Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
08.2011
Cortadora de juntas
BFS 935
BFS 1345
Manual de operación
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Manual de operación 1
1 Prefacio
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
2
2 Introducción
2 Introducción
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o le-
siones graves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
Nota
3
2 Introducción
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra lí-
nea de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran lige-
ramente del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes
que no formen parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
4
2 Introducción
5
3 Seguridad
3 Seguridad
6
3 Seguridad
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la
autorización por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su
seguridad y la seguridad de otras personas! Además, acabarán la
responsabilidad y la garantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las
especificaciones de montaje de este manual de operación.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
7
3 Seguridad
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
8
3 Seguridad
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar,
diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operador o propietario del
equipo que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con
respecto a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p.
ej. el manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección
personal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
9
3 Seguridad
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
10
3 Seguridad
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Protección respiratoria
Si al cortar se forma una cantidad de polvo excesiva, lleve siempre protección
respiratoria adecuada.
Utilice el suministro de agua.
11
3 Seguridad
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
Vaciar el tanque
Wacker Neuson recomienda vaciar el tanque de combustible antes del
transporte. Podría derramarse el combustible, p. ej. al volcarse el equipo.
Observe las especificaciones para material peligroso del medio de transporte y
las directivas de seguridad nacionales.
Elevación
Observe las indicaciones siguientes al levantar el equipo:
Nombre una persona competente para dar las instrucciones durante el
procedimiento de elevación.
Usted deberá poder ver u oír la persona que da las instrucciones.
Utilice únicamente equipos elevadores, medios de detención y mecanismos
prensores de carga apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Retenga el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Asegúrese de que no haya ninguna persona demasiado cerca ni debajo del
equipo.
No se suba al equipo.
Compruebe la correa elevadora del equipo con respecto a desgaste y daños.
Fije las piezas (sueltas) con los dispositivos correspondientes antes de la
elevación.
Desmonte piezas montadas (sueltas) antes de la elevación.
Retire la herramienta antes de la elevación.
12
3 Seguridad
Carga
Las rampas de carga deberán ser firmes y estables.
Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la
caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que
golpeen hacia arriba o hacia abajo.
Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de
transporte.
Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Vehículo de transporte
Utilice únicamente vehículos de transporte apropiados con suficiente capacidad
de carga y puntos de amarre adecuados.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
Utilice únicamente los puntos de amarre indicados en el manual de operación.
Tenga en cuenta también las prescripciones, normas y directivas nacionales
correspondientes.
13
3 Seguridad
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico
público.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Estabilidad
Asegúrese siempre de que el equipo esté parado de manera estable y no pueda
volcarse, rodar, resbalarse o caerse durante la operación.
14
3 Seguridad
Desconectar el equipo
Apague el motor en las siguientes situaciones:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Coloque el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
15
3 Seguridad
Almacenaje
Coloque el equipo de una manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado,
limpio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por
completo lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo
Datos técnicos.
16
3 Seguridad
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del
equipo.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o
césped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse.
17
3 Seguridad
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Cubrecorreas
¡Nunca opere el equipo sin cubrecorreas!
Las correas trapezoidales y poleas que marchan sin cubierta son peligrosas y
pueden causar lesiones graves, p. ej. al ser arrastrado por las piezas móviles o
debido a materiales proyectados.
Peligro de vuelco
Opere el equipo de tal manera que no exista el peligro de caída o de vuelco
como p. ej. en bordes, orillas y escalones.
18
3 Seguridad
Corte en húmedo
Si se forma una cantidad de polvo excesiva, utilizar un sistema de riego, p. ej.,
cuando se corta hormigón o piedra.
Utilizar sólo discos de corte que sean adecuados para cortar en húmedo.
Antes de terminar de cortar en húmedo, dejar secar el disco de corte sin el
sistema de riego.
19
3 Seguridad
20
3 Seguridad
21
3 Seguridad
3.8 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor
y dejar que se enfríe.
En los motores de gasolina deberá retirar el conector de bujía.
Desembornar la batería
En los equipos con arranque eléctrico deberá desembornar la batería para los
trabajos en los componentes eléctricos.
Trabajos en la batería
En los trabajos en la batería será imprescindible que adopte las medidas de
protección siguientes:
Fuego, chispas y fumar quedan prohibidos al manejar baterías.
Las baterías contienen ácido corrosivo. Al manejar baterías, lleve guantes de
protección y gafas de seguridad resistentes al ácido.
Evite un cortocircuito debido a la conexión incorrecta o al puenteo por medio
de herramientas.
Al desembornar la batería, desemborne primero el polo negativo.
Al conectar la batería, emborne primero el polo positivo.
Vuelva a fijar los capuchones de los polos después de haber conectado la
batería.
22
3 Seguridad
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a
electrocución.
23
3 Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles sin cubierta.
f Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y
funcionando los dispositivos de seguridad.
f No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
Pos. Denominación
1 Protección del disco
24
Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
360° = 5 mm
0058870
SES
25
Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
26
5 Datos técnicos
5 Datos técnicos
Equipo
Peso kg 87 95 96
Ancho máx. mm 12
Agujero de alojamiento del mm 25,4
disco
27
5 Datos técnicos
Motor de accionamiento
Fabricante Honda
Cilindro 1
28
5 Datos técnicos
29
Descripción
1. Descripción
T01067es.fm 30
Descripción
1.3 Características funcionales
T01067es.fm 31
Descripción
1.4 Indicaciones de aplicación generales para discos de corte de
diamante
T01067es.fm 32
Transporte al lugar del trabajo
2. Transporte al lugar del trabajo
Requisitos indispensables:
∗ Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad
de carga mínima de 150 kg para el transporte de la cortadora de jun-
tas.
∗ ¡Apagar siempre el motor para el transporte!
∗ ¡Vaciar el tanque de agua!
∗ Desmontar el disco de corte antes del transporte. Ajustar la cortadora
de juntas en la posición de corte más profunda.
∗ Para la suspensión, quitar el tanque de agua y enganchar el equipo
elevador en la correa de transporte (1).
∗ En el transporte sobre la superficie de carga de un vehículo amarrar la
cortadora de juntas en el asa de protección.
∗ Plegar la rueda de guía hacia arriba y las empuñaduras hacia delante,
o bien la empuñadura de puente hacia arriba.
∗ No es admisible la utilización de una empuñadura, de la rueda de guía
o de otros elementos de control como punto de sujeción.
Nota: Por favor observe también las prescripciones del capítulo Adverten-
cias de seguridad.
T01111es.fm 33
Operación
3. Operación
T01109es.fm 34
Operación
3.2 Igualar la rueda de guía
T01109es.fm 35
Operación
3.3 Ajuste de la profundidad de corte
T01109es.fm 36
Operación
3.5 Tanque de agua
T01109es.fm 37
Operación
3.6 Freno de estacionamiento
Freno de estacionamiento integrado
El equipo dispone de un freno de estacionamiento integrado.
En la posición de transporte (corresponde a la posición de corte más
profunda y sin disco de corte) o al sobrepasarse la profundidad de
corte máxima, automáticamente se frenarán las ruedas delanteras.
T01109es.fm 38
Operación
3.7 Montaje del disco de corte
T01109es.fm 39
Operación
3.8 Desmontaje del disco de corte
2. Girar el manubrio (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el disco ya no esté introducido en el suelo.
3. Plegar la protección del disco (1) hacia arriba.
T01109es.fm 40
Operación
3.9 Comprobación en el motor antes de la puesta en marcha
3.9.1 Aceite de motor
Apagar el motor.
Antes de comprobar el nivel de aceite de motor o bien antes de relle-
nar aceite de motor se deberá asegurar que el plano de atornillado del
motor se encuentre orientado en horizontal.
∗ Quitar el capuchón de relleno de aceite (indicador del nivel de aceite).
∗ Cuando el nivel de aceite haya bajado abajo de la marca de nivel de
relleno inferior de la varilla de nivel de aceite, rellenar aceite de motor
hasta el borde del tubo de llenado de aceite.
∗ Un cambio de aceite únicamente se requerirá si se han detectado en-
suciamientos en el aceite de motor.
∗ Únicamente utilizar aceite de motor de primera calidad, véase el capí-
tulo Datos técnicos.
El motor se apagará automáticamente en caso de que el nivel de acei-
te baje abajo de un punto determinado. En tal caso, el motor única-
mente podrá arrancarse después de haber rellenado aceite de motor.
3.9.2 Combustible
Al estar cargando combustible, no fumar y no tolerar llamas abiertas o
chispas en la proximidad.
∗ Apague el motor y abra la tapa del tanque de combustible.
∗ Utilizar únicamente gasolina sin plomo.
∗ Cerrar la llave de combustible antes de que se llene el tanque de com-
bustible con combustible.
∗ Siempre utilizar el filtro de combustible cuando se rellena combustible.
∗ Limpiar combustible derramado antes de arrancar el motor.
3.9.3 Filtro de aire
Controlar si los cartuchos del filtro de aire y la caja de ciclón están lim-
pios y en buen estado. De ser esto necesario, limpiarlos o sustituir los
cartuchos.
T01109es.fm 41
Operación
3.10 Arrancar el motor
El disco de corte no deberá encontrarse en la posición de ataque.
3
2. Poner la palanca del estrangulador (4) en la posición CLOSE.
4
3. Desplazar la palanca del acelerador (2) un poco hacia delante.
T01109es.fm 42
Operación
3.11 Operación del motor
El sistema de alerta del nivel de aceite habrá de evitar daños del motor
causados por un volumen de aceite demasiado pequeño en la caja del
mecanismo de manivela. Antes de que el nivel de aceite pueda bajar debajo
del nivel mínimo seguro, el sistema de alerta del nivel de aceite
automáticamente desconectará el motor (el interruptor principal se queda
en la posición "1").
T01109es.fm 43
Mantenimiento
4. Mantenimiento
Intervalo de mante-
Componente Trabajos de mantenimiento
nimiento
Protección con-
Limpiarlo. 100 h (semestral-
tra chispas
mente)
Vaso del filtro Limpiarlo.
T01072es.fm 44
Mantenimiento
Intervalo de mante-
Componente Trabajos de mantenimiento
nimiento
Bujía Cambiarlo.
300 h (anualmente)
Filtro de aire Cambiarlo.
∗ Apagar el motor.
∗ Oriente el plano de atornillado del motor en horizontal.
∗ Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite.
∗ Desenroscar la varilla del nivel de aceite y limpiarla con un trapo limpio
sin hilachas.
∗ Volver a enroscar la varilla del nivel de aceite completamente y des-
enroscarla de nuevo.
∗ Controlar: El nivel de aceite de motor deberá encontrarse entre la mar-
ca inferior y la superior.
∗ Si fuera necesario, rellenar aceite de motor a través del orificio hasta
que se haya alcanzado la marca superior (para el tipo de aceite véase
el capítulo Datos técnicos).
∗ Enroscar la varilla del nivel de aceite y apretarla firmemente a mano.
T01072es.fm 45
Mantenimiento
∗ Dejar que el aceite usado salga completamente.
T01072es.fm 46
Mantenimiento
po o lavarlos con agua. A continuación, secar los componentes a
fondo y ensamblarlos cuidadosamente.
Atención:
T01072es.fm 47
Mantenimiento
4.7 Tensar la correa
1. Quitar el cubrecorreas.
3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda
desplazar el motor sin juego.
7. Montar el cubrecorreas.
Nota: El marco dispone de dos escotaduras (3) con las que se puede verifi-
car la medida de alineación paralela del motor.
T01072es.fm 48
Mantenimiento
4.8 Cambiar la correa
1. Quitar el cubrecorreas.
3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda
desplazar el motor sin juego.
10.Montar el cubrecorreas.
Nota: El marco dispone de dos escotaduras (3) con las que se puede verifi-
car la medida de alineación paralela del motor.
T01072es.fm 49
Mantenimiento
4.9 Inspección de la bujía
T01072es.fm 50
6 Accesorios
6 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de
operación, véase el capítulo Seguridad.
Principio
El freno de estacionamiento evita que el equipo se aleje rodando bloqueando
una de las ruedas raseras con la palanca de pie.
51
6 Accesorios
Pos. Denominación
1 Palanca de pie
2 Tornillo de apriete
52
6 Accesorios
Principio
El freno de estacionamiento evita que el equipo se aleje rodando elevando las
ruedas traseras y utilizando el freno de estacionamiento como apoyo. El bloqueo
sirve para bloquear el freno de estacionamiento cuando este está suelto.
Nota: Para cargar combustible el equipo debe estar apoyado sobre el freno de
estacionamiento. En este caso se debe prestar atención a que no se
empuje el equipo.
53
6 Accesorios
54
6 Accesorios
55
7 Eliminación de fallos
7 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su elimina-
ción.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de
contacto de Wacker Neuson.
56
7 Eliminación de fallos
57
7 Eliminación de fallos
58
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Nivel de potencia 102 dB(A) 102 dB(A) 106 dB(A) 106 dB(A) 105 dB(A)
acústica medido
Nivel de potencia 103 dB(A) 103 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A)
acústica garantizado
München, 01.08.2011