Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
™
INVERTEC V155-S
Abril, 2007
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y con-
struido teniendo la seguridad en
mente. Sin embargo, su seguridad
general puede incrementarse por
medio de una instalación adecua-
da... y una operación cuidadosa de
su parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD CON-
TENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y
sea cuidadoso.
AGO ʻ06
iii
iii SEGURIDAD
Las CHISPAS DE La BOTELLA de gas
SOLDADURA pueden puede explotar si está
provocar un incendio o dañada.
una explosión. 7.a. Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del para el proceso utilizado, y reguladores
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
en buenas condiciones.
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
sujetos a daño físico.
para el equipo que se esté utilizando.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
llamas.
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o la botella de gas cuando se abra.
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
información, consultar “Recommended Safe Practices for the está en uso o conectada para uso.
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
American Welding Society . de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
PARA equipos
cuando se esté en un área de soldadura. ELÉCTRICOS
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
antes de trabajar en el equipo.
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
hasta hacer que fallen. fabricante.
6.h. Ver también 1.c. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de fabricante.
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou de montage ou la piece à souder doit être branché à une
quand on regarde lʼarc. bonne mise à la terre.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
lʻarc. effectués par un électricien qualifié.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- place.
talons sans revers, et chaussures montantes.
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del
3 de mayo, 1989 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad
electromagnética (89/336/EEC). Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su
vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para
Equipo de Soldadura de Arco EN 50 199. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de
Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir
a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio.
Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las
emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la
recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc.
Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones
adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota.
En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y
trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas
deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: el circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos
nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona
competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas
de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
3-1-96H
L10093
vi SEGURIDAD vi
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que se
lleven a cabo.
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del fabricante.
Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración de la fuente de
energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura conectado
permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua
por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma que se mantenga un buen
contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo
sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán el
riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo
tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura. 1
1 Partes del texto anterior están contenidas en EN50199: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
3-1-96H
L10093
v v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
viii TABLA DE CONTENIDOS viii
Página
Sección A
Instalación
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ...................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ...................................................................................A-2
Estibación .............................................................................................................................A-2
Inclinación ............................................................................................................................A-2
Conexiones de Entrada ........................................................................................................A-2
Conexión a Tierra .................................................................................................................A-2
Conexión de Alimentación ....................................................................................................A-3
Conector de Combustión Interna .........................................................................................A-3
Fusible de Restablecimiento Automático ARFU ...................................................................A-4
Conexiones de Salida ..........................................................................................................A-4
Soldadura con Electrodo Revestido .....................................................................................A-4
Soldadura TIG ......................................................................................................................A-4
Enchufe de Desconexión Rápida de Reemplazo (con Cable de Electrodo Revestido) .......A-5
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad ..................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Capacidad de Soldadura ......................................................................................................B-1
Limitaciones .........................................................................................................................B-1
Controles y Funciones Operacionales ..........................................................................B-2, B-3
Panel de Control Posterior ...................................................................................................B-3
Fuerza de Arco de Adaptación Automática (Con Soldadura con Electrodo Revestido) .......B-3
________________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Optional Accessories and Compatible Equipment.................................................C-1
Factory, Field Installed...........................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Procedimiento de Descarga del Capacitor del Filtro de Entrada...........................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
________________________________________________________________________
OUTPUT
Rango de Corriente de Voltaje de Circuito Abierto Máximo Tipo de Salida
Salida
5-155 Amps 75 Volts Max. CD
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura Ancho Profundidad Peso
11.3 6.2 in. 15.4in. Approx. 14.7lbs.
288 mm 158 mm 392 mm 6.7 kgs.
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA OPERATIVA RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
De -10°C a +40°C De -25°C a +55°C
V155-S
A-2 INSTALACIÓN A-2
Lea toda la sección de instalación antes de INCLINACIÓN
empezar a instalar. Coloque la máquina directamente sobre una superfi-
cie segura y nivelada. No coloque u opere esta
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD máquina sobre una superficie con una inclinación
mayor a los 15 desde la línea horizontal. La máquina
puede caerse si no se sigue este procedimiento.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede CONEXIONES DE ENTRADA
causar la muerte.
• Sólo personal calificado deberá lle-
ADVERTENCIA
var a cabo esta instalación.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
• APAGUE la alimentación y des- causar la muerte.
enchufe la máquina del receptáculo
antes de trabajar en V155-S. Permita • Haga que un electricista calificado
que la máquina descanse por 5 min- instale y dé servicio a este equipo.
utos como mínimo para permitir que • Desconecte la alimentación
los capacitores de potencia se removiendo el enchufe del receptáculo antes de tra-
descarguen antes de trabajar dentro bajar en V155-S. Permita que la máquina descanse
de este equipo.
por 5 minutos como mínimo para permitir que los
• Aíslese del trabajo y del aterrizamiento. capacitores de potencia se descarguen antes de tra-
• Siempre utilice guantes de aislamiento secos. bajar dentro de este equipo.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
• Siempre conecte V155-S a una fuente de energía -----------------------------------------------------------------------
aterrizado conforme al Código Eléctrico Nacional y
códigos locales. CONEXIÓN A TIERRA
------------------------------------------------------------------ El armazón de la soldadora deberá
aterrizarse. Para este propósito, en el
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA panel inferior se localiza una terminal a
Esta máquina puede operar en ambientes adversos. tierra marcada con el símbolo que
Sin embargo, es importante que se sigan simples aparece a la izquierda. Vea sus códigos eléctricos
medidas preventivas para asegurar larga vida y locales y nacionales para los métodos correctos de
operación confiable: conexión a tierra.
V155-S
A-3 INSTALACIÓN A-3
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
Revise el voltaje de entrada, fase y frecuencia Conecte el alambre blanco (neutral) bajo la
suministrados a esta máquina antes de encenderla. El abrazadera de la terminal con el tornillo plateado, y el
voltaje de entrada permisible se indica en la sección alambre negro (caliente) bajo la abrazadera de la ter-
de especificaciones técnicas de este manual y en la minal con el tornillo de bronce. Conecte el alambre
placa de capacidad nominal de la máquina. verde bajo la abrazadera de la terminal con el tornillo
Asegúrese de que la máquina está aterrizada. verde.
• No conectar como se indica puede causar
Asegúrese de que la energía disponible en la conexión lesiones personales o daños al equipo. A insta-
de entrada sea la adecuada para la operación normal larse o revisarse por un electricista o persona
calificada únicamente.
de la máquina. La capacidad nominal de los fusibles y
---------------------------------------------------------------------------
tamaños de cables se indican en la sección de
especificaciones técnicas de este manual. ENTRADA DE 230V
Para lograr la capacidad de salida total de la V155-S,
Instale en el circuito de entrada fusibles de demora de deberán utilizarse entradas de 230VCA. El cambio se
tiempo marcados con "D" o interruptores automáticos logra reemplazando el enchufe de 120VCA con uno
tipo demora1. Utilizar fusibles o interruptores de 230VCA de 30 Amps (NEMA 6-30P).
automáticos más pequeños que los recomendados CLAVIJA DE CONEXIÓN
puede dar como resultado interrupciones “molestas” En todos los casos, el alambre de aterrizamiento
de las corrientes de entrada de la soldadora incluso si verde o verde/amarillo deberá conectarse al pin de
no está soldando a altas corrientes. aterrizamiento del enchufe, normalmente identificado
1 por un tornillo verde.
Tambié n conocidos como interruptores automá ticos de
tiempo inverso o té rmicos/magné ticos . Estos
interruptores tienen una demora en la acció n de apertura que Todas las clavijas de conexión deben cumplir con el
disminuye a medida que la magnitud de la corriente aumenta. Estándar para Clavijas de Conexión y Receptáculos,
La Invertec V155-S se recomienda para usarse en un UL498.
circuito derivado individual. El producto se considera aceptable para usarse sólo
cuando una clavija de conexión como la especificada
se conecta adecuadamente al cable de alimentación.
ENTRADA DE 120V
La salida nominal de la V155-S está disponible cuan- La Invertec V155-S se reconectará automáticamente
do se conecta a un circuito derivado de 30A. Cuando a los suministros de 120V ó 230V.
se conecta a un circuito derivado con una capacidad
de corriente más baja, deberán utilizarse una corri- GENERADOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
ente de soldadura y ciclo de trabajo menores. A con- La máquina está diseñada para operar en gener-
tinuación, se proporciona una guía de salida. Los val- adores de combustión interna siempre y cuando el
ores son aproximados y deben ajustarse hacia abajo auxiliar pueda suministrar el voltaje, frecuencia y
si el fusible o interruptor automático se abre. Otras potencia adecuados como se indica en la Sección de
cargas en el circuito y características de fusible/inter- Instalación “Especificaciones Técnicas” de este manu-
ruptor automático afectarán la salida disponible. No
al. El suministro auxiliar del generador también debe
exceda estas condiciones de soldadura: (Vea la Tabla
A.1) cumplir con las siguientes condiciones:
• Voltaje pico de VCA: por debajo de 205V (para
La Invertec V155-S se proporciona con un cable de entrada de 115VCA) ó 410V (para entrada de
120/230V, de 2m (6.6 pies) de longitud con un 230VCA).
enchufe 5-15P de 15 Amps moldeado sobre el • Frecuencia de VCA: en el rango de 50 y 60 Hertz.
cordón. • Voltaje RMS de la forma de onda de CA: 115VCA ó
230VCA ± 10%
La V155-S se proporciona con un enchufe de 20A adi- Es importante revisar estas condiciones porque
cional que puede reemplazar al enchufe de 15ª para muchos generadores de combustión interna producen
lograr una salida más alta. Para instalar el enchufe picos de alto voltaje. No se recomienda la operación
de esta máquina con generadores de combustión
de 20A proporcionado: interna que no cumplan con estas condiciones ya que
TABLA A.1 pueden dañar a la máquina.
DERIVACIÓN
Entrada de 120V Corriente de salida
Varilla revestida TIG
Cap. Nom. Cap. Nom. Ciclo de tra- Ciclo de tra- Ciclo de trabajo Ciclo de tra- Ciclo de tra- Ciclo de trabajo
de Enchufe de Der. bajo de 10% bajo de 30% de 100% bajo de 10% bajo de 30% de 100%
15 Amp 15 Amp 65A 55A 45A 100A 85A 75A
15 Amp 20 Amp 75A 70A 60A 110A 100A 95A
20 Amp 20 Amp 85A 75A 60A 130A 130A 95A
V155-S
A-4 INSTALACIÓN A-4
V155-S
A-5 INSTALACIÓN A-5
.75 in.
CORTE, SI ES NECESARIO
19 mm PARA AJUSTAR EL CABLE
.25 in.
6 mm
5. Doble las hebras de cobre sobre las hebras cor-
tadas e inserte en la férula.
RULA DE COBRE
CABLE DE SOLDADURA
.5 in. m
2 mm m .
E C U E DE COBRE
UBO DE COBRE
V155-S
B-1 FUNCIONAMIENTO B-1
Los RAYOS DEL ARCO pueden que- La V155-S no se recomienda para descongelación de
tuberías.
mar.
(1)Para otras capacidades nominales, vea las Especificaciones Técnicas en la Sección de
• Utilice protección para los ojos, oídos Instalación.
y cuerpo.
____________________________________
V155-S
B-2 FUNCIONAMIENTO B-2
CONTROLES Y FUNCIONES OPERACIONALES
ADVERTENCIA
1. Perilla de Corriente de Salida: A :
Si parpadea, este LED indica que el voltaje de entra-
Potenciómetro utilizado para establecer la corriente
da está fuera de los rangos de 120 ó 230 VCA.
de salida que se usa durante la soldadura, de 5A a
155AA.
4. Encendido/Apagado y LEDʼs de Salida: Estos
LEDs (uno ver y otro rojo) operan como se describe
2. Interruptor de Modo de Soldadura: Con tres posi-
en la siguiente tabla:
ciones, controla el modo de soldadura de la
máquina: dos para soldadura con electrodo revesti-
Estado de LED FUNCIÓN
do (Suave y Agresivo) y uno para soldadura TIG al
Verde Rojo
Levantar.
ON OFF La máquina está ENCENDIDA.
3. LED Térmico: Este indicador se encenderá cuando OFF OFF La máquina está APAGADA y/o el
la máquina se sobrecaliente y la salida se haya inhabilita- cable de entrada podría estar
do. Esto ocurre normalmente cuando se excede el ciclo desconectado del suministro general.
de trabajo de la máquina. Deje la máquina encendida
Condición de ERROR: Con el
para permitir que los componentes internos se enfríen.
Interruptor de Encendido en ENCEN-
Cuando los indicadores se apagan, la operación normal
DIDO y el cable de entrada conecta-
es posible de nuevo.
do adecuadamente a un suministro
FIGURA B.1 eléctrico “vivo”, esta condición de
LED indica un daño en la máquina.
4 1
ON ON Condición de ERROR: Esta condi-
ción de LED indica un daño en la
máquina.
3
1. Perilla de Corriente de Salida
2. Interruptor de Modo de Soldadura
3. LED Térmico
5 4. Encendido/Apagado y LEDʼs de
Salida
5. Desconexión Rápida Positiva
6 6. Desconexión Rápida Negativa
V155-S
B-3 FUNCIONAMIENTO B-3
5. Desconexión Rápida Positiva: Conector de sali- FUERZA DE ARCO DE ADAPTACIÓN
da positiva para el circuito de soldadura. AUTOMÁTICA (CON SOLDADURA DE ELECTRO-
DO REVESTIDO)
6. Desconexión Rápida Negativa: Conector de sali-
da negativa para el circuito de soldadura. La función de Fuerza de Arco de Adaptación
Automática se activa durante la soldadura con elec-
PANEL DE CONTROL TRASERO trodo revestido. Esta función aumenta temporalmente
(Vea la Figura B.2) la corriente de salida, utilizada para despejar las
conexiones intermitentes entre el electrodo y el char-
7. Interruptor de Encendido: ENCIENDE/APAGA la co de soldadura que ocurren durante la soldadura con
alimentación de la máquina. electrodo revestido.
8. Cable de Entrada: Esta máquina se proporciona Esta es una función de control activa que garantiza el
con un cable de entrada enchufado. Conéctelo al mejor arreglo entre la estabilidad del arco y la presen-
suministro eléctrico general. cia de salpicadura. En lugar de una regulación manu-
al o fija, tiene una configuración automática de multi-
9. Ventilador: Esta máquina cuenta con circuitería nivel: su intensidad depende del voltaje de salida y es
interna F.A.N. (Ventilador Según Sea Necesario): el controlada por el microprocesador.
ventilador se ENCIENDE o APAGA automática-
mente. Esta función reduce la cantidad de El control determina la cantidad de corriente a aplicar
suciedad que puede entrar a la máquina y reduce para romper la gota de metal que está siendo trans-
el consumo de energía. F.A.N. opera en modos ferida del electrodo a la pieza de trabajo para garanti-
diferentes, dependiendo de la soldadura selec- zar la estabilidad del arco, mas no muy alta a fin de
cionada minimizar la salpicadura alrededor del charco de sol-
dadura. Eso significa:
• Modo de Electrodo Revestido: When the
machine is turned ON the fan will turn ON. The fan • Prevención de la fusión del electrodo / pieza de tra-
will continue to run whenever the machine is weld- bajo al charco, también con valores bajos de corri-
ing. If the machine doesnʼt weld for more than five ente.
minutes, the fan will turn OFF. • Reducción de salpicadura.
• Modos TIG: Cuando la máquina se ENCIENDE, se Las operaciones de soldadura se simplifican y las jun-
APAGA el ventilador. El ventilador se ENCENDERÁ tas soldadas se ven mejor, incluso si no se cepillan
sólo cuando se inicie una soldadura y continuará después de la soldadura.
funcionando cada vez que la máquina esté soldan-
do. Si la máquina no suelda por más de cinco min- Esta función está disponible en los modos de
utos, el ventilador se APAGARÁ. operación de Electrodo Revestido Suave y Agresivo
(Soft Stick y Crisp Stick). La función de Electrodo
FIGURA B.2 Revestido Agresivo también aumenta la acción del
Arranque en Caliente, facilitando la formación del
arco.
V155-S
C-1 ACCESORIOS C-1
ACCESORIOS OPCIONALES
Y EQUIPO COMPATIBLE ENCHUFES DE CABLES
V155-S
D-1 MANTENIMIENTO D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No abra esta máquina ni introduzca nada en sus
aperturas. La fuente de energía deberá
La DESCARGA ELÉCTRICA
desconectarse de la máquina antes de cada
puede causar la muerte.
mantenimiento y servicio. Después de cada
• Haga que un electricista instale y dé
servicio a este equipo. reparación, realice las pruebas adecuadas para
garantizar la seguridad.
• Apague la alimentación en la caja
de fusibles, desconecte o
desenchufe las líneas de suministro
y permita que la máquina descanse
PRECAUCION
por lo menos 5 minutos, a fin de La fuente de energía deberá desconectarse de la
permitir que los capacitores de
máquina antes de cada mantenimiento y servicio.
energía se descarguen, antes de
Siempre utilice guantes que cumplan con los
trabajar dentro de este equipo.
estándares de seguridad.
• No toque las partes eléctricamente
calientes.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La máquina tiene capacitores internos que se cargan
a un alto voltaje durante las condiciones de encendido.
Este voltaje es peligroso y debe descargarse antes de
dar servicio a la máquina. La máquina se descarga
automáticamente cada vez que la alimentación se
apaga. Sin embrago, deberá permitir que la máquina
descanse por los menos 5 minutos para dar tiempo a
que empiece este proceso.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías Esta columna proporciona una acción para la Causa
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de Posible, generalmente recomienda que establezca
tres pasos que se da enseguida. contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA). Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA Recomendada de manera segura, contacte su Taller
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
V155-S
E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V155-S
E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V155-S
E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V155-S
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS CÓDIGOS 11326; 11327
F-1
AZUL
BLANCO
INTERRUPTOR DE 5 2 ROJO
ENCENDIDO/APAGADO DC+
4 1 NEGRO
DC–
BLANCO
AZUL
JUNTA DE ROJO
L CABLE NEGRO PWR1 PWR2 PWR3 PWR4
AC1 DC+
BLANCO
NEGRO V/G
N DC– TARJETA DE INVERSOR
AC2
G W05X0519
PE TARJETA DE ENTRADA
W05X0701 JP1 JP1 JP1 (ESQUEMÁTICO: X0519)
115/230Vac (ESQUEMÁTICO: X0701)
50/60 Hz
TARJETA DE
RECONEXIÓN
V155-S
W05X0408
AZUL (ESQUEMÁTICO: X0408)
BLANCO
VENTILADOR ROJO JP4 P1
DIAGRAMAS
NEGRO
N1
CABLE TRENZADO DERIVACIÓN
CONTROL
NEGRO
NOTA: Este diagrama es só lo para referencia. Tal vez no se exacto para todas las má quinas cubiertas por este manual. El diagrama especí fico para un có digo en particular está pegado dentro de la
má quina en uno de los pá neles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el nú mero de có digo del equipo.
F-1
● Do not touch electrically live parts or ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection.
French ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ● Gardez à l’écart de tout matériel ● Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
German ● Berühren Sie keine stromführenden ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
● Não toque partes elétricas e elec- ● Mantenha inflamáveis bem guarda- ● Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO da.
● Isole-se da peça e terra.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes. ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or
● Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de res- Spanish
● Desconectar el cable de ali- ● No operar con panel abierto o
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Débranchez le courant avant l’entre- ● N’opérez pas avec les panneaux French
● Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Não opere com as tampas removidas. ● Mantenha-se afastado das partes
● Use ventilação e exhaustão para ● Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. ● Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
● Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com