Está en la página 1de 8

VI Domingo después de Pentecostés

AD I VESPERAS
INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío,
ven en mi
auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre
y al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora
y siempre; por
los siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.

¶ Desde Septuagésima hasta Pascua en lugar del Aleluya, se dice: Gloria a ti,
Señor, Rey de la
gloria eterna.

Antífona 1 (6.F)
Bendito sea el
Señor, mi
auxilio y mi
libertador.

Psalmus 143(I)
Benedíctus Dóminus, Deus meus, qui Bendito el Señor, mi Dios, que adiestra mis
docet manus meas ad prælium,* et dígitos manos para el combate, y mis dedos para la
meos ad bellum. pelea.
Misericórdia mea, et refúgium meum:* Es mi misericordia y mi refugio, mi alcázar
suscéptor meus, et liberátor meus: y libertador,
Protéctor meus, et in ipso sperávi:* qui Mi protector en quien espero, el que me
subdit pópulum meum sub me. somete pueblos.
Dómine, quid est homo, quia innotuísti ¿Qué es el hombre, Señor, para ocuparte,
ei?* aut fílius hóminis, quia réputas eum? el ser humano para que pienses en él?
Homo vanitáti símilis factus est:* dies El hombre es semejante a un soplo, sus
eius sicut umbra prætéreunt. días, como sombra que pasa.
Dómine, inclína cælos tuos, et descénde:* ¡Señor!, inclina tus cielos y desciende, toca
tange montes, et fumigábunt. los montes y que echen humo;
Fúlgura coruscatiónem, et dissipábis Fulmina el rayo y dispérsalos, lanza tus
eos:* emítte sagíttas tuas, et conturbábis flechas y trastórnalos!
eos. Extiende tus manos desde lo alto, líbrame,
Emítte manum tuam de alto,+ éripe me, libérame de las aguas caudalosas, de la mano
et líbera me de aquis multis:* de manu de los extranjeros,
filiórum alienórum. Cuya boca habla vanidad, y su diestra es
Quorum os locútum est vanitátem:* et diestra de mentira.
déxtera eórum, déxtera iniquitátis. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y siempre*
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
**Se repite la antífona Benedictus.
Antífona 2 (8.c)
Dichoso el
pueblo cuyo
Dios es el
Señor.
Psalmus 143 (II)
Deus, cánticum novum cantábo tibi:* in Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo,
psaltério decachórdo psallam tibi. tañeré el arpa de diez cuerdas,
Qui das salútem régibus:* qui redemísti Tú que das a los reyes la salud, que salvas a
David, servum tuum, de gládio malígno: David tu servidor de la espada funesta;
éripe me. sálvame,
Et érue me de manu filiórum alienó- Líbrame de la mano de extranjeros, cuya
rum,+ quorum os locútum est vanitá-tem:* boca habla vanidad; y su diestra es diestra de
et déxtera eórum, déxtera iniquitátis: mentira.
Quorum fílii, sicut novéllæ plantation- Sean nuestros hijos como plantas pomposas
nes * in iuventúte sua. desde la juventud;
Fíliæ eórum compósitæ:* circumorná- Nuestras hijas, columnas talladas, esculpidas
tæ ut similitúdo templi. como para un templo.
Promptuária eórum plena,* eructántia Estén nuestros graneros rebosantes, repletos
ex hoc in illud. de frutos variados;
Oves eórum foetósæ, abundántes in Que nuestras ovejas, a millares, se
egréssibus suis:* boves eórum crassæ. multipliquen en nuestros prados; vuelvan
cargadas nuestras bestias.
Non est ruína macériæ, neque trán- Que no haya brechas ni aberturas, ni gritos
situs:* neque clamor in platéis eórum. en nuestras plazas.
Beátum dixérunt pópulum, cui hæc ¡Feliz el pueblo a quien así sucede, feliz el
sunt:* beátus pópulus, cuius Dóminus pueblo cuyo Dios es el Señor!
Deus eius. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y siempre*
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
**Se repite la antífona Beatus.
Antífona 3 (1 a.3)
El Señor es
grande y muy
digno de
alabanza. Su
grandeza no
tiene fin.

Psalmus 144 (I)


Exaltábo te, Deus meus, rex:* et benedícam Te ensalzaré, Dios mío, mi Rey, bendeciré
nómini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. tu nombre ahora y por siempre;
Per síngulos dies benedícam tibi:* et Todos los días te bendeciré, alabaré tu
laudábo nomen tuum in sæculum, et in nombre por los siglos, y por los siglos de los
sæculum sæculi. siglos.
Magnus Dóminus, et laudábilis nimis:* et Grande es el Señor, muy digno de
magnitúdinis eius non est finis. alabanza, su grandeza carece de límites.
Generátio et generátio laudábit ópera tua:* Una edad a otra alabará tus obras,
et poténtiam tuam pronuntiábunt. pregonará tus hechos portentosos.
Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae Hablarán de la gran gloria de tu santidad,
loquentur:* et mirabilia tua narrabunt. contarán tus maravillas.
Et virtútem terribílium tuórum dicent:* et Del poder de tus portentos hablarán, y
magnitúdinem tuam narrábunt. contarán tus grandezas;
Memóriam abundántiæ suavitátis tuæ Harán memoria de tu inmensa bondad,
eructábunt:* et iustítia tua exsultábunt. aclamarán tu justicia.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Como era en el principio, ahora, y
et in sæcula sæculórum. Amen. siempre* por los siglos de los siglos. Amén.
**Se repite la antífona Magnus.
Antífona 4 (8.G)
El Señor de
todo es bueno:
sus bondades
están sobre
todas sus obras.

Salmo 144 (II)


Miserátor, et miséricors Dóminus:* El Señor es clemente y compasivo,
pátiens, et multum miséricors. paciente y grande en misericordia;
Suávis Dóminus univérsis:* et El Señor es bueno con todos, su
miseratiónes eius super ómnia ópera eius. misericordia con todas sus obras.
Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera Que te alaben, Señor, todas tus obras, y tu
tua: * et sancti tui benedícant tibi. santos te bendigan;
Glóriam regni tui dicent:* et poténtiam Cuenten la gloria de tu reinado, narren tus
tuam loquéntur: proezas,
Ut notam fáciant fíliis hóminum Explicando tus proezas a los hijos de los
poténtiam tuam:* et glóriam magnificéntiæ hombres, el esplendor y la gloria de tu
regni tui. reinado.
Regnum tuum regnum ómnium Tu reinado es un reinado por todos siglos,
sæculórum:* et dominátio tua in omni tu gobierno, de generación en generación.
generatióne et generatiónem. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. siempre* por los siglos de los siglos. Amén.
**Se repite la antífona Suavis.
Antífona 5 (4.G)
El Señor es fiel
a todas sus
palabras y
santo en todas
sus obras.

Psalmus 144 (III)


Allevat Dóminus omnes qui córruunt:* et El Señor sostiene a los que caen,
érigit omnes elísos. endereza a todos los encorvados.
Óculi ómnium in te sperant, Dómine:* et tu Los ojos de todos te miran esperando;
das escam illórum in témpore opportúno. Señor, tú les das a su tiempo el alimento.
Aperis tu manum tuam: * et imples omne Abres tú la mano y sacias de bienes a
ánimal benedictióne. todo viviente.
Iustus Dóminus in ómnibus viis suis:* et El Señor es justo en todos sus caminos y
sanctus in ómnibus opéribus suis. santo en todas sus obras.
Prope est Dóminus ómnibus invocántibus Cerca está el Señor de los que lo
eum:* ómnibus invocántibus eum in veritáte. invocan, de todos los que lo invocan con
Voluntátem timéntium se fáciet:+ et sinceridad.
deprecatiónem eórum exáudiet:* et salvos Cumple los deseos de quienes le temen,
fáciet eos. escucha su clamor y los salva.
Custódit Dóminus omnes diligéntes se: * et El Señor guarda a cuantos le aman, y
omnes peccatóres dispérdet. dispersa a todos los malvados.
Laudatiónem Dómini loquétur os meum:* et ¡Que mi boca diga la alabanza del Señor,
benedícat omnis caro nómini sancto eius in que toda carne bendiga su nombre ahora, y
sæculum, et in sæculum sæculi. para siempre jamás!
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Santo.
et in sæcula sæculórum. Amen. Como era en el principio, ahora, * y
siempre será, mundo sin fin. Amén.
**Se repite la antífona Fidelis
¶ La parte que sigue del oficio es variable según el tiempo litúrgico y la dominica.
CAPITULUM Rom 11, 13
O Altitúdo divitiárum sapiéntiæ, et sciéntiæ ¡Oh abismo de riqueza, de sabiduría y de
Dei,+ quam incomprehensibilia sunt iudícia ciencia el de Dios! ¡Cuán insondables son
eius,* et investigábiles viæ eius! sus designios e inescrutables sus caminos!
R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.
HIMNO
1.-Ahora que el
sol se retira, ¡Tú!,
luz de perene
Unidad, enciende
nuestros
corazones, oh
santa Trinidad.
2.- A la mañana
el canto de
nuestras
alabanzas, por la
tarde te
suplicamos, que
te dignes dejarnos
alabarte junto a
los coros
celestiales.
3.- Al Padre y al
Hijo y a Ti,
Espíritu Santo,
sea la gloria ahora
como antes y sin
cesar por todos
los siglos. Amén

VERSO
V/. Vespertina orátio ascendat ad te V/. Nuestra oración vespertina suba a ti, Señor.
Dómine. R/. Y descienda sobre nosotros tu misericordia.
R/. Et descendat super nos misericórdia
tua.

ANTÍFONA MAGNIFICAT
Perdona,
Señor, la
iniquidad de tu
siervo, porque
he obrado
como un
insensato.
MAGNIFICAT
Cantico de la Virgen María - Luc. 1, 46-55
Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo.
Quia respéxit humilitátem ancíllæ Porque ha mirado la humillación de su esclava;*
suæ: * ecce enim ex hoc beátam me desde ahora me llamarán bienaventurada todas las
dicent omnes generatiónes. generaciones
Quia fecit mihi magna qui potens Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por
est: * et sanctum nomen ejus. mí,* su nombre es santo,
Et misericórdia ejus a progénie in Y su misericordia llega a sus fieles* de
progénies * timéntibus eum. generación en generación.
Fecit poténtiam in bráchio suo: * Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
dispérsit supérbos mente cordis sui. soberbios de corazón,
Depósuit poténtes de sede, * et Derriba del trono a los poderosos* y enaltece a
exaltávit húmiles. los humildes,
Esuriéntes implévit bonis: * et A los hambrientos los colma de bienes* y a los
dívites dimísit inánes. ricos los despide vacíos.
Suscépit Israël púerum suum, * Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de la
recordátus misericórdiæ suæ. misericordia
Sicut locútus est ad patres nostros, * Como lo había prometido a nuestros padres en
Abraham et sémini ejus in sǽcula. favor de Abraham y su descendencia por siempre.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo,
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,* por
Sicut erat in princípio, et nunc, et los siglos de los siglos. Amén.
semper, * et in sǽcula sæculórum.
Amen.
**Se repite la antífona.
CONCLUSIÓN
V/. Dóminus vobíscum. V/. El Señor esté con vosotros.
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Orémus. Oremos.
DEUS VIRTUTUM, cujus est totum quod est OH DIOS de la fortaleza, fuente de toda
óptimum: ínsere pectóribus nostris amórem perfección el bien que en nosotros hay, y
tui nóminis, et præsta in nobis religiónis merced a nuestro fervor, guardes esos
augméntum; ut, quæ sunt bona, nútrias, ac mismos bienes que en nosotros has ido
pietátis stúdio, quæ sunt nutríta, custódias. regando con tu gracia. Por nuestro Señor
Per Dóminum. Jesucristo.
R/. Amen. R/. Amén.

V/. Dóminus vobíscum. V/. El Señor esté con vosotros.


R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
V/. Bendigamos al Señor
R/. Demos gracias a Dios.

V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Por la misericordia de Dios, las almas de
requiescant in pace. los fieles difuntos descansen en paz.
R/. Amen R/. Amén.

Antífona “ad libitum” de la Virgen María

Bajo tu
protección nos
acogemos, Santa
Madre de Dios,
no deseches las
súplicas que te
dirigimos en
nuestras
necesidades;
antes bien,
líbranos siempre
de todo peligro,
¡oh Virgen
gloriosa y
bendita! Amén