Está en la página 1de 1

Sobre las traducciones de Comedia de Dante al Español:

En castellano, y en la época presente, han salido al mercado un conjunto de


ediciones que merece la pena destacar. Entre ellas destaca la de Galaxia Gutenberg,
traducida por Ángel Crespo e ilustrada magistralmente por el pintor mallorquín
Miquel Barceló, que recurriendo a la técnica del collage, la tinta china y la
acuarela, consigue transmitir en imágenes el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso
imaginados por Dante. Para quien desee leer el viaje del poeta en un único volumen,
está la edición de 520 páginas y con traducción de Nicolao González Ruiz que
recientemente ha realizado Homo Legens.

Pero para mi la mejor edición es la traducida también por Ángel Crespo (Medalla de
Oro de la Nascita di Dante, 1980) de Seix Barral, de hecho la primera editorial
española que publicó la trilogía dantesca entre los años 1973 y 1977. La edición se
vende en un estuche que contiene los tres volúmenes correspondientes a las tres
partes que, desde el punto de vista formal, estructuran los cien cantos que
componen esta monumental obra maestra.
Y complemento ideal a Comedia es la obra del propio Ángel Crespo titulado Dante y
su obra publicado por la editorial Acantilado; y La escatología musulmana en la
Divina Comedia del profesor Miguel Asín Palacios publicado por la Editorial
Hiperión.

http://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2013/07/31/comedia-de-dante-alighieri-
bilingue-italiano-espanol/

También podría gustarte