Está en la página 1de 67

(9)

ÒSÁ

1. Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado durante una
consultacion, Ikosedaye o Intelodu, Orisa prevee el Ire de abundante salud y exito.
Orisa dice que el o ella trajo su triunfo financiero desde el cielo. Esta persona no
estara en necesidad de dinero en la vida.

Orisa dice que para que esto se manifieste en la vida de la persona para quien este
Odu es revelado, existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo con 4 ratas, 4
pescados, una botella de ginebra, 4 nueces de kola y dinero. Sobre esto Orisa
dice:

On’ile eti oja nii wo irawo saasaa l’oke


Dia fun kutu
Ti nt’orun bo wa’ye
Ti yoo si fi gbogbo ara K’aje wa’le
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Los residentes de la casa cerca del mercado son los aquellos quienes
contemplan las brillantes y destellantes estrellas
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Kuku, el Paloma
Cuando estaba viniendo desde Orun, desde el Cielo para Aye, la Tierra
El quien traeria riquezas con todas las partes de su cuerpo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo

Kuku, la paloma estaba viniendo a este mundo desde el Cielo. Cuando ella estaba
apunto de mudarse, ella fue por consultacion de Ifa a la casa del Awo el cual su
nombre fue mencionado anteriormente: Seria ella una persona exitosa en la tierra?
Seria ella capaz de comandar respeto y riqueza finenciera? La gente la adoraria y/o
amaria? Ella tambien queria saber cual seria el grado de sus logros y exitos en la vida.

El Awo le aseguro que ella no solo tendria exito que todas las partes de su cuerpo
serian asociadas con la riqueza- sus plumas, piel, carne, sangre, huesos, cabeza y
cuerpo. A ella se le informo igualmente que se le daria honor y le seria permitido vivir
entre los seres humanos. A ella se le dijo que mientras sus colegas tales como la
perniz y la paloma salvaje estuvieran siendo apedreadas y matadas, a ella le seria
entregado respeto y se le ofreceria acomodacion adecuada.

Ella fue aconsejada sin embargo a ofrecer ebo con 4 ratas, 4 pescados, 4 nueces de
kola, una botella de ginebra y dinero. Ella obedecio. Poco despues de esto, ella
salio para su viaje a la tierra.
Mientras tanto en la tierra, Kuku, la Paloma, se convirtio en el heroe de todo el mundo.
Ella era adorada. A ella se le dio el respeto y el honor apropiado. Ella fue asocida con
la riqueza y la prosperidad. A ella tambien se le dio la oportunidad de vivir entre los
seres humanos. El hogar en el que ella puso sus pies dentro era usada para atraer la
riqueza.

Por estas razones, la gente siempre buscan poner dentro de sus hogares a las
palomas para que las riquezas residan con ellos. Esto hizo a Kuku un pajaro que todo
el mundo busca y toman el cuidado apropiado de ella. Ela estaba muy feliz y
satisfecha con esto.

On’ile eti oja nii wo irawo saasaa l’oke


Dia fun kutu
Ti nt’orun bo wa’ye
Ti yoo si fi gbogbo ara K’aje wa’le
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinna
E wa ba’ni ni Jebutu ire
Won a ni ese ire ni Erukuku fi n te’le

Traduccion:

Los residentes de la casa cerca del mercado son los aquellos quienes
contemplan las brillantes y destellantes estrellas
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Kuku, el Paloma
Cuando estaba viniendo desde Orun, desde el Cielo para Aye, la Tierra
El quien traeria riquezas con todas las partes de su cuerpo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en el medio de abundante Ire

Orisa dice que las riquezas, prosperidad y el bienestar de seguro acompañaran a la


persona para quien este Odu es revelado.
2. Orisa dice que la persona para quien este Odu es revelado va a ser el miembro mas
exitosos de su famila. El o ella sera bendecido con mas dinero, esposas, hijos, y
propiedades que todos sus hermanos y o colegas.

Orisa dice que esta persona sin embargo tendra mas oportunidades de exito fuera de
en donde el o ella ha nacido que dentro del lugar en donde nacio. El o ella se
convertira en una gran persona desde fuera de su lugar de nacimiento. El o ella sera
mas grande que todos los otros cercanos a el o ella.

Existe sin embargo la necesidad de oferecer ebo (Arukore) con 2 palomas, 2


gallinas, 2 guineas, 2 gallos y dinero. Sobre esto, Òsá dice:

Kereje Owinni
Owinni kereje
Dia fun Ope Yekete
Ti ns’awo lo s’ode Iwere
Ebo ko le la ju gbogbo egbe re lo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Kereje Owinni
Owinni Kereje
Ellos fueron los que lanzaron Ifa para Ope Kereje, el calumniador arbol de Palma
Cuando estaba yendo a una mision espiritual a la tierra de Iwere
El fue aconsejado a ofrecer ebo para que el fuera mas exitoso que los demas.

Ope Yekete, el difamador arbol de Palma era muy trabajador. El estaba siempre tenia
ganas de trabajar y el nunca mostraba señales de fatiga en momento alguno. Un dia,
el fue a casa del Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifapara
determinar sus oportunidades de exito en la vida.

El Awo le aseguro que el de seguro seria exitoso en la vida. no solo eso, a el se le dijo
que el seria la mas exitosa persona de entre sus contemporaneos. El Awo le dijo que
su suerte brillaria mejor fuera de su lugar de nacimiento. Consecuentemente sobre
esto, el fue aconsejado a mudarse fuera de su lugar de nacimiento y se asentara en
cualquier otro lugar. Ope Yekete fue tambien aconsejado a ofrecer ebo tal como le fue
prescripto. Todo eso el hizo. Despues del ebo el se mudo de sus dominios y fue para
la tierra de Iwere a asentarse alli.
Dentro de tres años de haberse asentado en la ciudad de Iwere, el se habia
establesido por si mismo. Sus hojas de palmas se eran usadas para barrer, sus
semillas eran usadas para cocinar, sus copas eran extraidas como vino de palma, su
tallo era usado para propositos de construccion, sus raices eran usadas para medicina
y alimento, su corteza era usada para medicina. De hecho, no habia una sola parte de
su cuerpo que no tuviese valor comercial. Antes de mucho, el se convirtio en el mas
exitoso y mas solicitado de entre todos sus contemporareos. Todos sus colegas
comenzaron a usar sus exitos como regla para medir sus propios niveles de logros.
Ellos estaban tambien orando a Olodumare para qu elos hiciera a ellos tan exitosos
como a Ope Yekete.

Kereje Owinni
Owinni kereje
Dia fun Ope Yekete
Ti ns’awo lo s’ode Iwere
Ebo ko le la ju gbogbo egbe re lo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje a o l’aje-l’aje
Bi ara ode Iwere
Kereje Owinni
Owinni Kereje
A o l’aya-l’aya
Bi ara ode Iwere
Kereje Owinni
Owinni Kereje
A o bi’mo-bi’mo
Bi ara ode Iwere
Kerje Owinni
Owinni Kereje
A o ni ire gbogbo
Bi ara ode Iwere
Kereje Owinni
Owinni Kereje

Traduccion:

Kereje Owinni
Owinni Kereje
Ellos fueron los que lanzaron Ifa para Ope Kereje, el calumniador arbol de Palma
Cuando estaba yendo a una mision espiritual a la tierra de Iwere
El fue aconsejado a ofrecer ebo para que el fuera mas exitoso que los demas.
El obedecio
Seremos tan ricos
Como los habitantes de la tierra de Iwere
Todos alamen a KerejeOwinni
Y a Owinni Kereje
Seremos bendecidos con muchos hijos
Como los habitantes de la tierra de Iwere
Todos aclamen a Kereje Owinni
Y a Owinni Kereje
Seremos bendecidos con todo el Ire en la vida
Como los habitantes de la tierra de Iwere
Todos aclamen a Kereje Owinni
Y a Owinni Kereje

Orisa dice que todo Ire en la vida vendra al camino de la persona para queine este
Odu es revelado. Todo lo que el o ella necesita hacer es ofrecer el ebo apropiado
como se describe anteriormente y tambien mudarse de su lugar de nacimiento.
Haciendo esto, la suerte de el o ella brillara intensamente.

3. Orisa prevee el Ire de la riqueza, esposa, desendientes, buena salud, victoria sobre
sus adversarios y larga vida para la persona para quien este Odu es revelado. De
hecho, Orisa prevee todo Ire en la vida para esta persona. Orisa le ordena a la
persona para quien este Odu es revelado que se asegure de seguir los mandamientos
de Ifa en todas las cosas que el o ella esté haciendo. Si el o ella se sujeta a Ifa,
entonces Ifa nunca lo dejara de manera alguna.
En esta estrofa en particular, Ifa recomienda el siguiente ebo: para larga vida y buena
salud; 200 piedras, 3 gallos y dinero; para fertilidad para hembras y varones;
abundante bicarbonato de sodio, abundante tallos secos de maiz de guinea,
abundante pimienta de guinea en su vaina, 4 gallinas, 4 materiales de ropas y
dinero; para victoria sobre las brujas y otros adversarios, 6 botellas de aceite de
palma, 6 ratas grandes y dinero; para bienestar y exito en general; todo tipo de
comestibles. Para abundante riqueza, 16 palomas blancas y dinero; mientras que
el o ella necesita servir a Ifa con un barril grande de vino de palma raffia, 4 nueces
de kolas grandes de cuatro valvulas y dinero cada año. Si todfo esto puede
hacerse, el bienestar en general, larga vida y exito en general de la persona para
quien este Odu es revelado esta asegurado. Sobre esto, una estrofa en este Odu dice:

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o
Omo ol’ona to ya rere Ado-Ewi
Traduccion:

Ifa declara que el debe de ser saludado en asociasion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el debe ser tambien saludado en relacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociacion con la lluvia torrencial
Y nosotros te saludamos en asociacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te damos la bienvenida con respeto
Dueño de ese camino el cual se reparte hacia la ciudad Ado-Ewi(Ado-Ekiti)

Orunmila le pide a la gente que lo saluden y comparen sus logros en la vida con las
bendiciones y abundancias de la lluvia torrencial. El fue entonces saludado. El fue
tambien alabado como el dueño del camino derecho el cual lleva a Ado-Ewi. El sin
embargo los corrigio de que el nunca fue un ciudadano de Ado-Ewi. El dijo que
cuando el viajo a Ado-Ewi, el se dio cuenta de que la ciudad era muy populosa y el les
pregunto en cual Orisa ellos creian y seguian o adoraban. Ellos respondieron que ellos
no tenian Orisa el cual adorar. Asi fue cuando Orunmila les pidio que cerraran sus ojos
y ellos lo hicieron. Ellos tiraron 200 inkin a la derecha y 200 a la izquierda. El les pidio
que abrieran los ojos y que recojieran los Ikin. Ellos lucharon por ellos y los recojieron
todos. Orunmila les dijo que esos eran los simbolos de Ifa y que ellos los estarian
adorando y siguiendo para guia, riqueza, seguridad, esposa, largas vida y todas las
cosas buenas de la vida.ellos estaban haciendo todo esto en Ado-Ewi y todas las cosa
buenas de la vida vinieron a ellos como un baño de lluvia.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o
Omo ologbaagbara eti ode Ofa

Traduccion:

Ifa declara que el debe de ser saludado en asociasion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el debe ser tambien saludado en relacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociacion con la lluvia torrencial
Y nosotros te saludamos en asociacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te damos la bienvenida con respeto
Dueño del clavo gigante en los limites de la tierra de Ofa
De nuevo, Orisa les pidio a la gente que lo saludaran y compararan sus logros en la
vida con las bendiciones y abundancia de la lluvia torrencial, y el fue saludado.
Cuando el fue saludado en coneccion con la ciudad de Ofa, el respondio que el no era
un ciudadamo de Ofa. El dijo que el viajo a la ciudad de Ofa, y los enconto aflijidos y
con una variedad de dolencias, desde fiebre, frambesia, tuberculosis, lepra, hasta
paralisis. Ellos vinieron a consultar a Ifa y sobre como todas sus dolencias
desaparecieron. El les aseguro quie la enfermedad se iria pero debian de ofrecer ebo
con 200 piedras, 3 gallos y dinero. elloslo hicieron. El entonces puso Iyerosun sobre
las 200 piedras y les dijo que lucharan por poseer estas piedras. Ellos todos se
apresuraron a a cojer aunque sea una de las de las 200 piedras. En el proceso de
hacer esto, 4 personas estaban luchando por una piedra. Algunas veces mas 20
personas por solo una piedra. Antes de que ellos se dieran cuenta todas sus dolencias
desaparecieron y ellos todos se volvieron sanos y saludables. Es poe eso que la gente
anda diciendo ‘Ijakadi l’oro Ofa’ que significa ‘ Luchando en la costumbre de la tierra
de Ofa’.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o
Omo ogbuuru
Omo ogbaara
Eyi ti san to t’ile Ijero-Olomofe lo o

Traduccion:

Ifa declara que el debe de ser saludado en asociasion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el debe ser tambien saludado en relacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociacion con la lluvia torrencial
Y nosotros te saludamos en asociacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te damos la bienvenida con respeto
Dueño del torrente que se mueve rapido
Y la corriente que viaja rapido
La cual cruza a travez de la tierra de Ijero-Olomofe

Y de nuevo cuando Orunmila fue saludado en coneccion con el baño de lluvia y fue
alabado en coneccion con la ciudad de Ijero-Olomofe. El declaro que el no era un
ciudadano de la ciudad de Ijero-Olomofe. El explico que cuando el llego a la ciudad de
Ijero-Ekiti, el los encontro sufriendo del problema de infertilidad, hembras y varones
por igual. Fue por eso que el le pidio que les trajeran 4 cargas de bicarbonato de
sodio, 4 cargas de tallos secos de maiz de guinea, 4 cargas de vainas de pimientas
enteras, 4 gallinas, y 4 materiales de ropas como materiales del ebo.
Ellos obedecieron. Despues de esto, el machuco el bicarbonato de sodio, los tallos de
maiz de guinea y las pimientas juntos hasta hacerlos polvo y les pidio, a hembras y
varones, que lo usaran con la maicena. Cuando ellos hicieron esto, ellos todos
comenzaron a dar nacimiento a hijos. La bendicion de tener hijos vino a ellos como la
lluvia torrencial.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o
Omo al’akalamagbo tii gb’apa omo tuntun fo rerere l’ode Ikole

Traduccion:

Ifa declara que el debe de ser saludado en asociasion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el debe ser tambien saludado en relacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociacion con la lluvia torrencial
Y nosotros te saludamos en asociacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te damos la bienvenida con respeto
Dueño de el grandioso pajaro akalamagbo el cual vuela con la extremidad
anterior de un niño recien nacido en la ciudad de Ikole.

Aun de nuevo, Orisa le pidio a las gentes que lo saludaran en relacion a la lluvia
torrencial y ellos lo hicieron. Cuando aquellos quienes lo estaban alabandolo en
referencia a la ciudad de Ikole-Ekiti, el les dejo claro a ellos que el no era un
ciudadano de esa ciudad. El les explico que cuando el llego a la ciudad de Ikole-Ekiti
solo para descubrir que las cosas no se estaban moviendo bien para los habitantes de
esa ciudad. El consulto Ifa para ellos cuando ellos se acercaron a el. El les dijo que la
causa de sus problemas era el resultado de el trabajo de Los Ancianos de La Noche y
otras principalidades. El les aconsejo que dieran de comer a los ancianos de la
noche(brujas)con 6 barriles medianos de aceite de palma, 6 jutias, ratas grandes,
y dinero. Ellos obedecieron. Antes de mucho, despues de haber realizado el ritual,
todos sus problemas habian desaparecido. Todas las cosas buenas que hasta ahora
ellos habian carecido se apresuraron a ellos como en torrentes.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o
Omo Eluju-fofogbo
N’ibi won gbe nse soowe-soowe
Traduccion:

Ifa declara que el debe de ser saludado en asociasion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el debe ser tambien saludado en relacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociacion con la lluvia torrencial
Y nosotros te saludamos en asociacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te damos la bienvenida con respeto
Due o de la ciudad de Eluju-fofogbo
Cuando sus habitantes estaban conversando como pajaros

En continuacion a su narracion, Orisa le pidio a las gentes que lo saludaran en


coneccion con la lluvia torrencial y asi fue saludado. Pero cuando el fue alabado en
relacion con la ciudad de Eluju-fofogbo, el les explico que el no era un ciudadano de
esa ciudad. El les explico mas aun, que cuando el fue a Eluju-fofogbo el encontro a
sus habitantes sufriendo de hambre y hambruna. El planteo que cuiando el vio esto, el
fue y tomo una gran porcion de tierra para cultivar y les enseno a arar la tierra, a hacer
montones, a plantar name, maiz, frijoles, garbanzos, nueces y demas cosas. Despues
de tres anos mas o menos, el encontrto unas 2000 personas a su derecha, otras 2000
personas a su izquierda, 2000 mas en frente de el y aun 2000 mas a sus espaldas. El
les pregunto a que habian venido. Ellos respondieron que ellos habian venido a vivir
con el. Ellos lo habian hecho su Oba. Todas sus necesidades y sufrimientos se habian
habioan vuelto cosas del pasado. Asi fue como ellos hicieron a Eluju-fofogbo su hogar.
Los habitantes de Eluju-fofogbo comenzaron a contar sus bendiciones las cuales
habian venido como un alluvia torrencial.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Omo onibikan inikan
Ti won gbe da’ju u mole too-too-too Ijesa

Traduccion

Ifa declara que el debe de ser saludado en asociasion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el debe ser tambien saludado en relacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociacion con la lluvia torrencial
Y nosotros te saludamos en asociacion con el baño de lluvia
Ifa nosotros te damos la bienvenida con respeto
Due o de esa parcela de tierra
En donde altares de varias Deidades fueron consagrados en la tierra de Ijesa.
Cuando Orunmila fue saludado en relacion con la lluvia forestal tal como el lo solicito y
cuando el fue alabado con referencia a lo que habia estado hacienda en la tierra de
Ijesa, el replico que el no era ciudadano de la tierra de Ijesa. El les explico que cuando
el fue a la tierra de Ijesa el los encontro sufriendo de pobreza. Ellos se hacercaron a el
por consultacion de Ifa. El les aseguro que su pobreza desapareceria y que lka
necesidad daria paso a la abundancia. El les aconsejo que ofrecieran ebo con 200
palomas. Ellos obedecieron. Antes de mucho, ellos todos se volvieron ricos e
influyentes.
Cuando ellos descubrieron que sus vidas habian mejorado para major, los ciudadanos
de la tierra de Ijesa les suplicaron a Orunmila que se quedara con ellos. Orunmila les
respondio que el no podia hacer eso ya que habian muchos otros que necesitaban su
asistrencia en otros lugares. Sin embargo, el les aconsejo a ellos que le trajeran un
barrilito de vino de palma raffia y 4 nueces de kola para server a su Ifa individualmente
cada ano y su presencia seria sentida. Cuialquier cosa que ellos necesitasen les seria
otorgada si ellos apacionada y realisticamente orasen por ella.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo


Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Omo ol’ona to ya rere Ado-Ewi
Orunmila l’oun kii se ara Ado-Ewi
O ni oun ba won
Won po bi ewe e rumo l’Ado-Ewi
Oun ni Oosa wo l’eyin nsin
Ti e po bayii
Won l’awon o l’Oosa kankan t’awon nsin
Orunmila wa ni ki won o di’ju
O ni oun fon igba omo ikin s’owo otun
Oun fon igba omo ikin s’owo osi
Oun ni ki won la’ju
Ki won maa lo saa
Oun ni Oosa ti won o maa sin niyen
Ti won o maa l’owo
Ti won o maa l’aya
Ti won o maa bi’mo
Ti won o maa ko’le
Ti won o maa ni’re gbogbo
O ni oun l’awon ara Ado-Ewi ba bere sii se bee
Oun l’aye e won ba fi dara
Won wa n so wipe Ifa pele o
Ara Ado-Ewi
O l’oun o ba won tan ni’be
Oun s’awo de’be ni
Orunmila ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo
Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Omo ol’ogbaagbara eti ode Ofa
Orunmila l’oun kii se ara Ode Ofa
O ni oun de Ode Ofa
Ojojo lo nse won
Ajinde le je fun awon ni won nda’fa si
Ebo ni oun ni ki won se
Won gb’ebo, won ru’bo
Oun ba gba iye si okuta fun won
Oun ni won maa lo ree j’ija gudu u re
Ni won ba nj’ija du okuta
Nibi eeyan m’erin ti nja du okuta kan
Ni gbogbo ohun ti n se l’ode ofa ba san
Won wa n so wipe ijakadi l’oro Ofa
Okuta ni won nj’ija du l’ara won fi ya
Won wa npe Orunmila pele
Ara Ode Ofa
O ni oun ba won tan
Arun ni nse won l’oun se’fa fun won
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo
Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Omo ogbuuru
Omo ogbaara
Eyin to san tot’ile Ijero-Olomofe lo o
O ni oun kii se ara Ijero-Olomofe
O s’awo de Ijero-Olomofe ni
Oju omo ni npon won
Ebo ni oun ni ki won se
Won gb’ebo, won ru’bo
Won ba bere sii bi’mo ni Ijero-Olomofe o
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo
Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Omo al’akalamagbo tii gb’apa omo tuntutn fo rerere lode Ikole
Orunmila l’oun kii se ara ode Ikole
Ninkan won o lo deedee l’ode Ikole
L’ouin ba da’fa fun won
Oun ni aye lo nba won ja
Ebo ni ki won se
Won gb’ebo won ru’bo
Ni aye o ba ba won ja mo
Won wa n so wipe Ifa pele o
Omo al’akalabagbo tii gb’apa omo tuntun rerere lode Ikole
O ni oun o ba won tan ni’be
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo
Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Eluju-fofogbo
Ni’bi ero ogele gbe nse soowe-soowe
Orunmila l’oun kii se ara Eluju-fofogbo
O l’oju lo npon won
L’oun gb’oko
L’oun si gb’adaa
L’oun ba lo ree mu’le
L’oun ba gbin isu
L’oun gbin igbado
L’oun gbin ata
L’oun si gbin gbogbo ohun ti enu nje
L’eyin odun bii meta
Oun ri egbaa eeyan l’apa otun
Oun ri egbaa eeyan l’apa osi
Oun ri egbaa eeyan n’iwaju
Oun ri egbaa eeyan l’eyin
Oun ni kin lo wa de?
Won ni awon wa ba oun gbe ni
Won ba so oun di Oba ni’be
Ni iponju u won ba de’ro
O ni ojo ti won so Eluju-fofogbo di’le oun niyen
O ni oun ko ba won tan ni’be
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo
Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o
Ifa pele m’ojo-m’ojo
Ifa pele m’eji-m’eji
Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe
Omo oni’bikan ibikan
Ti won gbe da’ju mole too-too-too l’ode Ijesa
Orunmila l’oun kii s’ara ode Ijesa
O ni oun de ode Ijesa
Oju lo n pon won ni’be
Ise to mu won duduudu ni won da’fa si
Ebo ni won ni ki won se
Won gb’ebo, won si ru’bo
Aje ba sun won bo
Won wa n l’aje werewere l’ode Ijesa
Won wa ni ki oun duro ti won ni’be
Orunmila ni oun o ni lee duro
Oun o maa lo ree ba awon elomiran se ti won
Oun ba ko Ikin le won l’owo
Oun ni to ba ti di’ l’odoodun
Ki won maa gbe agbe oguro koodan
Obi olongbo wa fi bo oun
Ki won maa si maa tooro gbogbo oun ti won ba nfe
Oun o si maa see fun won
O ni nigbati oun o b’ojuwo b’ojuri l’ode Ijesa
Egbaa akeregbe oguro
Ati obi olongbo l’oun ri
Won wa bere sii bo oun
Ni won ba njo ni won nyo
Nje Ifa pele o
Omo oni’le kan ilekan
Nibi won gbe da’ju mole too-too-too l’ode Ijesa
Olongbo
Ifa pele o
Omo enii re
Olongbo
Ifa lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele o
Omo Ol’ona to ya rere l’Ado-Ewi
Olongbo
Ifas lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele
Omo ol’ogbaagbara eti Ode Ofa
Olongbo
Ifa lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele
Omo ogbuuru
Omo ogbaara
To ba t’ile Ijero- Olomofe o
Olongbo
Ifa lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele
Omo al’akalamagbo tii gb’apa omo tuntun fo rerere ode Ikole
Olongbo
Ifa lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele
Omo El’eluju-fofogbo
Ni’bi ero ogele gbe nse soowe-soowe
Olongbo
Ifa lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele
Omo oni’bikan-ibikan
Ti won gbe da’juu’mole too-too-too
L’ode Ijesa
Olongbo
Ifsa lo re’re si mi
Olongbo
Ifa pele
Ki nlo re’re si mi o
Olongbo
Ifa lo re’re si mi
Olongbo

Traduccion:

Ifa declara que debe de ser saludado en relacion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el tambien debe de ser saludado en relacion con el ba o de lluvia
Ifa nosatros te saludamos, en asociasion con la lluvia torrencial
Y te saludamos en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te recibimos con respeto
Due o de ese camino el cual lleva a la ciudad de Ado-Ewi(ado-Ekiti)
Orunmikla dijo que el no era un ciudadano de Ado-Ewi
El dijo que el los encontro
Ellos eran muchos en Ado-Ewi tambien
El les pregunto que a cual Orisa ellos seguian en su credo
Cuando ellos eran tan populosos como eran
Y ellops resp[ondieron quie ellos no tenian un Orisa a quien adorar
Orunmila les pidio que serraran sus ojos
El dijo que el entonces tiro unos 200 ikines a su lado de su mano derecha
Y otros 200 a su lado izquierdo de su mano izquierda
El entonces les pidio que habrieran sus ojos
Y comenzaran a colectar las semillas sagradas
El les dijo a ellos que ese eras el Orisa que ellos estarian siguiendo
El cual les traeria a ellos la riqueza
Y buenas esposas
Y buenos hijos
Y buenas casas
Y todo el Ire de la vida
El dijo que los habitantes de Ado-Ewi hicieron asi
Y sus vidas mejoraron para lo mejor
Ellos entonces estaban diciendole recibimientos a Orunmila
Los habitantes de Ado-Ewi
El les dijo que el no estaba relacionado con ellos en Ado-Ewi
El solo fue alli en mision espiritual
Orunmila declaro que el debia de ser recibido en asociasion con la lluvia
torrencial
Y tambien debia ser recibido en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te aclamamos, en asociasion con la lluvia torrencial
Y te saludamos en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te recibimos con respeto
Due o del clavo gigante que esta en los limites de la tierra de Ofa
Orunmila dijo que el no era un ciudadano de la tierra de Ofa
Ellos estaban afectados con dolencias
De como superar sus dolencias fue lo que ellos fueron para consultar a Ifa
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Ellos obececieron
El entonces polvoreo Iyerosun sobre unas piedresillas
Y el les dijo que lucharan por poseer las pierdesillas
Ellos comenzaron a luchar
Hubo cuatro personas luchando por solo una piedresilla
Y cinco personas luchando por solo una piedresilla
Asi fue como todas las sus dolencias desaparecieron en la ciudad de Ofa
Ellos comenzaro a decir que Luchar es la costumbre de la tierra de Ofa
Piedras era por lo que ellos estaban luchando que los hizo a ellos fuertes y
saludables
Ellos todos estaban entonces cantandole alabanzas a Orunmila
Los habitantes de la ciudad de Ofa
El dijo que el no estaba relacionado con ellos
Ellos estaban enfermos y el hizo Ifa para ellos
Ifa declara que debe de ser saludado en relacion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el tambien debe de ser saludado en relacion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te saludamos, en asociasion con la lluvia torrencial
Y te saludamos en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te recibimos con respeto
Due o del torrente que se mueve rapido
Y del torrente cambiante
El cual cruza a travez de la tierra de Ijero-Olomofe
El dijo que el no era un ciudadano de Ijero-Olomofe
El fue en una mision espiritual a Ijero-Olomofe
Ellos estaban experimentando el problema de esterilidad
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Y ellos obedecieron
Y ellos comenzaron a tener hijos en Ijero-Olomofe
Ellos entonces estaban diciendo te aclamamos Orunmila
Los habitantes de Ijero-Olomofe
El dijo que el no era un ciudadano de Ijero-Olomofe
Ifa declara que debe de ser saludado en relacion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el tambien debe de ser saludado en relacion con el ba o de lluvia
Ifa nosatros te saludamos, en asociasion con la lluvia torrencial
Y te saludamos en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te recibimos con respeto
Due o de el gran pajaro akalamagbo el cual vuela con los
Miembros frontales de un recien nacido en la ciudad de Ikole
Las cosas no se estaban moviendo bien en la tierra de Ikole
Y el consulto Ifa para ellos
Y el dijo que ellos estaban siendo perturbados por las fuerzas negativas del
mundo
El les aconsejo que ofrecieran ebo
Y ellos lo hicieron
Y las fuerzas no los molestaron mas
Ellos todos estaban aclamando a Orunmila
Due o de el gran pajaro akalamagbo el cual vuela con los
Miembros frontales de un recien nacido en la ciudad de Ikole
El dijo que el no estaba relacionado con ellos alla
Ifa declara que debe de ser saludado en relacion con la lluvia torrencial
Orisa dice que el tambien debe de ser saludado en relacion con el ba o de lluvia
Ifa nosatros te saludamos, en asociasion con la lluvia torrencial
Y te saludamos en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te recibimos con respeto
Due o de la ciudad de Eluju-fofogbo
En donde ellos estaban parloteando como pajaros
Orunmila dijo que el no era un ciudadano de la ciudad de Eluju-fofogbo
El dijo que ellos estaban experimentando privaciones
Y el llevo azadas
Y machetes
Y el fue a cultivar un gran pedazo de tierra para cultivo
El planto ames
Y maiz
Y pimientas
Y el planto todo tipo de comestibles, cultivos y frutas
Despues de como tres a os
El descubrio como unas 2000 personas a su mano derecha
Y 2000 mas a su mano izquierda
Y otras 2000 en frente de el
Y aun otras 2000 mas a su espalda
El les pregunto que cual era el asunto
Ellos respondieron que ellos habian venido a quedarse con el
Ellos lo hicieron a el su rey
Y sus privaciones desaparecieron
El dijo que fue el dia en que ellos convirtieron el monte de Fofogbo en su hogar
El dijo que el no estaba relacionado con ellos alli
El declaro que debe de ser saludado en relacion con la lluvia torrencial
Y tambien debe de ser saludado en relacion con el ba o de lluvia
Ifa nosatros te saludamos, en asociasion con la lluvia torrencial
Y te saludamos en asociasion con el ba o de lluvia
Ifa nosotros te recibimos con respeto
Due o de esa parcela de tierra
En donde altares de varias Deidades fueron colocadas en la tierra de Ijesa
Orunmila dijo que el no era un ciudadano de la tierra de Ijesa
El dijo que cuando el arrivo a la tierra de Ijesa
Ellos estaban sufriendo en la tierra de Ijesa
La pobreza y la necesidad era su ruina antes de que ellos consultasen a Ifa
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Ellos obedecieron con el consejo
Despues de eso, la riqueza vino a ellos
Ellos se volvieron ricos en la tierra de Ijesa
Ellos les suplicaron que se quedara con ellos
Orunmila respondio que el no podia hacer eso
El necesitaba ir a ayudar a otros a resolver sus poblemas
El entonces les dio a ellos Ikin, las semillas sasgradas
El dijo que cada a o
Ellos debian de llevar un barrilete de vino de palma raffia cada uno de ellos
Y nueces de kola grande
Para propiciarlo a el con estas cosas
Y para que orasen por todas las cosas que ellos nesecitasen
El les daria a ellos todos individualmente
Y antes de que el se diera cuenta en la tierra de Ijesa
Habian mas de 2000 barriletes de vino de palma raffia
Y abundante nueces de kola grandes que el vio
Y ellos comenzaron a propiciarlo a el
Ellos estaban bailando y expresando su alegria
Ahora, todos aclamemos a Ifa
Due o de esa parcela de tierra
En donde altares de varias Deidades fueron colocados en la tierra de Ijesa
Olongbo, las nueces de kola grandes
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Los hijos de Enii’re
Olongbo
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Due o del camino que lleva a la ciudad de Ado0-Ewi
Olongbo
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Due o del clavo gigante que esta en los limites de latierra de Ofa
Olongbo
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Due o del torrente que se mueve rapido
Y del cambiante torrente viajero
El cual pasa atravez de la tierra de Ijero-Olomofe
Olongbo
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Due o del gran pajaro akalamagbo
Quien levanta el vuelo con los miembros delanteros de un recien nacido
En la ciudad de Ikole
Olongbo
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Due o de las tierras virgenes de Fofogbo
En donde las gentes de Ogele estaban parloteando como pajaros
Olongbo
Ifa es el que me da todo el Ire
Olongbo
Todos alaben a Ifa
Due o del torrente que se mueve rapido
Due o de esa parcela de tierra
En donde altares de varias Deidades fueron colocados en la tierra de Ijesa
Olongbo
Ifa es quien me da todo el Ire
Olongbo
Que y quien es el que me da todo el Ire en la vida
Ifa es el que e da todo el Ire
Olongbo

Orisa dice que todo el Ire en la vida vendra al camino de la persona para quien este
Odu es revelado. Elo o ella solo debe de levantarse rapidamente y seguir todos los
consejos y directivas de Ifa siempre.

4. Orisa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera extremadamente
exitoso en la vida. Otros oraran a Olodumare para que los haga tan exitosos como a la
persona para quien este Odu es revelado. No solo eso, muchas otras persona estaran
mirando a el como las persona en cuyas manos las llaves de sus exitos esta
depositada. El o ella sera emulado en todos los aspectos de las acciones y palabras.
Orisa aconseja a esta persona aofrecer ebo con 4 palomas blancas, el o ella necesita
afeitar su cabeza limpia. El pelo debe ser anadido al ebo y luego ser llevado a la
orilla de un rio o un torrente. El o ella tambien se debera de lavar la cabeza en el rio o
arrollo antes de regresar a casa. Ya en casa el o ella debe de servir a su Ori, cabeza
con una paloma blanca, dos nueces de kola, una botella de alcohol y dinero.
Hacienddose estosu capacidad de adquirir riquezas no tendra limites. Sobre todo esto
Òsá dice:

Ooro teere oju ebuu


Dia fun Eji-Osa
Ti yoo loo f’ari ola l’osa
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

El esbelto arbol de Ooro alrededor de la ceramica


El fue el que lsnzo Ifas para Eji-Osa
Cuando estaba yendo a obtener su parte de la riqueza a la orilla del rio
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Eji-Osa era un muy prometedor sacerdote de Ifa. El era uno de los 16 Odus
principales. Para poder determinar cuan exitoso seria el en la vida, un dia, el se acerco
al Awo antes mencionado por consultacion de Ifa: seria el tan grandioso como sus
otros colegas? Tendria el el tipo de reconocimiento que el habia sonado para si
mismo? Viviria el una vida satisfactoria?
El Awo le aseguro que el seria muy exitoso en la vida. A el se le aseguro que su
nombre no seria olvidado jamas en la vida. El fue aonsejado a ofrecer ebo y a servir a
su Ori como fue prescripto anteriormente. A el se le dijo que su destino no soportaba
tener el pelo largo. El debia de estar siempre afeitandose su cabeza. El fue
aconsejado a afeitarse la cabeza, colectar el pelo y agregarlo a los materiales del ebo.
El obedecio. El ebo fue llevado a la orilla del rio.

Antes de mucho, Eji-Osa se habia convertido en un Babalawo muy exitoso. El era


siempre muy solicitado despues en toda ocacion. Mucha gente, especialmente
mujeres se lanzaban a asistirlo en todas las cosas en que el ponia sus manos. Todas
las cosas que el intentaba hacer se volvisn exitosas desde el primer momento. El les
prometio a aquellos quienes lo habian asistido de una forma u otra a que el les
ayudaria a ellos a triunfar y el cumplia su promesa. Cuando la gente comenzo a notar
que el siempre mantenia su cabeza afeitada y limpia, mucha gente comenzo a
emularlo, diciendo que ellos querian ser tan exitosos como Eji-Osa. Todos aquellos
quienes lo emularon genuinamente tambien triunfaron al igual que el. El tenia a sus
seguidores disfrutando de vidas satisfactorias. Ellos todos estaban llenos de felicidad y
gratitud para con Olodumare.

Ooro teere oju ebuu


Dia fun Eji-Osa
Ti yoo loo f’ari ola l’osa
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Eji-Osa ti o ba la
Koo la mi o
Emi ti fa’ri ola kodoro

Traduccion:

El esbelto arbol de Ooro alrededor de la ceramica


El fue el que lsnzo Ifas para Eji-Osa
Cuando estaba yendo a obtener su parte de la riqueza a la orilla del rio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Eji-Osa si tu te volviste exitoso
Hazme exitoso a mi tambien
Yo me he afeitado mi cabeza limpia para ser rico

Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado triunfara si el o ella
pueden seguir los mandatos judiciales de Ifa tal como han sido explicados
anteriormente y continua trabajando duro y dedicadamente. El o ella necesita cree en
Ifa y hacercarse mas a el.
5. Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado stara tratando o
trabajando para la gente altamente posecionada en la sociedad. Ellos dependen de el
o ella para la mayoria de las cosas que ellos planean hacer. Las opiniones de el o ella
seran altamente valoradas y la gente considerara a el o ella vital cuando muy
importantes decisiones esten a punto de ser tomadas, cuando un conflicto serio esta a
punto de ser resuelto, cuando un importante trato de negocios esta a punto de ser
iniciado, negociado, se le debe de dar seguimiento o conclucion, cuando arreglos,
solemnizacion de matrimonios esta por realizarce, aun cuando los arreglos finales de
un entierro estan por ser organizados. Muchas altamente colocadas personalidades
apreciaran que el o ella esten a su lado para hacer que las cosas trabajen para la
satrisfaccion de todos.

Orisa dice que haciendo esto, el o ella se destacaran en la vida, especialmente en el


area de resolucion de conflictos, relaciones publicas, negocios de hospitalidad y todos
los otros campos relacionados. El valor de el o ella no debe de ser nunca
sobrestimado en la comunidad en donde ellos e encuentran.

Orisa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 2
palomas, 2 gallinas, 2 gallos, 2 guineas y dinero. Ifa tambien aconseja que hay la
necesidad de dar de comer a Ifa con una gallina para que todo trabaje bien con esta
persona. Sobres esto Orisa dice:

Ita gbangba ni o see kan aase si


Dia fun Feru
Ti ns’awo Oba l’alede Oyo
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

Una puerta no esta apta para un espacio habierto


Esta fue la declaracion de Ifa para Feru
Cuando estaba yendo a convertirse en el Awo del Oba dee Oyo
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Feru comenzo a estudiar Ifa desde su juventud. El era muyu brillante y antes de
mucho, el se convirtio muy versatil en la profecion, poco despues de esto, el comenzo
a practicar Ifa por si mismo. Mucha gente quienes fueron a el por soluciones a sus
varios problemas regresaban a sus hogares con una sonrisa.
Pronto, su reputacion como un sacerdote de Ifa competente se esparcio como
incendio arrasador. La gente venia desde lejos y cerca para encontrar solucion a sus
problemas y ellos no eran desilucionados. Los pobres se volvian ricos; los cieghos
recuperaban la vision; los esteriles se convertian en orgullosos padres, los invalidos se
convertian en fuertes y saludables; aquellos esclavizados por las brujas y aquellos
quienes estaban experimentando encantamientos malvados fueron liberados. Toda la
gente comenzo a cantar las alabanxzas de Feru a los altos cielos.

En un corto periodo de tiempo, la reputacion de Feru se volvio bien conocida para


algun altamente colocado Jefe en la ciudad de Oyo. Ellos tambien se acerco a el por
soluciones a sus propios problemas y una vez mas, ellos tambien no fueron
defraudados. Estos Jefes fueron an donde el Oba y les explicaron que habia un
sacerdote de Ifa competente en sus dominios el cual a ellos les gustaria que el Oba
tratase. El Oba invito a Feru para consultacion de Ifa y de nuevo, el Oba estuvo
altamente impresionado, viendo esto, el Oba invito a Feru a que fuera y se convirtiera
un su consultante personal.

Cusndo este mensaje fue entregado a Feru el fue a la casa del Awomencionado
anteriormente para consultacion de Ifa; triunfaria el como el awo personal del Oba? Se
mantendria su reputacion tan popular como lo habia sido antes? El volverse el Awo
personal del Oba aumentaria sus oportunidades de exito en la vida? Seria el feliz en
su nuevo papel? Todas estas y muchas mas preguntas ocupaban la mente de el
cuando fue por consultacion de Ifa.

Cuando Ifa fue consultado, Òsá fue revelado. El Awo le aseguro a Feru que no se
entretuviese con miedo alguno. El fue aconsejado a ser humilde y todo el tiempo y al
hacer esto, no solo se convertiria en el sacerdote de Ifa de confianza del Oba, pero
igualmente su cercano confidente y un miembro importante de su gabinete de cocina.
A el se le aseguro que llegaria el tiempo que el Oba no seria capaz de dar un paso o
hacer cualquier cosa sin consultarlo de primera mano. El fue aconsejado a ofrecer
webo con 2 palomas, 2 guineas, 2 gallinas, 2 gallos, y dinero. El fue aconsejado a
servir a Ifa con una gallina grande, kola, nueces amargas, aceite de palmas, ginebra y
dinero. Todo esto el hizo. Poco despues de esto, el se mudo al palacio del Oba y se
convirtio en su Awo personal.

La primera cosa que el Onba noto fue que habia relativa paz en sus dominios tan
pronto como Feru se convirtio en su Awo. Habian mas prospectos de negocios en la
comunidad. Los habitantes se volvieron mas felices. El Oba se volvio mas popular.
Esto llevo al Oba a estar mas cerca de Feru. El Oba no queria tomar ningun paso
equivocado de cualquier forma. Por esta razon el consultaba a Feru cada manana.
Llego al punto que todos los asuntos domesticos del Oba estaban en las manmos de
Feru. No solo esto, si el Oba queria ir a la reunion del concilio de Obas, el primero
consultaba con Feru y todos los consejos que Feru le daba eran tomados y seguidos
hasta el final. Esto le produjo enormes resultados positivos para el Oba. Pronto, todos
las reuniones comenzaron a ser atendidas por el Oba y su Awo personal, Feru. Todos
los otros Jefes tambien consultaban con Feru y no eran defraudados. Ellos tambien
pusieron sus vidas en las manos competentes de Feru y ellos estaban felices por ello.
Feru estaba moviendose, ganando y cenando en medio de aquellos quienes hasta
ahora eran mas altos que el. El era siempre visto en medio de todos los movimientos y
sacudidas en la comunidad.

El aspecto mas importante en la vida de Feru sin emnbargo era que el era muy
honesto con todos sus altamente colocados clientes y nunca le permitio a su exito y
reputacion entrar a su cabeza o hacerlo comportarse mal de manera alguna.

Ita gbangba ni o see kan aase si


Dia fun Feru
Ti ns’awo Oba l’alede Oyo
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje Oba o ri Feru
Oba o s’aye
Ase ba o ri Feru, awo Oba

Traduccion:

Una puerta no esta apta para un espacio habierto


Esta fue la declaracion de Ifa para Feru
Cuando estaba yendo a convertirse en el Awo del Oba dee Oyo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Ahora, si el Oba no ve a Feru
El Oba no tomara una decision
Si nosotros no vemos a Feru, el awo del Oba

Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado sera grande en la
vida. El o ella se moveras en medio de la gente poderosa en la sociedad. La opinion
de el o ella sera solicitada desde lejos y de cerca y la gente respetara lo que el o ella
diga.

6. Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado tendra exito en
donde otros han fracasado. El o ella sera elevado y honrado en donde otros han sido
desechados y humillados. Orisa dice que para la persona para quien este Odu es
revelado tiene el talento de corregir todas las equivocaciones, de arreglar problemas
que parecen imposibles, de sacar las sonrisas en donde hasta ahora solo habia
tristeza, y de hacer brillar los rayos de la esperanza en donde ha habido tristeza y
desesperacion.
Orisa dice que mucha gente ha sido llamada a resolver un problema en particular pero
todos ellos han frascasado. Orisa dice que la persona para la cual ester Odu es
revelado necesita ofrecer ebo con 3 gallos, 3 guineas y dinero. El o ella necesita dar
de comer a Los Ancianos De La Noche (Brujas) aceite de palma. El o ella necesita
igualmente servir a Ifa con una gallina. Haciendo esto el o ella de seguro tendra exito.

Para la persona para quien este Odu es revelado es aconsejada a guardarse en


contra de la ecesiva realizacion sobre su competencia en manejar cualquier
asignacion dada a el o ella. En vez el o ella debe de ofrecer ebo tal como se prescribe
anteriormente y dar de comer a Ifa y a los Ancianos de la Noche para que las
oportunidades de exito de el o ella puedan ser aumentadas y aseguradas. Mientras
mas ebo el o ella ofrezca, mayor seran sus oportunidades de exito. Sobre todo esto,
una estrofa en Òsá dice:

O n we won l’owo iwere-iwere


O n we won l’ese iwere-iwere
Dia fun Egungugn
O nloo t’ale Ife se
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Se enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se enrrosca alrededor de sus piernas fuertemente
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Egungun
Cuando estaba yendo a reformar la tierra de Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Habia un serio problema en Ile-Ife. Era tan serio que nada parecia trabajar bien en la
ciudad. Los ricos se habian vuelto deudores, las mujeres embarazadas no podian dar
a luz exitosamente, las mujeres esteriles abundaban en la ciudad, los fuertes se
habian vuelto invalidos, y la felicidad ya no existia en Ile-Ife.

Consecuentemente sobre estos acontecimientos, los habitantes de Ile-Ife invitaron a


Egungun, el espiritu de los antepasados, para ayudarlos a reparar la ciudad. Egungun
en cambio fue por consultacion de Ifa en casa del Awo mencionado anteriormente. El
queria saber lo siguiente. Cual era la causa de sus problemas? Estaban estos
problemas dentro de las posibilidades de reformacion? Seria el en particular capaz de
reformar la ciudad y desbanecer los problemas que estaban enferntando los
habitantes de Ile-Ife? Despues de haber hecho esto exitosamente le seria acreditado
con honor o los habitantes a cambio serian unos ingratos?

El Awo le informo que los problemas que estaban siendo enfrentados por los
habitantes de Ile-Ife eran solamente causados por Los Ancianos de la Noche.
Ellos dijeron que Egungun era capaz de corregir todo los equivocos. Ellos tambien les
aseguraron a Egungun que el seria acreditado con la gloria si y cuando el hubiese
hecho completamente exitosa su tarea. El fue sin embargo fue aconsejado a ofrecer
ebo, dar de comer a Ifa y a los Ancianos de la Noche tal como se planteo
anteriormente para que pudiese aumentar sus posibilidades de exito. Egungun replico
que ya que el era lo capaz de resolver todos los problemas por qué debia é l gastar sus
recursos en ebo y rituales. El sintio que todo lo que el Awo estaba tratando de hacer
era estafarlo ya que el sabia que el haria la asignacion exitosamente. El por lo tanto
reuso hacer el ebo.

Mientras tanto en Ile-Ife, Egungun comenzo su labor. Todas las brujas del mundo se
unieron en contra de el, y antes de mucho el fue totalmente superado. Ellas lo
golpearon contra el suelo y lo arrastraron por el suelo. Poco despues, su rostro
aparecio en el suelo mientras que todas las otras partes de su cuerpoestaban
complatamente enterradas. Asi fue como Egungun fracaso deplorablemente en
cumplir su mision en Ile-Ife.

O n we won l’owo iwere-iwere


O n we won l’ese iwere-iwere
Dia fun Ogun
O nloo t’ale Ife se
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Se enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se enrrosca alrededor de sus piernas fuertemente
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ogun
Cuando estaba yendo a reformar la tierra de Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando se volvio claramente que Egungun habia fracasado deplorablemente en


reformar Ile-Ife, los ancianos de la ciudad se acercaron a Ogun por asistencia. Antes
de ir para Ile-Ife, el fue por consultacion de Ifa a casa del mismo Awo quien habia
consultado a Egungun. En casa del Awo, Ogun hizo preguntas similares a las que
Egungun pregunto. El Awo le dio las mismas aseguranzas y consejos dados a
Egungun. Ellos aconsejaron a Ogun a ofrecer ebo, dar de comer a Ifa y a loa Ancianos
de La Noche tal como ellos les dijeron a Egungun. Y de nuevo, Ogun reuso obedecer
con los consejos del Awo, confiando enteramente en su competencia, destreza y
fuerza transparente. Poco despues de esto, el fue a Ile-Ife a llevar a cabo su
asignacion de reformacion.
Tan pronto como el comenzo esta asignacion, los Ancianos de la Noche saltaron
sobre el como ellos hicieron con Egungun. Ellos torcieron, encresparon y enrollaron
sus manops y pies. Ellos lo tiraron duro sobre la tierra. En no mucho tiempo, el
tambien fue completamente abrumado. Ellos no se detuvieron alli; ellos continuaron
golpeandolo contra la tierra hasta que cada parte de su cuerpo estuvo completamente
enterrada, dejando solamente sus nalgas mostrandolas en la tierra.

De nuevo, Ogun fue deshonrado e incapasitado. El no pudo llevar a cabo la


asignacion que le fue dada. El se convirtio en un fracaso completo.

O n we won l’owo iwere-iwere


O n we won l’ese iwere-iwere
Dia fun Orunmila
O nloo t’ale Ife se
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Se enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se enrrosca alrededor de sus piernas fuertemente
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando estaba yendo a reformar la tierra de Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo

cuando Egungun y Ogun fracasaron en su mision de reformar Ile-Ife, Orunmila fue


abordado y se le suplico que ayudara a reformar la tierra. Como en los casos de
Egungun y Ogun antes de el, Orunmila fue a casa del mismo Awo por consultacion de
Ifa. El Awo le dijo a el loas mismas cosas que les dijo a Egungun y a Ogun. Ellos les
dieron las mismas aseguranzas que les fueron dadas a sus predecedores. Ellos
tambien les dieron a el los mismos consejos y les pidieron a el que ofreciera ebo, diera
de comer a Los Ancianos de la Noche y a Ifa tal como se les dijo a su predecesores.
Sin embargo, en el caso de Orunmila, todos los ebo y rituales fueron realizados antes
de partir para el viaje a Ile-Ife.

Mientras en Ile-Ife, los Ancianos de la Noche, sabiendo totalmente que Orunmila les
habia dado lo que ellos estaban demandando, comenzaron a asistirlo en el logro de su
mision.

Todos aquellos a quienes ellos amarraron con enfermedades, litigios, perdida,


intranquilidad, pobreza y crisis emocionales fueron desamarrados y liberados; las
mujeres embarazadas dieron a luz con seguridad; los endeudados se convirtieron en
ricos hombres y mujeres, las esteriles quedaron embarazadas, los invalidos
recuperaron su fortaleza, las cosechas fracasadas se convirtieron en abundantes.
Antes de mucho, habia felicidad y paz en Ile-Ife. Todo el mundo se volvio contento.
Todos los creditos fueron dados a Orunmila. Asi fue como Orunmila triunfo en donde
Egungun y Ogun habian fracasado.

O n we won l’owo iwere-iwere


O n we won l’ese iwere-iwere
Dia fun Egungun
O nloo t’ale Ife se
Ebo ni won ni ko waa se
O n we won l’owo iwere-iwere
O n we won l’ese iwere-iwere
Dia fun Ogun
O nloo t’ale Ife se
Ebo ni won ni ko waa se
O n we won l’owo iwere-iwere
O n we won l’ese iwere-iwere
Dia fun Orunmila
O nloo t’ale Ife se
Ebo ni won ni ko waa se
Orunmila nikan ni nbe l’eyin to ns’ebo
Nje Orunmila pele o
Egungun Olu-Ife, tii san mariwo o pako
Orunmla lo ba won t’ale Ife se
L’ayee won fi gun rekete

Traduccion:

Se enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se enrrosca alrededor de sus piernas fuertemente
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Egungun
Cuando estaba yendo a reformar la tierra de Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Se enreda alrededor de sus manos firmemente
Y se enrrosca alrededor de sus piernas fuertemente
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ogun
Cuando estaba yendo a reformar la tierra de Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Se enreda alrededor de sus manos firmemente
Y se enrrosca alrededor de sus piernas fuertemente
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando estaba yendo a reformar la tierra de Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Solo Orunmila obedecio y ofrecio el ebo
Ahora, suavemente Orunmila
El Egungun del Oba de Ile-Ife, quien se adorna a si mismo con hojas de bamboo
Orunmila es aquel quien los ayudo a reformar a Ile-Ife
Esto hizo que sus vidas mejoraran para lo mejor

Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado triunfura en donde
otros han fracasado. A la inversa, Orisa dice que los problemas encontrados en la
comunidad en donde este Odu es revelado desapareceran. Lo que ellos necesitan
hacer es ofrecer ebo, dar de comer a Ifa y a Los Ancianos de la Noche. Haciendo esto
sus vidas mejoraran para lo mejor.

7. Orisa dice que el exito y la prosperidad de la persona para quien este Odu es
revelado es pagadera antes de que termine el ano en que este Ifa fue lanzado. Orisa
dice que en ese ano esta persona triunfara y lograra los deseos de su corazon. Ifa sin
embargo, advierte que esta persona esta llena der si mismo(orgullo, ego). El o ella es
muy arrogante y orgulloso. El o ella por lo tanto necersita cambiar su actitud para que
el o ella pueda evitar una muerte prematura, humillacion e infortunio. El o ella debe
mostrar humildad todo el tiempo. Cuando la gente viene a visitarlo, existe la necesidad
de verlos cuando ellos parten. El no debe mostrarle a ellos que ellos son menos
importantes que su proxima linea de accion. El o ella no debe de ser muy conciente de
las clases sociales. Para que no pierda sus oportunidades o muy valiosas
oportunidades.

Orisa dice que existe la necesidad para la persona para quien este Odu ha sido
revelasdo de ofrecer ebo para la prosperidad y la victoria con 3 palomas, tres gallols
y dinero. El o ella necesita servir a Ifa con una gallina y dinero. Sobre esto, Orisa
dice:

Mo gbe’le mo f’oju sin o


Nii se iku pa Babalawo
Aniyan ni mo fi sin o
Nii se iku pa awon agba isegun
Mode kerekerekere ko je n r’aaye gbo tire
Lo mu mii se alara a si o
Dia fun Orunmila
Won ni oju odun nii l’ola a Baba to
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:

Yo me quede en la casa pero te vi con mis ojos(aun si no puedo verte


fisicamente)
Eso es lo que causa la muerte de Babalawos prominentes
Con intension, yo te veo(aun si no estoy a tu lado fisicamente)
Eso es lo que causa la muerte a un Herbalista realizado
Estos ni os no me permiten ponerte atencion(cuando tu vienes a visitar)
Esto es lo que causa my comportamiento no agresivo hacia usted
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
A quien le fue dicho que su exito era pagadero para este mismo a o
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Orunmila estaba quejandose de que el no habia tenido exito en la vida todavia. El se


preocupo tanto que fue a sus estudiantes por consultacion de Ifa. Sus estudiantes les
dijeron que el de seguro triunfaria en la vida. Ellos plantearon mas aun, que su exito
era pagadero ese mismo ano. el fue aconsejado a mostrar humildad todo el tiempo. El
fue urgido a nunca permitir que cosa alguna lo interrumpiese de darle a la gente el tipo
de hospitalidad adecuada que ellos merecian, irrepestivamente de su estastus socio-
economico. El fue urgido a que el viera a sus visitantes en cualquier momento que
ellos viniesen a llamarlo para que ellos no lo vieran como un orgulloso y arrogante
individuo. El fue tambien aconsejado a ofrecer ebo y a servir a Ifa tal como se le
prescribio anteriormente. El obedecio.
Cuando Orunmila comenzo su practica, el nunca discrimino en contra de alguin sin
importar su estatus o clase socio-economica. El escucho atentamente a todas las
quejas de sus clientes, amigos y conocidos. El se aseguro de que todo el mundo se
sintiera bienbenido y como en su casa. El alto sentido del humor de Orunmila,
dedicacion, compromiso y un increible nivel de humildad lo hizo ser adorado por todos.
Sus cliente siempre deseaban volver y volver otra vez. La majoria de estos clientes les
recomendaban otros clientes. Gradualmente, su reputacion y riqueza fue creciendo.
Leal al pronostico de Ifa, el se volvio muy rico al final de ese ano. El estaba lleno de
gratitud y allegria hacia Ifa, sabiendo que Ifa lo asistio tanto porque el escucho el
consejo de Ifa de ser humilde, hospitalario, dedicado y sencillo todo el tiempo.
Mo gbe’le mo f’oju sin o
Nii se iku pa Babalawo
Aniyan ni mo fi sin o
Nii se iku pa awon agba isegun
Mode kerekerekere ko je n r’aaye gbo tire
Lo mu mii se alara a si o
Dia fun Orunmila
Won ni oju odun nii l’ola a Baba to
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ifa wi o ni n o la ni temi o
Saworo epo, osegesege
Oju kii pon isin aimala

Traduccion:

Yo me quede en la casa pero te vi con mis ojos (aun si no puedo verte


fisicamente)
Eso es lo que causa la muerte de Babalawos prominentes
Con intension, yo te veo(aun si no estoy a tu lado fisicamente)
Eso es lo que causa la muerte a un Herbalista realizado
Estos ni os no me permiten ponerte atencion(cuando tu vienes a visitar)
Esto es lo que causa my comportamiento no agresivo hacia usted
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
A quien le fue dicho que su exito era pagadero para este mismo a o
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Orisa dice que, para mi, Yo de seguro triunfare
Ninguna privacion impedira a las semillas de Isin habrirse cuando esten
completamente maduras

Ifsa dice que para la persona para quien este Odu es revelado triunfara si el o ella
sigue los consejos de Ifa como se plantean anteriormente.

Para acelerar estos sucesos la persona para quien este Odu es revelado necesita
buscar semillas de Isin, molerlas hasta hacerla una pastas fina, adicionar aceite de
palma y mezclar las dos cosas con jabon para banarse. El o ella puede usar el jabon
regularmente, el exito de seguro vendra muy rapidamente.
8. Orisa dice que para la persona para quien este Odu es reveladose volverfa un lider
o se movers en medio de los promotores e impulsores en la comunidad en donde el o
ella pertenece. La opinion de el o ella sera solicitada todo el tiempo. De que esto
sucedera no hay dudas. Ifa sin embargo le adevierte a la persona para quien este Odu
es revelado en contra de ser obstinado. El o ella debe de evitar el orgullo porque esto
lo conduciria a su caida. Orisa dice que si a el o a ella se le da reconocimiento y
respeto el o ella nunca deben de pensar que no hay mas personas mas clificadas que
el o ella. Ifa advierte que el orgullo puede llevar a una situacion en la que la gente se
levantara en contra de el o ella y lo removeran a el o a ella de cualquier posicion que
el o ella esten ocupando. No solo esto, el o ella también pueden ser puesto por los
suelos y puesto al ridículo cuya mancha estará con él / ella para siempre.

Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado necesita mostrar
humildad todo el tiempo y ofrecer ebo con 2 chivos blancos, pegamento y dinero. el
o ella tambien necesita servir a los Ancianos de la Noche con ekuru, frituras de
frijoles mezclados con miel y pegamento; esto es para col;ocarl;o en donde Ifa lo
haya dirigido que deberia ser colocado. Sobre esto una estrofa en Òsá dice:

Be le iya
Ko o ma ba le ate
Dia fun gbogbo eye
Ti n be l’aarin igbe
Ebo ni won ni ki won se
Be le iya
Koo ma ba le ate
Dia fun Osin gaga
Ti nbe l’aarin igbe
Eyi ti won o mu j’oba eye
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Aterriza en el arbol de Iya


No aterrizes en el pegamento
Este fue el Ifa lanzado para todos los pajaros
Cuando ellos estaban viviendo en el bosque
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Aterriza en el arbol de Iya
No aterrizes en el pegamento
Este fue el Ifa lanzado para Osin
Quien estaba viviendo en el bosque
Y quien seria el Rey de los pajaros
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Un dia, todos los pajaros en el bosque se juntaron para seleccionar un lider de entre
ellos. Dentro de las cualidades que ellos considerarian eran; aplomo, elegancia,
inteligencia, valor, y compacion. Despues de una larga deliberacion, ellos concluyeron
que Osin estaba eminentemente calificado para ser su lider. Por esta razon Osin fue
invitado y fue hecho el rey de todos los Pajaros.

Despues de algun tiempo, Osin se vio a el mismo como el mass inteligente, el mas
elegante, el mas sabio, el mas valiente y el pajaro mas calificado para ser el rey de
todos los pajaros. La primera ley que el hizo fue que el estaria posandose en el arbol
mas alto en el bosque y ningun otro pajaro deberia nunca posarse en el arbol con el.
La proxima ley fue que en cualquier lugar que el se sentace, no otro pajaro deberia
sentarse alli. Despues de esto, el promulgo una ley que cualquier cosa que el dijera no
debia ser contestada, porque ningun otro pajaro era tan inteligente como el y por lo
tanto ellos no podian ofrecer ningun buen consejo a el en ningun proceso de tomar
decisiones. En un punto, el hizo una ley que cualquier alimento que el comia, el
vestido que el vestia, y lo que el tomaba jamas debia de ser comido, vestido o bebido
en ese dia.

Su orgullo y prepotencia pronto alcanzo el punto en que todos los otros pajaros se
obstinaron de el. Ellols iniciaron un a conspiracion de alto nivel en contra de el. El
arbol en donde Osin se posaba fue cubierto con pegamento para que cuando el se
posara en el arbol se quedara trabado alli. Cuando esto fue realizado, los pajaros se
dispersaron tranquilamente a ssu respectivos hogares y comenzaron a esperar por los
proximos acontecimientos.

En la noche de ese mismo dia, Osin durmio y sonó que el estaba amarrado a una
estaca y estaba siendo apedreado por los otros pajaros. En el sueno el fue arrastrado
por el bosque desnudo y luego quemado hasta las senizas. Esto lo asusto cuando el
se levanto. El corrio hacia la casa del Awo mencionado anteriormente por consultacion
de Ifa. El fue informado que el ya habia ofendido a sus colegas a travez de su orgullo,
prepotencia, falta de consideracion hacia las otras persona y su tendencia a la
obstinacion. El fue aconsejado a cambiar toda su actitud y a mostrar humildad, tener
respeto por las opiniones de las otras personas y a mostrar consideracion por los
aprietos de las otras personas. El fuie tambien aconsejado a ofrecer ebo y a dar de
comer a Los Ancianos de la Noche como fue planteado anteriormente. El obedecio.

A la manana siguiente, Osin reunio a todos los pajaros al campo principal. El se


disculpo con ellos por todo lo que el habia hecho lo cual ellos consideraban ofensivo.
El prometio que el estaba determinado a arreglar todo lo que habia hechio mal. El
apelo a ellos que le dieran una oportunidad. Todas las leyes que los otros pajaros
consideraban ser odiosas fueron revocadas con efecto inmediato.
Cuando los otros ancianos notaron que Osin parecia estare genuinamente arrepentido
por todo lo quie habia hecho mal y estaba listo para voltear la hoja nueva, ellos
decidieron perdonarlo y dar a el otra oportunidad. Por eta razon , a el se le dijo que
ellos ya habia planeado removerlo y que ellos habian puesto pegamento en el arbol en
el que el usualmente se posaba. A el se le dijo que nunca se posara en ese arbol
jamas pero que buscara el arbol libre de pegamento Iya desde ese momen to. El
estuvo de acuerdo y desde ese momento el cambio para mejor. El escuchaba los
consejos de su gente y los ponia en consideracion antes de tomar una decision. El
disfruto su vida y sus colegas les otorgaron su merecido respeto.

Be le iya
Ko o ma ba le ate
Dia fun gbogbo eye
Ti n be l’aarin igbe
Ebo ni won ni ki won se
Be le iya
Koo ma ba le ate
Dia fun Osin gaga
Ti nbe l’aarin igbe
Eyi ti won o mu j’oba eye
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje ba l’eya o
Koo ma ba l’ate

Traduccion:

Aterriza en el arbol de Iya


No aterrizes en el pegamento
Este fue el Ifa lanzado para todos los pajaros
Cuando ellos estaban viviendo en el bosque
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Aterriza en el arbol de Iya
No aterrizes en el pegamento
Este fue el Ifa lanzado para Osin
Quien estaba viviendo en el bosque
Y quien seria el Rey de los pajaros
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Por favor aterriza en el arbol de Iya
Y no sobre el pegamento
Un elegante Pajaro no se queda trabado en el pegamento
Orisa dice que para la persona para quien este Odu esrevelado no sera sometido con
el pegamento de este mundo. El o ella necesita mostrar humildad, respeto y
consideracion por las opiniones de las otras personas todod el tiempo y estar del lado
de la majoria para que pueda alcanzar los deseos de su corazon y sus metas en la
vida.

9. Orisa dice que para la persona para quien este Odu es reveladop esta
experimentando muchas dificultades en la vida de el o ella presentemente. Orisa dice
que pronto todo se relajara y la vida de el o ella levantara para lo mejor. Ifa promete
que muy pronto pondra una sonrisa en el rostro de la persona para quien este Odu es
revelado.

Orisa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con abundantes bananas, dar de comer
a Ifa con lo mismo y comer abundantes bananas tambien. Sobre este aspecto, Orisa
dice:

Osa yoo, Awo Aye


Dia fun Aye
Nijo Aye le kokoko bi ota
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Osa Yoo, el Awo de Aye, la Madre Tierra


El fue el Awo quien lanzo Ifa para Aye
Cuando Aye era tan dura como el granito
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo

Aye, la Madre Tierra estaba experimentando privaciones. Nada parecia estar


funcionando bien para ella. Nada crecia sobre ella. Ella no tenia nada que mostrar por
su existencia. Las cosechas fracasaban. No habia lluvia torrencial. La superficie de
Aye estaba cuarteada por donde quiera. Ella estaba sucia y polvorienta. Las criaturas
vivientes sobre ellas estaban muriendo por miles. Todas las criaturas perdieron el
interes en la vida y en vivir.

Con pena en su corazon ella se acerco a su Awo por consultacion de Ifa; seria ella
capaz de superar todos sus problemas? Mejoraria su situacion para lo mejor? Podria
ella seguir sustanciando vida?

El Awo le aseguro que la situacion dificil pronto terminaria y en su lugar, comodidad y


abundancia vendran. Aye sera capaz de nuevo de sustanciar vida. La lluvia pronto
caera y Aye se volvera suave, fria y habitable. Aye fue aconsejada a ofrecer ebo con
abundante banana. Ella fue aconsejada a dar de comer a Ifa con bastante bananas y
para ella, que comiera bastante bananas tambien. A ella se le aseguro que antes de
mucho una banana verde no madura y dura pronto se volveria madura y suave. Aye
obedecio todos los consejos del Awo.
Fiel a la aseuranza del Awo, la lluvia comenzo a caer. El terreno de Aye cambio para
lo mejor. Ella pronto germino verdes vegetales. Ella se volvio suave y habitable para
todo tipo de seres vivientes. Todas las cosas vivientes pronto comenzaron a
multiplicarse en varias capas. Aye estaba llena de alabanzas y gratitud hacia su Awo
por haber cambiado su vida de la desesperacion y desesperanza a comodidad y
esperanzas.

Osa yoo, Awo Aye


Dia fun Aye
Nijo Aye le kokoko bi ota
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Aye wa je’gede tan
Aye n tutu u bo
Je’gede, je’gede

Traduccion:

Osa Yoo, el Awo de Aye, la Madre Tierra


El fue el Awo quien lanzo Ifa para Aye
Cuando Aye era tan dura como el granito
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Despues de haber comido las bananas
Aye se volvio fria y confortable
Je’gede, je’gede. Coma sus propias bananas

Orisa dice que no importa cuan dificil sea la situacion, comodidad y satisfaccion
vendran pronto. Lo que la peresona para quien este Odu es revelado necesita hacer
es ser paciente. El o ella tambien necesita ser perserverante. Entonces el o ella,
estara en posicion de superar todos los problemas que esta confrontando.

10. Orisa dice que prevee comodidad, larga vida, prosperidad, logros, exitos y todo
tipo de cosas buenas de la vida para la persona para quien este Odu es revelado.
Orisa dice que esta persona sera grande en la vida. A el o a ella no le faltara nada que
sea esencial para la vida.

Ifa sin embargo le advierte a esta persona en contra de estar dejando de alimentarse
de vez en vez. El o ella debe de estar tomando sus alimentos a intervalos regulares no
importa cuan corto sea el tiempo disponible. Orisa le advierte a la persona para quien
este Odu es revelado en contra del consumo de bebidas alcolicas con el estomago
vacio.
Orisa dice que si esta persona esta en el habito de dejar de comer o consumir bebidas
alcolicas con el estomago vacio, el habito no lo detendra de ser grande y exitoso en la
vida, sin embargo, el o ella gastara su riqueza, energia, tiempo y felicidad en buscar
soluciones a sus problemas de salud, especialmente los relacionados con el
estomago, higado, rinones, vesicula, intestinales y demas.

Orisa dice que no hay ebo ni rituales que esta persona pueda realizar para que el o
ella pueda prevenir el desarrollo de problemas estomacales, a menos que escuche
este consejo de Ifa. Sin embargo, para que el exito y los logros arriven rapidamente,
Ifa recomienda como materiales del ebo 3 palomas, 3 guineas y dinero. Existe la
necesidad de servir a Ifa con una gallina. Sobre todo esto, una estrofa en Òsá dice:

Inu u mi jinkun ni mo fi n mu’ti ol’oti


Erigi mi n j’obi
Erigi j’obi ki o too mu’ti
Inu foofo l’odin Awo
Dia fun Orunmila
Ifa nsun’kun pe oun o ri’re
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Con mi estomago vacio yo consumo la bebida alcolica de otra persona


Con mis encias yo consumo nueces de kola
Deja que las encias consuman nueces de kola antes de beber alcohol
Estar con el estomago vacio es la vanidad del Awo
Estas fueron la declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando se lamentaba que el no tenia Ire en la vida
El fue aconsejado a ofrecer ebo

A pesar del hecho de que Orunmila era el mejor en su campo, a pesar de que
Orunmila era el ser mejor dotado creado por Olodumare, en este momento en
particular, el no tenia nada que mostrar por nsu sabiduria, talento y gracia. El no tenia
esposa, hijos ni dinero. El estaba viviendo en pobreza absoluta.

En su fustracion, el usualmente se movia de una casa a otra, buscando alcohol para


dosificar su pena. El estaba siempre bebiendo. Llego al punto que el perdiko el apetito
por los alimentos. El estaba siempre consumiendo alcohol y nueces de kola. Esto
pronto comenzo a cobrar su dano en su salud. El enflaquecio y enflaquecio. Algunas
veces, el rodaba por el suelo debido a sus problemas estomacales. Otras veces el
vomitaba en el suelo y rodaba sobre el vomito.
Sin saberlo, era usualmente en esos periodos cuando el estaba en ese estado de
estupor que los clientes lo visitaban para consultar a Ifa. Cuando ellos veian su
condicion ellos simplemente se iban a otro lugar. Todo lo que hubiese podido ser suyo
era dado a otros. En otras ocaciones, el estaba lo suficientemente sobrio para lanzar
Ifa para el cliente y ellos estaban abrumados con la profundidad de sus conocimientos
y entendimiento. Para cuando ellos regresaban con los mnateriales del ebo, el estaba
borracho y en estupor. Cuando el no estaba borracho, el estaba intentandose curar un
dolor de estomago muy fuerte. Esos clientes se veian forzados a buscar solucion a
sus problemas en otra parte.

Llego al punto en que ya nadie venia a el. El perdio a todos sus amigos. Cada vez que
el iba a sus casas, ellos lo trataban como una molestia. Ellos rapidamente le daban
acohol para que el no fuera a seguirlos a sus casas. Sus esposas e hijos lo
adandonaron. El estaba virtualmente por si solo.

Un dia sin embargo, el se levanto para valorar su vida. El se dio cuenta de que no
tenia nada en este mundo para justificar su existencia. El no tenia nada que mostrar
por todos sus talentos. En vez de sucumbir al panico o la desesperacion, el decidio
acercarse a sus ex estudiantes por consultacion de Ifa; seria el capaz de recojer los
pedazos de su vida de nuevo? Seria el capaz de saber que fue lo que sucedio con su
vida en primer lugar? Todavia podria el convertirse el alguien en su vida? Seria el
reconocido, honrado y respetado de nuevo como antes?

El Awo le aseguro a Orunmila que el tenia ilimitadas oportuinidades de exito por


adelante en su vida. El le dijo a Orunmila que el mismo era la causa de sus
problemas. El le dijo aOrunmila que Orisa le habia advertido contra su habito de no
alimentarse y de su unica dependencia del acohol y nueces de kola todo el tiempo.
Orunm ila fue aconsejado a comer con regularidad, limitar su consumo de alcohol y a
nunca beber sin haber comido antes. El fue tambien aconsejado a ofrecer ebo y a
servir a Ifa como fue prescripto anteriormente. Todo eso el hizo.

Cuando el regreso a casa, el ordeno todo el hambiente el cual hasta ahora habia
dejado desatendido. El paro de beber de una sola. Cuando la gente noto ese cambio
en el, ellos estaban placenteramente sorprendidos. Ellos pronto comenzaron a
acercarce a el. Todos sus amigos regresaron y tambien su familia. Todos sus clientes
volvieron y ellos a cambio le trajeron a sus amigos y familiares.

Antes de mucho, la reputacion de Orunmila comenzo a crecer. El era conocido en


donde quiera. El fue igualmente respetado y honrado. Llego el punto en que no habia
cosa que la comunidad hiciese fuera de su conocimiento. La gente venia desde lejos y
de cerca buscando su consejo en diversos asuntos. Dentro de tres anos el se habia
convertido en el mas rico, mas respetado y hoinrado de su comunidad. Todas sus
dolencias desaparecieron completamente.
El fue capaz de disfrutar a su familia, amigos, personas queridas, riqueza, reputacion y
vida. Desde el principio hasta el fin, el vivio y trabajo como un hombre feliz y realizado.

Inu u mi jinkun ni mo fi n mu’ti ol’oti


Erigi mi n j’obi
Erigi j’obi ki o too mu’ti
Inu foofo l’odin Awo
Dia fun Orunmila
Ifa nsun’kun pe oun o ri’re
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje ar’igun a ri’fa
Ati r’oyinde o soro

Traduccion:

Con mi estomago vacio yo consumo la bebida alcolica de otra persona


Con mis encias yo consumo nueces de kola
Deja que las encias consuman nueces de kola antes de beber alcohol
Estar con el estomago vacio es la vanidad del Awo
Estas fueron la declaración de Ifa para Orunmila
Cuando se lamentaba que el no tenia Ire en la vida
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Hemos presenciado triunfo y logros
Para experimentar otras cosas buenas de la vida no es mas dificil

Orisa dice que no es una cosa dificil para la persona para quien este Odu es revelado
el realizar sus suenos en la vida. Orisa dice que es solo cuestion de tiempo para que
el o ella se vuelva una persona famosa y grande en la vida. El o ella debe sin
embargo, prestar atencion a las advertencias de Ifa para evitar una situacion en la que
el o ella estaran contando sus perdidas en medio de la abundancia. El o ella tiene
potencial para la gendeza y no debe de caer en la tentacion de convertirse en un
alcoholico y convertirse el mismo en una molestia social en donde el o ella debe de
ser honrados.

11. Orisa dice que hay una persona en donde este Odu es revelado, el o ella es
conocido como un gran vago. La asuncion de que esa persona esta viviendo cerca de
esta persona es correcta. Esta persona hara cualquier cosa para evitar cualquier tipo
de trabajo u asignacion dada a el. El o ella odia cualquier trabajo y el o ella tiene
increibles e inextinguibles trucos a sus dispocision para evitar trabajar.
Sin embargo, esta persona el la que traera la grandeza, logros y exitos a su familia,
comunidad y seres queridos. El exito financiero que esta persona atraera dentro de su
anmbiente sera sin precedente y se convertira en el tema de conversacion de la
comunidad completa.

Orisa dice que de cualquier manera existe la necesidad para aquellos muy cercanos a
esta persona de ofrecer ebo por el o ella con una carnera grande. Tambien existe la
necesidad de dar de comer a Esu Odara regularmente. Si esto puede realizarce, la
transformacion de hierba a gracia, de necesidad a abundancia financiera y de fracasos
a exitos sera de repente y milagrosa. En este Odu Orisa dice:

Agbado o y’oluwa ko r’omo l’eyin eesuu


Dia fun Oossanla Oseeremagbo
Ti yoo bii’Lanroye l’omo
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Agbado o yoluwa ko romo leyin eesu


Este fue el Awo quien lanzo Ifa para Obatala
Quien tendria a ‘Lanroye(Esu Odara) como su hijo
El fue aconsejado a ofrecer ebo

‘Lanroye(Esu Odara) era el hijo adoctivo de Obatala en la estrofa de este Odu.


Cuando los Irunmoles estaba viniendo de Ikole Orun(Cielos) a Ikole Aye(Tierra), Esu
Odara, conocido como ‘Laroye, se acerco a Obatala y le pidio ser su hijo adoctivo
mientras estuvieran en la tierra. Obatala estuvo de acuerdo.

Cuando ellos arrivaron a la tierra, Esu Odara(‘Lanroye) se mudo dentro de la casa de


Obatala como su hijo. Ellos estaban viviendo juntos como una familia.cada vez que
Obatala enviaba a Olanroye a un mandado, ‘Lanroye buscaba una escuza para no
hacer lo que el habia sido enviado. Si esta asignacin era para ser realizada en la casa,
el fingia un dolor de cabeza o pretendia que el no habia entendido bien como realizar
la tarea. Algunas veces, el simplemente huia de la casa temprano en la manana y
regresaba cuando todas las tareas de la casa se habian realizado. Yemoo, la esposa
de Obatala siempre se quejaba al principio, pero ella tambien pronto se acostumbro a
las amldades de Olanroye. Era peor cuando se le enviaba a la granja. El o botaba la
cesta, azada o machete o deliberadamente causaba la lluvia para asegurarse que el
rio o el torrente estuviese muy crecido para cruzarlo. Algunas veces ‘Lanroye era mas
travieso, especialmente si Obatala elegia llevarlo a la granja por la fuerza. El causaba
que el puente cogadizo colapzara o aun usaba su Ado-Ase, instrumento de mandato,
para causar dolores de cabeza, mal de estomago o mareos a Obatala. Esto los
forzaba a regresar a la casa. ‘Lanroye regesaba a la casa triunfante! Obatala y Yemoo
eventualmente consideraron a ‘Laronye como el muchacho problema de la familia.
Un dia sin embargo, ‘Lanroye decidio pagarle todos los buenos gestos de sus padres
adoctivos. El razono que el le habia dado a ellos muchisimas malas acciones y les
habia infligido tanto dolor que la unica cosa razonable que hacer era compensarlos en
una manera que ellos jamas olvidarian. Cuando el ya habia decidido hacer eso, la
proxima cosa que estaba en su mente era: como el podria compensar a sus padres
cuando el no habia trabajado? Como el podria mostrar gratitud cuando el no tenia
ahorros por si mismo? Como el mostraria apreciasion por todos los buenos gestos de
ellos cuando el era un vago, no dispuesto a realizar trabajo alguno? Antes de mucho
el tuvo una idea de como haria esto exitosamente. El busco dentro de su bolsa de
trucos y saco una idea ingeniosa la cual convertiria a sus padres en personas exitosas
de la noche a la manana sin herir a persona alguna o poner a alguien en dolores.

Muy temprano en la manana, un dia, Obatala levanto a ‘Laronye y le instruyo que se


preparara para ir con el a la granja. Para sorpresa de Obatala, ‘Lanroye rapidamente
se hizo disponible! El fue en donde Obatala y enpaco unos machetes y unas azadas,
las coloco en unas canasta y le dijo a Obatala que el estaba listo aun sin desayunar.
Incapaz de saber si esta actitud de ‘Laronye era real o falsa, Obatala sugirio que habia
la necesidad de comer primero antes de ir a la granja, pero ‘Lanroye respondio que
ellos comerian cuando ellos llegasen a la granja ya que habia mucho trabajo por
hacer en la granja ese dia! Para no hechar a perder su nuevo entuciasmo, Obatala
estuvo de acuerdo con su hijo y los dos salieron para la granja muy temprano en la
manana de ese dia.

A mitad de camino hacia la granja, ‘Lanroye le dijo a su Padre que el tenia la


necesidad de vaciar sus intestinos en un montecillo cerca. El le dijo a su pader que
continuara yendo a la granja que el se juntaria con el mas adelante. Obatala sigui su
camino y le dijo a su hijo que no se demorara en reunirse con el.

Tan pronto como Obatala estuvo fuera de la vista, ‘Lanroye dejo la cesta en el trillo,
tomo un machete y se dirijio monte adentro. El busco una batuta llena de espinas y se
dirijio al camino del mercdo. El busco una posicion estrategica y se paro alli. Tan
pronto como el vio algunas personas yendo en su camino hacia el mercado, ‘Lanroye
comenzo a cantar, agitando su baston de espinas de lado a lado en forma
amenazadora y diciendo:

E je’Bara o wo’le
Be o ba I je’Bara o wo’le
Eyin o ri kunmo ti ‘Laronye gbe l’owo
Eni s’ebo l’oore o, Rsu o gbe e
A l’owo, a bi’mo o
Esu o gbe e
A s’owo a j’eere
Esu o gbe e
Latopa, Latopa Esu gongo!
Latopa, Latopa o, Esu gongo!

Traduccion:

Por favor permitale entrar a Bara (a la casa)


Si reusas dejar entrar a Bara
No ves la batuta que cargada por ‘Lanroye
Cualquiera que ofrezca un buen ebo, Esu apoyara a esa persona
El o ella sera bendecido con riquezas e hijos
Esu apoyara a esa persona
Esu apoyara a esa persona
Latopa, Latopa Esu gongo!
Latopa, Latopa Esu gongo!

Cuando lo viajeros que venian del mercado escucharon la musica de ‘Lanroye y vieron
la batuta con espinas en sus manos, ellos supieron que tenian dos opciones: reusar
ofrecer ebo como Esu hasbia dicho o incurrir en su ira; o ofrecer el ebo y recibir sus
bendiciones( riquezas, hijos, exito en los negocios etc.). Todos ellos eligieron lo ultimo.
Antes de mucho por done quiera estuvo lleno cuentas, ropas, alimentos, oro, plata,
marfil, o innombrables esmaltes y demas. Toda la gente estaba dividiendo cualquier
cosa que ellos traian para vender en el mercado en dos y le daban una mitad a
‘Lanroye. Ellos eran bendecidos por ‘Lanroye inmediatamente, ellos se estaban
convirtiendo en triunfadores en sus empresas en la vida.

‘Lanroye les instruyo a ellos que llevaran todas estas cosas a dentro de la casa de sus
padres. Ellos todos cumplieron. Entes del medio dia todo el edificio estaba lleno; no
habia nmas espacio para empacar cosa alguna. Algunos de ellos eligieron ir al
mercado y vender sus productos y traer el dinero. aun con esto, para cuando era
mitad de la tarde, ya no habia lugar para empacar dinero en la casa de Obatala!
Yemoo quien estaba en la casaq cuando todo esto estaba sucediendo no podia
pronunciar una palabra. Ella no sabia que decir o hacer.

Para ese tiempo, ‘Lanroye ya estaba yendo de puerta en puerta, blandiendo su batuta
y cantando su cancion, toda la gente estaba dividiendo sus pertenencias en dos partes
iguales y enviando una mitad a casa de Obatala, aquellos que estaban vendiendo iban
y vendian y llevaban el dinero a casa de Obatala.

Para este mismo tiempo,(madia tarde) Obatala estaba al lado de si mismo con enojo.
El decidio que ya era suficiente con este hijo recalcitrante de el. El decidio darle a
‘Lanroye la leccion de su vida, que el (‘Lanroye) nunca olvidaria ni en apuros. Para
cuando era el atardecer, Obatala se habia puesto furioso. El estaba regresando,
vociferando y furioso! Cuando el estaba regesando a casa, el encontro a mucha gente
mirandolo con ojos extranos. Ellos lo molestaron aun mas. El se prometio a si mismo
que le sacaria a ‘Laronye.
Esa mismo dia, cuando el llego a casa, el vio a una enorme cantidad de gente
vendiendo y comprando en frente de su casa. El temporalmente olvido su enojo en
medio de la confucion. El vio mucha gente saludandolo y felicitandolo por su nuevo
exito.

Obatala demando ver a su esposa inmediatamente por que no habia oportunidad para
el de llegar a su casa. Cuando el vio a Yemoo, ells le explico que todo lo que el veia
era la labor de su hijo ‘Laronye. Todos los grankeros habian vendido sus productos
exitosamente; los negociantes habian vendidoexitosamente todas sus mercancias; los
cazadores habian vendido exitosamente todas las piezas que habian cazado en el
bosque; los viajeros habian tenido exito en sus viajes y la mitad de todo esa ganancia
pertenecia a la familia de Obatala simplemente porque ‘Lanroye habia hecho todo eso
posible! En vez de enojo, Obatala estaba buscando a’Lanroye, para bendecirlo desde
el fondo de su corazon. En un solo dia, un milago que cambia la vida habia sucedido:
La familia de Obatala y sus vecinos sehabian levantado sin nada y durmieron en la
abundancia, porque ‘Lanroye, su antiguo recalcitrante hijo lo habia hecho para ellos.

Agbado o y’oluwa ko r’omo l’eyin eesuu


Dia fuin Oasanla Oseeremagbo
Ti yoo bii ‘Lanroye l’omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
E je’Bara o wo’le
Be o ba I je’Bara o wo’le
Eyin o ri kunmo ti ‘Laronye gbe l’owo
Eni s’ebo l’oore o, Rsu o gbe e
A l’owo, a bi’mo o
Esu o gbe e
A s’owo a j’eere
Esu o gbe e
Latopa, Latopa Esu gongo!
Latopa, Latopa o, Esu gongo!
Ero Ipo, ero Ofa
E waa ba’ni b’ayo
E wa wo’re o

Traduccion:

Por favor permitale entrar a Bara (a la casa)


Si reusas dejar entrar a Bara
No ves la batuta que cargada por ‘Lanroye
Cualquiera que ofrezca un buen ebo, Esu apoyara a esa persona
El o ella sera bendecido con riquezas e hijos
Esu apoyara a esa persona
Esu apoyara a esa persona
Latopa, Latopa Esu gongo!
Latopa, Latopa Esu gongo!
Vengan y juntemonos en medio de la felicidad
Vengan y presencien todo el Ire de la vida.

Orisa dice que un muchacho vago y buscapleitos quien esta en donde este Odu es
revelado necesita ser aconsejado en vez de condenado ya que esta persopna puede
convertirse en un beneficio para toda la familia, vecinois y la comunidad.

12. Orisa dice que exoste la necesidad para la persona para quien este Odu es
revelado, de ofrecer ebo para que no presencie o experimente la ira de los Ancianos
de la Noche. Orisa dice que las brujas no estan muy lejos de el o ella.

Orisa dice que si esta persona esta planeando adquirir algo lo cual pertenecia
originalmente a otra persona, existe la necesidad de investigar apropiadamente antes
de hacerlo. Si esta persona esta planeando entrar en cualquier forma de relacion con
uns mujer quien ha sido casada anteriormente, aun si esta mujer es ya
divorciada,existe la necesidad para hacer mas investigacion y extrema precausion
antes de tomar este paso ya que esto solo llevara aproblemas, dolores y agustias.
Orisa dice que si esta peresona ya ha hecho esto, existe la necesidad de ofrecer ebo,
dar de comer a Ifa y ser extremadamente cuidadoso. Sin embargo, si el solo esta a
punto de hace esto, seria muy sabio de su parte el poner un alto a esto y dejar que
todo el mundo vayan por caminios separados. Esto es porque arrebatar una mujer de
su hombre no es problema; el asunto es las consecuencia de hacer esto. Esta
persona no conocera la paz nunca mas en su vida.

Orisa dice que la persona para quien este es revelado necesita ofrecer ebo con una
chiva, abundante jalea de pegamento, aceite de palma y dinero. Despues de
haber ofrecido el ebo, el pegamente debe de ser vaciado sobre el borde de la jicara
del ebo antes de que este sea colocado en el lugar que Ifa ha indicado poner. Una
estrofa en Òsá dice:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo gba Obinrin Opehe
Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Obatala
Cuando estaba yendo a arrebatar la mujer de Opehe
El hijo del jefe de los Pajaros(brujas) en el bosque
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Opehe era el hijo favorito del cabeza de las Brujas en Ile-Ife. Su madre era altamente
influyente entre las brujas. Ella inspiraba el respeto de todas las bvrujas porque ella
era conocida por ser despiadada cunado trataba con un actual o persivido enemigo.
Ella era tambien vista como sin tener temor, sin comprometerse en todas sus
actividades de la vida. No solo eso, en donde quiera que habia un malentendido entre
sus hermanas brujas, ella lo manejaba para la satisfaccion de todas las partes
invulcradas en la disputa. I si habia pelea entre sus miembros y otras gentes donde
quiera en la tierra, su consentracion era en infligir el maximo dolor de las brujas en la
persona quien tenia la temeridad de enfrentarse a algun miembro de ellas. Cualquier
hombre que hubiese probado de una de sus miembros y hubiese escapado era
recompensado con impotencia; cualquier esposo quien golpeaba a su esposa la cual
era un miembro, simplemente tendria las ofencivas manos lisiadas; cualquier mujer
que abusara de uno de sus miembros, o se volvia sorda, o se le removian todos sus
dientes; o sufria de paralisis; o quizas se enloquecia de una sola, dependiendo del
peso del asunto. En donde quiera que habia una disputa sobre los limites de una
granja entre dos o mas familias, ella ayudaria a la familia quye tuviese miembros. Las
otras familias sufririan cosechas fallidas, o fuegos misteriosos en sus haciendas. Un
una palabra, ella tenia ilimitados castigos que ella podia infrigir a cualquiera en
cualquier momento que ella gustase. Solo para proteger o apoyar a sus queridos
miembros para que le temieran o respetaran.

Ella dio a luz a siete hijos. Ella dono seis de ellos para las fiestas de las brujas. Era
usualmente en su precencia que estos hijos eran sacrificados y sus carnes eran
distribuidas entre todos los miembros presentes en la reunion solo para mostrar su
profundo compromiso con la fraternidad. El unico hijo que quedaba para ella era
Opehe, un hijo varon. A el no le hacia falta nada en el mundo. Cuando el se caso, fue
con la mujer mas hermosa en la tierra.

Cuando la pareja se mudo a su propia casa, fue pronto claro que Opehe estaba
amarrado a la cobija de su madre. El no podia hacerr nada un su casa sin antes
primero tener la aprobacion de su madre. El estaba todo el dia con su madre y solo
venia a casa a dormir. Esto sucedia todos los dias. Cuando su esposa se quejaba,
caia en oidos sordos. Ella fue a quejarse a sus padres. Sus padres intervinieron sin
resultado positivo alguno. Ella pronto se volvio solitaria y frustrada.

Un dia, mientras ella se lamentaba por su situacion en la vida. Un amigo de ella vino a
invitarla al mercado. Ella estab muy feliz de que ella tendria a alguien con quien
hablar. En el camino al mercado, ella le explico todos sus problemas a su amigo
planteando que ella no podia vivir su vida de la manera en que ella se encontraba en
ese momento. Su amigo la consolo y le dijo que la situacion podria cambiar pronto.
Ella sin embargo le aconsejo que se estuviera encerrada y mas que ella tenia la
necesidad de estar moviendose regularmente y compartiera sus sentimientos con
otros. Ella estaba segura que haciendo esto, sus problemas se reducirian por lo
menos a la mitad. Ella estaba llena de gratitud hacia su amigo. Cuando ella regreso a
casa, ella se sentia mas ligera y un poco feliz.

Desde ese dia en adelante, ella salia regularmente. Ella usualmente visitaba familiares
y amigos. Ella experimento que sus dolores y fustraciones verdaderamente se
reducian. Fue durante una de esas salidas que ella conocio a Obatala. Fue amor a
primera vista. Los dos se sintieron enamorados el uno del otro instantaneamente.
Obatala estaba teniendo sus problemas con Yemoo en ese mismo tiempo. Ellos
comenzaron a compartir sus problemas juntos. Al principio era solo eso. Despues
llego al punto que ninguno de los dos podia comer ni dormir si ellos no se veian ese
dia. Los dos tiraron la precausion al viento.

Uin dia, ellos discutian sobre la probabilidad de vivir juntos permanentemente. La


mujer estaba ya lista para eso porque por primera vez en su vida, ella estaba
presentada con verdero, desinteresado y afectuoso amor. Obatala por su lado no
podia esperar para que esto sucediera. El sin embargo decidio ir por consultacion de
Ifa. El se acerco al Awo conocido como O-te-jeeje-ti-kaa-wa lo que significa ‘El quien
tranquilamente sale de su habitacion’ para consultacion de Ifa. Durante este proceso,
Òsá fue revelado. El Awo le dijo a Obatala que el venia porque el queria tomar un
paso, el cual invulucraba tomar la propiedad de otra persona. A el se le dijo que tomar
la propiedad no era un problema ya que seria muy facil de tomar, pero retenerla seria
el gran problema. A el se le aconsejo no hacer eso porque el problema y la anciedad
que acompanaria esta accion seria demasiada. Obatalka estaba ciego de amor, sordo
de amor y sediento de amor. El no se podia imaginar estar dos dias sin ver a su latido
de su corazon. El demando que el ebo fuese ofrecido para el poder superar el
problema. El Awo le dijo a el como se le planteo anteriormente, pero le advirtio que
todo el ebo del mundo no podria detener el problema que se le venia encima. El ebo
solo lo ayudaria a el a no ser consumido por el problema. Obatala le dijo al Awo que
nada en este mundo era demaciado para sacrificar por su amor. Todos los materiales
del ebo fueron proveidos y el ebo fue realizado. Antes de mucho, la esposa de
Opehe’s se fugo de su hogar y se asento en casa de Obatalaa. Tres dias despues de
que ella se fue de la casa, Opehe fue a reportarle a su madre, ellos buscaron en
donde quiera sin exito. Sin embargo, Yemoo supo que ella no tenia mas un lugar en el
corazon de Obatala. Por celos, ella dejo saber a los familiares de Opehe el escondite
de esa mujer. Los familiares fueron a casa de la madre de Opehe y les dijeron que
Obatala fue el que le arrebato la esposa a su hijo.
Antes de mucho, se convirtio en el tema de conversacionde la ciudad que la esposa
de Opehe estaba viviendo en casa de Obatala.

Todo el mundo estaba convenciendo a Obatala de que el estaba en un gran problema.


Todos ellos sabian que la madre de Opehe destrozaria la casa de Obatala. Todos
ellos estaban esperando anciosamente que esto sucediera! Ella no levanto un dedo!
Que fue lo que sucedio? Nadie lo sabia. Las brujas convocaron a una reunion de
emergencia y postergaron el asunto; aun asi la madre de Opehe no pronuncio una
palabra! Algo estraba mal! Si! Pero que?

Hubo confucion en la comunidad de las Brujas. Por que la cabeza de las brujas
permanecia en silencio frente a esta confrontacion? Por que ella fallo en pronunciar
una palabra cuando ella fue a la que le abofetearon la cara? Por que ella se mantenia
callada y reusaba tomar una accion cuando todas las brujas estaba esperando
anciosamente por una directiva de ella? Habia ella perdido el control? No! ellas
estaban todas seguras que ella estaba actuando en beneficio de otros en su usual
mortal manera. No estaba ella interesada mas en los asuntos de su unico hijo? No!
Ella sentia el dolor hasta la medula de sus huesos. Entonces que salio mal?

Algo estaba realmente mal. Ellas estaban seguras de eso. Pero que era? Nadie de
entre ella sabia. En su confucion, ellas convocaron otra reunion. Pero esta vez, sin la
cabeza de las brujas. Ellas deliberaron largamente. Eventualmente ellas llegaron a la
conclusion de que ella reuso tomar accion porque ella queria ver como las otras brujas
manajarian el problema. Ella habia tomado accion en beneficio de otras, asi que ella
queria ver como las otras actuarian en beneficio de ella tambien. Todas las brujas
presentes en esa reunion estuvieron de acuerdo que esa era la mas sensible
asuncion. Alli y entonces, ellas concluyeron que ellas debian de romper la casa de
Obatala en pedazos. Todos sus hijos debian de ser acesinados y consumidos. Sua
familiares debian de ser acesinados y consumidos. Todos aquellos quienes tratasen
de levantar un dedo para asistirlo debian de ser acesinados y consumidos. Obatala
mismo debia ser puesto a una lenta pero dolorosa muerte. Todo esto debia de ser
hecho para enviar una nota de advertencia a otros quienes les gustaria hacer la
misma cosa; ellas concluyeron que toda la comunidad en donde el insulto tuvo lugar
debia ser sacudida hasta sus raices. Ellas cocluyeron que todas las brujas se debian
de preparar para la guerra en tres dias. Ellas debian de reunirse en el cuadrado del
mercado muy temprano en la manana para partir directo para casa de Obatala.

Tal como fue planeado, todas las brujas se reunieron en el cuadrado del mercado
antes del amanecer. Mientra que ellas se acercaban a su casa, ellas comenzaron a
cantar esto:

B’owo ba te Salaco
Aheje, aheje, ahemii!
B’owo ba te Talabi
Aheje, aheje, ahemii!
B’owo ba te Alaade
Aheje, aheje, ahemii!
Traduccion:

Si agarramos a Salako
Lo mataremos y lo consumiremos!
Y si capturamos a Talabi
Lo mataremos y lo devoraremos!
Y aun a Alaade
Lo mataremos y nos lo tragaremos!

Cuando Obatala oyo estos planteamientos, el hecho una mirada afuera. El numero
absoluto de de brujas era totalmente abrumador e intimidante. Juntos con todos sus
familiares ellos se afincaron a sus talones. El tomo su machete; conocido como Ada-
Orisa o simplemente como Adaasa con el. Obatala recordo la advertencia de su Awo
pero era muy tarde para murmurar sobre eso. De hecho ese no era el momento
apropiado. Todo lo que habia en su mente era como escapar junto con su nueva mujer
y todos sus familiares. El huyo a casa de Shango por proteccion.

Antes de que Shango le pudiese preguntar cual era el problema, las brujas estaban ya
a la entrada de la casa de Shango. Cuando ellas llegaron alli, antes de siquiera tocar,
ellas comenzaron a cantar asi:

B’owo ba te Sangobiyii
Aheje, aheje, ahemii!
B’owo ba te Bamgbose
Aheje, aheje, ahemii!
B’owo ba te Shango funraare
Aheje, aheje, ahemii!!!

Traduccion:

Si agarramos a Sangobiyii
Lo mataremos y lo consumiremos!
Y si capturamos a Bamgbose
Lo mataremos y lo devoraremos!
Y aun a Shango mismo
Lo mataremos y nos lo tragaremos!!!

Cuando Sango escucho esto, el tambien puso pies en polvorosa, junto con Obatala y
su casa completa. Todas las brujas los persiguieron. Ellos huyeron a casa de Ogun.
Las brujas los persiguieron, junto con Sango y su casa, y a Osun con su casa. Ellos
todos huyeron a casa de Ogun. Las brujas persiguieron a Ogun, todos los miembros
de su casa; Sango con todos los miembros de su casa, Osun, toda su casa y Obatala,
juntos, el mismo trato se le dio a Orisako, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun,
Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Oramfe y demas. Todfos ellos culpaban a
Obatala por llevar sus problemas a sus hogares. Obatala no tenia cosa que decir.

Mientras tanto, Orunmila dormia tranquilamente en su hogar en ese dia fatal. El tuvo
un sueno terrible. Como es usual con el, el fue por consultacion de Ifa. El fue
aconsejado a ofrecer ebo en contra del problema de las Iyamis(Ancianos de la Noche)
como se explico anteriormente. El obedecio. Ellos tambien vertieron el pegamento en
el ipese y lo colocaron en diferentes puntos estrategicos alrededor de la casa. Poco
despues de esto, Orunmila volvio a dormir.

Antes de mucho, todos los Orisas junto con sus los miembros de su casa arrivaron a
casa de Orunmila. Todos los Orisas corrieron a dentro de su casa. Las brujas
comenzaron a cantar tal como lo habian hecho en casa de todos los Orisas.

B’owo ba te Dosumu
Aheje, aheje, ahemii!
B’owo ba te Fanikee
Aheje, aheje, ahemii!
B’owo ba te Awolola
Aheje, aheje, ahemii!!!
B’owo ba te Odubiyii
Aheje, aheje, ahemii!!!

Traduccion:

Si agarramos a Dosumu
Lo mataremos y lo consumiremos!
Y si capturamos a Fanikee
Lo mataremos y lo devoraremos!
Y si atrapamos a Awolola
Lo eliminaremos y nos lo tragaremos!!!
Y aun a Odubiyii
No lo presindiremos de el en lo absoluto!!!

Orunmila supo al instante que lo que habia llegado era la guerra con las brujas como
Ifa habia predecido anteriormente. Orunmila le dijo a todos los Irunmoles quie se
estuvieran dentro de su casa y nada malo les pasaria a ellos. Con su aseguranza y
confianza, ellos se quedaron.
Esu Odara aparecio de repente en la escena y les aseguro a todos los Orisas.
Despues de esto el fue a las brujas. Despues de saludarlas, el les aconsejo que
llenaran sus estomagos con alimentos antes de comenzar las hostilidades. El les
senalo la comida para ellas. El las animo a comer antes de palear con Orunmila, Esu
dijo que seria una dulce ironia que Orunmila alimentara a sus enemigos hasta su
satisfaccion antes de que el fuera vencido y consumido. Esto de veras les dio
satisfaccion a ellas que eso seria contado a sus nietos de una generacion a otra
generacion. Ellas todas aterrizaron sobre el “alimento” para comer. Ellas todas
quedaron trabadas en el plato debido al pegamento. En la lucha por liberarse ellas
mismas, ellas estraban totalmente trabadas y atrapadas.

Viendo esto Esu fue a llamar a Orunmila que el habia vencido a las brujas. Ornmila
salio y vio que todas ellas estaban pegadas a los platos de ipese. El regreso a casa a
buscar un machete, el no pudo encontrar uno, Obatala sin embargo le dio a Orunmila
el machete que el habia tomado de su casa. Orunmila lo uso para cortar la cabeza de
todas las brujas. El regreso para anunciar que las brujas habian sido derrotadas.
Todos los Orisas estaban felices. Orunmila entonces le regreso el machete a Obatala.
Sin embargo en apreciacion por lo que Orunmila hizo por salvar su vida, Obatala le dio
el machete de vuelta a Orunmila como un regalo. Desde ese momento hasta hoy,
Adaasa, que hasta ese momento pertenecia a Obatala se convirtio en propiedad
exclusiva de Orunmila y los Babalawos.

O-te-jeeje-ti-kaa-wa
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo gba Obinrin Opehe
Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni laruuse ogun
Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa
Nje ada owo o mi
Ada Orisa ni o.

Traduccion:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Obatala
Cuando estaba yendo a arrebatar la mujer de Opehe
El hijo del jefe de los Pajaros(brujas) en el bosque
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obadecio
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en el baile de la victoria
El machete en mis manos
Pertenece al Orisa

Orisa dice que la persona par quien este Odu es revelado no necesita ir a invitar los
problemas para el o ella si pueden evitarse. El o ella necesita mostrar apreciasion por
todos los favores hechos a el o ella.
13. Orisa le aconseja a la pareja en donde este Odu es revelado a que deben de tratar
de evitar los incesantes conflictos en sus actividades del dia a dia. Orisa dice que no
hay necesidad de que la pareja se abusen el uno al otro siempre que hay un
desacuerdo, especialmente por dinero. Orisa les advierte que hacer eso solo los
llevara a una situacion en la que los dos viviran el resto de sus vidas en penuria. Orisa
les asegura a la pareja que ellos triunfaran en la vida si ellos pueden ejercer
perserverancia y ellos no saben que es lo que el destino tiene guardado para ellos.

Orisa aconseja a ellos a ofrecer ebo con 2 ratas, 2 pescados, 2 palomas, 2 gallinas,
2 gallos y dinero. Ellos son aconsejados tambien a evitar las peleas y a ser mas
oradores de oracion.

Ori buruku ni o wu tuulu


A kii da ese asiwere mo l’ona
A kii m’ori oloye l‘awujo
Dia fun Mobowu
Tii se obinrin Ogun
Igba ti won nse ohun gbogbo ti’kan o yo’ri
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

Una cabeza afligida con mala suerte no sobresale


desproporcionalmente
La hueya de una persona enloquecida no es distinguible sobre el camino
Es imposible conocer la cabeza de alguien a quien le sera otorgado un titulo en
el futuro de entre la multitud
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Mobowu
La esposa de Ogun
Cuando ellos hicieron de todo sin exito alguno
Ellos fueron aonsejados a ofrecer ebo

Mobowu era la esposa de Ogun. Antes de que ellos se casaran, ellos dos no habian
salido financieramente a flote. Cuando ellos se casaron la situacion empeoro. Ogun
estaba experimentando una serie de perdidas en su trabajo. Ogun era un cazador, un
herrero, cantante y artista. Siempre que el iba al monte a cazar, el le disparaba a un
elefante, bufalos, venados, antilopes, leones, leopardos, etc y siendo un hombre de
mercados rápido, el daba en el blanco. Lo ironico de la situacion era que el no era
capaz de rastrear en donde estas presas caian, hasta despues de tres dias cuando el
animal estaba ya infectado con moscas y gusanos! Cuando el se sento un dia, el
estaba murmurando sobre su mala fortuna y un pensamiento vino a su mente; seria
que Mobowu, su esposa, era la raiz de su infortunio? No seria que su espiritu estaba
trabajando junto al de el? Podria ser, solo podria ser, que sus piernas estaban
spiritualmente infectadas con el infortunio? Mientras mas pensaba en el asunto, mas
el comenzaba a creer esta idea. Ogun entonces razono: “: era muy posible que esa
era la unica explcacion; no!” Desde ese momento Ogun persivió que su esposa era su
enemigo quien era un bloque de tropiezo contra su progreso.que otro nombre puede
usted llamar a una mujer cual precensia en su vida ha traido tanta mala fortuna?

Por el contrario, Mobowu era una negociante, aun cuando no podia ser llamada una
comerciante exitosa antes de que ella se casara con Ogun, ella podia ni mas ni menos
valerese por si misma. Cuando ella se mudo a casa de Ogun, sus negocios de
mercadeo se desplomaron completamente. Ella no tenia mas dinero para continuar su
negocio. Ella no podia pedirle ayuda a su esposo porque ella sabia que el no tenia
dinero. Ella fue a casa de sus padres y les pidio dinero. antes de que a ella se le diera
ese dinero; ellos la hicieron llorar sin parar por muchos dias. Al final, se le dio el
dinero; ella decidio comenzar el negocio de la harina de maiz y frituras de frijol. Ella
compro todos los materiales para este negocio, anuncio para todos sus vecinos cierto
dia y ellos todos les prometiron a ella un buen patrocinio.

En el dia en que ella comenzo el negocio ella no vio a nadie que comprara su
producto. Ella fue por los los alrededores de sus vecinos, pero a ella se le dijo que ya
ellos habian tomado sus comidas y que ellos la iban a patronizar el dia siguiente.
Alguno de ellos dijeron que ellos no sabian que ella comenzaria en ese dia.
Algunos dijeron que ellos habian olvidado la fecha que ella les habia dado. Al final, ella
fue forzada a distribuir parte de los alimentos a los ninos y a otros como regalo. Antes
de una luna llena, ella ya habias gastado todo el dinero que sus padres les habian
dadol. Ella lloro y lloro. Mientras mas lloraba, mas odiaba a su esposo. Ella recordo
que habian otros pretendientes quienes habian venido a ella, pero sus padres los
rechazaron, prefiriendo a Ogun en vez de a todos ellos. Para empeorar las cosas, a
todos aquellos quienes habian sido sus pretendientes les estaba yendo muy bien; si
ella hubiese tenido la suerte de casarse con uno de ellos, ella nu hubiese estado en el
problema en que se encontraba. Mientras mas reflexionaba sobre esto mas ella
odiaba a Ogun su esposo. Llego al punto que no habia nada que Ogun hiciera que
pudiera impresinarla. Ella se metia con el en cada oportunidad.

Un dia sin embargo, Mobowu le pidio a su esposo que trajera dinero para algunos
utencilios en la casa. Ogun responded, enfureciendola hasta el punto en que ella
comenzo a lloverle abusos a su esposo. No hubo un solo improperio que ella no uso
para calificarlo. Ella le hizo a el darse cuenta de que el era el responsable de todos
sus infortunios. Si no hubiese sido por el, ella le dijo, ella hubiese estado disfrutando
su vida en cualquier otro lugar. Ella maldijo, humillo y abuso de el por mas de cinco
horas. Ogun simplemente se quedo callado. Esto lo molesto aun mas. Ella gritaba al
maximo de su voz. Aun asi, Ogun no dijo nada. Ella agarro el vestido de Ogun, ella lo
pateo y le abofeteo repetidas veces, “ tu eres un marido vago, nueno para nada”, ella
le grito a el, “tu estas loco!” Ogun de repente tronó “tu tambien estas loca” contesto,
ella uso sus unas para rasgar el rostro de Ogun. Esto hizo que Ogun la golpeara. Alli y
entonces ella decidio divorciarce de Ogun y poner fin a todos sus sufrimientos. Ella
decidio ir por consultacion de Ifa para encontrar la forma mas facil y rapida para ella
poner fin al matrimonio con Ogun. Ella fue al grupo de Babalawos mencionados
anteriormente.

Durante la consultacion de Ifa, Òsá fue revelado. El Awo le informo a ella que ella
estaba a punto de tomar un paso y ella habia venido para saber el resultado de ello.
Ella fue advertida a nunca tomar ese paso ya que ella estaria atada al arrepentimiento
por haber tomado dicho paso por el resto de su vida. A ella se le informo que toda su
consideracion fue basada en el dinero y el bienestar financiero solamente. Ella estaba
segura que habian muchas otras cosas que eran mas cruciales en un matrimonio que
el dinero. A ella se le dijo que habia sido bendecida con hijos, buena salud, seguridad
y posicion social en la comunidad, todo eso ella lo ignoro solo porque su esposo no
era rico en ese momento. Ellos les preguntaron, que es lo que le hacia pensar que la
marea no cambiaria para ella y su esposo en el futuro cercano? Ellos le advirtieron a
ella que no husara lenguaje abusivo contra su esposo de nuevo y que le diera a su
esposo la oportunidad de mejorar el bienestar de su familia; ellos dijeron que los dos
esposo y esposa se habian ofendido innecesariamente. Fue por eso que ninguno de
los dos pudieron ver alguna cosa buena o benevolente en cada uno.

Al final, Mobowu fue aconsejada a ofrecer ebo tal como se explico anteriormente. Ella
fue aconsejada a volver a la casa y que le diera a la paz un aportunidad. Ella obedecio
con todos los consejos del Awo. Ella regreso a casa, completamente determinada a
darle una oportunidad a su esposo. Ella tambien decidio cambiar su actitud hacia su
esposo.

Cuando ella regreso a casa, ella comenzo a hacer todas las tareas del hogar las
cuales ella habia abandonado hasta ese momento. Antes de que Ogun regresara a
casa, su comida estaba lista. Ella sirvio su comida con respeto. Al principio Ogun
estaba sorprendido. Antes de mucho, Ogun se dio cuenta que su esposa
verdaderamente habia cambiado para bien. Ellos dos comenzaron a ver las virtudes
en cada uno mientras que elos estaban ciegos antes de que su amor creciera. Ellos se
volvieron muy carinosos el uno con el otro. Ellos pronto se dieron cuenta de que el
dinero no era tan importante en sus vidas. Ellos concluyeron que el amor, respeto
mutuo y entendimiento el uno por el otro era todo.

Ori buruku ni o wu tuulu


A kii da ese asiwere mo l’ona
A kii m’ori oloye l‘awujo
Dia fun Mobowu
Tii se obinrin Ogun
Igba ti won nse ohun gbogbo ti’kan o yo’ri
Ebo ni won ni ki won se
Won gb’ebo, won ru’bo
Nje ori ti yoo joba l’ola
Enikan o mo
Ki tokotaya o ma peraaa won nmi were mo
Ori ti yoo joba l’ola
Enikan o mo oo

Traduccion:

Una cabeza afligida con mala suerte no sobresale


desproporcionalmente
La hueya de una persona enloquecida no es distinguible sobre el camino
Es imposible conocer la cabeza de alguien a quien le sera otorgado un titulo en
el futuro de entre la multitud
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Mobowu
La esposa de Ogun
Cuando ellos hicieron de todo sin exito alguno
Ellos fueron aonsejados a ofrecer ebo
Ellos obedecieron
El quien se convertira en un rey en el futuro
Nadie lo puede decir con certeza
Que la pareja deje de estarse llamando nombres malos
Quien se coronara como rey ma ana
Nadie lo sabe

Orisa dice que con amor y entendimiento la vida de esta pareja sera disfrutable. La
puerta de exito esta bien habierta.

14. Orisa dice que prevee el Ire de victoria y logros para la persona para quien este
Odu es revelado. Orisa dice que el o ella tiene un amigo envidioso, familiar o colega
quien esta tratando todo lo posible por negar a el o ella con con el ebo apropiado el o
ella sera capaz de obtener una posicion. La posicion, titulo u honor en cuestion le dara
a el o a ella respeto y prominencia. El o ella debe de estar alerta de aquellos quienes
abrigan planes malvados en contra de el o ella y pretenden que lo estan amando a el
o a ella.

Orisa le aconseja a esta persona que ofrezca ebo con 3 gallos o 3 chivos. Uno de los
gallos o chivos debe ser usado para dar de comer a Ifa por la victoria. Las cabezas de
las aves o de la bestia seran colocadas encima de Ifa por lo menos 5 dias antes de
ser removidas. Si esto puede hacerse, la victoria esta asegurada, el honor es cierto y
el exito no esta mas dudas. Òsá dice:
Baba gburu erin
Baba kosomu efon
Ogbonrangandan nidahun omori odo
Omori odo nidahun ija kanle
Dia fun Elepe
Dia fun Ejemu
Won jo nsore oseyekan soloku
Ebo ni won ni ki won se

Traduccion:

El tama o gigante del elefante


Y la robustez del bufalo
La mano del mortero de machacar - ñame cayó con un fuerte sonido metálico
La mano del mortero es una gran arma para duelo
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Elepe
Y tambien para Ejemu
Ellos dos eran amigos como hermanos
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Ejemu y Elepe eran amigos desde los dias de la infancia. Ellos hicieron todo en
comun, a tal punto, que mucha gente no sabia que ellos no eran familiares de sangre.
Los dos estaban felizmente casados; ellos tenian buenos hijos; ellos vivian en
manciones; los dos eran populares y los dos viajaban extensamente. Ellos hablaban
muchas lenguas y varios dialectos. Ellos tambien habian hecho varios buenos amigos
dentro y fuera de la comunidad. Para coronar todo, los dos fueron hechos lideres
comun itarios en dos diferentes ciudades. Ellos hicieron a Elemu el lider comunitario
de Oniluutu y a Elepe fue hecho el lider de la tierra de Epe.

Un dia, la comunidad de Oniluutu tuvo una reunion extraordinaria para revisar las
oportunidades de progreso de la ciudad. Al final de la reunion para revisar las
oportunidades de progreso de la ciudad. Al final de la reunion, se concluyo hacer a
Elemu el Oba de la ciudad por sus cualidades sobresalientes y credenciales. Esto fue
comunicado a el. El estaba tan agobiado con alegria. El corrio a compartir esta buena
noticia con su amigo de la infancia Elepe. Ellos dos selebraron la noticias con un barril
de vino de palma.

Desconocido para Elemu, su amigo habia estado albergando rencores en contra de el


por un largo tiempo. Elepe no se estaba divirtiendo para nada, ellos dos tenian el
mismo honor, reconocimiento y popularidad en la comunidad. El habia estado
contemplando que hacer para cambiar eso por un largo tiempo. Pero ahora coron ar a
Elemu como Oba y sobre el era demaciado para el aceptarlo. De hecho, eso era
considerado el ultimo insulto contra el lo que debia ser adjurada a todo costo. Despues
de mucha consideracion, el decidio eliminar a su amigo. El razono que Elemu debia de
ser eliminado antes de que fuera coronado. El era de la opinion de que no fuera
coronado del todo, aun si el moria despues de eso, estaria en la historia como que fue
el ex-Oba. El no podia aceptar eso en lo absoluto.

Al dia siguiente, el fue a un gran brujo que se especializaba en matar a la gente. El le


explico al brujo que era lo que el queria que hiciera. Sorpresivamente, el brujo le
aconsejo a Elepe que desistiera de lo que el habia planeado hacer, diciendo que no
habia una justificacion para ello. Elepe no pudo soportar eso. El dejo al hombre y se
fue a otro lugar. El pago tres veces la cantidad requerida. Un potentente te de hierbas
fue preparado para el en una olla gigante. El fue instruido a llamar a Elemu a la muerte
de la noche. Al hacer esto, se le aseguro, que la cabeza de Elemu apareceria. Tan
pronto omo esto sucediera, su cabeza iba a ser golpeada con un gran tolete y Elemu
moriria instantaneamente. No habia antidoto.

Mientras tanto, Elemu dormia y tuvo un mal sueno. El fue por consultacion de Ifa y el
fue avisado a ofrecer ebo como fue planteado anteriormente contra aquellos quienes
eran sus enemigos pero estaban pretendiendo ser sus amigos. El ofrecio el ebo tal
como se le aconsejo. El se aseguro por si mismo de mandarle un emisario a su amigo
Elepe para que tambien tuviese cuidado de amigos envidiosos ya que que si aplicaba
a el tambien aplicaria a su amigo de la infancia.
En la plenitud de la noche, Elepe cargo la olla con la medicina, el tenia un hombre
fuerte y joven a su lado. El instruyo al joven que golpeara la cabeza la cual apareceria
en la olla con el tolete hecho de la mano de un mortero con todas sus fuerzas. El
recito la encantacion tres veces tal como le fue dicho. El grito el nombre de Elemu tres
veces. Una cabeza aparecio. En vez de que la cabeza de Elemu apareciera, fue la
cabeaza de Elepe la que aparecio el hombre joven golpeo la cabeza con el tolete con
todas sus fuerzas. Elepe murio en el instante.

Baba gburu erin


Baba kosomu efon
Ogbonrangandan nidahun omori odo
Omori odo nidahun ija kanle
Dia fun Elepe
Dia fun Ejemu
Won jo nsore oseyekan soloku
Ebo ni won ni ki won se
Ejemu nikan ni nbe leyin ti nseebo
Nje kutukutu oseeregbo ijeni
La ti r’ori Elepe l’ori Ejemu
Traduccion:

El tama o gigante del elefante


Y la robustez del bufalo
La mano del mortero de machacar - ñame cayó con un fuerte sonido metálico
La mano del mortero es una gran arma para duelo
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Elepe
Y tambien para Ejemu
Ellos dos eran amigos como hermanos
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Solo Elemu obedecio con el consejo
Muy temprano cuatro dias antes
Encontramos que la cabeza de Elepe habia reeplazado
La de Elemu

Orisa dice que para la persona par quien este Odu es revelado no le sera permitido
ser abochornado, destruido por sus enemigos o amigos envidiosos. Al contrario, esta
persona nunca debe de contemplas hacer maldad a otros, amigos o enemigos, a
menos que quiera enfrentar terribles consecuencias.

15. Orisa dice que durante Ikosedaye de un recien nacido, si Òsá es revelado, todo
debe de ser hecho para segurarse de que ese bebe se alimente de la leche del seno
de su madre. Si el bebe no puede alimentarse directamente del seno de la madre por
una razon u otra, la leche debe de ser colectada en una vasija y alimentar al bebe con
ella, a menos que la madre muera inmediatamente despues del parto, esto tiene que
hacerse. El fallar en hacer esto podria presagiar desastre para la persona. El o ella
podria encontrar extremadamente dificil, si no imposible, triunfar en la vida.

Orisa dice que ha habido algun desacuerdo entre dos ancianos o dos poderosos e
influyentes personas en donde este Odu es revelado si el desacuerdo no ha ocurrido,
esta a punto de ocurrir. Se debe de ofrecer ebo para prevenir que la comunidad
completa experimente privaciones y necesidades como resultado de este desacuerdo.
Si esto no es hechjo con rapidez, el resultado afectara a los culpables y a inocentes,
visitantes e indigentes, jovenes y viejos por igual.

Ifa nota que esta persona para quien este Odu es revelado ama contribuir su propia
cuota para el desarrollo de la comunidad, algunas veces a expensas de su salud y
comodidad personal. El o ella sin embargo, necesita ofrecer ebo en contra de aquello
quienes recompensan el bien con la maldad. El o ella necesita ser cuidadoso con
aquellos que convenientemente olvidan todas las cosas buenas que el o ella han
hecho y quien no reparara en infligir dolor sobre el o ella a la excusa mas pequena.
Orisa aconseja a esta persona a ofrecer ebo y a servir el Ori de su madre si esta
viva, o propiciar al espiritu de su madre si esta muerta. Una estrofa en este Odu
dice:

Oke se ribiti, se ribiti s’ori konko


Dia fun Oba Ajalage
A bu fun Oba Ajalorun
Ti won jo n s’ode re’gbe ode
Won wa njija agba ntori emo kan
Ebo ni won ni ki won se

Traduccion:

La masiva colina con su base junta y su vertice angosto


Ese fue el Awo quien lanzo Ifa para Oba Alalaye
Y tambien para Oba Ajalorun
Cuando ellos iban a una expedicion de caza
Y ellos estaban reclamando supremacia sobre un emo, una rata marrona
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo.

Oba Ajalaje y Oba Ajalorun rean los dos Irunmole. Ellos dos eran cazadores. Oba
Ajalaye era el senor de la cazeria en la tierra, mientras que Oba Ajalorun era el senor
de la cazeria en el cielo. El ultimo se cree que era Ogun y el otro Orisa Oko.

Un dia, ellos dos decidieron ir de expedicion de caza en la tierra. Ellos marcaron un


dia para el ejercicio. En el dia senalado, ellos dos se encontraron a mitad de camino
entre el cielo y la tierra. Ellos dos vinieron a la tierra juntos. Ellos vagaron por los
bosques y selvas de la tierra por siete dias sin matar presa alguna. Cansados como
estaban de que todas las piezas habian simplemente desaparecidos. En el octavo dia
ellos decidieron prender fuego al monte para que los animales salieran de sus lugares
de escondites. Ellos lo hicieron. El final de este ejecicio, ellos fueron capaces de matar
solo un emu, una rata marrona.

Despues de esto, ellos vagaron por las selvas y bosques por los proximos veinte y dos
dias sin ver otro animal, ni siquiera mentar matarlo. Despues de treinta dias de
cazeria, ellos decidieron renunciar. Oba Ajalaye cojio la rata y le dijo a Oba Ajalorun
que se fuera a casa. Oba Ajalorun no tendria nada de ello. El insistio que el era el que
tenia el derecho de tomar la rata marrona ya que el habia viajado desde muy lejos
para venir a la tierra, la tierra era su(Oba Alalaye) territorio, por lo tanto el era el
verdadero dueno de la rata ya que fue cazada en su territorio. Oba Ajalorun cojio la
rata con la intencion de partirla en dos. Pero Oba Ajalaye se la arrebato de nuevo y le
dijo a Oba Ajalorun que se fuera a hacer su peor. Oba A jalorun estaba lleno de rabia
y el se fue para su morada en los cielos con molestia.
Tan pronto como Oba Ajalorun llego al cielo, el detuvo toda forma de lluvia de caer en
la tierra. Antes de mucho, toda la tierra se seco. La vegetacion fracaso. Los arrollos y
los pozos se secaron. Empezo el hambre. Habia pestilencia en la tierra. Toda forma
de dolencias estaban comenzando a encontrarse regularmente. Habian masivas
protestas contra Oba Ajalaye en la tierra. Los cuerpos estaban tirados en los caminos,
en los trillos, mercados, haciendas, etc.esto trajo mas enfermedades y muertes.

Cuando los habitantes de la tierra se dieron cuenta que sus protestas no resolvian el
problema, ellos decidieron ir a consultar a Ifa. Ellos se acercaron al Awo mencionado
anteriormente para saber que es lo que debian de hacer para poner fin a la calamidad
que les cayo a ellos.

El Awo les informo a ellos que Oba Ajalaje habia agraviado a Oba Ajalorun. Era por
eso que ellos estaban experimentando lo que estaba sucediendo. Ellos debian de ir y
apelar a Oba Ajalorun que mostrara compacion. El Awo les aseguro que si este paso
era tomado, Oba Ajalorun pondria fin a su enojo. El les aconsejo que fueran y buscara
un emo, rata marrona, la usaran para hacer ipese y se la dieran a Oba Ajalorun. El dijo
que el desacuerdo entre Oba Ajalaye y Oba Ayalorun fue sobre una rata marrona la
cual Oba Ajalaye se habia apropiado. Para emparejar la marcacion alli, habia la
necesidad de darle a Oba Ajalorun otra rata marrona.

Los habitantes de la tierra estuvieron de acuerdo con todo lo que el Awo dijo y
recomedo. Ellos salieron en busca de una rata marrona como habian sido
aconsejados por el Awo. Porque habia una hambruna en la tierra, les tomo varios dias
antes de que eventualmente encontraran una. Cuando ellos la mataron ellos la
secaron bien para preservarla y llevarla al Awo para que el los ayudara a hacer el
ipese.

El Awo hizo el ipese y les dijo que lo llevaran a Oba Ajalorun en el cielo. Para llevarlo
al cielo posaba otro gran problema por que nadie estaba preparado para ir
voluntariamente. El Awo les dijo que no habia nada que el pudiese hacer por ellos si
ellos no estaban dispuestos a ir. Al final Asa, el falcon estuvo de acuerdo en llevar el
ipese al cielo. Antes de que el llegara a un decimo del viaje, el estaba muy cansado. El
regreso a la tierra con el ipese. El proximo, Awodi, el halcon, se voluntario para llevar
el ipese al cielo. El no lo hizo mejor que Asa y regreso con el ipese. Despues de eso
nu hubo mas voluntarios.

Una cemana despues, el Buitre, sintio que el le debia a su comunidad la obligacion de


asegurarse de que el los asistiera o por lo menos participara en asegurarse de que el
problema de la comunidad se resolviera. Consecuentemente sobre esto, el fue por
consultacion de Ifa: seria el capaz de llevar el ipese a Oba Ajalorun en el cielo? Seria
el relevante para su comunidad? Serian resueltos los problemas de su comunidad a
travez de el?

El Awo le aseguro a Igun que el seria capaz de resolver los problemas de su


comunidad. A el se le dijo que a travez de el la calamidad de su comunidad llegaria a
su fin. A el se la aconsejo que ofreciera ebo y diera de comer al Ori de su madre. A el
se le advirtio que a pesar de las buenas acciones que el hiciera por su comunidad, el
seria perseguido, victimizado, acosado y maltrastado por las mismas personas por
quien el arriesgaria la vida, energia y salud para rescatarlos. Sobre este aspecto, Igun
no le creyo a su Awo. El penso que su comunidad no le iba a pagar a el con
ingratitud,especialmente si el tenia eexito en devolver a la comunidad a la normalidad.
El le aseguro al Awo que el confiaba en su comunidad, y que ellos no harian tal cosa.
Con su aseguranza, Igun eligio un dia para su viaje.

En el dia elegido, Igun junto con todos loos miembros de su familia reunidos en el
centro de tres cruces de caminos. La entera comunidad estaba alli con el. El Babalawo
preparo el ipese el cual el llevaria a Oba Ajalorun. La entera comunidad oro por su
exito. Igun le dijo a los ancianos de la comunidad que les ayudaran a cuidar a su
familia en su ausencia. El les dejo claro que el viaje le podria tomar anos de un lado a
otro. Todos ellos les aseguraron que ningun miembro de su familia sufriria la falta de
cosa alguna en su ausencia. Ellos les dijeron que estaban consientes de que el viaje
era tomado en beneficio de toda la comunidad, y por lo tanto todos los miembros de
su familia debian de ser cuidados por la entera comunidad. Con esta aseguranza Igun
salio para su viaje.
Le tomo a Igun 18 apariciones de la luna para llegar al cielo. El fue a los dominios de
Oba Ajalorun, suplico con el(Oba Ajalorun) para que por favor tomase una mirada de
compacion al planeta Tierra y se asegurara que sus sufrimientos llegara a su fin. El
presento el ipese a Oba Ajalorun y le dijo que casi la mitad de la poblacion de las
ratas, peces, pajaros, bestias y seres humanos estaban muertos; los sobrevivientes
estan hambrientos o seriamente enfermos. Oba Ajalorun miro a la tierra a travez de su
espejo y lo que el vio era una vista lamentable. El sintio pena por los habitantes de la
tierra. Elli y entonces, el se di cuenta de la urgencia envuelta en asegurarse de que
todo fuese devuelto a la normalidad.

El el le dijo a Igun que permitirle a Igun viajar de vuelta a la tierra y estar 18


apariciones de la luna en su viaje no era mas una cosa realistica si los sseres
vivientes de la tierra iban a sobrevivir. El le dijo a Igun que el le iba a ensenar un atajo
para ir a la tierra y que el arrivaria en tres dias. El habrio la puerta de su patio e Igun
se encontro en el limite de la puerta del cielo. Oba Ajalorun le dio tres vasijas
pequenas. A Igun se le aconsejo lanzar una de las vasijas en los limites del cielo, la
segunda a la mitad entre el cielo y la tierra y la tercera en la union de tres cruces de
caminos en la tierra. Igun lanzo la primera vasija sobre el suelo en los limites del cielo.
Tan pronto como el hizo esto, nubes comenzaron a cubrir la superficie de la tierra, con
pesada lluvia. Esto sucedio por un dia. El segundo dia, Igun arrivo a la mitad del
camino entre el cielo y la tierra, el lanzo la seguna vasija. Inmediatamente despues,
alli hubo truenos y rayos alrededor del mundo. Para el tercer dia Igun llego al centro
de los tres cruces de camino en la tierra. El lanzo su tercer vasija. La nube se habrio y
la lluvia comenzo a caer. Llovio sin parar por todo un dia. Igun estab sin embargo en el
centro de los tres cruces de caminos. El no tenia a donde ir ya que no habia en donde
refugiarce. El corrio rapido a la ciudad. El vio una casa cerca. El se apuro hacia alli y
toco la puerta. Cuando la puerta fue habierta, el se introdujo el mismo y cuando estaba
a punto de entrar, la puerta fue tirada en su cara. El comenzo a moverse de casa en
casa, de puerta a puerta y el fue tratado de la misma manera hasta bien entrada la
noche.

Cuando Igun se dio cuenta de que nadie estaba dispuesto a recibirlo dentro de su
casa, el decidio ir a casa de su familia su hogar. Con hambre, sed y extenuado, el se
dirigio a su hogar. En el camino, el se encontro un cadaver y decidio comer parte de
su carne, ya que nadie le quiso dar de comer. El comio a satisfaccion y siguio adelante
hacia su casa, cuando el llego a su casa, el encontro para su disgusto que su casa
estaba abandonada. Su familia se habia dispersado y su casa se habia derrumbado
debido al abandono. El estuvo en la lluvia hasta la manana siguiente.

Muy temprano la manana siguiente, Igun se dirigio a la ciudad principal para ir al


palacio del Oba y ver a los ancianos quienes les prometieron cuidar de su familia en
su ausencia. En el camino, el paso por el mismo lugar en donde el habia consumido
parte de lo que quedaba de un cadaver la noche anterior. Llegando a ese lugar, el vio
para su eterno honor y pesar que el cuerpo del que el habia comido era el de su
madre! Asi que, Igun desde su amargura, el habia comido del cuerpo de su propia
madre! Asi, que el reflexiono, a su madre le habia sido permitido morir y su cuerpo
dejado en medio del camino principal! Asi, que lo que el Awo le habia dicho acerca de
arriesgar su vida por ingratos era cierto. El sintio qu ele gustaria tener el poder de
mandar ala tierra para que se habriera y lo consumiera alli y entonces. El estaba
abrumado con pesar. El lloro y lloro. Desafortunadamente nadie lo noto. Todo el
mundo estaba pendiente a sus asuntos como si nada hubiese sucedido.

Despues de un tiempo, Igun se recupero y enterro lo que quedaba de su madre. El


elevo sus ojos hacia el cielo y clamo fuerte a el Tdo Poderoso Olodumare. El oro de tal
manera para que Olodumare hiciera de tal forma para los seres humanos triunfaran en
la vida, ellos quienes fracasaron en comer de su madre nunca tuviesen exito en la
vida. Olodumare le consedio su peticion. Pero en vez de que los seres humanos
consumieran la carne de sus madres como Igun hizo, Olodumare hizo de tal manera
para que los seres humanos comieran la carne de sus madres chupando la leche de
los senos de sus madres. Desde ese tiempo, cualquiera que fracasa en chupar la
leche de los senos de su madre, en donde la madre no tiene ningun problema
pscologico o muere durante el parto, ese nino en contrara extremadamente dificil si no
totalmente imposible tener el tipo de elevacion espiritual comparado con aquellos
colegas quienes tuvieron el beneficio de chupar la leche de los senos de sus madres.

Oke se ribiti, se ribiti s’ori konko


Dia fun Oba Ajalage
A bu fun Oba Ajalorun
Ti won jo n s’ode re’gbe ode
Won wa njija agba ntori emo kan
Ebo ni won ni ki won se
Dia fun Igun
Ti ngb’ebo lo salade orun
Won ni ko ru’bo aseyori
Ko si rubo afibi-su-oloore
Ebo aseyori nikan lo ru
Igun o ba tete mo
I ba waa f’owo s’arufin ebo

Traduccion:

La masiva colina con su base junta y su vertice angosto


Ese fue el Awo quien lanzo Ifa para Oba Alalaye
Y tambien para Oba Ajalorun
Cuando ellos iban a una expedicion de caza
Y ellos estaban reclamando supremacia sobre un emo, una rata marrona
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo.
El Awo tambien lanzo Ifa para Igun
Cuando llevaba ebo de loa tierra al cielo
El fue aconsejado a ofrecer ebo para permitirle cumplir su mision
Y tambien para ofrecer ebo contra los ingratos
El ofrecio solo el ebo que le permiti cumplir su mision
El hubiese ofrecido todos los ebos prescriptos.

Orisa dice que para la persona para quien este Odu es revelado ama asistir a su
comunida. El o ella ama tanto contribuir su propias cuota hacia el desarrollo de su
comunidad, pero desafortunadamente el o ella descubrira al final del dia, para la
desilucion de el o ella, que su comunidad no apreciara todos sus esfuerzos.
16. Hay una mujer en donde este Odu es revelado. Orisa dice que hay que tenr
cuidado antes de comprometerse demaciado con ella. Si este Odu es revelado
durante una ceremonia de compromiso o matrimonio, mucho ebo es requerido para
esta mujer para evitar una situacion en donde el hombre que planea casarce con ella
no encuentre la muerte prematura poco despues de la boda. Sin ebo extensivos y
etutu, Orisa dice que no es aconsejable tener a esta mujer como amante.

Orisa dice que si por el otro lado, la mujer en cuestion ha perdido a su hombre
prematuramente; existe la necesidad para ella de ofrecer ebo para poner fin a estos
desafortunados eventos. Despues de ebo, una preparacion especial de Ifa es
necesaria que se haga para ella y probablemente para su pareja lo cual pondra fin a
los desafortunados eventos.

Orisa aconseja a la mujer en cuestion, a su pareja, o aun a su companero, a que


ofrezca ebo con una chiva madura y dinero. Despues de esto, hojas frescas de
akese seran molidas hasta hacerlas una pasta mientras que inciciones seran
marcadas en la cabeza de esta mujer(y la de su hombre). Las hojas de akese
molidas o machacadas seran frotadas en las incisiones de sus cabezas. Ese es
el momento, asegura Ifa, que el problema de muerte prematura para sus hombres se
detendra. Sobres esto Òsá dice:

Oko ku ki won o l’oko


Ale ku ki won o yan’mii
Dia fun Erinlojo Aran
Won nlo ree gbe Ebe niyawo
Ebo ni won niki won se

Traduccion:

Dejemos que un esposo muera para casarcse con el otro


Y dejen que otro amante muera para juntarse con otro amante
Esas fueron las declaraciones de Ifa para los 164 cadaveres
Cuando estaban llendo a tener la mano de Ebe, la granja-pila cultivada como
esposa
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Ebe, la granja-pila, era una mujer muy hermosa. Ella era tambien atractiva para todas
los cultivos en la granja. Si un cultivo quien la veia usualmente se sentia seguro y a
salvo con ella. Ebe por otra parte normalmente le mostraba a todos los cultivos que
ella era una cuidadosa, amorosa, bondadosa y dedicada. Todos los cultivos sonaban
con ser su esposo.
Un dia, Ila, el Quimbonbo, se acerco a Ebe para matrimonio. Ella consintio. Ellos se
casaron. Ila se planto el mismo dentro de Ebe. Cinco dias despues de eso, Ila
comenzo a germinar maravillosamente. Ila estaba muy feliz. Todos los otros cultivos
estaban envidiosos de Ila por sus logros. En tres meses, Ila tenia varias semillas. Ese
fuje el momento en que el granjero vino, removio todas las semillas y arranco a Ila de
raiz del lado de Ebe. Ila encontro su muerte prematura.

El proximo turno fue para Eree, los Frijoles. El se caso con Ebe. El germino
maravillosamente al principio. Cien dias despues, el tuvo varias semikllas. El granjero
vino y removio los tallos de Eree. Ese fue el triste fin de Eree.

Isu, el Name fue capaz de vivir 10 meses antes de su muerte. Agbado, el Maiz, vivio
por tres meses y murio. Koko, La Malanga, vivio aproximadamente ocho meses y
murio. Asi fue como todos los cultivos que se casaron con Ebe encontraron su muerte
prematura.

Un dia, Akase, la lana de algodon estaba determinado a tener a Ebe por esposa. El
fue por consultacion de Ifa; el fue aconsejado a ofrecer ebo como se prescribio
anteriormente. El obedecio. Despues de esto, el se caso con Ebe. Antes de mucho,
Akese, germino algodon de lana. Cuando el granjero arrivo; el arranco toda la lana de
algodon. El estaba a punto de arrancar a Akese, como el lo habia estado haciendo a
todos los otros cultivos, cuando Esu le dijo que no habia necesidad para hacer eso.
Esu le aseguro a el que dejara a Akese tranquilo ya que el cultivo le daria todavia al
granjero mas algodon el proximo ano y muchos mas por venir. El granjero vio esto
como un buen sentido de negocio. El decidio en contra de arrancar a Akese. Akese y
Ebe vivieron juntos por varios anos. Asi fue como Akese fue salvado de experimentar
muerte prematura como la experimentaron los otros cultivos.

Oko ku ki won o l’oko


Ale ku ki won o yan’mii
Dia fun Erinlojo Aran
Won nlo ree gbe Ebe niyawo
Ebo ni won niki won se
Akese nikan ni nbe leyin ti nsebo
Nje Ila ger’Ebe o ku, Akese
Eree ger’Ebe o ku, Akese
Igba emi ger’Ebe mo ye, Akese

Traduccion:

Dejemos que un esposo muera para casarcse con el otro


Y dejen que otro amante muera para juntarse con otro amante
Esas fueron las declaraciones de Ifa para los 164 cadaveres
Cuando estaban llendo a tener la mano de Ebe, la granja-pila cultivada como
esposa
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Solo Akese obedecio
Ahora, Ila el Okro monto a Ebe y murio, Akese
Y Ikan, la Berengena monto a Ebe y encontro su muerte prematura, Akese
Eree, los Frijoles, motaron a Ebe y perdieron sus vidas, Akese
Igbado, el Maiz, monto a Ebe y fracaso en sobrevivirlo, Akese
Cuando yo monte a Ebe, Yo sobrevivi, Akese!

Orisa dice que no le va a permitir al hombre quien esta planeando casarse con una
mujer quien su previo hombre ha encontrado la misma suerte. Con ebo y preparacion
de Ifa como se explico anteriormente, nada es imposible.
SIGNIFICADO DE ÒSÁ PARA AQUELLOS NACIDOS POR ESTE ODU DURANTE
ITELODU O IKOSEDAYE.

Para los hijos de Òsá, especialmente aquellos quuienes tomaron de la leche de los
senos de la madre, ellos tienen una gran tendencia a triunfar. Aquellos quienes no
probaron de la leche de los senos de su madre debido a una forma de problema o de
otra tambien tienen una muy alta propensitividad a triunfar. Para aquellos quienes no
bebieron la leche de los senos de madre pero para quienes fue posible hacerlo, las
oportunidades para ellos de tener exito han sido drasticamente reducidas.

Para los hijos de Òsá tienen la tendencia a ser amados, respetados, honrados y
mimados. Ellos usualmente son encontrados entre los que hacen desiciones en la
comunidad. Ellos son dotados con sabiduria y entendimiento lo cual los hacen estan
en alta demanda y hace posible que esten enmedio de los altos y poderosos.

Para estos muchachos, ellos usualmente terminan como los mas exitosos de su
familia. Ellos son usualmente mas bendecidos con riquezas financieras, esposas, hijos
y propiedades etc. que sus otros hermanos. Estos exitos se volvera sin embargo de
mas manifiesto fuera del area de en donde ellos nacieron.

Esto es por lo que es usualmente beneficioso para los hijos de Òsá para viajar fuera
de sus lugares de nacimiento para aumentar sus oportunidades de exito.

Para estos muchachos, varonmes y hembras teniendo problemas de esterilidad, existe


la necesidad de que ellos se abstengan totalmente de comer pescado y todo tipo de
pajaros. Esto es porque elols tienen una alta afinidad espiritual con esos dos tipos de
formas vivientes, especialmente en el area de tener hijos. Fracasar en morar por este
mandato judicial, podria hacer muy dificil, sino imposible para ellols el tener hijos o
tener sus propios hijos quienes les sobrevivan cuando ellos se hayan ido.

Esta establecido como un hecho que los hijos de Òsá triunfan en donde otros
fracasan, ellos reciben elevacion en donde a otros les dieron humillacion. La razon de
ello es que ellos han sido dotados con fantasticas capacidades de soluciones de
conflictos. Ellos poseen el talento de de corregir todos los errores, de cambiar tristeza
por alegria, de convertir desiluciones en oportunidades sin limites, mientras que ellos
hacen esto, ellos son siempre honestos, humildes y desinteresados. Esta es la razon
por la que aquellos quienes estan desesperados, tristes y desilucionados siempre
tienen fe en los hijos de Òsá que ellos pueden cambiar sus vidas para lo mejor y
poner sonrisas en sus rostros.

Contrariamente, orgullo y arrogancia deben de ser evitados por todos los hijos de Òsá
porque ello puede llevarlos a su caida. Ellos no deben de confiar en su competencia o
habilidades. Ellols deben de confiar siempre en Olodumare e Ifa. Es cierto que estos
muchachos son usualmente bien entrenados y muy competentes. Ellos usualmente
alaredean de sus habilidades y capacidades.

Ellos necesitan detener esto inmediatamente porque el resultado nunca sera favorable
para ellos. Ellos deben de mostrar consideracion por los sentimientos y puntos de
vista de las otras personas todo el tiempo para que ellos obtengan sus metas sin
demora.
Para los hijos de Òsá hembras y varones, saltar las comidas, ayunar y beber con el
estomago vacio no es aconsejable. Esto solo los llevaria a fortuina no consumada
para ellos. Tambien los podria llevar a dolencias internas de organos. Todo esto
tendran efectos predecibles en ellos al final.

En la vida de los hijos de Òsá ellos tienen la tendencia de tener por lo menos un hijo,
de entre sus hijos, el cual sera conocido como un vago, enganador y evitador de
responsabilidades. Este muchacho hara cualquier cosa por evitar trabajar como los
otros lo hacen. Este muchacho sin embargo sera mas grandioso y exitoso que todos
los otros hijos de entre su gente.

El hijo average de Òsá hembra o varon tiene la tendencia de envolverse en relaciones


extramaritales. Esto solo los lleva a tener problemas e intranquilidad. Es en el mejor
interes de estas personas el mantenerce castos en sus relaciones matrimoniales.

Otra debilidad mayor de los hijos de Òsá es que con un pequeno desacuerdo, a ellos
les gusta jurar y maldecir. Ellos disfrutan repartir palabrotas a otros, especialmente a
sus esposos. Esto nunca les favorecera como las maldiciones tienen la capacidad de
inhibir su progreso y la habilidad de alcanzar sus metas.

En general, los hijos de Òsá fueron creados para ser grandes en la vida. Ellos estaran
felices y seran capaces de vivir sus vidas al maximo.

IRUNMOLES Y ORISAS AFILIADOS

1. Ifa- para bienestar en general, exito y victoria


2. Odu- para exito en general
3. Ori- para ayuda y exito
4. Egbe- para liderazgo y logros
5. Obatala- para exito y victoria
6. Sango- para victoria sobre adversarios
7. Oge/Malamala- para tener hijos
8. Ogun- para victoria
9. Los Ancianos de la Noche- pra victoria
10. Oke- para tener hijos
11. Esu Odara- para exito financiero
TABOOS

1. No debe de comer mani, para evitar problemas con el estomago y organos


internos
2. No debe de comer pajaros para evitar contencion con los Ancianos de la Noche
3. No debe arrebatarle la esposa a otra persona para evitar contencion con los
Ancianos de la Noche
4. No debe de maldecir o jurar a otros para evitar fortunas no consumadas
5. No debe de omitir ni entablar ayunos para evitar fortunas no consumadas
6. No debe beber acohol con el estomago vacio para evitar dolencias en los
organos internos
7. No debe de ser orgulloso ni arrogante para evitar fortunas no consumadas

POSIBLES NOMBRES

Varones

1. Jejeola- la mancedumbre trae honor


2. Ifasegun-Ifa es victorioso
3. Ayeroju- el mundo es pacifico
4. Ifakorede- Ifa trae todo el Ire

Hembras

1. Jejeola- la mancedumbre trae honor


2. Ayedero- el mundo es comodo
3. Ifatayese- Ifa repara al mundo

ABORU, ABOYE

También podría gustarte