Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OPERACIÓN
y MANTENIMIENTO
PF1030
Outotec (Filters) Oy
P.O. Box 29
FI-53101 Lappeenranta
Finland
Tel +358 (0) 20 529 4236
Fax +358 (0) 20 529 4439
E-Mail info@outotec.com
firstname.lastname@outotec.com
TABLE OF CONTENTS
2 Safety
2. SPARE
4 Installation
PART BOOK
3. OEM 5 Operation
DATASHEETS
4. MDR 6 Maintenance
7 Special instructions
8 Optional devices
9 Appendices
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 1-1 (17)
PF1030
Índice de contenidos
1. Introducción a la máquina
La información acerca del producto figura en la placa del producto que lleva la máquina.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 1-3 (17)
PF1030
Este manual contiene información importante para que se instale, se use y se brinde
mantenimiento al producto de forma segura. Si siguen estas instrucciones, se evitarán
riesgos, se reducirán los costes de reparación así como también el período de inactividad
de la máquina y se mejorará la confiabilidad y período de vigencia del producto.
Cabe la posibilidad de que la versión original de este documento haya sido redactada en
otro idioma. En la portada encontrará detalles sobre la versión del documento original y su
traducción.
Todas las figuras y dibujos incluidos en este documento se proporcionan sólo a modo de
ilustración de carácter general, ya que no contienen un nivel de detalle decisivo para la
construcción.
Se deberá conservar este documento y sus respectivos anexos mientras dure la vida útil
del producto. Se recomienda adjuntar cualquier cambio a este documento y mantenerlo
limpio y accesible para cuando lo necesite. Si el documento se deteriora, solicite uno nuevo
de inmediato. Si vende el producto, debe proporcionar el documento al nuevo dueño.
PELIGRO
Dependiendo del modelo de filtro, el área de filtración puede variar tal y como se muestra
en la tabla a continuación.
PF M60
Modelo: 60 72 84 96 108 120 132 144
Área de
60 72 84 96 108 120 132 144
filtración (m²)
Placas de
filtración 10 12 14 16 18 20 22 24
(unidades)
Tamaño de la
placa de 1 500 x 4 010
filtración (mm)
Principales
dimensiones, 6 800
longitud (mm)
Principales
dimensiones, 5 040
anchura (mm)
Principales
dimensiones, 5 120 5 820 6 520 7 220
altura (mm)
Peso
(toneladas 68.5 71.5 77 80.0 85.5 88.5 94.0 97.0
métricas)
Superficie de
suelo 110
requerida (m²)
Presión
máxima 16
(bares)
Telas de
filtración, 1.7
anchura(m)
Telas de
filtración, 62.5 73.5 84.5 95 105.5 116.5 128 136
longitud (m)
Motores
eléctricos (380
V, 50 Hz)
Unidad
hidráulica (kW- 90 - 1 500 110 – 1 500
r/min)
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 1-6 (17)
PF1030
Outotec PF 72 72 M60 1 60
altura de la cámara
material de construcción
filtro de presión
45 = Cámara de 45 mm.
60 = Cámara de 60 mm.
75 = Cámara de 75 mm.
M= Minería y metalurgia
C= Procesamiento químico
La garantía no cubre:
A menos que se indique lo contrario, las garantías de las reparaciones y/o piezas de
repuesto expiran de forma simultánea junto con la garantía del filtro.
Outotec (Filters) Oy
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 1-8 (17)
PF1030
Firma
PELIGRO
ADVERTENCIA
- No utilice las mangueras de alimentación o las placas de filtrado para subir o bajar de
ciertos lugares.
- No tome muestras de los caudales sólidos cuando la máquina esté descargando.
- No cambie los parámetros de operación del proceso en el controlador lógico
programable (PLC). Esto puede causar problemas relacionados con el producto, como
por ejemplo el bloqueo y la obstrucción de las líneas de alimentación. Esto también
puede provocar fallos mecánicos en los elementos del filtro.
- La suspensión utilizada en la máquina sólo podrá ser la especificada en los
lineamientos técnicos originales. La utilización de otra suspensión puede causar entre
otros daños: corrosión, desgaste mecánico o riesgos químicos.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 1-10 (17)
PF1030
(a) como “maquinaria completa” (ref. Directiva 2006/42/EC, Artículo 2 (a)) con la
siguiente declaración:
(b) como “cuasi máquina” (ref. Directiva 2006/42/EC, Artículo 2 (a)) con la siguiente
declaración:
Riesgo
Prohibición
Un símbolo negro dentro de un círculo rojo con una barra diagonal del
mismo color describe que está prohibido realizar dicha acción.
Acción obligatoria
Símbolos de riesgo
Estos símbolos se utilizan en advertencias para indicar una situación o acción que conlleva
riesgo. Los símbolos de riesgo se dividen en cinco categorías según su naturaleza:
- Riesgos mecánicos
- Riesgos eléctricos
- Riesgos de radiación
- Riesgos de material/sustancia
- Riesgos ergonómicos
- Segunda entrada
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 1-13 (17)
PF1030
Estos símbolos se utilizan en advertencias y notificaciones para indicar una acción que se
no es aconsejable realizar. Los símbolos de las acciones prohibidas se presentan a
continuación.
Acceso limitado o
Prohibido tocar Prohibido soldar
restringido
Chaleco reflectante
Mono ajustado obligatorio Respirador obligatorio
obligatorio
B Xxxx2012 Final
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-1 (18)
PF1030
Índice de contenidos
2. Seguridad
PELIGRO
ADVERTENCIA
Confirmación de capacitación
_____________________ _____________________
Nombre de la persona a capacitar Función de la persona a capacitar
N.º Elemento de capacitación Fecha Firma de la Firma de la
persona a persona instruida
capacitar
Leer las instrucciones de
1. funcionamiento y aclarar todas las
preguntas posibles.
El método de funcionamiento del
2.
filtro
Pictogramas y señales de
3.
información
4. Equipo de seguridad del filtro
7. Reglamentaciones laborales
Instrucciones de funcionamiento
8.
adicionales
9. Instrucciones de limpieza
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-6 (18)
PF1030
ADVERTENCIA
Una zona de peligro es cualquier espacio tanto en la máquina como en sus alrededores en
el que una persona puede estar expuesta a riesgos.
Cuando se siguen las instrucciones de seguridad de los manuales, y todos los dispositivos
de seguridad se encuentran en su lugar y funcionando, el movimiento dentro de las "Zonas
de peligro" es seguro y admisible. A continuación, se presentan las zonas de peligro en la
siguiente ilustración:
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-7 (18)
PF1030
El filtro cuenta con diversos botones de parada de emergencia. Si existe algún tipo de
peligro, es posible detener el filtro de inmediato al presionar el botón de parada de
emergencia. Cuando se presiona el botón, el filtro y todas sus funciones se detienen. Se
muestra entonces un mensaje de parada de emergencia en las pantallas de la sala de
control. Una vez que se hayan liberado todos los botones de parada de emergencia, se
podrá reiniciar el circuito de parada emergencia al pulsar el botón de acuse de recibo de
alarmas.
NOTA: Si el filtro cuenta con un sistema de puerta de protección, todas las puertas de
protección del filtro deben estar cerradas para operar el filtro de forma
automática. Si alguna puerta está abierta durante el funcionamiento automático,
el filtro se detiene de forma automática.
NOTA: Solo es posible utilizar las funciones de la modalidad de prueba cuando las
puertas se encuentran abiertas.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-9 (18)
PF1030
NOTA: Presione el botón de reajuste de alarma (5) en el panel de control (3) para
reajustar el botón de parada de emergencia. No libere el botón de parada de
emergencia hasta que no sea seguro hacerlo.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-10 (18)
PF1030
NOTA: Todas las puertas de seguridad deben estar cerradas para que el filtro pueda
operar de forma automática.
Se deberá verificar si alguna puerta de seguridad está abierta antes de comenzar con el
reinicio del filtrado. Los botones de acuse de recibo (2 piezas) se encuentran situados en
los lados derecho e izquierdo del filtro. El acto de acuse de recibo se debe realizar en dos
etapas. Primero, se debe presionar el botón de acuse de recibo en el lado del filtro donde
la puerta de seguridad esté abierta. Luego, tras haber acusado recibo de la alarma en la
puerta de seguridad del filtro, se debe acusar recibo de la alarma desde la cabina de
control del filtro principal dentro de 60 segundos.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-11 (18)
PF1030
1
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-12 (18)
PF1030
Guantes de protección.
Casco.
Protección auditiva.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-13 (18)
PF1030
ADVERTENCIA
- Realice a diario una inspección visual de todos los conductos, las mangueras y la
tornillería para verificar que no existan pérdidas o daños visibles. Con frecuencia, se
debe controlar el funcionamiento con más precisión. Repare cualquier daño
inmediatamente.
- Coloque e instale todas las líneas y conexiones adecuadamente. La calidad de la
valvulería, las longitudes y las tuberías debe cumplir con los requisitos.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-14 (18)
PF1030
PELIGRO
- Realice a diario una inspección visual de todos los conductos, las mangueras y la
tornillería para verificar que no existan pérdidas o daños visibles. Con frecuencia, se
debe controlar el funcionamiento con más precisión. Repare cualquier daño
inmediatamente.
- Coloque e instale todas las líneas y conexiones adecuadamente. La calidad de la
valvulería, las longitudes y las tuberías debe cumplir con los requisitos.
- Evite el contacto del fluido hidráulico con la piel.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-15 (18)
PF1030
PELIGRO
AVISO
- Realice a diario una inspección visual del equipamiento eléctrico. Con frecuencia, se
debe controlar dicho equipamiento con más precisión Repare todos los defectos de
inmediato. Ejemplos de defectos comunes: conexiones sueltas o cables dañados.
PELIGRO
ADVERTENCIA
NOTA: Cualquier daño que se produzca por utilizar piezas de repuesto o accesorios
diferentes a los originales o los aprobados por Outotec (Filters) Oy exime de
toda responsabilidad y garantía del proveedor.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 2-18 (18)
PF1030
PELIGRO
Únicamente el personal capacitado con una autorización por escrito de Outotec (Filters) Oy
podrá realizar modificaciones al producto.
- Mejorar el producto;
- Actualizar el producto para que se cumplan con los cambios de las normas aplicables;
Índice de contenidos
3. Descripción de la máquina
Tipo 72/72
OUTOTEC PF SERIE 60
Serial No. PF1030
2
Área de filtrado m 72
Tamaño del marco 72
Tamaño de la placa mm 1500 x 4010
Número de placas de filtrado unidades 12
3
Volumen de la cámara m 4.32
Dimensiones principales longitud mm 7939
(con plataformas de servicio) anchura mm 5273
altura mm 5558
2
Superficie de suelo requerida m 110
Peso (filtro sin equipamiento auxiliar) t 77.2
Tela de filtración anchura mm 1700
longitud m 73.5
Motores eléctricos (380 V 50 Hz)
- unidad hidráulica kW-r/min 90 - 1500
Presiones
-Alimentación de suspensión bar 2.0 - 10.0
-Aire a presión bar 5.0 - 16.0
-Aire a presión (reguladores de válvula) bar 6.0 – 10.0
-Secado mediante soplado bar 4.0 - 12.0
-Agua para lavado de tela bar 10.0 – 14.0
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-3 (26)
PF1030
PELIGRO
ADVERTENCIA
La placa de filtración está formada de tres partes principales: la cámara de filtración (1), la
placa base (2) y el armazón (3).
Asegúrese que las entradas de alimentación estén siempre abiertas para asegurar que
ambos lados de la placa se encuentran bajo la misma presión durante todas las fases de
funcionamiento. De lo contrario, la placa se dobla y provoca pérdidas en el bloque de la
placa y daña la tela del filtro.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-4 (26)
PF1030
1. BLOQUE DE FILTRADO
2. PLACA BASE
3. MARCO
4. REJILLA
5. DIAFRAGMA
6. JUNTA
7. COLECTOR DE FILTRACIÓN
8. GUÍA LONGITUDINAL DE PIEZA DESLIZANTE
10. JUNTA DEL COLECTOR
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-5 (26)
PF1030
La placa base es la parte del marco en la que se adjuntan todas las partes de la placa
placa base. El canal con aire a presión llega a través de la placa base. La placa base y el
diafragma forman la cámara de aire a presión.
Marco (3)
El marco funciona como elemento de sujeción del diafragma. La junta del bloque de la
placa se encuentra fija a la parte inferior del marco. Los canales de alimentación que se
dirigen a la cámara de filtración llegan a través del marco.
Rejilla (4)
Diafragma (5)
Es posible que la presión suba sobre 16 Bar. Sin embargo, en lo que respecta a la
durabilidad del diafragma, se recomienda comenzar con una presión de 8 Bar. Cuando la
presión sube, se debe controlar el efecto de la subida de presión y la humedad residual. De
este modo, es posible determinar la presión más adecuada para cada proceso y tipo de
suspensión.
Con temperaturas que superan los 60º C, la goma sufre un fuerte fenómeno de
envejecimiento. Si la temperatura de la suspensión a filtrar es mayor a 60º C, preste
especial atención a la temperatura y siga las instrucciones del fabricante.
Junta (6)
Debajo de la tela no hay una junta; pero la tela y la superficie plástica están una de cara a
la otra. Si una presión opuesta forma un espacio debajo de la tela, el filtrado comienza a
perder desde el bloque de la placa.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-6 (26)
PF1030
Los colectores de filtrado forman canales por los cuales se descarga el filtrado desde el
bloque de la placa en la posición de “bloque cerrado”.
El filtro PF de Outotec (Filters) Oy cuenta con dos tuberías, que están directamente en
contacto con el proceso de filtración, principalmente el tubo de alimentación y el de filtrado.
Tubería de filtración
La finalidad del tubo de filtrado consiste en sacar el filtrado o el líquido de lavado (filtros
con lavado de la torta), que haya penetrado a través de la torta.
Tubo de alimentación
La suspensión, así como también el aire de secado, es llevado a través del tubo de
alimentación hacia las cámaras de filtración. Además, en los filtros con la opción de lavado
de la torta, se utiliza el mismo recorrido para el líquido de lavado. Todas estas operaciones
diferentes pueden ser llevadas a cabo con las válvulas de presión. La suspensión es
bombeada a través del extremo inferior, y el aire de secado y el posible líquido de lavado a
través del extremo superior del tubo de alimentación.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-7 (26)
PF1030
Generalidades
El mecanismo de cierre cuenta con cilindros de acción rápida (1), cilindros de obturación
(2) y vástagos de enclavamiento (3), como se muestra en el dibujo adjunto.
El cierre del bloque de la placa se realiza en tres pasos: Primero, los cilindros de acción
rápida (1) cierran el bloque de la placa y luego del cierre, los cilindros obturadores (2)
sellan el bloque de la placa.
Acción rápida
Luego del ciclo previo, el bloque de la placa se abre. El bloque de la placa se cierra cuando
los cilindros de acción rápida (1) hacen que la placa de presión superior (5) llegue a la
posición más baja.
Luego, los vástagos de enclavamiento (3) sujetan la placa de presión superior (5) a las
columnas (6) que se encuentran fijas a la placa base (7).
Sellado
3.3.2. Tela
La tela actúa como elemento de filtración y como cinta transportadora que saca la torta del
filtro. Además de contar con una perfecta capacidad de filtración, la tela debe soportar un
arrastre pesado.
Es posible utilizar sólo un tipo especial de tejido. El material que más se utiliza está hecho
de un tejido de varios hilos más resistente en el tiempo desde el punto de vista longitudinal
(urdimbre) que transversal (trama).
Preste atención en especial a los posibles orificios en la tela. Debe parchar los orificios
inmediatamente ya que los materiales sólidos que ingresen a través de ellos desgastan
en gran medida los canales de filtración, en especial cuando la velocidad del flujo de aire
es alta durante la etapa de secado.
Lavado de tela
Para descargar las tortas y lavar la tela, los rodillos mueven la tela entre los ciclos de
filtración. Un rodillo prensor accionado por resortes presiona la tela contra el rodillo de
mando para mantener la tensión.
El tensado del dispositivo compensa el cambio en la longitud de la tela, que ocurre durante
la apertura del conjunto de placas y el desplazamiento de la tela. El valor de torque, el cual
se logra por medio de un motor hidráulico, ajusta un par de cadenas fijadas al rodillo
tensor.
Controle la presión que utiliza el motor del dispositivo tensor y compárela con la que se fijó
durante el arranque inicial. Es posible aumentar el valor de torque si se aumenta la presión
y se disminuye el valor si se reduce la presión.
Dirección de la tela
La dirección de la tela funciona de forma automática por medio de un rodillo móvil ubicado
en el otro extremo. Es posible dirigir la tela de forma manual con la ayuda de los botones
de empuje hacia la dirección deseada.
Debido a la manufactura, quedan pequeños dobleces en la tela para evitar que la tela se
caiga lentamente hacia los costados mientras se la desplaza.
Cuando mueva la tela manualmente, permita que la tela circule varias veces y asegúrese
de que no se desplace hacia los costados de forma sistemática. Si la tela no permanece en
el centro, entonces está inclinada la costura o no gira uno de los rodillos.
El panel de control contiene la lógica programable (PLC), que permite realizar el control
automático del filtro.
El terminal de la interfaz del usuario cuenta con de una unidad de pantalla táctil, conectada
a la lógica programable a través del puerto de conexión en serie. El intercambio de
información entre el PLC y la pantalla táctil se realiza de forma automática mediante dicha
pantalla.
PELIGRO
PELIGRO
La unidad de potencia hidráulica (HPU, sus siglas en ingles) contiene todos los elementos
necesarios para proveer la generación de energía hidráulica, lo que incluye el control de
flujo y la presión del fluido. También permite el almacenamiento de fluido hidráulico, y el
control de la temperatura y de la filtración.
La HPU es una unidad completa que puede estar situada en un sitio separado del filtro de
presión Outotec.
Reservorio
El reservorio, con una capacidad de 600 litros (161 galones) permite el almacenamiento del
fluido hidráulico. El nivel de fluido se monitorea con un transmisor B501 (7200-LT-73010) y
la temperatura con un transmisor B601 (7200-TT-73014). Los transmisores B501 (7200-LT-
73010) y B601 (7200-TT-73014) están incorporados en el mismo aparato. El interruptor de
seguridad S601 (7200-TSH-73014) detiene la bomba si detecta que la temperatura del
aceite es muy elevada. La temperatura del fluido se controla con un refrigerador de aire, o
con un refrigerador de agua alternativo. El fluido que retorna al tanque pasa a través del
cartucho de filtro RF. La condición del cartucho del filtro se monitorea a través del
interruptor de presión diferencial S410 (7200-PDSH-73079). En la parte superior se
encuentra el termómetro TM y el indicador de nivel LE. Cuando se trabaja en un sitio con
polvillo, el respiradero de aire se encuentra disponible.
Bombas hidráulicas
La presión del fluido se genera con dos bombas de pistón radial, las cuales funcionan a
una velocidad constante con un motor eléctrico M01 (7200-FL-003-HP1MO1) de 3 fases.
La bomba P3 produce energía del fluido para el circuito acumulador. Es una bomba
variable con un desplazamiento máximo de 45 cm3/rev.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-16 (26)
PF1030
Los lados de succión de ambas bombas están conectados al reservorio con mangueras de
goma reforzadas. Las válvulas de apagado SV1 y SV3 con sensores de posición S821
(7200-ZSH-73084) y S823 (7200-ZSH-73085) se encuentran instaladas en las líneas de
succión.
Unidad de válvula
El fluido hidráulico de la bomba P1 ingresa a la válvula a través del puerto PP1. La presión
se mide con dos transmisores de presión, uno de los cuales (B411) se utiliza para la señal
de retroalimentación de control de la bomba y no está conectado al sistema PLC. El
manómetro PG1 muestra la presión del circuito primario. La válvula de alivio de la presión
del circuito primario PR1 limita la presión del sistema al valor preconfigurado (290 Bar).
El fluido hidráulico de la bomba P3 ingresa a la válvula a través del puerto PP2 y se utiliza
en el circuito acumulador. Vea el circuito Acumulador para una descripción funcional.
Circuito acumulador
El circuito está equipado con un acumulador (AC) para suministrar presión hidráulica en
caso de fallas del suministro. El acumulador también suministra las operaciones básicas
mientras que la bomba hidráulica se encuentra inactiva. El acumulador cuenta con una
cubierta de acero con un saco de goma, y está previamente llenado con nitrógeno a una
presión adecuada. La presión del acumulador se monitorea mediante el trasmisor de
presión B403 (7200-PT-73004B) y el manómetro PG0, y la presión máxima se limita por
medio de la válvula de alivio PR03. La presión del circuito se controla con la válvula
reductora de presión PR01 y se monitorea con el manómetro PG3.
Nota: El aceite en barril que entregan las empresas no está lo suficientemente limpio
para utilizarlo en el sistema hidráulico. Si se utiliza el aceite en barril sin una
filtración previa, el filtro de aceite se obstruirá en cuestión de días.
El bloqueo del filtro del aceite disparará una alarma informativa a través del conmutador de
presión S410 (7200-PDSH-73079) y el interruptor de presión del filtro de aceite S411.
Puesta en marcha
- Controlar que las tuberías o los componentes hidráulicos no hayan sufrido daños
durante el transporte.
- Verificar que la tensión de alimentación y la frecuencia sean las correctas.
- Comprobar que el sentido de rotación de la bomba coincide con la flecha.
Filtración
PresiónI
El aire infla los diafragmas ubicados en la parte superior de cada cámara. El diagrama
prensa los sólidos (torta) contra la superficie de la tela filtrando así los sólitos para extraer
más filtrado a través de la tela.
Lavado (opcional)
El líquido de lavado se bombea al interior de las cámaras de filtrado de la misma forma que
el lodo. A medida que el líquido de lavado va llenando la cámara de filtración, el diafragma
se eleva y el aire se expulsa desde la parte superior del mismo. El líquido de lavado fluye
dentro de las tuberías de descarga tras pasar por los sólidos (torta) y la tela.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-21 (26)
PF1030
Prensado II (opcional)
Secado al aire
El aire comprimido pasa a través de los sólidos (torta) para lograr el secado final. En otras
palabras, el aire ingresa a través de la tubería de distribución, llena la cámara, levanta el
diafragma y hace que el aire a presión salga del filtro por encima del diafragma. El flujo de
aire que pasa a través de los sólidos (torta) reduce el grado de humedad al nivel óptimo, al
mismo tiempo, que vacía la cámara de filtración.
NOTA: El programa (corto) de la cuarta fase no incluye las fases de lavado y segundo
prensado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-22 (26)
PF1030
En caso de alarma, tanto la señal de alarma sobre el tablero como el botón S733 (7200-
HS-73093)/H733 (7200-FL-003-H733) (5) comienzan a parpadear y aparece un mensaje
de alarma en el visualizador.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3-25 (26)
PF1030
The hydraulic unit is automatically started and stopped according to control system, when
the switch S755 (7200-HS-73098) is turned to position 1
Test mode can be selected only with key switch S780. After activated, the handheld test
unit can be used.
Para poner el filtro en marcha desde la fase actual, pulse una vez el botón S710 (7200-HS-
73095)/H710 (7200-FL-003-H710). Cuando el filtro esté en funcionamiento, el botón se
iluminará. Cuando la luz intermitente del S710 (7200-HS-73095)/H710 (7200-FL-003-H710)
es lenta, indica que el filtro está preparado para entrar en servicio.
El filtro cuenta con diversos botones de parada de emergencia. Si existe algún tipo de
peligro, es posible detener el filtro de inmediato al presionar el botón de parada de
emergencia. Una vez que se hayan liberado todos los botones de parada de emergencia,
se podrá reiniciar el circuito de parada emergencia al pulsar el botón de acuse de recibo de
alarmas/reinicio (S733 (7200-HS-73093)).
Índice de contenidos
Planifique la elevación de tal forma que haya el menor número de cambios en la fijación.
Asegúrese de las condiciones y la resistencia de las grúas son las adecuadas. Una "ligera"
oscilación o colisión puede causar graves daños al personal o al equipo. Las dimensiones
principales, peso, puntos de elevación y el centro de gravedad del filtro a presión se
muestran en el dibujo del fabricante.
PELIGRO
ADVERTENCIA
AVISO
NOTA: Los palieres de los cilindros de acción rápida (4 piezas) vienen cubiertos de
fábrica por tuberías de plástico. Compruebe que están en su sitio. Evite que los
palieres se dañen.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 4-4 (12)
PF1030
El filtro de presión se instala sobre base de hormigón o de acero, cuya dimensión es la que
se indica en los dibujos confirmados suministrados junto con la confirmación del encargo.
Se debe medir e instalar todo el equipamiento auxiliar del filtro que esté relacionado con
las operaciones del mismo según las instrucciones específicas del equipamiento.
El filtro se encuentra conectado a la red eléctrica según los dibujos confirmados del
cableado (ref. dibujos en la Carpeta 2, "Electrificación").
Antes de realizar la instalación, se debe controlar que todas las partes mencionadas en la
lista de componentes hayan sido entregadas.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 4-5 (12)
PF1030
A menos que se indique lo contrario, se debe utilizar una pasta antiagarrotamiento con
todas las juntas de los tornillos. En la siguiente página encontrará los valores de torque de
las juntas de los tornillos.
Cuando se levante el equipo, se debe tener mucha precaución y todas las piezas deben
estar protegidas. Los vástagos de cilindro de rápida acción deben permanecer cubiertos
hasta que se extraiga el bloque de la placa. Se debe levantar las piezas a la altura
indicada en los dibujos y en las instrucciones. Si existen daños en la superficie, ésta debe
ser reparada.
Debido a la altura del filtro, será necesario utilizar un andamio o un ascensor para
pasajeros para realizar la instalación.
El peso de cada parte está especificado en las instrucciones de instalación y las listas de
componentes.
Se debe tener especial cuidado y mantener la limpieza durante la instalación del sistema
hidráulico. Las tuberías, las mangueras y los actuadores deben permanecer enchufados
hasta que se conectan.
Panel de control
Rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M36
Clase de
Valor de torsión Nm
resistenc
(Nm 0.1 kp m 0.1 kgm)
ia
A4-80 7,8 19 36 65 103 160 230 320 445 570 840 480 850
8.8 11 25 48 80 125 190 265 350 480 590 960 1290 2270
1. Verificar:
- Controlar la posición de los pernos de sujeción de la base. Realice una medición en
diagonal.
- Controlar que la base se encuentre en posición horizontal. Si es necesario, ajustar las
piezas de acuñamiento que se encuentran debajo de las barras del marco.
2. Colocar la parte inferior del filtro en su sitio. Utilizar la agarraderas de los tornillos de
sujeción de la barra como puntos de elevación. Si la carga es muy pesada (19.6 t),
levante la placa de presión inferior (1) por separado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 4-8 (12)
PF1030
3. Levantar las placas de filtración sobre la parte inferior de la placa inferior. Verificar que
el orden de montaje sea el especificado en el dibujo del bloque de la placa. Coloque las
placas en posición lo más vertical posible.
4. Ajustar las partes inferiores de las columnas. Antes de ajustar la columna, verifique que
cada una esté en la posición correcta ya que éstas no son intercambiables.
5. Colocar la parte superior de la placa de presión en su sitio. Antes de colocar la placa de
presión, verifique que se encuentre en la posición correcta, por ejemplo: que el extremo
se encuentre en dirección al dispositivo de tensado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 4-9 (12)
PF1030
9. Instalar los cilindros de acción rápida en su sitio, ajustar las mangueras hidráulicas y
conectar los cables eléctricos. Realizar la purga de los cilindros de acción rápida según
el manual de instucciones. Ahora es posible levantar y bajar la placa de presión de
forma hidráulica.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Índice de contenidos
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
1. Abra las válvulas manuales de las tuberías que van hacia el filtro.
Si los indicadores luminosos de los tiempos de las fases y los que indican “listo para
funcionamiento” parpadean, se puede comenzar con el filtrado.
AVISO
5.1.4. Ajustes
- la filtrabilidad de la alimentación
- el estado de la tela
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-4 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Para lograr los mejores resultados con la menor cantidad de problemas posibles, siempre
preste atención a:
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
AVISO
Los bloqueos pueden hacer que las placas del filtro vacías se
doblen debido a la presión. Asegúrese de que no haya
bloqueos antes de comenzar a utilizar el filtro.
- Asegúrese de que la tela no se dañe. Se debe remendar de inmediato toda tela que
esté dañada ya que las partículas que salen a través de una tela rota, desgastan
seriamente los canales del flujo del filtrado.
- Controle los diafragmas y asegúrese de que no estén nunca dañados.
- Siempre utilice presiones lo más bajas posible para lograr los resultados de filtración
deseados. Una presión inútilmente alta acorta la vida útil del diafragma y de otras
partes sujetas a desgaste.
- No agregue demasiado material al filtro (el espesor de la torta no debe superar los 40
mm en las cámaras de 45 mm de altura, y los 55 mm, en las cámaras de 60 mm): El
tubo de alimentación puede atascarse, la descarga de la torta puede hacerse más
difícil o, si el material es pesado, la tela puede romperse.
- No permita que las mangueras de alimentación se bloqueen. La cámara del filtro bajo
presión puede doblar las placas. Una placa doblada provoca pérdidas, hace agujeros
en la tela y obstaculiza la descarga de la torta.
PELIGRO
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.1.6. Mantenimiento
General
- Lave abundantemente el filtro desde la parte externa cuando resulte necesario, cuando
el filtro no esté en funcionamiento.
- Mantenga limpios y libres de objetos innecesarios el filtro y sus alrededores.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-7 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
ALARM &
ALARM
PROCESS FILTER RECIPE PARAMETER REPORT TOOLS ALARM 1
HISTORY
HELP HELP HELP HELP HELP HELP HELP
HELP ALARM 1
HELP
ALARM 1
HELP
ALARM 1
MODE HELP
PROCESS FILTER RECIPE PARAMETER1 REPORT TOOLS ALARM
POP-UP
HELP
PARAMETER2
DIRECT ACCESS SCREENS*
HELP
HISTORY OUTPUT
STATUS PASSWORD
CALIBRATE
HYDRAULICS
PASSWORD
SYSTEM
CONFICURATIO
N
*) Es posible entrar en las pantallas de acceso directo (dentro del recuadro gris) desde
cualquiera de las pantallas dentro del recuadro o asociadas a este.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-9 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Toque la pantalla de forma suave y solo por un momento. Algunos menús parecen tener un
ligero retraso antes de llevar a cabo la función deseada, por lo tanto conviene esperar
antes de impartir cualquier otra instrucción.
M
E
La tecla táctil de AYUDA ? (1) está ubicada de manera fija* en la esquina superior derecha
de la pantalla. Cuando se toca esta tecla, aparece una pantalla que contiene la información
requerida.
Para salir de una pantalla de AYUDA, utilice la tecla táctil PANTALLA ANTERIOR (2). Esta
tecla táctil se encuentra fija* en la esquina superior izquierda de la pantalla.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
NOTA: Para limpiar el visualizador, use un paño suave o una toalla de papel y un
limpiacristales común.
Para limpiar el visualizador (en vista de que todas las pantallas están activas), se ha
programado una función de limpieza del visualizador CLS en la unidad visualizadora. Es
posible acceder a esta función desde el menú TOOLS (herramientas). Tras un lapso de
tiempo determinado, el visualizador regresa automáticamente al menú FILTER (filtro).
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
La tecla táctil MODO se utiliza para seleccionar un modo de funcionamiento. Existen los
siguientes modos:
REMOTO (OPCIONAL)
Pone el filtro en estado de control remoto y permite controlarlo desde el
sistema de control del cliente (DCS).
AUTO El filtro funciona de acuerdo con las fases preconfiguradas.
MANUAL El filtro se hace funcionar fase por fase. Este modo se utiliza, por ejemplo,
para optimizar los tiempos de las fases.
FIN Cuando se selecciona este modo, el filtro se detiene al final del ciclo en
modo de funcionamiento AUTO.
REINICIO El modo de restablecimiento se usa, por ejemplo, para detener un ciclo
de filtración. El filtro comienza a funcionar de forma controlada desde la
primera fase.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-12 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El operador puede usar el modo manual para buscar los valores óptimos de las variables
del proceso y para reanudar la secuencia desde un punto diferente de aquel donde se
paró, o si desea ejecutar una fase durante un período más largo de lo habitual.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
2. Para el ALIVIO DE PRESIÓN, vaya al paso 4. Para desplazarse por entre las demás
fases, use las teclas táctiles < o >. Recuerde que la tecla < no hace avanzar la
secuencia desde el principio hasta el final, mientras que la tecla > hace pasar la
secuencia desde el final hasta el principio. Recuerde además que este tipo de proceso
selectivo solo es posible cuando el filtro está parado.
3. Para poner en marcha el filtro, pulse una vez el botón START.
Antes de poner en marcha el filtro, recuerde que el botón START
debe estar parpadeando para señalar que el filtro está listo para el
funcionamiento. Si no es así, revise que no haya alarmas. Cuando
el filtro se pone en marcha, el botón START se ilumina.
El tiempo que transcurre durante el funcionamiento del filtro aparece en TIME
ELAPSED (tiempo transcurrido).
En modo MAN el tiempo empieza a contar desde cero para mostrar
el tiempo que ha transcurrido en la fase que se está ejecutando.
4. Para pasar a la fase siguiente, pulse la tecla START una vez.
5. Para parar el filtro, pulse la tecla STOP. Al pulsarla una vez, esta se
enciende para señalar que el filtro ha parado.
6. Para reactivar el filtro desde donde ha parado, pulse START.
LIMITACIONES
AVISO
ADVERTENCIA
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El MODO AUTO es el modo de funcionamiento normal del filtro. Todas las operaciones
necesarias para hacer funcionar el filtro son realizadas por el sistema de control de forma
automática.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
3. Si quiere empezar desde otra fase, vea las instrucciones para el RESET del programa
en la sección MODO REINICIO e INICIO MANUAL en la sección MODO MANUAL.
Cómo detener el filtro
1. Para detener el filtro, pulse la tecla STOP. Al pulsar una vez la tecla
STOP, esta se enciende para indicar que el funcionamiento del filtro
se ha interrumpido.
NOTA: El funcionamiento del filtro puede interrumpirse debido a una
alarma o a un corte de corriente.
Una vez se haya lavado toda la tela, se puede seleccionar el MODO AUTO, para poder
hacer funcionar el filtro normalmente.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El modo FIN sirve para detener el filtro automáticamente después de un ciclo completo
(tras la descarga de la torta y el lavado de la tela), liberando así al operador de tener que
esperar a que acabe el ciclo actual.
De esta forma, el filtro realiza una parada obligada después de que se ha descargado la
torta.
Todas las funciones en el modo FIN se parecen a las del modo AUTO.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
NOTA: Antes de poner en marcha el filtro desde un punto diferente de aquel en el que
ha parado, hay que restablecer la secuencia del programa.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
SBR06 Prefiltración
Cuando se cierran y se sellan las placas de filtración, los lodos se envían a la tubería de
distribución mediante V02 (7200-HV-73031A) y V12 (7200-HV-73031B) y luego a cada
cámara a través de los colectores de alimentación. El filtrado pasa por la tela hasta el
depósito de filtrado y sale de la cámara de filtración a través de los colectores del filtrado
hasta la tubería del lado del filtrado y sale por la válvula V08. La torta comienza a formarse
en la tela. Una vez transcurrido el tiempo de filtración, comienza la fase de filtración.
Cuando se cierran y se sellan las placas, los lodos van por la tubería de distribución a cada
cámara pasando por los colectores de alimentación. El filtrado pasa a través de la tela al
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-20 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
depósito de filtrado y sale de la cámara de filtración por los colectores del filtrado hasta la
tubería del lado del filtrado y sale por la válvula V01. Empieza a formarse la torta en la tela.
Tras la fase de lavado de la tubería, los tubos de alimentación de los lodos se lavan
abriendo la válvula de admisión de lavado de la torta V05 (7200-HV-73034) que inyecta
agua a presión a través de los tubos de alimentación de los lodos y a las cámaras del filtro.
Las válvulas de drenaje V07 (7200-HV-73036A) y V17 (7200-HV-73036B) se cierran.
SBR10 Prensado 1
En la fase de prensado, ingresa aire de prensado a través de la tubería de aire de
prensado y por las mangueras hasta el espacio situado sobre los diafragmas de goma. El
líquido restante de la cámara de filtro que hay sobre la torta ya formada se hace pasar a la
fuerza a través de la torta y sale del filtro. Por último, la torta se presiona para eliminar todo
el líquido restante que pueda eliminarse mecánicamente. Se pasa entonces al LAVADO
DE LA TORTA.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.3.4.1. Proceso
La pantalla PROCESS (proceso) muestra los equipos principales del proceso de filtración y
el diagrama de proceso. Además del filtro, se muestran los tanques de suspensión con
información de nivel, las bombas de alimentación de suspensión y el transportador de
tortas.
A las demás pantallas básicas se accede con las teclas táctiles de la parte de abajo del
visualizador. El modo de funcionamiento también se puede seleccionar directamente desde
esta pantalla.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-22 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.3.4.2. Filtro
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-24 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.3.4.3. Receta
La pantalla RECIPE (receta) muestra las recetas de filtrado con las que cuenta el filtro. Las
recetas preprogramadas (máximo 10) se pueden hacer avanzar o retroceder, modificar y
activar.
Los botones [ATRÁS] y [SIGUIENTE] se utilizan para desplazarse por las recetas. El título
de la receta aparece en el campo RECIPE (receta) sobre el botón ACTIVATE (activar) (los
primeros 18 dígitos).
Para modificar los datos de control, introduzca la contraseña en el teclado y pulse [ENT]. El
cursor se desplazará hacia el valor tiempo de la primera fase y se programa un valor
nuevo. Utilice las teclas con flechas en el teclado numérico para pasar a la fase
anterior/siguiente. [CLR] se usa para borrar el campo que indica el cursor. Si se ha
configurado la contraseña para no ser utilizada, entonces no hace falta teclearla.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-26 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Cambiar la receta
A las demás pantallas básicas se accede directamente con las teclas táctiles en la parte
inferior del visualizador.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-27 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Datos de la receta
Los valores de los datos de la receta se definen durante la puesta en marcha.
01 ALIVIO DE PRESIÓN
03 DESCARGA DE LA TORTA
El valor Dato 1 indica cuantas LONGITUDES DE PLACA avanzará la tela durante la fase
completa de DESCARGA. Este incluye la fase inicial de descarga de la torta, el lavado de
la tela y la detección de la costura.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
07 FILTRACIÓN
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de filtración durante esta
fase.
El valor Dato 2 muestra el punto de consigna de presión para la presión máxima medida
desde el transmisor B415 (7200-PT-73006) situado en el colector de alimentación. Si se
alcanza o se supera esta presión durante la filtración, el paso se aborta y la secuencia
pasa al paso sucesivo.
08 LAVADO DE LA TUBERÍA
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de lavado de la tubería
durante esta fase.
09 LAVADO DE LA MANGUERA
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de lavado de la
manguera durante esta fase.
El valor Dato 2 muestra el punto de consigna de presión para la presión mínima medida
desde el transmisor B415 (7200-PT-73006) situado en el colector de alimentación. Este
paso no continuará hasta que se alcance esta presión independientemente del punto de
consigna de tiempo (Dato 1). Si no se alcanza la presión dentro de un lapso de tiempo
determinado en el temporizador B415T2 (generalmente 30 segundos), se producirá la
alarma B415HALM PRESIÓN DEL LAVADO DE LAS MANGUERAS BAJA. Esta función
puede inhabilitarse poniendo el valor del Dato 2 en cero (0,0 bares).
10 PRENSADO 1 (OPCIONAL)
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de prensado una vez se
ha alcanzado la presión de prensado mínima.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de lavado de la torta
durante esta fase.
El valor Dato 2 muestra el punto de consigna de presión para la presión mínima medida
desde el transmisor B415 (7200-PT-73006) situado en el colector de alimentación. Si no se
alcanza la presión dentro de un lapso de tiempo determinado en el temporizador B415T3
(generalmente 30 segundos), se produce la alarma B415CALM PRESIÓN DEL LAVADO
DE LA TORTA BAJA. Esta función puede inhabilitarse poniendo el valor del Dato 2 en cero
(0,0 bares).
12 PRENSADO 2
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de prensado una vez se
ha alcanzado la presión de prensado mínima.
13 DRENAJE DE LA TUBERÍA
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real del drenaje de la tubería
durante esta fase.
El valor Dato 1 se utiliza para determinar la duración del paso real de secado por aire
durante esta fase.
El valor Dato 2 muestra el valor determinado para la presión mínima medida desde el
trasmisor B415 (7200-PT-73006) situado en el colector de alimentación, inmediatamente
después de la apertura de las válvulas V06 (7200-HV-73035) y V16 (7200-CV-73035). Si
no se alcanza esta presión en un plazo máximo de 3 segundos, se produce la alarma
B415A (7200-PT-73006) PRESIÓN DEL AIRE DE SECADO BAJA.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-30 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.3.4.4. Parámetros
La pantalla PARAMETER (parámetros) muestra los parámetros de control del filtro que son
válidos para cualquier receta. Los parámetros están distribuidos en dos pantallas, por las
cuales es posible desplazarse con las teclas PAG. 1 y PAG. 2.
Parámetro 1 Parámetro 2
Para modificar los valores, introduzca la contraseña con el teclado y pulse ENT. El cursor
se pone en el valor del primer parámetro y se programa un valor nuevo. Con las teclas de
flecha en el teclado numérico, vaya al parámetro anterior/siguiente. CLR se usa para
borrar el campo que muestra el cursor.
A las demás pantallas básicas se accede directamente con las teclas táctiles en la parte
inferior del visualizador. El modo de funcionamiento también se puede seleccionar
directamente desde esta pantalla.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.3.5. Mensajes
El sistema de control del filtro prensa Outotec informa al operador sobre varias situaciones
de funcionamiento por medio de un mensaje de color verde que aparece en la parte inferior
de la pantalla. Esta clase de situación es p. ej. aquella en la que el filtro parece haberse
detenido sin ninguna razón visible, como si estuviera esperando un permiso de descarga o
alguna información de nivel. El texto del mensaje explica el motivo.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Zonas peligrosas
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-36 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El filtro tiene varios botones de parada de emergencia que sirven para parar el
filtro de inmediato en caso de peligro. Nunca suelte el botón de parada de
emergencia hasta que sea seguro hacerlo. Al haber soltado todos los botones de
parada de emergencia, se puede reconocer el circuito de parada de emergencia
pulsando el botón de reconocimiento de alarma (S733) (7200-HS-73093).
La unidad de expansión KA110 tiene 8 contactos de relé y sirve para la unidad hidráulica.
La unidad de expansión KA111 tiene 8 contactos de relé y sirve para los equipos (bombas
y motores) fuera del filtro.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
La unidad base KA100 incluye el programa de seguridad. Tanto las entradas como las
entradas KA101 se utilizan para controlar las señales de seguridad de los dispositivos de
seguridad y los dispositivos de control de seguridad. Las salidas se utilizan para controlar
los relés de seguridad de expansión (KA110, KA111 y KA102) y otros dispositivos.
Modo de prueba:
Cuando la unidad portátil se conecta en el lado derecho, las puertas pueden abrirse en el
lado derecho, del mismo modo, cuando se conecta en el lado izquierdo, las puertas
pueden abrirse en el lado izquierdo. Si las puertas se abren en el lado contrario, la alarma
de la puerta se activará en ese lado. En ese caso cierre las puertas y reconozca la alarma.
Si es necesario abrir las puertas en ambos lados, el interruptor de habilitación S790 (7200-
ZS-73082) debe conectarse en el lado opuesto a la unidad portátil. Sucesivamente se
podrán abrir las puertas en ambos lados sin que se active la alarma.
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El relé de seguridad de expansión KA111 se reserva para los motores y equipos fuera del
filtro. Todos los motores y equipos que suministran agua, lodos u otros materiales al filtro,
así como los equipos que pueden causar daños o poner en riesgo a personas, o al filtro
mismo, deben estar en contacto con el KA111 para poder pararlos si es preciso.
La señal de retroalimentación de MCC debe estar encendida antes que se pueda activar el
sistema de relés de seguridad de emergencia. Este bucle controla que todos los motores y
equipos estén detenidos antes de que el sistema de seguridad se active.
Si tras la parada de emergencia, el bucle MCC no está encendido (junto a las puertas o
botones EMS), el relé de parada de emergencia presentará un fallo de encendido
(O_FAULT) y la alarma aparecerá en la interfaz del operador "KA100 FALLO DEL RELÉ
DE PARADA DE EMERGENCIA" al intentar reconocer la alarma.
Las pruebas de las válvulas y de las funciones hidráulicas y neumáticas de los dispositivos
del filtro se realizan con la unidad portátil, cuyo funcionamiento se explica más adelante.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-39 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
En modo de prueba de la parte inferior el relé KA102 resultará activado (ON) solo cuando
esté apretado el pulsador "Test Activate" (Activar prueba) S723, o bien el S725, en la
unidad portátil.
En la caja de bornes X12 (7200-FL-003-CP12) en la parte superior del filtro, hay un relé de
expansión de parada de emergencia KA112. Mediante este relé se activa la energía
eléctrica a las válvulas de solenoide de las válvulas de proceso de la parte superior del
filtro.
En modo de prueba de la parte superior el relé KA112 resulta activado (ON) solo cuando
se presione el pulsador "Test Activate" (Activar prueba) S765 en la caja de bornes X12
(7200-FL-003-CP12) o X15.
Si durante el modo de prueba de la parte inferior, las puertas están abiertas en ambos
lados, en el otro lado, otro operador debe utilizar el interruptor de habilitación S790 (7200-
ZS-73082). Si el interruptor de habilitación está conectado, es posible abrir las puertas sin
que se active la alarma. Cuando las puertas de ambos lados están abiertas, el interruptor
de habilitación debe permanecer en la posición central para poder activar los dispositivos y
funciones, así como el mismo relé KA102.
La unidad portátil puede conectarse en ambos lados del filtro, normalmente los conectores
se encuentran en lados opuestos. El lugar de instalación de la unidad portátil está cerca de
la caja de bornes X2 (7200-FL-003-CP2) y en la modalidad automática debe estar
conectada en ese lado. El interruptor de habilitación S790 (7200-ZS-73082) debe estar
conectado en el modo automático en el lado opuesto.
Si el operador realiza las pruebas solo, solo las puertas del lado de la unidad portátil deben
poder abrirse. Por seguridad las puertas del otro lado deben estar cerradas.
Si fuese necesario abrir las puertas de ambos lados, un segundo operador deberá emplear
el interruptor de habilitación S790 (7200-ZS-73082).
Si el interruptor de habilitación está conectado al otro lado, es posible abrir las puertas sin
que se active la alarma de la puerta. En las pruebas, el operador debe pulsar primero el
interruptor de habilitación en posición intermedia y a continuación el otro operador puede
accionar el pulsador de activación de la prueba en la unidad portátil. El operador puede
detener la función de prueba liberando el interruptor de habilitación.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-40 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
La luz de marcha debe estar encendida en el relé. Esto quiere decir que el programa está
en funcionamiento. En caso de haber fallos en el sistema, el programa se detendrá y se
pondrá en condiciones de seguridad.
Un error externo en la unidad de base lleva a una condición de seguridad, por ejemplo, un
cordón de terminación sin conectar. Se puede ver la alarma en la interfaz del operador.
Fallo interno en la unidad base. Se puede ver la alarma en la interfaz del operador.
Error externo, que lleva a una condición de seguridad como, por ejemplo, cortocircuito en
los contactos o error de entrada en red de seguridad. Se puede ver la alarma en la interfaz
del operador.
Fallo interno en la unidad base. Se puede ver la alarma en la interfaz del operador.
Fallo externo en las salidas de la unidad base, por ejemplo, cortocircuito en los contactos,
que lleva a una condición de seguridad. Se puede ver la alarma en la interfaz del operador.
Fallo interno en la unidad base. Se puede ver la alarma en la interfaz del operador.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5-41 (66)
PF1030
DOC23850 Rev.C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Las tres posiciones entre V y H se reservan para las funciones de prueba de los equipos
del cliente y se indican mediante X1 (7200-FL-003-CP1), X2 (7200-FL-003-CP2) y X3.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y 5-42 (66)
OPERACIÓN PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Este botón acciona el cilindro hidráulico o el motor seleccionado hacia abajo o hacia atrás
cuando el S714 (7200-HS-73022) se encuentra en el lado H, y la válvula V1*, cuando el
S714 (7200-HS-73022) está en el lado V.
La posición HC10 del selector de prueba permite controlar las rampas de la torta. El botón
S725 del lado izquierdo abre las rampas de la torta, y el botón S723 del lado derecho las
cierra.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y 5-43 (66)
OPERACIÓN PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Este botón pulsador activas las válvulas V05, V06, V16 y V27 cuando el S712 se encuentra
posicionado del lado de la válvula.
S765
TEST ACTIVATE
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
5.5.1.1. General
- Parada de emergencia
- Corte de corriente
Pulse el botón ALARM RESET una vez para que la LUZ DE ALARMA y el botón ALARM
RESET dejen de parpadear.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
CÓMO APARECE EL
CAUSA DEL FALLO ¿QUÉ HACER?
FALLO
7. La tela no avanza y - La tela resbala en el rodillo - Ajuste la presión de tensado.
detiene el filtro. de accionamiento debido al
tensado insuficiente de la tela.
- Queda demasiada agua en - Cierre el conjunto con cuidado
los diafragmas de presión, en el modo de prueba, y abra la
esta presiona la tela e impide V04 (7200-HV-73033A).
su desplazamiento Programe un tiempo de secado
(OPCIONAL SOLO CON mayor.
AGUA HACIENDO
PRESIÓN).
- Las tortas son muy gruesas. - Retire las tortas manualmente,
revise las tomas de alimentación
de las placas, verifique el tiempo
de alimentación de los lodos.
8. La torta se acumula La tela no se limpia - Ajuste los raspadores de la tela
en los rodillos. suficientemente. situándolos más cerca de ella.
- Regule los raspadores de los
rodillos.
- Revise el sistema de lavado de
la tela.
9. Quedan demasiados - Hay un agujero en la tela. - ¡Siempre parchee el agujero de
restos sólidos en el inmediato!
filtrado.
- El lavado de la tela no - Revise las boquillas de lavado la
funciona correctamente. tela y su dirección. Revise
también la dirección de los tubos
de las boquillas; limpie o cambie
las boquillas obstruidas.
10. Rejillas bloqueadas. Agujero en la tela. ¡Siempre parchee el agujero de
inmediato!
11. Las salidas del El lavado de la tela no Revise las boquillas de lavado de
filtrado y los funciona correctamente. la tela y su dirección. Revise
conductos se también la dirección de los tubos
desgastan de las boquillas; limpie o cambie
rápidamente. las boquillas obstruidas.
12. Una torta muy fina o Toma de alimentación de Limpie la toma de alimentación de
ausencia total de lodos bloqueada. lodos y revise el tamiz de los
torta. lodos.
13. Resulta difícil guiar la Las piezas deslizantes están Regule las piezas deslizantes o
tela, los bordes se desgastadas o mal ajustadas. cámbielas si es preciso.
deshilachan, los
límites de la tela
activan una alarma.
14. Un rodillo no gira o lo Fallo del cojinete debido a una Cambie el cojinete.
hace con sacudidas. junta dañada.
15 Las cadenas del Las cadenas se han Tense las cadenas.
dispositivo tensor se destensado.
salen de las ruedas
dentadas.
16. La válvula de presión El manguito de una válvula de Cambie el manguito y ajuste el
presenta escapes. presión está roto. regulador.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y 5-51 (66)
OPERACIÓN PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
CÓMO APARECE EL
CAUSA DEL FALLO ¿QUÉ HACER?
FALLO
17. Problemas con la Diafragma roto. Cambie el diafragma y limpiar la
bomba de agua a estación de agua.
presión; desgaste,
caída de presión,
mayor humedad de
la torta (OPCIONAL
SOLO CON AGUA
HACIENDO
PRESIÓN).
18. Resulta difícil - La goma está desgastada - Cambie los rodillos.
accionar y centrar la (rodillos de accionamiento,
tela y se reduce la presión y centrado). - Regule los muelles helicoidales
vida útil de la tela. - Existe demasiada fuerza de del rodillo de presión a una
presión entre los rodillos de longitud de 55 mm y cambie los
accionamiento y de presión. rodillos dañados.
19. Fallos en las piezas Consulte las instrucciones del
suministradas por fabricante.
terceros.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y 5-52 (66)
OPERACIÓN PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
KA100 FALLO Fallo en el relé de Fallo en la unidad Encuentre la causa del fallo.
EN EL RELÉ DE parada de base. Reconozca la alarma y
PARADA DE emergencia Bucle de restablezca el filtro.
EMERGENCIA programable. retroalimentación
(D) Controle MCC desconectado.
el fallo desde los
ledes indicadores
del relé.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-1 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Índice de contenidos
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6. Instrucciones de mantenimiento
PELIGRO
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
ADVERTENCIA
El filtro funciona de forma automática, por ello nunca se deben realizar trabajos de
mantenimiento o reparación cuando el filtro esté activo. Cuando se trabaja en la parte
superior del filtro, se debe accionar el bloqueo de placas hacia su posición de apertura y
bloquear la placa de prensado superior a las columnas con clavijas de enclavamiento.
NOTA: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento o reparación, abra los fusibles y
el interruptor principal, y bloquéelo en la posición OPEN (abierto) mientras
realiza dichas operaciones. Cierre todas las válvulas de proceso accionadas
manualmente.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
NOTA: Controle el estado de las tuberías de distribución y las mangueras para verificar
si están desgastadas o si presentan rasgaduras, además de sus articulaciones.
Controle que las protecciones de las mangueras estén en su sitio, ya que están destinadas
a recibir la fuerza del soplado de aire en caso de que la manguera se dañe.
Al cambiar la tela, se debe tener especial cuidado con los puntos de presión que crean los
rodillos. Para cambiar la tela, siga atentamente las instrucciones del Manual de
Funcionamiento y Mantenimiento.
NOTA: Si mueve la tela mientras está seca, no deben existir gases peligrosos, polvo u
otro tipo de materiales explosivos en el mismo sitio que el filtro.
Si así fuese, es necesario retirar el filtro para poder realizar el trabajo de mantenimiento.
Se recomienda aplicar un enfoque similar para asegurarse de que se trabaje de forma
segura durante las tareas de mantenimiento (por ej.: soldaduras en la misma área).
El uso confiable y la extensa duración del filtro PF dependen en gran parte de conocer y
respetar las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. Estas instrucciones son
generales y no se refieren a medidas necesarias en condiciones especiales.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Para que la garantía tenga validez es necesario cambiar regularmente las partes
desgastadas, determinar con anterioridad las fallas y repararlas inmediatamente.
- controles diarios y
- mantenimiento preventivo
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
A =Rodillo tensor en la posición más baja; B= Rodillo tensor en la posición más alta
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6.2.2. Disposición del espacio entre las placas de filtración para efectuar el mantenimiento
Tareas que se deben realizar cuando necesite retirar el filtro, o espacio entre las placas de
filtración necesario para el trabajo de mantenimiento:
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento La caída de las placas del filtro puede
causar lesiones graves e incluso la muerte. No trabaje *) entre las
placas de filtración. Retire la placa de filtración que necesite
mantenimiento de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
*) Trabajar en este caso implica que se tomen todas las medidas necesarias excepto
aquellas necesarias para extraer la placa de filtración del conjunto.
Zona de riesgo de aplastamiento entre las placas de filtración. ¡No trabaje en esa área!
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6.2.3. Disposición del espacio en la parte superior del conjunto de placas (placas de
filtración Nº 8...25).
Para obtener un espacio suficiente de mantenimiento, corte el conjunto de placas como se
indica a continuación:
1. Mueva el conjunto de placas hacia la posición de cierre.
2. Retire las placas de suspensión de la placa de filtración para cortar el conjunto de
placas, debajo de la ubicación donde necesita espacio. Vea la figura más abajo
3. Instale los eslabones de suspensión y sujete los anillos de sujeción.
4. Mueva el conjunto de placas a su posición de apertura y asegúrelo. Cuando mueva
hacia arriba el conjunto de placas, verifique el aire a presión y las mangueras de
alimentación. Asegúrese de que las mangueras no estén demasiado ajustadas.
Retírelas, si es necesario.
Corte el conjunto de placas para moverlo hacia la posición de apertura. La placa de filtración Nº 8 se
encuentra por debajo del espacio generado.
1. Anillo de sujeción de la placa de suspensión
8. Placa número 8
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6.2.4. Disposición del espacio en la parte inferior del bloque de la placa (placas de
filtración 2...7).
Para obtener un espacio suficiente de mantenimiento en la parte inferior del conjunto de placas
(placas de filtración 2…7), córtelo y utilice las barras de suspensión (8 unid.) que se enviaron
junto con el filtro.
Corte del conjunto de placas, instalación de las barras y eslabones de suspensión, y movimiento del
conjunto de la placa a su posición de apertura. La placa de filtración Nº 7 se encuentra por debajo
del espacio generado.
1. Barra de suspensión 4. Eslabón de suspensión
2. La placa de filtración más baja 5. Arandelas M30
adherida a la barra de suspensión 7. Placa número 7
3. Anillo de sujeción
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
4. Controle que la ubicación de las barras (1) y los eslabones (2) de suspensión sea correcta.
Vea la figura más abajo
5. Fije las placas de filtración adheridas a través de las barras de suspensión a la placa de
filtración superior mediante las placas de suspensión (utilice 12 unidades de las placas de
suspensión, de acuerdo al párrafo 6.2).
6. Fije los anillos de sujeción (4) y las arandelas (3) en su sitio.
7. Mueva el conjunto de placas hacia la posición de apertura y bloquéelo.
Nota: Cuando mueva hacia arriba el conjunto de la placa, verifique el aire a presión y las
mangueras de alimentación. Asegúrese de que las mangueras no estén demasiado
ajustadas. Retírelas, si es necesario.
8. Retire del conjunto la placa de filtración que necesite mantenimiento, de acuerdo a lo que
se establece en el párrafo de servicios de la placa de filtración fuera del conjunto de
placas.
9. Luego de realizar el trabajo de mantenimiento o reparación, adhiera nuevamente el
conjunto de placas en el orden inverso.
10. Para comprobar el funcionamiento de la placa de suspensión, mueva el conjunto de placas
a su posición de apertura y de cierre.
Instale las barras y los eslabones de suspensión. Utilice arandelas y anillos de sujeción para
asegurarlos.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Instale las barras de suspensión en las placas de filtración, que se encuentran justo por
encima de aquellas en mantenimiento. Vea la figura más abajo.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Los soportes de seguridad son accesorios que sirven para el mantenimiento del filtro a
presión PF 60-144.
Para obtener el espacio necesario entre el conjunto de placas, córtelo como se indica en
las instrucciones de servicio del filtro. Los soportes de seguridad permiten asegurar la
suspensión de las placas de filtración por encima del espacio de servicio durante el trabajo
de mantenimiento. No está permitido utilizar los soportes de seguridad para ningún otro
propósito.
En las instrucciones de servicio del filtro encontrará las instrucciones para cortar el
conjunto y suspender las placas de filtración por encima del espacio de mantenimiento.
Estas indicaciones se pueden utilizar sólo para los soportes de seguridad.
Los soportes de seguridad (4 unidades) se instalan en las columnas que conectan los
marcos superior e inferior. Existen dos soportes para cada columna a cada lado del
conjunto de placas.
1. Guía de los soportes de seguridad (en ambos lados del conjunto de placas).
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-16 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Seguridad
ADVERTENCIA
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Instalación
No debe quedar ningún espacio entre la placa de filtración y los cáncamos. Ajuste los
tornillos Nº 5 a la placa de filtración. La distancia máxima de ajuste con tornillos es de
30 mm.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Nota: En cuanto a los componentes estándar, siga las instrucciones del fabricante.
- Retire las partículas extrañas o de torta que se encuentren entre las placas de filtración o
en la tela del filtro.
- Cuando funciona en condiciones frías y la temperatura del aceite hidráulico es mucho
menor que la recomendada para dicho aceite, trabaje con el filtro sin suspensión. Verifique
el funcionamiento del calentador de aceite.
- Controle la presión de los cilindros de obturación. La disminución de la presión de
obturación puede provocar pérdidas en el conjunto de placas.
- La tela del filtro no debe contener agujeros o pliegues. Verifique la localización de la tela.
- Durante el primer ciclo de filtración, controle que todas las placas de filtración posean una
torta de poco espesor (por ej., si están abiertas las conexiones de las tuberías de
alimentación).
- Luego de detener el filtro, llénelo con agua para completar el proceso de filtración. Esto le
permite limpiar los orificios de alimentación y la rejilla. La suspensión seca acumulada en
los orificios de alimentación provoca diferencias de presión, y se pueden combar las placas
de filtración. Si la suspensión corrosiva se hubiese filtrado, lave el filtro también por afuera.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-20 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
- Análisis del aceite hidráulico, y si fuera necesario cambio o ajuste de la filtración con
una unidad de filtración separada. El primer análisis del aceite se realiza un mes
después del arranque. Las recomendaciones en cuanto al aceite se encuentran en las
instrucciones de la unidad hidráulica en este manual.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Para retirar las tortas y lavar la tela, mueva esta última con rodillos de mando (2 y 8) entre
los ciclos de filtración. Un rodillo prensor accionado por resorte (3) presiona la tela contra el
rodillo de mando para mejorar el mantenimiento de tensión.
La tela actúa como elemento de filtración y como cinta transportadora que saca la torta del
filtro. Además de la capacidad de filtración, la tela debe soportar la tensión.
Se puede utilizar sólo un tipo especial de tejido. El material que más se utiliza está hecho
de un tejido de varios hilos más resistente en el tiempo desde el punto de vista longitudinal
(urdimbre) que transversal (trama).
Preste atención en especial a los posibles orificios en la tela. Debe parchear los orificios
inmediatamente ya que los materiales sólidos que ingresen a través de ellos desgastan
en gran medida los canales de filtración, en especial cuando la velocidad del flujo de aire
es alta durante la etapa de secado.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Sustitución de la tela
1. Coloque la tela sobre una cremallera fuera de la unidad transportadora. La tela nueva
está en la parte superior y la que se va a cambiar está enrollada en un tubo por debajo.
2. Abra las puertas de la unidad transportadora. Siga la costura de la tela y muévala
mediante el accionamiento de prueba al lado del rodillo de presión.
3. Mueva el rodillo tensor hacia arriba para aflojar la tela, y cierre el estrangulador de la
válvula que se encuentra junto al motor de tensado.
4. Abra la junta de la tela y fije una nueva a la que se va a sustituir.
5. Mueva la tela a su sitio a través del accionamiento de prueba y únala como se indica en
el párrafo “Instalación de la tela”.
6. Abra el estrangulador de la válvula y ajuste la tela. Verifique la localización a través del
accionamiento de prueba.
Instalación de la tela
Mueva el rodillo tensor (6) a la posición más alta a través del accionamiento de prueba.
Cierre el estrangulador de la válvula que se encuentra junto al motor de tensado (para
bloquear el rodillo tensor). Coloque el conjunto de la tela sobre una cremallera fuera de la
unidad transportadora para poder girarlo fácilmente.
Abra las puertas de la unidad transportadora y jale el extremo de la tela hacia el rodillo de
centrado (4) sobre el rodillo desplegador (13), que desde allí pasa hacia el rodillo tensor (6)
sobre el rodillo de impulso (5). Jale el extremo de la tela hacia los rodillos guía (7) (de las
placas de filtración) que desde allí la tela pasará entre el raspador (9) y el rodillo (10). Pase
la tela a través del rodillo guía (7) y los rodillos del armazón (1) y un poco más entre los
conductos de las toberas de lavado (11) sobre el rodillo de mando principal (2). Afloje los
resortes del rodillo de presión y pase la tela entre este (3) y el rodillo de mando principal
(2). Jale lo suficiente, afloje y luego una los extremos de la tela.
Doble uno de los extremos del hilo conector dos veces, unos 10 mm. Pase el hilo a través
de la banda de arrastre para que el extremo plegado se inserte en ella. Corte el sobrante
de manera que el otro extremo del hilo sobresalga 5-10mm de la banda de arrastre.
Además doble el otro extremo dentro de la banda de arrastre. Abra el estrangulador de la
válvula. Ajuste la tela y verifique su localización con un accionamiento de prueba.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Parcheado de la tela
AVISO
Para remendar la tela cosa un parche. Puede utilizar una máquina de coser industrial en
forma zig-zag, por ej. Singer 200 que permite realizar costuras en zigzag de 9 mm.
NOTA: Es más fácil parchar la tela cuando los orificios aun son pequeños.
7. Primero cosa fuerte los bordes del orificio al parche, luego realice algunas costuras
transversales sobre este último y finalmente cosa los bordes externos.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-24 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Unión de la tela
La tela se entrega con la longitud indicada, y el envío incluye una junta de banda de
arrastre que puede abrirse.
Si fuera necesario, puede coser las uniones para renovar parte de la tela, o en caso de que
esa unión estuviere dañada, puede utilizar las bandas de arrastre disponibles. Preste
atención a la longitud de la tela. En el párrafo “Instalación de la tela" se establece la
medida correcta. La costura de las uniones se realiza de acuerdo a las instrucciones del
esquema a continuación. Puede utilizar una máquina de coser industrial en forma zig-zag,
por ej., Singer 200 que permite realizar costuras en zig-zag de 9 mm.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Localización de la tela
Permita que la tela circule varias veces y asegúrese de que no se desplace hacia los lados
de forma sistemática. Si la tela no permanece en el centro, entonces está inclinada la
costura o no gira uno de los rodillos.
PELIGRO
ADVERTENCIA
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
17 16 15
13
14 11
12
9
10
7
8
5
6
4 3
Es necesario lavar el conjunto de placas con agua todos los días. También es importante
lavar los rodillos y los raspadores. De esta forma, la localización de la tela funcionará
correctamente y el conjunto de placas permanecerá ajustado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-27 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
ADVERTENCIA
13. Sujete las barras de elevación de la placa (2) (que se envían junto con el filtro) a los
eslabones de suspensión (3) de la placa por encima de la placa de filtración que se va
a retirar.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
14. Baje el conjunto de placas y ajuste las clavijas de suspensión de la placa que será
reemplazada a las barras de elevación.
15. Dirija el conjunto de placas hacia arriba y empuje con cuidado la placa hasta el tope de
la barra de elevación.
ADVERTENCIA
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
AVISO
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
17. Jale hacia fuera la placa del conjunto hasta el límite de parada con una grúa (Figura A).
18. Adhiera las cadenas de elevación con un aparejo de elevación a las clavijas de
suspensión en el otro extremo de la placa. Vea la figura B.
19. Ajuste las cadenas de elevación con el aparejo de cadenas (1) para equilibrar la placa.
Vea la figura C.
Nota: Asegúrese de que el aparejo de cadena siempre se encuentre del lado del
conjunto de placas. Vea la figura B.
20. Libere las partes de suspensión de la placa. Vea la figura D.
A B
1
C D
1 1
1. Aparejo de cadena
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Destornillador
Tenazas
Formón
Martillo
1. Junta
2. Marco
3. Placa inferior
4. Armazón
5. Diafragma
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-33 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
1. Instalar el otro borde de una junta nueva en la ranura. Doblar la junta hacia abajo e
introducir a presión el otro borde en la ranura (es posible ayudarse con un formón
romo). Emplear un martillo si es necesario.
2. Instalar una junta nueva de acuerdo al número de pedido, como lo indica la figura a
continuación.
2
3
1
2 4
3
4 3
2
3
1
2
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6. Instalar las piezas más externas de la junta (3). Presionar las juntas del lado más
externo sobre las esquinas (2) para ejercer una presión de ~2 aproximadamente entre
las juntas.
7. Por último, instalar las partes medias (4) en ambos lados. Al inicio fijar los extremos de
la junta en la ranura. Luego utilizar un formón y un martillo para insertar la parte central
de la junta en su ranura. Vea las figuras a continuación
A B
Nota: No acorte las juntas.
8. Instale la placa de filtración reparada en el conjunto de placas de acuerdo a las
indicaciones de la sección Sustitución de la placa de filtración.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-35 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El conjunto de rejillas (dos juegos en cada armazón de filtración) en la cámara del filtro
consta de cuatro elementos, diez unidades medias, tres finales y dos diferentes para las
esquinas, que se adhieren entre sí a la rejilla a través de clavijas de enclavamiento. Se
pueden intercambiar las piezas del medio y las de los extremos (las piezas de las esquinas
se pueden intercambiar hacia el lado opuesto de las esquinas de las cámaras del filtro).
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Controle que los diafragmas no estén dañados. Un diafragma dañado da como resultado
una torta húmeda, los sólidos salen hacia el agua de prensado y desgastan las tuberías del
agua a presión y la bomba.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
7. Para instalar un diafragma del filtro nuevo (3) presione el borde del diafragma dentro de
la ranura del marco.
1. Marco
2. Placa de soporte
3. Diafragma nuevo
4. Hoja de contrachapado
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-39 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
1. Retire la parte superior de la tolva de tortas según como se indica en el párrafo Retirar
la parte superior de la tolva de tortas.
2. Afloje la tela de filtración como se indica en el párrafo Aflojar la tela de filtración.
3. Retire del conjunto la placa de filtración que necesite mantenimiento, de acuerdo a las
indicaciones de la sección Sustitución de la placa de filtración. Para realizar el
mantenimiento de la placa de filtración colóquela sobre las vigas de madera.
4. Afloje los colectores de filtración.
5. Afloje los elementos de fijación del armazón de filtración. 5 unidades en ambos lados y
1 sola en cada extremo.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Verifique las piezas deslizantes para detectar posible desgastes, y ajustarlas si fuera
necesario. En caso de no contar con un ajuste izquierdo admisible, reemplace las piezas
deslizantes como se indica a continuación:
- En primer lugar desatornille las tuercas de fijación. Luego retire el manguito excéntrico
y el soporte de la pieza deslizante. Por último, retire la pieza deslizante.
- Verifique la alineación de la placa de filtración e inserte una nueva pieza deslizante.
Instale el soporte de la pieza deslizante y el manguito excéntrico para que se mantenga
el ajuste máximo permitido para piezas deslizantes de desgaste. Sostenga la palanca
de ajuste del manguito excéntrico con una llave y ajuste la tuerca.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6.7 Raspadores
Ajuste el rodillo raspador (1) con piezas de goma (3) para que el raspador roce
suavemente el rodillo. Atornille la tuerca de seguridad (4). Si la tolerancia de ajuste no es
suficiente, afloje los tornillos de presión (5) de la palanca de ajuste (2) y las tuercas de
seguridad de las piezas de goma (4). Acerque las piezas de goma a la posición extrema.
Presione el raspador (1) suavemente contra el rodillo y ensamble los tornillos de presión de
la palanca (5).
El conjunto de placas debe estar abierto durante el ajuste de los raspadores de la tela. El
raspador de la tela está pretensado para que pueda combarse hacia arriba en la parte del
medio. Ajuste el raspador con los tornillos (7), de manera que su borde esté en contacto
con la tela en toda su longitud y que la presión que ejerza sobre la misma sea uniforme.
Atornille las tuercas de seguridad (6).
Rodillos raspadores: Afloje los tornillos de presión (5) en el extremo del raspador (1). Retire
la palanca de ajuste (2). Gire el raspador hasta que la cuchilla se encuentre fuera del
cáncamo de fijación del rodillo. Mueva el raspador de lado y libérelo de los cáncamos de
fijación del rodillo. Inserte un raspador nuevo y ajústelo.
Raspadores de la tela: Afloje las tuercas de seguridad (6) y los tornillos (7). Retire los
tornillos (9) y el raspador (8). Inserte un raspador nuevo en el orden contrario y ajústelo.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-42 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6.8 Mangueras
6.8.1 Sustitución de mangueras
Cuando cambie las mangueras de alimentación del agente de escurrido, preste atención a
los siguientes puntos:
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Tenga en cuenta que los enchufes son similares en las mangueras de alimentación y del
agente de escurrido. Conecte las mangueras como se indica en la figura a continuación.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-44 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Por lo general, la tela de filtración se mueve en el conjunto de placas sin cruzarse con los
bordes del rodillo guía. Sin embargo, en caso de que la tela tienda a desviarse hacia
alguno de los bordes más de lo permitido, la localización automática de la tela la regresa
hacia los límites tolerados.
La localización de la tela se realiza al mover hacia arriba o hacia abajo el extremo izquierdo
del rodillo de localización en la unidad transportadora. El rodillo se mueve de acuerdo a las
señales del transmisor B503 de posición del borde de la tela (transmisor angular) y del
transmisor B504 de posición de la tela durante el funcionamiento de control automático. El
rodillo de localización se mueve hacia arriba o abajo gracias al cilindro hidráulico HC4. Este
cilindro cuenta con retroalimentación de posición (potenciómetro). Puede encender o
apagar el control de localización automática desde la pantalla de configuración OIU
("Localización automática de la tela"). Si la localización automática de la tela está apagada,
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-45 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
puede ejecutar el cilindro de localización desde la unidad portátil o con los pulsadores
S770 y S771.
El sensor B503 (ubicado debajo del rodillo de localización) fijado a la rueda guía la posición
del borde derecho de la tela. Los valores más eficaces van desde +20° a -20° (+ 30…–30
mm). Los valores de ajuste se dividen en 1000 piezas, 1000 del borde izquierdo, 500 en el
medio y 0 a la derecha.
Si el dispositivo de localización de la tela no mantiene la misma en el centro, y la alarma se
activa por mucho tiempo (retardo de 5 seg.), el final de carrera (S838A o S839A) emite una
alarma.
Los sensores S838A (izquierdo) y S839A (derecho) del borde de la tela se encuentran a
ambos lados del dispositivo de localización. Si la tela se desplaza demasiado hacia la
izquierda, se activará el interruptor S838A. Si lo hace hacia la derecha, se activará el
interruptor S839A.
3 4 5
6 2
60
20° 20°
1
a = 0,1 segundo (a través del sensor B503, el borde de la tela está listo cada 0,1 segundo)
B = Localización paso a paso (cada paso de la localización tarda 0,25 seg.)
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El tensado del dispositivo compensa el cambio en la longitud de la tela, que ocurre durante
la apertura del conjunto de placas y el desplazamiento de la tela. El par de apriete, a través
del motor hidráulico ajusta un par de cadenas fijadas al rodillo tensor.
Controle la presión que utiliza el motor del dispositivo tensor y compárela con la que se fijó
durante el arranque inicial. Si la presión aumenta, el par de apriete se incrementa y si la
presión disminuye, este decrece. No es posible localizar una tela floja.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
6.10 Rodillos
6.10.1 Sustitución del cojinete de rodillo de la placa
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Instale un nuevo alojamiento (Fig. 2). Utilice una tubería (1) y un martillo blando o como se
indica en la figura una tubería (diámetro mínimo de 75 y máximo de 130) (1) una varilla
roscada M12 (3) y una tuerca M12 (4).
PELIGRO
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Nota: El rodillo de la placa de filtración pesa aproximadamente 150 Kg., por eso es
necesario trabajar con una grúa.
Nota: Es necesario tener máximo cuidado al sustituir los rodillos de la parte superior
del conjunto de placas ya que se encuentran bastante altos. Utilice una
plataforma de elevación para garantizar condiciones de trabajo seguras.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
1. Detenga el filtro y utilice una unidad portátil para mover el conjunto de placas hacia la
posición de apertura. Inserte los vástagos de enclavamiento en sus orificios. Si lo
necesita, consulte la sección Instrucciones de funcionamiento.
2. Afloje la tela. Si lo necesita, consulte el párrafo Aflojar la tela.
3. Retire los raspadores.
- Raspador de rodillo: Afloje los tornillos de presión (5) de la palanca (2) en el extremo
del raspador (1). Afloje la palanca de ajuste (2). Gire el raspador (1) hasta que la
cuchilla se encuentre fuera del cáncamo de fijación del rodillo. Mueva el raspador de
lado y libérelo de los cáncamos de fijación del rodillo.
- Raspador de la tela: Afloje las tuercas de seguridad (6) y los tornillos (7). Retire las
chavetas (10) y el raspador.
4. Acerque la tela floja hacia el rodillo que desea cambiar y mover hacia uno de los lados
de la placa. Mueva la tela hacia cualquier lado en la parte superior del conjunto de
placas de manera que pueda descender el gancho de la grúa elevada hasta el nivel del
rodillo que desea cambiar.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-51 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Las posiciones extremas del rodillo se pueden ajustar con las finales de carrera.
1. Manipule la tela y el raspador de la misma forma que se indica con un rodillo normal.
2. En primer lugar retire el motor hidráulico del rodillo de mando auxiliar. Las mangueras
hidráulicas puede permanecer fijas al motor pero necesitan un respaldo para que el
motor no cuelgue de ellas.
3. Fije las correas de elevación en ambos lados del rodillo y súbalo un poco. Luego, retire
los tornillos de sujeción del cáncamo del rodillo para poder quitarlo.
4. Instale un rodillo nuevo en el orden contrario.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-52 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
En caso de que el motor hidráulico no pueda retirarse del rodillo de mando auxiliar, revise
los siguientes puntos:
1. Asegúrese de que la unidad hidráulica se haya detenido y que la tubería esté libre de
presión. La des-presurización se puede realizar si elige HM09 en la unidad portátil y
presiona S725 y S723 uno por vez durante algunos minutos.
2. Antes de retirar las mangueras hidráulicas del rodillo de mando auxiliar, asegúrese de
que estas y las aperturas del motor estén marcadas.
3. Ahora se pueden retirar las mangueras. Conecte los acoplamientos tanto en las
mangueras como en el motor.
4. La elevación y la sustitución del rodillo se realiza de acuerdo al contenido del capítulo
anterior.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Nota: Asegúrese de que la presión de la tubería hidráulica esté por debajo de 5 Bar
antes de abrir las conexiones. Se puede verificar la presión del aceite hidráulico
desde las conexiones de medición en el extremo superior del vástago de
émbolo, mediante un tubo de medición con un medidor de presión. Vea la
figura más abajo
Conectores en T
7. Retire la brida de fijación (2) del extremo inferior del cilindro y el tornillo de sujeción de
la tapa (3). Vea la figura A en la página siguiente.
8. Retire la brida de fijación (8) en el extremo superior del cilindro. Vea la figura C en la
página siguiente.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-56 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
AVISO
11. Mueva con cuidado los vástagos del cilindro hasta que el vástago de émbolo se
encuentre por encima del orificio de fijación del marco inferior. Eleve la tapa del cilindro
con un destornillador para visualizar el vástago de émbolo.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-58 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
12. Jale con una correa de elevación el extremo del vástago de émbolo del cilindro que se
encuentra entre los soportes.
13. Baje el cilindro con cuidado hasta que el extremo superior del vástago de émbolo se
encuentre por debajo del marco superior. Vea las figuras B y C en la página siguiente.
14. Instale el soporte (incluido en las herramientas de mantenimiento de Outotec) y añádale
la correa de elevación más corta.
15. Descienda el cilindro de manera que cuelgue de la correa de elevación más corta. Vea
la figura C en la página siguiente.
16. Mueva la correa de elevación más larga hacia fuera de la parte superior del marco.
Eleve el cilindro hasta poder retirar la correa de elevación más corta del mismo. Vea la
figura D en la página siguiente.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-59 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
A B
C D E
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-60 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
18. Instale el cilindro en el orden inverso. Vea las posiciones de los empalmes hidráulicos
en la figura a continuación. La flecha negra muestra el lado de la unidad transportadora
de la tela.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-61 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
ADVERTENCIA
Verifique anualmente todas las placas de suspensión para detectar posibles grietas y para
sustituir aquellas que estén dañadas. La vida útil máxima de servicio prevista de la placa
de suspensión es de 5 años. (Es posible realizar variaciones en ambas direcciones de
acuerdo a varios factores: cantidad de ciclos de trabajo, peso de la torta, cantidad de
placas de filtración, factores ambientales, etc.).
2 4
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
8. Monte las placas de suspensión en su sitio de arriba hacia abajo. Recuerde instalar
todos los anillos de sujeción. Vea la figura más abajo.
A B C
1 1
2/3
2 2
4/5
3 3
6/7
4 4
8/9
5 5
10/11
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
11. Mueva la placa de presión superior sobre el conjunto e instale las tuercas de ajuste de
las placas de suspensión superiores. Vea la figura A. Observe la figura B a continuación
para visualizar el estado de configuración previa de las tuercas de ajuste.
12. Establezca la misma dimensión de configuración previa para todas las placas de
suspensión.
13. Mueva el conjunto de placas hacia la posición abierta. Vea la figura C.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
17. Al ajustar la placa de suspensión, cierre el conjunto y las tuercas de ajuste. Vea la figura
más abajo.
A B
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-67 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
28
29
18
19
7
8
5
6 20
21
TABLA DE ENGRASE
ELEMENTO LUBRICANTE CANTIDAD INTERVALO
1-4 CONEXIONES DE LOS NLG-2 45 g. 1 MES
COJINETES DEL RODILLO
5-6 CONEXIONES EN EL EJE DE NLG-2 25 g. 1 MES
TENSIÓN
7-8 CONEXIONES EN EL EJE NLG-2 10 g. 1 MES
IMPULSOR
CADENAS DEL DISPOSITIVO LUB. CON
9 NLG-2 1 MES
DE TENSADO CEPILLO
10-11 CONEXIONES EN LOS NLG-2 10 g. 1 SEMANA
RODILLOS DE LA PLACA
12-21 CONEXIONES EN RODILLOS NLG-2 10 g. 1 MES
22-25 VÁSTAGOS DE NLG-2 25 g. 1 MES
ENCLAVAMIENTO
26-29 ENGRASADORES NLG-2 125 g. 1 AÑO
AUTOMÁTICOS
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 6-68 (69)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Para más información, consulte la norma ISO 2230 y la propuesta de norma SFS 3553, o
póngase en contacto con el fabricante de las piezas de goma.
Al igual que para el resto, se hace referencia a las instrucciones de la norma DIN 7716
"Productos de caucho y goma - requisitos de almacenamiento, limpieza y mantenimiento"
y, en particular, a la parte 3 y 4 de la norma DIN 7716 si el tiempo de almacenamiento va a
durar más de 6 meses. Si se cumplen estas indicaciones y requisitos, la utilidad de las
membranas no experimentará ningún cambio sustancial durante un tiempo de
almacenamiento de 2 años.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Cuando pida piezas de repuesto indique siempre el tipo y el número de serie del filtro en
cuestión e indique las piezas de repuesto como se muestra a continuación:
Piezas de desgaste
Rejilla 22
Raspador 26
Diafragma de goma 24
Juego de juntas para la placa de filtración 24
Mangueras de goma 88
Mangueras de aire comprimido 22
Piezas deslizantes (guía longitudinal) 92
Piezas deslizantes (guía lateral) 44
Colector de filtración 4
Junta del colector de filtración 88
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 7-1 (5)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Índice de contenidos
7. Instrucciones especiales...................................................................................................................7-2
7.1. Instrucciones de transporte .....................................................................................................7-2
7.1.1. Protección del filtro para envíos por mar.......................................................................... 7-2
7.1.2. Manipulación y almacenamiento de las placas de filtración ................................................ 7-2
7.2. Control de la entrega .............................................................................................................7-3
7.3. Almacenamiento ...................................................................................................................7-4
7.3.1. Almacenamiento de la máquina ......................................................................................7-4
7.4. Preparación de la unidad hidráulica para su almacenamiento ...................................................... 7-5
7.5. Poner en marcha nuevamente luego de un período largo de almacenamiento. ............................... 7-5
7.6. Eliminación de los componentes del filtro ................................................................................7-5
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 7-2 (5)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
7. Instrucciones especiales
PELIGRO
Piezas protegidas
- Cada filtro se entrega con una lata de diluyente para retirar la protección.
- La persona que pone en marcha el filtro retira la protección de los vástagos de los
cilindros hidráulicos, los pernos de fijación y de los orificios de la columna.
Las placas de filtración se entregan dispuestas de forma horizontal sobre palés si no están
instaladas en la máquina.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
7.3. Almacenamiento
Estas instrucciones son orientativas para preparar la prensa filtro de rápida apertura para
su almacenamiento.
NOTA: El cliente debe considerar que los detalles específicos del sitio pueden variar.
Estas instrucciones no predominan sobre las regulaciones o instrucciones de
operación local.
NOTA: Outotec (Filters) Oy no brinda ninguna garantía con respecto daños causados
por la corrosión resultante de un almacenamiento inapropiado.
Proteger las placas de filtración de las heladas, luz solar directa o calor. Asegurarse que no
entren en contacto con aceites o disolventes.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
NOTA: Separe las piezas de plástico y de metal del filtro y recíclelas de forma
apropiada.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 8-1 (9)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Índice de contenidos
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
8. Dispositivos opcionales
Los transductores de celdas de cargas están hechos de acero inoxidable. Esta figura
ilustra una configuración típica de la celda de carga. Los transductores están hechos de
forma que funcionen en instalaciones industriales, entornos de lavado, no requieran
mantenimiento periódico y no sean susceptibles al ruido eléctrico debido a los altos niveles
de tensión de salida. Los transductores de las celdas de carga se conectan a los
procesadores de señal, los cuales convierten las salidas de tensión de los transductores en
medidas de peso.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Los transductores de celdas de carga se instalarán entre el filtro y la base de los clientes
con los kits de montaje. Algunos de los filtros pueden tener un balancín por separado entre
el filtro y el kit de montaje de las celdas de carga para estabilizar la carga hacia las celdas
de carga.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Antes de realizar la instalación, considere los siguientes factores para lograr la mayor precisión en la
medición de peso de los transductores de celdas de carga:
- Las superficies en las que las placas de base se atornillan deben ser planas y horizontales con
menos de un grado de inclinación en cualquier dirección. Además, la superficie debe estar
limpia y ser uniforme.
- La base donde descansa el filtro debe ser de hormigón o acero para evitar un movimiento
excesivo cuando cambien el peso de los filtros.
- Las cargas de choque pueden dañar las celdas de carga. Si se correo el riesgo de que los
montacargas, camiones, etc. Golpeen el kit de montaje de la celda de carga, instale barreras
protectoras o limitadores para evitar que los vehículos golpeen el kit de montaje.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
- Durante la instalación del filtro, no coloque toda la carga del filtro en un transductor.
- Coloque los transductores de celda de carga de modo que el cable del transductor no
pueda enredarse o desgastarse y pueda enviarse fácilmente a la caja de bornes.
- En el caso de que necesite soldar cerca de la celda de carga, asegúrese de que la
descarga a tierra no sea a través de la celda de carga. El cable a tierra debe estar
cerca de la soldadura, entre la soldadura y la celda de carga, es decir, la corriente de la
soldadura no debe, bajo ninguna condición, pasar a través de la celda de carga.
También, tenga cuidado con el calor. La celda de carga siempre debe estar fría al tacto.
Además, es recomendable desconectar los cables del sensor para evitar un bucle a
tierra a través de los componentes electrónicos.
- Las estructuras de soporte de las tuberías conectadas al filtro también deben llevar la
carga de las tuberías del filtro. Después del trabajo de levantamiento, las tuberías del
filtro se liberan del filtro para permanecer sobre los soportes de las tuberías conectadas
al filtro. Además, los otros soportes verticales fijados al filtro, que pueden afectar al
sistema de control de proceso, deben reemplazarse por nuevas estructuras de soporte
y desconectarse del filtro.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 8-6 (9)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
El sistema de control de proceso puede activarse de forma separada para que controle las
fases de filtración, prensado y secado por aire. Si el sistema no está activado, las fases se
controlan mediante el tiempo predefinido.
Para activar el sistema para controlar la fase de filtración, ajuste el parámetro "MAX
FILLING WEIGHT (Kg.)" ("PESO DE LLENADO MÁXIMO (Kg.)") en la pantalla de
parámetros N° 3. Si el parámetro es Cero, el control no está encendido. Los parámetros
similares son opcionales para las fases de prensado y secado por aire, que normalmente
no se utilizan.
Cuando se activa el control de proceso, el secado por aire se controla mediante el tiempo y
de la velocidad de cambio del peso del filtro. Ya sea la velocidad de cambio o el tiempo
que alcance el primer valor de ajuste, el secado por aire se detendrá. El punto de ajuste de
la velocidad de cambio del peso se regula en el parámetro “DRYING STOP WEIGHT
CHANGE (kg/s)” (CAMBIO DE PESO DETIENE EL SECADO (KG/S)). Esto es opcional y
normalmente no se utiliza.
Información de la pantalla:
UNIDAD
1. Producción por hora. Pesos acumulativos de las tortas de la última hora. kg
2. Producción por turno. Pesos acumulativos de las tortas del periodo actual t
de 8 horas.
3. Producción por día. Pesos acumulativos de las tortas del día de hoy. t
4. Producción por semana. Pesos acumulativos de las tortas de la semana t
actual.
5. Producción mensual. Pesos acumulativos de las tortas del mes actual. t
6. Producción anual. Pesos acumulativos de las tortas del corriente año. t
7. Producción total de tortas desde la puesta en marcha del filtro. t
Nota: La producción por turno se reajusta según los parámetros de la hora de inicio
del turno (pantalla número 3 “PARAMENTER” (PARÁMETRO)).
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 8-7 (9)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
8.1.4. Alarmas
Causa:
El peso de la torta después del prensado es menor que el peso mínimo de la torta regulado
en los parámetros.
Motivo:
Medidas:
Omita la fase de secado por aire para evitar placas de filtración pendientes.
Alarma de tara
Causa:
El peso medido es mayor que el peso de la tara máxima después de la fase de cierre del
conjunto de placas.
Motivo:
Medición:
Nota: Si el parámetro "MAX TARE WEIGHT (Kg.)" (PESO MÁXIMO DE TARA (Kg.))
se regula en cero, la alarma no está en uso.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 8-8 (9)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
8.1.5. Calibración
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Esta pantalla sólo es únicamente de información para el monitoreo del funcionamiento del
sistema de medición del peso.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9-1 (27)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Índice de contenidos
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
9. Apéndice
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
CÓMO APARECE EL
CAUSA DEL FALLO ¿QUÉ HACER?
FALLO
7. La tela no avanza y - La tela resbala en el rodillo - Ajustar la presión de tensado.
detiene el filtro. de accionamiento debido al
tensado insuficiente de la tela.
- Queda demasiada agua en - Cerrar el bloque
los diafragmas de presión, cuidadosamente en modo TEST y
ésta presiona la tela e impide abrir V04. - Ajustar a un tiempo de
su desplazamiento. secado mayor.
(OPCIONAL SOLO CON
AGUA HACIENDO PRESIÓN)
- Las tortas son muy gruesas. - Retirar las tortas manualmente,
verificar las tomas de alimentación
de las placas, comprobar el
tiempo de alimentación de la
suspensión.
8. La torta se acumula La tela no se limpia - Ajustar los raspadores de la tela
en los rodillos. correctamente. situándolos más cerca de ella.
- Regular los raspadores de los
rodillos.
- Comprobar el sistema de lavado
de la tela.
9. Quedan demasiados - Hay un orificio en la tela. - ¡Siempre parchear el orificio
restos sólidos en el inmediatamente!
filtrado.
- El lavado de la tela no - Comprobar las boquillas de
funciona correctamente. lavado la tela y su dirección. -
También verificar la dirección de
los conductos de las boquillas,
limpiar o cambiar las boquillas
obstruidas.
10. Rejillas bloqueadas. - Hay un orificio en la tela. ¡Parchear siempre el orificio
inmediatamente!
11. Las salidas del El lavado de la tela no Comprobar las boquillas de
filtrado y los funciona correctamente. lavado la tela y su dirección. -
conductos se También verificar la dirección de
desgastan los conductos de las boquillas,
rápidamente. limpiar o cambiar las boquillas
obstruidas.
12. La torta es muy fina o La toma de alimentación de la - Limpiar la toma de alimentación
no hay torta suspensión está bloqueada. de la suspensión y comprobar el
tamiz de la suspensión.
13. Resulta difícil guiar la Las piezas deslizantes están - Regular las piezas deslizantes o
tela, los bordes se desgastadas o mal ajustadas. sustituirlas si es necesario.
deshilachan, y los
límites de la tela
activan una alarma.
14. Un rodillo no gira o El cojinete está fallado debido - Cambiar el cojinete.
gira dando golpes. a una junta dañada.
15 Las cadenas del Las cadenas se han - Tensar las cadenas.
dispositivo de tensión destensado.
se salen de las
ruedas dentadas.
16. La válvula de El manguito de la válvula está - Cambiar el manguito y regular el
manguito tiene fugas. roto. accionador.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9-4 (27)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
CÓMO APARECE EL
CAUSA DEL FALLO ¿QUÉ HACER?
FALLO
17. Problemas con la El diafragma está roto. - Cambiar el diafragma y limpiar la
bomba de agua a estación de agua.
presión; está
desgastada, la
presión cae, aumenta
la humedad de la
torta.
(OPCIONAL SOLO
CON AGUA
HACIENDO
PRESIÓN)
18. Resulta difícil - La goma está desgastada - Cambiar los rodillos.
accionar y centrar la (rodillos de accionamiento,
tela y se reduce la presión y centrado). - Regular los muelles helicoidales
vida útil de la tela. - Existe demasiada fuerza de del rodillo de presión a una
presión entre los rodillos de longitud de 55 mm. y cambiar los
accionamiento y de presión. rodillos dañados.
19. Las piezas - Consultar las instrucciones del
subsuministradas fabricante.
tienen fallas.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9-5 (27)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Información actual
Cambio propuesto
Información que debe imprimirse:
Dirección (opcional):
Nombre
Cargo
Empresa
Dirección:
Teléfono
Telefax
Datos recibidos
Datos resueltos
Modo de resolución
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9-20 (27)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
10.
Firma
11.
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
Al solicitar copias adicionales, comunique el número de serie del filtro y especifique los
documentos requeridos según se indica abajo.
Nº de Unida
Documento Descripción (tipo de envío)
serie des
1 x archivo de papel
1030 Manual IOM 1
1 x CD
1030 Catálogo electrónico 1 1 x CD, 1 x archivo de papel
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
B505
B401 S860 7200-PSL-73308 SEALING PRESSURE, PRESSURE SWITCH
B403 X12 S86* 7200-LSH-73351* LOCKING PINS, LOCKED, SAFETY SENSORS
YP1
YQ1 OIU
S164 S715 S163 S865 7200-ZSL-73313 PRESSURE PLATE, LOW POSITION, SAFETY SENSOR
S705 S701 7200-ZT-73357
X5 S863 B331 CLOTH DRIVE IMPULSE ENCODER
S410 S864
B401 7200-PT-73304A HYDRAULIC LINE PRESSURE
S865
S755
S701 S710 / H710 S708 / H708 S733 / H733 S780 HYDRAULIC UNIT
EMERGENCY STOP START / RUN STOP/STOPPED ACKNL / ALARM MODE SELECTION 0 1
S601
A
0 DOWN
TOP
R04 WARNING:
B415 7200-PT-73306 FEED MANIFOLD PRESSURE
S805
LIVE CIRCUITS INSIDE. DISCONNECT
POWER SUPPLIES BEFORE SERVICING.
MAIN SWITCH DOES NOT SWITCH
OFF EXTERNAL AUXILIARY
VOLTAGES (ORANGE WIRES)
Q04
S700
MAIN SWITCH
REV. A 01/03/2012 CMQ REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B 05/16/2012 CMQ REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Electrification layout for filter Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
CUSTOMER OUTOTEC
EXTERNAL CONNECTIONS/CUSTOMER-OUTOTEC
7200-FL-004-CP2
TERMINAL BOX X2
HYDRAULIC UNIT, M01,7200-FL-004-HP1MO1 RUN FAIL START S741 7200-HS-73396
HH-UNIT
OIL HEATER, R04, 7200-FL-004-HP1HT1 RUN FAIL START 7200-FL-004-HH S742 7200-HS-73397
OIL COOLER FAN, M05, 7200-FL-004-HP1FN1 RUN FAIL START S702 7200-HS-73321 S860 7200-PSL-73308
-W207 -W209
CLOTH WASH PUMP, M06, 7200-PP-11-MO1 RUN FAIL START S714 7200-HS-73322 X207 X209 Y51 7200-HY-73349U
CAKE DISCHARGE CONVEYOR, M08 RUN FAIL START S723 7200-HS-73323 Y52 7200-HY-73349D
SLURRY FEED PUMP, M09, 7200-PP-003-MO1 RUN FAIL START S725 7200-HS-73324 Y71 7200-HY-73353D
SLURRY FEED PUMP INV., U09 4...20mA Y72 7200-HY-73353U
-W001 1)
CAKE WASH PUMP, M15 RUN FAIL START Y81 7200-HY-73355L
-W002 1) 2) CONTROL CABIN X1 Y82 7200-HY-73355S
MANIFOLD WASH PUMP, M17, 7200-PP-004-MO1 RUN FAIL START
SPAPE SPAPE SPAPE 7200-FL-004-CP1 Y91 7200-HY-73357F
-WU09 1)
SPAPE SPAPE SPAPE S780 7200-HS-73392 -W202 Y92 7200-HY-73357R
S708 7200-HS-73394 7200FL004CP2-K01 Y101 7200-HY-73359O
-W010 1) S710 7200-HS-73395 -W802 Y102 7200-HY-73359C
SUPPLY FOR FILTER 120V, 16A, 50Hz
S733 7200-HS-73393 -W811 S142 7200-ZSH-73359C
-W003 1) S755 7200-HS-73398 S143 7200-ZSL-73359C
FEED BACK LOOP FROM HYDRAULIC UNIT MOTOR CONTACTORS -W814
S701 7200-HS-73388
-W004 1) S700 7200-HS-73387 -W815
FEED BACK LOOP FROM PROCESS MOTOR CONTACTORS
7200-FL-004-HP1CP5
TERMINAL BOX X5
S412 7200-PDSH-73380
MOTOR CONTROL S601 7200-TSH-73314
(MOTORS, 380VAC, 50Hz, IN FILTER) -W342 TO TERMINAL BOX X42
S821 7200-ZSH-73384 SEE PAGE F1/3
-W1001.* 1) Q01
M01 S823 7200-ZSH-73385 -W405 -W442 TO TERMINAL BOX X42
HYDRAULIC UNIT, M01, 7200-FL-004-HP1MO1 90kW 1500r/min
7200-FL-004-SS1 3 B401 7200-PT-73304A 7200FL004HP1CP5-K01 SEE PAGE F1/3
7200-FL-004-CP22
TERMINAL BOX X22
7200-FL-004-CP12 7200FL004CP22-K02
S227 7200-ZSL-73336C -W422 S162 7200-LSL-73351B
S838A 7200-ZSH-73311L S712 7200-HS-73399 7200FL004CP22-K01 S163 7200-LSL-73351C
-W522
S839A 7200-ZSH-73311R S765 7200-HS-73400 S164 7200-LSL-73351D
7200FL004CP22-J01
S332 7200-ZS-73378 S861 7200-LSH-73351A
Y05 7200-HY-73334
S532 7200-XS-73372 S862 7200-LSH-73351B
Y06 7200-HY-73335
B331 7200-ZT-73357 S863 7200-LSH-73351C
CV16 7200-CV-73335
B415 7200-PT-73306 S864 7200-LSH-73351D
Y27 7200-HY-73336C
B503 7200-ZT-73311 S865 7200-ZSL-73313
Y41 7200-HY-73311U
B504 7200-ZT-73311A
Y42 7200-HY-73311D
B505 7200-ZT-73313
Y61 7200-HY-73351U
PNEUMATIC BOX X13
-W212 Y62 7200-HY-73351L
FROM TERMINAL BOX X2 7200-FL-004-NP13
7200-FL-004-CP42 ( RIGHT )
TERMINAL BOX X42
SEE PAGE F1/2
7200FL004CP12-K02 Y511 7200-HY-73349B
-W822 Y03 7200-HY-73332
FROM TERMINAL BOX X2 -W715
SEE PAGE F1/2 S715 7200-HS-73391 S105 7200-ZSH-73334 Y04 7200-HY-73333A
-W816 -W213
FROM TERMINAL BOX X2
S205 7200-ZSL-73334 Y14 7200-HY-73333C
SEE PAGE F1/2
FROM TERMINAL BOX X2 -W412 Y24 7200-HY-73333B
SEE PAGE F1/2 S106 7200-ZSH-73335
7200FL004CP12-K01
S206 7200-ZSL-73335 S531 7200-XS-73371
-W512 Y09 7200-HY-73337
7200FL004CP42-J01 Y12 7200-HY-73331B
FROM TERMINAL BOX X2 -W342
SEE PAGE F1/2 Y17 7200-HY-73336B
FROM TERMINAL BOX X2 -W442 S109 7200-ZSH-73337
SEE PAGE F1/2
FROM TERMINAL BOX X2 -W813 S209 7200-ZSL-73337
SEE PAGE F1/2 S112 7200-ZSH-73331B
FROM TERMINAL BOX X2 -W242
SEE PAGE F1/2 S212 7200-ZSL-73331B
-W542 S117 7200-ZSH-73336B
B472 7200-PT-73308 S217 7200-ZSL-73336B
FROM TERMINAL BOX X2 -W532
SEE PAGE F1/2 Y02 7200-HY-73331A B419 7200-PT-73307
7200-FL-004-CP32 ( LEFT )
TERMINAL BOX X32
REV. A 05/16/2012 CMQ REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Cabling diagram Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+PF1031+CUSTOMER Control cabin X1
7200-FL-004-CP1 +PF1031+X1-XP1 +PF1031+X1-CPU-X2.DP +PF1031+X1-XP2 +PF1031+X1-XP3
-XP:SH SH SH
SH SH SH SH
-W505
+PF1031+X1-W508 PE
SIE.6XV1830-0JH10
+PF1031+X1-CW550 Connect to the profibus card SIE.6XV1830-0EH10 L02777
CUSTOMER'S DCS HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) for customer's DCS L24418 7200FL004HP1CP5-J01
+PF1031+X1-CW505
HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8)
Terminal box X5 Terminal box X2 Terminal box X32 Terminal box X42
7200-FL-004-HP1CP5 7200-FL-004-CP2 7200-FL-004-CP32 7200-FL-004-CP42
+PF1031+X5-CW505
HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) +PF1031+X5-XP1 +PF1031+X2-XP1 +PF1031+X32-XP1 +PF1031+X42-XP1
BUS-CONNECTOR BUS-CONNECTOR BUS-CONNECTOR BUS-CONNECTOR
+PF1031+X42-CW542
SIE.6ES7972-0BB52-OXA0 SIE.6ES7972-0BB52-OXA0 SIE.6ES7972-0BB52-OXA0 HUM.HSK-K SIE.6ES7972-0BB52-OXA0
GN GN GN GN GN GN GN
PE A1 A1 A1 M16x1,5 (4-8) A1
Bus address: 05 Bus address: 02 Bus address: 32 Bus address: 42
RD RD RD RD RD RD RD
B1 B1 B1 B1
Plug is connected Plug is connected Plug is connected Plug is connected
to the bus coupler to the bus coupler to the bus coupler to the bus coupler
SH SH SH SH
PE
Termination Termination Termination Termination
GN GN GN resistor: OFF GN GN GN resistor: OFF PE GN GN GN resistor: OFF PE GN GN GN resistor: OFF
A2 A2 A2 A2
SH SH SH SH
SH SH SH SH
-W512
PE -W502 PE -W532 PE -W542 PE
SIE.6XV1830-0JH10
SIE.6XV1830-0JH10 SIE.6XV1830-0JH10 SIE.6XV1830-0JH10
L02777
L02777 +PF1031+X5-CW502 +PF1031+X2-CW502 L02777 +PF1031+X2-CW532 +PF1031+X32-CW532 L02777 +PF1031+X32-CW542 7200FL004CP42-J01
7200FL004HP1CP5-J02 HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) +PF1031+X42-CW512
HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8)
SIE.6ES7972-0BB52-OXA0 SIE.6ES7972-0BB52-OXA0
GN GN GN GN
A1 A1
PE
Bus address: 12 Bus address: 22
RD RD RD RD
B1 B1
Plug is connected Plug is connected Profibus cable (trailing)
to the bus coupler to the bus coupler 6XV1830-3EH10
SH SH
Termination Termination
GN GN GN
A2 resistor: OFF PE
A2 resistor: ON Profibus cable (robust)
6XV1830-0JH10
RD RD RD off on off on
B2 B2
Screen grounding clamb
SH
SH SH
PE -W522
SIE.6XV1 830-3EH10
L02776 +PF1031+X12-CW522 +PF1031+X22-CW522 PE
7200FL004CP22-J01 HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8) HUM.HSK-K M16x1,5 (4-8)
REV. A REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Bus cabling diagram, Profibus Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 4
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
CUSTOMER
OUTOTEC
FILTER X1 HYDR_U
FRAME
FRAME
-PE1 -PE5
++X1/4.7
7200-FL-004-CP1
LOADCELLS
-W901.1 -W905.1
EUP.H07 V-R 1X6 YE-GR -W901.6 EUP.H07 V-R 1X6 YE-GR -W905.4
YE-GR YE-GR YE-GR YE-GR
L26108 EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR L26108 EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR
L22828 L22828
-W901.5
YE-GR
EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR -PE1.6
X2 L22828 X5 MOTOR05
-W901.4
YE-GR
EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR -PE1.5
++X2/2.7 L22828 ++X5/2.8
-W901.3 -PE5.4
YE-GR
EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR -PE1.4
7200-FL-004-CP2 L22828 7200-FL-004-HP1CP5
-W901.2 -W905.2 -W905.3
YE-GR YE-GR YE-GR
EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR -PE1.3 EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR EUP.H07 V-R 1X16 YE-GR
L22828 L22828 L22828
REV. A REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Grounding diagram for filter Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
65 65 65
ESPAÑOL
30
30
7200-HS-73387 7200-HS-73393
30
UNIDAD HIDRÁULICA TEXT STYLE: WHITE LABEL, BLACK TEXT
INTERRUPTOR GENERAL RECONOCIMIENTO/ALARMA
0 1 EMERGENCY STOP: RED TEXT
20
X208
S705 S790 S715
7200-HS-73389 7200-ZS-73382 7200-HS-73391
PARADA DE EMERGENCIA PULSADOR DE HABILITACIÓN PARADA DE EMERGENCIA X209
AV 06
INFERIOR
05
AV
CV
1 PRUEBA
S710 / H710 AV276 Φ80
A EN NIVEL
7200-HS-73395 SUPERIOR
61
ARRANQUE/EN MARCHA
REV. A REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Labels Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 6
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ESPAÑOL
30
30
X1 /7200-FL-004-CP1 X22/7200-FL-004-CP22
EMERGENCY STOP: RED TEXT
L35288 L35292
65
PF1031 PF1031
ANTES DE HACER
X2 /7200-FL-004-CP2 X32/7200-FL-004-CP32 ARRANCAR LA MÁQUINA,
ASEGURARSE SIEMPRE
20
L35289 L35293 QUE NADIE SE
ENCUENTRA EN LAS
ZONAS DE PELIGRO.
2.5
BACKGROUND: YELLOW RAL 1003
PF1031 PF1031 TEXT: BLACK
X5/7200-FL-004-HP1CP5 X42/7200-FL-004-CP42
L35290 L35294
PF1031 PF1031
X12/7200-FL-004-CP12 X13/7200-FL-004-NP13
L35291
140
140
30
CIRCUITOS CON CORRIENTE EN EL INTERIOR. DESCONECTARLOS AUXILIAR EXTERNO APAGADO
SUMINISTROS DE CORRIENTE ANTES DEL MANTENIMIENTO
TENSIONES (CABLES ANARANJADOS)
BACKGROUND: YELLOW RAL 1003 TEXT STYLE: RED LABEL, WHITE TEXT
TEXT: BLACK
REV. A REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Labels Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 7
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ESPAÑOL
40
text in black S725 S723
20
7200-FL-004-HH text in red V
46
L35295 text in blue H
TO HANDHELD UNIT (HANDLE) text in black X1
X2
X3
65
S702/7200-HS-73321
20
PARADA DE EMERGENCIA 61
AV* H
HC5
A
2/1 3
6
-
HC
7
2
HC
4/X 9
S714/7200-HS-73322 8&
4 HM
text in red - HM9
LEY DE SELECCIÓN
-
61
HM8
7/17 HC4
Y1
- 1M
05
BA
9
HC10
1 3
L
BA
-
R4
LH
C5
REV. A REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. HH Labels Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-U09 f1
Slurry feed pump M09 inverter
f2
OUTOTEC
CUSTOMER
OUTOTEC 1) 1) 1)
11 13 13 13
-Q01 3 -Q04 3 -Q05 3
SAFETY SWITCH I> 12 14 SAFETY SWITCH 14 SAFETY SWITCH 14
I> I>
ABB.OT200 KFCC3T Safety switch 16A Safety switch 16A
L07870 ABB.OTP 16T3M ABB.OTP 16T3M
7200-FL-004-SS1 L05171 L05171
7200-FL-004-SS4 7200-FL-004-SS5
1) 1) 1) 1) 1) 1)
+PF1031+CUSTOMER-W1001.2 +PF1031+CUSTOMER-W1004.2 +PF1031+CUSTOMER-W1005.2 +PF1031+CUSTOMER-W1006.2 +PF1031+CUSTOMER-W1009.2 +PF1031+CUSTOMER-W1017.2
REV. A 01/03/2012 CMQ REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI F1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Motors, single line diagram Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+F1 F644976 Page 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
CONTROL PANEL X1
PF1031
X1
L35288
685
202
OIU
270 260
7 x Ø22.0
S755
S701 S710 / H710 S708 / H708 S733 / H733 S780 HYDRAULIC UNIT
EMERGENCY STOP START / RUN STOP/STOPPED ACKNL / ALARM MODE SELECTION 0 1
0 DOWN
A TOP
120 120
S701 S710 S708 S733 S780 S755
260
330
400 WARNING:
LIVE CIRCUITS INSIDE. DISCONNECT
POWER SUPPLIES BEFORE SERVICING.
MAIN SWITCH DOES NOT SWITCH
470
1680
OFF EXTERNAL AUXILIARY
VOLTAGES (ORANGE WIRES)
1600
S700
540
MAIN SWITCH
S700
1050
100
SOCLE
REV. A REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI X1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Dimensional layout,control panel X1 with Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR proface OIU Location + PF1031+X1 F644976 Page 1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
H1 H1
PF1031
L35295
H2 PF1031
X1 S702
V* A M
1
2
01
3
M
CPU PRO
04
4 3&
M0
5 M03
6 M04
M07
7 M0
2 M0
8 5
Y5
0
9
1 2 3
B1
0
SR
X
S714
DC5V
ACT SELECTOR
FRCE
RUN
STOP
RUN
STOP
MRES
ETH C1 SW1 FE PE
HANDHELD-UNIT
OIU CPU = LOGIC CPU
ETH = ETHERNET CARD
FAC* N AC1 T1 PRO = PROFIBUS CARD
KA111
DUMMY 2
DUMMY 3
DUMMY 4
I/O RUN
+ +
I/O ERR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 1
END
ADDRESS
x1 - -
BECKHOFF
01
89 2
7 3
6 54
BK3120
PE S700
X8.* = TERMINALS FOR EMERGENCY STOP CIRCUITS
X207 = TERMINALS FOR PIN AND PLUG CONNECTION
X8.1 X8.3 X8.5 X8.7
XCR.1 = TERMINALS FOR MCC
I/O = BUS UNIT AND REMOTE I/O MODULES
PE
PE
PE
10
11
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PE
PE
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
REV. A 01/03/2012 CMQ REV. E PRELIMINARY DATE 5/12/2011 Customer name Page description Filter type PF 72/72 M60 1 60 Project number Location
REV. B 05/16/2012 CMQ REV. F FOR APPROVAL DRN CMQ B100233FI X1
REV. C REV. G CERTIFIED X CHD CLL SCM Minera Lumina Copper Chile S.A. Control cabin layout, LOG-SI Serial no = PF1031 Drawing number
REV. D REV. H APPR Location + PF1031+X1 F644976 Page 2
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9-25 (27)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
9.9 Diagramas
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9-26 (27)
PF1030
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012
DOC23850 Rev. C
Outotec (Filters) Oy / Documentación /sl Xxxx2012