Está en la página 1de 12

Bell & Gossett

IT T Manual de Servicio SHT-50B-SM

Manual de Instalación, Operación y


Mantenimiento para Intercambiadores
de Calor Serie “U” de B&G
Diseño con Haz de Tubos Removible
Pared simple, pared doble Diamondback™ y unidades de alta temperatura

Series “SU/DSU”, “WU/


DWU” y “HTWU/DHTWU”

Series “TCS/DTCS” y
“TCW/DTCW”

INSTALADOR: ESTE MANUAL ES PARA USO DEL PROPIETARIO.

INSTRUCCIÓN DE
SEGURIDAD
Este símbolo de alerta de seguridad se usará en este manual
para destacar instrucciones relacionadas con la seguridad.
Cuando se utiliza, el símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN
RIESGO! SI NO SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES, PUEDE
CREARSE UN RIESGO DE SEGURIDAD.

Bell & Gossett es una marca de ITT Corporation.

www.bellgossett.com

Engineered for life Bell &


ALMACENAMIENTO portátiles controlados (con ventilación hacia el exterior) para
NOTA: Si no se puede instalar y poner en funcionamiento el mantener temperaturas del aire uniformes dentro del lugar
intercambiador de calor de inmediato al recibirse en el lugar de almacenaje.
de trabajo, son necesarias ciertas precauciones para evitar el 8. Inspeccione los intercambiadores de calor y sus accesorios
deterioro durante el almacenaje. La responsabilidad por la con frecuencia mientras estén almacenados.
integridad de los intercambiadores de calor debe ser asumida 9. Si comienza a deteriorarse la pintura, como demostraría
por el usuario. ITT Bell & Gossett no responsabilizará por daños, la decoloración u oxidación ligera, considere retocarlos
corrosión u otros tipos de deterioro del equipo de intercambio de o repintarlos. Si la unidad está pintada con nuestro esmalte
calor durante el tránsito y el almacenaje. estándar, se puede cepillar con un cepillo de alambre las
Las buenas prácticas de almacenaje son importantes, teniendo en áreas con oxidación ligera y retocarlas con cualquier esmalte
cuenta los altos costos de reparación o sustitución, y las posibles sintético con secado al aire de buena calidad. Las unidades
demoras para artículos que requieran periodos prolongados para pintadas con pinturas especiales (cuando sea especificado en
su fabricación. Se proveen las siguientes prácticas sugeridas sola- el pedido del cliente) pueden requerir técnicas especiales
mente para la conveniencia del usuario, quien tomará su propia para retoques o reparación. Obtenga información específica
decisión sobre si utilizarlas todas, algunas o ninguna. del fabricante de pinturas. Nunca se debe permitir que
1. Al recibir el intercambiador de calor, inspecciónelo para las unidades de acero pintado se oxiden o deterioren al
constatar si presenta daños de envío en todas las cubiertas punto en que su fuerza será afectada. Una oxidación ligera
protectoras. Si existen daños evidentes, fíjese si presenta de la superficie, en unidades de acero que puedan ser
contaminación y sustituya las cubiertas protectoras según sea repintadas después de la instalación, generalmente no
necesario. Si los daños son vastos, notifique de inmediato a causará daños. (Vea los puntos 3 y 4 sobre la preservación
la empresa transportadora. de la superficie interna).
2. Si el intercambiador de calor no se pondrá en funcionamiento 10. Si la preservación interna (puntos 3 y 4) parece inapropiada
de inmediato, tome precauciones para prevenir la oxidación durante el almacenaje, considere tomar medidas de pre-
o la contaminación. vención de la corrosión adicionales y realizar inspecciones
más frecuentes. Los interiores revestidos con protección
3. Los intercambiadores de calor para servicio de aceite, hechos contra el óxido deben ser restaurados a buenas condiciones y
de materiales ferrosos, pueden ser sometidos a pruebas de revestidos nuevamente si ocurren señales de oxidación.
presión con aceite en la fábrica. Sin embargo, el revestimien-
to de aceite residual en las superficies internas del intercam-
biador no excluyen la posible formación de óxido. Al INSTALACIÓN
recibirlos, llene estos intercambiadores con el aceite 1. Provea espacio libre suficiente en el cabezal de la unidad
adecuado o revístalos con un compuesto de prevención de la para permitir la remoción del haz de tubos de la carcasa.
corrosión para su almacenaje. 2. Provea válvulas y derivaciones en la tubería para que tanto
4. La elección de la preservación de las superficies interiores la carcasa como el atado de tubos pueda ser desviado para
durante el almacenaje para otras aplicaciones de servicios permitir el aislamiento de la unidad para inspección o
depende de los requerimientos y la economía de su sistema. reparaciones.
Sólo se incorporará preservación específica antes del envío 3. Provea conexiones para termo pozo y manómetro en todas
de fábrica cuando se incluya en las especificaciones del las tuberías desde y hasta la unidad y ubicados lo más cerca
pedido de compra original. posible de la unidad.
5. Elimine cualquier acumulación de tierra, agua, hielo o nieve, 4. Provea medios convenientes para limpiezas frecuentes de la
y séquelos con un paño antes de llevar los intercambia- unidad, según se sugiere bajo “MANTENIMIENTO”.
dores a un lugar de almacenaje en interiores. Si la unidad 5. Provea válvulas de purga de aire necesarias para la unidad
no fue llenada con aceite u otro preservativo, abra los para que se las pueda purgar para prevenir o desalojar
tapones de drenaje para eliminar cualquier humedad acumu- vapores que puedan entramparse en el haz de tubos o la
lada y después vuelva a cerrarlos. La acumulación de carcasa.
humedad generalmente indica que ya ha comenzado la 6. Los cimientos deben ser adecuados de modo que los inter
oxidación y que se deben tomar medidas correctivas. cambiadores no se asiente y causen presión sobre las
6. Almacenar bajo cubierta en un área con calefacción, si tuberías. Los pernos de cimiento deben ser colocados
fuera posible. El ambiente de almacenaje ideal para los de modo a permitir imprecisiones de ajuste. En cimientos de
intercambiadores de calor y accesorios es en interiores, concreto, las camisas de tubería por lo menos un tamaño
por encima del nivel del suelo, en una atmósfera seca y con más grandes que el diámetro del perno colocadas por
baja humedad sellada para prevenir la entrada de polvo, encima del perno y fundidas en su lugar son lo mejor para
lluvia o nieve. Mantenga las temperaturas entre 70°F y 105°F esta finalidad, ya que permiten que se ajuste el centro del
(los cambios de temperatura amplios pueden causar perno una vez asentados los cimientos.
condensación y transpiración de la piezas de acero). Cubra
las ventanas para prevenir variaciones de temperaturas ADVERTENCIA: Todas las tuberías del sistema al inter-
causadas por la luz del sol. Provea termómetros e indicadores cambiador de calor deben contar con soporte adec-
de humedad en varios puntos, y mantenga una atmósfera uado. El no tener esto en cuenta resultará en cargas excesivas
con una humedad relativa del 40% o menos. sobre las conexiones del intercambiador de calor, causando
7. En climas tropicales, puede ser necesario utilizar bandejas daños y/o fugas y lesiones potenciales a personal adyacente.
de disecante renovable (como el gel de silicio), o deshumidi-
ficadores portátiles, para eliminar la humedad del aire en
el lugar de almacenaje. Pueden ser necesarios calentadores
2
ADVERTENCIA: Al instalar un intercambiador de calor d. La trampa debe ser dimensionada para la presión en la
Diamondback™ sobre un cielorraso o estación de trampa, y no para la presión de entrada al controlador de
trabajo donde haya personal presente, puede ser necesario vapor.
instalar una bandeja de derrame para que recoja cualquier e. El condensado debe ser entubado y enviado en declive a
goteo debido a fallas internas de la tubería. El dejar de hacer un receptor de condensado, bomba de retorno de
esto puede resultar en daños al cielorraso y potenciales lesio- condensado o drenaje a una elevación por debajo del
nes al personal. intercambiador de calor.

7. Afloje los pernos de los cimientos en un extremo de la unidad CUIDADO: En momentos de interrupción de actividad,
para permitir la libre expansión de las carcasas. Se proveen puede ocurrir una expansión volumétrica. Recomenda-
orificios ovales en los soportes de cimiento para esta mos la instalación de una válvula de alivio de tamaño adec-
finalidad. uado en ambos lados del intercambiador de calor. El dejar de
hacerlo puede causar daños al intercambiador de calor.
CUIDADO: Se deben tomar medidas para aislar al inter-
cambiador de calor de cualquier vibración externa que OPERACIÓN
cause fallas de los tubos dentro del intercambiador de calor. El 1. Al poner en marcha la unidad, abra las conexiones de
resultado es fugas internas y la mezcla de los medios calientes ventilación y comience a circular solo el medio frío.
y fríos. Asegúrese de que los pasajes del intercambiador estén
totalmente llenos de fluidos fríos antes de cerrar los
respiraderos. Luego, se debe introducir el medio caliente
8. Coloque los intercambiadores nivelados y en escuadra para gradualmente hasta que todos los pasajes estén llenos de
que se puedan realizar las conexiones de tuberías sin forzar. líquidos, cierre los respiraderos y lentamente lleve la unidad
a la temperatura adecuada.
2. Comience el funcionamiento gradualmente. No permita
la entrada del fluido caliente en la unidad. No provoque un
choque en la unidad con fluido frío cuando la unidad esté
caliente.

CUIDADO: Se debe introducir los fluidos gradualmente


en la unidad. El dejar de hacerlo puede causar daños al
CUIDADO:Es decisión del instalador proveer soporte intercambiador de calor.
adecuado para los calentadores de inmersión de dos
pies (2) o más de largo al instalarlos en el tanque. El dejar de 3. No ponga el equipo en funcionamiento bajo condiciones que
proveer soporte adecuado puede resultar en fallas prematuras excedan las especificadas en la placa de identificación.
de los tubos y/o fallas de la unión rolada del espejo de tubos.
ADVERTENCIA: El no operar el intercambiador de calor
9. Inspeccione todas las aberturas del intercambiador para dentro de la presión y temperatura de diseño en la
constatar si hay materiales extraños presentes. Retire todos placa de identificación puede resultar en daños al intercam-
los tapones de madera y almohadillas de embarque antes biador de calor y lesiones potenciales a personal adyacente.
de instalarlo. No exponga las unidades a los elementos con
almohadillas u otras cubiertas retiradas de las boquillas u CUIDADO: Las velocidades del fluido y/o vapor
otras aberturas, ya que puede ingresar agua de lluvia a la superiores a las condiciones de operación de diseño
unidad y causar daños graves debido al congelamiento. ya sea en la carcasa o el lado del tubo del intercambiador
10. Asegúrese de que el sistema entero esté limpio antes de de calor pueden causar erosión de la tubería y/o vibraciones
ponerlo en marcha para evitar que se tapen los tubos con perjudiciales. El resultado es fugas internas y la mezcla de los
arena o residuos. Se recomienda el uso de coladores en medios calientes y fríos. Se requiere el ajuste adecuado de los
los tanques de sedimentación en las líneas de tuberías que controles del sistema.
llevan a la unidad.
4. En todas las instalaciones, no debe haber pulsación de
11. No se debe conectar las conexiones de drenajes con tuberías líquidos, ya que esto causa vibración y esfuerzo excesivo con
a un colector cerrado común. fugas resultantes.
12. El golpe de ariete puede causar daños graves a los tubos 5. Vuelva a ajustar los pernos en todas las juntas con
de cualquier intercambiador de calor. Una consideración empaquetadura después de que el intercambiador de calor
detenida de los siguientes puntos antes de la instalación haya alcanzado temperaturas de operación para evitar fugas
puede evitar reparaciones costosas que puedan ser causadas y fallas de empaquetadura. El nuevo ajuste debe realizarse
por el golpe de ariete. de manera uniforme y en un patrón intercalado
a. Se debe utilizar un rompedor de vacío y/o respiradero de diametralmente, según se ilustra en “MANTENIMIENTO”.
acuerdo con el tipo de sistema de vapor instalado. 6. En aplicaciones de alta presión y alta temperatura donde
b. Se debe utilizar la trampa adecuada para el sistema de se utilice un intercambiador de calor “HTWU/DHTWU” o
vapor instalado. cualquier aplicación en la que se requieran empaquetadu-
c. La trampa y la línea de retorno de condensado a la trampa ras espirometálicas, se recomienda que las juntas con
deben tener el tamaño adecuado para la capacidad total empaquetadura del intercambiador de calor se aprieten
del cambiador.
3
nuevamente al par de torsión requerido (ver “MANTEN- 5. Con frecuencia y en intervalos regulares, observe la condición
IMIENTO”) después de 24 horas en presiones y temperaturas interior y exterior de todos los tubos y manténgalos limpios.
de operación para compensar cualquier relajamiento o La frecuencia de la limpieza debe ser compatible con la
escurrimiento que pueda haber ocurrido. acumulación de incrustaciones.
7. Al apagarse el equipo, primero se debe cortar el flujo del
medio caliente. Si es necesario detener la circulación del medio CUIDADO: La negligencia en la limpieza de los tubos
de enfriamiento, también se debe cortar la circulación del medio puede resultar en la obstrucción total del flujo a través
caliente a través de un desvío o de alguna otra forma. de algunos tubos con el consecuente sobrecalentamiento de
8. Drene todos los líquidos al apagar el equipo para eliminar la estos tubos, resultando en tensión grave por expansión, jun-
posibilidad de congelamiento y corrosión. Para proteger contra tas de tubos con fugas y daños al intercambiador de calor.
golpes de ariete, se debe drenar el condensado de los calenta- 6. Los intercambiadores sujetos a acumulación de residuos o
dores de vapor y aparatos similares tanto al poner en marcha el incrustaciones deben limpiarse periódicamente. Un
equipo como al apagarlo. revestimiento ligero de lodo o incrustaciones en el tubo
9. Los intercambiadores de calor que estén fuera de servicio por reduce significativamente su eficacia. Un incremento mar-
periodos prolongados deben ser protegidos contra la corrosión, cado en la caída de presión y/o reducción en el desempeño
según se describe en los requerimientos de almacenaje para los generalmente indica que es necesaria una limpieza, si la
intercambiadores de calor nuevos. unidad ha sido verificada por aire o vapor entrampado y se
Se debe drenar a fondo y secar con aire tibio, si fuera posible, ha encontrado que esta no es la causa. Debido a que la
a los intercambiadores de calor que estén fuera de servicio por dificultad para realizar la limpieza aumenta rápidamente
periodos cortos y utilicen agua como medio de flujo. Si esto no a medida que se engruesan las incrustaciones o aumentan
es posible, se debe circular el agua por el intercambiador de los depósitos, el intervalo entre limpiezas no debe ser
calor diariamente para prevenir condiciones de agua estancada excesivo.
que puedan causar corrosión. 7. Al tiempo que sea necesario ubicar un tubo roto o una junta
con fugas entre los tubos y el espejo de tubos de un inter-
cambiador de calor de pared única. Se recomienda el
MANTENIMIENTO siguiente procedimiento.
1. No abra los cabezales hasta que toda la presión haya sido
eliminada del equipo, se hayan drenado todos los líquidos a. Siguiendo los procedimientos anteriormente mencionados
del equipo y las superficies del equipo hayan sido enfriadas a para quitar el cabezal delantero, retire el cabezal y
temperatura ambiente. sustitúyalo por una brida compañera que acople con la
brida del cuerpo de la carcasa. Sustituya las tuercas y
2. No sople los intercambiadores de calor con aire cuando los
pernos/tornillo.
líquidos de operación sean de naturaleza inflamable o de
otra forma peligrosa. b. Presurice el lado de la carcasa del intercambiador de calor
con un fluido frío, con preferencia, agua.
ADVERTENCIA: Se debe tomar precauciones adecua-
das (ropa, equipos especiales, etc.) para proteger al c. Fíjese en todas las juntas de tubos y extremos de tubos si
personal contra lesiones debido a fluidos liberados o superfi- presentan indicios de fugas del fluido de prueba.
cies calientes del intercambiador de calor. d. Para apretar una junta de tubo con fugas, utilice un
adecuado expansor de rolado de tubo paralelo.
3. Provea medios convenientes para la limpieza frecuente de los
intercambiadores de calor, según se sugiere a continuación:
CUIDADO: Al apretar las juntas de un tubo con fugas:
a. La circulación de aceite de lavado caliente o destilado 1. No role los tubos más allá de la cara posterior del
ligero a través de los tubos o carcasa a buena velocidad espejo de los tubos. La profundidad máxima para el rolado
eliminará el lodo u otros depósitos blandos similares de debe ser el espesor del espejo de tubos menos 1⁄8".
forma eficaz.
2. No vuelva a rolar tubos que no presenten fugas ya que esto
b. Los depósitos de sal blanda pueden lavarse circulando reducirá el espesor de la pared del tubo.
agua limpia caliente.
El resultado de cualquiera de las condiciones de arriba pueden
c. Algunos compuestos de limpieza en el mercado, tales llevar a fallas en el tubo y a un haz con fugas.
como “Oakite” pueden usarse para eliminar el lodo o
coque, siempre y cuando el aceite de lavado caliente o e. Si se requiere una reparación de emergencia de un tubo,
agua, como se describe arriba, no brinde resultados utilice tapones de tubo adecuados para sellar ambos
satisfactorios. extremos del tubo en “U”. Habrá alguna pérdida de
d. Si los métodos anteriores son ineficaces para la desempeño hasta que se obtenga un nuevo haz de
eliminación de incrustaciones duras, se puede utilizar un tubos. Consulte a su Representante de ITT Bell & Gossett
medio mecánico. local sobre el reemplazo correcto del haz.

ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado al manipular CUIDADO: No se recomienda la reparación en campo


ciertos fluidos. Siga las instrucciones del fabricante. Uti- de los intercambiadores de calor de pared doble
lice protección ocular y para la piel. Use un respirador cuando Diamondback™. El rolado de las uniones de los tubos puede
sea requerido. resultar en el cierre de los pasajes de flujo que detectan la
fuga entre las dos paredes del tubo, evitando que el intercam-
4. No intente limpiar los tubos soplando vapor a través de los biador de calor provea una indicación positiva de contami-
tubos individuales. Esto sobrecalienta el tubo y resulta en nación cruzada potencial.
tensión por expansión de los tubos y, a veces, fugas en los
tubos.
4
8. Cómo quitar el haz de tubos: 12. Al sustituir los cabezales, use una llave de torsión para
a. Al quitar el haz, el peso muerto del haz nunca deber apretar los pernos/tornillos y tuercas. Utilice el siguiente
apoyarse sobre los tubos individuales. Descanse el haz sobre el cuadro como guía. Todos los valores de torsión corresponden
espejo de tubos, placas de soporte o bloques de madera corta- para tuercas con superficies de apoyo bien lubricadas.
dos de modo que quepan en la periferia del haz. All torque values apply to well lubricated nut bearing
b. Se pueden elevar los haz de tubos utilizando eslingas for- surfaces.
madas al plegar placas ligeras en una forma de "U" y sujetando Se deben apretar uniformemente y en un patrón intercalado
orejas de elevación a los extremos de las hojas. Las mamparas diametralmente todas las juntas fijadas con pernos, como se
pueden doblarse y dañarse fácilmente si se las arrastra sobre ilustra a continuación:
superficies rugosas. START
INICIO
1 16
6 11

9 8

14 3

CUIDADO: Al limpiar un haz de tubos, no se deben 4 13


martillar los tubos con ningún tipo de herramienta me-
tálica y, si fuera necesario utilizar raspadores, se debe tener el
cuidado de que el raspador no sea lo suficientemente afilado 7 10
para cortar el metal de los tubos.
12 5
9. Antes de reinsertar el haz de tubos en la carcasa o el collar
de un tanque, coloque el anillo/empaquetadura del tanque sobre 15 2
el extremo del haz de tubos y llévelo hacia adelante a la parte
posterior del espejo de tubos. ADVERTENCIA: Es extremamente importante seguir
una secuencia correcta de apriete. Si no se la sigue,
HAZ DE TUBOS
(PARCIALMENTE RETIRADO) las bridaspueden inclinarse hacia un costado y provocar una
CABEZAL fuga. Al apretar las bridas con empaquetaduras espirometáli-
DELANTERO cas, si ocurre la inclinación de las mismas, el resultado puede
ser deformación y daños irreparables a las empaquetaduras,
además de una fuga. Cualquier fuga de empaquetadura pu-
ede resultar en lesiones potenciales a personal adyacente.

PARES DE TORSIÓN
Empaquetaduras de Fibra Comprimida
EMPAQUETADURA DEL Diám. Torsión recomen- Incremento Torsión
EMPAQUETADURA
DEL CABEZAL
TANQUE del perno dada (lbs-pies) de torsión máx.
½" 40 5 60
10. Se puede sustituir el haz de tubos utilizando las herramientas
y el procedimiento inverso indicado para quitar el haz. 5⁄8" 80 5 120
11. Al instalar un haz de tubos de pared doble Diamondback™,
asegure que el orificio del drenaje de los pasajes de fuga Empaquetaduras con Junta Espirometalica
en el anillo espaciador entre los dos espejos de tubos esté en Diám. del Torsión recomen- Incremento Torsión
la posición más baja del círculo del espejo de tubos. perno/tornillo dada (lbs-pies) de torsión máx.
ANILLO ESPACIADOR ½" 40 5 60
ESPEJO DE TUBOS DEL 5⁄8" 80 5 120
ESPEJO DE TUBOS LADO DE LA CARCASA
DEL LADO DE TUBO
¾" 120 5 200
CL TUBO 7⁄8" 200 10 320
1" 300 10 490
UNION DE 11⁄8" 450 10 710
TUBO ROLADA PASAJE DE FUGA
MECÁNICA-
1¼" 600 10 1000
MENTE

5
Consejo para apriete: Es esencial que el instalador siga las
directrices de instalación del fabricante de empaquetaduras al in-
stalar las empaquetaduras. Las empaquetaduras metálicas, tales
como las empaquetaduras espirometálicas, tienen, en general,
instrucciones de instalación especiales. Una de estas instruccio-
nes incluye un procedimiento especial para apretar los pernos/
tornillos al instalar empaquetaduras nuevas. El procedimiento
recomienda que los pernos/tornillos se aprieten en cuatro etapas.
a. Siguiendo el patrón de apriete intercalado, se deben apretar
los pernos/tornillos a 1⁄3 del par de torsión recomendado.
b. Igual que en a., se deben apretar los pernos/tornillos a 2⁄3 del
par de torsión recomendado.
c. Igual que en a., se deben apretar los pernos/tornillos al valor
de torsión recomendado indicado en el cuadro de arriba.
d. Siguiendo el patrón de apriete intercalado, se debe verificar
el par de torsión de los pernos/tornillos para constatar su
equilibrio, ya que el apriete de un perno/tornillo puede aliviar
la tensión en los pernos/tornillos adyacentes.
Si después de seguir el procedimiento de apriete recomendado
por el fabricante de la empaquetadura aun ocurre una fuga, se
deben apretar los pernos/tornillos en los incrementos de apriete
indicados hasta que se resuelva la fuga. Aun se debe seguir el
patrón de apriete intercalado.
NOTA: Al utilizar empaquetaduras espirometálicas, tanto las em-
paquetaduras del cabezal como las de la carcasa/el tanque deben
ser espirometálicas. No se puede mezclar una empaquetadura
espirometálica con una de fibra comprimida en un intercambia-
dor de calor.
13. Consulte los pasos 5 y 6 de “OPERACIÓN” acerca del apriete
de los pernos después de la puesta en marcha.
14. Donde se encuentre un desensamblaje más frecuente del
intercambiador de calor, se recomienda el uso de nuevos
pernos de acuerdo con las dimensiones y especificaciones
ASTM del diseño original.

6
INSTALACIONES TÍPICAS

CONEXIONES PARA LA MIRILLA VÁLVULA DE CONTROL DE VAPOR


TANQUE DE EXPANSIÓN ENTRADA DE VAPOR
ASME B&G
DRENE-O-TANQUE
VÁLVULA DE ALIVIO ASME DE B&G
ACCESORIOS DE TANQUE AIRTROL DE B&G
CAMBIADOR BULBO DE CONTROL
ROMPEDOR DE VACÍO ASME B&G
SALIDA DE CONDENSADO
VÁLVULA TRIPLE DUTY B&G VÁLVULA DE REDUCCIÓN
DE PRESIÓN ASME DE B&G
BOMBA B&G TERMÓMETRO
CONEXIÓN EN “T”
CONECTADA
ASME
ROLAIRTROL DE B&G
FIGURA 1 – Instalación típica de un intercambiador de calor “SU/DSU” cuando utilizado como un cambiador

VÁLVULA DE REGULACIÓN
DE VAPOR AUTOMÁTICA

SUMINISTRO DE VAPOR
AGUA CALIENTE
VÁLVULA DE
RESPIRADERO O COMPUERTA
ROMPEDOR DE VACÍO

VÁLVULA DE ALIVIO

INTERCAMBIADOR DE CALOR
TIPO “SU/DSU”
AGUA FRÍA
CONDENSADO A TRAMPA (Ver el Ítem 10 en las Instrucciones de Instalación)

FIGURA 2 – Instalación típica de un intercambiador de calor “SU/DSU” cuando es utilizado como calentador instantáneo

A SERVICIOS DE AGUA CALIENTE

VÁLVULA DE CONTROL
TANQUE DE ALMACENAJE
DE VAPOR
DE AGUA CALIENTE

VAPOR VÁLVULA DE ALIVIO


RESPIRADERO O ROMPEDOR DE VACÍO
AGUA FRÍA
REFORZADOR DE
BRONCE B&G
INTERCAMBIADOR DE CALOR TIPO “SU/DSU”
CONDENSADO A TRAMPA

FIGURA 3 – Instalación típica de un intercambiador de calor “SU/DSU” cuando es utilizado con un tanque de almacenaje

7
INSTALACIONES TÍPICAS cont.
TANQUE DE COMPRESIÓN B&G
INDICADOR DE PRESIÓN
VÁLVULA FLO-CONTROL DE B&G
VÁLVULA DE CONEXIÓN DE TANQUE AIRTROL DE B&G
ALIVIO ASME INCLINACION ASCENDENTE HASTA EL TANQUE
DE B&G TERMÓ-
METRO SUMINISTRO DE AGUA FRÍA
VÁLVULA GLOBO
INDICADOR DE PRESIÓN LÍNEA DE AGUA
REFOR-
NO ROSCAR ZADOR INTERCAMBIADOR DE
CALOR “WU/DWU” DE B&G
ACCESORIO DE CALDERA AIRTROL DE B&G

Para el tamaño correcto del VÁLVULA REDUCTORA


Sistema Airtrol, consulte un DE PRESION DE B&G
Representante de B&G
REFORZADOR B&G PARA
AGUA DE CALDERA

TANQUE DE COMPRESIÓN B&G


INDICADOR DE PRESIÓN
VÁLVULA FLO-CONTROL DE B&G
VÁLVULA DE CONEXIÓN DE TANQUE AIRTROL DE B&G
ALIVIO ASME INCLINACION ASCENDENTE HASTA EL TANQUE
DE B&G TERMÓ-
METRO SUMINISTRO DE AGUA FRÍA
VÁLVULA GLOBO
INDICADOR DE PRESIÓN LÍNEA DE AGUA
REFOR-
NO ROSCAR ZADOR
INTERCAMBIADOR DE CALOR “WU/DWU” DE B&G
ACCESORIO DE CALDERA AIRTROL DE B&G

VÁLVULA REDUCTORA
DE PRESION DE B&G

REFORZADOR B&G PARA


AGUA DE CALDERA

FIGURA 4 – Instalación típica de un intercambiador de calor “WU/DWU” cuando es utilizado como cambiador
NOTA: Todas las válvulas, las bombas, los tanques, respiraderos, etc. mostrados como parte de una “INSTALACIÓN TÍPICA” son suministrados por terceros.
Comuníquese con su Representante de ITT Bell & Gossett para estos artículos.

8
INSTALACIONES TÍPICAS cont.
FLO-CONTROL
VÁLVULA DE ALIVIO DE B&G
ENTRADA
DE AGUA
FRÍA
A MEZCLADOR DE AGUA Y INTERCAMBIADOR DE CALOR
SERVICIOS “WU/DWU” DE B&G

CONTROL
DE BOMBA
Cuando se instala el “WU/DWU” en una
caldera de agua caliente como se muestra,
una Válvula Flo-Control de B&G previene la
circulación de gravedad del agua de la caldera REFORZADOR
cuando el Reforzador no está funcionando. B&G
CALDERA DE AGUA CALIENTE

FLO-CONTROL
VÁLVULA DE ALIVIO DE B&G
ENTRADA
DE AGUA LÍNEA DE AGUA
FRÍA
A MEZCLADOR DE AGUA Y
SERVICIOS

CONTROL
DE BOMBA INTERCAMBIADOR DE
CALOR “WU/DWU” DE B&G

REFORZADOR
DE B&G
CALDERA DE VAPOR SECCIONAL

Cuando se lo instala en una caldera de vapor, observe que el agua de la caldera es bombeada al Calentador “WU/DWU” desde la base de la caldera.

FIGURA 5 – Instalación típica de un intercambiador de calor “WU/DWU” cuando es utilizado como calentador instantáneo

A SERVICIOS

VÁLVULA REGULADORA TANQUE Y UNIDAD CALEFACTO-


DE VAPOR RA B&G O INTERCAMBIADOR DE
Calentamiento con vapor INMERSION B&G INSTALADO EN
UN TANQUE POR SEPARADO VÁLVULA DE ALIVIO DE
ALTA PRESIÓN B&G
SUMINISTRO DE VAPOR

SUMINISTRO DE AGUA FRÍA


A LA TRAMPA O RECEPTOR DE CONDENSADO
(Ver el ítem 10 en las Instrucciones de Instalación).
FIGURA 6 – Instalación típica de un Calefactor de Tanque “TCS/DTCS”

AL SISTEMA A SERVICIOS
UNIDAD DE CALEFAC-
TOR DE TANQUE B&G
VÁLVULA DE ALIVIO DE
Calefacción con agua de caldera ALTA PRESIÓN B&G
DEL
SISTEMA
CAL-
DERA DE
CALENTA-
MIENTO
DE AGUA
CALIENTE REFORZADOR B&G

FIGURA 7 – Instalación típica de un Calefactor de Tanque “TCS/DTCS”


NOTA: Todas las válvulas, las bombas, los tanques, respiraderos, etc. mostrados como parte de una “INSTALACIÓN TÍPICA” son suministrados por terceros.
Comuníquese con su Representante de ITT Bell & Gossett para estos artículos.
9
REPUESTOS
Cuando se requieran repuestos de reposición, consulte la pieza identificada en el diagrama de
la unidad respectiva. Al realizar un pedido, asegúrese de dar la información completa de la
placa de identificación, incluido "Nat’l Bd. No.” y/o No. de Serie, Catálogo y Número de Fábrica.
EJEMPLO:
Un haz de tubos de repuesto para: No. de Serie 97C77001-01-1
No. de Catálogo. SU-64-2
No. de Fábrica 5-260-06-048-001
Nota: Las empaquetaduras siempre son suministradas con los reemplazos de haz de tubos y no
necesitan ser pedidas por separado.

“SU/DSU”, “WU/DWU” y “HTWU/DHTWU”


CARCASA

EMPAQUETADURA DE CABEZAL

HAZ DE TUBO REEMPLAZABLES

EMPAQUETADURA DE TANQUE

CABEZAL
“TCS/DTCS” y “TCW/DTCW”
EMPAQUETADURA DEL TANQUE
EMPAQUETADURA
CABEZAL DEL CABEZAL

HAZ DE TUBOS REEMPLAZABLES

COLLAR DEL TANQUE

10
NOTAS

11
IT T

© COPYRIGHT 2010 POR ITT


ITT CORPORATION 8200 N. Austin Avenue
IMPRESO EN EE.UU. 2-10 Morton Grove, IL 60053
LOS SÍMBOLOS DE ENGINEERED BLOCKS DE Teléfono: (847) 966-3700
ITT Y DE ENGINEERED FOR LIFE SON MARCAS
COMERCIALES REGISTRADAS DE ITT
Fax: (847) 966-9052
MANUFACTURING ENTERPRISES, INC. www.bellgossett.com

También podría gustarte