Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
En el AT, la traducción de dos palabras hebreas derivadas del verbo nâtsab: 1. Matstsab o matstsâbâh,
"puesto", "guardia", "puesto de avanzada", es decir, una fuerza militar en un fuerte o un pueblo
fortificado, o en un territorio o ciudad ocupados (1 S. 13:23; 14:1, 4, 6, 11, 12, 15; 2 S. 23:14). 2. Netsîb
(1 S. 10:5; 13:3, 4; 2 S. 8:6, 14; 1 Cr. 11:16; 2 Cr. 17:2). Algunos eruditos discuten si, en todos estos
textos, netsîb está correctamente traducida como "guarnición"; piensan que en ciertos versículos se
quiere decir "gobernador" (1 R. 4:19, netsîb).
Puesto Cosaco:
(Militar) Un puesto de avanzada que consta de cuatro hombres, formando parte de una sola línea de
puestos sustituidos por la línea más formal de centinelas y la línea de piquetes.
Sostén propio