo Rosario.
EL MISMO DÍA
San Mareos» papa y confesor.
Conmemoración. Blanco.
San Marcos fue papa durante ocho meses en el reinado de Cons­
tantino. Sucedió a san Silvestre y continuó con celo et trabajo de
la organización de la Iglesia. Construyó dos iglesias, una de las
cuales subsiste todavía en la plaza de Venecit, con el titulo de
iglesia de San Marcos. Murió el 336.
Ml$a Si díligis me, pág. 1120.
8 DE OCTUBRE
Santa Brígida, viuda.
Fiesta de 3.* clase. Blanco.
Santa Brígida pertenecía a la familia real de Suecia. Tuvo ocho
hijos, uno de los cuales es santa Catalina de Suecia. De acuerdo
con ella, su esposo se hizo monje y murió santamente con el hábito
<¡«tercíense. Brígida siguió el mismo camino y fundó et célebre
monasterio de Vadstena, que habla de ser para Suecia, durante
siglos, un foco de vida religiosa y de civilización. Era éste un mo­
nasterio doble, previsto para sesenta monjas y veinticinco monjes,
con dos claustros distintos, mas una tola iglesia. En él vivió Sania
Brígida algunos aftos; pero pasó quince en Roma, «úerciendo um
1764 8 DE OCTUBRE-SAN SERGIO, BACO, MARCELO, APULEYO

gran influencia. Después de un viaje a Tierra Santa, volvió a Roma,


donde murió el 23 de julio de 1373, a los setenta años de edad.
Misa Cognovi, pág. 1209, excepto la colecta y la epístola:
COLECTA
h Señor y Dios nuestro, ómine Deus noster, qui
O que, por medio de tu uni­
génito Hijo, has revelado a
D beátae Birgíttae per Fí­
lium tuum unigénitum se-
santa Brígida los secretos ce­ créta caeléstia revelásti: ip-
lestiales; concede a tus sier­ sius pia intercessióne da no­
vos, por su piadosa interce­ bis fámulis tuis; in revela-
sión, la dicha de gozar sin tióne sempitérnae glóriae
velos de tu gloria eterna. Por tuae gaudére laetántes. Per
el mismo Señor nuestro. eúmdem Dóminum.
Conmemoración de los santos mártires Sergio y compañeros con
las oraciones de la misa que sigue.
Epístola Viduas honora, pág. 1421

EL MISMO DIA
San Sergio, san Baco, san Marcelo y san Apuleyo, mártires.
Conmemoración. Rojo.
Los santos Sergio y Baco son dos mártires orientales del si­
glo m en cuyo honor se levantaron varios santuarios en Roma.
San Marcelo es un mártir de Capua. Del mártir san Apuleyo no
poseemos datos.
Misa Sapientiam, pág. 1145, menos:
COLECTA
avorézcannos , Señor, los C M ártyrum
a n c tó r u m
F preciosos méritos de tus
santos mártires Sergio, Baco,
‘-'tuórum nos, Dómine,
Sérgii, Bacchi, Marcélli et
Marcelo y Apuleyo, y há- Apuléji beáta mérita pro-
gannos siempre fervorosos sequántur: et tuo semper
en tu amor. Por nuestro fáciant amóre fervéntes.
Señor Jesucristo. Per Dóminum nostrum.
secreta
erogamos, Señor, que por Jí ajestátem tuam nobis,
T la meritoria intercesión de ¿V iD óm ine, quásumus,
tus santos, aplaque a tu ma- haec hóstia reddat immolón-
9 DE OCTUBRE - SAN JUAN LEONARDI 1765

da placátum, tuórum digna jestad esta víctima que va a


postulatióne Sanctórum. ser inmolada. Por nuestro
Per Dóminum nostrum. Señor Jesucristo.
POSCOMUNIÓN
Dómine,
a c r a m é n t is , Señor, los
e f ié n d a n n o s ,
S muniámur accéptis: et
Sanctórum Mártyrum tuó­
D sacramentos recibidos, y,
por la intercesión de tus san­
rum Sérgii, Bacchi, Mar- tos mártires Sergio, Baco,
célli et Apuléji intercessió- Marcelo y Apuleyo, proté­
ne, contra omnes nequí- jannos las armas celestiales
tias irruéntes, armis cx- contra todos los males que
léstibus protegámur. Per nos asaltan. Por nuestro Se­
Dóminum nostrum. ñor Jesucristo.

9 DE OCTUBRE

San Juan Leonardi, confesor.


Fiesta de 3* clase. Blanco.
San Juan Leonardi, canonizado en 1938 por el papa Pío XI, es
una de las grandes figuras del clero italiano del siglo xvi. En toda
su obra resplandece la maravillosa intervención de Dios (introito).
Joven sacerdote, se encargó de un grupo de jóvenes; más tarde
fundó en Luca la Congregación de Clérigos regulares de la Madre de
Dios, consagrados a las obras de educación. Poco a poco su influen­
cia se extendió a toda Italia, para la que fue el ardiente defensor
de la fe católica, amenazada por los errores protestantes. Su celo
por la conversión de los paganos le movió a colaborar con el car­
denal Vives en la fundación del Colegio de la Propaganda, del
que habrían de salir tantos santos y celosos misioneros. San Juan
Leonardi murió en Roma el 9 de octubre de 1609, víctima de su
abnegación por los enfermos y apestados.

MI S A
Eclo. 42.15-16; Salm. 95.1 INTROITO
n sermónibus Dómini T \ la palabra del Señor
or

I ópera ejus: sol illúmi- l-^existen sus obras; el sol


nans per ómnia respé- JL ilumina y contempla to
xit, et glória Dómini pie- das ellas; la gloria del Señor
num est opus ejus. Ps. Can- llena su obra. Salmo. Can­
176 6 9 DE OCTUBRE - SAN JUAN LEON ARDI

tad al Señor un cántico nue- táte Dómino cánticum no­


vo ; cantad al Señor, toda la vum : cantáte Dómino, om*
tierra, Gloria al Padre. nis térra. Glória Patri.
colecta
h Dios, que con admira- P \ eu s,qui beátum Joán*
O ble providencia te has
dignado suscitar a tu bien-
L 'n e m Confessórem tuum
ad fidem in géntibus propa-
aventurado confesor Juan pa- gándum mirabíliter excitáre
ra propagar la fe entre los pa- dignátus es, ac per eum ia
ganos, y que para instruir a erudiéndis fidélibus novam
los fíeles, has fundado por él in Ecclésia tua famíliam
una nueva familia en tu Igle- congregásti: da nobis fá-
sia; haz que aprovechando mulis tuis, ita ejus institú-
las obras por él instituidas, tis profícere; ut prémia
consigamos la eterna recom- consequámur aetérna. Per
pensa. Por nuestro Señor. Dóminum nostrum.
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires
Dionisio y compañeros, con las oraciones de la misa siguiente, pá­
gina 1769.
EPÍSTOLA 2 Cor. 4.1-6,15-18
erm a n o s: In/estidos mi- F Jra tr es: Habéntes admi-
H sericordiosamente del mi-
nisterio apostólico, no desfa-
Jl nistratiónem juxta quod
misericórdiam consecúti su-
llecemos. Desechando la ver- mus, non defícimus, sedab-
güenza1 y sus silencios, nos dicámus occúlta dedécoris,
abstenemos de toda astucia y non ambulántes in astútia,
no falseamos la palabra de ñeque adulterántes verbum
Dios, sino que, por la maní- Dei, sed in manifestatióne
festación de la verdad, nos v eritátis commendántes
recomendamos a toda con- nosmetípsos ad omnem
ciencia humana ante Dios. Si consciéntiam hóminum co-
queda velado nuestro Evange- ram Deo. Quod si étiam
lio, es para los que se pierden, opértum est Evangélium
a quienes el dios de este siglo nostrum : in iis, qui péreuat,
ha cegado el entendimiento, est opértum tinquibus Deus
para que no vean brillar el hujus saéculi excaecávit men-
Evangelio de la gloría de Cris- tes infidélium, ut non fúl-
1. Pablo rechaza toda falsa «vergüenza» que pudiera hacerle disimulif
algo del mensaje evangélico.
9 DE OCTUBRE - SAN JUAN LEONARDI 1767

geat illis ílluminátio Evan- to, que es la imagen de Dio».


gélii glóriae Christi, qui est Porque no nos predicamos a
imágo Dei. Non enim nos- nosotros mismos, sino a Cris­
metípsos praedicámus, sed to Jesús, Señor nuestro ; y a
Jesum Christum Dóminum nosotros, no nos considera­
nostrum: nos autem servos mos sino servidores vuestros
vestros per Jesum: quó- por amor de Jesús. En efecto,
niam Deus, qui dixit de té- el Dios que ha dicho: que del
nebris lucem splendéscere, seno de las tinieblas brille la
ipse illúxit in córdibus no- luz, él ha hecho brillar su luz
stris ad illuminatiónem en nuestros corazones, para
sciéntiae claritátis Dei, in que luzca en ellos el conoci­
fácie Christi Jesu. Omnia miento de la gloria de Dios
enim propter vos: ut grá- que está en la faz de Cristo
tia abúndans, per multos in Jesús. Y todo esto por vos­
gratiárum actióne, abúndet otros, para que la gracia, mul­
in glóriam Dei. Propter tiplicándose, produzca más
quod non defícimus: sed abundante acción de gracias,
licet is, qui foris est, noster para gloria de Dios, en mu­
homo corrumpátur: tamen chos más. Por eso no desfa­
is, qui intus est, renovátur llecemos, antes bien, aunque
de die in diem. Id enim, el hombre exterior vaya des­
quod in praesénti est mo- moronándose, el hombre in­
mentáneum et leve tribu- terior, se renueva día tras
latiónis nostrae, supra mo- día. Porque la ligera aflicción
dum in sublimitáte aetér- de un momento nos produ­
num glóriae pondus operá- ce, muy por encima de toda
tur in nobis, non contem- medida, un eterno caudal de
plántibus nobis quae viden- gloria. No miremos, pues,
tur, sed quae non vidéntur. las cosas visibles, sino las
Quae enim vidéntur, tem- invisibles. Las cosas visibles
porália sunt: quae autem son pasajeras y eternas las
non vidéntur, aetéma sunt. invisibles.
Salm. 72.21; 68.10; Is. 49.2 GRADUAL
est cor me-
n fla m m á tu m e ha inflamado mi corazón;

I um, et renes mei commu- S


un aguijón he sentido en
táti sunt: zelus domus tuaemis riñones: el celo de tu casa
comédit me. f. Pósuit os me ha devorado, Ha hecho
1768 9 DE OCTUBRE - SAN JUAN LEONARDI

de mi boca una aguda espada, meum quasi gládium acú»


bajo la sombra de su mano tum: in umbra manus tug
me ha cobijado, ha hecho de protóxit me, et pósuit m
mi una saeta afilada. sicut sagíttam elcctam.
ALELUYA Salm. 70.7
aleluya.
le lu y a , Era A l l e l ú i a , allelúia. y.
\ yo para muchos un pro- Tamquam prodígium
blema; mas tú has sido mi po- factus sum multis: et tu ad*
deroso defensor. Aleluya. jútor fortis. Allelúia.
Evangelio Designavit Dóminus, pág. 1402.
OFERTORIO Col. 1.25
he
e convertido en mi- / ^ h r i s t i
factus sum ego
M nistro de Cristo por la v^miníster secúndum
misión que Dios me ha dado pensatiónem Dei,
dis­
quae data
de anunciar en su plenitud la est mihi, ut ímpleam ver-
palabra del Señor. bum Dómini.
SECRETA
Señor, la inmacula- C ú s c i p e , Dómine, oblatió-
e c ib e ,

R da oblación de la víctima «3nem mundam salutáris


que salva; y haz, por la inter- hóstiae: et praesta; ut, inter­
cesión del bienaventurado cedénte beáto Joánne Con-
Juan, tu confesor, que conti- fessóre tuo, ubique géntium
nu amen te sea ofrecida en el júgiter offerátur. Per Dómi-
seno de todas las naciones, num nostrum Jesum Chri-
Por nuestro Señor Jesucristo, stum, Fílium tuum.
COMUNIÓN Fil. 3.7
cosas que yo conside-
stas r \U /E mihi fuérunt lu*
Eraba como ganancias, me
han parecido pérdidas, com-
V ^cra, haec arbitrátus sum
propter Christum detrimén-
paradas con Cristo. ta.
POSCOMUNIÓN
con los sagrados
a c ia d o s Córporis et Sán*
T ) r e t ió s i
S misterios de tu precioso
cuerpo y sangre, te suplica-
-£ guinis tui sacris rcfécti
mystériis, Dómine, adpft"
mos, Señor, que a ejemplo del cámur: ut, beáti Joáonis
bienaventurado Juan, tu con- Confessóris tui exémplo-
fesor, procuremos confesar lo studeámus confitéri quod
9 DE OCTUBRE - SAN DIONISIO Y COMPAÑEROS 1769

crédidit, ct ópere exercére que él creyó y poner en obra


quod dócuit: Qui vivís et lo que él enseñó. Tú que vives
regnas cum Deo Patre. y reinas con Dios Padre.
EL MISMO DÍA
San Dionisio, obispo y mártir, Saa Rústico y San Eleuterio,
mártires.
Conmemoración. Rojo.
San Dionisio, primer obispo de París, fue uno de los seis obispos
enviados a Francia a mediados de) siglo m por el papa Fabián.
Fué martirizado1 con el sacerdote Rústico y el diácono Eleuterio,
que le acompañaban, en Catuliaco, boy Saint-Denis, donde se
construyó más tarde la célebre abadía cuya basílica sirvió de pan­
teón a los reyes de Francia. En el siglo ix se le identificó, por error,
con san Dionisio el Areopagita, convertido por san Pablo; de afeí
la elección de la epístola de la misa, pasaje de los Hechos que
recuerda esta conversión.
MI SA
Eclo. 44.15,14; Salm. 32.1 INTROITO
sanctórum
a p ié n tia m T os pueblos pregonan la
S narrent pópuli, et lau- I sabiduría de los santos
des eórum núntiet ec- J —-/y la Iglesia refiere su elo-
clésia: nómina autem eó- gio; su nombre vive por los
rum vivent in séculum sé- siglos de los siglos. Salmo.
culi. Ps. Exsultáte, justi, in Alegraos, justos, en el Señor;
Dómino: rectos decet col- a los hombres rectos corres-
laudátio. jt. Glória Patri. ponde la alabanza, Gloria.
COLECTA
eu s,qui hodiéma die Dios, que en este día
D beátum D ionysium ,
Mártyrem tuum atque Pon-
V^has fortalecido con la vir-
tud de la constancia en el
tíficem, virtúte constántiae martirio a san Dionisio, tu
in passióne roborásti, qui- mártir y obispo, y te has
que illi, ad praedicándum dignado asociarle a Rústico y
géntibus glóriam tuam, Rú- Eieuterio para que predicasen
sticum et Eleuthérium so- tu gloria a los gentiles; te su-
ciáre dignátus es: tríbue plicamos nos concedas que, a
1. El relato de su martirio nos lo muestra decapitado y caminando
hacia el lugar de su sepultura, con la cabeza eo sus manos. Este rasgo tegen-
da rio ha pasado a Iu iconografía del santo.
177 0 9 DE OCTUBRE - SAN DIONISIO Y COMPAÑEROS

imitación suya, despreciemos nobis, quaésumus; eórum


por tu amor los éxitos del imitatióne, pro amóre tuo
mundo y no temamos ningu* próspera mundi despícere,
na de sus adversidades. Por et nulla ejus advérsa formi-
nuestro Señor Jesucristo. dáre. Per Dóminum.
EPÍSTOLA Hech. 17.22-34
n aquellos días, Pablo, de n diébus illis: Stans Pau-
E pie en medio del Areópago,
dijo: Atenienses, en todo sois,
I lus in médio Areopági,
ait: Viri Atheniénses, per
ya lo veo, los más religiosos. ómnia quasi superstitiosió-
Recorriendo vuestra ciudad y res vos vídeo. Praetériens
viendo vuestros monumentos enim, et videns simulácra
sagrados, he hallado también vestra, invéni et aram, in
un ara con esta inscripción: qua scriptum erat: Ignóto
Al Dios desconocido. Pues, Deo. Quod ergo ignorántes
lo que adoráis sin conocerlo, colitis, hoc ego annúntio
vengo yo a anunciároslo. El vobis. Deus, qui fecit mun-
Dios que ha hecho el mundo dum, et ómnia, quae in eo
y todo cuanto hay en él, sien­ sunt, hic caeli et terrae cum
do Señor de cielos y tierra, no sit Dóminus, non in ma-
mora en templos hechos por nufáctis templis hábitat,
hombres, ni es servido de ma­ nec mánibus humánis có-
nos humanas, como si de algo litur índigens áliquo, cum
necesitara, él que da a todos ipse det ómnibus vitam, et
vida, respiración y todo. Él inspiratiónem, et ómnia:
ha hecho salir de un solo ser fecítque ex uno omne genus
a todo el género humano y le hóminum inhabitáre super
ha hecho habitar sobre toda univérsam fáciem terrae, de-
la haz de la tierra, fijando el fíniens statúta témpora, et
tiempo de sus destinos y las términos habitatiónis eó­
fronteras de su dominio, para rum, quárere Deum, si for­
que busquen a Dios, con la es­ te attréctent eum, aut invé-
peranza de descubrirlo a tien­ niant, quamvis non longe
tas. No que se halle lejos de sit ab unoquóque nostrum.
cada uno de nosotros; pues en In ipso enim vívimus, et
él tenemos la vida, el movi­ movémur, et sumus: sicut
miento y el ser, así como lo et quídam vestrórum poétá-
han dicho algunos de vuestros rum dixérunt: Ipsíus enim
9 DE OCTUBRE - SAN DIONISIO Y COMPAÑEROS 1771

et genus sumus. Genus er- poetas: «Pues de él también


go cum simus Dei, non de- somos linaje». Siendo, pues,
bémus aestimáre auro, aut linaje de Dios, no hemos de
argénto, aut lápidi, sculp- pensar que la divinidad sea
túrae artis, et cogitatiónis semejante al oro, a la pla­
hóminis, Divínum esse sí- ta o a la piedra, trabajados
mile. Et témpora quidem por el arte y el genio del hom­
hujus ignorántiae despíciens bre. Pero olvidando estos
Deus, nunc annúntiat ho- tiempos de ignorancia, Dios
mínibus ut omnes ubique advierte ahora a los hombres
paeniténtiam agant, eo quod que todos y en todo lugar han
státuit diem, in quo judica- de arrepentirse, pues ha seña­
túrus est orbem in aequitáte, lado un día en el que ha de
in viro, in quo státuit, fidem juzgar al mundo con justicia,
praebens ómnibus, súsci- por un hombre que él ha
tans eum a mórtuis. Cum designado y acreditado ante
audíssent autem resurrec- todos, resucitándolo de entre
tiónem mortuórum, quí­ los muertos. Al oír resurrec­
dam quidem irridébant, ción de muertos, unos se bur­
quidam vero dixérunt: Au- laban, otros dijeron: Otra vez
diémus te de hoc íterum. te oiremos sobre esto. Así,
Sic Paulus exívit de médio Pablo se retiró de entre ellos.
eórum. Quidam vero viri ad- Algunos, con todo, se adhirie­
haeréntes ei, credidérunt: in ron a él y creyeron, entre los
quibus et Dionysius Areo- cuales también Dionisio el
pagíta, et múlier nómine Areopagita, una mujer llama­
Dámaris, et álii cum eis. da Dámaris y otros con ellos.
Salm. 123.7-8 GRADUAL
n im a nostra, sicut pas- u e st r a alma ha escapa­

A ser, erépta est de láqueo N do, cual pájaro, del lazo


venántium. y. Láqueuscon- de los cazadoies. f . Se ha
trítus est, et nos liberáti su­ roto el lazo, y nos hemos
mus: adjutórium nostrum escapado. Nuestro socorro
in nómine Dómini, qui fecit viene del nombre del Señor,
caelum et terram. que hizo cielos y tierra.
Salm. 67.4 ALELUYA
allelúia. jt. Ju­
l l e l ú ia , leluya , aleluya, Alé­
A sti epuléntur, et exsúl- A grense los justos y exul-
177 2 10 DE OCTUBRE - SAN FRANCISCO DE BORJA

ten en la presencia de Dios; tent in conspéctu Dei: et


regocíjense de alegría. Alel. delecténtur in laetítia. Alie.
Evangelio Attendite, pág. 1150.
OFERTORIO Salm. 149.5-6
altan de júbilo los santos x sultá bu nt sancti in
S en la gloria; se regocijan E
glória, laetabúntur in cu-
en su descanso; resuenan en bílibus suis: exaltatiónes
sus bocas las alabanzas de Dei in fáucibus eórum, alle­
Dios, aleluya. lúia.
SECRETA
e suplicamos, Señor, reci­ bláta tibi, Dómine,
T bas propicio los dones
ofrecidos por tu pueblo en
O múnera pópuli tui, pro
tuórum honóre Sanctórum,
honor de tus santos, y nos súscipe propítius, quésu-
santifiques por su intercesión. mus: et eórum nos interces-
Por nuestro Señor Jesucristo. sióne sanctífica. Per D. N.
COMUNIÓN Luc. 12.4
vosotros os digo, amigos ico autem vobis amícis
A míos: Nada temáis de los D
meis: Ne terreámini ab
que os persiguen. his, qui vos persequúntur.
POSCOMUNIÓN
e suplicamos, Señor, des­ Dómine, sacra-
u m p t is ,
T pués de recibir los sacra­
mentos, que, por la interce­
S méntis, quaésumus: ut,
intercedéntibus beátis Mar-
sión de tus santos mártires tyribus tuis Dionysio, Rú­
Dionisio, Rústico y Eleute- stico et Eleuthério, ad red-
rio, desarrollemos en noso­ emptiónis aetérnae proficiá-
tros los frutos de la eterna re­ mus augméntum. Per Dó­
dención. Por nuestro Señor minum nostrum Jesum
Jesucristo, tu Hijo. Christum, Fílium tuum.

10 DE OCTUBRE
San Francisco de Borja, confesor.
Fiesta de 3* clase. Blanco.
Francisco de Borja, descendiente del célebre A lejandro VI, pasó
parte de su vida acumulando los títulos y cargos más envidiables:
marqués de Lombay, montero mayor de Carlos V, caballerizo
10 DE OCTUBRE - SAN FRANCISCO DE BORJA 1773
mayor de la emperatriz, virrey de Cataluña y duque de Gandía.
Diversos reveses le hicieron reflexionar. Era ya terciario francis­
cano; pero no era bastante: se hizo jesuíta, primeramente en se­
creto, en 1548; abiertamente más tarde, en 1550, después de ase­
gurar el porvenir de sus ocho hijos. En 1565 fue nombrado gene­
ral de la Compañía de Jesús. Hombre de gran experiencia, diplo­
mático perfecto, es como un segundo fundador de su Orden.
Murió en Roma, el 1 de octubre de 1572.

Misa Os justi del Común de los abades, pág. 1185, con las siguien­
tes oraciones:
COLECTA
ómine Jesu Christe, ve- h Señor Jesucristo, de­
D rae humilitátis et exém-
plar et prémium: quaésu-
O
chado y premio de la ver­
dadera humildad, te suplica­
mus; ut, sicut beátum Fran- mos que, así como has hecho
císcum in terréni honóris de san Francisco un glorioso
contémptu imitatórem tui imitador tuyo en el desprecio
gloriósum effecísti, ita nos de los honores terrenales, así
ejúsdem imitatiónis et gló­ también nos concedas la gra­
riae tríbuas esse consortes: cia de acompañarle en esa
Qui vivis et regnas cum misma imitación y gloria. Tú
Deo Patre. que vives y reinas.
SECRETA
acris altáribus, Dómine, esuplicamos, Señor, que
S hostias superpósitas sanc-
tus Francíscus, quaésumus,
T estas ofrendas depositadas
sobre los sagrados altares, por
in salútem nobis proveníre las oraciones de san Francis­
depóscat. Per Dóminum co, nos aprovechen para la
nostrum Jesum Christum. salvación. Por nuestro Señor.
POSCOMUNION
rótegat nos, Dómine, rotéjanos , Señor, la inter­
P cum tui perceptióne sa-
craménti beátus Francíscus,
P cesión de tu santo Francis­
co, juntamente con la recep­
pro nobis intercedéndo: ut ción de tu sacramento; para
et conversatiónis ejus expe- que imitemos los ejemplos in­
riámur insignia, et interces- signes de su vida, y experi­
siónis percipiámus suffrá- mentemos el apoyo de su in­
gia. Per Dóminum. tercesión. Por nuestro Señor,
1774 11 OCTUBRE - MATERNIDAD DE LA SMA. VIRGEN

11 DE OCTUBRE
MATERNIDAD DE LA SANTISIMA VIRGEN
Fiesta de 2.a clase. Blanco.
Fue en el concilio de Éfeso, del año 431, donde se proclamó el
dogma de la maternidad divina de la Santísima Virgen. María es
la madre de Jesús; el Hijo de Dios verdaderamente ha tomado de
ella su carne, y realmente él es su Hijo. Esta fiesta de la maternidad
que ahora celebramos la instituyó el papa Pío XI en 1931, con oca­
sión del XV centenario del gran concilio.
La Iglesia, que asocia tan íntimamente a la Santísima Virgen
a toda la obra de nuestra redención, ha ensalzado siempre la divina
maternidad de la Virgen María. Recalca sin cesar su admiración
por el misterio de la Encarnación que en ella se ha obrado y su
alegría por el mensaje de salvación que, al darnos a su Hijo, nos
trajo al mundo. Y al invitarnos a venerar así a la madre del Sal­
vador, pretende la Iglesia despertar en nuestras almas un amor
filial hacia la que se ha convertido, en la vida de la gracia, en nuestra
propia madre, dándonos al autor de la vida. «Cuantos estamos
unidos a Cristo y somos miembros de su Cuerpo..., todos hemos
salido del seno de María como un cuerpo unido a su cabeza.
Ella es la madre de todos nosotros; madre espiritual, pero verda­
deramente madre de los miembros de Cristo.» (Pío X, Encíclica
Ad diem illum.)
MISA
INTROITO Is. 7.14; Salm. 97.1
e aquí que una Virgen | 1 c c e Virgo concípiet, et
H ha concebido y dará a
luz un hijo, a quien
páriet fílium, et vocá-
J L /b itu r nomen ejus Em-
llam ará E m anuel. Salmo, mánuel. Ps. Cantáte Dómi-
Cantad al Señor un cántico no cánticum novum, quia
nuevo, porque ha obrado ma- mirabüia fecit. f . Glória
ravillas. f . Gloria. Patri, et Filio.
COLECTA
hDios, que has querido qui de bsátae Ma
‘P \ e u s ,
O que tu Verbo, al anuncio -L'ríae Vírginis útero Ver
del ángel, tomara carne en las bum tuum, Angelo nun
entrañas de la bienaventurada tiánte, carnem suscípere vo
Virgen María; haz, te roga- luísti: praesta supplícibus
mos, que, pues la creemos tuis; ut, qui vere eam Ge-
verdaderamente Madre de nitrícem Dei crédimus, ejus
Dios, recibamos ante ti el apud te intercessiónibus ad-
11 OCTUBRE - MATERNIDAD Dfc LA SMA. VIRGEN 1775

juvémur. Per eúmdem Dó- apoyo de su intercesión. Por


minum nostrum. el mismo Señor nuestro.
Epístola Ego quasi vitis, pág. 1697.
Is. U .l-2 GRADUAL
virga de radí-
g r ed iétu r T Tn vástago brotará del
E ce Jesse, et flos de radíce
ejus ascéndet. f. Et requié-
U tronco de iJesé y un re-
nuevo se elevará de sus raíces,
scet super eum Spíritus Dó- Y se posará sobre él el Es-
mini. píritu del Señor.
ALELUYA
allelúia. f.
l l e l ú ia , A l e l u y a , aleluya, f. Vir-
A Virgo Dei Génitrix,
quem totus non capit orbis,
-¿Vgen Madre de Dios, el
que todo el orbe no puede
in tua se clausit viscera fac- contener se ha encerrado en
tus homo. Allelúia. tus entrañas hecho hombre.
Aleluya.
Luc. 2.43-51 EVANGELIO
Nada muestra mejor que esta página del evangelio los dos pla­
nos en que se desarrolla la vida de Jesús. Hasta cuando se somete a
José y a María se ocupa de las cosas de su Padre celestial. Pero
también María sabe muy bien que su misma maternidad está al
servicio de los grandes designios de Dios.
n illo témpore: Cum redi- E n aquel tiempo, al volverse
I rent, remánsit puer Jesús
in Jerúsalem, et non cogno-
Amelios quedóse el niño Jesús
en Jerusalén, sin que sus pa-
vérunt paréntes ejus. Exi- dres lo notasen. Y, creyen-
stimántes autem illum esse do que estaba con los de la
in comitátu, venérunt iter caravana, hicieron una jor-
diéi, et requirébant eum nada de camino y lo bus-
inter cognátos et notos. Et caban entre los parientes y
non inveniéntes, regréssi conocidos. Mas, al no encon-
sunt in Jerúsalem, requi- trarlo, volvieron a Jerusalén
réntes eum. Et factum est, en busca suya. Y sucedió que
post tríduum invenérunt il- al cabo de tres días lo halla-
lum in templo sedéntem in ron en el Templo, sentado en
médio doctórum, audién- medio de los doctores, oyén-
tem illos et interrogántem dolos y haciéndoles pregun-
eos. Stupébant autem om- tas. Asombrábanse todos
I 776 11 OCTUBRE - MATERNIDAD DE LA SMA. VIRGEN

cuantos le oían de su inteli- nes, qui eum audiébant, su-


gencia y de sus respuestas, per prudéntia et respónsis
Al verlo quedaron admira- ejus. Et vidéntes admiráti
dos y díjole su Madre: Hijo sunt. Et dixit mater ejus ad
¿cómo has obrado así con illum: Fili, quid fecísti no-
nosotros? Mira cómo tu pa- bis sic? ecce pater tuus et
dre y yo te hemos buscado ego doléntes quserebámus
angustiados. Pero él les re- te. Et ait ad illos: Quid est
plicó: ¿Y por qué me bus- quod me quaerebátis? nes-
cabais? ¿Ignorabais que yo ciebátis, quia in his, quae
debo atender a las cosas de Patris mei sunt, opórtet me
mi Padre? Mas ellos no en- esse? Et ipsi non intellexé-
tendieron la palabra que les runt verbum quod locútus
dijo. Bajó entonces con ellos, est ad eos. Et descéndit cum
y vino a Nazaret, y les estaba eis, et venit Názareth: et
sumiso. C redo erat súbditus illis.
OFERTORIO Mat. 1.18
desposado Ma-
a b ién d o se um esset desponsáta ma-
H ría, la Madre de Jesús, v ^ te r ejus María Joseph,
con José, se halló encinta por invénta est in útero habens
obra del Espíritu Santo. de Spíritu Sancto.
se c r e t a
or tu bondad, Señor, y por ^ P u a , Dómine propitia-
P la intercesión de la Madre A tióne, et beáta? Mari»
de tu Unigénito, la bienaven- semper Vírginis, Unigéniti
turada siempre Virgen Ma- tui Matris intercessióne, ad
ría, favorézcanos esta obla- perpétuam atque praesén-
ción, para conseguir la pros- tem haec oblátio nobis pro-
peridad y la paz temporales fíciat prosperitátem et pa-
y eternas. Por el mismo Señor cem. Per eúmdem Dómi-
nuestro Jesucristo. num nostrum.
Prefacio de la Santísima Virgen Et te in festivitate, pág. 1015.
COMUNIÓN
icho saslas entrañas de la T ) eáta viscera Marías Vír-
D Virgen María, que lleva- Dginis, quas portavérunt
ron al Hijo del eterno Padre, aetérni Patris Fílium.
l i OCTUBRE - MATERNIDAD DE LA SMA. VIRGEN 1777
POSCOMUNIÓN
mc nos commúnio, Dó- Señor, esta
D urifíquenos ,
H mine, purget a crimine: ¿ comunión de todo pecado,
et, intercedénte beáta Vír- y por la intercesión de la bien-
gine Dei Genitríce María, aventurada Virgen y Madre
caeléstis remédii fáciat esse de Dios, María, nos haga par-
consórtes. Per eúmdem Dó- ticipantes del remedio celes-
minum nostrum. tial. Por el mismo Señor.

VÍSPERAS
Salmos del Común de la Santísima Virgen, pág. 1062.
ANTÍFONAS
eá ta es, * Virgo María, ichosa eres, Virgen Ma­
B quae ómnium portásti
Creatórem.
D ría, tú que has llevado al
Creador de todas las cosas.
2. Genuísti, * qui te fecit, 2. Has dado a luz al que te
et in aetémum pérmanes ha creado y por siempre per­
Virgo. maneces Virgen.
3. Cum essem párvula, * 3. En mi humildad he agra­
plácui Altíssimo, et de meis dado al Altísimo, y de mis
viscéribus génui Deum et entrañas he engendrado al
hóminem. Dios hombre.
4. Benedicta * filia tu a 4. Bendita tú del Señor,
Dómino, quia per te fruc- pues, por ti hemos recibido
tum vitae communicávimus. el fruto de la vida.
Cant. 6.8
5. Vidérunt eam * fíliae 5. La han visto las hijas de
Sion, et beátam dixérunt, Sión y la han proclamado
et regínae laudavérunt eam. bienaventurada; las reinas
han cantado sus alabanzas.
Eclo. 24.t2-13 CAPITULA
ui creávit me, requiévit l que me ha creado, ha
Q in tabernáculo meo, et E
erigido mi tienda y me ha
dixit mihi: Tn Jacob inhábi- dicho: Habita en Jacob y tu
ta, et in eléctis meis mitte herencia sea entre mis ele­
radíces. gidos.
Himno Ave Mai is stella, pág. 1067.
m isal d ia r io . - 1 12.
1778 14 DE OCTUBRE - SAN CALIXTO
MAGNÍFICAT
Bendita tú entre las mu- Benedicta tu in mulié*
jeres. k?. Y bendito el fruto ribus. ly. Et benedictos
de tu vientre. fructus ventris tui.
u Maternidad, oh Virgen A Jf atérnita s tua, * Dei
T Madre de Dios, ha sido un iV lG énitrix Virgo, gáu-
mensaje de gozo para el mun- dium annuntiávit univérso
do entero; porque de ti ha mundo: ex te enim ortusest
nacido el sol de justicia, Cris- sol justíti®, Christus Deus
to Dios nuestro. noster.

13 DE OCTUBRE
San Eduardo, rey y confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
A san Eduardo, rey de Inglaterra entre los años 1042 y 1066,
se le denomina «el confesor» para distinguirle de su tío, el rey
«mártir». Restauró la abadía de Westminster, santuario nacional
de Inglaterra. Fue piadoso, afable, pacífico y gran limosnero.
Su popularidad se extendió por toda Inglaterra a raíz de la con­
quista. La dinastía norm anda hizo que Alejandro 111 lo canoni­
zara en 1161. El papa Inocencio XI extendió su culto a la Iglesia
universaL
Misa Os justi, 7.a del Común délos confesores, pág. 1177, con a
colecta siguiente:
COLECTA
h Dios, que has coronado F 'N eus , qui beátum regem
O a tu Confesor el bien-
aventurado rey Eduardo con
L 'E duárdum Confessó-
rem tuum, aeternitátis glória
la gloria eterna; te suplicamos coronásti: fac nos, quésu-
nos concedas venerarlo de tal mus; ita eum venerári in
manera en la tierra, que con terris, ut cum eo regnáre
él podamos reinar en Jos cié- possímus in caelis. Per Dé­
los. Por ouestro Señor. minum nostrum.

14 DE OCTUBRE
San Calixto I, papa y mártir.
Fiesta de 3* clase. Rojo.
San Calixto I es uno de los grandes papas del siglo m (217-222).
Encargado, como diácono, de administrar los bienes de la Iglesia
14 DE OCTUBRE • SAN CALIXTO 1779
y de recoger los cuerpos de los mártires, organizó el cementerio de
la vía Apia, que lleva su nombre y lo ha hecho célebre. Elegido
papa, intervino en la fijación de la disciplina del sacramento de la
penitencia, y tuvo que enfrentarse con d cisma de Hipólito. Murió
en una revuelta con los judíos. La tradfctóo litúrgica lo honra
como mártir desde el siglo vn.
Misa Si diligis me, pág. 1120, con ta* siguientes oraciones:
COLECTA
qui nos cónspicis ex
eu s, hDios, que sabes desfa­
D nostra infirmitáte defí-
cere: ad amórem tuum nos
O llecemos por causa de
nuestra flaqueza; reaníma­
misericórditer per Sanctó­ nos misericordiosamente en
rum tuórum exémpla re- tu amor por los ejemplos de
stáura. Per Dóminum. tus santos. Por nuestro Señor.
SECRETA
nobis, Dómine, éanos, Señor, provechosa
M
a stica
prosit oblátio: quae S esta oblación mística y,
nos et a reátibus nostris ex- libres de nuestras culpas, con­
pédiat, et perpétua salva- fírmenos en el camino de la
tióne confírmet. Per Dó­ salvación eterna. Por nuestro
minum nostrum. Señor Jesucristo.
poscom unión
omnípotens
U/Ésu m u s , e suplicamos, oh Dios om­
Q Deus: ut reátus nostros
muñera sacráta puríficenf,
T nipotente, que purifiquen
tos dones sagrados nuestras
et recte vivéndi nobis ope- culpas, y obren en nosotros
réntur efféctum. Per Dó­ el efecto de una santa vida.
minum nostrum. Por nuestro Señor.
15 DE OCTUBRE
Santa Teresa de Jesús, virgen.
Fiesta de J.a clase. Blanco.
Nacida, en 1515, en Ávila, en la áspera y altiva Castilla, Teresa
era hija del hidalgo don Alfonso Sánchez de Cepeda. Siendo niña,
la entusiasmaban los mártires. A los veinte años entró en el Car­
melo de la Encarnación de Ávila. La Orden practicaba por enton­
ces observancias mitigadas. Una vez convertida ella misma a ob­
servancia más rigurosa, Teresa reformó su Carmelo, y, con la ayuda
de san Juan de la Cruz, fundó una serie de casas para los carmeli­
tas «descalzos» de ambos sexos. La nueva rama de la vieja Orden
carmelitana fue aprobada en 1580 por el papa Gregorio XIII. Santa
Teresa es una de las místicas más grandes de la Iglesia; sus obra»
son uno de los florones de la literatura española. La elevación y
el equilibrio perfecto de su enseñanza espiritual hacen de ella un
guia incomparable para la vida de unión con Dios. Murió la
noche del 4-15 de octubre de 15821.
0 ► Misa Dilexisti, pág. 1199, con la colecta siguiente:
COLECTA
oh Dios Salvador F J x á u d i nos, Deus salutá-
y en o s,
O nuestro, para que, así co- í^ ris noster: ut, sicut de
mo nos gozamos en la festivi- beátac Terésiae Vírginis tu*
1. Gregorio XIII, para llevar a cabo la reforma del calendario romano
acababa de ordenar la omisión de estos diez días: el día siguiente al 4, fue
el 15 de octubre de 1582.
17 OCTUBRE - STA. MARGARITA MARÍA ALACOQUE 1781
festivitáte gaudémus; ita dad de tu santa virgen Teresa,
caeléstis ejus doctrinas pá­ así también nos alimentemos
bulo nutriámur, et pías de- con el pan de su celestial doc­
votiónis erudiámur afféctu. trina y nos dejemos prender
Per Dóminum nostrum Je­ en el fuego de tu santo amor.
sum Christum Fílium tuum. Por nuestro Señor Jesucristo.

16 DE OCTUBRE
Santa Eduvigis, viuda.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Santa Eduvigis pertenecía a una familia de reyes; fue tía materna
de santa Isabel de Hungría. De su matrimonio con Enrique, duque
de Polonia, tuvo tres hijos y tres hijas, todos los cuales la prece­
dieron en la muerte, a excepción de una hija, que llegó a ser aba­
desa cisterciense. A la muerte de su marido, renunció por completo
al mundo y entró en el monasterio cisterciense de Trebnitz, que
había fundado ella misma. Murió el 15 de octubre de 1243. Su culto
pervive en Silesia y en Polonia.
Misa Cognovi, pág. 1209, con la colecta que sigue:
COLECTA
eus , qui beátam Hedwí- h Dios, que has enseñado
D gem a sáculi pompa ad Oa santa Eduvigis a pasar
húmilem tuse Crucis sequé- generosamente de las pom­
lam toto corde transiré do- pas del siglo al humilde ca­
cu ísti: concéde; ut ejus mé­ mino de tu cruz; haz que, por
ritis et exémplo discámus sus méritos y a ejemplo suyo,
peri turas mundi calcáre de­ aprendamos a pisotear las de­
licias, et in ampléxu tu® licias perecederas del mundo,
Crucis ómnia nobis adver- y a superar, abrazando tu
sántia superáre: Qui vivis cruz, todos los obstáculos que
et regnas cum Deo Patre in se nos opongan. Tú que vives
unitáte Spíritus Sancti. y reinas con Dios Padre.

17 de octubre
Santa Margarita María Alacoque, virgen.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Santa Margarita nació en 1647, en la diócesis de Autún (Francia).
Bntró, a los veintitrés años, en la Visitación de Paray-le-Moniai.
III Señor la escogió para recordar al mundo su ardiente amor, en
un tiempo en que el jansenismo helaba las almas. Con las tres gran-
1782 17 OCTUBRE - STA. MARGARITA MARÍA ALACOQUE

des revelaciones que tuvo en la capilla de su monasterio comenzó


la rápida difusión de la devoción al Sagrado Corazón que contem­
plamos en la actualidad. Murió santa Margarita el 17 de octubre
de 1690. Su cuerpo reposa bajo el altar que se le ha dedicado en la
capilla de las Visitandinas. Fue canonizada por el papa Benedic­
to XV en 1920, y Pío XI extendió su fiesta a la Iglesia universal.

MISA
INTROITO Cant. 2.3; Salm. 83.2-3.
la sombra de aquél a umbra illíus, quem
A quien yo deseaba me S
ub
desideráveram, sedi: et
senté; y su fruto es frutus ejus dulcis gút-
dulce a mi paladar. Salmo. turi meo. Ps. Quam dilécta
Cuán amables son tus mora­ tabernácula tua, Dómine
das, Señor de los ejércitos; virtútum, concupíscit, et
suspira y desfallece mi alma déficit ánima mea in átria
por los atrios del Señor, 'f. Dómini. f . Glória Patri, et
Gloria al Padre, y al Hijo. Filio, et Spirítui Sancto.
COLECTA
eñor Jesucristo, que has óm ine Jesu Christe, qui
S revelado de un modo ad­
mirable a la bienaventurada
D investigábiles divítias
Cordis tui beátae Margarita
Virgen Margarita las insonda­ Maríae Vírgini mirabíliter
bles riquezas de tu Corazón; revelásti: da nobis ejus mé-
haz que por sus méritos y a ritis et imitatióne; ut, te in
imitación suya, merezcamos, ómnibus et super ómnia di­
amándote en todo y sobre to­ ligentes, jugem in eódem
do, tener una mansión perma­ Corde tuo mansiónem ha-
nente en tu corazón. Tú que bére mereámur: Qui vivis
vives y reinas con Dios Padre. et regnas cum Deo Patre.
EPÍSTOLA Ef. 3.8-9,14-19
T T e r m a n q s : A mí, el último ra tres: Mihi ómnium
1 1 de todos los santos, se me
ha dado esta gracia de anun­
F sanctórum mínimo data
est grátia haec, in géntibus
ciar a los paganos las inson­ evangelizáre investigábiles
dables riquezas de Cristo y de divítias Christi, et illuminá-
iluminar el plan de este mis­ re omnes, quae sit dispensá-
terio, escondido desde el ori- tio sacraménti abscónditi a
17 OCTUBRE - STA. MARGARITA MARÍA ALACOQUE 1783

saéculis in Deo, qui ómnia gen de los siglos en Dios, crea­


creávit. Hujus reí grátia dor de todas las cosas. Por eso
flecto génua mea ad Patrón doblo mis rodillas ante el Pa­
Dómini nostri Jesu Christi, dre de nuestro Señor Jesucris­
ex quo omnis patémitas in to, de quien toma su nombre
caelis, et in térra nominátur, toda paternidad en el cielo y
ut det vobis secúndum divi­ en la tierra. Él os conceda, se­
das glóriae su», virtúte cor- gún las riquezas de su gloria,
roborári per Spíritum ejus que seáis poderosamente for­
in interiórem hóminem: talecidos por su Espíritu, para
Christum habitáre per fi- que crezca en vosotros el hom­
dem in córdibus vestris: bre interior.1Habite Cristo en
in caritáte radicáti, et fun- vuestros corazones por la fe,
dáti, ut possítis comprehén- arraigados y fundados en la ca­
dere cum ómnibus sanctis, ridad, a fin de que podáis com­
quae sitlatitúdo, et longi- prender con todos los santos
túdo, et sublímitas, et pro- qué cosa sea la anchura, la lar­
fúndum: scire étiam su- gura, la altura y la profundi­
pereminéntem sciéntiae ca­ dad2, y conocer el amor de
ritátem Christi, ut impleá- Cristo que desafía a todo co­
mini in omnem plenitúdi- nocimiento. Así seréis colma­
nem Dei. dos con la plenitud misma de
Dios.
Cant. 8.7; Salm. 72.26 GRADUAL
qu m multae non potué- avenidas de agua no po­
A runt exstinguere caritá­ L
as
drán extinguir el amor, ni
tem, nec flúmina óbruent il- los ríos arrebatarlo, f. Mi
lam. f . Defécit caro mea, et carne y mi corazón se consu­
cor meum: Deus cordis men; Dios es la roca de mi
mei, et pars mea Deus in corazón, mi herencia para
aetérnum. siempre.
Cant. 7.10 a l e l u y a
allelúia.
l l e l ú ia , l e l u y a , aleluya, y. Yo
A Ego dilécto meo, et ad A
para mi amado y sus de­
me convérsio ejus. Allelúia. seos vienen a mí. Aleluya.
Evangelio Confíteor, pág. 1265.
1. El hombre renovado por el bautismo y la presencia del Espíritu.
1. Del plan divino, de dimensiones infinitas.
I 78 4 17 OCTUBRE - STA. MARGARITA MARÍA ALAC0QUF
OFERTORIO Zac. 9.17
uál fue la raíz de su felici- ^ \ u idbonum ejus est, et
C dad, el secreto de su belle-
za, sino el trigo de los ele-
v ^ q u id pulchrum ejus, ni-
si fruméntum electórum, et
gidos y el vino que engendra vinum gérminans vírgines?
vírgenes?
SECRETA
éante , Señor, aceptas las A ccépta tibi sint, Dómi-
S ofrendas de tu pueblo, y -¿Vne, plebis tuae múnera:
haz que nos inflame aquel etconcéde; ut ignis ille diví-
fuego divino que, salido del ñus nos inflámmet, quo, de
Corazón de tu Hijo, abrasó Corde Fílii tui emísso, beá-
en sus llamas a santa Mar- ta Margarita María vehe-
garita. Por el mismo Señor ménter aestuávit. Per eúm-
nuestro Jesucristo tu Hijo que dem Dóminum nostrum
contigo vive y reina. Jesum Christum.
COMUNIÓN Cant. 6.2
o p ara mi am ado y mi go dilécto meo, et diléc-
Y am ado para mí, él que -L'tus meus mihi, qui pásci-
se apacienta entre los lirios, tur inter lília.
p o s c o m u n ió n
abiendo participado, Se- /^ órporis et Sánguinis
H ñor Jesús, de los misterios ^ t u i , Dómine Jesu, sump-
de tu cuerpo y sangre, concé- tis mystériis: concéde no-
denos, te rogamos, que, por bis, quésumus, beáta Mar-
la intercesión de la santa vir- garita María Vírgine inter-
gen Margarita María, despo- cedénte; ut, supérbis sáculi
jándonos de las locas vanida- vanitátibus exútis, mansue-
des dofcftiglo, merezcamos re- túdinem et humilitátem
vestirnos de la humildad y Cordis tui indúere mereá-
mansedumbre de tu Corazón, mur: Qui vivis et regnas
Tú que vives y reinas con Dios cum Deo Patre in unitáte
Padre en unidad del E. S. Spíritus Sancti.
^ El penúltimo domingo de octubre, en todas las diócesis: Domingo
Mundial de las Misiones. En ta misa del día, con una conclusión
oración Deus qui omnes homines, pág. 1885, prescrita por el obispo
por la propagación de la fe.
18 DE OCTUBRE
SAN LUCAS, evangelista1
Fiesta de 2.a clase. Rojo.
San Lucas es el autor del tercer evangelio y de los Hechos de los
Apóstoles. Originario de Antioquía, se convirtió al cristianismo
y se unió a san Pablo, de quien fue un fiel compañero de aposto­
lado. Todavía estaba con el Apóstol en Roma cuando san Pablo
aguardaba en su prisión la muerte. Pero luego se le pierde de vista;
nada sabemos de sus últimos años.
El evangelio de san Lucas es, ante todo, el evangelio de la sal­
vación y de la misericordia. Él es quien nos ha conservado algunas
de las parábolas más conmovedoras del Salvador, como la de la
oveja perdida y la del hijo pródigo. Dante le llama «el historiador
de la mansedumbre de Cristo». A san Lucas le debemos también
la mayor parte de lo que sabemos de la infancia de Jesús.
San Lucas, que no ha conocido personalmente al Señor, no se
halla incluido entre los apóstoles, como tampoco san Marcos. De
ahí que, para evangelio de la misa de ambos, se haya escogido ei
relato de la misión de los setenta y dos discípulos.
MI SA
Salm. 138.17,1-2 INTROITO
ih i autem nimis "YSeñor, que honras
~Teo,
M honoráti sunt amí- \ / grandemente a tus ami-
ci tui, Deus: nimis V gos; excelso sobrema-
confortátus est principátus ñera es su poder. Salmo. Tú,
I. La iconografía cristiana representa a menudo a san Lucas bajo el sim-
bolo del buey alado, uno de los cuatro animales de la visión oe fczcquiei.
1786 18 DF. OCTUBRE - SAN LUCAS

Señor, lo sabes to d o res- eórum. Ps. Dómine, pro-


pecto de mí; la hora de mi básti me, et cognovísti me:
muerte y la de mi resurrec- tu congnovísti sessiónem
ción. y. Gloria al Padre, y meam, et resurrectiónem
al Hijo, y al Espíritu Santo. meam. f . Glória Patri.
COLECTA
e rogamos, Señor, abo- pro nobis,
T n t e r v é n ia t
T gue por nosotros tu santo
evangelista Lucas, quien, a
lq u & s u m u s , D ó m in e ,
sanctus tuus Lucas Evan-
gloria de tu nombre, llevó gelísta: qui crucis mortifi-
siempre en su cuerpo el su- catiónem júgiter in suo cór-
frimiento, por amor de la pore, pro tui nóminis ho-
cruz. Por nuestro Señor Je- nóre, portávit. Per Dómi-
sucristo, tu Hijo. num nostrum.
EPÍSTOLA 2 Cor. 8.16-24
Entre los que nombra aquí san Pablo como colaboradores en su
apostolado, el segundo es sin duda san Lucas, ese «hermano de
quien se hacen lenguas todas las iglesias» por los servicios presta­
dos a la causa del evangelio.
Gracias doy a
erm a n o s: ‘P ratres: G rá tia s ago
H Dios, que inspira en el co-
razón de Tito este mismo celo
-L Deo, qui dedit eámdem
sollicitúdinem pro vobis in
mío por vosotros. Porque no corde Titi, quóniam exhor-
sólo ha recibido bien la reco- tatiónem quidem suscépit:
mendación, sino que, en el ar- sed cum sollicítior esset, sua
dor de su celo, partió espontá- voluntáte proféctus est ad
neamente para vosotros. Con vos. Mísimus étiam cum
él os enviamos al hermano cu- illo fratrem, cujus laus est
yo elogio, ^ p r o p ó s ito del in Evangélio per omnes ec-
evangelio, nacen todas las clésias: non solum autem,
Iglesias. Y no sólo esto; ha si- sed et ordinátus est ab ec-
do, además, designado por el clésiis comes peregrinatió-
sufragio de las Iglesias para nis nostrae in hanc grátiam,
compañero nuestro de viaje, quae ministrátur a nobis ad
en esta obra de generosidad a Dómini glóriam, et destinó­
la que nos consagramos, por tam voluntátem nostram:
la gloria del Señor y en testi- devitántes hoc, ne quis nos
monio de nuestra buena vo- vitúperet in hac plenitúdi-
18 DE OCTUBRE-SAN LUCAS 1787

nc, quaí ministrátur a no- luntad1. Con esto queremos


bis. Providémus enim bona evitarnos toda censura con
non solum coram Deo, sed motivo de esta importante su-
étiam coram homínibus. ma, cuyo encargo tenemos.
Mísimus autem cum illis Porque atendemos a lo que es
et fratrem nostrum, quem bueno, no sólo ante Dios, sino
probávimus in multis saepe también ante los hombres. En-
sollícitum esse: nunc au- viamos asimismo con ellos, a
tem multo sollicitiórem, otro hermano nuestro, cuyo
confidéntia multa in vos, celo hemos comprobado de
sive pro Tito, qui est sócius muchas maneras y en muchas
meus, et in vos adjútor, sive ocasiones y ahora lo está
fratres nostri, Apóstoli ec- mostrando aún más, por la
clesiárum, glória Christi. mucha confianza que tiene en
Ostensiónem ergo, quae est vosotros. En cuanto a Tito,
caritátis vestrae, et nostrae es mi compañero y colabora-
glóriae pro vobis, in illos dor entre vosotros; y en cuan-
osténdite in fáciem eccle- to a nuestros hermanos, son
siárum. los delegados de las Iglesias,
gloria de Cristo. Dadles, a la
faz de las Iglesias, pruebas de vuestra caridad y hacedles ver
que teníamos razón de mostrarnos orgullosos de vosotros.
Salm. 18.5-2 GRADUAL
n omnem terram exívit C u voz resuena por toda la
I sonus eórum: et in fines
orbis terrae verba eórum. f .
^tierra y por todos los con-
fines del orbe su palabra, f.
Caeli enárrant glóriam Dei: Los cielos narran la gloria de
et ópera mánum ejus an- Dios, y el firmamento prego-
núntiat firmaméntum. na las obras de sus manos.
Juan 15.16 ALELUYA
allelúia. f .
l l e l ú ia , A l e l u y a , aleluya, f. Yo
A Ego vos elégi de mun-
do, ut eátis et fructum af-
-¿Vos he elegido del mundo,
para que vayáis y deis frutos,
ferátis, et fructus vester y vuestro fruto permanezca,
máneat. Allelúia. Aleluya.
Evangelio Designavit, pág. 1402. Credo.
1. La colecta organizada por san Pablo en favor de los cristianos de
Jerusalén.
OFERTORIO Salm. 138.17
eo, Señor, que honras A i ih i autem nimis hono-
V grandemente a tus ami- IV lráti sunt amíci tui, De-
gos; veo que es muy grande us: nimis confortátus est
su poder. principátus eórum.
SECRETA
e rogamos, Señor, nos F A o n iscaeléstibus da no-
T concedas que por los dones
celestiales podamos servirte
-L'bis, quésumus, Dómi-
ne, libera tibi mente servíre:
con libertad de espíritu, para ut múnera quae deférimus,
que las ofrendas presentadas, interveniénte beáto Evan-
por la intercesión de tu santo gelísta tuo Luca, et medé-
evangelista Lucas, nos sirvan lam nobis operéntur, et
de medicina y nos alcancen la glóriam. Per Dóminum no-
gloria. Por nuestro Señor. strum Jesum Christum.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
COMUNIÓN Mat. 19.28
que me habéis
o s o tro s , 7os, qui secúti estis me,
V seguido, os sentaréis sobre V sedébitis super sedes,
tronos para juzgar a las doce judicántes duódecim tribus
tribus de Israel. Israel.
p o s c o m u n ió n
erogamos, oh Dios omni- P resta , quásumus, om-
T potente, nos concedas que
lo que hemos recibido en tu
-L nípotens Deus: ut, quod
de sancto altári tuo accépi-
santo altar, por los ruegos del mus, précibus beáti E van-
evangelista san Lucas, santi- gelístae tui Lucae sanctíficet
fique nuestras almas, y sea, ánimas nostras, per quod
a la vez, nuestra defensa. Por tuti esse possímus. Per Dó-
nuestro Señor Jesucristo. minus nostrum.
Vísperas del Común de los apóstoles, pág. 1070.

19 DE OCTUBRE
San Pedro de Alcántara, confesor.
Fiesta de 3* clase. Blanco.
Originario de Alcántara (Extremadura), Pedro tenía dieciséis
años cuando ingresó, en Valencia, en la Orden franciscana. Fidelí­
simo observante de la regla primitiva, llevó una vida muy austera»
2 0 DE OCTUBRE - SAN JUAN CANCK) 1789
Fue uno de los directores espirituales de santa Teresa de Ávila,
a quien animó en su reforma del Carmen. Su gran devoción por la
Pasión de Jesús hizo nacer en él un amor extraordinario a la
penitencia. Murió el 1 de octubre de 1562, a la edad de sesenta y
tres años.
Misa Justus, pág. 1181, excepto la colecta y la epístola:
COLECTA
eu s,qui beátum Petrum /^ \h Dios, que te has digna-
D Confessórem tuum ad-
mirábilis paeniténtiae et
do honrar a tu santo con-
al- fesor Pedro con el don de una
tíssim » contemplatiónis admirable penitencia y una
múnere illustráre dignátus altísima contemplación; te
es: da nobis, quaésumus; ut, rogamos nos concedas que
ejus sufFragántibus méri- con la ayuda de sus méritos y
tis, carne mortificáti, fací- por la mortificación de nues-
lius caeléstia capiámus. Per tra carne, comprendamos más
Dóminum nostrum Jesum fácilmente las cosas celestia-
Christum, Fílium tuum. les. Por nuestro Señor.
Epístola Quae mihi fuerunt, pág. 1264.

20 DE OCTUBRE
San Juan Cando, confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Canónigo, profesor de teología en la universidad de Cracovia;
párroco luego de Ilkusi, san Juan Cancio llevó una vida de total
humildad y de caridad exquisita. Murió el 24 de diciembre de 1473.
En la misa que le ha dedicado celebra la Iglesia su amor al prójimo,
que rara vez se ha practicado en tan alto grado. Llegó hasta dar
sus vestidos y sus zapatos, y para que üo se le viese entrar con los
pies desnudos en casa, dejaba caer su manto hasta el suelo. Polonia
le honra como a uno de sus patronos.
MI SA
Eclo. 18.12-13; Salm. 1.1 INTROITO
hóminis
is e rá tio T a compasión del hombre

M circa próximum: I se ejerce en su prójimo;


misericórdia au- J_-/mas la misericordia de
tem Dei super omnem car- Dios se extiende a toda carne,
nem. Qui misericórdiam Lleno de misericordia, ins-
habet, docet, et érudit qua- truye a los hombres y los guía
1790 20 DE OCTUBRE - SAN JUAN CANCIO

al redil como un pastor su re- si pastor gregcm suurn. Ps.


baño. Salmo. Feliz quien Beátus vir, qui non ábiit in
no se deja guiar por consejo consílio impiórum, et in
de impíos, ni se detiene en via peccatórum non stetit,
el camino de los pecadores, ni et in cáthedra pestilénti»
frecuenta la sociedad de los non sedit. f . Glória Patri,
incrédulos. Gloria al Padre, et Filio, et Spirítui Sancto.
COLECTA
e suplicamos, oh Dios om­ a, quaésumus, omnípo-
T nipotente, que, adelantan­
do en la ciencia de los santos
D tens Deus: ut, sancti
Joánnis Confessóris exém-
con el ejemplo de tu santo plo in sciéntia Sanctórum
confesor Juan, y ejerciendo la proficiéntes, atque áliis mi-
misericordia con el prójimo, sericórdiam exhibéntes;
por sus méritos, consigamos ejus méritis, indülgéntiam
tu perdón. Por nuestro Señor apud te consequámur. Per
Jesucristo, tu Hijo. Dóminum nostrum.
EPÍSTOLA Sant. 2.12-17
ablady obrad como si Sic loquímini,
a r ís s im i :
H hubierais de ser al pun­
to juzgados por la ley de la
C et sic fácite sicut per le-
gem libertátis incipiéntes
libertad. Porque aguarda un judicári. Judícium enim si-
juicio sin misericordia al que ne misericordia illi, qui non
no haya mostrado miseri­ fecit misericórdiam: super-
cordia; pero la misericor­ exáltat autem misericordia
dia se ríe del juicio. ¿De qué judícium. Quid próderit,
sirve, hermanos míos, el que fratres mei, si fidem quis di-
uno diga tener fe, si carece de cat se habére, ópera autem
obras? ¿Puede acaso salvarle non hábeat? Numquid pó-
la fe? Si un hermano o her­ terit fides salváre eum? Si
mana1 están desnudos y ne­ autem frater, et soror nudi
cesitados del alimento diario, sint, et indígeant victu quo-
de qué les servirá que alguno tidiáno, dicat autem áliquis
de vosotros les diga: Id en ex vobis illis: Ite in pace,
paz, calentaos y saciaos, si no calefacímini, et saturámini:
les dais lo necesario para el non dedéritis autem eis,
cuerpo? Así también ocurre quae necessária sunt córpo-
1. Un cristiano, una cristiana.
20 DE OCTUBRE-SAN JUAN CANCIO 1791

ri, quid próderit? Sic et con la fe; si no va acom-


fides, si non hábeat ópera, pañada de obras, está com-
mórtua est in semetípsa. pletamente muerta.
Salm. 106.8-9 GRADUAL
Dómino
o n f it e á n t u r A la b en al Señor su bon-
C misericórdise ejus: et
mirabília ejus fíliis hómi-
^Vdad y sus maravillas en
favor de los hijos de los hom-
num. f . Quia satiávit áni- bres. Porque ha quitado la
mam inánem: et ánimam sed al sediento y al hambrien-
esuriéntem satiávit bonis. to lo ha colmado de bienes.
Prov. 31.20 ALELUYA
allelúia. f . Ma- A l e l u y a , aleluya, f . Ha
l l e l ú ia ,
A num suam apéruit íno- abierto sus brazos al des-
pi: et palmas suas exténdit graciado y ha tendido sus
ad páuperem. Allelúia. manos al indigente. Aleluya.
Evangelio Sint lumbi vestri, pág. 1179.
Job 29.14-16 OFERTORIO
indútus sum, et
u s t ít ia *\ !í e he revestido de justicia
I vestívi me, sicut vesti-
ménto et diadémate, judí-
LVlccmo de un vestido; la
equidad era mi manto y mi
ció meo. Óculus fui caeco, tiara. Ojo era para el ciego y
et pes claudo: pater eram pie para el cojo; era el padre
páuperum. de los pobres.
SECRETA
as, quásumus, Dómi- D e c ib e . Señor, benignamen-
H ne, hostias sancti Joán-
nis Confessóris tui méritis
-IVte estas ofrendas por los
méritos de san Juan, tu confe-
benígnus assúme: et prse- sor; y concédenos que, amán-
sta; ut, te super ómnia et dote a ti sobre todas las cosas
omnes propter te diligén- y a todos los hombre por ti,
tes, corde tibi et ópere pía- te agrademos con el corazón
ceámus. Per Dóminum no- y con las obras. Por nuestro
strum Jesum Christum. Señor Jesucristo, tu Hijo.
Luc. 6 38 COMUNIÓN
ate,et dábitur vobis: T ^ a d y se os dará y se os
D mensúram bonam, et -L'echará en el pliegue de
179 2 21 DE OCTUBRE - SANTA ÚRSULA Y COMPAÑERAS

medida, apretada, remecida et superefñuéntem dabunt


y desbordante. in sinum vestrum.
POSCOMUNION
l i m e n t a d o s , Señor, con Córporis et Sán-
\ las delicias de tu cuerpo P
retiósi
guinis tui, Dómine, pa-
y sangre preciosos, suplica­ sti deliciis, tuam súpplices
mos humildemente a tu cle­ deprecámur cleméntiam:
mencia que, por los méritos ut, sancti Joánnis Confes-
y ejemplos de tu confesor sóris tui méritis et exémplis,
san Juan, imitemos su propia ejúsdem caritátis imitató-
caridad y seamos también res effécti, consórtes simus
compañeros de su gloría: Tú et glóriae: Qui vivis et reg­
que vives y reinas. nas cum Deo Patre.

21 DE OCTUBRE
San Hilarión, abad.
Conmemoración. Blanco.
Iniciador y organizador de la vida monástica en Palestina, san
Hilarión fue, como san Antonio en Egipto, el padre espiritual de
innumerables monjes. Escribió su vida san Jerónimo, quien oyó
hablar de él durante su permanencia en Palestina. San Hilarión
había nacido en el sur de Gaza, en Palestina™ y hecho sus estudios
en Alejandría. En Egipto conoció a san Antonio y quiso compartir
su vida eremítica, la cual introdujo después en su patria, donde
se desarrolló con rapidez. Arrojado de Palestina por la persecución
de Juliano el Apóstata, recorrió Sicilia y Dalmacia y se refugió
en Chipre, donde murió en 371, a la edad de ochenta años.
Misa Os justi del Común de los abades, pág. 1185. En las misas re-
zadas, conmemoración de la feria; luego, de las santas Úrsula y
compañeras con las oraciones para varias vírgenes mártires de la
misa Loquebar, pág. 1188.

EL MISMO DÍA
Santa O rn la y compañeras, vírgenes y mártires.
Conmemoración. Rojo.
La iglesia festeja hoy el martirio de un grupo de vírgenes inmo­
ladas por la fe en el territorio de Colonia (Alemania), hacia fines
del siglo ni o principios del iv. La leyenda de las once mil vírgend»
1. El bajo de la túnica, recogido, servía de saco de provisiones.
24 DE OCTUBRE - SAN RAFAEL 1793
compañeras de santa Úrsula e inmoladas en Colonia por los hunos,
estuvo muy en boga en la Edad Media.
Misa Loquebar, pág. 1188, con las oraciones para varias vírgenes
mártires.
En las misas rezadas, conmemoración de la feria; luego, de san
Hilarión, con las oraciones de la misa Os justi, del Común de
los abades, pág. 1185.

23 DE OCTUBRE
San Antonio María Claret, obispo y confesor.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
San Antonio María Claret nació en Cataluña a fines del afio 1807.
Joven todavía, abandonó el mundo e hízose sacerdote en 1835.
En misiones apostólicas o bien en visita pastoral, recorrió toda
Cataluña, las Canarias y toda la isla de Cuba, de la que fue ar­
zobispo durante varios años. Confesor de Isabel II, fue víctima de
las más viles calumnias. Fundó la Congregación de Misioneros Hijos
del Inmaculado Corazón de María y el Instituto de Hermanas de la
Enseñanza de María Inmaculada. Fue intenso el apostolado ejercido
con sus escritos. En sus últimos treinta años se calcula que predicó
a razón de sermón por día. (f en 1870.) Fue canonizado por el Papa
Pío XII el 7 de mayo de 1950.
Misa Sacerdotes tui, del Común de los obispos confesores pág. 1167,
con la colecta siguiente:
COLECTA
eus , qui beátum Antó- /^ \ h Dios, que has revestido
D nium Maríam Confes-
sórem tuum atque Pontífi-
> ^ a tu bienaventurado obis-
po y confesor Antonio Ma-
cem, apostólicis virtútibus ría con las virtudes de los
induísti, et per eum novas apóstoles, y por su medio has
in Ecclésia tua, clericórum formado en tu Iglesia nuevas
ac vírginum familias con- familias de clérigos y vírge-
gregásti: concéde, quésu- nes; concédenos, te rogamos,
mus; ut ejus salutáribus que enseñados por sus salu-
mónitis edócti et exémplis dables consejos y fortalecidos
roboráti, ad te perveníre con sus ejemplos, podamos
felíciter valeámus. Per D . N. felizmente llegar a ti. Por N. S.
24 DE OCTUBRE
San Rafael arcángel.
Fiesta de J.a clase. Blanco.
Conocemos al arcángel Rafael por el libro de Tobías. Su papel
de médico maravilloso y compañero de vi^je del joven Tobías
m is a l d ia r io . - 113.
im 2 4 DIi O CTU BR E-SA N RAI-AKL

hace que se le invoque en los viajes y en los momentos difícil®» de


la vtda. La misa, al mismo tiempo que canta la intervención pro­
videncial de los ángeles en nuestras vidas humanas, nos invita
igualmente a ver en ellos a los perpetuos adoradores que viven
constantemente en presencia de la majestad de Dios.
M IS A
INTROITO Salm. 102.20,1
al Seftor todos
e n d e c id Dóminum,
en ed íc ite
B vosotros sus ángeles, po­
derosos guerreros que
B omnes Ángeli ejus:
poténtes virtúte, qui
ejecutáis sus órdenes y dóci­ fácitis verbum ejus, ad au-
les a la voz de su palabra. diéndam vocem sermónum
Salmo. Bendice, alma mía, ejus. Ps. Bénedic, ánima
al Señor; todo mi ser bendiga mea, Dómino: et ómnia,
su santo nombre. Gloria al quae intra me sunt, nómini
Padre, y al Hijo. sancto ejus. Glória.
COLECTA
h Dios, que has enviado qui beátum Ra-
O al bienaventurado arcán­ D
eu s ,
phaélem Archángelum
gel Rafael como compañero Tobías fámulo tuo cómitem
de camino de tu siervo To­ dedísti in via: concéde no­
bías; concédenos también a bis fámulis tuis; ut ejúsdem
nosotros tus siervos, la cons­ semper protegámur custó-
tante protección de su custo­ dia, et muniámur auxilio.
dia y la seguridad de su auxi­ Per Dóminum nostrum Je­
lio. Por nuestro Señor. sum Christum.
EPISTOLA Tob. 12.7-15
naquel tiempo, el ángel n diébus illis: Dixit Ánge­
E Rafael dijo a Tobías: Bue­
no es ocultar el secreto del
I lus Ráphaél ad Tobíam:
Sacraméntum regis abscón-
rey, pero es loable revelar y dere bonum est: ópera au­
publicar las obras de Dios. tem Dei reveláre et confité-
Buena es la oración con el ri honoríficum est. Bona
ayuno, y la limosna mucho est orátio cum jejúnio, et
mejor que tener guardados el eleemósyna magis quam
oro y los tesoros, porque la thesáuros auri recóndere:
limosna libra de la muerte; quóniam eleem ósyna a
ella es la que purifica de los morte líberat, et ipsa est,
pecados; hace hallar la mise- qu® purgat peccáta, et fa-
24 DE OCTUBRE - SAN RAFAEL 1795
cit inveuíre misericórdiam ricordia y la vida eterna. Mas
et vitam aetérnam. Qui au­ los que cometen el pecado y
tem fáciunt peccátum, et la iniquidad son enemigos
iniquitátem, hostes sunt de su propia alma. Por tan­
ánimas su®. Manifésto ergo to, voy a manifestaros la
vobis veritátem, et non ab- verdad, sin encubriros cosa
scóndam a vobis occúltum alguna: Cuando orabas con
sermónem. Quando orábas lágrimas, y enterrabas los
cum lácrimis, et sepeliébas muertos, y te levantabas de
mórtuos, et derelinquébas la mesa a medio comer, y es­
prándium tuum, et mórtuos condías los cadáveres en tu
abscondébas per diem in casa durante el día para en­
domo tua, et nocte sepelié­ terrarlos por la noche, yo
bas eos, ego óbtuli oratió- presentaba tu oración al Se­
nem tuam Dómino* Et ñor1. Y, por lo mismo que
quia accéptus eras Deo, ne- eras acepto a Dios, fue preci­
césse fuit ut tentátio pro- so que la tentación te proba­
báret te. Et nunc misit me se. Y ahora el Señor me ha
Dóminus ut curárem te, et enviado para curarte y librar
Saram uxórem fílii tui a del demonio a Sara, esposa
daemónio liberárem. Ego de tu hijo. Porque yo soy
enim sum Ráphaél Ánge­ el ángel Rafael, uno de los
lus, unus ex septem, qui siete que asistimos ante el
astámus ante Dóminum. Señor.
Tob. 8.3; Salm. 146.5 GRADUAL
Dómini Rá­
n g el u s a f a e l , el ángel del Señor,
A phaél apprehéndit, et R
apresó al demonio y lo
ligávit daémonem. f. Mag- encadenó, y. Grande es el
nus Dóminus noster, et Señor nuestro y grande su
magna virtus ejus. poder.
Salm. 137.1-2 ALELUYA
l l e l ú ia , allelúia. y . In leluya, aleluya, f. Te
A conspéctu Angelórum A
psallam tibi: adorábo ad
cantaré hinmos en pre­
sencia de los ángeles, me pos­
templum sanctum tuum, et traré cara a tu santo tem­
confitébor nómini tuo, Dó­ plo y alabaré tu nombre, Se­
mine. Allelúia. ñor. Aleluya.
1. Se ve el papel litúrgico que desempeña el ángel y que el canoa de U
misa reitera.
1796 2 4 DE OCTUBRE - SAN RAFAEL

EVANGELIO Juan 5.1-4


aquel tiempo se celebra­ n illo témpora: Erat dies
E
n
ba la fiesta de los judíos, y I festus Judseórum, et as-
subió Jesús a Jerusalén. Hay céndit Jesús Jerosólymam.
en Jerusalén, junto a la Puer­ Est autem Jerosólymis pro-
ta de las ovejas, una piscina, bática piscina, quae cogno-
que en hebreo se llama Bet- minátur hebráice Bethsái-
saida, la cual tiene cinco pór­ da, quinqué pórticus ha-
ticos. En estos yacía gran bens. In his jacébat multi-
multitud de enfermos, ciegos, túdo magna languéntium,
cojos, tullidos, que esperaban caecórum, claudórum, ari-
la agitación del agua. Porque dórum exspectántium aquae
el ángel del Señor descendía motum. Ángelus autem Dó­
de tiempo en tiempo a la pis­ mini descendébat secúndum
cina, y agitaba el agua, y el tempus in piscínam, et mo-
primero que, después de ha­ vebátur aqua. Et qui prior
ber sido agitada el agua, en­ descendísset in piscínam
traba en la piscina, quedaba post motiónem aquae, sa-
sano de cualquier enferme­ nus fiébat a quacúmque de-
dad que tuviese. tinebátur infirmitáte.
OFERTORIO Apoc. 8.3.4
úsoseun ángel ante el al­ Ángelus juxta aram
t e t it
P tar, con un incensario de
oro en la mano, y diéronle
S templi, habens thuríbu-
lum áureum in manu sua,
muchos perfumes, y el humo et data sunt ei incénsa mul­
de las aromas subió al aca­ ta: et ascéndit fumus aró-
tamiento de Dios. matum in conspéctu Dei.
SECRETA
eofrecemos, Señor, este ostias tibi, Dómine,
T sacrificio de alabanza, su­
plicándote humildemente lo
H laudis offérimus, sup-
plíciter deprecántes: ut eás-
admitas propicio por la in­ dem, angélico pro nobis in-
tercesión de los ángeles, y terveniénte suffrágio, et pla-
nos concedas que sean para cátus accípias, et ad salú-
nuestra salvación. Por nues­ tem nostram proveníre con­
tro Señor Jesucristo. cedas. Per Dóminum.
^ COMUNION Dan. 3.58.
n g elestodos del Señor, omnes Án­
e n e d íc it e ,
A bendecid al Señor; can- B geli Dómini, Dóminum:
25 DE OCTUBRE - SAN CRISANTO V SANTA DARÍA 1797

hymnum dícite, et super- tadle y ensalzadle por todos


exaltáte eum in sécula. los siglos.
POSCOMUNIÓN
dignáre, Dómi-
ir íg e r e Señor Dios, en-
TT\ íg n a t e ,
D ne Deus, in adjutórium
nostrum sanctum Raphaé-
-L/viar en nuestro auxilio al
santo arcángel Rafael; y él,
lem Archángelum: et, quem que sabemos asiste siempre a
tuse majestáti semper assí- tu majestad, te presente nues-
stere crédimus, tibi nostras tras pobres plegarias, para
exiguas preces benedicén- que las bendigas. Por nuestro
das assígnet. Per Dóminum. ¡Señor Jesucristo, tu Hijo.
25 DE OCTUBRE
San Crisanto y santa Daría, mártires. *"
Conmemoración. Rojo.
San Crisanto y santa Daría, cuya tumba venera Roma en la vía Sala­
ria, fueron martirizados probablemente a comienzos del siglo ív bajo
el emperador Diocleciano. En la Edad Media se rendía culto a sus
reliquias en la iglesia de san Silvestre in Capite, que ha desaparecido.
Misa Intret, pág. 1141, excepto io que sigue:
COLECTA
Mártyrum tu-
ea tó r u m T e suplicamos, Señor, nos
B órum, Dómine, Chry-
sánthi et Daríae, quaésumus,
J- asista la oración de los
santos mártires Crisanto y
adsit nobis orátio: ut, quos Daría, para que, honrándolos
venerámur obsequio, eó- con nuestros obsequios, sin-
rum pium júgiter experiá- tamos constantemente su pia-
mur auxílium. Per Dómi- doso auxilio. Por nuestro Se-
num nostrum. ñor Jesucristo.
Epístola Exhibeamus, pág. 1596.
Luc. 11.47-51 EVANGELIO
n illo témpore: Dicébat "C n aquel tiempo, dijo Jesús
I Jesús scribis et pharisaéis:
Vae vobis, qui aedificátis
t a los escribas y fariseos:
¡Ay de vosotros, que levan-
monuménta prophetárum: táis mausoleos a los profetas,
patres autem vestri occidé- siendo vuestros padres quie-
runt illos. Profécto testifi- nes les dieron muerte! Servís,
cámini quod consentítis pues, de testigos y aprobáis
opéribus patrum vestró- las obras de vuestros antepa-
rum: quóniam ipsi quidem sados; porque ellos los ma-
1798 2 6 DE OCTUBRB - SAN EVARISTO

turón y vosotros levantáis sus eos occidérunt, vos autem


sepulcros. Por eso ha dicho aedificátis eórum sepúlchra.
la sabiduría de Dios: Les en- Proptérea et sapiéntia Dei
viaré profetas y apóstoles, dixit: Mittam ad illos pro-
Matarán a los unos y expul- phétas et apóstolos, et ex
sarán a los otros, para que illis occídent, ct persequén-
sea demandada a esta gene- tur: ut inquirátur sanguis
ración la sangre de todos los ómnium prophetárum, qui
profetas* vertida desde la effúsus est a constitutióne
creación del mundo, desde la mundi a generatióne ista, a
sangre de Abel hasta la san- sánguine Abel usque ad
gre de Zacarías, muerto entre sánguinem Zacharíae, qui
el altar y el santuario. Sí, os périit inter altáre et aedem.
lo digo, se pedirá cuenta a Ita dico vobis, requirétur
esta generación. ab hac generatióne.
SECRETA
erogamos, Señor, te sea T ) ópuli tui, quésumus,
T grata la ofrenda de tu
pueblo que solemnemente se
JL Dómine, tibi grata sit
hostia, quae in natalítiis
inmola en el aniversario de sanctórum Mártyrum tuó-
tus santos mártires Crisanto rum Chrysánthi et Darías
y Daría. Por nuestro Señor. solémniterimmolátur.Per...
POSCOMUNIÓN
eñor, que nos llenas de de- liJí ysticis , Dómine, re­
S seos y alegrías sobrenatura-
les, te suplicamos nos conce-
IV lp léti sumus votis et
gáudiis: praesta, quésumus;
das que, por la intercesión de ut, intercessiónibus sanctó-
tus santos mártires Crisanto rum M ártyrum tuórum
y Daría, consigamos los efec- Chrysánthi et Daríae, qu®
tos espirituales de lo que en el temporáliter ágimus, spiri-
tiempo realizamos. Por núes- tuáliter consequámur. Per
tro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.

26 d e octubre
S in Evaristo, papa y mártir.
Conmemoración. Rojo.
Sucesor de san Clemente, fue uno de los primeros papas, pues
gobernó la iglesia entre los años 97-107. Se le enterró en el Vaticino.
Misa Si díligis me, pág. 1120.
28 DE OCTUBRE
SAN SIMÓN Y SAN JUDAS, apóstoles.
Fiesta de 2.a clase. Rojo.
San Simón y san Judas, unidos en el canon de la misa, también
lo están en la fiesta. ¿Se debe esto a haber predicado los dos en
Mesopotamia y Persia, a donde se nos dice que fueron enviados
para predicar el evangelio? Puede ser: pero nada sabemos de cierto,
sino lo que nos dice el Nuevo Testamento de su vocacion al apos­
tolado. Simón, a quien los evangelios apellidan el Cananeo para
distinguirle de Simón Pedro, era natural de Cana de Galilea. A Judas
se le distinguía por el sobrenombre de Zelotes, sin duda por haber
pertenecido al partido judío de los celadores de la ley. Es autor
de una corta epístola, que forma parte del canon de las Escrituras.
La misa Mihi autem es la misa tipo de las fiestas de los apóstoles.
El introito y las otras partes se repiten con frecuencia. Dan a la
liturgia de los apóstoles un carácter de firme confianza, fundada
en una predilección divina, en la que la Iglesia sigue hallando su
constante apoyo.
MI SA
Salm. 138.17; 1-2 INTROITO

confortátus est principátus manera es su poder. Salmo.


eórum. Ps. Dómine, proba- Tú, Señor, lo sabes todo res-
sti me, et cognovísti me: tu pecto de mí; la hora de mi
18 0 0 28 Dfc OCTUBRE - SAN SIMÓN Y SAN JUDAS

muerte y la de mi resurrec- cognovísti sessiónem me-


ción. y. Gloria al Padre, y al am» et resurrectiónem me-
Hyo, y al Espíritu Santo. am. Glória Patri.
COLECTA
h Dios que nos has con- F \ qui nos per beátos
eu s,
O cedido la gracia de llegar
ai conocimiento de tu nombre
-L'Apóstolos tuos Simó-
nem et Judam ad agnitió-
por medio de tus santos após- nem tui nóminis veníre tri­
tones Simón y Judas; haz que buísti: da nobis eórum gló-
celebremos su gloria eterna, riam sempitérnam et profi-
adelantando en la virtud, y ciéndo celebráre, et cele-
que adelantemos en la virtud brando profícere. Per Dó-
cada vez que la celebremos, minum nostrum Jesum
Por nuestro Señor Jesucristo. Christum, Fílium tuum.
Epístola Unicuique nostrum, pág. 700.
GRADUAL Salm. 44.17-18
os constituirás príncipes / ^ o n st ít u e s eos príncipes
Lsobre toda la tierra; ellos ^ s u p e r omnem terram:
perpetuarán, Señor, la me- mémores erunt nóminis tui,
moría de tu nombre, Hijos Dómine, f . Pro pátribus
te han nacido que tomarán el tuis nati sunt tibi fílii: prop-
lugar de tus padres y te ala- térea pópuli confitebúntur
barán los pueblos. tibi.
ALELUYA Salm. 138.17
leluya, aleluya, f . Cuán A l l e l ú ia , allelúia. f .
A grande es, oh Dios, la -¿VNimis honoráti sunt
gloria de tus amigos; suma- amíci tui, Deus: nimis con-
mente poderoso es su impe- fortátus est principátus eó-
rio. Aleluya. rum. Allelúia.
EVANGELIO Juan 15.17-25
Casi todos los apóstoles han muerto m ártires; todos han cono­
cido la persecución. Es el destino de los que representan a Cristo,
el de ser, como él, objeto de amor o de odio, por razón misma
de la opción que imponen. Se está con Dios o contra Dios, con
Cristo o contra ¿L Las persecuciones de la Iglesia no tienen otra
explicación.
n aquel tiempo dijo Jesús T n illo témpore: Dixit Je-
Ea sus discípulos: Lo que os
lsu s discípulis suis: Hacc
mando es que os améis los mando vobis, ut diligátis
28 DE OCTUBRE-SAN SIMÓN Y SAN JUDAS 1801

ínvicem. Si mundus vos unos a los otros. Si el mundo


odit: scitóte quia me prió- os aborrece, sabed que pri­
rem vobis ódio hábuit. Si mero que a vosotros me ha
de mundo fuissétis: mundus aborrecido a mí. Si fueseis
quod suum erat dilígeret: del mundo, el mundo os ama­
quia vero de mundo non ría como a cosa suya; mas
estis, sed ego elégi vos de como no sois del mundo, sino
mundo, proptérea odit vos que, eligiéndoos, os he sacado
mundus. Mementóte ser- del mundo, por eso os abo­
monis mei, quem ego dixi rrece el mundo. Acordaos de
vobis: Non est servus ma* la palabra que os dije: No es
jor dómino suo. Si me per- el siervo mayor que su Señor.
secúti sunt, et vos perse- Si a mí me han perseguido,
quéntur: si sermónem me­ también os perseguirán a vos­
um servavérunt, et vestrum otros y si han guardado mi
servábunt. Sed haec ómnia palabra, también la vuestra
fácient vobis propter no- guardarán. Pero todo eso lo
men meum: quia nésciunt harán con vosotros por causa
eum, qui misit me. Si non de mi nombre; porque no co­
veníssem, et locútus fuíssem nocen al que me ha enviado.
eis, peccátum non habé- Si yo no hubiese venido y no
rent: nunc autem excusa- les hubiera hablado, no ten­
tiónem non habent de pec- drían pecado; mas ahora no
cáto suo. Qui me odit: et tienen excusa de su pecado.
Patrem meum odit. Si ópe­ El que me aborrece, aborrece
ra non fecíssem in eis, quae también a mi Padre. Si yo no
nemo álius fecit, peccátum hubiera hecho entre ellos
non habérent: nunc autem obras como ningún otro ha
et vidérunt, et odérunt et hecho, no tendrían culpa;
me, et Patrem meum. Sed mas ahora ellos las han visto
ut adimpleátur sermo, qui y me aborrecen, a mí y a mi
in lege eórum scriptus est: Padre. Por donde se viene a
Quia ódio habuérunt me cumplir la palabra escrita en
gratis. en su Ley: Me han aborre­
C redo cido sin razón.
Salm. 18*5 OFERTORIO
omnem terram exívit u voz se propaga por toda
I
n
sonus eórum: et in fines S
la tierra, y sus palabras
orbis terrae verba eórum. hasta en los confines del orbe.
1802 28 DE OCTUBRE - SAN SIMÓN Y SAN JUDAS
SECRETA
A l celebrar, Señor, la glo- ló ria m ,Dómine, sanc-
^ \ r i a eterna de tus santos V J tó ru m A postolórum
apóstoles Simón y Judas, te tuórum Simónis et Judae
suplicamos nos purifiques por p e rp étu a m v e n e rá n te s:
estos sagrados misterios, para quaésumus; ut eam, sacris
que más dignamente la cele- mystériis expiáti, dígnius
bremos» Por nuestro Señor, celebrémus. Per Dóminum.
Prefacio de los apóstoles, pág. 1017.
COMUNIÓN Mat. 19.28.
que me habéis A 7os, qui secúti estis m e ,
o s o tro s ,
V seguido, os sentaréis so- V sedébitis super sedes,
b r e tronos, para juzgar las judicántes duódecim tribus
doce tribus de Israel. ísraél.
POSCOMUNIÓN
participado, Se-
a b ie n d o Dómine, sa-
T )e rc é p tis ,
H ñor, de estos sacramentos, craméntis, supplíciter
te suplicamos humildemente exorámus: ut, intercedénti-
que, por la intercesión de los bus beátis Apóstolis tuis
santos apóstoles Simón y Ju- Simóne et Juda, quae pro
das, sirva para nuestra cura- illórum veneranda gérimus
ción este sacrificio que hemos passióne, nobis profíciant
ofrecido para honrar su mar- ad medélam. Per Dóminum
tirio. Por nuestro Señor. nostrum.
Vísperas del Común de los apóstoles, pág. 1070.
ÚLTIMO DOMINGO DE OCTUBRE
FIESTA DE CRISTO REY.
Fiesta de 7.a clase. Blanco.
Al instituir la fiesta de Cristo Rey, Pío XI no ha pretendido sino
proclamar solemnemente la realeza social de nuestro Señor Jesu­
cristo sobre eí mundo. Rey de las almas y de las conciencias, de
las inteligencias y de las voluntades. Cristo lo es también de las
familias y de las ciudades, de los pueblos y de las naciones; en una
palabra, Rey de todo el universo. Como lo ha demostrado Pío XI
en su encíclica Quas prim as , del 11 de diciembre de 1925, el laicismo
es la negación radical de esta realeza de Cristo: al organizar la vida
social como si Dios no existiese, engendra la apostasía de las masas
y conduce a la ruina de la sociedad.
Toda la misa y el oficio de la fiesta de Cristo Rey son una pro­
clamación solemne de la realeza universal de Cristo contra el lai­
cismo de nuestro tiempo. La misa comienza con una de las visiones
nuís hermosas del Apocalipsis, en que el Cordero de Dios, inmola­
do, pero ya victorioso en la gloria, es aclamado por la muche­
dumbre innumerable de los ángeles y de los sanios. Señalado para
1804 FIESTA DE CRISTO REY

el ultimo domingo de octubre, hacia el final del ciclo litúrgico y


justamente en vísperas de la fiesta de Todos los Santos, la fiesta de
Cristo Rey se presenta como el coronamiento de todos los miste­
rios de Cristo y como la anticipación, en el tiempo, de la realeza
eterna que ejerce sobre todos los elegidos en la gloria del cielo.
La gran realidad del cristianismo es Cristo resucitado reinando
con todo el esplendor de su victoria en medio de los elegidos, que
son su conquista.
La fiesta de Cristo Rey es una fiesta del Señor. En la misa, se omite
la conmemoración del domingo.
MISA
INTROITO Apoc. 5.12; 1.6; Salm. 71.1
ig n oes el Cordero, est Agnus, qui
ig n u s
D que ha sido degollado I loccísus est, accípere
de recibir la potencia, -1— * virtútem, et divini-
la divinidad, la sabiduría la tátem, et sapiéntiam, et for-
fortaleza y el honor. A él titúdinem, et honórem. Ip-
gloria y poder por los siglos si glória, et impérium in sé-
de los siglos. Salmo. Oh Dios, cula saeculórum. Ps. Deus,
da tu equidad al Rey; y tu judícium tuum Regi da: et
justicia al Hijo del Rey. f . justítiam tuam Filio Regis.
Gloria al Padre, y al Hijo. Glória Patri, et Filio.
COLECTA
y sempiterno
m n ip o t e n t e /^ X sempitérne
m n íp o t e n s
O Dios, que has querido
reunirlo todo en tu amado
V-^Deus qui in dilécto Fí-
lio tuo, universórum Rege,
Hijo, Rey del universo; con- ómnia instauráre voluísti:
cédenos propicio que todos concéde propítius; ut cúne­
los pueblos, disgregados por tx familias géntium, peccáti
la herida del pecado, se some- vúlnere disgregátae, ejus
tan a su suavísimo imperio, suavíssimo subdántur im-
E1 cual vive y reina contigo, pério: Qui tecum vivit.
EPÍSTOLA Col. 1.12-20
Cristo es el primero en todas las cosas, en el orden de la creación
como en el de la salvación. Es el principio de unidad en la Iglesia
e instrumento de reconciliación entre Dios y los hombres por su
muerte sobre la cruz.
Gracias damos T^ r a t r e s : Grátias ágimus
erm a n o s:
H a Dios Padre, que nos ha i Deo Patri, qui dignos nos
hecho dignos de participar en fecit in partem sortis sane-
FIESTA DE CRISTO REY 1805
tórum in lúmine, qui erí- la herenda de los santos en
puit nos de potestáte teñe- la luz, que nos ha arrebatado
brárum, et tránstulit in re- del poder de las tinieblas,1 y
gnum Fílii dilectiónis suae, nos ha trasladado al reino
in quo habémus redemptió- de su Hijo muy amado, en
nem per sánguinem ejus re- quien, por su sangre, tenemos
missiónem peccatórum: qui la redención, la remisión de
est imágo Dei invisíbilis, los pecados. Él es la imagen
primogénitus omnis crea- del Dios invisible, prímogé-
túrae: quóniam in ipso cón- nito de toda la creación,*
dita sunt univérsa in caelis, porque en él han sido crea-
et in térra, visibília, et invi- das todas las cosas en los
sibília sive throni, sive do- cielos y sobre la tierra, d
minatiónes, sive principá- mundo visible y el invisi-
tus, sive potestátes: ómnia ble, tronos, señoríos, prind-
per ipsum, et in ipso creáta pados, dominaciones, todo
sunt: et ipse ante omnes, ha sido creado por él y para
et ómnia in ipso constant. él. Es anterior a todo y todo
Et ipse est caput córporis subsiste en él. Él es también
Ecclésias, qui est princí- la cabeza del cuerpo: de la
pium, primogénitus ex Iglesia. Como quien es prin-
mórtuis: ut sit in ómnibus cipio,3 primogénito de entre
ipse primátum tenens: quia los muertos,4 para que en to-
in ipso complácuit omnem do tenga él la primacía, pues
plenitúdinem inhabitáre: et plugo al Padre poner en él la
per eum reconciliáre ómnia plenitud y reconciliar por él,
in ipsum, pacíficans per que ha restablecido la paz
sánguinem crucis ejus, sive en la sangre de su cruz, todo
quae in terris, sive quae in lo que existe sobre la tierra y
caelis sunt, in Christo Jesu en los cielos, en Cristo Jesús,
Dómino nostro. Señor nuestro.
Salm. 71.8,11. GRADUAL
o m in á b itu r a mari us- "P xom inará
de mar a mar, y
D que ad mare: et a flúmi- -L'desde el río hasta los con-
ne usque ad términos orbis fines de la tierra, jt. Todos
1. El poder de las tinieblas; es decir, el demonio.
2. El Hijo es anterior y superior a todo ser creado.
3. El principio y el centro de unidad de la creación entera.
4. El primer resucitado.
1*06 FIESTA DE CRISTO REY

los reyes se prosternarán ante terrárum. y. Et adorábunt


él, y le servirán todas las eum omnes reges terr«:
naciones. omnes gentes sérvient oi.
ALELUYA Dan. 7.14
aleluya.
le lu y a , Su A l l e l ú i a , allelúia.
\ dominación es una domi-
nación eterna, que no pasará;
^VPotéstas ejus, potéstas
«tém a, quae non auferétur:
y su reino, un reino que jamás et regnum ejus, quod non
será destruido. Aleluya. corrumpétur. Allelúia.
EVANGELIO Juan 18.33-37
«Mi reino no es de este mundo.» La realeza mesiánica de Jesús
no tiene nada que ver con las realezas de la tierra; es de un orden
espiritual. Mas, con ello, no se niegan los derechos que tiene Cristo
a reinar ya desde ahora sobre los hombres.
n aquel tiempo, dijo Pila- T n illo témpore: Dixit Pila-
E tos a Jesús: ¿Eres tú el Rey
de los Judíos? Respondió Je-
ltu s ad Jesum: Tu es Rex
Judaeórum? Respóndit Je­
sús: ¿Dices tú eso por cuenta sus: A temetípso hoc dicis,
propia o te lo han dicho otros an álii dixérunt tibi de me?
de mí? Replicó Pilatos: Respóndit Pilátus: Num-
¿Qué? ¿Acaso soy yo Judío? quid ego Judaéus sum? Gens
Los de tu nación y los pontí- tua, et pontífices tradidé-
fices te han entregado a mí; runt te mihi: quid fecísti?
¿qué has hedió? Respondió Respóndit Jesús: Regnum
Jesús: Mi reino no es de este meum non est de hoc mun-
m undo; si de este mundo fue- do. Si ex hoc mundo esset
se mi reino, mis gentes hubie- regnum meum, minístri mei
ran luchado para que no fue- útique decertárent, ut non
ra yo entregado en manos de tráderer Judaéis: nunc au­
tos Judíos; pero mi reino no tem regnum meum non est
es de aquí. Replicóle Pilatos: hinc. Dixit ítaque ei Pilá-
¿Con que tú eres rey? Res- tus: Ergo Rex es tu? Re­
pondrá Jesús: Tú lo dices: Yo spóndit Jesús: Tu dicis, quia
soy Rey. Yo para esto he na- Rex sum ego. Ego in hoc
d d o y para esto he venido al natus sum, et ad hoc veni
mundo, para dar testimonio in mundum, ut testimó-
de la verdad; todo aquél que nium perhíbeam veritáti:
pertenece a la verdad escucha omnis qui est ex veritáte,
mi voz. C redo, audit vocem meam.
FIESTA DE CRISTO REY 1807
Salín. 2.8 OFERTORIO
a me, et dabo T ) íd em e , y te daré las nació-
ó stu la
P tibi gentes hereditátem t nes por herencia y en po-
tuam, et possessiónem sesión los confines de la
tuam términos térras. tierra.
secreta

óstlam tibi, Dómine, '“P eofrecemos, Señor, la víc-


H humánae reconciliatió-
nis offérimus: praesta, quaé-
J-tima que reconcilió a los
hombres con su Dios: haz
sumus; ut, quem sacrificas que esta misma víctima, tu
praeséntibus immolámus, Hijo Jesucristo, Señor nues-
ipse cunctis géntibus unitá- tro, a quien inmolamos en
tis et pacis dona concédat, este sacrificio, otorgue a to-
Jesus Christus Fílius tuus dos los pueblos los dones de
Dóminus noster: Qui te- la unidad y de la paz. El cual
cum vivit et regnat. vive y reina contigo.
Prefacio de Cristo Rey, pág. 1013.
Salm. 28.10-11 COMUNIÓN
Dóminus Rex in T Jl Señor se sienta rey por
e d é b it
S aetérnum: Dóminus be- -L'siem pre; el Señor bendeci-
nedícet pópulo suo in pace, rá a su pueblo en la paz.
POSCOMUNIÓN
alimó-
m m o r t a l it á t is A l im e n t a d o s con el pan
I niam consecúti, quabsu-
mus, Dómine: ut, qui sub
-TVgue da la inmortalidad,
te pedimos, Señor, que cuan-
Christi Regis vexíllis mili- tos nos gloriamos de militar
táre gloriámur, cum ipso, in bajo las banderas de Cristo
caelésti sede, júgiter regnáre Rey, podamos con él mismo
possímus: Qui tecum vivit reinar por siempre en el cielo,
et regnat cum Deo Patre. El cual vive y reina.

2.as VÍSPERAS
Los cuatro primeros salmos del domingo, pág. 1021, y el salmo 116,
Laúdale Dóminum, pág. 1030.
1808 FIESTA DE CRISTO REY

ANTIFONAS l Crón. 22.9; 17.14

S£y sule trono


llamará el«Pacífico» a c í f i c u s ♦ vocábitur,
«t
estará firme por Pthronus ejus erit firmís-
siempre. simus in perpétuum.
Dan. 7.27
2. Su reinado es un rei­ 2. Regnum ejus, * reg­
nado eterno; y todos lo- num sempitérnum est, et
reyes le servirán y le aca­ omnes reges sérvient ei et
tarán. obédient.
Zac. 6.12,13; 9.10
3. He aquí al varón cuyo 3. Ecce Vir Óriens, * no-
nombre es «Germen»; se sen­ men ejus: sedébit et domi-
tará como soberano y anun­ nábitur, et loquétur pacem
ciará la paz a los pueblos. géntibus.
Is. 33.22
4. El Señor es nuestro juez; 4. Dóminus * judex no-
el Señor es nuestro legislador; ster, Dóminus légifer no-
el Señor es nuestro rey; él nos ster: Dóminus Rex noster,
salvará. ipse salvábit nos.
Is. 49.6
5. Te haré luz de las nacio­ 5. Ecce dedi te * in lucem
nes, para que mi salvación lle­ géntium, ut sis salus mea
gue a los confines de la tierra. usque ad extrémum terrae.
CAPITULA Col. 1.12-13
erm a n o s: Gracias damos ratres: Grátias ágimus
H a Dios Padre, que nos ha
hecho dignos de participar en
F Deo Patri, qui dignos nos
fecit in partem sortis sanc­
la herencia de los santos en la tórum in lúmine, qui erípuit
luz, que nos ha arrebatado del nos de potestáte tenebrá-
poder de las tinieblas y nos ha rum, et tránstulit in regnum
trasladado al reino de su Hijo Fílii dilectiónis sus. iy. Deo
muy amado, iy. A Dios gracias. grátias.
HIMNO

i j j y . r i- m
I . Te sx* cu- Ub rum Prín- ci- pem Te Chri- stc,
1 A Ti, oh Principe d i los siglos; a Ti%oh Cristo,
FIESTA DE CRISTO REY 1809

R e -g e m G é n -tí- um, Te mén- ti- um, te cór-di- um


Rey de las Gentes, a Ti te confesamos único

f j . j j ff) j j j ] jj j j i ii
U-num fa- té- mur ár- bi- (rum. A- meiT.
Se/tor de tas inteligencias y de los corazones.
Scelésta turba clámitat: Una turba criminal voci-
Regnáre Christum nólu- fera: No queremos que reine
mus: Cristo. Pero nosotros, con
Te nos ovántes ómnium nuestras ovaciones, te procla-
Regem suprémum dícimus. mamos Rey supremo.
O Christe, Princeps Pácifer, Oh Cristo, Príncipe de la
Mentes rebélles súbjice, Paz, somete a las almas rebel-
Tuóque amóre dévios des, y a los extraviados reú-
Ovíle in unum congrega. nelos con tu amor en un solo
redil.
Ad hoc cruénta ab árbore Para eso estás colgado de
Pendes apértis bráchiis, la sangrienta cruz con los bra-
Diráque fossum cúspide zos abiertos, y muestras tu Co-
Cor igne flagrans éxhibes. razón por cruel lanza traspa­
sado y ardiendo de amor.
Ad hoc in aris ábderis Para eso te ocultas en los
Vini dapísque imágíne, altares bajo la figura de vino
Fundens salútem fíliis y de pan, y derramas la sal-
Transverberáto péctore. vación para tus hijos por tu
traspasado pecho.
Te natiónum Présides A ti los que gobiernan
Honóre tollant público, las naciones te ensalcen con
Colant magístri, júdices, públicos honores, te honren
Leges et artes éxprimant. los maestros y los jueces, te
manifiesten las leyes y las
artes.
Submíssa regum fúlgeant Resplandezcan, rendidas,
Tibi dicáta insignia: las regias insignias a ti ofre-
Mitíque sceptro pátriam cidas y somete a tu suave ce-
Domósque subde cívium. tro la patria y sus hogares.
MISAl. DIARIO. - 114.
1810 FIESTA l)E CRISTO REY

Oh Jesús, a ti sea la glo- Jesu, tibi sit glória,


ria, que repartes los cetros Qui sceptra mundi témpe-
del mundo, con el Padre y el ras,
Espíritu Santo por infinitos Cura Patre, et almo Spíritu,
siglos. In sempitéma sécula.
Amén. Amen.
MAGNÍFICAT
Is. 9.7
f . Dilatará su imperio. Multiplicábitur ejus
i?. Y la paz no tendrá fin. impérium. ty. Et pacis non
erit finis.
Apoc. 19.16; 1.6
escrito sobre su ves-
l ev a T T abet in vestiménto* et
L tido y sobre su armadu-
ra: Rey de reyes y Señor de
llinfém oresuoscriptum :
Rex regum, et Dóminus do­
los Señores. A él la gloria y minántium. Ipsi glória et
el poder por los siglos de los impérium, in sécula saecu-
siglos. lórum.
El 31 de octubre, conmemoración de las 7.518 vísperas de Todos Jos
Santos: Ant. Angelí, f Laetamini, pág. 1819.
En todas las iglesias se lee en este día el acto de consagración del
género humano al Sagrado Corazón de Jesús, pág. 2113.
El Papa Pío XI, al instituir la fiesta de Cristo Rey , se dignó justifi­
car la oportunidad de la fecha de su celebración con estas palabras:
«Nos pareció también muy oportuna esta celebración en el último
domingo del mes de octubre, en el cual se cierra casi el año litúrgico,
pues así sucederá que los misterios de la vida de Cristo conmemorados
en el curso del año, terminen y reciban coronamiento de esta solemni­
dad de Cristo Rey; y antes de celebrar la gloria de todos los santos ,
se celebrará y se exaltará la de aquél que triunfa en todos los santos
y elegidos.» (Encíclica Quas primas, 11 de diciembre de 1925.)
1 DE NOVIEMBRE - FIESTA DE IODOS LOS SANTOS 1811

1 DE NOVIEMBRE
FIESTA DE TODOS LOS SANTOS.
Fiesta de 7.a clase. Blanco.
La Iglesia, que en el transcurso del año va celebrando una por
una las fiestas de sus santos, los reúne boy a todos en una fiesta
común. Además de los que puede llamar con su nombre, evoca
en una grandiosa visión a toda una muchedumbre incontable de
Santos «de todas las naciones, tribus, pueblos y lenguas, de pie
ante el trono y ante el cordero, revestidos de blancas vestiduras y
con palmas en la mano», que aclaman al que con su sangre los
ha rescatado.
La fiesta de Todos los Santos ha de colmarnos de una gran es­
peranza. Entre los santos del cielo hay algunos a quienes hemos
conocido. Todos han vivido en la tierra una vida semejante a la
nuestra. Bautizados, marcados con el sello de la fe, fieles a las en­
señanzas de Cristo, nos han precedido en la patria celestial y nos
invitan a reunimos con ellos. El evangelio de las bienaventuranzas,
al mismo tiempo que proclama su felicidad, nos muestra el camino
que han seguido; no hay, ciertamente, ningún otro que nos Heve
a donde ellos están.
La «conmemoración de todos los Santos» se comenzó a cele­
brar en Oriente. En el siglo vni se la encuentra ya en Occiden­
te en diferentes fechas. Et martirologio romano elogia al papa
Gregorio IV (827-844) por haberla extendido a toda la cristiandad;
parece, sin embargo, que el papa Gregorio IU (731-741) le había
precedido en esta decisión. Por otra parte, en Roma se celebraba
ya el 13 de mayo la dedicación de la basílica de Santa María y de
todos los mártires; es decir, del Panteón, templo de Agripa, dedi­
cado a todos los dioses del paganismo, al cual había hecho trasla­
dar el papa Bonifacio IV numerosas osamentas de las catacumbas.
Esto explica por qué tantos textos de la misa de hoy han sido
tomados de la liturgia de los mártires. El papa Gregorio Vil
trasladó el aniversario de esta dedicación al 1.° de noviembre.
Sobre la liturgia celestial: Apoc. 4; 5; 7, de donde se ha sacado
la epístola del día; 14.1-5, 12-16; 19 a 22. Véanse en este mismo
libro las promesas a las siete iglesias: 2.7,11,17,26-28; 3.5,12,21.
Léase Dan. 7 (el reino de los santos), Is. 26; 27 (liturgias apocalíp­
ticas). Téngase en cuenta el 2 de noviembre (la vida eterna), asi
como el 22.° domingo después de Pentecostés (vida del cristiano
vivida en función del «día del Señor») y los otros domingos que allí
se indican. Véase igualmente el tema de la gloria dé Jerusalén
(Tob. 13 - Is. 60 a 62). Como se puede comprobar por Is. 61.1,
este esplendor pertenecerá a los desgraciados, a los cautivos. Sobre
este punto, cotéjense el 2.° domingo de Adviento (el «Mesías de los
pobres») y el 2.° domingo después de Pentecostés (los beneficiarios
del festín mesiánico). De este modo se llega a las «Bienaventuranzas»
evangélicas (Mat. 5.3-12).
ajjlh©
oÜ$
1 DE NOVIEMBRE - FIESTA DE TODOS LOS SANTOS 1813

MI S A
oaim. in in u u
Salm. 32.1 INTROITO
omnes in
a u d eá m ü s <
océm onos todos en el
G Dómino, diem fe- I “T!Señor, celebrando esta
fiesta en honor de to-
honóre stum celebrántes
Sanctórum sub
ómni- dos losj santos, de cuya so-
um: de quorum solemnitá- lemnidad se alegran los án-
te gaudent Ángeli, et col- geles, y aclaman al Hijo de
láudant Fílium Dei. Ps. Dios. Salmo. Regocijaos, jus-
Exsultáte, justi, in Dómino: tos, en el Señor; a los rec-
rectos decet collaudátio. tos compete la alabanza.
Glória Patri, et Filio. Gloria al Padre, y al Hijo.
COLECTA
sempitéme
m n ípo t e n s y sempiterno
/ O m n ipo t e n t e
O Deus, qui nos ómnium
Sanctórum tuórum mérita
v^D ios, que nos has dado
celebrar en una misma solem-
sub una tribuísti celebritáte nidad los méritos de todos tus
venerári: quésumus; ut de- santos; te rogamos, por la
siderátam nobis tuae propi- intercesión multiplicada de
tiatiónis abundántiam, muí- los mismos, nos concedas la
tiplicátis intercessóribus, anhelada abundancia de tu
largiáris. Per Dóminum. perdón. Por nuestro Señor.
Apoc. 7.2-12 EPÍSTOLA
La cifra de ciento cuarenta y cuatro mil (el cuadrado de doce
multiplicado por mil) simboliza la multitud de los fieles de Cristo;
la muchedumbre de la que se trata después, con vestiduras blancas
y la palma en sus manos, parece designar a los mártires.
ndiébus illis: Ecce ego F Jn aquellos días, yo, Juan,
T Joánnes vidi álterum Án-
gel um ascendéntem ab ortu
t v i subir del oriente a un án­
gel que llevaba el sello de Dios
solis, habéntem signum Dei vivo, el cual púsose a gritar
vivi: et clamávit voce ma- con voz poderosa a los cua-
gna quátuor Ángelis, qui- tro ángeles a quienes se les
bus datum est nocére ter- ha dado el poder de hacer
rae, et mari, dicens: Nolíte daño a la tierra y al mar,
nocére terrae, et mari, ñeque y les dijo: No hagáis mal
arbóribus, quoadúsque si- a la tierra, ni al mar, ni a
gnimus servos Dei nostri in los árboles, hasta que ha-
1814 1 DE NOVIEMBRE - FIESTA DE TODOS LOS SANTOS

yaoms puesto la señal en la fróntibus eórum. Et audívi


frente a los siervos de núes- númerum signatórum, cen­
tro Dios. Y oí la enumera- tum quadragínta quátuor
ción de los que estaban se- míllia signáti, ex omni tri-
ñalados: ciento cuarenta y bu filiórum Israel. Ex tribu
cuatro mil,1 de todas las tri- Juda duódecim míllia si-
bus de los hijos de Israel. De gnáti. Ex tribu Rubén dué­
la tribu de Judá estaban se- decim míllia signáti. Ex tri-
ñalados doce mil; de la tri- bu Gad duódecim míllia si-
bu de Rubén, doce mil; de gnáti. Ex tribu Aser duóde-
la tribu de Gad, doce mil; de cim míllia signáti. Ex tribu
la tribu de Aser, doce mil; Néphtali duódecim míllia
de la tribu de Neftalí, doce signáti. Ex tribu Manásse
mil; de la tribu de Mana- duódecim míllia signáti. Ex
sés, doce mil; de la tribu de tribu Simeón duódecim
Simeón, doce mil; de la tri- míllia signáti. Ex tribu Levi
bu de Leví, doce mil; de la duódecim míllia signáti. Ex
tribu de Isacar, doce mil; de tribu íssachar duódecim
la tribu de Zabulón, doce mil; míllia signáti. Ex tribu Zá-
de la tribu de José, doce mil; bulon duódecim míllia si-
de la tribu de Benjamín, doce gnáti. Ex tribu Joseph duó-
mil estaban señalados. Des- decim míllia signáti. Ex tri-
pués de esto, vi aparecer una bu Bénjamin duódecim mil-
muchedumbre innumerable, lia signáti. Post hsec vidi
que nadie podía enumerar, turbam magnam, quam di­
de todas las naciones, tribus, numeráre nemo póterat, ex
pueblos y lenguas, que per- ómnibus géntibus, et tríbu-
manecían ante el trono y bus, et pópulis, et linguis:
ante el Cordero, revestidos stantes ante thronum, et in
de blancas vestiduras y con conspéctu Agni, amícti sto*
palmas en las manos. Y ex- lis albis, et palmas in máni-
clamaban con poderosa voz: bus eórum: et clamábant
Victoria a nuestro Dios, que voce magna, dicéntes: Sa-
está sentado en el trono, y lus Deo nostro, qui sedet
al Cordero. Y todos los án- super thronum, et Aguo,
geles permanecían en círcu- Et omnes Ángeli stabant in
lo alrededor del trono, de circúitu throni, et senió*
los ancianos y de los cuatro rum, et quátuor animá*
I . Cifra de plenitud.
1 DE NOVIEMBRE - FIESTA DE TODOS LOS SANTOS 1815

liutn: et cecidérunt in con- animales y cayeron luego so-


spéctu throni in fácies suas, bre sus rostros ante el tro-
et adoravérunt Deum, di- no y se postraron ante Dios,
céntes: Amen. Benedíctio, diciendo: Amén, bendición,
et cláritas, et sapiéntia, et gloria y sabiduría y acción
gratiárum áctio, honor, et de gracias; honor y pode-
virtus, et fortitúdo Deo no- río y fortaleza a nuestro
stro in sécula saeculórum. Dios, por los siglos de los si-
Amen. glos. Amén.
Salm. 33.10*11 GRADUAL
ím e t e Dóminum, omnes 'T remed al Señor, todos vos-
T sancti ejus: quóniam ni-
hil deest timéntibus eum. f .
1 otros sus santos; porque
nada faltará a los que le
ínquiréntes autem Dómi- temen, f. Los que buscan al
num, non defícient omni Señor no carecerán de bien
bono. alguno.
Mat. 11-28 ALELUYA
allelúia.
l l e l ú ia , A l e lu y a , aleluya, f . Ve-
A Veníte ad me, omnes
qui laborátis, et oneráti
-¿Vnid a mí todos los que
os encontráis fatigados y ago-
estis: et ego refíciam vos. biados; y yo os aliviaré.
Allelúia. Aleluya.
Mat. 5.1-12 EVANGELIO
He aquí delineado por el mismo Cristo el ideal de la perfección
cristiana. Dejándose conducir por la gracia de Dios según este ideal
es como se camina hacia el cielo.
nillo témpore: Videns F Jn aquel tiempo: Viendo
I Jesús turbas, ascéndit in
montem, et cum sedísset,
l-' Jesús a las turbas, subióse a
un monte y como se hubo sen-
accessérunt ad eum discípu- tado, se le acercaron sus discí-
ü ejus, et apériens os suum, pulos. Abriendo entonces su
docébat eos, dicens: Beáti boca, les enseñaba diciendo:
páuperes spíritu: quóniam Bienaventurados los pobres de
¡psórum est regnum caeló- espíritu, porque de ¿los es el
rum. Beáti mites: quóniam reino de los cielos. Bienaven-
ipsi possidébunt terram. turados los mansos, porque
Beáti qui lugent: quóniam ellos poseerán la tierra. Biena-
ipsi consolabúntur. Beáti venturados los que lloran,
18Ib 1 DE NOVIEMBRE - FIESTA DE TODOS LOS SANTOS

dos. Bienaventurados los que tiam: quóniam ipsi satura-


tienen hambre y sed de justi­ búntur. Beáti misericórdes:
cia, porque ellos serán hartos. quóniam ipsi misericór-
Bienaventurados los miseri­ diam consequéntur. Beáti
cordiosos, porque ellos alcan­ mundo corde: quóniam ip­
zarán misericordia. Bienaven­ si Deum vidébunt. Beáti
turados los limpios de cora­ pacífici: quóniam fílii Dei
zón, porque ellos verán a Dios. vocabúntur. Beáti qui per-
Bienav enturados los que hacen secutiónem patiúntur prop­
obra de paz, porque ellos se­ ter justítiam: quóniam ip-
rán llamados hijos de Dios. sórum est regnum caeló-
Bienaventurados los que pade­ rum. Beáti estis cum male-
cen persecución por la justicia, díxerint vobis, et persecúti
porque de ellos es el reino de vos fúerint, et díxerint om-
los cielos. Bienaventurados se­ ne malum advérsum vos,
réis cuando os ultrajen y os mentiéntes, propter me:
persigan y digan todo mal gaudéte, et exsultáte, quó­
contra vosotros por mi causa. niam merces vestra copió-
Gozaos entonces y alboro­ sa est in caelis.
zaos, porque es grande vues­
tra recompensa en los cielos. CREDO.
OFERTORIO Sab. 3.1-3
almas de los justos están u s tó r u m ánimse in manu
L
as
I
en las manos de Dios, y no Dei sunt, et non tanget
les tocará tormento alguno; illos
a torméntum malítia:
los ojos de los insensatos pa­ visi sunt óculis insipiéntium
reció que morían, mas ellos mori: illi autem sunt in
descansan en paz, aleluya. pace, allelúia.
SECRETA
e ofrecemos, Señor, los do­ ú n era tibi, Dómine,
T nes de nuestra devoción:
que ellos te sean gratos por el M nostr® devotiónis of-
férimus: quae et pro cunctó-
honor que rinden a todos los rum tibi grata sunt honófe
santos y para nosotros se con­ justórum, et nobis salutá-
viertan, por tu misericordia, ria, te miseránte, reddántur.
en fuente de salvación. Por Per Dóminum nostrum Je­
nuestro Señor Jesucristo. sum Christum.
1 DE NOVIEMBRE - FIESTA DE TODOS LOS SANTOS 1817
Mat. 5.8-10 COMUNIÓN
EÁri mundo corde, quó- D ienaventurados los Um-
B niam ipsi Deum vidé- Dpios de corazón, porque
bunt: beáti pacífici, quó- ellos verán a Dios; bienaven-
niam fílii Dei vocabúntur: turados los que hacen obra
beáti qui persecutiónem pa- de paz, porque ellos serán 11a-
tiúntur propter justítiam, mados hijos de Dios; bien-
quóniam ipsórum est re- aventurados los que padecen
gnum caelórum. persecución por la justicia,
porque de ellos es el reino de los cielos.
POSCOMUNIÓN
a, quaésumus, Dómine, 'T ' e rogarnos, Señor, conce-
D fidélibus pópulis ómni-
um Sanctórum semper
1 das a los pueblos que en ti
ve- creen la gracia de celebrar con
neratióne laetári: et eórum alegría la fiesta de todos los
perpétua supplicatióne mu- santos y de contar con la per-
níri. Per Dóminum no- petua protección de sus ple-
strum Jesum Christum. garias. Por nuestro Señor.
VÍSPERAS
Salmos del domingo, pág. 1021, excepto el 5.°: a /.•■ vísperas,
salmo 116, Laúdate Dóminum, pág. 1030;<i2.aB vísperas, salmo 115,
Credidi, pág. 1077.
Apoc. 7.9 ANTÍFONAS
idi turbam magnam, * \ T i una turba inmensa, que
V quam dinumeráre nemo V nadie podía contar, de
póterat, ex ómnibus génti- todas las naciones, de pie an-
bus stantes ante thronum. te el trono de Dios.
Apoc. 7.1 i
2. Et omnes Ángeli * sta- 2. Y todos los ángeles esta-
bant in circúitu throni, et ban en derredor del trono y
cecidérunt in conspéctu se postraron de hinojos ante
throni in fácies suas et ado- el trono, y se prosternaron
ravérunt Deum. ante Dios.
Apoc. 5.9-10
3. Redemísti nos, * Dó- 3. Con tu sangre, Señor, nos
mine Deus, in sánguine tuo has redimido de toda tribu,
ex omni tribu et lingua et lengua, pueblo y nación, y
pópulo et natióne, et fecísti has hecho de nosotros un
nos Deo nostro regnum. reino para nuestro Dios.
Tob. 13.10
4, Bendecid al Señor todos 4. Benedícite Dóminum,
vosotros, sus escogidos; cele­ * omnes elócti ejus: ágite
brad días de alegría y cantad dies laetítiae, et confitémini
su gloria. illi.
Salm. 148.14; 149.9
5. Himnos canten al Señor 5. Hymnus * ómnibus
todos sus santos, los hijos de Sanctis ejus: fíliis Israel,
Israel, el pueblo que está jun­ pópulo appropinquánti si-
to a él; ésta es la gloria reser­ bi: glória haec est ómnibus
vada a todos sus santos. Sanctis ejus.
CAPITULA Apoc. 7.2-3
V o , Juan, vi subir del orien- cce ego Joánnes vidi ál*
1 te a un ángel que tenía el
sello de Dios vivo, el cual cla­
E terum Ángelum aseen"
déntem ab ortu solis, ha"
mó con voz poderosa a los béntem signum Dei vivi: et
cuatro ángeles a quienes se clamávit voce magna quá*
les ha dado el poder de ha­ tuor Ángelis, quibus datum
cer daño a la tierra y al mar est nocére térras, et mari,
y les dijo. No hagáis mal a la dicens: Nolíte nocére ter­
tierra, ni al mar, ni a los ár­ rae, et mari, ñeque arbóri*
boles, hasta que hayamos bus, quoadúsque signémus
marcado en la frente a los servos Dei nostri in frón-
siervos de nuestro Dios. tibus eórum.
HIMNO IS. Rabano Mauro, f 856.

I. Pía* cá- re Chrí- *te sér- vu- lis, qui- bus Pa-tri»
1. Ten piedad ¡oh Cristo / de tus siervos por quienes la Vir•

cle-mén- tí- am, Tu- ce ad tri- bú- nal grá«


gen, nuestra patrona, implora la clemencia 4*

ti- m, Pa-tró- na Vir- go pó- stu- lat. A- men.


tu Padre en el tribunal de tu gracia.
I DE NOVIEMBRE - FIESTA DE TODOS LOS SANTOS 1819
Et vos, beáta per novem V vosotros ángeles san-
Distlncta gyros ágmina, tos, repartidos en nueve gio-
Antíqua cum praeséntibus, riosos coros, ahuyentad de
Futúra damna péllite. nosotros los males pasados,
presentes y futuros.
Apóstoli cum Vátibus, Apóstoles y profetas, pe­
Apud sevérum Júdicem, did al severo Juez perdone a
Veris reórum flétibus los culpables, que lloran sin­
Expóscite indulgéntiam. ceramente sus pecados.
Vos, purpuráti Mártyres, Vosotros, mártires, teñi­
Vos, candidáti prémio dos de la púrpura de vuestra
Confessiónis, éxsules sangre, y vosotros blancos
Vocáte nos in pátriam. confesores, por vuestros mé­
ritos, llamadnos a nuestra pa­
tria celestial.
Choréa casta Vírginum, Coros de castas vírgenes
Et quos erémus íncolas y los que del desierto pasas­
Transmísit astris, Cálitum teis al cielo, alcanzadnos una
Locáte nos in sédibus. silla en la morada de los bien­
aventurados.
Auférte gentem pérfidam Alejad a los infieles de en
Credéntium de fínibus, medio de los creyentes, y ha­
Ut unus omnes únicum ced que, reunidos todos en un
Ovíle nos Pastor regat. redil, nos guíe un solo Pastor.
Deo Patri sit glória, Gloria a Dios Padre, glo­
Natóque Patris único, ria a su único Hijo y al Espí­
Sancto simul Paráclito, ritu Santo Consolador, por
In sempitérna safecula. los siglos eternos.
Amen. Amén.
A /.as vísperas: MAGNIFICAT
y. Laetámini in Dómino Alegraos, justos, y rego­
et exsultáte, justi. ty. Et cijaos en el Señor, i?. Dad
gloriámini, omnes recti gritos de júbilo, todos los
corde. rectos de corazón.
n g e l í , ♦ Archángeli, ngeles , arcángeles, tro­
A Throni et Dominatió-
nes, Principátus et Potestá-
A nos y dominaciones, prin­
cipados y potestades, virtudes
tes, Virtútes: Chérubim at- de los cielos, querubines y se-
18 2 2 4 DE NOVIEMBRE - SAN VIDAL Y SAN AGRÍCOLA

4 DE NOVIEMBRE
San Carlos Borroneo, obispo y confesor.
Fiesta de J.* clase. Btanca.
San Carlos Borromeo fue uno de los príncipes de la Iglesia más
eminentes del siglo xvi. Cardenal a los veintiún años y secretario
de Estado de su tío el papa Pío IV, contribuyó mucho al triunfo
de la reforma interior de la Iglesia, tras de la crisis protestante, y a
la feliz conclusión del concilio de Trento. Nombrado arzobispo
de Milán, desplegó un celo extraordinario y renovó, por decirlo así,
los métodos pastorales. Convocó sínodos y concilios, estableció
seminarios y comunidades de sacerdotes, reformó los monasterios,
fundó asilos para pobres y huérfanos. La creación de semina-
rics diocesanos debía resultar para la Iglesia extraordinariamente
fecunda. Murió san Carlos Borromeo en Milán el 3 de noviembre
de 1584, a los cuarenta y seis años de edad.
Misa Statuit, /.* del Común de los obispos confesores, pág. 1163,
con la colecta siguiente:
COLECTA
uarda,Señor, a tu Iglesia "C cclésiam tuam, Dómine,
G con la continua proteo-
ción de san Carlos, tu confe-
-E'sancti Cároli Confessó-
ris tui atque Pontíficis con­
sor y obispo; y así como él tínua protectióne custódi:
conquistó la gloria por su ut, sicut illum pastorális
pastoral solicitud, así haga sollicitúdo gloriósum réd-
también, con su intercesión, didit; ita nos ejus intercés-
que nosotros vivamos siempre sio in tuo semper fáciat
encendidos en tu amor. Por amóre fervéntes. Per Dó-
nuestro Señor Jesucristo, tu minum nostrum Jesum
Hijo, que contigo vive y reina Christum, Fílium tuum, qui
en unidad del Espíritu Santo, tecum vivit et regnat.
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Vidal
y Agrícola con las oraciones de la misa siguiente, pág. 1823.

EL MISMO DÍA
San Vidal y san Agrícola, mártires.
Conmemoración. Rojo.
San Vidal y san Agrícola son dos mártires de Bolonia. Se hall**
ron sus cuerpos el 393, durante el episcopado de san Ambrosio-
quien asistió a la traslación de sus reliquias.
8 DE NOVBRE. - LOS CUATRO SANTOS CORONADOS 1823

Misa Sapientiam pág. 1145, menos:


COLECTA
quésumus, om-
R/tiSi a , suplicamos nos concedas,
P nípotens Deus: ut, qui
sanctórum Mártyrum tuó­
T
e
oh Dios omnipotente, que,
celebrando la solemnidad de
rum Vitális et Agrícolas tus santos mártires Vidal y
solémnia cólimus, eórum Agrícola, recibamos cerca de
apud te intercessiónibus ad- ti el apoyo de su intercesión.
juvémur. Per Dóminum. Por nuestro Señor.
Epístola Rememoramíni, pág 1149. Evangelio Sí quis vult, pá-
gina 1132.
SECRETA
qucésumus, Dó­
b l á t is , erogamos, Señor, te apla­
O mine, placáre munéri-
bus: et, intercedéntibus
T ques con los dones ofreci­
dos, y por la intercesión de
sanctis Martyribus tuis Vi- tus santos mártires Vidal y
tále et Agrícola, a cunctis Agrícola, defiéndenos de to­
nos defénde perículis. Per dos los peligros. Por nuestro
Dóminum nostrum. Señor Jesucristo.
POSCOMUNIÓN
nos commúnio, Dó­ urifíquenos , Señor, esta
P
jec
H mine, purget a crimine: comunión de toda culpa,
et, intercedéntibus sanctis y por la intercesión de tus
Martyribus tuis Vitále et santos mártires Vidal y Agrí­
Agrícola, caeléstis remédii cola, háganos participar del
fáciat esse consortes. Per celeste remedio. Por nuestro
Dóminum nostrum. Señor Jesucristo.
8 DE NOVIEMBRE
Los cuatro santos coronados, mártires.
Conmemoración. Rojo.
La Iglesia de Roma celebra hoy la fiesta de un grupo de cinco
escultores cristianos de Panonia (Hungría), martirizados el 306,
en tiempo de Diocleciano. Sus cuerpos fueron trasladados a Roma,
donde un error de hagiógrafo los ha confundido con cuatro már­
tires de Albano, La basílica de «los cuatro santos coronados»,
construida en el monte Celio, es una de las más características de
la Roma medieval
1824 9 DE NOVBRfc. - 1>EL)IC. DE LA BASÍLICA DE LE I RÁN

Misa Intret, pág. 1141, excepto lo que sigue:


COLECTA
rogamos, oh Dios omni­ resta , quásumus, om -
P
e
T potente, nos concedas que,
quienes reconocemos la for­
nípotens Deus: ut, qui
gloriósos Mártyres fortes
taleza de los gloriosos márti­ in sua confessióne cognóvi-
res en la confesión de su fe, mus, pios apud te in nostra
experimentemos también su intercessióne sentiámus.
piadosa intercesión. Por nues­ Per Dóminum nostrum Je­
tro Señor Jesucristo. sum Christum.
Epístola Sancti per fidem, pág. 1273. Evangelio Videns Jesús,
pág. 1815.
SECRETA
Señor, con abundan­
a ig a , tua, Dómine»
B
e n e d íc t io
C cia tu bendición, y por la
intercesión de tus santos már­
larga descéndat: quae et
múnera nostra, deprecánti-
tires, te haga gratos nuestros bus sanctis Martyribus tuis,
presentes, y los convierta pa­ tibi reddat accépta, et nobis
ra nosotros en sacramento de sacraméntum redemptiónis
redención. Por nuestro Señor effíciat. Per Dóminum no­
Jesucristo, tu Hijo. strum Jesum Christum.
POSCOMUNIÓN
con los sa­ refécti sacra-
íE léstib u s
C
l im e n t a d o s
A cramentos y goces celes­
tiales, te rogamos, Señor, con
méntis et gáudiis: sup-
plices te, Dómine, deprecá-
toda humildad que nos ampa­ mur; ut, quorum gloriámyr
ren aquellos santos de cuyos triúmphis, protegámur au-
triunfos nos gloriamos. Por xíliis. Per Dóminum no­
nuestro Señor Jesucristo. strum Jesum Christum.

9 d e n o v ie m b r e
DEDICACIÓN DE LA BASÍLICA DE LETRÁN.
Fiesta de 2.a clase, Blanco.
La fundación de la basílica de Letrán se rem onta a la época de
C onstantino, ai tiempo de term inarse las persecuciones. El palacio
de los Laterani, en el monte Celio, pertenecía entonces a Fausta*
mujer de C onstantino. Después de su conversión, el emperador 1*
donó al papa para que fuera su mansión particular, y allí edificó
9 DE NOVIEMBRE - SAN TEODORO 1825
ta iglesia de Letrán, que vino a ser de este modo la catedral de Roma
y la madre de todas las iglesias del mundo. Fue consagrada a Cristo
Salvador por el papa san Silvestre el 9 de noviembre del 324.
En el siglo xn se le añadió como segundo titular a san Juan Bau­
tista, cuyo nombre llevaba el antiguo bautisterio adjunto a la basí­
lica; de ahí su denominación actual de San Juan de Letrán.
Destruida la primera basílica, Sergio IU la reconstruyó en el siglo x,
y Benedicto XIII la consagró en 1726.
En esta basílica y palacio de Letrán tenían lugar los concilios
romanos, muy frecuentes en algunas ¿pocas; allí se celebraron
también cinco grandes concilios ecuménicos. En los días más so­
lemnes del año litúrgico, la estación tenía lugar en San Juan de
Letrán. Allí también se conferían las órdenes sagradas y los bau­
tismos de Pascua. El ser mansión papal y el ritmo de la vida cris­
tiana en Roma han hecho de la basílica de San Juan de Letrán
el centro de la cristiandad.
La Dedicación de la Basílica de Letrán es fiesta del Señor. En
domingo, se dice la misa de la fiesta sin conmemoración del domingo.
Misa Terribilis, pág. 1213. En las misas rezadas, conmemoración
de san Teodoro, con las oraciones de la misa siguiente. Credo.
Vísperas del Común de la dedicación, pág. 1100.

EL MISMO DIA ^
Sao Teodoro, mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Teodoro es un mártir de Amasea, en Asia Menor. Su culto,
muy extendido entre los griegos, pasó también a los latinos. Se ig­
nora la fecha de su muerte. En forma algo parecida a san Jorge,
ha perdurado en la tradición como el tipo de soldado cristiano
que muere por su fe. El 9 de noviembre es el aniversario de la de­
dicación de una iglesia construida en honor de san Teodoro al pie
del Palatino.
Misa Laetabitur, pág. 1137, con las oraciones siguientes.
COLECTA
e u s , qui nos beáti Theo- / ^ \ h Dios, que nos guardas
D dóri Mártyris tui con- v_yy proteges por la gloriosa
fessióne gloriósa circúmdas confesión de tu santo mártir
et prótegis: presta nobis ex Teodoro; concédenos aprove-
ejus imitatióne profícere, et char con su ejemplo y hallar
oratióne fulcíri. Per Dómi- socorro en sus oraciones. Por
num nostrum Jesum Chris- nuestro Señor Jesucristo, tu
tum, Fílium tuum, qui te- Hijo, que contigo vive y reí-
cum vivit et regnat. na en unidad del Espíritu S.
MISAL DIARIO. - 115.
182(> 10 Di: NOVIEMBRE - SAN ANDRÉS a v e l in o
secreta

Señor, las plegarias


e c ib e , Dómine, fidélium
ú s c ip e ,
R de los fieles, con la obla­
ción de las ofrendas; y haz
S preces cum oblatiónibus
hostiárum: et, intercedénte
que, por la intercesión de tu beáto Theodóro Mártyre
santo mártir Teodoro y por tuo, per ha?c pise devotiónis
medio de estos piadosos ser­ offícia ad caeléstem glóriam
vicios de nuestra religión, lle­ transeámus. Per Dóminum
guemos a la gloria celestial. nostrum Jesum Christum,
Por nuestro Señor Jesucristo. Fílium tuum, qui tecum.
POSCOMUNIÓN
e rogamos, Señor, nos con­ nobis, q uásu­
T P
resta
cedas, por intercesión de mus, Dómine: interce­
tu santo mártir Teodoro, que dénte beáto Theodóro Már­
lo que acaban de tocar nues­ tyre tuo; ut, quod ore con-
tros labios, lo reciba nuestra tíngimus, pura mente ca-
alma con pureza. Por nuestro piámus. Per Dóminum no­
Señor Jesucristo. strum Jesum Christum.

10 d e n o v ie m b r e

San Andrés Avelino, confesor.


Fiesta de 5.a clase. Blanco.
San Andrés Avelino nació en Sicilia. Hechos sus estudios de
Derecho, recibió las órdenes sagradas y no litigó sino en el foro
eclesiástico. M as pronto renunció a su carrera de abogado para
ingresar en los teatinos. Por su gran am or a la cruz, toinó el nom­
bre de Andrés. Siendo superior de su instituto, dedicaba a la ora­
ción y al apostolado de las alm as cuanto tiem po le perm itía su car­
go. M urió en N ápoles el 10 de noviem bre de 1608, a los ochenta
y siete años de edad, de un ataque de apoplejía, al pie del altar,
cuando se disponía a celebrar la santa misa. l
Misa Os justi, 7.a del Común de los confesores, pág. 1177, con la
colecta siguiente:
COLECTA
h Dios, que por el voto P \ e u s , qui in corde beáti
O heroico de progresar ca- -L'Andréae Confessóris tui,
da día en la virtud, has prepa- per árduum quotídie in vir-
rado el corazón de tu bien- tútibus proficiéndi votuni,
10 DE NOVIEMBRE - SAN TRIPÓN V COMPAÑEROS 1827

udmirábiles ad te ascensió- aventurado confesor Andrés,


nes disposuísti: concéde no­ para que de modo admirable
bis, ipsíus méritis et inter- fuera subiendo hasta ti; con­
cessióne, ita ejúsdem gráti® cédenos por sus méritos e in­
partícipes fíeri; ut, perfeo tercesión, tener tanta parte
tióra semper exsequéntes, en la misma gracia que, ten­
ad glóriae tuae fastígium fe- diendo siempre a lo más per­
líciter pcrducámur. Per Dó- fecto, gozosos alcancemos la
minum nostrum Jesum cúspide de tu gloria. Por
Christum, Fílium tuum. nuestro Señor Jesucristo.
En las misas rezadas, conmemoración de los santos mártires Trifón
y compañeros, con las oraciones de la misa siguiente.

EL MISMO DÍA

Los santos mártires Trifón y Respicio,


y santa Ninfo, virgen y mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Trifón, cuyas reliquias se han conservado en Cataro (Dal-
macia), tenía un oratorio en Roma, donde los griegos celebraban
su fiesta el 1.° de febrero. Por motivos que se ignoran, los hagió-
grafos han unido su recuerdo al de san Respicio, que parece fue
un mártir romano. A santa Ninfa se la veneraba en Porto y en Si­
cilia; su cuerpo, trasladado a Roma, fue depositado en la iglesia
de san Trifón y san Respicio.
Misa Clamaverunt de ta fiesta de los doce Hermanos mártires,
el 1 .° de septiembre, pág. 1680, excepto lo que sigue:
COLECTA
ac nos, quaésumus, Dó- T T a z . Señor, que fíeles siem-
F mine, sanctórum Már-
tyrum tuórum Tryphónis,
l l p r e en celebrar la fiesta de
tus santos mártires Trifón,
Respícii et Nymphae sem- Respicio y Ninfa, experimen-
per festa sectári: quorum temos por sus plegarias los
suffrágiis, protectiónis tuae beneficios de su protección,
dona sentiámus. Per Dó- Por nuestro Señor Jesucristo,
minum nostrum Jesum tu Hijo, que contigo vive y
Christum, Fílium tuum. reina en unidad del Espíritu S.
Epístola Existimo quod, pág. 806.
1828 l 1 DE NOVIEMBRE - SAN MARTÍN

GRADUAL Salm. 78.10,2


Señor, la sangre de Dómine, sán­
V
enga,
tus santos que ha sido de­ V
ín d ic a ,
guinem sanctórum tuó­
rramada. y. Han entregado rum qui effúsus est. Po-
los cadáveres de tus siervos suérunt mortália servórum
como pasto a las aves del cie­ tuórum escás volatílibus
lo y la carne de tus santos a las caeli: carnes sanctórum tuó­
bestias del campo. rum béstiis terrae.
ALELUYA Salm. 115.15
aleluya,
leluya, Es de l l e l ú ia , allelúia. f.
A gran precio, a los ojos del A
Pretiósa in conspéctu
Señor, la muerte de sus san­ Dómini mors sanctórum
tos. Aleluya. ejus. Allelúia.
SECRETA
ofrecemos, Señor, los tibi, Dómine,
M
e únera
T dones de nuestra devoción;
que ellos te sean gratos por el
nostrae devotiónis of-
férimus: quae et pro tuórum
honor que rinden a tus santos tibi grata sint honóre justó-
y a nosotros, por tu misericor­ rum, et nobis salutária, te
dia, nos consigan la salvación. miseránte, reddántur. Per
Por nuestro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.
POSCOMUNIÓN
rogamos, Señor, nos con­ nobis, quaésumus,
P
e resta
T cedas, por la intercesión de
tus santos mártires Trifón,
Dómine: intercedénti-
bus sanctis Martyribus tuis
Respicio y Ninfa, recibir con T ry p h ó n e, R espicio et
pureza de alma lo que acaban Nympha; ut, quod ore con-
de tocar nuestros labios. Por tíngimus, pura mente ca-
nuestro Señor Jesucristo. piámus. Per Dóminum.

11 d e n o v ie m b r e

San M artín, obispo y confesor.


Fiesta de J.a clase. Blanco.
San Martín, obispo de Tours, es uno de los santos más popula­
res de Francia. Se cuentan todavía más de 4.000 iglesias parroquia*
les y más de 500 localidades que llevan su nombre. Era descendiente
de una familia pagana de Panonia y se había enrolado en el ejército.
Bautizado a los dieciocho años, se hizo crniitaño y se inició en la
11 DE NOVIEMBRE - SAN MARTÍN 1829
vida monástica en Oriente. Vino luego a las Galias, donde, animado
por san Hilario, fundó, el 350, el monasterio de Ligugé, cerca de
Poitiers. Más tarde, elegido obispo de Poitiers, fundó un segundo
monasterio en Marmoutiers, no lejos de su ciudad episcopal. Su ac­
tividad episcopal tuvo una irradiación extraordinaria. Apóstol infa­
tigable, terminó de extirpar de las campiñas un paganismo tenaz, im­
pregnado de supersticiones. Con justo derecho se le considera como
el apóstol de las Galias. Murió en Candes, cerca de Tours, el 397.
San Martín es el primero de los santos no mártires a quien dio
culto la Iglesia.

MISA
Eclo. 45.30; Salm. 131.1 INTROITO
ei Dóminus te- V 1 l Señor estableció con

S
t á t u it
staméntum pacis, et él una alianza de paz y
principen! fecit eum: JL /lo constituyó jefe de su
ut sit illi sacerdótii dígnitas pueblo, para que por siempre
in aetérnum. Ps. Meménto, poseyera la dignidad sacer-
Dómine, David: et omnis dotal. S. Tenle, Señor, en
mansuetúdinis ejus. f. Gló- cuenta a David, todos sus
ria Patri, et Filio. trabajos, f. Gloria al Padre.
COLECTA
eus ,qui cónspicis, quia Dios, que ves nuestra
D ex nulla nostra virtúte
subsístimus: concéde pro-
'^'imposibilidad para sos-
tenemos por nuestras propias
pítius; ut, intercessióne be- fuerzas; concédenos, por tu
áti Martíni Confessóris tui bondad, que por la intcce-
atque Pontíficis, contra óm- sión de tu santo confesor y
nia advérsa muniámur. Per obispo Martín, nos veamos
Dóminum nostrum Jesum protegidos de toda adversi-
Christum, Fílium tuum. dad. Por nuestro Señor.
En las misas rezadas, conmemoración de san Menas, con las ora­
ciones de ¡a misa In virtute, pág. 1133. Epístola Ecce sacerdos,
pág. 1164.
Eclo. 44.16.20 GRADUAL
cce sacérdos magnus, TTe aquí el gran sacerdote
E qui in diébus suis plá-
cuit Deo. Non est invén-
l l q u e agradó a Dios en los
días de su vida. f. No tuvo
tus símilis illi, qui conser- semejante en la observancia
váret legem Excélsi. de la ley del Altísimo.
1830 1 1 DE NOVIEMBRE - SAN MARTÍN

ALELUYA
leluya,aleluya. El allelúia. jí.
l l e l ú ia ,
A bienaventurado san Mar­
tín, obispo de Tours, a su
A Beátus vir, sanctus Mar-
tínus, urbis Turónis Epís*
muerte, fue recibido por los copus, requiévit: quem su-
ángeles, los arcángeles, los scepérunt Ángeli atque Ar-
tronos, las dominaciones y las chángeli, Throni, Domina-
virtudes. Aleluya. tiónes et Virtútes. Allelúia.
EVANGELIO Luc. 11.33-36
aquel tiempo, dijo Jesús illo témpore: Dixit Je­
E
n n
a sus discípulos: Nadie en­
ciende una lámpara y la pone
I sús discípulis suis: Nemo
lucérnam accéndit, et in
en lugar oculto, ni bajo el abscóndito ponit, ñeque
celemín, sino sobre el cande­ sub módio: sed supra can-
lera, para que los que entran, delábrum, ut qui ingrediún-
vean la luz. La lámpara de tu tur, lumen vídeant. Lucérna
cuerpo es tu ojo. Si tu ojo está córporis tui est óculus tuus.
sano, todo tu cuerpo estará Si óculus tuus fúerit sim-
iluminado; pero si está en­ plex, totum corpus tuum
fermo, también tu cuerpo lúcidum erit: si autem ne-
quedará en tinieblas. Mira, quam fúerit, étiam corpus
pues, no sea que la luz que tuum tenebrósum erit. Vide
hay en ti sea obscuridad. Si, ergo, ne lumen, quod in te
pues, todo tu cuerpo está ilu­ est, ténebrae sint. Si ergo
minado, sin mezcla alguna corpus tuum totum lúcidum
de tinieblas, todo él estará fúerit, non habens áliquam
iluminado, como cuando la partem tenebrárum, erit
lámpara te ilumina con sus lúcidum totum, et sicut lu­
rayos. cérna fulgóris illuminábit te.
OFERTORIO Salm. 88.25
i lealtad y mi gracia es­ ér ita s mea et misericór-
M tarán con él y en mi V
dia mea cum ipso: et
nombre será grande su po­ in nómine meo exaltábitur
der. cornu ejus.
SECRETA
suplicamos, Señor Dios, a n c t í f i c a , q u ésum us,
T
e
santifiques los presentes S
Dómine Deus, haec n i ­
que te ofrecemos en la solem- ñera, quae in solemnitáte
12 DE NOVIEMBRE - SAN MARTÍN I 1831

sancti Antístitis tui Martíni nidad de tu santo obispo Mar­


offérimus: ut per ea, vita tín, para que a través de fra­
nostra inter advérsa et pró­ casos y de éxitos, la acción de
spera ubique dirigátur. Per los mismos guíe nuestra vida
Dóminum nostrum. en derechura. Por nuestro S.
Mat. 24.46-47 COMUNIÓN
eá tu sservus, quem, cum ichoso el siervo a quien el
B vénerit dóminus, invé- D
Señor, a su regreso, lo en­
nerit vigilántem: amen dico cuentre velando; en verdad
vobis, super ómnia bona os digo, que le dará el go­
sua constítuet eum. bierno de todos sus bienes.
POSCOMUNIÓN
RESTA, quaésumus, Dó­ e pedimos, Señor y Dios
P mine Deus noster: ut,
quorum festivitáte votiva
T nuestro, que nos sean salu­
dables estos sacramentos, por
sunt sacraménta, eórum in- la intercesión de aquél ea cu­
tercessióne salutária nobis ya festividad los hemos reci­
reddántur. Per Dóminum. bido. Por nuestro Señor.
EL MISMO DÍA
Sao Menas, mártir.
Conmemoración. Rojo.
San Menas, mártir egipcio, fue martirizado en Alejandría, bajo
el reinado de Diocleciano, hacia el año 295. Su culto lo introduje­
ron en Roma los numerosos ñeles de Alejandría que vinieron a es­
tablecerse en la ciudad eterna.
Misa Lsetabitur, pág. 1137, con las oraciones de la misa In vir-
tute, pág. 1133.

12 DE NOVIEMBRE
San Martín I, papa y mártir.
Fiesta de 3.a clase. Rojo.
San Martín I, papa entre los años 649-653, tuvo que defender
la fe auténtica de la Iglesia contra la herejía monotelita, que dismi­
nuía la personalidad humana de Cristo. El emperador de Bizancio
lo persiguió cruelmente y lo condujo prisionero a Constantinopla,
para desterrarlo después a Crimea, donde murió el 654, agotado
por los malos tratamientos que allí hubo de sufrir.
Misa Si díligis me, del Común de los papas, pág. 1120.
1832 14 DE NOVIEMBRE - SAN JOSAFAT

13 DE NOVIEMBRE

San Diego, confesor.


Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Hum ilde lego franciscano, san Diego fue favorecido con gracias
excepcionales. T an vivas luces recibía en la oración, que hablaba
p or m odo divino de las cosas de Dios; diversos milagros, pero so­
bre todo su obediencia, su caridad y el ardor de su oración, hicie­
ron fuera considerado como santo por dondequiera que pasaba. Ori­
ginario de Andalucía, fue enviado como misionero a las islas Cana­
rias; perm aneció algún tiempo en Rom a, y regresó, para morir,
a España. M urió el 12 de noviembre de 1463.
Misa Justus, pág. 1181, con la colecta siguiente:
COLECTA
h Dios omnipotente y / ^ sempitérne
m n íp o t e n s
O eterno, que en tus admi-
rabies designios eliges lo dé-
'^ D e u s , qui dispositióne
mirábili infirma mundi éli-
bil del mundo para confundir gis, ut fórtia quaeque con-
la fuerza; concédenos en fúndas: concéde propítius
nuestra humildad que, por las humilitáti nostrae; ut, piis
piadosas preces de tu santo beáti Dídaci Confessóris tui
confesor Diego, merezcamos précibus, ad perénnem in
la gloria sublime de los cié- caelis glóriam sublimári me-
los. Por nuestro Señor Jesu- reámur. Per Dóminum no-
cristo, tu Hijo, que contigo. strum Jesum Christum.

14 DE NOVIEMBRE

San Josafat, obispo y mártir.


Fiesta de 5.a clase. Rojo.
San Josafat fué, en el siglo xvii, un gran apóstol del retorno de
los cismáticos ortodoxos a la Iglesia rom ana. Abrazó, a los veinte
años, la vida m onástica en Vilna, y muy joven aún fue puesto al
frente de su m onasterio. En 1614 fue nom brado coadjutor del
arzobispado de Polotsk. El celo del joven prelado por la unión de
las Iglesias, más ardiente que prudente, excitó contra él el odio de
los cismáticos, quienes le asesinaron en Vitebsk, el 1623, a los cua*
renta y tres años de edad.
14 DE NOVIEMBRE - SAN JOSAFAT 1833

MI SA
Salm. 32.1 INTROITO
omnes in
audeám üs océmonos todos en el
G Dómino, diem fe- I TSeñor, celebrando esta
stum celebrántes sub fiesta en honor del san-
honóre beáti Jósaphat Már- to mártir Josafat, de cuyo
tyris: de cujus passióne martirio se alegran los ánge-
gaudent Ángeli, et colláu- les, y aclaman al Hijo de
dant Fílium Dei. Ps. Ex- Dios. Salmo. Alegraos, jus-
sultáte, justi, in Dómino: tos, en el Señor; a los rectos
rectos decet collaudátio. f. de corazón conviene la ala-
Glória Patri, et Filio. banza. f. Gloria al Padre.
COLECTA
quaésumus, Dó- D e a n im a , Señor, en tu Igle-
x c it a ,

E mine, in Ecclésia tua Spí- IVsia aquel Espíritu que lie-


ritum, quo replétus beátus naba a tu santo mártir y obis-
Jósaphat Martyr et Pónti- po Josafat y le llevó a dar
fex tuus ánimam suam pro su vida por sus ovejas, a fin
óvibus pósuit: ut, eo inter- de que, por su intercesión,
cedénte, nos quoque eódem tampoco nosotros, impulsa-
Spíritu moti ac roboráti, dos y fortalecidos por el mis-
ánimam nostram pro frá- mo Espíritu, temamos dar la
tribus pónere non vereá- vida por nuestros hermanos,
mur. Per Dóminum... in Por nuestro Señor Jesucris-
unitáte ejúsdem Spíritus to... en unidad del mismo
Sancti, Deus. Espíritu Santo.
Hebr. 5.1-6 EPÍSTOLA
ra tres: Omnis póntifex T T erm a n o s:Todo pontí-
F ex homínibus assúmp-
tus, pro homínibus cons-
1 lfice, tomado de entre los
hombres, es constituido a fa-
titúitur in iis, quae sunt vor de los hombres en lo que
ad Deum, ut ófferat dona, a Dios toca, para que ofrezca
et sacrifícia pro peccátis: presentes y sacrificios por los
qui condolére possit iis, pecados. El puede mostrarse
qui ignórant, et errant: indulgente con aquellos que
quóniam et ipse circúm- ignoran y yerran, como quien
datus est infirmitáte: et se halla igualmente rodeado
proptérea debet, quemad- de miserias. Por eso, debe
183 4 14 DE NOVIEMBRE • SAN JOSAFAT

ofrecer sarcificios por sus modum pro pópulo, ita


propios pecados y por los étiam et pro semetípso of-
del pueblo. Y nadie toma férre pro peccátis. Nec
para sí este honor, sino el que quisquam sumit sibi honó-
es llamado de Dios como rem, sed qui vocátur a
Aarón. Así también, Cristo Deo, tamquam Áaron. Sic
no se atribuyó a sí mis­ et Christus non semetíp-
mo la gloria de hacerse sum clarificávit ut póntifex
pontífice, sino que se la dio fíeret: sed qui locútus est
el que le dijo: Tú eres mi ad eum: Fílius meus es
Hijo, yo te engendro hoy. tu, ego hódie génui te.
Como también dice en otro Quemádmodum et in álio
lugar: Tú eres sacerdote loco dicit: Tu es sacérdos
eternamente, según el orden in aetémum, secúndum ór-
de Melquisedec. dinem Melchísedech.
GRADUAL Salm. 88.21-23
hallado a David, mi
e nvéni David servum me­
H siervo, lo he ungido con
mi óleo sagrado; mi mano le
I um, óleo sancto meo unxi
eum: manus enim mea au-
protegerá y le fortalecerá mi xiliábitur ei, et bráchium
brazo, y. No podrá engañarle meum confortábit eum. f.
el enemigo; ni oprimirle el Nihil profíciet inimícus in
hijo de la iniquidad. eo, et fílius iniquitátis non
nocébit ei.
ALELUYA
aleluya. ?. Éste
leluya, l l e l ú ia , allelúia.
A es el gran sacerdote a A
Hic est sacérdos, quem
quien coronó el Señor. Ale­ coronávit Dóminus. Alle­
luya. lúia.
EVANGELIO Juan 10.11-16
aquel tiempo: Dijo Je­ n illo témpore: Dixit Je­
E
n
sús a los fariseos: Yo soy I sús phariséis: Ego sum
el Buen Pastor. £1 Buen Pas­ pastor bonus. Bonus pastor
tor da su vida por sus ovejas. ánimam suam dat pro óvi-
El asalariado, el que no es bus suis. Mercenárius au­
pastor, de quien no son pro­ tem, et qui non est pastor,
pias las ovejas, ve venir al lo­ cujus non sunt oves pró-
bo y abandona las ovejas y priae, videt lupum venién*
14 DE NOVIEMBRE - SAN JOSAFAT 1835
tem, et dimíttit oves, et huye y el lobo las arrebata y
fugit: et lupus rapit, et las dispersa. Es que es asala-
dispérgit oves: mercená- riado y no le importa de las
rius autem fugit, quia mer- ovejas. Yo soy el Buen Pas-
cenárius est, et non pértinet tor, conozco mis ovejas y las
ad eum de óvibus. Ego sum mías me conocen, como me
pastor bonus: et cognósco conoce mi Padre y yo conozco
meas, et cognóscunt me a mi Padre. Y yo doy mi vida
meae. Sicut novit me Pater, por mis ovejas. Otras ovejas
et ego agnósco Patrem: et tengo que no son de este redil;
ánimam meam pono pro es preciso que también a és-
óvibus meis. Et álias oves tas las recoja; oirán mi voz y
hábeo, quae non sunt ex hoc no habrá más que un solo
ovíli: et illas opórtet me ad- redil, y un solo pastor,
dúcere, et vocem meam áu-
dient, et fiet unum ovíle, et unus pastor.
Juan 15.13 OFERTORIO
a jó r e m caritátem ne- X T a d íe tiene
amor más
M mo habet, ut ánimam IN grande que el que da su
suam ponat quis pro amícis vida por sus amigos,
suis.
SECRETA
lem en tíssim eDeus, mú- / ^ \ h Dios
clementísimo, pe­
C ñera haec tua benedictió- v^netre tu bendición estos
ne perfúnde, et nos in fide dones y confírmenos en la fe,
confirma: quamsanctusJó- que tu mártir y obispo san
saphat Martyr et Póntifex Josafat confesó derramando
tuus, effúso sánguine, assé- su sangre. Por nuestro Señor
ruit. Per Dóminum. Jesucristo, tu Hijo.
Juan 10.14 COMUNIÓN
go sum pastor bonus, et 'V7'o soy el buen pastor; y
E cognósco oves meas, et 1 conozco a mis ovejas y
cognóscunt me meae. ellas me conocen a mí.
POSCOMUNIÓN
Dómine, forti-
p ír it u m , A u e esta mesa
celestial nos
S túdinis haec nobis tríbuat V^conceda, Señor, aquel es-
mensa caeléstis: quae sancti píritu de fortaleza que sostu-
Jósaphat Mártyris tui atque vo sin cesar la vida de tu san­
1836 15 DE NOVIEMBRE - SAN ALBERTO MAGNO

to mártir y obispo Josafat Pontíficis vitam pro Ecclé-


consagrada al honor de la si» honóre júgiter áluit ad
Iglesia hasta la suprema vic- victóriam. Per Dóminum
toria. Por nuestro Señor. nostrum Jesum Christum.

15 DE NOVIEMBRE
San Alberto Magno, obispo, confesor y doctor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
Hijo de un conde alemán, san Alberto Magno se hallaba estu­
diando en Padua cuando el general de los dominicos, Jordano de
Sajonia, consiguió atraerlo a su Orden. Iba a ser una de sus glorias.
Después de conseguir los grados en la universidad de París, enseñó
Filosofía y Teología en París y luego en Colonia. Tuvo por discí­
pulo a santo Tom ás de Aquino. Su saber era enciclopédico. Nom­
brado en 1260 obispo de Ratisbona, se entregó con celo a los debe­
res de su cargo; mas pronto renunció para volver a sus estudios y
su enseñanza. M urió en Colonia el 15 de noviembre de 1280.
Fué beatificado en 1622; en 1931 lo canonizó Pío XI, quien al mis­
m o tiempo lo proclam ó doctor de la Iglesia.
Misa In medio, pág. 1172, con las oraciones siguientes:
COLECTA
h Dios, que has hecho F N e u s , qui beátum Albér-
O grande al santo obispo L 'tu m , Pontíficem tuum
y confesor Alberto en la cien- atque Doctórem, in humá-
cia de someter la humana sa- na sapiéntia divinas fídei
biduría a la fe divina; haz, subjiciénda magnum effe-
te rogamos, que de tal modo císti: da nobis, quaésumus;
sigamos los vestigios de su ita ejus magistérii inhae-
magisterio, que gocemos de la rére vestígiis, ut luce per-
luz perfecta en los cielos. Por fécta fruámur in caelis. Per
nuestro Señor Jesucristo. Dóminum nostrum.
SECRETA
e suplicamos, Señor, mi- C a c rifíc iis praeséntibus,
T res benigno lo s presentes
sacrificios, para que, por la
»3Dómine, quaésumus, in-
ténde placátus: ut quod
intercesión y el ejemplo de Passiónis Fílii Dómini no-
san Alberto, participemos con stri mystério gérimus, beáti
fervoroso amor de la Pasión Albérti intercessióne et ex­
de tu Hijo y Señor nuestro, émplo, pió c o n s e q u á m u f
que con este misterio renova- afféctu. Per eúmdem Dómi-
17 DE NOVIEMBRE - SAN GREGORIO TAUMATURGO 1837

num nostrum Jesum Chris­ mos. Por el mismo Seftor


tum, Fílium tuum. nuestro Jesucristo, tu Hijo.
po sco m u n ió n
er haec sancta quae súmp- efién den os ,Señor, por
P simus, ab hóstium nos,
Dómine, impugnatióne de-
D este sacramento que he­
mos recibido de las embesti­
fénde: et, intercedénte beá­ das del enemigo; y por la in­
to Albérto, Confessóre tuo tercesión de tu santo confesor
atque Pontífice, perpétua y obispo Alberto, concéde­
pace respiráre concéde. Per nos el gozo de una paz sin
Dóminum nostrum. fin. Por nuestro Señor.
16 DE NOVIEMBRE
Santa Gertrudis, virgen.
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Santa Gertrudis, monja benedictina del monasterio de Helfta,
en Sajonia, es una de las grandes místicas de la Edad Media. Dios
la favoreció con visiones, cuya maravillosa relación nos ha de­
jado ella misma en un libro que titula Revelaciones o El heraldo del
amor divino. Santa Gertrudis inició la devoción al Sagrado Cora­
zón, que seis siglos más tarde debía propagar santa Margarita
María Alacoque por toda la Iglesia, con ocasión de nuevas revela­
ciones de nuestro Señor. Murió a principios del siglo xiv.
Misa Dilexisti, pág. 1199, con la colecta siguiente:
COLECTA
eu s , qui in corde beátae /^ \h Dios, que te has prepa-
D Gertrúdis Vírginis ju-
cúndam tibi mansiónem
varado una grata morada
en el corazón de la santa vir-
praeparásti: ipsíusméritiset gen Gertrudis; dígnate, por
intercessióne: cordis nostri sus méritos e intercesión, bo-
máculas cleménter abstér- rrar misericordiosamente las
ge, et ejúsdem tríbue gau- manchas de nuestro corazón,
dére consórtio. Per Dómi- y danos gozar de su compa-
num nostrum. ñía. Por nuestro Señor.
17 DE NOVIEMBRE
San Gregorio Taumaturgo, obispo y confesor.
Fiesta de .?.a clase. Blanco.
San Gregorio, obispo de Neocesarea, en Asia Menor, fue célebre
por la santidad de su vida y su doctrina, y más todavía por sus nu-
1838 18 NOVBRl. - DED1C. DE SAN PEDRO Y SAN PABLO

morosos milagros. Aun en vida, se le apellidaba el Taumaturgo.


Tuvo verdaderam ente la fe que transporta las montañas. Discípulo
de Orígenes, defendió la doctrina de la Iglesia contra el heresíarca
Pablo de Samosata. H ubo de sufrir mucho en la persecución de
Decio (249-251) y tam bién con motivo de la invasión de los bárba­
ros. M urió entre los años 270-275, después de treinta de episcopado.
Misa Statuit, /.a del Común de los obispos confesores, pág. 1163,
con el siguiente evangelio:
EVANGELIO Marc. 11.22-24
n aquel tiempo, respon- Tn illo témpore: Respon­
E diendo Jesús a sus discí-
pulos les dijo: Tened fe en
ldens Jesús discípulis suis,
ait illis: Habéte fidem Dei.
Dios. En verdad os digo: si Amen dico vobis, quia qui-
alguien dice a este monte: cúmque díxerit huic monti:
Quítate de ahí y échate al Tóllere, et míttere in mare,
mar, y no titubea en su cora- et non haesitáverit in corde
zón, sino que cree que lo que suo, sed credíderit, quia
dice se va a hacer, lo alean- quodeúmque díxerit, fiat,
zara. Por esto os digo: todo fiet ei. Proptétéa dico vo-
lo que pedís en la oración, bis: Ómnia quaecúmque
creed que k> recibiréis y lo orántes pétitis, crédite quia
alcanzaréis. accipiétis, et evénient vobis.

18 DE NOVIEMBRE
DEDICACIÓN DE LAS BASÍLICAS DE
SAN PEDRO Y SAN PABLO
Fiesta de 3.a clase. Blanco.
Hoy festeja la Iglesia entera la dedicación de las dos grandes
basílicas rom anas de San Pedro del Vaticano y de San Pablo Ex­
tram uros. La basílica de San Pedro se eleva sobre la tumba del
príncipe de los apóstoles, no lejos del circo de Nerón, donde sufrió
el m artirio. Excavaciones recientes han demostrado que la basí­
lica actual, que en el siglo xvu reemplazó a la antigua basílica
constantm iana, fue construida, al igual que la primitiva, sobre la
tum ba de san Pedro. La consagró el papa Urbano VIII, el 18 de
noviembre de 1626. La basílica de San Pablo, situada al otro extre­
mo de la ciudad, está igualmente construida sobre la tumba del
apóstol. D estruida casi completamente por un incendio en 1823,
la reconstruyeron con magnificencia Gregorio XVI y Pío IX, y la
consagró este último el 10 de diciembre de 1854. Con todo, se ha
m antenido la celebración aniversaria de las dos dedicaciones en la
fecha del 18 de noviembre.
Misa T erribilis, pág. 1213.
2 0 DE NOVIEMBRE - SAN FÉLIX DE VALOÍS 1839

19 DE NOVIEMBRE
Santa Isabel de Hungría, reina y viuda.
Fiesta de 3* clase. Blanco.
Santa Isabel, hija de Andrés II, rey de Hungría, esposa de Luis IV
de Turingia, viuda a los veinte años, con tres hijos, y muerta a los
veinticuatro, se ha hecho célebre por su bondad y su inagotable
caridad para con los pobres y enfermos. Abandonada a sí misma,
después de la muerte de su marido, y sin recursos, ofreció sus ser­
vicios a un hospital para cuidar leprosos. Murió el 16 de noviem­
bre de 1231. Era terciaria franciscana.
Misa Cognovi, pág. 1209, con la colecta siguiente:
COLECTA
u ó ru m corda fidélium, A lu m b ra , oh Dios mise-
T Deus miserátor, illústra:
et, beátae Elísabeth précibus
^^ricordioso, los corazones
de tus fieles; y por las súpli-
gloriósis; fac nos próspera cas gloriosas de santa Isabel,
mundi despícere, et caelésti haz que despreciemos las
semper consolatióne gau- prosperidades mundanales y
dére. Per Dóminum no- gocemos siempre de la celeste
strum Jesum Christum. consolación. Por nuestro S.
En las misas rezadas, conmemoración de san Ponciano, papa y
mártir, con las oraciones de la misa Si diligis me, pág. 1120.

EL MISMO DÍA
San Ponciano, papa y mártir.
Conmemoración. Rojo.
Papa entre los años 230-235, Ponciano tuvo que sufrir la dura
persecución de Alejandro Severo, quien se dirigió de una manera
especial a los jefes de la Iglesia. Arrestado y exilado a las minas de
Cerdeña, sucumbió a los malos tratamientos que allí hubo de sufrir.
Misa Si diligis me, del Común de los papas, pág. 1120.
20 DE NOVIEMBRE
San Félix de Valois, confesor.
Fiesta de 5.a clase. Blanco.
San Félix parece haber sido uno de los animosos compañeros
con quienes san Juan de Mata fundó la Orden de los trinitarios
para la redención de los prisioneros caídos en manos de los musul­
manes. Murió en 1212, en Cerfroid (Francia), centro de la Orden.
184 0 21 NOVBRF. - PRESENTACIÓN DE LA SMA. VIRGEN

en la diócesis de Meaux. Hagiógrafos poco escrupulonos han re­


lacionado equivocadamente a san Félix con la Casa de los Valois.
Misa Justus, pág. 1181, con la colecta siguiente:
COLECTA
h Dios que te has dignado F \ eus , qui beátum Felí-
O llamar, por inspiración
del cielo, a san Félix, tu con-
L 'cem Confessórem tuum
ex erémo ad munus redi-
fesor, del desierto a la misión méndi captivos célitus
de redimir cautivos, te supli- vocáre dignátus es: praesta,
camos nos concedas que, li- quésumus; ut per grátiam
bres por tu gracia y su inter- tuam ex peccatórum no-
cesión, del cautiverio de núes- strórum captivitáte, ejus in-
tros pecados, lleguemos a la tercessióne, liberáti, ad cae-
patria celestial. Por nuestro léstem pátriam perducá-
Señor Jesucristo. mur. Per Dóminum.
21 DE NOVIEMBRE
Presentación de la Santísima Virgen*
Fiesta de 3.a clase, filático.
Las tres fiestas de la Natividad de la Santísima Virgen, del Santo
Nombre de María y de su Presentación en el Templo, son el eco,
en el ciclo marial, de las tres primeras fiestas del ciclo cristológico:
Navidad, el Santísimo Nombre de Jesús y su Presentación en el
Templo. La fiesta de U Presentación existía ya en el siglo vi en
Oriente y se introdujo en Occidente durante el siglo xiv.
La ofrenda de U Santísima Virgen en el Templo forma una mis­
ma con la de Jesús. Que también la nuestra se una a la de ellos.
Misa Salve sancta parens, pág. 1106, con la colecta siguiente:
COLECTA
H Dios que has querido 'P X eus , qui beátam Ma­
O que la Santísima Virgen L 'ría m semper Vírginem,
María, morada del Espíritu Spíritus Sancti habitácu-
Santo, haya sido en este día lum, hodiérna die in templo
presentada en el templo; con- prasentári voluísti: prassta,
cédenos, que, por su interce- quésumus; ut, ejus inter-
sión, merezcamos ser presen- cessióne, in templo glóri®
tados en el templo de tu glo- tuae presentan m ereám ur.
ría. Por nuestro Señor... en Per Dóminum... in unitáte
unidad del mismo E. S. ejúsdem Spíritus Sancti.
Prefacio (F:,t te in Praíscntalione), pág. 1015.
22 DE NOVIEMBRE- SANTA CEClUA 1841

22 DE NOVIEMBRE
Santa Cecilia, virgen y mártir.
Fiesta de J.a clase. Rojo.
Santa Cecilia es una de las mártires más célebres y más veneradas
de la Iglesia de Roma. Su cuerpo» descubierto et 822, fue trasla­
dado a ta basílica titular de Santa Cecilia, en el Transtévere. Una
hermosa estatua, colocada en el fugar donde apareció su cuerpo,
la representa en la misma forma en que se la halló. Es di­
fícil fijar fecha de su martirio. La leyenda que nos cuenta et mar­
tirio de la santa, el de su marido Valeriano y el de su cuñado Ti-
burcio, coloca los acontecimientos en el pontificado del papa
Urbano I (222-230); pero en este relato nada hay seguro, ni los
personajes que giran alrededor de Cecilia, ni la época de su mar­
tirio.
MISA
Salm. 118.46-47,1 INTROITO
oquébar de testimó- T T ablaré de tus pres-
L niis tuis in conspéctu I I cripciones ante los re-
regum, et non con- A A yes y no he de aver-
fundébar: et meditábar in gonzarme; pondré mis deli-
mandátis tuis, quae diléxi cias en tus preceptos: yo los
nimis. Ps, Beáti immaculá- amo. S, Bienaventurados los
ti in via: qui ámbulant in que andan sin mancilla, los
lege Dómini. i/. Glória que caminan en la ley del
Patri, et Filio. Señor. Gloria al Padre.
COLECTA
qui non ánnua beá-
eu s, / ^ h Dios, que nos alegras
D tae Csccíli® Vírginis et
Mártyris tu® solemnitáte
v_/con la solemnidad anual
de tu virgen y mártir santa
letíficas: da, ut quam vene* Cecilia; haz que, además de
rámur offfcio, étiam pise honrarla con nuestros cultos,
conversatiónis sequámur sigamos los ejemplos de su
cxémplo. Per Dóminum. santa vida. Por nuestro S.
Epístola Domine Deus, pág. 1195.
Salm. 44.11,12,5 GRADUAL
A filia, et vide, ct in- f ~ \ Y E , hija, presta atención,
u d i,
clína aurem tuam: quia V^/ínclina tu oído; porque
concupívit Rex spéciem tu- el rey se ha prendado de tu
am. Spécie tua, ct pul- hermosura, jt. Con tu gracia
misai d i a r i o . - 1 16 ..
184 2 2 2 DB NOVIEMBRE - SANTA CECILIA

y tu belleza, camina, sé feliz, chritúdine tua intónde, pró-


reina. spere procéde, et regna.
ALELUYA Mat. 25.4,6
leluya, aleluya. Las A l l e l ú ia , allelúia.
A cinco vírgenes prudentes
habían tomado, con sus lám-
^"Y Quinqué prudéntes vír-
gines accepérunt óleum in
paras, aceite en sus vasos. A vasis suis cum lampádibus:
inedia noche se oyó un cía- média autem nocte clamor
mor: Viene el esposo; salid factus est: Ecce sponsusve-
a recibir a Cristo Señor. Ale- nit: exíte óbviam Christo
luya. Dómino. Allelúia.
Evangelio Simile erit, pág. 1191.
OFERTORIO Salm. 44.15.16
s conducida al rey, con su A f f e r é n t u r Regi vírgi-
E cortejo de vírgenes compa- .¿Ynes post eam: próximas
ñeras; con gozo y alegría se ejus afferéntur tibi in laetítia
les conduce. Hacen su entrada et exsultatióne: adducéntur
en el palacio del Rey y Señor, in templum Regi Dómino.
SECRETA
e rogamos, Señor, que este I_T ^c hostia, Dómine,
T sacrificio de expiación y
alabanza, por la intercesión
llp lacatió n is et laudis,
quaésumus: ut, intercedénte
de tu virgen y mártir santa beáta Caecília Vírgine et
Cecilia, nos haga siempre Mártyre tua, nos propitia-
dignos de tu misericordia, tióne tua dignos semper ef-
Por nuestro Señor Jesucristo, fíciat. Per Dóminum.
COMUNIÓN Salm. 118.78,80
se vean los
o n f u n d id o s /^ supérbi,
on fu n d á n tu r
C soberbios porque injusta-
mente me han oprimido. Con-
v^quia injúste iniquitátent
fecérunt in *me: ego au-
sérvese mi corazón irrepro- tem in mandátis tuis exer-
chable en tus leyes, para no cébor, in tuis justificatióni*
tener que avergonzarme. bus, ut non confúndar.
POSCOMUNIÓN
saciado, Señor, a tu
as C Dómine, famí-
a t iá s t i ,
H familia con los sagrados
dones: te suplicamos que por
^liam tuam munéribus si-
cris: ejus, quaésumus, sena-
23 DE NOVIEMBRE - SANTA FELICIDAD 1843

per interventióne nos réfo- la intercesión de la virgen cu-


ve, cujus solémnia celebrá- ya solemnidad celebramos,
mus. Per Dóminum no- vigorices siempre nuestras
strum Jesum Christum. fuerzas. Por nuestro Señor.
23 DE NOVIEMBRE
Sao Clemente I, papa y mártir.
Fiesta de 5.a clase. Rojo.
San Clemente, tercer sucesor de san Pedro, gobernó la Iglesia des­
de el año 88, aproximadamente, hasta el año 97. Su nombre está
inscrito en el canon de la misa. La epístola de la misa confunde a
este santo con otro Clemente, que fue auxiliar de san Pablo. El papa
:,an Clemente es autor de una epístola a los Corintios, uno de los
documentos más antiguos y más preciosos de los primeros siglos;
está empapada toda ella de un gran amor por la unidad cristiana.
La basílica romana de san Clemente es uno de los monumentos
religiosos más interesantes. Desde el punto de vista del culto, es
la que con más fidelidad reproduce la disposición de la antigua
basílica cristiana: el atrio, los ambones, los canceles, el altar de
cara al pueblo, la separación neta entre clero, fieles y catecúmenos.
Bajo el altar mayor reposan las reliquias de san Clemente y de
san Ignacio de Antioquía.
Misa Si diligis me, pág. 1120, excepto el introito y ¡a epístola:
Is. 59.21; 56.7: Salm. 111,1 INTROITO
Dóminus: Ser- I "X ic e el Señor: Las pala-
ic it

D mónes me