Está en la página 1de 116

“FUENTE DE LA ARMONIA”

PARQUE DE LA RESERVA
LIMA

MANUAL TÉCNICO Y DE
MANTENIMIENTO

PROYECTO GHESA GP-5484-LI80

Edición: MAR-06
INDICE
Manual técnico y de mantenimiento Índice

INDICE

1 OBSERVACIONES IMPORTANTES ...................................................... 4


2 CONDICIONES GENERALES DE GARANTIA................................. 6
3 CONSEJOS PARA UNA MEJOR UTILIZACIÓN DE LA
INSTALACIÓN ................................................................................................. 9
4 DESCRIPCIÓN DE LA FUENTE ............................................................ 14
4.1 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA FUENTE .......................................... 15
4.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........................................................... 17
4.2.1 EQUIPO MECÁNICO ........................................................................... 17
4.2.2 EQUIPO ELÉCTRICO .......................................................................... 19
4.2.3 TRATAMIENTO DEL AGUA .............................................................. 21
5 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO......................................... 22
5.1 OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
DE FUENTES SITUADAS EN ESTANQUE ............................................ 23
5.2 FRENTE E INTERIOR DEL ARMARIO ................................................. 24
5.3 ACCIONAMIENTO AUTOMÁTICO ....................................................... 25
5.4 ACCIONAMIENTO MANUAL ................................................................. 26
5.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ................................................................. 27
5.6 PANTALLA TÁCTIL .................................................................................. 27
5.7 CONTROL ANEMOMÉTRICO ................................................................ 36
5.8 RECOMENDACIONES A SEGUIR DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO DE LA FUENTE.................................................... 37
6 MANUAL DE CONSERVACIÓN ............................................................ 38
6.1 SERVICIOS MÍNIMOS PARA MANTENIMIENTO INTEGRAL ....... 39
6.2 INSTRUCCIONES DE CONSERVACIÓN DEL AGUA ........................ 41
6.2.1 GENERALIDADES ............................................................................... 41
6.2.2 CONDICIONES PREVIAS A TODA LABOR DE LIMPIEZA DE LA
FUENTE ................................................................................................. 42
6.2.3 LIMPIEZA ............................................................................................. 43
6.2.4 TRATAMIENTO DEL AGUA .............................................................. 44
6.3 MANTENIMIENTO DE COMPONENTES DE LA FUENTE ............... 46
6.3.1 GRUPO MOTOBOMBA BANCADA .................................................. 46
6.3.2 RED DE TUBERÍAS Y ACCESORIOS EN LA SALA DE MÁQUINAS
................................................................................................................ 46
6.3.3 TOBERAS .............................................................................................. 46
6.3.4 CUADRO ELÉCTRICO ........................................................................ 47
6.3.5 CONDUCTORES................................................................................... 47
7 AVERIAS Y CAUSAS ................................................................................... 48
7.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ................................................................. 49
7.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................................................................... 50
8 ESPECIFICACIONES .................................................................................. 51
8.1 PROYECTORES DE ILUMINACIÓN ..................................................... 52
8.2 BOMBAS ....................................................................................................... 54
8.3 RELÉS ........................................................................................................... 81
8.4 INTERRUPTOR HORARIO ...................................................................... 90
8.5 CUADRO ELÉCTRICO.............................................................................. 93
2
Manual técnico y de mantenimiento Índice

8.6 PRODUCTOS QUÍMICOS ......................................................................... 96


8.7 FILTRO ......................................................................................................... 99
8.8 ANTIALGAS .............................................................................................. 107
9 CUADRO ELÉCTRICO............................................................................. 111
10 PLANOS ....................................................................................................... 112
10.1 OBRA CIVIL .............................................................................................. 113
10.2 OBRA HIDRÁULICA ............................................................................... 114
10.3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................................................................. 115

3
1 OBSERVACIONES IMPORTANTES
Manual técnico y de mantenimiento Observaciones importantes

OBSERVACIONES IMPORTANTES

- Estas instrucciones son de aplicación a todas las fuentes diseñadas por


GHESA, tanto cibernéticas, musicales o no musicales, como interactivas,
automáticas, ornamentales, fijas… y son imprescindibles para el correcto
funcionamiento de la fuente. GHESA declina toda responsabilidad derivada de
la no observancia de las presentes normas

- Toda incidencia o anomalía que ocurra en el funcionamiento de la fuente debe


ser comunicada inmediatamente a nuestro Departamento de Post-Venta,
recomendándose, como medida adicional de precaución, poner fuera de servicio
la instalación.

- En caso de avería se debe establecer contacto con:

GHESA: Dpto. de Post – Venta


C/ Magallanes, 3 9° Planta
28015 – MADRID

Teléfono: 91 – 3098100
Fax: 91 – 4452260

5
2 CONDICIONES GENERALES DE GARANTIA
Manual técnico y de mantenimiento Condiciones generales de garantía

PRODUCTO E INSTALACIONES DE “FUENTES


ARTÍSTICAS” GHESA

CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA

1. La Garantía que ofrece GHESA para su producto e instalaciones de “Fuentes


Artísticas” comprende el compromiso de reparación de todas las averías y
defectos que se produzcan en las instalaciones, incluyendo la sustitución de
los equipos que lo precisen, siempre que se hayan originado dentro del
ámbito de responsabilidad de GHESA o sus proveedores, debido a errores o
deficiencias de diseño, vicios ocultos de proyecto, fallos en la calidad de los
materiales, desgastes anómalos, mal funcionamiento de los sistemas, etc...

2. La Garantía GHESA, no comprende los daños y perjuicios indirectos


ocasionados por fallos en la instalación, los cuales, si procede, podrán
reclamarse a través del seguro de Responsabilidad Civil que GHESA
mantiene en vigor.

3. Quedan excluidos de la garantía las averías o desperfectos de los equipos


debidos al uso o desgaste propios de los mismos, tales como el fundido o
agotamiento de lámparas y consumibles, o el rebasar el normal periodo de
vida de los elementos mecánicos, así como los fallos debidos al mal uso de
las instalaciones por parte de terceras personas, actos de vandalismo o los
derivados de la acción de los agentes naturales.

4. El periodo de Garantía será de un año; dicho periodo de validez será


aplicable al diseño, instalación y equipos específicos de GHESA,
comprendiendo estos últimos las electroválvulas, proyectores de
iluminación, toberas, mecanismos especiales y las tarjetas electrónicas.

7
Manual técnico y de mantenimiento Condiciones generales de garantía

Todos los demás materiales y equipos de mercado tendrán la garantía


ofrecida por el fabricante, comprendiendo éstos las tuberías, bombas, cables,
cuadros y material eléctrico, ordenadores, proyectores de imagen, etc...

5. No quedarán comprendidos en la Garantía las averías o desperfectos


originados por errores o defectos de la Obra Civil o instalaciones de terceros
que compartan espacio con las instalaciones de la fuente, tales como fugas
de agua, mal drenaje de desagües o sumideros, defectos en la construcción o
anclajes, etc...

6. Asimismo se excluirán de la Garantía las averías provocadas por


negligencias en el mantenimiento de la fuente, tales como la falta de
limpieza (por ejemplo la acumulación de suciedad en las rejillas de
aspiración de las bombas u obstrucciones en los circuitos hidráulicos) o la
inadecuada dosificación de los productos químicos de tratamiento de agua,
salvo que el mantenimiento integral de la fuente sea responsabilidad de
GHESA.

7. La Garantía de los equipos cubre el coste de la reparación, modificación y/o


sustitución de los elementos defectuosos o dañados y su transporte de ida y
vuelta al lugar que previamente se haya pactado como sede subsidiaria de
nuestros servicios postventa, o en defecto a nuestra nave de Torrejón,
Madrid. Caso de que se solicite la presencia de técnicos en la fuente, se
facturará el coste de desplazamiento, estancia y mano de obra de dichos
técnicos desde el centro de atención postventa establecido.

8. La Garantía por defectos de proyecto que supongan vicios ocultos en las


instalaciones cubrirá la reparación aconsejada en cada caso, incluyendo el
suministro de los materiales necesarios así como la totalidad de la mano de
obra precisa en el emplazamiento de la fuente.

9. Los derechos a la Garantía se perderán completamente en caso de que se


produzca cualquier manipulación no autorizada en los equipos por parte del
usuario o bien por mantenedores ajenos a GHESA.
8
3 CONSEJOS PARA UNA MEJOR UTILIZACIÓN DE LA
INSTALACIÓN
Manual técnico y de mantenimiento Consejos de utilización de la instalación

10
Manual técnico y de mantenimiento Consejos de utilización de la instalación

11
Manual técnico y de mantenimiento Consejos de utilización de la instalación

12
Manual técnico y de mantenimiento Consejos de utilización de la instalación

13
4 DESCRIPCIÓN DE LA FUENTE
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE

4.1 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA FUENTE

Fuente de estanque cuadrado, de dimensiones 12 m de lado. Profundidad de


agua de 0,50 m menos en las arquetas donde se localizan las bombas sumergibles
situadas en posición horizontal donde la profundidad será de 0,80 m.

Funciona en circuito cerrado, no precisándose más aporte de agua que el


necesario para reponer las pérdidas causadas por la evaporación y el viento.

Elementos escénicos
La arquitectura acuática se proyecta sobre la base de los siguientes elementos
escénicos:
Circuito 1: En cada arista de la pirámide, formadas por tubos de acero
inoxidable, se integran 18 toberas especiales internas al tubo, provistas de
tomas de agua, dispositivo de regulación, rótula orientable y salida de 16
mm. El conjunto de las 72 toberas se alimenta a través de los tubos-arista
por medio de cuatro bombas sumergibles de 11 kW.

Iluminación
Se ilumina la fuente en luz ámbar mediante la instalación de 68 proyectores
subacuáticos tipo PL-1P, cada uno con una lámpara PAR38 de 120 W/230 V.

La potencia luminosa total instalada es de 8,16 kW.

Equipos informáticos
El sistema informático dispuesto para esta fuente supone la instalación de un
equipo microprocesador con una memoria RAM de trabajo de 32 Kbytes con capacidad
para las comunicaciones de control local y remoto.

15
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

Los estados de funcionamiento de la fuente serán seleccionables por mando


manual o reloj programador.

Cableado
La instalación eléctrica en contacto con el agua se lleva a cabo por medio de
conductores antihumedad tipo BUPRENO, aislamiento etileno propileno, tensión 1.000
V, de secciones adecuadas. En el resto de la instalación es mediante conductores tipo
RVK, constituido por aislamiento de Polietileno Reticulado (R) y cubierta PCV (V). Se
canalizan bajo tubo flexible en el estanque y en bandejas en la sala de máquinas.

Ventilación
Con el fin de evitar condensaciones sobre los aparatos instalados en el interior de la sala
de máquinas, se ha instalado un extractor de aire de 105 W.

16
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

4.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

4.2.1 EQUIPO MECÁNICO

Surtidores
Los surtidores, encargados de la realización de los juegos de agua y en número
suficiente para componer los elementos escénicos, aportan el caudal de agua suficiente
para proporcionar una riqueza de agua equilibrada a las dimensiones de la fuente y
producir los efectos dinámicos que en ella se proyectan.

Toberas
Las toberas se diseñan en base a modelos de semejanza hidráulica, al objeto de
minimizar pérdidas de carga y producir una salida del agua en condiciones de flujo
pseudolaminar libre de turbulencias, salvo en el caso de las toberas especiales tales
como las de pulverización que se provoca el efecto contrario.

Las toberas se fabrican en latón o bronce mecanizado, provistas de elementos de


orientación , rótulas (en los casos que se precise). Incorporan una rosca de fijación a los
tubos de salida para permitir un rápido desmontaje por razones de limpieza.

Módulos repartidores
Constituyen, al mismo tiempo que la red de reparto de agua desde las bombas, la
estructura a la que quedan fijados todos los elementos hidráulicos de la fuente como
válvulas, toberas y proyectores de iluminación.

Su diseño se ajusta a un equilibrado reparto de caudales y minimización de


pérdidas de carga.

Aspiración
En la aspiración de las bombas sumergibles estas llevan su propia rejillo filtro a
fin de impedir la obstrucción accidental de válvulas y toberas.

17
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

Llenado, vaciado y rebosadero


Para el llenado del estanque se instala una tubería hasta el mismo, provista de
válvula de esfera, además, se dota a la fuente de un sistema de relleno automático,
controlado por una sonda de nivel instalada en el seno del estanque que acciona una
electroválvula de paso. El desagüe se efectúa asimismo por tuberías que enlazan el
estanque con la arqueta de desagüe.

Bombas
Para la realización de los motivos de agua se dispone de cuatro bombas
sumergibles, trifásicas, de arranque estrella-triángulo, con una potencia de bombeo de
11 kW por bomba. Índice de protección IP68.

La potencia total de bombeo es de 15 CV.

18
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

4.2.2 EQUIPO ELÉCTRICO

Proyectores GHESA
La totalidad de los proyectores son de tipo hermético, subacuáticos, con un
sistema de orientación que permite dirigir el haz luminoso al punto deseado y están
provistos de anclaje sobre el módulo repartidor o sobre bancadas.

Están construidos íntegramente en acero inoxidable, dotados de juntas de


neopreno y racores pasacables herméticos para permitir un fácil desmontaje con
garantías de mantenimiento de su estanqueidad, de tal manera que las lámparas nunca
entrarán en contacto con el agua. Las lunas son de vidrio templado y resistentes al
impacto.

Los filtros de colores están instalados a modo sándwich entre dos lunas de
cristal para evitar su deterioro.

Las características técnicas de los proyectores son las siguientes:

- Grado de protección IP68 (acreditativo mediante certificado de ensayos).


- Acero inoxidable.
- Anclaje orientable sobre fondo o paramentos verticales.
- Conexión a través de prensas de entrada.
- Portalámparas para 1 lámpara PAR38.

19
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

Cuadro eléctrico
En la sala de máquinas se instala un cuadro eléctrico, de mando y protección
para fuerza y alumbrado, hermético, y que lleva incorporados todos los elementos de
control, mando y seguridad necesarios, así como la señalización de todos los circuitos.

Del mismo modo se encuentran los sistemas informáticos de gobierno de la


fuente.

Los elementos básicos del cuadro son los siguientes:

a) Interruptores magnetotérmicos tetrapolares de entrada de línea.


b) Protección diferencial, sensibilidad 30 mA, para equipos de fuerza y
alumbrado.
c) Protección magnetotérmica y guardamotor para grupos
electrobomba.
d) Reloj temporizador para el encendido y apagado automático de
la fuente.
e) Señalización luminosa y mandos.
f) Autómata.
g) Protección por medio de relé de fallo de aislamiento.
h) Protección por medio de relé vigilante de tensión.
i) Red de tierras de protección.

20
Manual técnico y de mantenimiento Descripción general de la fuente

4.2.3 TRATAMIENTO DEL AGUA

Se instala un equipo de filtración para la recirculación completa del agua del


estanque en 6 horas, formada por:

- Filtro de poliéster reforzado con fibra de vidrio bobinado, de


750 mm de diámetro, con manómetro, purga de aire y
válvula manual de 2”, lecho filtrante de arena silícea.
- Electrobomba autoaspirante de 1,5 CV, protección IP55,
para un caudal de 17 m3/h a 13 m.c.a. con prefiltro incluido.

Se instala además un equipo de dosificación de producto antialgas, formado por:

- Bomba dosificadora de caudal constante, regulable hasta 3


l/hora.
- Depósito de PE 120 l.
- Elementos de mando, protección y programación en el
cuadro eléctrico.
- Capacidad de antialgas 12 litros.

Dosificación:

- Dosis inicial de producto puro 1,08 litros


- Tiempo de funcionamiento semanal de la bomba 1 h 12 m

Se completa la instalación con la colocación de un dosificador de cloro.

21
5 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5.1 OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE


FUENTES SITUADAS EN ESTANQUE

a) Comprobar el correcto nivel de agua en el estanque – definido por su situación


respecto al conducto de rebosadero – manteniendo la salida de agua limpia de
hojas y suciedades para evitar desbordamientos.

b) Eliminar las suciedades que puedan flotar en el estanque.

c) Comprobar el correcto estado de las toberas.

23
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

5.2 FRENTE E INTERIOR DEL ARMARIO

24
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

5.3 ACCIONAMIENTO AUTOMÁTICO

El sistema eléctrico es controlado automáticamente por una serie de


interruptores horarios preseleccionando las horas de parada y marcha de los sistemas
hidráulicos de la fuente.

Una vez en marcha, la fuente permanecerá conectada hasta cumplir con el


horario preseleccionado. NO ES PRECISO EFECTUAR OPERACIÓN ALGUNA,
PUESTO QUE LA INSTALACIÓN SE CONECTARÁ Y SE DESCONECTARÁ
A LAS HORAS PREFIJADAS.

Interruptores horarios (relojes):


· Reloj DIA / NOCHE:
RJD .......... reloj día – marcha / parada fuente.
RJN ............ reloj noche – marcha / parada iluminación.
· Reloj FILTRADO / DOSIFICACIÓN:
RF ............ reloj filtrado – marcha / parada del equipo de
filtrado.
RD ........ reloj dosificación – marcha / parada del equipo de
dosificación antialgas.

Para programar los relojes ver apartado ESPECIFICACIONES.


INTERRUPTOR HORARIO

Para que la fuente actúe en modo automático:

- Conectar el conmutador-selector principal “C1”, situado en el cuadro, en


la posición “A – automático”.
- Actuar desde la pantalla TÁCTIL para seleccionar:
- Modo de funcionamiento:
- Secuencial dinámico
- Secuencial ornamental.
- Consigna del anemómetro
- Comprobación de fallos

25
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

- La fuente se parará automáticamente de acuerdo con la programación


horaria

Se puede apagar la fuente manualmente poniendo el conmutador-selector


principal “C1” en “0 – apagado”, en caso de necesidad de realizar labores de
mantenimiento y limpieza, independientemente de la situación en la que se encuentren
los demás conmutadores.

5.4 ACCIONAMIENTO MANUAL

Para proceder a la puesta en marcha de la fuente para hacer comprobaciones de


funcionamiento, ajustes y labores de mantenimiento o en caso se no entrar el modo
automático, se actuará en modo “manual” (solo las realizará el técnico designado
competente encargado de la fuente)

o Conectar el conmutador-selector principal “C1”, situado en el cuadro ,


en la posición “M – manual”.
o Entrar en modo pruebas desde la pantalla TÁCTIL.
o Pulsar pantalla de inicio
o Pulsar en menú de la pantalla de inicio
o Pulsar modo de pruebas
o Seleccionar ON – subprograma de pruebas habilitado
o Seleccionar el circuito de pruebas activo:
· MODOS DE FUNCIONAMIENTO
o Ir presionando PP – pulsador de pruebas. Cambio de elemento

Para desconectar la fuente situar el conmutador-selector principal “C1”, situado


en el cuadro, en la posición “0 – desconexión”.

26
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

5.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA

Se verificará que funcionan correctamente los siguientes circuitos hidráulicos de


que constan las fuentes:
- Circuito de llenado.
- Circuito de vaciado.
- Circuito de rebosadero - impide el desbordamiento de los
estanques por lluvias o manipulación errónea del circuito de
llenado.
- Circuitos hidráulicos de surtidores - se actuará sobre la
válvula de regulación que gobierna cada grupo de surtidores
hasta conseguir el efecto hidráulico deseado. Así mismo se
actuará sobre las válvulas de regulación para variar la altura
de los surtidores cuando el viento u otras razones lo
aconsejen.

5.6 PANTALLA TÁCTIL

Permite el control de la fuente en cuanto a selección el modo del modo de


funcionamiento, viento, control de llenado, válvulas motorizadas, observancia de
defectos, nivel de agua...

27
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

CONTRASTE

RJML

RJS

28
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

RJCPP

RJSSM

RJSS

29
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

30
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

31
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

Control Llenado:
Manual: El sistema de llenado del estanque esta siempre en
funcionamiento.
Automático: El sistema de llenado del estanque funciona según el estado
de la sonda de nivel máximo.
Parado: El sistema de llenado del estanque esta desconectado.

Control Viento:
Selector Off: Control viento desconectado.
Selector On: Control viento según anemómetro.
Nivel consigna:

Nivel Consigna 1 Consigna 2 Consigna 3


(m/s) (m/s) (m/s)
0 1 2 3
1 1,5 2,5 4
2 1,5 3 4,5
3 1,5 3,5 5
4 2 3 4,5
5 2 3,5 5,5
6 2 4 6,5
7 3 5 6,5
8 3 6 7,5
9 4 8 9,5

Defectos:

Los defectos existentes en la instalación aparecen en la pantalla. Pulsar


‘Siguiente’ para ver más defectos.

Nivel de Agua:
Muestra el nivel de agua existente en el estanque según el estado de las
sondas de nivel máximo y mínimo.
Si existe defecto de nivel mínimo también se señaliza.

Subprograma de Pruebas:
Selector Off: Subprograma de pruebas deshabilitado.
Selector On: Subprograma de pruebas habilitado.
Circuito de pruebas: Selección del circuito de pruebas activo. Ver plano
del cuadro eléctrico ‘Modos de funcionamiento’ para conocer que
elementos se prueban con cada circuito.
Pulsador PP: Pulsador de pruebas. Cambio de elemento.

32
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

Idioma:
Cambia el idioma del terminal tactil

Modo de Funcionamiento:
Selección del modo de funcionamiento que se quiere establecer:
SO: Secuencial Ornamental.
SD: Secuencial Dinámico
Sp: Secuencial Programado. Según reloj de juegos RJS:
RJS=Off: Secuencial Ornamental.
RJS=On : Secuencial Dinámico.
ML: Musical Libre.
ME: Musical Espectáculo.
F0 a F9: Juegos fijos.
MUSICAL LIBRE PROGRAMADO: Si el contacto del reloj RJML es On el modo de funcionamiento pasa
a ser Musical Libre, cuando el contacto pasa a Off o se pulsa el botón Reset el modo de funcionamiento pasa
a ser el último establecido. El modo musical libre programado no funciona si esta activo algún modo musical
especial o el modo actual es musical espectáculo.

33
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

Modos musicales especiales:


Selección del modo de funcionamiento especial:
CPP: Coreografías pre-programadas. Coreografías Midi almacenadas en el ordenador principal.
Selector Off: Coreografías pre-programadas deshabilitadas.
Selector On: Coreografias pre-programadas habilitadas.
Ejecución CPP: La ejecución de una coreografía puede ser:
-Manual: Seleccionar una coreografía de 1 a 10 con los botones ‘+’ y ‘-‘ y ejecutarla
pulsando el botón ‘Run’.
-Automático: Se ejecuta la coreografía que corresponda cuando el reloj RJCPP ejecuta un
pulso On-Off. Ver ayuda en el archivo ‘c:\coreografias.ini’ del ordenador principal.
Cuando se ejecuta una CPP aparece el mensaje ‘Proceso de Inicialización’ mientras se arranca el
ordenador principal y se carga la coreografía seleccionada. Cuando se pone en Play aparece el
mensaje ‘En reproducción’, cuando la coreografía termina o se pulsa el botón Reset el modo de
funcionamiento pasa a ser el último establecido.
SSM: Sensores musicales. Si la pestaña ‘sonido’ esta activa.
Selector Off: Sensores deshabilitadas.
Selector On: Sensores habilitadas manualmente.
Selector reloj SSM: Los Sensores se habilitan mediante el reloj RJSSM. Contacto Off-On
Si los sensores son musicales y estan activos, cuando el contacto del reloj RJSSM ejecuta un
On-Off o se pulsa el botón ‘Reset’ los sensores musicales se deshabilitan.
SS: Sensores. Si la pestaña ‘sonido’ esta activa.
Selector Off: Sensores deshabilitadas.
Selector On: Sensores habilitadas manualmente.
Selector reloj SSM: Los Sensores se habilitan mediante el reloj RJSS. Contacto Off-On

En los modos SSM (sin sonido) y SS se puede seleccionar en que modos fundamentales pueden funcionar.
SO (Secuencial Ornamental), SD (Secuencial Dinámico), JF (Juegos Fijos), ML (Musical Libre).
Si no esta activa ninguna pestaña el selector pasa a Off automáticamente.
Los modos especiales no funcionan si esta activo otro modo musical especial o el modo actual es musical
libre o espectáculo.

34
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

Válvulas Motorizadas:
Estado de las válvulas motorizadas.
A: Válvula abierta.
O: Válvula cerrada.

Telecontrol:
Selector Off: Telecontrol deshabilitadas. La fuente no se puede
comandar en modo remoto a través de Internet.
Selector On: Telecontrol habilitadas. El control de la instalación se
puede realizar remotamente desde la Web correspondiente.

Control Pantalla de Agua:


Selector Transformador:
0: Transformador de la bomba de la pantalla desconectado.
1: Transformador de la bomba de la pantalla conectado.
Solo si el transformador esta conectado se permite cambiar las opciones
de puesta en marcha de la bomba.
Selector Bomba:
On: Arranque de la bomba de la pantalla.
Off: Parada de la bomba de la pantalla.
Midi: Arranque y parada de la bomba mediante tecla midi.

Lo habitual es que solo se pueda realizar conexiones del


transformador y arranques de la bomba de la pantalla en modo Musical
espectáculos.

35
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

5.7 CONTROL ANEMOMÉTRICO

Para evitar problemas derivados de salpicaduras al exterior del estanque debidas


a la acción del viento, se ha dotado a la fuente de un sistema de control anemométrico.

Dicho sistema actúa permitiendo las siguientes posibilidades de actuación de la


fuente:

- Viento nulo o suave: Funcionamiento normal de la fuente


- Viento fuerte: Funcionamiento con los surtidores menos sensibles al viento
- Viento excesivo: Parada total de la fuente

36
Manual técnico y de mantenimiento Operaciones de funcionamiento

5.8 RECOMENDACIONES A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO


DE LA FUENTE

· Si en el transcurso del funcionamiento de la fuente se produjera la apertura de un


fusible o el disparo de un relé térmico, éstos no se repondrán sin antes haber
detenido el servicio de la fuente y averiguado la causa de la incidencia. En el
caso de que no se observe causa aparente alguna, se podrá sustituir el fusible o
rearmar el relé, respectivamente. Si una vez hecho esto vuelve a dispararse el
relé o a actuar el fusible, se procederá a dejar fuera de servicio el elemento
afectado hasta el esclarecimiento de la causa origen de la anomalía.

· Si se produjera el disparo del relé vigilante de tensión de defecto, se comprobará


si la tensión de defecto – medida entre la tierra de masas y la tierra comparativa
– es mayor de 24 V. En caso afirmativo, desconectar la instalación y localizar la
derivación a tierra.

· Si se produjera el disparo del relé vigilante de aislamiento, se comprobará la


resistencia de aislamiento por medio de un megger. Si la citada resistencia de
aislamiento es menor que la preseleccionada en el relé vigilante de aislamiento
(22 kW) será necesario localizar la derivación a tierra. Se deberá vaciar el
estanque de la fuente hasta un nivel de agua inferior al de las bridas de las
luminarias estancas, a fin de poder observar con claridad su interior y detectar
una posible humedad.

37
6 MANUAL DE CONSERVACIÓN
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

6.1 SERVICIOS MÍNIMOS PARA MANTENIMIENTO INTEGRAL

DIARIO
Ø Inspección visual con verificación de arranque y
funcionamiento aparente. Funcionamiento global de la
instalación.
Ø Comprobación del correcto nivel de agua.
Ø Limpieza de flotantes y gruesos sumergidos, sin vaciado del
estanque.
Ø Limpieza de sólidos y gruesos de la rejilla de la arqueta de
aspiración.
Ø Reparación de las anomalías.
Ø Reparación de las anomalías observadas en el momento de la
revisión.
Ø Sustitución de elementos fundidos o estropeados.

SEMANAL
Ø Control del horario de encendido y apagado general de las
fuentes.
Ø Inspección del conexionado, parámetros eléctricos y estado de
los cuadros eléctricos.
Ø Colocación y regulación de las boquillas y chorros de agua.
Ø Comprobación de niveles de aceite, ruidos, presiones, etc. de
las bombas.
Ø Limpieza superficial con cepillado de paredes y fondos de
vasos.
Ø Sustitución o desmontaje con limpieza de filtros de agua y
rejillas de aspiración.

MENSUAL
Ø Limpieza general de las paredes y fondo de los vasos y los
equipos necesarios para conseguir resultados satisfactorios.
Ø Limpieza de la sala de máquinas.
Ø Regulación artística.

39
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

TRIMESTRAL
Ø Limpieza general de las fuentes con vaciado de agua, limpieza
del vaso con los productos adecuados y posterior llenado al
nivel idóneo.
Ø Pruebas de aislamiento.
Ø Verificación de la obra civil y actuación en consecuencia frente
a:
§ Fisuras
§ Filtraciones
§ Asientos

SEMESTRAL

Ø Cambio horario

ANUAL
Ø Pintado y reparación de deterioros.
Ø Mediciones de los parámetros eléctricos.
Ø Mejora del factor de potencia en caso necesario.
Ø Medición de la toma de tierra y aislamiento.
Ø Desmontaje de bombas, motores y demás elementos,
procediéndose a su limpieza, engrase y ajuste para su perfecto
funcionamiento.
Ø Limpieza interior de paredes y fondo de vasos utilizando
líquidos especiales y cambio de agua, coincidente con la
limpieza trimestral prevista.

BIANUAL

Ø Pintado de las paredes y fondo de los vasos con pintura


impermeable y especial para este tipo de instalaciones
(componente cloro-caucho).

40
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

6.2 INSTRUCCIONES DE CONSERVACIÓN DEL AGUA

6.2.1 GENERALIDADES

Transcurrido un cierto tiempo de utilización de la fuente, el agua va apareciendo


progresivamente más sucia.

Es necesario, por ésta y otras razones, proceder periódicamente a un vaciado y


limpieza del estanque.

A título orientativo, podemos indicar que cada uno o dos meses debe procederse
a la limpieza de la fuente. Este plazo es variable y depende principalmente de los
siguientes factores:
a. viento
b. polvo o partículas en suspensión que se depositan sobre la fuente
c. caída de hojas desde árboles próximos
d. número de horas de funcionamiento de la fuente

En cualquier caso, los efectos particularmente negativos de la suciedad del agua


(generación de algas, etc.) y de la deposición de cal en las tuberías, luminarias y
válvulas electromagnéticas pueden, si no eliminarse completamente, si atenuarse de una
forma espectacular mediante la depuración del agua con la combinación del filtrado del
agua y el tratamiento químico adecuado del estanque – en función de su composición
– tal y como se indica en el punto 6.2.4. Con este tratamiento, a parte de evitar
problemas crónicos de funcionamiento de la fuente, se conseguirá un importante
ahorro de agua al reducirse de forma importante la frecuencia de vaciado y
limpieza del estanque. Al margen, está la necesidad de eliminar con una frecuencia
variable – según las circunstancias entre diaria y semanal – los sólidos y gruesos que
pudieran existir sin vaciado del estanque

41
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

6.2.2 CONDICIONES PREVIAS A TODA LABOR DE LIMPIEZA DE LA


FUENTE

a) Los circuitos eléctricos de alumbrado y de fuerza estarán desconectados.

b) Se evacuará toda el agua del estanque a través de la válvula de vaciado y se


retirarán los residuos que pudiera haber en la taza de la fuente (papeles, arena,
barro, etc.) arrastrándolos hasta un extremo del estanque mediante la proyección
de un chorro de agua por una manguera y con un cepillo. Nunca se deben
verter en el interior de la arqueta de aspiración.

42
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

6.2.3 LIMPIEZA

Las zonas cuya limpieza resulta más importante son:


· La solera de la taza
· La rejilla y arqueta de
aspiración
· La red de tuberías

Estas partes se limpian cuidadosamente, evitando el empleo de objetos


metálicos.

La operación de limpieza puede servir también para limpiar aquellas toberas en


las que se hubiera observado alguna obstrucción.

La limpieza de las toberas se efectuará según las siguientes instrucciones:


1. Sólo se limpiará aquella tobera en la que se haya observado
previamente obstrucción.
2. Se quitará la tobera en cuestión, con el estanque lleno de
nuevo de agua limpia y se pondrá el grupo motobomba en
marcha, a fin de que el agua arrastre las posibles suciedades,
causa de la obstrucción de la tobera.

La limpieza de la sala de máquinas se realizará con un paño húmedo y cepillo y


nunca por chorro de agua. Se limpiarán aquí las tuberías, la arqueta y, en general,
cualquier suciedad.

Los aparatos eléctricos se limpiarán únicamente con paños secos.

Las piezas pintadas se repasarán una vez al año.

43
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

6.2.4 TRATAMIENTO DEL AGUA

Es recomendable, ya a la entrada en funcionamiento de la fuente o en cuanto se


observen evidencias de degradación del agua, seguir el siguiente proceso y tratamiento
para el agua del estanque:

a) Comprobar el pH del agua. Los valores idóneos están comprendidos entre 7,2 –
7,6.

Para disminuir 0,1 el valor del pH, recomendamos añadir 0,5 kg por cada
50 m3 de agua del producto reductor del pH GHESA-MINUS G.

b) Una vez el pH del agua del estanque esté dentro de los límites mencionados en
el punto anterior, recomendamos adicionar el producto GHESA-CLOR 60 en
dosis 0,25 kg. por cada 50 m3 de agua.

Para mantenimiento se utilizará GHESA-CLOR 90 en las siguientes


dosis:
Como alguicida local – aplicar este producto sin disolver
sobre las manchas de algas del fondo o pared, mediante
una manguera o tubo.

Cloraciones continuas – 1 a 3 gr/m3/día según necesidad.


Aplicar manualmente y no dosificar mecánicamente

c) A continuación, recomendamos adicionar el producto GHESA-ALG a razón de


0,75 litros por cada 50 m3 de agua. Como dosis de mantenimiento puede
adicionarse semanalmente 0,25 litros por cada 50 m3 de agua.

44
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

d) Para aguas con alto contenido de cal, adicionalmente a lo indicado en los puntos
anteriores, se debe efectuar lo siguiente:

· Analizar la dureza del agua, si este valor se desconoce.


· A continuación y en función del grado de dureza del agua,
recomendamos adicionar el producto GHESA-CAL en dosis
que pueden variar entre 0,75 y 1,5 litros por cada 50 m3 de
agua. La dosis de mantenimiento de este producto variará en
función de la evaporación de agua y el nivel del estanque de
forma proporcional a la indicada.

El producto GHESA-CAL, previene la precipitación de la cal contenida en el


agua, evitando los graves problemas que causa el depósito de cal sobre las paredes del
estanque, tuberías, toberas, proyectores y válvulas electromagnéticas.

Más información en el apart. PRODUCTOS QUIMICOS en ESPECIFICACIONES.

45
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

6.3 MANTENIMIENTO DE COMPONENTES DE LA FUENTE

6.3.1 GRUPO MOTOBOMBA BANCADA

a) Se revisarán las tuercas de fijación del grupo a la bancada, el alineamiento del


grupo y su acoplamiento, así como el eje de transmisión y los cojinetes,
engrasándolos periódicamente. Asimismo, se ajustarán debidamente los
prensaestopas.

b) MOTOR – se vigilará la intensidad eléctrica, su temperatura y las posibles


vibraciones. Asimismo, es importante evitar toda humedad sobre el motor, por
lo que se le protegerá de cualquier condensación o filtración de agua que sobre
él incida.

6.3.2 RED DE TUBERÍAS Y ACCESORIOS EN LA SALA DE MÁQUINAS

Para estos elementos no se prevén normas especiales de mantenimiento.

La estanqueidad de las juntas es un requisito importante para la buena


conservación de la fuente. Para ello nunca se dejarán gotear, bien apretando los
tornillos o, incluso, cambiando la junta si ello fuera necesario.

En las válvulas se ajustarán los prensaestopas para evitar todo riesgo de


goteo, cuidando de no apretar excesivamente las válvulas. No obstante, si por alguna
razón no cerraran perfectamente, se procedería al vaciado de la fuente y se desmontará
la válvula en cuestión para su limpieza.

6.3.3 TOBERAS

Las toberas, por su naturaleza, no requieren entretenimiento especial. Sin


embargo, es importante que conserven la orientación original adoptada en la puesta
de servicio.

46
Manual técnico y de mantenimiento Manual de conservación

6.3.4 CUADRO ELÉCTRICO

En todo momento el cuadro eléctrico debe mantenerse cerrado para evitar


condensaciones, humedad, polvo, etc. El electricista encargado de mantener la fuente
revisará periódicamente el buen estado de funcionamiento de todos sus componentes,
para lo cual procederá de la siguiente forma:

- Pulsar el botón de puesta a tierra de los diferenciales, relés


térmicos, vigilante de tensión y vigilante de aislamiento y, si
no saltan, proceder a su sustitución por otras de iguales
características y calibre.
- Repasar todas las conexiones (cada 6 meses o un año como
máximo), reapretando con un destornillador adecuado todos
los contactos y bornas.
- Cuando la tensión de servicio de las lámparas es superior a 24
V la instalación incluye protecciones consistentes en relés de
aislamiento y de tensión de defecto, cuya puesta tierra debe
ser revisada periódicamente.

6.3.5 CONDUCTORES

No es previsible en ellos avería alguna, salvo la que pudiera derivarse de un


cortocircuito, conjuntamente con el mal estado de los elementos de protección
correspondientes.

Las agresiones con piedras o con rastrillos en las limpiezas pueden dañar los
cables.

47
7 AVERIAS Y CAUSAS
Manual técnico y de mantenimiento Averías y causas

AVERIAS Y SUS CAUSAS

Resumimos a continuación una serie de posibles defectos y sus causas que pueden
aparecer en el transcurso del funcionamiento de la fuente.

7.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA

EL DEFECTO SU CAUSA
A. Chorros deformados Toberas sucias o parcialmente obstruidas
Orientación inadecuada
B. Altura de los chorros insuficiente u Rejilla de aspiración sucia o parcialmente
oscilante obstruida
Entrada de aire en la bomba
Un motor girando en sentido inverso por
cambio de fases
Bomba en malas condiciones, con impulsor o
aros rozantes desgastados
C. El motor no marcha Falta de continuidad en los devanados por
rotura o cortocircuito
Fusibles o relés térmicos de protección
abiertos
Falta de continuidad en la acometida eléctrica
El par motor solicitado es excesivo
D. Los fusibles o relés térmicos se Sobrecarga del motor
disparan Existencia de cortocircuito
Mal tarado de relés térmicos
E. Los contactos no cierran circuito Contactos sucios u oxidados
Falta de continuidad en la bobina
Partes móviles del circuito magnético
obstruidas

49
Manual técnico y de mantenimiento Averías y causas

7.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Toda la instalación eléctrica de la fuente, es decir, tanto los circuitos de fuerza


como los de iluminación, está protegida por relés diferenciales que actúan a la menor
derivación que pueda existir en los circuitos.

EL DEFECTO SU CAUSA
A.- La fuente no arranca. 1. Falta de alimentación eléctrica por falta de
tensión en la red, o por haber disparado al
automático.
2. Comprobar que se encuentra el
conmutador principal en modo
automático.
3. Comprobar que la consigna del
anemómetro por viento no para la
instalación.
B.- La fuente funciona con selector 1. Programador horario desajustado.
manual, pero no en automático. 2. Comprobar que todos los conmutadores se
encuentran en automático.
C.- Lámparas que no encienden. 1. Lámpara fundida.
2. Falta de contacto en el portalámparas por
haberse aflojado la lámpara.
3. Falta de contacto en el circuito de
acometida.
D.- Un circuito completo no enciende. 1. Derivación en el circuito.
2. Falta de contacto en el circuito de
acometida.
3. Fusibles abiertos.
E.- El relé de tensión de defecto corta 1. Se ha producido una derivación en algún
servicio. circuito de iluminación. Desconectar todos
los circuitos e ir incorporándolos uno a
uno hasta detectar el circuito averiado.
F.- El relé de aislamiento corta servicio. 1. Se ha producido una derivación en algún
circuito de iluminación o bombas
sumergibles. Desconectar todos los
circuitos e ir incorporándolos uno a uno
hasta detectar el circuito averiado.

50
8 ESPECIFICACIONES
8.1 PROYECTORES DE ILUMINACIÓN
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Proyector

PROYECTOR MODELO PL-1P

Los proyectores PL-1P, con una lámpara PAR38 120 W/230 V, son de tipo
hermético, subacuáticos, con un sistema de orientación que permite dirigir el haz
luminoso al punto deseado y están provistos de anclaje sobre el módulo repartidor o
sobre bancadas.

Están construidos íntegramente en acero inoxidable, dotados de juntas para


permitir un fácil desmontaje con garantías de mantenimiento de su estanqueidad.

Las lunas son de vidrio templado y resistentes al impacto.

Para iluminación en color cada proyector PL-1 lleva dos lunas de 4 mm. Los
filtros de colores están instalados a modo sándwich entre las dos lunas de cristal para
evitar su deterioro.

Además llevan dos racores herméticos pasacables PG-11. Uno de estos racores
pueden ser sustituido por un tapón TPG-1.

El índice de protección es IP68.

Mantenimiento

· Comprobar la estanqueidad de los proyectores observando la ausencia de


humedad.
· Verificar que los tornillos y las juntas están suficientemente ajustados
especialmente cuando se reemplacen las lámparas, cuidando de mantener la
estanqueidad.
· Comprobación de la estanqueidad en tapones y prensaestopas.
· Limpiar la superficie de los cristales para eliminar la suciedad y sedimentos
para evitar la reducción de su eficiencia.
· Cambiar los filtros cuando hayan perdido el color.

53
8.2 BOMBAS
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

55
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

56
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

57
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

58
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

59
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

60
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

61
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

62
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

63
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

64
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

65
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

66
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

67
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

68
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

69
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

70
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

71
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

72
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

73
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

74
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

75
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

76
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

77
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

78
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

79
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Bombas

80
8.3 RELÉS
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

RELE VIGILANTE DE AISLAMIENTO

82
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

83
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

2 A

1 DE
G1
4

84
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

RELE VIGILANTE DE TENSIÓN

85
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

86
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

87
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

88
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Relés

89
8.4 INTERRUPTOR HORARIO
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Interruptor horario

91
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Interruptor horario

92
8.5 CUADRO ELÉCTRICO
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Cuadro eléctrico

CUADRO ELÉCTRICO

Cuadro eléctrico de distribución de dimensiones, 1800 mm. de alto, 1200 mm.


de ancho y 400 mm. de fondo, compuesto por los siguientes materiales.

18671 Interruptor automático magnetotérmico tipo NG 125 N de 3x125A curva D


19039 Bloque vigi diferencial para interruptor NG125 de 3x125A clase A y
sensibilidad 30 mA
24985 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 2x6A curva C
24986 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 2x10A curva C
25006 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 3x63A curva C
25013 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 4x16A curva D
25188 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 2x10A curva D
25200 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 3x6A curva D
25203 Interruptor automático magnetotérmico C60H de 3x20A curva D
26509 Bloque Vigi C60 de 2 polos y 25 A
26518 Bloque Vigi C60 de 3 polos y 25 A
26924 Contacto auxiliar OF para interruptor tipo C60
29387 Bobina de disparo MX interruptor NS
30640 Interruptor automático NS160N de 4x160A
C2A20 Relé de dos contactos a 220 V
C2A20 Relé de dos contactos a 24 V
C2A40 Relé de cuatro contactos a 220 V
CAD32P7 Contacto auxiliar 2 contactos normalmente abiertos, 2 contactos normalmente
cerrados
DF6AB10 Base portafusible modular seccionable
LADN02 Bloque de contactos auxiliares con dos contactos normalmente cerrados
LADN40 Bloque de contactos auxiliares con cuatro contacto normalmente abiertos
LADT2 Bloque de contactos auxiliares temporizados de 0 a 30 seg. tipo “T”
LC1D09P7 Contactor a 220 V de 3 polos, más un contacto normalmente abierto, 9 A
LC1D50P7 Contactor a 220 V de 3 polos, más un contacto normalmente abierto, 50 A
LC1DT20P7 Contactor a 220 V de 4 polos, 25 A
LC3D18P7 Arrancador estrella – triángulo de 25 cv a 220 V
LRD04 Relé de protección térmico tripolar de 0,4 a 0,63 A
LRD08 Relé de protección térmico tripolar de 2,5 a 4 A
LRD21 Relé de protección térmico tripolar de 12 a 18 A
LRD32 Relé de protección térmico tripolar de 23 a 32 A
LRD4369 Relé de protección térmico tripolar de 110 a 140 A
M-0/1N Base portafusible modular unipolar +N (1 módulo) 32 A para fusibles 10,3x38
BHIPLAT
RC20 Resistencia calefactora
S2S Base de relé enchufable de dos contactos
S4B Base de relé enchufable de cuatro contactos
VF-56 Ventilador de 18 W a 220 V
ZB4BA2 Cabeza de pulsador negro
ZB4BA6 Cabeza de pulsador azul
ZB4BD3 Cabeza para selector de tres posiciones
94
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Cuadro eléctrico

ZB4BZ101 Cuerpo de pulsador con un contacto NA


ZB4BZ103 Cuerpo de selector de tres posiciones con dos contactos NA
Fusible de cristal 5x20 de 1A
Fusible cilíndrico 10x38 de 2A aM
Fusible cilíndrico 10x38 de 4A aM
Fusible cilíndrico 10x38 de 6A aM
Fusible cilíndrico 10x38 de 10A aM
Fusible cilíndrico 10x38 de 2 A gL
Fusible cilíndrico 10x38 de 4 A gL
Interruptor horario digital de dos contactos Data Log 2
Pulsador miniatura normalmente cerrado
04881 Repartidor modular bipolar 40 A
04885 Repartidor modular tetrapolar 40 A
36570 Rejilla de aireación
10450-35 Enchufe estanco 2P+TT lateral para cuadros
199.042.25 Borna
199.190.23 Borna
245.0071.00 Relé vigilante de aislamiento
Transformador de tensión monofásico, tensión de entrada 220 V, tensión de
salida 24 V y 40 VA de potencia
Armario metálico de dimensiones, 1800 mm. de alto, 1200 mm. de ancho y
400 mm. de fondo, con placa de montaje metálica y cerradura por llave CMO

95
8.6 PRODUCTOS QUÍMICOS
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Productos químicos

97
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Productos químicos

98
8.7 FILTRO
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

INSTRUCCIONES PARA FILTROS BOBINADOS

Nivel de PH
El pH es el grado de acidez del agua. Los valores de pH están comprendidos
entre 0 y 14, correspondiendo: el valor 7 al grado neutro, los valores entre 0 y 7 a los
grados ácidos y entre 7 y 14 a los alcalinos.

POR QUE ES IMPORTANTE EL pH?


El valor ideal de pH debe estar situado entre 7.2 y 7.6
Para la destrucción de las bacterias, debemos mantener en el agua una cantidad
de cloro residual suficiente, pero este cloro solo actuará eficazmente como bactericida
cuando el agua donde se diluye tenga un pH comprendido entre 7.2 y 7.6.

Existen otros factores que obligan a mantener el pH correcto. De ser este


superior a 7,6 el ácido disuelto en el agua se precipitará de forma visible, enturbiando el
agua y dándole un aspecto lechoso, obstruyendo rápidamente el filtro y precipitándose
en las paredes y accesorios de la fuente. Cuando el valor del pH sea inferior a 7,2 el
agua será corrosiva, pudiendo llegar a destruir las partes metálicas de la instalación de
filtración.

Por lo expuesto se desprende que el grado de calidad del agua de la fuente,


depende en bastante cuantía del valor de pH que tenga.

Cloro
En el agua aún después de filtrada, existen una serie de enemigos invisibles que
es preciso destruir.

Para esta destrucción se necesita una cantidad determinada de cloro que actúe
bajo la forma de ácido hipocloroso. El que se añade por encima de esa cantidad, es
decir, por encima del necesario para destruir las bacterias y oxidar la materia orgánica,
queda libre en el agua bajo la forma de ácido hipocloroso en espera de actuar contra

100
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

cualquier enemigo: bacterias, materia orgánica, etc. que se introduzcan nuevamente en


el agua.
El cloro que queda en el agua bajo la forma de ácido hipocloroso en espera de
actuar y que se ha aportado por encima de las necesidades inmediatas se denomina cloro
libre o residual.

FILTRACION
La filtración es sólo una parte del trabajo a realizar para mantener limpia una
fuente y además inseparable del tratamiento químico, ya que la una sin la otra por si
solas no consiguen el fin buscado. Con esto queremos indicar que solo con el filtro no
se conseguirá nada si no va acompañado de un buen tratamiento químico.

Está muy generalizada la idea al adquirir una instalación que la máquina lo hará
todo, hasta el punto de que a esta la llamamos depuradora cuando es solo un filtro, y la
depuración consiste en la perfecta conjunción de los dos tratamientos, el químico y el
físico.

Principios de funcionamiento
El agua se aspira del fondo de la fuente llegando al filtro por conducciones
separadas provistas de sus correspondientes válvulas y retornándolo a la fuente a través
de unos distribuidores. Los distribuidores de salida van instalados en el lado opuesto del
sumidero, proporcionando de esta manera una renovación total del agua de la fuente.

El filtro propiamente dicho lo compone la carga de arena sílica a través de la


cual se hace circular el agua en sentido descendente, reteniendo entre ella las materias
en suspensión del agua a filtrar.

Una vez iniciado el ciclo de filtración y al cabo de cierto tiempo será preciso
lavar el filtro, ya que la arena se habrá obstruido con la suciedad, impidiendo el paso del
agua.

101
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

Con el lavado a contra-corriente se consigue invertir el sentido de circulación del


agua en el filtro y con ello se expulsa al desagüe las materias filtradas.
Teniendo presente estos datos importantes, las instrucciones de manejo que a
continuación se debatan no deben de ofrecer dificultad para su aplicación.

Instalación
El filtro deberá instalarse lo más cerca posible de la fuente y con preferencia a
un nivel de 0.50 metros por debajo de la superficie de agua de la fuente. Hay que prever
que exista un desagüe para el local en donde radique el filtro .

Importante: no usar para el empalme de la válvula selectora tubería de hierro y


cáñamo, es imprescindible usar accesorios plásticos y cinta de Teflón. Disponemos para
estos empalmes de terminales roscados a 1 ½” y 2” y juntas de goma de estanqueidad.

Carga de arena
Para obtener el máximo rendimiento de este filtro deberá rellenarse con arena
silicea de una granulometría de 0,5 a 0,7 mm con la cantidad indicada en la placa de
características. Proceder como sigue:

1. Efectuar la carga una vez está situado el filtro en su emplazamiento e instaladas las
tuberías de unión.
2. Retirar la tapa y la junta.
3. Verter en el interior del filtro la cantidad de arena necesaria.
4. Limpiar el alojamiento de la junta de la tapa.
5. Colocar y sujetar la tapa del filtro.

Puesta en marcha
Una vez cargado el filtro de arena es necesario efectuar un lavado de la misma,
procediendo del siguiente modo :

1. Colocar la válvula selectora en la posición de “LAVADO”


2. Abrir las válvulas que controlan las tuberías de aspiración de la fuente y conectar la
bomba, durante 4 minutos.

102
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

3. Parar la bomba y colocar la maneta de la válvula selectora en posición


“FILTRACION”.

Una vez realizada esta operación dispondremos del filtro preparado para
empezar los ciclos de filtración del agua de la fuente.

IMPORTANTE: EFECTUAR LOS CAMBIOS DE POSICIÓN DE LA


MANETA DE LA VÁLVULA SELECTORA CON LA BOMBA DESCONECTADA.

Filtración
Con la bomba parada situar la maneta de la válvula selectora en
“FILTRACION”.

Poner en marcha la bomba.

Durante el funcionamiento es conveniente observar periódicamente el


manómetro, el cual nos indica el grado de saturación del filtro y por tanto cuando se
realizará un “LAVADO”.

Lavado
Cada carga de arena forma miles de canales de paso, que recogen todas las
materias que contiene y que quedan retenidas en la arena filtrante y en consecuencia el
número de canales libres de paso del agua va disminuyendo constantemente. Es por este
motivo que la presión se eleva progresivamente hasta la presión de lavado. Esto indica
que la arena filtrante no puede admitir mas suciedad y es necesaria su limpieza
procediendo de la siguiente forma:
Se colocará la válvula selectora en posición “LAVADO” y con las válvulas de
sumidero y retorno abiertas, se pondrá en funcionamiento la bomba. Efectuar esta

103
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

maniobra durante dos minutos. Con esta operación se habrá vertido al desagüe toda la
suciedad que obstruía el filtro.

Recirculación
En esta posición la válvula selectora efectúa el paso del agua procedente de la
bomba directamente a la fuente, sin pasar por el interior del filtro.

Vaciado
En el caso de que la fuente no pueda desaguar directamente al alcantarillado, por
no existir desagüe a nivel del fondo de la fuente, el vaciado puede realizarse por medio
de la bomba del filtro. Para efectuar esta operación se deberá situar la válvula selectora
en posición de “VACIADO”. Con la válvula de sumidero abierta se conectará el motor.
Para que la bomba aspire, tienen que mantenerse llenos de agua toda la conducción de
agua del sumidero.
Antes de conectar el vaciado se asegurará que las válvulas de limpiafondos están
cerradas.

104
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

Enjuague
Después de haber realizado un “LAVADO” del filtro y poner la instalación en
posición de “FILTRACION”, el agua durante unos segundos afluye a la fuente de color
turbio, con el fin de evitar que esta agua turbia circule a la fuente existe esta posición de
la válvula selectora “ENJUAGUE” y conectar la bomba durante un minuto,
transcurrido este parar la bomba y situar la válvula en “FILTRACION”.

Esta posición envía el agua filtrada directamente al desagüe.

Cerrado
Como su nombre indica se utiliza para cerrar el paso del agua del filtro a la
bomba, se utiliza para poder abrir el cesto de la bomba.

105
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Filtro

AVERIAS MAS USUALES

EFECTO CAUSA SOLUCION


Filtro taponado. Limpiar filtro.
El filtro da poco caudal de Motor gira al revés. Comprobar mediante la
agua filtrada. flecha que existe en el
cuerpo del filtro el
El limpiafondos aspira poco sentido de giro del
agua. motor, caso de no ser
correcto invertir el
conexionado del motor.
Tuberías de aspiración o Proceder a su limpieza.
impulsión taponadas.
La presión se eleva pH del agua elevado (agua Disminuir pH.
rápidamente durante el ciclo turbia).
de filtración. Falta de cloro (agua verdosa). Añadir cloro.
Manómetro de presión oscila La bomba toma aire. Repasar fugas de agua en
de forma violenta. filtro y tuberías de
aspiración.
Aspiración semicerrada. Comprobar que las
válvulas de aspiración
están totalmente abiertas.

106
8.8 ANTIALGAS
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Antialgas

DOSIFICACIÓN
En el cuadro se encuentra el “ conmutador de filtrado automático - CF” con tres
posiciones MF funcionamiento manual, OF parada y AF funcionamiento automático.
La dosificación de antialgas deberá coincidir en el intervalo horario de funcionamiento
del filtrado para lo cual se programará el reloj de dosificación para que el tiempo de
funcionamiento semanal de la bomba sea continuo cualquier día de la semana y esté
coordinado con el filtrado.

FILTRADO

PROGRAMACIÓN DIARIA

TIEMPO REQUERIDO PARA UN FILTRADO COMPLETO (Horas) 6

DOSIFICACIÓN ANTIALGAS

FORMACIÓN DE LA DISOLUCIÓN DEL DEPÓSITO

CAPACIDAD DEL DEPÓSITO (Litros) 120


CAPACIDAD DE ANTIALGAS (Litros) 12

REGULACIÓN DE LA BOMBA DE DOSIFICACIÓN (Litros/hora) 3

DOSIFICACIÓN

DOSIS INICIAL DE PRODUCTO PURO (Litros) 1.08

TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO SEMANAL DE LA BOMBA (Horas) 1 h 12 m

108
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Antialgas

109
Manual técnico y de mantenimiento Especificaciones. Antialgas

110
9 CUADRO ELÉCTRICO
10 PLANOS
10.1 OBRA CIVIL
10.2 OBRA HIDRÁULICA
10.3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

También podría gustarte