Está en la página 1de 700

Estimado propietario de un Volvo:

Enhorabuena por su nuevo camión y gracias por su confianza. Esperamos satisfacer


sus expectativas y que disfrute de las ventajas de su camión durante muchos años.
Este manual contiene información específica para su camión en concreto. Trata sobre
el equipo, el cuidado y el mantenimiento del camión; también incluye consejos para
conducir de forma segura y eficaz desde el punto de vista del consumo de
combustible. Para aprovechar al máximo el camión le recomendamos que siga estas
sugerencias y consejos.
Además del manual de usuario se entrega un cuaderno de garantía y, si el camión
dispone de tacógrafo, se le facilitarán instrucciones sobre su funcionamiento.
Si desea plantear cualquier pregunta o quiere obtener más información sobre el
camión, póngase en contacto con su concesionario Volvo.

©2008 Volvo Truck Corporarion, Curitiba, Brasil.


La ley prohibe la reproducción, total o parcial, del contenido del archivador del
vehículo sin el consentimiento por escrito de Volvo Trucks. Esta prohibición se refiere
a todo tipo de reproducción, ya sea mediante impresión, copia, grabación en cinta,
etc. Las personas que incumplan la prohibición podrán ser sometidas a un proceso
judicial.
CONTENIDO

01 INTRODUCCIÓN 02 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 03 SEGURIDAD


Símbolos............................................. 2 Puesto de conducción......................... 8 Cinturón de seguridad....................... 40
Información importante....................... 3 Arranque........................................... 10 Airbag................................................ 41
Protección del medio ambiente........... 5 Conducción en ciudad...................... 12 Seguridad contra incendios.............. 42
Carga y descarga.............................. 14 Advertencia de marcha atrás............ 44
Conducción en carretera................... 16 Alcolock............................................. 45
Conducción en zonas con pendientes..
20
Conducción por carreteras
resbaladizas...................................... 22
Conducción en carreteras con
condiciones de invierno.................... 24
Conducción con polvo y humo.......... 26
Conducción con lluvia....................... 28
Estacionamiento............................... 30
Repostaje.......................................... 32
Transporte en ferry........................... 34
Servicio y mantenimiento.................. 36
CONTENIDO

04 RELOJES Y ALARMA 05 PUESTO DE CONDUCCIÓN 06 ARRANQUE Y CONDUCCIÓN


Puertas y llaves................................. 54 Información general.......................... 68 Alimentación................................... 200
Control remoto.................................. 57 Instrumentos..................................... 72 Inspección diaria del camión........... 208
Alarma............................................... 60 Pantallas........................................... 80 Arranque......................................... 211
Bloqueo y desbloqueo...................... 65 Tacógrafo.......................................... 94 Repostaje........................................ 221
Volante.............................................. 95 Caja de cambios............................. 225
Mandos........................................... 101 Caja de cambios............................. 229
Control inalámbrico multifunción (Work Frenos, funciones activadas
Remote Control).............................. 125 manualmente.................................. 253
Control inalámbrico multifunción (Work Frenos, funciones automáticas....... 259
Remote Control).............................. 134 Bloqueo de diferencial.................... 261
Interruptor....................................... 140 Tracción total.................................. 268
Climatizador.................................... 144 Programador de velocidad.............. 270
Luces interiores............................... 172 Programador de velocidad adaptativo..
Asientos.......................................... 175 278
Vida a bordo.................................... 180 Sistema de asistencia al conductor..
Toma de corriente........................... 189 286
Cortina parasol................................ 190 Cámara........................................... 303
Escotilla del techo........................... 192 Bogie............................................... 304
Almacenamiento............................. 195 Bogie............................................... 321
Eje trasero director.......................... 324
Introducción a la suspensión neumática
........................................................ 325
Conducción de un camión con
suspensión neumática.................... 330
CONTENIDO

Transporte en ferry......................... 334 07 EQUIPO EXTERNO 08 UNIDAD CLIMATIZADORA


Deflector de techo........................... 340 Enfriador de techo........................... 424
Rueda de repuesto......................... 396
Protección de colisión lateral.......... 398
Quinta rueda................................... 400
CONTENIDO

09 CARGA, DESCARGA Y TRABAJO 10 INFORMACIÓN Y OCIO 11 COMBUSTIBLE Y CONTROL DE


Toma de fuerza............................... 434 Información y ocio, información general EMISIONES
Carga y descarga............................ 437 ........................................................ 454
Gasóleo........................................... 478
Indicador de carga.......................... 446 Radio............................................... 460
Tratamiento de gases de escape SCR..
Reproductor de CD......................... 465 484
Reproductores................................ 468
Ajustes de audio............................. 471
Teléfono.......................................... 473
CONTENIDO

12 SISTEMA ELÉCTRICO 13 ESPECIFICACIONES 14 SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Sistema eléctrico............................. 490 Identificación del vehículo............... 512 Introducción.................................... 542
Reciclaje obligatorio de baterías (solo Especificación del motor................. 516 Planificación de servicio.................. 544
para el mercado brasileño)............. 508 Depósito de combustible................. 520 Servicio básico y anual................... 546
Índice de humos.............................. 522 Equipo............................................. 554
Embrague y caja de cambios.......... 525 Inclinación de la cabina................... 556
Eje trasero....................................... 531 Limpieza del vehículo..................... 565
Dirección......................................... 532 Reparaciones sencillas................... 570
Ruedas y neumáticos..................... 533 Ruedas y neumáticos..................... 591
Especificaciones eléctricas............. 534 Sistema de control de la climatización..
597
Sistema de combustible.................. 598
Correas motrices............................. 601
Lubricante....................................... 602
Filtro de aire.................................... 620
Sistema de refrigeración................. 621
Sistema de frenos........................... 623
CONTENIDO

15 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO 16 ACCIÓN DE EMERGENCIA


Categoría de servicio - definiciones.. Evacuación de emergencia............. 664
628 Tapa delantera, apertura de
Intervalos de servicio...................... 631 emergencia..................................... 665
Volúmenes de aceite...................... 650 Escotilla del techo, accionamiento de
emergencia..................................... 666
Remolque........................................ 667
Suspensión neumática en el modo de
bloqueo........................................... 671
Arranque de emergencia................ 672
Señales de advertencia y primeros
auxilios............................................ 675
Liberación del freno de
estacionamiento.............................. 676
Avería de la palanca del freno de
estacionamiento.............................. 679
Accionamiento de emergencia, caja de
cambios........................................... 680
Función de seguridad del sistema de
los frenos........................................ 681
01

INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN 01 Símbolos
Símbolos
Puede encontrar los siguientes
símbolos en el camión
Los símbolos tienen estos significados:
Corrosivo

Utilizar gafas protectoras.


Peligro de explosión

Mantener fuera del alcance de los niños.

Prohibida la presencia de chispas o llamas

Consultar la información del manual del conductor.


2 X PC24_FH_FM_SPN
Información importante

INTRODUCCIÓN 01
Consulte el manual del PELIGRO Sistema LVD (Logged
conductor Indica una situación potencialmente vehicle data)
El contenido de este manual del peligrosa que, si no se evita, puede El camión está equipado con un sistema
conductor depende del equipamiento, provocar la muerte o lesiones graves. eléctrico que registra varios tipos de
los sistemas y las funciones del camión información sobre el camión y sobre su
(el denominado control del chasis). El ADVERTENCIA uso. La información que se guarda está
número de chasis del camión está relacionada con el kilometraje, la
impreso en la parte inferior de todas las Indica una situación potencialmente velocidad, el consumo de combustible, la
peligrosa que, si no se evita, puede
páginas. A causa del control del chasis, provocar lesiones mortales, lesiones
marcha seleccionada y el régimen del
el manual del conductor sólo es válido graves o daños al producto. motor, entre otros datos.
para el camión que tiene ese número de Esta información se transmite a Volvo
chasis y debe guardarse en el camión al Trucks y se usa para mejorar el producto
que corresponde. PRECAUCIÓN
y para garantizar la calidad. Los datos
Lea atentamente el manual del Indica una situación potencialmente serán utilizados por Volvo Trucks y sus
conductor antes de usar el camión por peligrosa que, si no se evita, puede talleres autorizados.
primera vez. Le servirá para aprender provocar lesiones leves o moderadas o
daños al producto. Puede plantear cualquier pregunta que
más sobre las funciones y el desee sobre el uso de la información
equipamiento del camión y para usarlos directamente a su taller Volvo autorizado
correctamente. NOTA o la empresa de comercialización de
El índice del principio del manual ofrece Indica una situación, uso o circunstancia Volvo.
información sobre la estructura de los que debe destacarse.
capítulos y su contenido. En el índice
alfabético de la parte posterior puede Texto de menú
buscar directamente por características Cuando el texto hace referencia a uno
o funciones específicas. de los menús de la ruta de búsqueda,
aparece en una tabla.

Textos especiales Pantalla de información del conductor


Menú principal 1
El manual del conductor utiliza las
siguientes categorías de textos de Submenú 2
observaciones y advertencia. Submenú 3

X PC24_FH_FM_SPN
3
INTRODUCCIÓN 01 Información importante
Rodaje Variant symbols
Section: (EM-EU5)

Durante los primeros 500 km del camión,


la transmisión de fuerza no debe Pérdida temporal de
someterse a cargas pesadas, ya que potencia
generaría temperaturas altas anómalas
en los engranajes rectos y los piñones. Variant symbols
Section: (EM-EU5) AND
RECUERDE someter al camión a la Topic: (EM-EU5)

revisión técnica de garantía después de Cuando se conduce en situaciones


4 semanas de funcionamiento o de difíciles (temperaturas, régimen del
10.000 km de kilometraje, lo que ocurra motor y cargas altos), la temperatura del
primero. sistema de escape puede aumentar
demasiado. Como consecuencia, se
puede activar el sistema de protección
del motor y su potencia se reducirá de
forma temporal. La potencia se
restablecerá cuando descienda la
temperatura.
Póngase en contacto con un taller Volvo
autorizado si no se restablece la
potencia del motor.

4 X PC24_FH_FM_SPN
Protección del medio ambiente

INTRODUCCIÓN 01
Medio ambiente NOTA Protección del medio
La protección del medio ambiente es Cuando lleve a cabo tareas de ambiente
uno de los valores fundamentales de mantenimiento, no deseche ningún Este vehículo es conforme con
Volvo. En materia de protección del producto o componente de un modo que PROCONVE (Programa de control de la
medio ambiente, Volvo es líder entre los pueda perjudicar al medio ambiente. contaminación del aire por los vehículos
principales fabricantes de sistemas,
de motor) puesto que cumple los
equipos y productos de transporte en el
requisitos fijados por CONAMA (Consejo
sector de la automoción en el mundo.
nacional para el medio ambiente)
Los programas medioambientales de
vigentes en el momento de la
Volvo se caracterizan por su visión
fabricación.
holística, su mejora continua, el
desarrollo técnico y la eficiencia en el
uso de los recursos.
De este modo, Volvo obtiene ventajas
competitivas y, además, contribuye al
desarrollo sostenible.
Por consiguiente, al utilizar el vehículo
correctamente y llevar a cabo el
mantenimiento preventivo adecuado,
contribuirá a mejorar el medio ambiente
en que vivimos y a garantizar que su
vehículo le ofrezca una larga y
provechosa vida útil.
El consumo de combustible, así como el
desgaste de los frenos, los neumáticos y
el motor, dependen principalmente de su
estilo de conducción y de las
condiciones de uso del vehículo. Solo válido para el mercado brasileño.

X PC24_FH_FM_SPN
5
02

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Puesto de conducción
• Póngase siempre el cinturón de seguridad
• Ajuste el asiento y los retrovisores para obtener una
posición de conducción adecuada
• Utilice los compartimentos de almacenamiento de la
cabina

8 X PC24_FH_FM_SPN
Puesto de conducción

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Puesto de conducción Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)

Para trabajar de forma segura, póngase Si la cabina está fría, puede utilizar el
siempre el cinturón de seguridad. calefactor de estacionamiento para
Recuerde que es obligatorio por ley en aumentar rápidamente la temperatura
muchos países. durante la conducción.
Posición de conducción
Es importante que esté cómodo en el
asiento y que tenga una buena
visibilidad mientras conduce. Los brazos
y la espalda deben estar en una postura
natural y relajada. Por tanto, conviene
dedicar un poco de tiempo a regular los
retrovisores, el volante y el asiento
según su posición de conducción antes
de usar el vehículo.
Si conduce distancias prolongadas, es
aconsejable cambiar la posición de
conducción con regularidad. Recuerde
que conducir reclinado puede causar
lesiones en la espalda o el cuello en
carreteras irregulares. Por este motivo,
debe enderezar el respaldo y el
reposacabezas cuando conduzca por
este tipo de superficies.
Sistema de climatización
Puede usar la función de recirculación
del sistema de climatización para
aumentar o reducir rápidamente la
temperatura de la cabina.

X PC24_FH_FM_SPN
9
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Arranque
• No arranque en frío
• Caliente el motor del camión conduciendo a pocas
revoluciones en lugar de ponerlo al ralentí.
Variant symbols
Text: (TRA-SMT)

• Arranque en la marcha más corta.

10 X PC24_FH_FM_SPN
Arranque

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Arranque electrónico pisando un poco el freno. Si
no realiza esta prueba, el programador
Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED)) AND
Text: (EBS-MED)
Cuando ponga en marcha el camión, de velocidad no funcionará.
hay varios hábitos que puede incorporar Active la función de arranque en
para arrancar de forma inteligente, Arranque siempre en la marcha más pendiente para que el camión no se
ahorrar combustible y reducir el corta con el régimen del motor más bajo mueva hacia atrás durante el arranque.
desgaste del camión. que pueda. Si arranca en una marcha
demasiado larga, se desgastará el
No arranque en frío embrague de forma innecesaria.
Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)
Variant symbols
Utilice el calefactor del motor para no Text: (TRA-AMT)

arrancar en frío. Compruebe el sistema electrónico


pisando un poco el freno. Si no realiza
Variant symbols esta prueba, el programador de
Text: (EST-AID)
velocidad no funcionará.
Si arranca con el motor frío, conecte la
calefacción de la admisión de aire del
camión. El motor se alimentará con aire Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED))
precalentado y el arranque resultará más
fácil y será más respetuoso con el medio Arranque en pendientes
ambiente.
Variant symbols
wc: ((TRA-SMT OR EBS-MED)) AND
No acelere nunca el vehículo parado con Text: (TRA-SMT)

el motor frío. Caliente el motor Cuando arranque en una pendiente,


conduciendo con suavidad y a pocas puede reducir el desgaste del embrague
revoluciones en lugar de ponerlo al ayudándose con el freno de
ralentí antes de empezar a conducir. estacionamiento en lugar de mantener el
camión quieto con el embrague.
Técnica de arranque
Variant symbols
Text: (TRA-SMT)

Al arrancar puede mantener el


embrague pisado para desengranar la
caja de cambios y que la batería trabaje
menos. Compruebe el sistema
X PC24_FH_FM_SPN
11
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción en ciudad
• Planificación de la conducción
• Utilice los retrovisores del camión y los indicadores de
dirección
• Vele por la seguridad de los usuarios más vulnerables
de la carretera

12 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción en ciudad

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción en ciudad Variant symbols
wc: (BUPALARM)

Cuando se conduce por una zona


urbana se pueden usar varios métodos Avisador de marcha atrás
para conducir de una forma más El camión dispone de un avisador de
eficiente y económica. marcha atrás para evitar accidentes
cuando se usa la marcha atrás. Debe
Conducción inteligente tenerlo siempre activado. El tono del
La regla de oro de la conducción en avisador de marcha atrás se puede
ciudad es planificar la conducción y configurar en alto, bajo o silencio
evitar paradas innecesarias. Si utiliza los (avisador de marcha atrás desactivado).
frenos auxiliares siempre que sea Sólo debe desactivar el avisador de
posible, ahorrará combustible y marcha atrás en entornos controlados y
desgastará menos los frenos de servicio cuando esté totalmente justificado.
del camión. Si dispone de programador
de velocidad, conviene que lo use con
moderación cuando haya mucho tráfico.
Variant symbols
wc: (BUPMON)
Si lo utiliza incorrectamente, frenará y
acelerará de forma innecesaria y Cámara
consumirá más combustible. Utilice la cámara del camión como ayuda
para conducir marcha atrás.
Vele por la seguridad de los
usuarios más vulnerables de la
carretera.
En muchos accidentes graves hay
implicados camiones y los usuarios más
vulnerables de la carretera, como los
ciclistas y los peatones. Llevar los
retrovisores bien regulados le permitirán
tener una buena visibilidad alrededor del
vehículo, pero debe tener cuidado con
los ángulos muertos que pueda haber
detrás y delante del camión, así como en
el lado del pasajero.

X PC24_FH_FM_SPN
13
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Carga y descarga
• Sujete bien la carga
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

• Utilice el sistema de memoria de la suspensión para


las alturas de carga y conducción

14 X PC24_FH_FM_SPN
Carga y descarga

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Carga y descarga función de las nuevas condiciones. De
este modo, verá mejor y no deslumbrará
a otros usuarios de la carretera.
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

Puede facilitar la carga y descarga y


ahorrar tiempo y esfuerzo gracias al Sujeción de la carga
sistema de suspensión neumática del Acuérdese de sujetar la carga para
camión. evitar accidentes y daños a la mercancía
y a los vehículos. Un buen sistema es
Variant symbols
fijar la carga de la parte delantera, como
wc: ((SUSPL-EC AND REMC-MF)) mínimo, con una fuerza igual al peso
total de la carga. Sujete la carga de la
Sistema de suspensión neumática parte trasera y la de los lados, como
El sistema de suspensión neumática se mínimo, con una fuerza igual a la mitad
puede programar con funciones de del peso de la carga.
memoria. Puede guardar varias alturas
para adaptarse con rapidez a las Variant symbols
wc: ((TRBR-HCR OR TRBR-STA))
plataformas de carga que use
normalmente. También puede utilizar la Freno del remolque
suspensión neumática para bajar el Utilice el freno del remolque al acoplar el
remolque y desacoplarlo. remolque para regular la posición de la
quinta rueda. Compruebe que el
remolque está bien acoplado.
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)

Carga de pesos elevados


Si desea descargar rápidamente una
carga muy pesada, debe bajar el
sistema de suspensión neumática del
camión a su posición inferior; en caso
contrario, podría dañarse la suspensión
de las ruedas.
Cuando haya cargado el camión o
modificado su altura, si dispone de faros
regulables, deber regular las luces en

X PC24_FH_FM_SPN
15
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción en carretera
• Planificación de la conducción
• Adapte la velocidad y mantenga una velocidad lo más
regular que pueda.

16 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción en carretera

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción en carretera sobre todo, para conducir por autopistas
y carreteras principales.
Variant symbols
Text: (TRA-AMT)

En carretera, hay muchas formas de Alcance la velocidad deseada en cuanto


conducir de forma eficiente y económica. pueda. Le recomendamos que conduzca
Es importante que planifique la Velocidad adaptada fijándose en el cuentarrevoluciones y
conducción. Es importante mantener una velocidad mantenga el régimen del motor en la
Recuerde que elegir carreteras con adaptada correcta. Una velocidad zona verde del indicador. Utilice la
muchas subidas pronunciadas y curvas superior implica una mayor resistencia potencia de tracción con un régimen
implica un mayor consumo de del viento y, por tanto, un aumento del bajo. Esta técnica le permitirá ahorrar
combustible. consumo de combustible. Recuerde que combustible y reduce el desgaste del
si se duplica la velocidad, la resistencia motor y la transmisión. Recuerde que
Variant symbols
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB))
del viento se cuadruplica. Puede reducir cambiar demasiado de marcha hace que
la resistencia del viento al camión y, en aumente el consumo de combustible.
Programador de velocidad consecuencia, reducir el consumo
gracias al juego de deflectores de Volvo.
Variant symbols
Uso de los frenos auxiliares
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: ((CRUIS-E OR CRUISEC)) Cambio de marchas atento Puede reducir el desgaste de los frenos
El programador de velocidad del camión
Variant symbols
Text: (TRA-SMT) de servicio del camión usando los frenos
es una herramienta muy útil para auxiliares. Si sólo utiliza los frenos
Alcance la velocidad deseada en cuanto auxiliares para conducir, conviene usar
mantener una velocidad regular. Si pueda. Pueden omitirse marchas si las
utiliza el programador de velocidad, el freno de servicio con regularidad para
condiciones lo permiten. Le que no se formen incrustaciones en los
debe acostumbrarse a desactivarlo con recomendamos que conduzca fijándose
uno de los pedales para poder actuar de forros de los frenos, lo que podría
en el cuentarrevoluciones y mantenga el afectar a su rendimiento.
forma automática y tan rápidamente régimen del motor en la zona verde del
como sea posible en caso de que se indicador. Utilice la potencia de tracción Variant symbols
Text: (BSYS-EBS)
produzca una situación de peligro. con un régimen bajo. Esta técnica le
permitirá ahorrar combustible y reduce el También puede usar la función de
Variant symbols desgaste del motor y la transmisión. "Brake blending" o freno combinado para
wc: ((CRUIS-E OR CRUISEC OR HWSS-AC OR HWSS-ACB)) AND
Text: ((HWSS-AC OR HWSS-ACB)) Recuerde que cambiar demasiado de frenar de forma controlada. El freno
marcha hace que aumente el consumo combinado ("Brake blending") ayuda a
El programador de velocidad adaptativo los frenos auxiliares cuando frena.
de combustible.
puede ayudarle a mantener la distancia
con el vehículo de delante, pero se usa,

X PC24_FH_FM_SPN
17
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción en carretera
Resistencia a la rodadura
La resistencia a la rodadura desempeña
una función esencial en el consumo de
combustible. Es importante usar
neumáticos bien adaptados y
asegurarse de que tienen la presión
correcta. Compruebe la presión de los
neumáticos, al menos, una vez cada 14
días. Una presión inadecuada de los
neumáticos hace que se desgasten más
y que aumente el consumo de
combustible. Lleve el camión a un taller
Volvo de forma regular para comprobar
el ajuste del eje de las ruedas.
Variant symbols
wc: ((RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-CR OR RADT-BR OR
RADT-G3 OR RADT-CR))

Elevador de bogie
Levante el eje de bogie cuando
conduzca un camión vacío o con poca
carga. De este modo reducirá la fricción
contra la superficie de la carretera y
ahorrará combustible.

18 X PC24_FH_FM_SPN
X PC24_FH_FM_SPN
19
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción en zonas con pendientes
• Acelere para subir las pendientes
• Deje que el camión funcione por inercia cuando el
terreno lo permita

20 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción en zonas con pendientes

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción en zonas con aproveche la inercia. Utilice el
programador de velocidad con
pendientes moderación en zonas con pendientes, ya
La técnica de conducción en zonas con que si lo usa demasiado aumentará el
pendientes es determinante respecto al consumo de combustible.
consumo de combustible.
Variant symbols Variant symbols
wc: ((TRA-AMT OR TRA-SMT)) wc: (TP-FUEC2)

Subidas Bajadas
Cuando se acerque a una subida, En las bajadas pronunciadas evite
intente mantener la velocidad y haga acelerar y, en su lugar, deje que el
que el motor trabaje con fuerza para que camión aumente la velocidad por la
pueda alcanzar el final de la cuesta inercia. Regule la velocidad cuesta abajo
cuanto antes. Suelte el pedal del con los frenos auxiliares del camión.
acelerador justo antes de alcanzar la Acostúmbrese a retirar completamente
cima y supérela por inercia. Para el pie del pedal del acelerador cuando
cambiar de marcha, fíjese en el aproveche la inercia. Con I-See
cuentarrevoluciones y no en el ruido del conviene usar también el programador
motor. Mantenga el régimen del motor de velocidad en zonas con pendientes
en la zona verde del indicador y en los casos en que se puede mejorar la
aproveche la potencia de tracción del selección de marchas en carreteras
camión a revoluciones bajas. almacenadas en el sistema.

Variant symbols Variant symbols


wc: ((TRA-SMT OR (TRA-AMT AND (TP-BAS OR TP-DICON OR TP- wc: (TRA-AMT)
-FUEC OR TP-HD))))

Caja de cambios automática


Bajadas Puede usar la función de reducción de
En las bajadas pronunciadas evite marcha del camión para obtener la
acelerar y, en su lugar, deje que el potencia máxima del motor cuando suba
camión aumente la velocidad por la una pendiente, por ejemplo. De este
inercia. Regule la velocidad cuesta abajo modo, reducirá la marcha
con los frenos auxiliares del camión. automáticamente.
Acostúmbrese a retirar completamente
el pie del pedal del acelerador cuando
X PC24_FH_FM_SPN
21
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción por carreteras resbaladizas
• Adapte la velocidad en función de la superficie de la
carretera
• Utilice los sistemas auxiliares del camión en
superficies de carretera difíciles

22 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción por carreteras resbaladizas

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción por carreteras una superficie firme, puede dañar los
ejes motrices y las ruedas.
resbaladizas
Aunque el camión esté equipado con
varias funciones para facilitar la Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-GR OR RAPDD-GR OR RADT-CR OR
conducción por carreteras resbaladizas, RADT-BR OR RADT-G3 OR (RADD-G3 AND RALIM115) OR RADT-
-CR))
la mejor medida de seguridad es adaptar
la velocidad a las condiciones de la Peso del bogie
carretera. Para mejorar el agarre en carreteras
resbaladizas puede redistribuir
Variant symbols
wc: ((EBS-STD OR EBS-MED)) temporalmente el peso del bogie para
que haya más peso en el eje de
TCS transmisión. La función se puede usar
El TCS es un sistema que evita para mover el vehículo cuando se queda
automáticamente que patinen las atascado, pero también durante la
ruedas. Si se encuentra en una situación conducción normal si se necesita un
en que desea permitir que las ruedas poco más de agarre para avanzar bien.
giren más, debe activar la función "TCS Si conduce por un terreno difícil, puede
todoterreno". No olvide desactivar la hacer que aumente la distancia hasta el
función cuando salga de la zona suelo con la suspensión neumática.
resbaladiza.

Variant symbols
wc: ((EBS-MED OR EBS-STD OR BSYS-CON))

Bloqueo de diferencial
En una superficie muy resbaladiza
puede activar el bloqueo de diferencial
para que las ruedas se muevan a la
misma velocidad. Conduzca con cuidado
cuando active el bloqueo de diferencial.
No se olvide de desactivarlo cuando
salga de la zona resbaladiza. Si conduce
con el bloqueo de diferencial activado en

X PC24_FH_FM_SPN
23
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción en carreteras con condiciones de invierno
• Para que la nieve no se derrita sobre el cristal,
mantenga frío el parabrisas (si esta situación se
aplica a su ubicación)
• Asegúrese de tener una buena visibilidad
• Adapte la velocidad
• Utilice cadenas de nieve u otros equipos similares

24 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción en carreteras con condiciones de invierno

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción en carreteras
con condiciones de
invierno
Cuando conduzca por una carretera con
condiciones de invierno, dispone de
varias funciones que le pueden ayudar.
Sistema de climatización
Si se empañan las ventanas o se forma
hielo, puede usar el desempañador del
sistema de climatización para limpiarlas.
Por ejemplo, en caso de nevada, debe
dirigir el aire solo hacia el suelo para que
la nieve no se funda en el parabrisas y
se congele luego por el viento en contra.
El hielo o la nieve de los retrovisores se
elimina con mayor facilidad si se activa
la calefacción de los retrovisores de las
puertas.
Cadenas de nieve
Si tiene que usar cadenas de nieve,
recuerde que las cadenas del eje
delantero deben montarse sólo en el
lado del pasajero para no dañar la varilla
de articulación del lado del conductor.

X PC24_FH_FM_SPN
25
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción con polvo y humo
• Utilice la recirculación
• Desconecte de forma temporal el detector de humo
de la cabina

26 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción con polvo y humo

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción con polvo y
humo
Si conduce por un lugar con mucho
polvo, puede desconectar
temporalmente el detector de humo de la
cabina. Puede usar la recirculación de
aire en la cabina para que no entre polvo
o aire exterior inadecuado. La
recirculación debe usarse durante
períodos breves. Limpie la parte interior
del parabrisas con un producto de
limpieza de cristales normal de forma
regular.

X PC24_FH_FM_SPN
27
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Conducción con lluvia
• Asegúrese de tener una buena visibilidad
• Adapte la velocidad
• Compruebe la profundidad del dibujo de los
neumáticos

28 X PC24_FH_FM_SPN
Conducción con lluvia

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Conducción con lluvia
Si llueve, es importante que haya buena
visibilidad y que mantenga una velocidad
adecuada. Si el camión dispone de aire
acondicionado, puede usarlo para
eliminar la humedad de la cabina. Si
necesita eliminar el hielo de la ventana,
puede usar el "desempañador" del
sistema de climatización.
Aquaplaning
La mejor forma de evitar el aquaplaning
es:
• que la profundidad del dibujo de los
neumáticos sea la adecuada
• reducir la velocidad

X PC24_FH_FM_SPN
29
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Estacionamiento
• Utilice el freno de estacionamiento
• No ponga el vehículo al ralentí

30 X PC24_FH_FM_SPN
Estacionamiento

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Estacionamiento desconectar la corriente con el control
remoto.
Cuando se detiene para estacionar debe
tener en cuenta varias cuestiones:
Variant symbols
No ponga el vehículo al ralentí wc: (ALARM-B)

No es necesario poner el camión al


ralentí antes de empezar a conducir. Alarma
Caliente el motor conduciendo a un La alarma puede estar activada aunque
régimen bajo. No ponga el vehículo al usted esté dentro de la cabina. Basta
ralentí durante la conducción normal. El con desconectar los detectores de
ralentí es responsable de un 5-6 % del movimiento.
consumo total de combustible y un 50-80
% de ese porcentaje está relacionado Variant symbols
con un funcionamiento al ralentí que es wc: (CPC-ADV)

innecesario.
Enfriador de estacionamiento
Conducción brusca Si se queda dentro de la cabina y hace
Después de conducir de forma brusca, calor, puede usar el enfriador de
debe dejar el motor al ralentí durante estacionamiento integrado para
varios minutos con el vehículo parado mantener una temperatura fresca con el
antes de apagarlo para reducir su motor apagado.
desgaste.
Variant symbols
wc: (EM-EU5)
Neumáticos calientes
Los neumáticos pueden estar calientes
ARLA 32 (AdBlue) después de recorrer mucha distancia.
Si conduce el camión en un clima donde Cuando se estaciona en una cuesta con
la temperatura puede ser inferior a 0 °C, la superficie de la carretera en
debe esperar 90 segundos antes de condiciones de invierno, los neumáticos
desconectar el interruptor maestro del pueden fundir la superficie que queda
camión. Después, se limpiará la solución bajo ellos, se puede formar hielo y el
ARLA 32 (AdBlue) del sistema. En camión se puede deslizar. Intente
camiones con interruptor maestro de estacionar en una carretera llana.
accionamiento eléctrico puede

X PC24_FH_FM_SPN
31
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Repostaje
• Compruebe la presión de los neumáticos
• Añada líquido de lavado
Variant symbols
Text: (EM-EU5)

• Compruebe el nivel de ARLA 32 (AdBlue)

32 X PC24_FH_FM_SPN
Repostaje

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Repostaje
Cuando se detenga a repostar, debe
aprovechar la oportunidad para revisar el
camión.
Variant symbols
wc: (EM-EU5)

ARLA 32 (AdBlue)
Acostúmbrese a comprobar el nivel del
depósito de ARLA 32 (AdBlue)al
repostar. Si conduce el vehículo sin
ARLA 32 (AdBlue), puede dañarse el
sistema SCR.
Asegúrese de limpiar bien todas las
salpicaduras de líquido cuando rellene
ARLA 32 (AdBlue). La solución puede
reaccionar con ciertas superficies
metálicas. El depósito de ARLA 32
(AdBlue) solo puede utilizarse para
ARLA 32 (AdBlue). Otros combustibles o
los restos de suciedad pueden provocar
daños en el motor y en el sistema de
combustible.

Presión de neumáticos correcta


Compruebe la presión de los neumáticos
al repostar o, al menos, una vez cada 14
días. Una presión inadecuada de los
neumáticos hace que aumente el
consumo de combustible y el desgaste
de los neumáticos. Las características
de conducción del camión se pueden ver
afectadas por una presión de los
neumáticos incorrecta.
X PC24_FH_FM_SPN
33
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Transporte en ferry
• Fije bien el camión
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

• Vacíe los fuelles de aire y desconecte el sistema de


suspensión neumática

34 X PC24_FH_FM_SPN
Transporte en ferry

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Transporte en ferry
Variant symbols
Text: (SUSPL-EC)

Para meter el camión en el ferry deberá


vaciar el sistema de suspensión
neumática del camión. Se debe vaciar
todo el aire del sistema de suspensión
neumática del camión y hay que apagar
el sistema para transportar el vehículo
en un ferry.

Sujete bien el camión y la carga que


lleve para que no se empiece a mover
durante el transporte en ferry.
Variant symbols
Text: (ALARM-B)

Desconecte el detector de movimiento


de la alarma para que no se active con
el movimiento del ferry.

Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)

Drenaje de todo el aire


Utilice el modo de altura automático
"nivel de ferry" para vaciar los fuelles de
aire de forma rápida y eficaz.

X PC24_FH_FM_SPN
35
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02 Servicio y mantenimiento
• Utilice el combustible adecuado para el camión
• Observe el plan de mantenimiento del camión

36 X PC24_FH_FM_SPN
Servicio y mantenimiento

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 02
Servicio y mantenimiento vaciando el depósito principal o uno de
los depósitos del circuito. Si sale agua
Puede reducir los costes realizando un de los depósitos de aire, debe sustituirse
mantenimiento regular y manteniendo el cuanto antes el cartucho filtrante del
camión en buen estado. El motor del secador de aire.
camión funciona mejor y dura más si
utiliza el combustible y los aceites que Si hay aceite en los depósitos significa
Volvo recomienda. que existe un problema con el
compresor de aire cuya causa debe
Solicite a su taller Volvo que le ayude a determinar llevando el vehículo al
diseñar un plan de mantenimiento concesionario de Volvo más cercano.
personalizado para su camión concreto.
Variant symbols
Alineación de las ruedas wc: (ALARM-B)

Acuérdese de comprobar de forma Funciones de servicio


regular la alineación de las ruedas Si desea desconectar la batería o uno de
delanteras y los ángulos de los ejes de los componentes del sistema de alarma
la tractora y del remolque. La alineación sin que se active dicha alarma, puede
de las ruedas es fundamental para poner la alarma en el modo de servicio.
reducir el consumo y el desgaste de los
neumáticos. Los neumáticos se
desgastan menos si no están cargados Baterías
de forma irregular o sobrecargados. Si se va a desconectar las baterías, el
Variant symbols camión debe estar en el modo
Text: (SUSPL-EC)
"Estacionamiento".
Cuando sustituya los neumáticos, por un
pinchazo, por ejemplo, puede usar el
sistema de suspensión neumática del
camión para elevarlo.

Sistema neumático
Para que el sistema neumático del
camión funcione bien, hay que
comprobar el funcionamiento del
secador de aire de forma regular
X PC24_FH_FM_SPN
37
03

SEGURIDAD
SEGURIDAD 03 Cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad Todos los pasajeros deben abrocharse
el cinturón de seguridad.
de seguridad se activan al mismo tiempo
que el airbag.
Variant symbols
Picture: ((DST-CF4 OR DST-CF6))
Después de una colisión, deben
Variant symbols sustituirse los tensores de los cinturones
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS)))
de seguridad.
Pretensores del cinturón de
seguridad
Variant symbols
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS))) AND
Text: ((SBPRE-DS AND USBPREPS))

El cinturón de seguridad del lado del


conductor dispone de un tensor de
cinturón de seguridad. En caso de
colisión frontal, el tensor tensa el
cinturón de seguridad y, de este modo,
sujeta de una forma más eficaz al
ocupante que lleva puesto el cinturón. El
tensor del cinturón de seguridad se
activa al mismo tiempo que el airbag.
Cuando conduzca, póngase siempre el
cinturón de seguridad. Si no lleva puesto Después de una colisión, el tensor del
el cinturón de seguridad, se encenderá cinturón de seguridad debe sustituirse.
una lámpara de advertencia en el panel
de instrumentos. A velocidades Variant symbols
Sub-Section: ((SBPRE-DS OR (SBPRE-DS AND SBPRE-PS))) AND
superiores a 15 km/h se activará Text: ((SBPRE-DS AND SBPRE-PS))

también una señal acústica.


Los cinturones de seguridad del lado del
conductor y del acompañante están
equipados con tensores de cinturón de
seguridad. En caso de colisión frontal, el
tensor tensa el cinturón de seguridad y,
de este modo, sujeta de una forma más
Avisador del cinturón de seguridad. eficaz al ocupante que lleva puesto el
cinturón. Los tensores de los cinturones
40 X PC24_FH_FM_SPN
Airbag

SEGURIDAD 03
Variant symbols Variant symbols • Haga que remolquen el camión a un
taller Volvo autorizado. No lo
Section: (AIRBAG) Section: (AIRBAG) AND
Topic: (AIRBAG) AND
conduzca con el airbag desplegado.
Airbag
Text: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM))

Todas las puertas se desbloquean a la • Haga que un taller Volvo autorizado


Variant symbols vez gracias al cierre centralizado. sustituya los componentes del
sistema.
Section: (AIRBAG) AND
Topic: (AIRBAG)

El airbag es un dispositivo de seguridad Variant symbols • Para sustituir un componente, deben


que se infla rápidamente en caso de
Section: (AIRBAG)
Topic: (AIRBAG) utilizarse siempre piezas originales
colisión y evita que el cuerpo del Text: Volvo (airbag, cinturones, etc.).
conductor golpee el volante, el panel de
instrumentos o el parabrisas. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Que el camión esté equipado con airbag
¿Cuándo se despliega el airbag? no exime del uso del cinturón de No intente reparar nunca ninguna pieza
El airbag está en el centro del volante y seguridad. El airbag no se despliega en del sistema usted mismo. Cualquier
solo se despliega en caso de colisión colisiones traseras, laterales o si el camión trabajo que afecte al sistema puede
frontal con un objeto pesado o fijo. vuelca. causar averías y lesiones graves y debe
El airbag no se desplegará si se choca ¡Póngase siempre el cinturón de ser realizado siempre por un taller Volvo
con un objeto blando, como un cúmulo seguridad! autorizado.
de nieve o un arbusto, en caso de
colisión a poca velocidad, si el impacto Si se infla el airbag
de la colisión es totalmente lateral o
trasero, o si el camión vuelca. PRECAUCIÓN
Los daños que experimenta la chapa en No conduzca nunca con el airbag
una colisión no sirven para indicar si el desplegado. El airbag queda colgando y
resulta muy difícil manejar la dirección del Símbolo en caso de avería en el airbag.
sistema se tenía que haber disparado.
camión. También pueden haberse dañado
Las luces de emergencia se activan otros sistemas de seguridad. El humo y el
automáticamente cuando se despliega el polvo que se genera al desplegarse el
airbag. airbag puede irritar la piel y los ojos en
caso de exposición prolongada.

Si se despliega el airbag:

X PC24_FH_FM_SPN
41
SEGURIDAD 03 Seguridad contra incendios
Componentes a altas Extintor de incendios Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

temperaturas Variant symbols


Text: (TYPE-FH)

Calefacción
El proceso de limpieza de los gases de Posición
escape genera mucho calor. Los gases El extintor está en el vano de la puerta,
de escape y los componentes del junto al asiento del conductor. Se puede
sistema de escape y la zona próxima extraer con la puerta del conductor
estarán a una temperatura muy elevada. abierta o cerrada.
El camión está diseñado para soportarlo.
No obstante, debe tener algunas Variant symbols
cuestiones en cuenta: Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

• Mantenga limpia la zona próxima a


los componentes a altas
temperaturas. Posición del extintor
• Asegúrese de que no hay materiales Variant symbols
Text: (TYPE-FH)
sensibles al calor cerca de la salida
del tubo de escape, por ejemplo, NOTA
durante el accionamiento de la de
toma de fuerza. El extintor se puede extraer con la puerta
del conductor abierta o cerrada.

42 X PC24_FH_FM_SPN
Seguridad contra incendios

SEGURIDAD 03
Variant symbols
Section: (220EBH15)

Calefactor eléctrico del


motor
Variant symbols
Section: (220EBH15) AND
Topic: (220EBH15)

El calefactor eléctrico del motor está


diseñado para usarse un máximo de 3
horas al día. Un uso continuo más
prolongado puede dañar el calefactor y
reducir su vida útil.

NOTA
Utilice siempre un reloj programador para
no superar las 3 horas al día.

X PC24_FH_FM_SPN
43
SEGURIDAD 03 Advertencia de marcha atrás
Variant symbols • Seleccione la marcha atrás para
activar el avisador.
Section: (BUPALARM)

Advertidor de marcha atrás


Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM)

La señal de la unidad de advertencia de


marcha atrás avisa a quien esté
alrededor de que hay un camión
retrocediendo. La señal de advertencia
está asociada a la luz de marcha atrás
del camión y se activa automáticamente
cuando se engrana la marcha atrás.

Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM) AND
Text: ((TL-BAS or TL-IFUR))

El avisador de marcha atrás tiene dos


tonos.
• Seleccione la marcha atrás una vez
para activar el tono alto.
• Desengránela y vuelva a meter la
marcha atrás antes de que
transcurran siete segundos para
activar el tono bajo.

Variant symbols
Section: (BUPALARM) AND
Topic: (BUPALARM) AND
Text: (TL-LED)

La señal del avisador de marcha atrás


sólo tiene un tono.

44 X PC24_FH_FM_SPN
Alcolock

SEGURIDAD 03
alcoholímetro tendrá que soplar de
Variant symbols
ADVERTENCIA
nuevo y podría perder la concentración
SubChapter: (ALCOLOCK)

en la carretera. No tire del cable del alcoholímetro. El


Variant symbols conector es similar a una clavija de red
SubChapter: (ALCOLOCK) AND Por su propia seguridad, debe cambiar RJ-45 y hay que apretarlo un poco para
el alcoholímetro con el camión
Topic: (ALCOLOCK)
soltar las lengüetas.
estacionado y el encendido
Información general desconectado. Para cambiar el 2 Conecte un alcoholímetro en el cable
alcoholímetro con el encendido introduciendo el cable en la parte
Alcolock es una función de seguridad desconectado, extraiga el alcoholímetro
que mide el contenido de alcohol en el inferior del alcoholímetro. Oirá un
existente y conecte uno nuevo tal y sonido seco leve.
aire espirado e impide que un conductor como se describe a continuación.
en estado de embriaguez conduzca el La configuración personal del
vehículo. Si el aire que exhala el Sustitución del alcoholímetro, Alcolock se descarga en la unidad de
conductor supera el límite de encendido desconectado mando del Alcolock.
concentración de alcohol establecido por
El Alcolock está listo para funcionar
la legislación nacional, la función 1 Agarre los dos lados del conector con normalidad.
Alcolock no permitirá que se arranque el situado en la parte inferior del
motor. Para poner en marcha el camión alcoholímetro para desenchufar el
con Alcolock. alcoholímetro de su cable. La
pantalla LCD se apaga cuando se
desconecta el cable.
Alcoholímetro personal
Los conductores que tengan un
alcoholímetro personal pueden usar el
mismo camión sin reprogramar el
Alcolock. La configuración personalizada
se descarga en la unidad de mando del
Alcolock cada vez que se conecta un
alcoholímetro nuevo.
Conexión del alcoholímetro
El alcoholímetro se puede cambiar con
el encendido desconectado o conectado.
Le recomendamos encarecidamente que
no cambie el alcoholímetro mientras Desconexión del alcoholímetro
conduce. Cuando cambie el
X PC24_FH_FM_SPN
45
SEGURIDAD 03 Alcolock
Sustitución del alcoholímetro, empujando con un poco de fuerza.
encendido conectado Oirá un sonido seco leve.

1 Desconecte el cable del


alcoholímetro del Alcolock del propio
alcoholímetro.

El alcoholímetro está listo

4 Monte una boquilla nueva en el


Conexión del alcoholímetro alcoholímetro.
3 Es posible que tenga que esperar
unos segundos en función de la
Desconexión del alcoholímetro temperatura ambiente. Aparecerá
"Esperar" durante ese período.
La unidad de mando del Alcolock
pita dos veces cada 15 segundos Espere hasta que el alcoholímetro
para recordar al conductor que se ha muestre "Volver a comprobar".
desconectado el alcoholímetro con el Parpadeará un LED de estado verde.
motor en marcha.
2 Meta el conector en la toma del
alcoholímetro del Alcolock

Introducción de la boquilla

5 Sople en la boquilla con una fuerza


moderada. Siga soplando hasta que
oiga un pitido y un sonido seco en el
alcoholímetro. La pantalla LCD
mostrará entonces "Esperar".
46 X PC24_FH_FM_SPN
Alcolock

SEGURIDAD 03
Si sopla mal, en la pantalla LCD Alcolock. También puede esperar hasta Utilice el botón izquierdo para
aparecerá: "Soplar con menos que se detenga el reloj programador del desplazarse.
fuerza" o "Soplar más y más fuerte". modo de suspensión. El modo de
Espere a que el alcoholímetro suspensión permite seleccionar cuatro 5 Pulse el botón derecho para elegir la
indique "Repetir prueba". tiempos en función de lo siguiente. opción que desee.

Observe el mensaje del Selección del tiempo del modo de 6 Seleccione "Salir" para volver al
alcoholímetro. modo normal.
suspensión
• Si aparece "Conducir cuid." en la
pantalla LCD y la lámpara de 1 Mantenga pulsado el botón izquierdo
para acceder al menú de usuario. Control del volumen
estado está verde, ha superado
la prueba. Puede seguir Se han añadido sonidos de audio en el
conduciendo el camión. equipo de mano para mejorar la
• Si aparece "Parar y apagar el experiencia del usuario. El volumen de
motor" en la pantalla LCD y la estos sonidos se puede ajustar dentro
lámpara de estado está roja, ha del menú de usuario.
superado el límite de alcohol en
sangre. Debe pararse de forma NOTA
segura y apagar el motor. Espere La configuración del volumen sólo afecta
hasta que el reloj programador al alcoholímetro y no a la unidad de
de rearranque y bloqueo le mando del Alcolock.
permita repetir la prueba del
alcoholímetro.
Modo de suspensión

2 Vaya a "Desactivar" con el botón


Conservación de energía izquierdo.
El Alcolock puede entrar en el modo de 3 Mantenga pulsado el botón derecho
hibernación después de apagar el motor. para guardar los cambios y salir del
En el modo de suspensión, el Alcolock menú del modo de suspensión.
funcionará con la potencia mínima para
mantener la energía de la batería del 4 El submenú "Desactivar" contiene
vehículo. cuatro tiempos de suspensión
preprogramados: 5, 30, 60 y 90
Mantenga pulsados los dos botones minutos.
para activar el modo de suspensión del
X PC24_FH_FM_SPN
47
SEGURIDAD 03 Alcolock
Configuración del volumen 6 Seleccione "Salir" para volver al
Selección del idioma modo normal.
1 Mantenga pulsado el botón izquierdo
para acceder al menú de usuario. El Alcolock puede mostrar mensajes de
texto en varios idiomas. Abra el menú de
usuario para cambiar el idioma utilizado. Fecha
Como cualquier otro alcoholímetro, el
Cambio de idioma alcoholímetro del Alcolock de Volvo
1 Mantenga pulsado el botón izquierdo debe calibrarse cada doce meses para
para acceder al menú de usuario. mantener la precisión. Si el Alcolock no
se calibra en el período especificado, no
podrá realizar la prueba de espiración.
Aparecerá un mensaje de servicio en el
alcoholímetro 14 días antes de que
venza el período de calibración. La fecha
de vencimiento de la calibración también
Control del volumen se puede consultar en el menú de
usuario según la descripción siguiente.
2 Utilice el botón izquierdo para ir a
Volumen.
3 Pulse el botón derecho para elegir la
opción que desee.
Selección del idioma
4 Utilice los pulsadores para regular el
volumen del alcoholímetro. 2 Vaya a la configuración del idioma
con el botón izquierdo.
El botón izquierdo reduce el
volumen. El botón derecho lo 3 Pulse el botón derecho para
aumenta. seleccionar esta opción.
5 Mantenga pulsado el botón derecho 4 Desplácese por los idiomas con el
para guardar los cambios y salir del botón izquierdo.
menú del volumen. Gestión de fechas
5 Mantenga pulsado el botón derecho
6 Seleccione "Salir" para volver al para guardar los cambios y salir del
modo normal. menú de idioma.
48 X PC24_FH_FM_SPN
Alcolock

SEGURIDAD 03
Configuración de la hora de la "Muestra invál. Reintentar", "Error de
calibración Mensajes y averías generales comunicación", "RF error" (Error RF),
"Voltaje aparato demasiado bajo". Para
1 Mantenga pulsado el botón izquierdo Calibración caducada reducir los errores asegúrese de que el
para acceder al menú de usuario. Cuando el Alcolock se haya usado alcoholímetro está bien conectado y de
durante un año deberá calibrarse. que los cables, conectores y la batería
2 Utilice el botón izquierdo para ir a Cuando haya vencido el período de del camión están en buen estado.
Fechas.
calibración, el camión se podrá arrancar Desconecte los teléfonos móviles.
3 Pulse el botón derecho para sin soplar en el alcoholímetro. Pulse el Inténtelo de nuevo.
seleccionar esta opción. botón derecho y gire la llave como hace
Si el Alcolock se bloquea
normalmente para arrancar el motor.
4 Pulse el botón izquierdo hasta que Si cuesta poner en marcha el camión
aparezca la fecha de vencimiento en
el LCD.
NOTA después de que haya estado parado, el
Alcolock se puede desactivar con un
Calibre el equipo de mano anualmente código de 4 dígitos, que se puede
5 Cuando haya consultado la fecha,
mantenga pulsado el botón derecho obtener de Volvo Action Service. El
Incompatible con ADR código cambia cada día y no debe
para salir del submenú de fechas.
El Alcolock de Volvo se puede usar de usarse durante períodos prolongados. El
6 Seleccione "Salir" para volver al forma segura en aplicaciones ADR. camión debe llevarse al taller para
modo normal. Compruebe siempre si la unidad de reparar el Alcolock.
En este menú encontrará otras fechas mano es compatible con el ADR.
importantes, como la hora y la fecha Las unidades de mano V3 más recientes
actual del reloj, la fecha de para Alcolocks incompatibles con el ADR
Mensajes y averías técnicos
mantenimiento y la fecha de bloqueo. muestran temporalmente "Incompatible Error de reloj
El alcoholímetro está equipado con una con el ADR" cuando se conectan por
El Alcolock recibe la señal de tiempo del
pantalla que muestra los mensajes de primera vez y se oye un tono de
tacógrafo del camión. Si hay errores en
estado y permite localizar las averías de advertencia. Estos alcoholímetros
el tacógrafo o si se desmonta para el
las funciones del sistema. funcionan bien, pero, si se montan en el
mantenimiento, aparecerá el mensaje
camión, no se puede usar para
"Error de reloj" durante varios segundos.
transportar mercancías peligrosas.
La unidad de mano funciona bien, pero
Otros errores las fechas no aparecen correctamente
hasta que se conecte un tacógrafo que
El alcoholímetro puede rechazar una
funcione adecuadamente.
prueba de espiración por varios motivos
y, en ese caso, mostrará los mensajes: Error técnico
X PC24_FH_FM_SPN
49
SEGURIDAD 03 Alcolock
En el caso de que el alcoholímetro
detecte una avería de alimentación
interna, aparecerá el mensaje "Error
técnico".
En ese caso, el motor puede ponerse en
marcha pulsando el botón derecho y
girando la llave tal y como hace
normalmente. No es necesario realizar la
prueba de espiración si se detecta un
error técnico.
Códigos de error
El alcoholímetro muestra un código de
error 10, 20, 30, 40, 45 ó 50 cuando se
detecta un error técnico. "Cancelada
Reintentar" indica que ha ocurrido un
problema durante el análisis. El
alcoholímetro se reinicia para que el
usuario pueda repetir la prueba de
espiración. Si el error continúa, debe
repararse el Alcolock.

50 X PC24_FH_FM_SPN
X PC24_FH_FM_SPN
51
04

RELOJES Y ALARMA
RELOJES Y ALARMA 04 Puertas y llaves
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Text: (((LOCK-REM OR LOCK-CTL) AND TYPE-FH)) wc: (TYPE-FH) wc: ((TYPE-FM AND ((LOCK-REM AND UALARMB) OR ALARM-
-B)))
El camión dispone de cierre
centralizado. Desde el lado del
conductor, puede bloquear o
desbloquear la puerta del conductor, la
puerta del pasajero y la tapa de servicio
al mismo tiempo.

Variant symbols
Text: ((LOCK-REM AND TYPE-FM))

El camión dispone de cierre


centralizado. Desde el lado del
conductor, puede bloquear o
desbloquear la puerta del conductor y la
puerta del pasajero a la vez. 1 Desbloquee la puerta.
1 Desbloquee la puerta.
La llave del conductor está
La llave del conductor está
desbloqueada.
Variant symbols desbloqueada.
2 Bloquee la puerta.
wc: ((LOCK-MAN AND TYPE-FM))
2 Bloquee la puerta.
Utilice la llave del camión para bloquear 3 Desbloquéela de nuevo.
o desbloquear la puerta del conductor o 3 Desbloquéela de nuevo.
Las dos puertas están
del pasajero. Las dos puertas están
desbloqueadas.
desbloqueadas.
Realice la secuencia 1-3 en menos de
Realice la secuencia 1-3 en menos de
tres segundos para desbloquear las dos
tres segundos para desbloquear las dos
puertas.
puertas.

Junto con las llaves del camión, se


entrega una ficha con un número por
separado.
Todas las llaves tienen asignado un
número que figura en una ficha. Separe
la ficha de las llaves para que ninguna
persona sin autorización pueda ver el
54 X PC24_FH_FM_SPN
Puertas y llaves

RELOJES Y ALARMA 04
número. Guarde o pegue la ficha en un Variant symbols Variant symbols
lugar seguro (tiene cinta adhesiva por
Picture: (TYPE-FM) Picture: (TYPE-FM)

detrás).

Ficha. Retire la ficha del anillo de llave y guárdela


en un lugar seguro.
Bloquee la puerta presionando la manilla Desbloquee la puerta tirando de la
hacia dentro. Las dos puertas están manilla hacia afuera. Sólo se
Manilla de la puerta bloqueadas. desbloquea la puerta actual. Si se vuelve
Bloqueo a bloquear y desbloquear la puerta del
Desbloqueo conductor, se desbloquean las dos
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) Variant symbols
puertas.
Picture: (TYPE-FH)

NOTA
Independientemente de que las puertas se
hayan bloqueado con una llave, el control
remoto, el panel de mando del lado del
conductor o la manilla de la puerta,
siempre se pueden abrir desde dentro con
la manilla de la puerta.

X PC24_FH_FM_SPN
55
RELOJES Y ALARMA 04 Puertas y llaves

Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF))

Otras opciones de bloqueo


Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF)) AND
Text: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM))

Las puertas pueden bloquearse y


desbloquearse con el panel de mando
de la puerta del conductor, consulte
Puerta, panel de mando en la
página 112.

Variant symbols
Sub-Section: ((LOCK-CTL OR LOCK-REM OR REMC-MF)) AND
wc: (REMC-MF)

Las puertas pueden bloquearse y


desbloquearse con el control remoto
multifunción, consulte Control
inalámbrico multifunción (Work Remote
Control) en la página 125.

56 X PC24_FH_FM_SPN
Control remoto

RELOJES Y ALARMA 04
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Desbloqueo Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB))
Variant symbols Sub-Section:
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND

Luces de bienvenida
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB))

Control remoto
Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB))

Bloqueo

Desbloquee la puerta del conductor con


el botón de apertura.
Los indicadores de dirección parpadean
tres veces rápidamente.
Desbloquee las dos puertas pulsando de
nuevo el botón de apertura. Cuando se hayan activado las luces de
Los indicadores de dirección parpadean bienvenida, se encenderán las luces de
tres veces rápidamente. posición del camión, las luces de
cortesía, las luces de posición laterales,
Variant symbols
los indicadores de dirección y las luces
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND interiores.
Bloquee las puertas con el botón de Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND

cierre.
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Text: (UALARMB) Encienda las luces pulsando el botón de
Los indicadores de dirección se las luces de bienvenida.
Para sustituir la batería del transmisor,
encienden durante dos segundos. consulte Sustitución de la batería del Apague las luces de una de las
control remoto en la página 571. siguientes formas:
• pulse el botón de las luces de
bienvenida
• cierre las puertas

X PC24_FH_FM_SPN
57
RELOJES Y ALARMA 04 Control remoto
• ponga la llave en la primera posición activar la bocina del camión y los Variant symbols
(posición de accesorios), o bien indicadores de dirección.
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
• espere hasta que la luz se apague Puede bloquear o desbloquear las Sub-Section: (MSWI-R) AND
wc: (MSWI-R)
automáticamente. puertas y conducir el vehículo, aunque la
alarma esté activada.
Mantenga el botón pulsado durante unos
Alarma de pánico segundos para desconectar la alarma de
pánico.
Si pulsa brevemente el botón dos veces
en dos segundos, también activará o
apagará la alarma de pánico.

Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Section: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Sub-Section: (MSWI-R)
El control remoto permite activar el modo
Interruptor principal "Estacionado" del camión pulsando dos
veces el botón LOCK en menos de dos
segundos. Los indicadores de dirección
Mantenga pulsado el botón del control parpadearán cuatro veces rápidamente
remoto durante dos segundos para cuando esto suceda.
Para obtener más información sobre el
interruptor maestro, consulte Interruptor
principal en la página 203.

Variant symbols
SubChapter: ((LOCK-REM AND UALARMB)) AND
Topic: (LOCK-REM)

58 X PC24_FH_FM_SPN
Control remoto

RELOJES Y ALARMA 04
Pérdida del control remoto
Si pierde el control remoto, póngase en
contacto con un taller Volvo autorizado.

X PC24_FH_FM_SPN
59
RELOJES Y ALARMA 04 Alarma
Variant symbols • se manipula la sirena de la alarma
SubChapter: (ALARM-B)
• se manipula el mazo de cables de
Alarma conectada
Alarma las puertas
• se activa la alarma de pánico
Variant symbols
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B)

La alarma del camión de Volvo controla


las puertas del camión, la tapa de
servicio y las puertas del compartimento
maletero.
Cuando se activa la alarma, suena una
sirena y los indicadores de dirección
parpadean mientras continúe el intento
de robo, durante un máximo de cinco
minutos. 1 Asegúrese de que todas las puertas
y compuertas están bien cerradas
Entradas de la alarma 2 Pulse el símbolo de cierre.
Cuando se activa la alarma, ésta Los indicadores de dirección
controla de forma continua todas las mostrarán una intermitencia
señales de entrada de alarma. prolongada para confirmar que la
alarma está conectada y las puertas
La alarma se activa si: cerradas. El LED de estado de
• se abren las puertas alarma situado en el borde superior
del parabrisas empezará a
• se abren las puertas de los parpadear.
compartimentos maleteros
• se abre la tapa de servicio
• se detecta un movimiento en la
cabina
• se inclina la cabina
• se manipula la batería
60 X PC24_FH_FM_SPN
Alarma

RELOJES Y ALARMA 04
llave de arranque correcta en el
Alarma desconectada interruptor de encendido. Luces de bienvenida
Para sustituir la batería del control
remoto, consulte Sustitución de la
batería del control remoto en la
página 571.
Disparo de la alarma
Si los indicadores de dirección
parpadean y el LED del panel de
instrumentos parpadea de forma rápida,
la alarma se ha disparado. Los
indicadores de dirección dejarán de
parpadear y el LED volverá a parpadear
de forma lenta al cabo de 5 minutos, si
Pulse el símbolo de apertura. no se detecta otro intento de acceso no Cuando se hayan activado las luces de
Los indicadores de dirección autorizado. bienvenida, se encenderán las luces de
parpadearán tres veces de forma breve Cuando el conductor vuelva y abra la posición del camión, las luces de
para confirmar que la alarma está puerta de la cabina, aparecerá un cortesía, las luces de posición laterales,
desconectada y las puertas abiertas. El símbolo y un mensaje en la pantalla para los indicadores de dirección y las luces
LED de estado de alarma se apagará. indicar las señales de entrada de la interiores.
alarma que se han disparado (por Encienda las luces pulsando el botón de
Advertencia de descarga de la ejemplo, puertas, compuertas y las luces de bienvenida.
batería del control remoto movimiento).
Apague las luces de una de las
1 Abra la puerta con la llave. La alarma siguientes formas:
se disparará.
• pulse el botón de las luces de
2 Meta la llave de arranque en el bienvenida
contacto y conecte el encendido. La
alarma se apagará en unos • cierre las puertas
Símbolo de la alarma
segundos si se ha introducido la • ponga la llave en la primera posición
(posición de accesorios), o bien
• espere hasta que la luz se apague
automáticamente.
X PC24_FH_FM_SPN
61
RELOJES Y ALARMA 04 Alarma

Variant symbols Variant symbols


Alarma de pánico SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
SubChapter: (ALARM-B)
Topic: (ALARM-B)
Sub-Section: (MSWI-R) Sub-Section:

Interruptor principal Alarma conectada sin


detectores de movimiento
Variant symbols Desconectando los detectores de
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND movimiento se puede permanecer en la
Sub-Section: (MSWI-R) AND
wc: (MSWI-R) cabina con la alarma activada.
También conviene desconectar el
detector de movimientos en el transporte
en ferry, ya que el movimiento del ferry
puede afectar a la cabina y disparar la
alarma.

Mantenga pulsado el botón del control 1 Pulse el interruptor de la cabina y


compruebe que la lámpara se
remoto durante dos segundos para
enciende.
activar la bocina del camión y los
indicadores de dirección.
Puede bloquear o desbloquear las
puertas y conducir el vehículo, aunque la
alarma esté activada.
El control remoto permite activar el modo
Mantenga el botón pulsado durante unos "Estacionado" del camión pulsando dos
segundos para desconectar la alarma de veces el botón LOCK en menos de dos
pánico. segundos. Los indicadores de dirección
Si pulsa brevemente el botón dos veces parpadearán cuatro veces rápidamente
en dos segundos, también activará o cuando esto suceda.
apagará la alarma de pánico. Para obtener más información sobre el
interruptor maestro, consulte Interruptor
principal en la página 203. 2 Pulse el símbolo de cierre del control
remoto.
O bien:
62 X PC24_FH_FM_SPN
Alarma

RELOJES Y ALARMA 04
1 Ponga la llave de arranque en la Variant symbols
posición 0 o en la posición de Botón de la alarma de pánico SubChapter: (ALARM-B)
Topic: (ALARM-B)
accesorios. del panel de instrumentos Text:

2 Pulse el símbolo de cierre del control Mantenga el botón pulsado (1) unos
remoto. segundos para activar la sirena de la
Variant symbols alarma y las luces de emergencia.
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
Picture: ((TYPE-FH AND STWPOS-L))
Mantenga el botón pulsado durante unos
segundos para desconectar la alarma de
pánico.

Variant symbols
SubChapter: (ALARM-B) AND
Topic: (ALARM-B) AND
Picture: ((TYPE-FM AND STWPOS-L))

X PC24_FH_FM_SPN
63
RELOJES Y ALARMA 04 Alarma

Modo de servicio
Cuando la alarma está en el modo de
servicio, la batería y los distintos
componentes del sistema de alarma se
pueden desconectar sin que se dispare
la alarma. El LED de estado de alarma
se enciende de forma continua cuando
la alarma está en el modo de servicio.
Activación del modo de servicio
1 Ponga la llave de arranque en la
posición de conducción.
3 Compruebe que se enciende el LED
2 Mantenga el interruptor pulsado para de estado de alarma de forma
desconectar los detectores de continua, lo que indica que está
movimiento y pulse el símbolo de activado el modo de servicio. Este
bloqueo del control remoto a la vez. modo también se indica con una
señal acústica y un mensaje en
pantalla.
Desactivación del modo de servicio
1 Ponga la llave de arranque en el
modo de conducción.
2 Mantenga pulsado el interruptor para
desconectar los detectores de
movimiento,
pulse el símbolo de desbloqueo del
control remoto a la vez.
3 Compruebe que el LED del estado
de la alarma se apaga y que
desaparece el mensaje que había en
la pantalla.

64 X PC24_FH_FM_SPN
Bloqueo y desbloqueo

RELOJES Y ALARMA 04
Tapa delantera con cierre Variant symbols
wc: (TYPE-FM) AND
Picture: (BUMP-HD)
Variant symbols
wc: (TYPE-FH)

En el interior de la tapa delantera del


camión hay un cierre de seguridad que
impide que personas no autorizadas
accedan a los componentes y los
sistemas que hay debajo. El cierre de
seguridad también impide que se acceda
a la fuerza desde la parte delantera.
El cierre de seguridad de la tapa
delantera se bloquea cuando se bloquea
la puerta del conductor, ya sea con el Variant symbols
transmisor, la llave, el panel de mando
wc: (TYPE-FM)

de la puerta del conductor o la manilla Variant symbols


de la puerta. Cuando se desbloquea la Variant symbols
wc: (TYPE-FM)
Text:
puerta del conductor, también lo hace la wc: (TYPE-FM) AND
Picture: ((BUMP-B OR BUMP-B2))
tapa delantera.
El cierre de seguridad se puede abrir
manualmente en caso de emergencia,
consulte Tapa delantera, apertura de
emergencia en la página 665.

X PC24_FH_FM_SPN
65
05

PUESTO DE CONDUCCIÓN
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Información general
Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

68 X PC24_FH_FM_SPN
Información general

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2) AND STWPOS-L))

X PC24_FH_FM_SPN
69
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Información general
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD AND STWPOS-L))

Variant symbols 2 Panel de mando de la puerta del 6 Equipo adicional: Control inalámbrico
conductor multifunción (Work Remote Control)
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2))))

Botones, mandos y palancas del 3 Indicadores de dirección 7 Reproductor de CD


puesto de conducción 4 Volante mandos 8 Tacógrafo
1 Pedal de ajuste del volante
5 Luces de emergencia 9 Luces interiores
70 X PC24_FH_FM_SPN
Información general

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
10 Conmutador de luces 4 Mandos del volante
11 Bocina 5 Luces de emergencia
12 Cuadro de instrumentos 6 Equipo opcional: control inalámbrico
13 Volante mandos multifunción (Work Remote Control)

14 Frenos auxiliares 7 Reproductor de CD

15 Limpiaparabrisas 8 Tacógrafo

16 Contacto de arranque 9 Luces interiores

17 Pantalla secundaria 10 Bocina

18 Panel de mando de la pantalla 11 Cuadro de instrumentos


secundaria 12 Mandos del volante
19 Freno de estacionamiento 13 Freno auxiliar
20 Botón de emergencia VAS 14 Limpiaparabrisas
21 Panel de mando del sistema de 15 Contacto de arranque
control de la climatización 16 Pantalla secundaria
22 Encendedor 17 Panel de mando de la pantalla
23 Toma de corriente de 12 V/10 A secundaria
24 Toma de corriente de 24 V/10 A 18 Freno de estacionamiento
25 Alarma de emergencia 19 Botón de emergencia VAS
20 Panel de mando del sistema de
Variant symbols
Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
control de la climatización
21 Encendedor
Botones y mandos del puesto de
conducción 22 Toma de corriente de 12 V/10 A
1 Pedal de ajuste del volante 23 Toma de corriente de 24 V/10 A
2 Panel de mando de la puerta del 24 Alarma de emergencia
conductor
3 Indicadores de dirección
X PC24_FH_FM_SPN
71
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Instrumentos
Instrumentos Instrumentos, información
general
Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))

1 Pantalla de información: reloj, Variant symbols


temperatura exterior,
wc: ((INST-BAS OR INST-MED)) AND
Picture: (SPG-KM)
cuentakilómetros parcial, indicador
de combustible, indicador de AdBlue,
temperatura del anticongelante
2 Iconos de las luces exteriores
3 Indicadores de dirección
4 Velocímetro
5 Pantalla central: información del
programador de velocidad, las
marchas y los frenos auxiliares
6 Lámparas de control y advertencia
7 Pantalla de información del
conductor
8 Iconos relacionados con el motor
9 Cuentarrevoluciones
10 Iconos del bogie y el diferencial
11 Mando del cuentakilómetros parcial*

Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))
Text:

*Si se pulsa brevemente una vez, el


mando (11) selecciona entre T1 y T2. Si
72 X PC24_FH_FM_SPN
Instrumentos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
se pulsa de forma prolongada reinicia el
cuentakilómetros parcial que esté
activado.

X PC24_FH_FM_SPN
73
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Instrumentos

Velocímetro y Indicadores de temperatura y


cuentarrevoluciones nivel
1 Velocímetro
Variant symbols
wc: ((INST-BAS OR INST-MED))

2 El cuentarrevoluciones está dividido


en una zona verde, una oscura y otra 1 Si la lámpara de advertencia roja de
roja: la derecha de la barra se enciende,
- Utilice la zona verde para la pare inmediatamente. Deje el
conducción normal. vehículo al ralentí hasta que la
- Emplee la zona oscura cuando se lámpara de advertencia se haya
usa el freno motor. apagado y la temperatura empiece a
- No deje que el motor entre en la bajar. En condiciones de conducción
zona roja. normal, la barra debe estar por
debajo de la zona roja.
2 La galga muestra la cantidad
Variant symbols
Picture: ((SPG-KM AND (INST-BAS OR INST-MED)))
aproximada de AdBlue que hay en el
depósito. La lámpara de advertencia
de nivel bajo está situada a la
izquierda de la barra. Cuando se
enciende, significa que hay menos
de un 10 % de AdBlue en el
depósito.
3 La galga muestra la cantidad
aproximada de combustible que hay
en el depósito. La lámpara de
advertencia de nivel bajo está
situada a la izquierda de la barra.
Cuando se enciende, significa que
hay menos de un 10 % de
combustible en el depósito.

74 X PC24_FH_FM_SPN
Instrumentos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Reloj, temperatura exterior,
cuentakilómetros parcial
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND SPG-KM))

1 Reloj
2 Temperatura exterior. El símbolo del
copo de nieve avisa del riesgo de
que haya hielo.
3 Cuentakilómetros parcial
4 Cuentakilómetros (total)

X PC24_FH_FM_SPN
75
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Instrumentos

Símbolos
Símbolos Significado Comentario
Testigo del indicador de dirección izquierdo El símbolo parpadea dos veces más rápido si se avería una
La flecha parpadea para el camión y el rectángulo lámpara.
para cualquier remolque.

Testigo del indicador de dirección derecho El símbolo parpadea dos veces más rápido si se avería una
La flecha parpadea para el camión y el rectángulo lámpara.
para cualquier remolque.

Deténgase, el camión está averiado Se enciende junto con otro símbolo


o con un mensaje en el visualizador, acompañado de una
señal acústica.

Avisador del cinturón de seguridad

Freno de estacionamiento aplicado La indicación roja de la palanca del freno de estacionamiento


se enciende a la vez.

Comprobar Se enciende junto con otro símbolo o con un mensaje en el


visualizador, acompañado de una señal acústica.

76 X PC24_FH_FM_SPN
Instrumentos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Símbolos Significado Comentario
Luces largas encendidas

Luces antiniebla delanteras encendidas

Luces antiniebla traseras encendidas

Luces de posición encendidas

Avería relacionada con las emisiones Póngase en contacto con un taller Volvo autorizado; se ha
producido una avería en el camión que puede afectar al medio
ambiente.

Precalefacción encendida

X PC24_FH_FM_SPN
77
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Instrumentos
Símbolos Significado Comentario
Bloqueo de diferencial entre ruedas activado El símbolo parpadea

Bloqueo de diferencial entre ejes activado El símbolo se enciende

Elevador de bogie Para obtener más información, consulte Funciones del bogie
en la página 304

Elevador de bogie, remolque/Elevador de bogie, Si el camión está equipado con dos ejes traseros elevables, el
segundo eje trasero símbolo hace referencia al segundo de ellos.

Todos los símbolos de emergencia rojos


y el símbolo de averías relacionadas con
las emisiones, se encienden siempre
con la intensidad máxima. El resto de
símbolos se pueden atenuar con el
mando de las luces de los instrumentos
del conmutador de luces.

78 X PC24_FH_FM_SPN
Instrumentos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Avería del panel de
instrumentos
En caso de avería de instrumento
pueden darse tres situaciones. Póngase
en contacto con un taller Volvo
autorizado cuanto antes para reparar la
avería.
El instrumento no funciona:
No funciona nada: ni la pantalla ni la
retroiluminación, no aparecen las
advertencias, etc.
Instrumento pasivo:
La retroiluminación funciona. El símbolo
de avería relacionada con las emisiones
se enciende. Por lo demás, no funciona
y, por ejemplo, las advertencias no
aparecen.
Avería de la función de un instrumento
concreto, por ejemplo, un indicador o
una vista de la pantalla:
Las advertencias se muestran, pero sin
especificarse.

X PC24_FH_FM_SPN
79
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
Pantalla de información del Navegación por la pantalla
Variant symbols
wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH))

conductor
AND AUD-PK))

Puede desplazarse por el menú de la


pantalla con los mandos del volante.
Pulse el botón de confirmación de
selección para abrir el menú principal de
la pantalla de información del conductor.
Variant symbols
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND usid))

El visualizador del lado derecho de los


instrumentos muestra información y
mensajes sobre el camión y la
conducción. Cuando no se muestra 1 Cambio de plano entre la navegación
ninguna advertencia ni mensaje de por la pantalla de información del
información, puede seleccionar la conductor o la pantalla secundaria.
información que desea ver a través del 2 Desplazarse a la izquierda.
menú del visualizador. Se pueden
mostrar tres zonas de información 3 Salir (cancelar/retroceder).
distintas al mismo tiempo. 4 Desplazarse a la derecha.
1 Desplazarse a la izquierda. 5 Desplazarse hacia arriba/abajo.
Confirmar selección/aceptar (pulsar).
2 Salir (cancelar/retroceder).
3 Desplazarse a la derecha.
4 Desplazarse hacia arriba/abajo.
Confirmar selección/aceptar (pulsar).

80 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols ► Ajustes
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
(AUD-CDB OR AUD-CDM))) Menú ► Mantenimiento
Las opciones de menú que aparecen en
la pantalla de información del conductor
dependen del equipamiento del camión. Indicadores
Por motivos de seguridad, no todos los
menús están disponibles cuando se Pantalla de información del conductor
conduce. Indicadores
Variant symbols
(Ejemplo: distribución de la carga de
Text: (TAS-ANA) los ejes)
► Tacógrafo, consulte Tacógrafo en la Los medidores disponibles dependen del
página 94 equipo del camión:
• Distrib. carga por eje
► Indicadores
• Presión suministro frenos
► Económetro
• Velocímetro
Variant symbols
Text: (LOADIND)
• Estado de batería
1 Cambio de plano entre la navegación ► Indicador de carga, consulte Indicador • Voltímetro/amperímetro
por la pantalla de información del de carga en la página 446
conductor o la pantalla secundaria. • Voltímetro
2 Desplazarse a la izquierda. Variant symbols • Nivel de aceite motor
Text: ((PH-ENGCA OR CPC-ADV))
3 Salir (cancelar/retroceder). • Temperatura aceite motor
► Progr. calefactor, consulte Puesta en
4 Desplazarse a la derecha. marcha del calefactor de • Presión de aceite de motor
5 Desplazarse hacia arriba/abajo. estacionamiento con el reloj • Temp. aceite caja camb.
Confirmar selección/aceptar (pulsar). programador en la página 164, consulte
Puesta en marcha del refrigerador de • Presión de turbo
estacionamiento con el reloj • Soporte alerta conductor
programador en la página 170
• Fecha
► Favoritos • Bloqueo de diferencial

X PC24_FH_FM_SPN
81
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
• Carrocería • Distancia a vacío • Consumo medio
La mayoría de los medidores pueden • Combust. consum. tramo • Consumo instantáneo
seleccionarse como favoritos para la Si mantiene pulsado el botón OK de • Distancia hasta que el depósito esté
visualización, consulte Favoritos en la forma prolongada, se reiniciará el vacío
página 82. consumo de combustible medio o el • Indicadores, consulte Indicadores en
Las unidades de los medidores pueden consumo de combustible para la la página 81
cambiarse en el menú de configuración, distancia, en la vista correspondiente.
consulte Unidades en la página 84. • Cuentakilómetros parcial 1
Los cuentakilómetros parciales 1 y 2 se
ponen a cero con el botón de los • Cuentakilómetros parcial 2
Económetro instrumentos, consulte Instrumentos en • Indicadores de la carrocería
la página 72.
• Nivel de hollín
Favoritos • Campo vacío

Variant symbols
Hay dos velocímetros en "Favoritos",
wc: ((INST-BAS OR INST-MED)) uno para los km/h y otro para las mph.

Pantalla de información del conductor Alterne entre las vistas con c, d o con
los botones hacia arriba/abajo. Pulse
Favoritos
para confirmar una selección. Pulse ESC
Simple/Multi para volver a la vista anterior.
La mayoría de medidores e información
Durante la conducción, la vista inicial del del ordenador de a bordo pueden
ordenador de a bordo muestra el valor seleccionarse como favoritos en el Ajustes
instantáneo de consumo de combustible visualizador. Seleccione "Simple" para En este menú se puede configurar una
(1), el valor medio Ø (2) y el objetivo de mostrar un campo de información en serie de funciones. Las opciones de
consumo de combustible configurado T todo el visualizador. Seleccione "Multi" menú que hay disponibles dependen del
(3). para mostrar hasta tres campos de equipamiento del camión: Para obtener
información a la vez. También puede información sobre las opciones de menú
Si el camión está parado, se muestra el que no figuren a continuación, consulte
consumo de combustible por hora. seleccionarse un campo vacío.
la sección correspondiente del manual
Desplácese con los botones hacia Seleccione la vista favorita: del conductor.
arriba/abajo para ver: • Actividad del tacógrafo
• Cuentakilómetros parcial 1 y 2 • Consumo de combustible
82 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
► Idioma ► Unidades • Ajuste del brillo.
► Pantalla ► Clima, consulte Configuración del • Activación/desactivación del sensor
Variant symbols
menú del climatizador en la página 161 de luz.
Text: (LOADIND)
Algunas configuraciones están Con el sensor de luz activado, la
► Indicador de carga, consulte Indicador relacionadas con la tarjeta del conductor iluminación de los instrumentos se
de carga en la página 446 y se guardan como ajustes personales regula automáticamente para que los
en el camión. Cuando se use esa tarjeta instrumentos se puedan leer cuando hay
Variant symbols de conductor la próxima vez, se mucha luz. También es posible cambiar
Text: (LCS)
recordarán estos ajustes. el brillo de los instrumentos mediante el
► Sonido LCS, consulte Sistema de reglaje en el conmutador de luces,
seguimiento de carril en la página 299
Idioma consulte la página 123. Si el reglaje se
Pantalla de información del conductor ajusta a un nivel alto, se reducirá el
Variant symbols Ajustes efecto del sensor de luz.
Text: (((EBS-STD OR EBS-MED) OR (RADD-GR OR RADT-GR OR
RAPDD-GR OR RADT-BR OR RADT-G3 OR RADT-CR OR (RADD-G3 Idioma Variant symbols
AND RALIM115))))
wc: (usid)
En este menú puede cambiar el idioma.
► Vehículo, consulte Antipatinaje (TCS) Despertador
La configuración del idioma es válida
en la página 253, consulte Distribución
para todas las pantallas del camión. Pantalla de información del conductor
de la carga de los ejes en la página 310
Variant symbols Ajustes
Text: (ALCOLOCK)
Variant symbols Despertador
Text: (usid) (No obstante el idioma del menú del
► Despertador Alcolock se cambia directamente en el En el menú del despertador puede
Alcolock, consulte Alcolock en la configurar la alarma, cambiar la hora,
página 45.) configurar repeticiones, seleccionar la
► Económetro señal de la alarma o desconectar la
► Alerta tiem. condc., consulte Tacógrafo alarma.
en la página 94 Pantallas Un símbolo de la fila inferior de la
► Hora y fecha Pantalla de información del conductor pantalla indica que la alarma está
Ajustes activada.
Pantalla
En la pantalla puede configurar lo
siguiente:

X PC24_FH_FM_SPN
83
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
velocidad se superan, queda registrado, Unidades
consulte Datos de uso en la página 85. Pantalla de información del conductor
Cuando el camión se entrega de fábrica, Ajustes
la contraseña es: 0000. Unidades
Símbolo de la alarma activada.
Hora y fecha Seleccione qué unidad aparecerá en la
Pantalla de información del conductor pantalla para los siguientes valores:
Económetro
Ajustes • distancia (km o millas)
Pantalla de información del conductor
Hora y fecha
Ajustes • velocidad (km/h o mph)
Económetro Variant symbols
Text: (UTAS) • volumen (litros, galones EE. UU. o
galones IMP)
En este submenú puede modificar la Permite cambiar la hora y la fecha y
configuración de la flota, reniciar los ajusta el formato de hora y fecha que • consumo de combustible (km/l, l/100
valores de consumo del ordenador de a aparece en pantalla. km, mpg galón EE. UU. o mpg galón
bordo y reiniciar los datos de uso. IMP)
La pantalla de fecha se puede
seleccionar como vista favorita. • peso (kg o libras)
Configuración de la flota
Pantalla de información del conductor • presión (psi o bar).
Variant symbols
Ajustes Text: (TAS-ANA)

Económetro Configure el formato de hora y fecha que


Mantenimiento
Ajustes de flota debe aparecer en la pantalla. La información sobre el mantenimiento y
Este menú está protegido por La pantalla de fecha se puede el uso del camión se recoge en este
contraseña. La configuración de la flota seleccionar como vista favorita. menú. Para obtener más información
ofrece al transportista la posibilidad de sobre las opciones de menú que no
La configuración de la fecha y la hora se figuren a continuación, consulte la
controlar la conducción seleccionando realiza en el tacógrafo. El tacógrafo tiene
un límite de régimen del motor, un límite sección correspondiente del manual del
unas instrucciones de uso conductor.
de velocidad y un consumo de independientes que se incluyen en el
combustible objetivo. Si el límite del compartimento exterior de la ► Mensajes vehículo
régimen del motor o el límite de presentación del manual. ► Datos de uso

84 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols más mensajes del vehículo. Los • Tiempo sobrerrevolución
mensajes se ordenan en función de su
Text: (EBS-MED)
• Tiempo de revolución no económico
► Desgaste frenos gravedad. Desplácese por los mensajes
con el botón hacia arriba/abajo. El • Combust. consumido en revoluc. no
Variant symbols símbolo aparece hasta que el usuario se económicas
Text: (SAS-INFO) haya ocupado del mensaje, y el mensaje • Velocidad media
► Siguiente servicio, consulte Avisador se muestra cada vez que se arranca el
camión. • Tiempo sobrevelocidad
de servicio en la página 544
• Horas de motor
► Datos de vehículo • Tiempo ralentí
► Diagnóstico • Consumo comb. ralentí
► Drenaje de agua, consulte Separador • Tiempo de PTO
de agua en la página 599 Símbolo rojo Símbolo amarillo Símbolo blanco
Símbolos de mensaje de vehículo activo: • Combustible consumido con PTO
Variant symbols
Text: (PH-ENGCA)
• Mensaje de advertencia rojo (el más • Tiempo de prog. velocidad
► Calef. estac. limp., consulte grave).
La información que se muestra es la que
Mantenimiento del calefactor en la • Mensaje de advertencia amarillo se ha registrado desde la última puesta
página 597 (gravedad media). a cero.
• Mensaje de información blanco (el Si se pulsa OK de forma prolongada en
Mensajes del vehículo menos grave). cualquiera de las vistas, se abre el
Pantalla de información del conductor cuadro de diálogo que permite
Mantenimiento Datos de uso restablecer los datos de uso. El siguiente
Mensajes vehículo Pantalla de información del conductor paso del menú que permite
Mantenimiento restablecerlos está protegido por
Los mensajes del vehículo se muestran contraseña. Cuando el camión se
Datos de uso
en la pantalla de información del entrega de fábrica, la contraseña es:
conductor; a veces se enciende un En los datos de uso se recopila 0000.
símbolo a la vez en el cuadro de información sobre el uso del camión
instrumentos. Valide el mensaje con durante la conducción. Datos de vehículo
ESC una vez que lo haya leído. Pantalla de información del conductor
• Distancia
Los mensajes se guardan en este menú Mantenimiento
y un símbolo situado en la fila inferior de • Consumo medio combust. Datos de vehículo
la pantalla indica que hay activos uno o • Combustible consumido
X PC24_FH_FM_SPN
85
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
• Distancia del valor mínimo al máximo y luego
NOTA
• Consumo de combustible de forma rápida.
Cuando las luces de los instrumentos
• Horas del motor • Prueba de pantalla: enciende todas
están en el modo nocturno, algunos
las pantallas del instrumento y todos símbolos no aparecen.
• Tiempo al ralentí los segmentos incluidos en la
• Tiempo de la toma de fuerza pantalla izquierda y la pantalla
central. Símbolo Significado
• Revoluciones del motor Mensajes del vehículo,
• Prueba altavoces: comprobación del consulte Mensajes del
La información que se muestra incluye altavoz del instrumento y el sonido vehículo en la página 85
los valores totales que se han registrado de la radio.
hasta el momento para el motor durante
la vida útil de la unidad de control del Pulse ESC para cancelar una prueba.
Cambio de plano
motor.
Diagnóstico
Símbolos
Pantalla de información del conductor Variant symbols
Text: ((INST-BAS OR INST-MED))
Mantenimiento Avería del ABS, camión,
Diagnóstico Los siguientes símbolos pueden
consulte ABS en la
aparecer en la fila inferior de la pantalla página 259
En este submenú, encontrará de información del conductor e indican el
información sobre las unidades de estado de determinadas funciones del
mando que incluye el camión. Si una camión.
Avería del ABS, remolque
unidad de mando tiene uno o más
códigos de error, también se indicarán El equipamiento del camión determina
aquí. qué símbolos pueden mostrarse.
La opción de menú "Prueba instrumen." También pueden aparecer símbolos de
permite realizar una serie de pruebas a las funciones de carrocero, vea las Avería de los frenos,
los instrumentos y altavoces. instrucciones de uso suministradas por consulte Supervisión de los
• Prueba símbolos: enciende todos los separado del equipamiento del frenos de las ruedas en la
carrocero. página 260
símbolos y luces del instrumento.
• Prueb. indicadores: los indicadores
de cuadrante se mueven lentamente

86 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Símbolo Significado Símbolo Significado Símbolo Significado
ABS desactivado Asistencia al cambio de Función de arranque en
carril, consulte Sistema de pendiente, consulte
seguimiento de carril en la Asistencia de arranque en
página 299 pendiente en la página 257

Avería del sistema de Arranque del motor Límite de velocidad temporal


estabilidad bloqueado

Sistema de estabilidad Función de control de Brillo constante: Freno para


activado (intermitente), tracción, consulte bajadas deslizantes,
consulte ESP en la Antipatinaje (TCS) en la consulte Freno para bajadas
página 259 página 253 deslizantes en la
página 109
Luz de giro dinámica Bloqueo de diferencial Drenaje de agua, consulte
automático, consulte Separador de agua en la
Bloqueo de diferencial página 599
automático DLC (Diff lock
control) en la página 264
Airbag, consulte Airbag en la Nivelación de carga no Cebado de combustible,
página 41 permitida consulte Cebado en la
página 598

Temperatura de los gases Nivelación de transporte en Nivelación de carga, modo


de escape alta ferry manual, consulte
Conducción de un camión
con suspensión neumática
en la página 330

X PC24_FH_FM_SPN
87
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
Símbolo Significado Variant symbols
Table: ((4*4 OR 6*6))
Toma de fuerza, consulte
Toma de fuerza en la Tracción total, consulte
página 434 Tracción total en la
página 268

Inmovilizador
Bloqueo de diferencial de las
ruedas delanteras, consulte
Tracción total en la
página 268
Reloj programador del
calefactor del motor,
consulte Puesta en marcha
sólo del calefactor del motor
en la página 167
Reloj programador del
calefactor de
estacionamiento, consulte
Puesta en marcha del
calefactor de
estacionamiento con el reloj
programador en la
página 164
Despertador, consulte
Despertador en la página 83

Problema de control de
emisiones de escape.

88 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND

Pantalla secundaria
wc: (SID-HIGH) AND wc: (SID-BAS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
wc: (SID-BAS) Text:

El visualizador secundario muestra


Variant symbols
información sobre el sistema de
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND información y ocio, por ejemplo sobre el
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) AND sonido y el teléfono, pero también de
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Dynafleet y de las cámaras del sistema
de navegación y de marcha atrás, si el
camión dispone de estas funciones. El
visualizador dispone de un menú propio
y puede mostrar mensajes emergentes
de cada una de sus funciones.

Panel de mando

X PC24_FH_FM_SPN
89
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND wc: (SID-BAS) AND wc: (SID-HIGH) AND
wc: (SID-BAS) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Variant symbols
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-BAS) Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Text: wc: (SID-HIGH) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

El panel de mando tiene botones para la


radio, el reproductor y el teléfono. Si
pulsa el botón una vez, se abrirá un
menú emergente en la pantalla. Si pulsa
varias veces, se irán mostrando las
distintas funciones del área que
corresponda. El menú del teléfono se
abre directamente.

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH)

90 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
wc: (SID-HIGH) wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH)) wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
Text: AND AUD-PK)) (AUD-CDB OR AUD-CDM)))

El panel de mando tiene botones para la Volante mandos Volante mandos


radio, el teléfono, la navegación,
Dynafleet y la cámara. Si pulsa el botón
una vez, se abrirá un menú emergente
en el visualizador. Si pulsa varias veces,
se irán mostrando las distintas funciones
del área que corresponda. El menú del
teléfono se abre directamente.

Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Sub-Section:

Navegación por la pantalla


Puede desplazarse por el menú de la
pantalla con el panel de control o con los
mandos del volante. 1 Cambio de plano entre la navegación 1 Cambio de plano entre la navegación
Panel de mando en el visualizador de información del en el visualizador de información del
Gire el botón OK para desplazarse hacia conductor o en el visualizador conductor o en el visualizador
arriba y hacia abajo por los menús. Si se secundario. secundario.
pulsa una vez, se confirma una 2 Desplazarse a la izquierda. 2 Desplazarse a la izquierda.
selección. 3 Salir (cancelar/retroceder). 3 Salir (cancelar/retroceder).
Para retroceder un nivel, pulse ESC. 4 Desplazarse a la derecha. 4 Desplazarse a la derecha.
Mantenga el botón pulsado para acceder
al menú principal. 5 Desplazarse hacia arriba/abajo. 5 Desplazarse hacia arriba/abajo.
Confirmar selección/aceptar (pulsar). Confirmar selección/aceptar (pulsar).
Utilice el botón de conexión/desconexión
para apagar la función actual y
desconectar todo el sistema.

X PC24_FH_FM_SPN
91
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Pantallas
Variant symbols
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Configuración Section: (SLCP-LUX)

Pantalla del panel de


Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Sub-Section: Pantalla secundaria

Menú Ajustes
mando trasero
Brillo
Las opciones del menú que aparecen en
la pantalla secundaria dependen del Variant symbols
Section: (SLCP-LUX) AND
equipamiento del camión. Si una opción Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: (SLCP-LUX)

está atenuada, significa que no está Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND


Text: (SID-BAS)
disponible.
El brillo de la pantalla se puede ajustar
con el menú. Utilice el botón hacia
Despertador arriba/abajo para ajustar el brillo
deseado. Confirme con "OK".
En el menú del despertador puede El contraste de la pantalla se configura
configurar la alarma, cambiar la hora, según el procedimiento normal.
configurar repeticiones, seleccionar la
señal de la alarma o desconectar la
alarma.
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH)) AND
Un símbolo en la fila superior de la Text: (SID-HIGH)

pantalla indica que la alarma está El brillo de la pantalla se puede ajustar


activada. con el menú. Utilice el botón hacia
arriba/abajo para ajustar el brillo
deseado. Confirme con "OK".
En la pared trasera de la cabina, hay
una pantalla y un panel de control para
regular las luces interiores y el volumen
Variant symbols
Section: ((SID-BAS OR SID-HIGH))

Símbolo de la alarma activada.


Topic: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
Text: desde la zona de la litera. En función del
equipamiento del camión, podrá
La intensidad de la luz también cambia controlar otras funciones desde el menú
cuando se ajusta la iluminación de los de la pantalla, como las puertas, las
instrumentos con el reglaje del ventanas, la escotilla del techo y el
conmutador de luces, consulte la sistema de audio.
página 123.

92 X PC24_FH_FM_SPN
Pantallas

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols
Navegación por la pantalla Section: (SLCP-LUX) AND
Topic: (SLCP-LUX) AND
Puede explorar el menú de la pantalla Text: (((ADR1 OR ADR2) AND SLCP-LUX))

con los botones situados debajo y a la


derecha de ésta. Desplácese hacia NOTA
arriba/abajo con los botones de la Si el interruptor principal ha estado
derecha y utilice los botones inferiores apagado durante mucho tiempo, el reloj
para seleccionar la función. puede mostrar una hora incorrecta en la
pantalla trasera. El reloj se pone en hora
cuando se coloca la llave de arranque en
Menú el modo de funcionamiento "Conducción".
Las opciones de menú que aparecen en
la pantalla dependen del equipamiento
del camión. Vea también las secciones
correspondientes del manual del
conductor.

Alarma/despertador
En el menú del reloj puede configurar la
alarma, cambiar la hora, seleccionar la
señal de la alarma o desconectar la
alarma.
Cuando la alarma está activada aparece
un símbolo en el visualizador.

Símbolo de la alarma activada.

X PC24_FH_FM_SPN
93
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Tacógrafo
Variant symbols Variant symbols mostrará la actividad actual (tiempo de
conducción, tiempo de pausa, tiempo de
SubChapter: (TAS-ANA) SubChapter: (TAS-ANA) AND
Topic: (TAS-ANA) AND
wc: (TAS-ANA) AND
Text: (TAS-ANA)
trabajo, tiempo de descanso o tiempo
Variant symbols disponible), así como el tiempo
SubChapter: (TAS-ANA) AND
Topic: (TAS-ANA) El visualizador de información del relacionado con dicha actividad, como
conductor puede personalizarse para el favorito en el visualizador.
Información general tacógrafo. En Tacógrafo, en el menú del
visualizador de información del
El tacógrafo tiene unas instrucciones de
conductor, puede seleccionar que se Variant symbols
uso independientes que se incluyen en SubChapter: (TAS-ANA) AND
muestre la actividad actual y el tiempo Topic: (TAS-ANA) AND
el compartimento exterior de la Text: ((TESP-T OR TESP-TN))
durante el que dicha actividad ha estado
presentación del manual del conductor.
en curso. Dynafleet
El tacógrafo registra la velocidad y los Vea también la información sobre los
En el caso de que se averíe el tacógrafo
tiempos de conducción y descanso. Los tiempos de conducción y descanso en
o su función de registro, aparecerá un
conductores, las empresas y las Dynafleet.
aviso en el visualizador de información
autoridades pueden cerciorarse de que
del conductor.
se observan las normas gracias a la
información que se registra. Pantalla de información del conductor
El tacógrafo se encuentra en el panel MENÚ
situado sobre el parabrisas, en el lado Tacógrafo
del conductor. Actividad actual del tacógrafo
(tiempo de conducción, tiempo de
pausa, tiempo de trabajo, tiempo
El tacógrafo en la pantalla de de descanso o tiempo disponible)
información del conductor
Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (TAS-ANA)
SubChapter: (TAS-ANA) AND Topic: (TAS-ANA)
Topic: (TAS-ANA) AND wc: (TAS-ANA)
wc: (TAS-ANA) Text:

Visualización de favoritos
En el menú del visualizador del
conductor, en Favoritos, puede
seleccionar las actividades del tacógrafo
como favoritos. En ese caso, se
94 X PC24_FH_FM_SPN
Volante

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
2 Pise a fondo el pedal (1). Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND

Ajuste del volante


Picture: (((STGW-ADJ AND STWPOS-L) AND TYPE-FH))
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Variant symbols Picture: ((STGW-AD2 AND STWPOS-L))
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Text: (STGW-AD2)

El volante se puede regular de forma


vertical y longitudinal.

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Text: (STGW-ADJ)

El volante se puede ajustar de forma


vertical y longitudinal; también se puede
regular su ángulo.

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Steplist:

1 Primero ajuste el asiento.

X PC24_FH_FM_SPN
95
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Volante
Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
5 Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Mandos del volante
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Picture: (((STGW-ADJ AND STWPOS-L) AND TYPE-FM)) wc: (STGW-AD2)
Mandos de la izquierda
Pulse el pedal de nuevo hasta la
primera posición. Variant symbols
wc: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP))

Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
wc: (STGW-AD2) AND
Picture: (STWPOS-L)

3 Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ))
wc:

Ajuste la altura y la distancia del Variant symbols


wc: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP)) AND
volante. Text: (CRUISEC)

4 Suelte el pedal. El volante se fijará 1 Active el programador de velocidad


en la nueva posición. CC (Cruise Control).
6 Variant symbols
Section: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND 2 Desactive el programador de
Topic: ((STGW-AD2 OR STGW-ADJ)) AND
wc: (STGW-AD2) velocidad.
Ajuste el ángulo del volante. 3 Reanude la velocidad establecida
previamente.
7 Suelte el pedal. El volante se fijará
en la nueva posición. 4 Cambiar el exceso de velocidad
permitido.
96 X PC24_FH_FM_SPN
Volante

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
5 Aumente/reduzca la velocidad Variant symbols 7 Aumente/reduzca la velocidad
(arriba/abajo). Seleccione la (arriba/abajo). Seleccione la
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP))

velocidad (pulse). velocidad (pulse).

Variant symbols Variant symbols


wc: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP)) AND wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP)) AND
Text: (CRUIS-E) Text: (CRUIS-E)

1 Active el programador de velocidad 1 Programador de velocidad


CC (Cruise Control). adaptativo ACC (Adaptive Cruise
2 Desactive el programador de Control).
velocidad. 2 Active el programador de velocidad
3 Reanude la velocidad establecida CC (Cruise Control).
previamente. 3 Cambiar la distancia.
4 Configure el nivel ECO. 4 Desactive el programador de
5 Aumente/reduzca la velocidad velocidad.
(arriba/abajo). Seleccione la 5 Reanude la velocidad establecida
velocidad (pulse). previamente.
Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND UAIP)) AND
Text: (CRUISEC)
6 Configure el nivel ECO.
7 Aumente/reduzca la velocidad
1 Programador de velocidad
(arriba/abajo). Seleccione la
adaptativo ACC (Adaptive Cruise
velocidad (pulse).
Control).
2 Active el programador de velocidad
CC (Cruise Control).
3 Cambiar la distancia.
4 Desactive el programador de
velocidad.
5 Reanude la velocidad establecida
previamente.
6 Cambiar el exceso de velocidad
permitido.
X PC24_FH_FM_SPN
97
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Volante
Variant symbols 7 Aumente/reduzca la velocidad Variant symbols
(arriba/abajo). Seleccione la
wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT)) wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT))

velocidad (pulse).

Variant symbols
wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT)) AND
Text: (CRUIS-E)

1 Active el programador de velocidad


CC (Cruise Control).
2 Desactive el programador de
velocidad.
3 Reanude la velocidad establecida
previamente.
4 Configure el nivel ECO.
5 Descolgar el teléfono.
6 Colgar el teléfono.
Variant symbols
wc: (((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS AND AIP-BT)) AND 7 Aumente/reduzca la velocidad Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT)) AND
Text: (CRUISEC) (arriba/abajo). Seleccione la Text: (CRUISEC)

velocidad (pulse).
1 Active el programador de velocidad 1 Programador de velocidad
CC (Cruise Control). adaptativo ACC (Adaptive Cruise
2 Desactive el programador de Control).
velocidad. 2 Active el programador de velocidad
3 Reanude la velocidad establecida CC (Cruise Control).
previamente. 3 Cambiar la distancia.
4 Cambiar el exceso de velocidad 4 Desactive el programador de
permitido. velocidad.
5 Descolgar el teléfono. 5 Reanude la velocidad establecida
6 Colgar el teléfono. previamente.
6 Cambiar el exceso de velocidad
permitido.
98 X PC24_FH_FM_SPN
Volante

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
7 Descolgar el teléfono. Variant symbols

8 Colgar el teléfono.
Mandos de la derecha wc: ((((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH))
AND AUD-PK))

9 Aumente/reduzca la velocidad Variant symbols


wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND usid))
(arriba/abajo). Seleccione la
velocidad (pulse).

Variant symbols
wc: (((HWSS-AC OR HWSS-ACB) AND AIP-BT)) AND
Text: (CRUIS-E)

1 Programador de velocidad
adaptativo ACC (Adaptive Cruise
Control).
2 Active el programador de velocidad
CC (Cruise Control).
3 Cambiar la distancia.
4 Desactive el programador de
velocidad. 1 Cambio de plano entre la navegación
5 Reanude la velocidad establecida en el visualizador de información del
previamente. 1 Desplazarse a la izquierda. conductor o en el visualizador
2 Salir (cancelar/retroceder). secundario.
6 Configure el nivel ECO.
3 Desplazarse a la derecha. 2 Desplazarse a la izquierda.
7 Descolgar el teléfono.
4 Desplazarse hacia arriba/abajo. 3 Salir (cancelar/retroceder).
8 Colgar el teléfono.
Confirmar selección/aceptar (pulsar). 4 Desplazarse a la derecha.
9 Aumente/reduzca la velocidad
(arriba/abajo). Seleccione la 5 Desplazarse hacia arriba/abajo.
velocidad (pulse). Confirmar selección/aceptar (pulsar).

X PC24_FH_FM_SPN
99
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Volante
Variant symbols 9 Desplazarse hacia arriba/abajo.
Confirmar selección/aceptar (pulsar).
wc: (((INST-BAS OR INST-MED) AND (SID-BAS OR SID-HIGH) AND
(AUD-CDB OR AUD-CDM)))

Bocina

1 Cambiar de pista/búsqueda.
2 Cambio de plano entre la navegación
en el visualizador de información del
conductor o en el visualizador Pulse la sección central o cualquiera de
secundario. los botones inferiores del volante para
accionar la bocina.
3 Cambiar de pista/búsqueda.
4 Desplazarse a la izquierda.
5 Salir (cancelar/retroceder).
6 Desplazarse a la derecha.
7 Reducir el volumen.
8 Aumentar el volumen.

100 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Indicadores de dirección Limpiaparabrisas
La palanca tiene dos posiciones: arriba y Variant symbols
abajo. Dos posiciones están accionadas
wc: (URSENSW)

por resorte y otras dos son fijas.


1 Barrido del parabrisas a la velocidad
1 Señal de giro a la derecha. normal mientras la palanca se sujeta
El indicador de dirección parpadea en la posición accionada por resorte.
mientras la palanca se sujeta en la 2 Barrido intermitente
posición accionada por resorte.
3 Limpiaparabrisas, velocidad normal
Mueva la palanca a la posición
accionada por resorte y suéltela para 4 Limpiaparabrisas, velocidad elevada
que el indicador de dirección 5 Rueda de desplazamiento
parpadee 5 veces.
2 Señal de giro a la derecha. Utilice la rueda de desplazamiento para
ajustar el intervalo del barrido
3 Señal de giro a la izquierda. intermitente. Si mueve la rueda hacia
El indicador de dirección parpadea arriba, se reduce el intervalo.
mientras la palanca se sujeta en la
posición accionada por resorte.
Mueva la palanca a la posición
accionada por resorte y suéltela para
que el indicador de dirección
parpadee 5 veces.
4 Señal de giro a la izquierda.

X PC24_FH_FM_SPN
101
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols
wc: (RSENS-W)
Lavado
1 Barrido del parabrisas a la velocidad Variant symbols
normal mientras la palanca se sujeta wc: (URSENSW)

en la posición accionada por resorte. Tire de la palanca hacia usted para


2 Barrido intermitente. poner en marcha el lavaparabrisas, el
limpiaparabrisas y los lavafaros.
3 Limpiaparabrisas, velocidad normal.
4 Limpiaparabrisas, velocidad elevada.
5 Conecte y desconecte el sensor de
lluvia (sólo se puede conectar si el
limpiaparabrisas está desconectado).
6 Rueda de desplazamiento.
Utilice la rueda de desplazamiento para
ajustar el intervalo del barrido
intermitente y la sensibilidad del sensor
NOTA
de lluvia. Si mueve la rueda hacia arriba, Si la temperatura es inferior a 0 °C o si se
aumenta la sensibilidad. Cuando se abre la puerta cuando el camión está
activa el sensor de lluvia, se enciende el parado, el sensor de lluvia se desconecta.
LED de la palanca. Se vuelve a conectar cuando el camión
supera los 5 km/h o si se activa otra vez el Variant symbols
wc: (RSENS-W)
sensor de lluvia.
Tire de la palanca hacia usted para
poner en marcha el lavaparabrisas, el
limpiaparabrisas y los lavafaros.

102 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Freno de estacionamiento 1 Mantenga el pie en el pedal del
freno.
Variant symbols
wc: (PBREL-A) 2 Pulse y suelte la palanca del freno
Liberación automática de estacionamiento.
El freno de estacionamiento se puede
desacoplar automáticamente. Variant symbols
Text: (PBREL-M)
1 Cierre las puertas y arranque el
Si el selector de velocidad está en la
motor.
posición "A" "M" o "R".
2 Seleccione una marcha.
1 Pise el pedal del acelerador.
3 Pise el pedal del acelerador.
2 Apriete y suelte la palanca del freno
El freno de estacionamiento no se de estacionamiento.
desenclavará automáticamente si hay
alguna puerta abierta. Aparecerá un O bien:
mensaje en el visualizador cuando no
sea posible liberarlo automáticamente. 1 Mantenga el pie en el pedal del
freno.
PRECAUCIÓN 2 Apriete y suelte la palanca del freno
de estacionamiento.
Si el freno de estacionamiento no se
desacopla inmediatamente, interrumpa la Se apagará el símbolo del instrumento y
marcha y quítelo manualmente o el indicador de la palanca.
compruebe las condiciones de
desacoplamiento automático. En caso Variant symbols
Text: (TRA-SMT)
contrario, podría dañarse el embrague y la
transmisión. 1 Mantenga el pie en el pedal del
freno.
Si el motor está en marcha, también
Liberación manual puede pisar el pedal del embrague y
Variant symbols
Text: (TRA-AMT) seleccionar una marcha.
Si el selector de velocidad está en la
posición N.

X PC24_FH_FM_SPN
103
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
2 Presione y suelte la palanca del Variant symbols
NOTA
freno de estacionamiento.
Picture: (TYPE-FM)

Sólo se puede desenclavar el freno de


Se apagará el símbolo del instrumento y estacionamiento con la llave de arranque
el indicador de la palanca. en la posición de accesorios o en una
superior.
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH) En caso de avería del freno de
servicio
Cuando en la pantalla se advierte de que
hay una avería en el freno de servicio, la
palanca debe pulsarse de forma algo
más prolongada y soltarse para
desenclavar el freno de estacionamiento.

Desenclavamiento del freno de estacionamiento Aplicación automática


El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente.
• Ponga la llave en la posición 0.
Se enclavará el freno, se encenderá un
símbolo en el instrumento y se iluminará
un indicador rojo en la palanca.

104 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Aplicación manual Variant symbols
Picture: (TYPE-FM)

• Tire de la palanca hasta el tope


(hasta que haga "clic") para aplicar el
freno de estacionamiento.
Se enclavará el freno, se encenderá un
símbolo en el instrumento y se iluminará
un indicador rojo en la palanca.
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)

NOTA
La tractora y el remolque se pueden frenar
Símbolo del instrumento gradualmente durante la conducción
tirando de la palanca. Aunque se tire de la
PELIGRO palanca hasta el tope (hasta que haga
"clic") el freno se desacopla si se suelta la
Antes de salir de la cabina, compruebe palanca a velocidades superiores a 7
siempre que están encendidos el símbolo km/h.
del instrumento y el indicador de la
palanca que señalan que el freno de
estacionamiento está puesto.
Modo de servicio
NOTA Para desactivar la aplicación automática,
mantenga pulsada la palanca del freno
El indicador de la palanca se encenderá de estacionamiento mientras gira la llave
durante un momento después de quitar la a la posición 0.
llave del contacto de arranque.
Aparecerá un texto en la pantalla del
conductor para indicar que el freno de

X PC24_FH_FM_SPN
105
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
estacionamiento está en la posición de
servicio.
Frenos auxiliares
Variant symbols
La posición de servicio se cancela Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
UTRBRHC)))
cuando se pone el freno de
estacionamiento manualmente o la
velocidad es superior a 30 km/h.
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
UTRBRHC)))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
PRECAUCIÓN UTRBRHC)))
Sub-Section:

El sonido de advertencia del freno de


estacionamiento no estará activo en la Freno auxiliar en la pantalla central.
posición de servicio. Posición automática A
En la posición "A" el freno auxiliar actúa
junto con los frenos normales de las
ruedas cuando se pisa el pedal del freno
("Brake blending" o freno combinado).
Posiciones manuales 1-3
El freno auxiliar se acciona de forma
progresiva por cada paso que mueve la
palanca. Deje de pisar el pedal del
acelerador para que el freno auxiliar
entre en acción.
A Posición automática Debe haber una marcha seleccionada
0 Freno auxiliar desenclavado para que entre en funcionamiento el
1-3 Posiciones manuales freno auxiliar cuando se deja de pisar el
acelerador al conducir
Un número o letra en la pantalla central
• debe soltarse el pedal del embrague
indica en qué posición está la palanca.
El símbolo del freno auxiliar aparece • el régimen del motor debe ser de
cuando la función está activa. 1.000 rpm, como mínimo, pero
conviene que sea lo más alto posible
sin alcanzar la zona roja del
cuentarrevoluciones

106 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
• debe apagarse el programador de Programa de frenado
velocidad.
1 Ponga la palanca en la posición
manual.
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
2 Pulse el botón "B" del extremo de la
palanca.
Variant symbols 3 Aparecerá B en la pantalla central.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND Cuando está activado el programa de
UTRBRHC))) freno, la caja de cambios selecciona la
Sub-Section: Freno auxiliar en la pantalla central.
marcha más adecuada para que el freno
Posición automática A auxiliar actúe mejor.
En la posición "A" el freno auxiliar actúa
Desactive el programa de freno
junto con los frenos normales de las
pulsando de nuevo el botón "B" o
ruedas cuando se pisa el pedal del freno
retirando el pie del pedal del acelerador.
("Brake blending" o freno combinado).
1 Ajuste la palanca en la posición
Posiciones manuales 1-3 automática o manual.
El freno auxiliar se acciona de forma
progresiva por cada paso que mueve la 2 Pulse el botón "B" del extremo de la
palanca. Deje de pisar el pedal del palanca.
acelerador para que el freno auxiliar 3 Aparecerá B en la pantalla central.
entre en acción.
Cuando está activado el programa de
Para que los frenos auxiliares actúen freno, la caja de cambios selecciona la
A Posición automática cuando se deja de pisar el acelerador, marcha más adecuada para que el freno
0 Freno auxiliar desenclavado • el camión debe tener una marcha auxiliar actúe mejor.
seleccionada Desactive el programa de freno
1-3 Posiciones manuales
• el régimen del motor debe ser de pulsando de nuevo el botón "B" o
B Programa de frenado
1.000 rpm, como mínimo, pero pisando el pedal del acelerador.
Un número o letra en la pantalla central conviene que sea lo más alto posible
indica en qué posición está la palanca. sin alcanzar la zona roja del Variant symbols
El símbolo del freno auxiliar aparece cuentarrevoluciones Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
cuando la función está activa. • debe apagarse el programador de
velocidad.
X PC24_FH_FM_SPN
107
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols • debe apagarse el programador de
velocidad.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Sub-Section: Freno del remolque
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Text: ((TRBR-STA OR TRBR-HCR))

Freno auxiliar en la pantalla central.


Variant symbols
Posición automática A Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
En la posición "A" el freno auxiliar actúa Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
junto con los frenos normales de las Text: (TRBR-STA)

ruedas cuando se pisa el pedal del freno Tire de la palanca hacia usted hasta la
("Brake blending" o freno combinado). primera o la segunda posición para
Posiciones manuales 1-3 activar el freno del remolque.
A Posición automática El freno auxiliar se acciona de forma Para que se accione el freno, la
progresiva por cada paso que mueve la velocidad debe ser inferior a 4 km/h. El
0 Freno auxiliar desenclavado
palanca. Deje de pisar el pedal del freno se desactiva si la velocidad
1-3 Posiciones manuales acelerador para que el freno auxiliar alcanza los 7 km/h o si se suelta la
Hacia Freno del remolque entre en acción. palanca.
usted Para que los frenos auxiliares actúen
Un número o letra en la pantalla central cuando se deja de pisar el acelerador, Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
indica en qué posición está la palanca. • el camión debe tener una marcha -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
El símbolo del freno auxiliar aparece seleccionada
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
cuando la función está activa. Text: (TRBR-HCR)
• debe soltarse el pedal del embrague
Tire de la palanca hacia usted hasta la
• el régimen del motor debe ser de primera o la segunda posición para
1.000 rpm, como mínimo, pero activar el freno del remolque.
conviene que sea lo más alto posible
sin alcanzar la zona roja del Posición 1:
cuentarrevoluciones El remolque se frena en función de una
presión de frenado predefinida.
108 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Posición 2: frena el conjunto del vehículo sin usar posición 3 corresponde a la fuerza de
El remolque frena primero con la misma los frenos de las ruedas delanteras. frenado máxima. Un taller Volvo
presión que en la posición 1 y luego El freno para bajadas deslizantes está autorizado puede modificar los valores
aumenta lentamente hasta alcanzar la disponible cuando la palanca del freno predefinidos.
presión de frenado máxima predefinida. auxiliar está en la posición manual 1-3 a La relación entre la fuerza de frenado del
De la posición 1 a la 2: velocidades de entre 5 y 40 km/h, y camión y el remolque se puede regular
El remolque se frena aumentando la siempre con un remolque equipado con seleccionando una marcha superior o
presión de frenado lentamente hasta una un ABS operativo. inferior.
presión de frenado máxima predefinida.
Activación de la función Desactivación de la función
De la posición 2 a la 1: El freno para bajadas deslizantes se
El remolque se frena aumentando la 1 Mueva la palanca del freno auxiliar a
desactiva de una de las formas
presión de frenado lentamente hasta una una de las posiciones manuales 1-3.
siguientes:
presión de frenado mínima predefinida. 2 Levante la palanca hasta la primera
• poniendo de nuevo la palanca en la
Coloque la palanca en la posición o la segunda posición para activar el
posición 1 ó 2
original para desactivar la función. freno para bajadas deslizantes.
Luego suelte la palanca. • activando el programador de
La presión de frenado predefinida para velocidad
el freno del remolque se puede modificar 3 Retire el pie del pedal del acelerador
en un taller Volvo autorizado. para activar el freno. • poniendo la palanca en la posición 0
oA
Variant symbols • deteniendo el camión
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR- o
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
wc: (TRB-STRE)
• conduciendo el camión a más de
Símbolo de freno para bajadas deslizantes 50 km/h.
Freno para bajadas deslizantes activado.
El freno para bajadas deslizantes mejora
la estabilidad cuando se baja a poca Frenado Variant symbols
velocidad por una pendiente mojada. El Con esta función seleccionada, el freno Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
freno automático (frenado puntual) del se activará en cuanto se deje de pisar el
remolque reduce el riesgo de que se pedal del acelerador.
produzca el efecto tijera, al tiempo que La fuerza de frenado depende de la
mejora la maniobrabilidad, ya que se posición seleccionada 1-3 para el freno
auxiliar, teniendo en cuenta que la

X PC24_FH_FM_SPN
109
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
Programa de frenado
1 Ponga la palanca en la posición
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
Sub-Section: manual.
2 Pulse el botón "B" del extremo de la
palanca.
3 Aparecerá B en la pantalla central.
Cuando está activado el programa de
freno, la caja de cambios selecciona la
Freno auxiliar en la pantalla central.
marcha más adecuada para que el freno
Posición automática A auxiliar actúe mejor.
En la posición "A" el freno auxiliar actúa
Desactive el programa de freno
junto con los frenos normales de las
pulsando de nuevo el botón "B" o
ruedas cuando se pisa el pedal del freno
retirando el pie del pedal del acelerador.
("Brake blending" o freno combinado).
1 Ajuste la palanca en la posición
Posiciones manuales 1-3 automática o manual.
A Posición automática El freno auxiliar se acciona de forma
progresiva por cada paso que mueve la 2 Pulse el botón "B" del extremo de la
0 Freno auxiliar desenclavado palanca.
palanca. Deje de pisar el pedal del
1-3 Posiciones manuales acelerador para que el freno auxiliar 3 Aparecerá B en la pantalla central.
B Programa de frenado entre en acción.
Cuando está activado el programa de
Hacia Freno del remolque Para que los frenos auxiliares actúen freno, la caja de cambios selecciona la
usted cuando se deja de pisar el acelerador, marcha más adecuada para que el freno
Un número o letra en la pantalla central • el camión debe tener una marcha auxiliar actúe mejor.
indica en qué posición está la palanca. seleccionada Desactive el programa de freno
El símbolo del freno auxiliar aparece • el régimen del motor debe ser de pulsando de nuevo el botón "B" o
cuando la función está activa. 1.000 rpm, como mínimo, pero pisando el pedal del acelerador.
conviene que sea lo más alto posible
sin alcanzar la zona roja del Freno del remolque
cuentarrevoluciones
• debe apagarse el programador de
velocidad.
110 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols aumenta lentamente hasta alcanzar la auxiliar está en la posición manual 1-3 a
presión de frenado máxima predefinida. velocidades de entre 5 y 40 km/h, y
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND De la posición 1 a la 2: siempre con un remolque equipado con
Text: ((TRBR-STA OR TRBR-HCR))
El remolque se frena aumentando la un ABS operativo.
presión de frenado lentamente hasta una Activación de la función
Variant symbols presión de frenado máxima predefinida.
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR- 1 Mueva la palanca del freno auxiliar a
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
De la posición 2 a la 1: una de las posiciones manuales 1-3.
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND El remolque se frena aumentando la
Text: (TRBR-STA)
presión de frenado lentamente hasta una 2 Levante la palanca hasta la primera
Tire de la palanca hacia usted hasta la presión de frenado mínima predefinida. o la segunda posición para activar el
primera o la segunda posición para freno para bajadas deslizantes.
Coloque la palanca en la posición Luego suelte la palanca.
activar el freno del remolque. original para desactivar la función.
Para que se accione el freno, la 3 Retire el pie del pedal del acelerador
La presión de frenado predefinida para para activar el freno.
velocidad debe ser inferior a 4 km/h. El el freno del remolque se puede modificar
freno se desactiva si la velocidad en un taller Volvo autorizado.
alcanza los 7 km/h o si se suelta la
palanca. Variant symbols
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Variant symbols Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
Topic: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
wc: (TRB-STRE)
Símbolo de freno para bajadas deslizantes
Group: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR- activado.
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE)))) AND
Text: (TRBR-HCR) Freno para bajadas deslizantes Frenado
El freno para bajadas deslizantes mejora
Tire de la palanca hacia usted hasta la Con esta función seleccionada, el freno
la estabilidad cuando se baja a poca
primera o la segunda posición para se activará en cuanto se deje de pisar el
velocidad por una pendiente mojada. El
activar el freno del remolque. pedal del acelerador.
freno automático (frenado puntual) del
Posición 1: remolque reduce el riesgo de que se La fuerza de frenado depende de la
El remolque se frena en función de una produzca el efecto tijera, al tiempo que posición seleccionada 1-3 para el freno
presión de frenado predefinida. mejora la maniobrabilidad, ya que se auxiliar, teniendo en cuenta que la
frena el conjunto del vehículo sin usar posición 3 corresponde a la fuerza de
Posición 2: frenado máxima. Un taller Volvo
los frenos de las ruedas delanteras.
El remolque frena primero con la misma
presión que en la posición 1 y luego El freno para bajadas deslizantes está
disponible cuando la palanca del freno

X PC24_FH_FM_SPN
111
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
autorizado puede modificar los valores Variant symbols Variant symbols
predefinidos.
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
La relación entre la fuerza de frenado del
Puerta, panel de mando
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
camión y el remolque se puede regular Picture: ((((MIR-ELOP AND AMIR-WB) AND STWPOS-L) AND
seleccionando una marcha superior o
TYPE-FH))

inferior.
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND

Desactivación de la función Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE


OR MIR-ELOP)))))
El freno para bajadas deslizantes se
desactiva de una de las formas Variant symbols
siguientes: Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
• poniendo de nuevo la palanca en la
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
posición 1 ó 2 Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH))

• activando el programador de
velocidad
• poniendo la palanca en la posición 0
oA
• deteniendo el camión
o
• conduciendo el camión a más de
50 km/h.

112 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
Picture: ((((MIR-ELOP AND AMIR-WP) AND STWPOS-L) AND wc: ((WLIFT-EB OR WLIFT-AD)) wc: (((AMIR-WB AND MIR-ELOP) AND TYPE-FH))
TYPE-FH))

3 y 4. Elevalunas eléctricos 6, 7, 8 y 9. Retrovisores


Los elevalunas se accionan con los accionados eléctricamente
botones 3 y 4. Seleccione el retrovisor que desea
Para abrir una ventana: regular con los botones 6, 7, 8 ó 9. Se
Los dos elevalunas se sitúan encenderá una luz en el botón.
automáticamente en la posición de Ajuste el retrovisor con el mando
apertura si se pulsa brevemente el omnidireccional (5)
botón.
Para cerrar una ventana: Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
El elevalunas de la puerta del conductor OR MIR-ELOP))))) AND

se sitúa automáticamente en la posición


Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
de cierre si se pulsa brevemente el Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP))
botón. Esta función dispone de
protección antiatrapamiento. 6, 7 y 8. Retrovisores accionados
El elevalunas de la puerta del pasajero eléctricamente
se acciona manualmente hasta la Seleccione el retrovisor que desea
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE posición de cierre. regular con los botones 6, 7 u 8. Se
OR MIR-ELOP)))))
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
encenderá una luz en el botón.
OR MIR-ELOP)))))
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) Variant symbols Ajuste el retrovisor con el mando
wc: Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND omnidireccional (5)
1. Bloqueo de las puertas
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Bloquee las dos puertas pulsando el Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND
wc: (MIR-ELOP)
botón de cierre una vez.
5. Botón de regulación de los
2. Desbloqueo de las puertas retrovisores
Desbloquee las dos puertas pulsando el Ajuste el retrovisor seleccionado con el
botón de apertura una vez. mando omnidireccional.

X PC24_FH_FM_SPN
113
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Sub-Section: (TYPE-FM) Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((AMIR-WB AND MIR-ELOP)) wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM)) AND
Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L))

10 y 11. Retrovisores térmicos Variant symbols

Pulse el botón 10 para poner en marcha


Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
el desempañador. La calefacción se Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
enciende hasta que se apaga el motor. Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM))

Pulse el botón 11 para poner en marcha


el desempañador durante 30 minutos.
Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
Variant symbols OR MIR-ELOP))))) AND
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Sub-Section: (TYPE-FM) AND
OR MIR-ELOP))))) AND wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-REM)) AND
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L))
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP))

9 y 10. Retrovisores térmicos


Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND Variant symbols
Sub-Section: (((WLIFT-AD OR WLIFT-EB) AND TYPE-FH)) AND Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
wc: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP)) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Text: ((MIR-ELOP AND AMIR-WP)) Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Pulse el botón 9 para poner en marcha Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM))
el desempañador. La calefacción se
enciende hasta que se apaga el motor.
Pulse el botón 10 para poner en marcha
el desempañador durante 30 minutos.

114 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-REM)) AND wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN)) AND
Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L))

Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN))

X PC24_FH_FM_SPN
115
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: ((WLIFT-EB AND LOCK-MAN)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) AND wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) AND
Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELHE AND STWPOS-L)) Picture: ((MIR-ELOP AND STWPOS-L))

Variant symbols Variant symbols


Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP)))))
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-ELHE
OR MIR-ELOP))))) AND OR MIR-ELOP)))))
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM)
wc: ((WLIFT-ME AND LOCK-MAN)) Steplist:

1 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (LOCK-REM)

Bloquee las dos puertas pulsando el


botón de cierre una vez.
116 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
2 Desbloquee las dos puertas
pulsando el botón de apertura una
7 Ajuste el retrovisor del lado del
pasajero eléctricamente. Se
Luces
vez. enciende la luz del botón.
Conmutador de luces
Variant symbols
3 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
8 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L))
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR- Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND -ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (WLIFT-EB) wc: ((MIR-ELHE OR MIR-ELOP)) Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
Abra la ventana manteniendo Pulse el botón para activar la wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L)) AND
Picture: (DRL-LED)
pulsado el botón o púlselo de forma calefacción del retrovisor de la
breve para que la ventana se abra puerta. La calefacción se enciende
automáticamente. Mantenga pulsado hasta que se apaga el motor.
el botón para cerrar la ventana.
9 Pulse el botón para activar la
4 Abra la ventana manteniendo calefacción del retrovisor de la
pulsado el botón o púlselo de forma puerta durante 30 minutos.
breve para que la ventana se abra
automáticamente. Mantenga pulsado
el botón para cerrar la ventana.

5 Variant symbols
Section: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Topic: ((TYPE-FH OR (WLIFT-EB OR (WLIFT-ME AND (MIR-
-ELHE OR MIR-ELOP))))) AND
Sub-Section: (TYPE-FM) AND
wc: (MIR-ELOP)

Mando omnidireccional para ajustar


la posición del retrovisor de la
puerta.
6 Ajuste eléctricamente el retrovisor
del lado del conductor. Se enciende
la luz del botón.

X PC24_FH_FM_SPN
117
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols En el ajuste normal, la rueda de Variant symbols
desplazamiento está en la posición
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L)) AND wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL)
superior (se nota una pequeña Picture: (UDRL)

muesca). A partir de esta posición,


se puede reducir la intensidad de la
luz.
7 Luces antiniebla delanteras.

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP))

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols Variant symbols


Group: (TYPE-FH) Group: (TYPE-FH)
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC AND STWPOS-L)) wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND UFOGLAMP))
Text: Text:

1 Luz diurna/nocturna de los 1 Luz diurna/nocturna de los


instrumentos, valores predefinidos. instrumentos, valores predefinidos.
Pulse la rueda de desplazamiento. Pulse la rueda de desplazamiento.
2 Luces de los instrumentos, 2 Luces de los instrumentos,
potenciómetro. potenciómetro.
3 Conmutador de luces. 3 Conmutador de las luces.
4 Luces de emergencia. 4 Luces de emergencia.
5 Luz antiniebla trasera. 5 Luz antiniebla trasera.
6 Reglaje vertical de los faros.

118 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols En el ajuste normal, la rueda de
desplazamiento está en la posición
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (UDRL)
superior (se nota una pequeña
muesca). A partir de esta posición,
Variant symbols se puede reducir la intensidad de la
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND luz.
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC))

Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FH)
wc: ((STWPOS-L AND HL-ADJ AND UFOGLAMP))
Text:

1 Luz diurna/nocturna de los


instrumentos, valores predefinidos.
Pulse la rueda de desplazamiento.
2 Luces de los instrumentos,
potenciómetro.
3 Conmutador de luces.
4 Luces de emergencia.
5 Luz antiniebla trasera.
6 Reglaje vertical de los faros.

X PC24_FH_FM_SPN
119
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Group: (TYPE-FH) AND Group: (TYPE-FM) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) AND wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (UDRL) Picture: (UDRL)

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols Variant symbols


Group: (TYPE-FH) Group: (TYPE-FM)
wc: ((STWPOS-L AND UHLADJ AND FOGL-WC)) wc: ((HL-ADJ AND FOGL-WC))
Text: Text:

1 Luz diurna/nocturna de los 1 Luz diurna/nocturna de los


instrumentos, valores predefinidos. instrumentos, valores predefinidos.
Pulse la rueda de desplazamiento. Pulse la rueda de desplazamiento.
2 Luces de los instrumentos, 2 Luces de los instrumentos,
potenciómetro. potenciómetro.
3 Conmutador de las luces. 3 Conmutador de luces.
4 Luces de emergencia. 4 Luz antiniebla trasera.
5 Luz antiniebla trasera. 5 Reglaje vertical de los faros.
6 Luces antiniebla delanteras. En el ajuste normal, la rueda de
desplazamiento está en la posición
superior (se nota una pequeña
120 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
muesca). A partir de esta posición, Variant symbols Variant symbols
se puede reducir la intensidad de la
Group: (TYPE-FM) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP))
luz. Picture: (UDRL)

6 Luces antiniebla delanteras.


Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)
Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP))

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols
Group: (TYPE-FM)
wc: ((UHLADJ AND UFOGLAMP))
Text:

1 Luz diurna/nocturna de los


instrumentos, valores predefinidos.
Pulse la rueda de desplazamiento.
2 Luces de los instrumentos,
potenciómetro.
3 Conmutador de luces.
4 Luz antiniebla trasera.

X PC24_FH_FM_SPN
121
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
Variant symbols En el ajuste normal, la rueda de Variant symbols
desplazamiento está en la posición
Group: (TYPE-FM) AND Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP)) AND wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (UDRL)
superior (se nota una pequeña Picture: (UDRL)

muesca). A partir de esta posición,


se puede reducir la intensidad de la
luz.

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC))

Variant symbols
Group: (TYPE-FM) AND
wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC)) AND
Picture: (DRL-LED)

Variant symbols Variant symbols


Group: (TYPE-FM) Group: (TYPE-FM)
wc: ((HL-ADJ AND UFOGLAMP)) wc: ((UHLADJ AND FOGL-WC))
Text: Text:

1 Luz diurna/nocturna de los 1 Luz diurna/nocturna de los


instrumentos, valores predefinidos. instrumentos, valores predefinidos.
Pulse la rueda de desplazamiento. Pulse la rueda de desplazamiento.
2 Luces de los instrumentos, 2 Luces de los instrumentos,
potenciómetro. potenciómetro.
3 Conmutador de luces. 3 Conmutador de luces.
4 Luces de emergencia. 4 Luz antiniebla trasera.
5 Luz antiniebla trasera. 5 Luces antiniebla delanteras.
6 Reglaje vertical de los faros.

122 X PC24_FH_FM_SPN
Mandos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols
Text: (usid)
Selección de las luces C. Luces cortas/largas.
Variant symbols
D. Luces largas, luces auxiliares (faros
El brillo del visualizador de información Text: (((HL-BHID OR HL-BAS2 OR HL-BASIC) AND DRL-LED))
auxiliares) y luces de giro dinámicas.
del conductor puede cambiarse a través A. Luces de posición.
del menú, consulte Pantallas en la
página 83. B.Luces diurnas.
C. Luces cortas/largas.
NOTA
Variant symbols
D. Luces largas y luces auxiliares (faros Algunos faros auxiliares también se tienen
Text: ((SID-BAS OR SID-HIGH))
que activar con un botón del panel.
auxiliares).
El brillo del visualizador también puede
ajustarse en el menú correspondiente: Luces largas
Variant symbols
visualizador de información del Text: (((HL-BHID OR HL-BAS2 OR HL-BASIC) AND UDRL))

conductor, consulte Pantallas en la


A. Luces de posición.
página 83 y visualizador secundario,
consulte Configuración en la página 92. B. 0 (desconexión).
C. Luces cortas/largas.
Luz de los instrumentos en el modo
D. Luces largas y luces auxiliares (faros
nocturno auxiliares).
Variant symbols
Text: (SPG-KM)
Variant symbols
Cuando los instrumentos estén en el Text: ((HL-DBL AND DRL-LED))
modo nocturno, solo aparecerá la
A. Luces de posición.
información más importante, por ejemplo
la velocidad. En este modo, no se B.Luces diurnas. Luces largas
mostrarán algunos datos. C. Luces cortas/largas. Para encender y apagar las luces largas
rápidamente, tire hacia usted de la
Luces de los instrumentos, D. Luces largas, luces auxiliares (faros palanca de las luces largas un paso.
auxiliares) y luces de giro dinámicas. Vuelve a la posición original cuando se
potenciómetro
La intensidad de las luces de los suelta.
instrumentos se puede regular. La
Variant symbols
Text: ((HL-DBL AND UDRL)) Para activar las luces largas de forma
intensidad se regula automáticamente constante, tire hacia usted de la palanca
desde el valor definido para que brille A. Luces de posición.
de las luces largas hasta el tope. Vuelve
más cuando haya mucha luz. B. 0 (desconexión). a la posición original cuando se suelta.

X PC24_FH_FM_SPN
123
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Mandos
La desactivación de las luces largas se • el indicador de dirección de cada vehículos que circulan en sentido
realiza según el procedimiento normal. dirección está activado contrario. Si no están rectos, se deben
Variant symbols
ajustar manualmente, consulte Luz de
Topic: (CL-STAT)
Variant symbols
giro dinámica, ajuste en la página 587.
Topic: (CL-STAT) AND
wc: (CL-STAT) AND
Luz de giro estática Text: ((HL-DBL OR ESP-BAS1 OR ACTST-TO OR RSTS-EHY))

o
Variant symbols
Topic: (CL-STAT) AND
• se gira el volante con mucho ángulo.
wc: (CL-STAT)

Variant symbols
Topic: (HL-DBL)

Luz de giro dinámica


Con esta función, la luz sigue el
movimiento del volante. De este modo,
se aprovecha al máximo la potencia de
las luces en las curvas e intersecciones.
La función sólo está activa cuando el
camión se mueve hacia delante.
La función se activa con el conmutador
de luces en la posición D.
La luz de giro estática, ilumina las zonas En caso de fallo de funcionamiento de la
oscuras cuando se gira a la izquierda y a función, el sistema intentará centrar las
la derecha. luces y aparecerá un mensaje de avería
La luz se activa con el interruptor del en el visualizador de información del
panel de instrumentos y el conmutador conductor. Si no puede llevarse a cabo
de las luces en la posición "C" o "D". el centrado, se mostrará un aviso para
"AJUSTE MANUALMENTE Y
La luz de cada lado se enciende cuando: CONTACTE CON EL TALLER" en el
• la velocidad es inferior a 36 km/h visualizador de información del
conductor. Entonces se comprobarán los
y grupos ópticos para verificar que están
rectos y que no deslumbran a los
124 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols segundos sin utilizarlo se activa un
salvapantallas).
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Text:
• Tiempo en espera:
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND El control remoto de trabajo en el cargador aproximadamente 15 horas (el
Si el control remoto multifunción no está
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
tiempo en espera se contabiliza
Puede controlar una selección de las instalado en la central de carga cuando el Work Remote Control no
funciones del camión a una distancia de correspondiente durante la conducción, está en el cargador; al cabo de una
hasta 25 metros con el Work Remote aparecerá una advertencia en el hora el Work Remote Control entra
Control. Es muy útil, sobre todo, para visualizador de información del en el modo de suspensión).
cargar, descargar y trabajar alrededor conductor. La advertencia se valida con
ESC. • Tiempo de carga: 3-4 horas para una
del camión. Las funciones disponibles
batería descargada. Si la batería
dependen del equipamiento del camión:
está totalmente descargada, el Work
Cuando el Work Remote Control no se
NOTA Remote Control debe montarse en el
utiliza, se conecta al cargador situado en El control remoto de trabajo no es cargador para poderse utilizar. El
el lado del conductor. resistente a temperaturas extremas y se Work Remote Control se cargará en
puede sobrecalentar. Por este motivo, el el cargador tanto si el encendido
control remoto de trabajo debe protegerse está conectado como si está
Información general de la luz directa del sol, por ejemplo, en el desconectado.
panel de instrumentos situado detrás del
parabrisas. • Clase de protección del cargador:
Variant symbols
IP42 (salvo para los conectores de
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND Especificaciones técnicas carga y el pasacables)
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Picture: (STWPOS-L)
• Alcance: hasta 25 metros • Clase de protección, Work Remote
Control: IP6K4 (salvo para los
• Temperatura de funcionamiento: conectores de carga)
máx. +50 ºC (el margen de
temperatura de carga es de -15 ºC a NOTA
+45 ºC).
Los valores de tiempo de funcionamiento y
• Tiempo de funcionamiento: tiempo de carga son válidos para baterías
aproximadamente 3 horas (el tiempo nuevas.
de funcionamiento hace referencia al La batería es un artículo consumible y
tiempo que transcurre con la pantalla debe sustituirse cuando el tiempo de
encendida y con el Work Remote funcionamiento se reduce
Control en uso; al cabo de 30 significativamente.

X PC24_FH_FM_SPN
125
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

NOTA Barra de estado Símbolo Descripción


Símbolo Descripción transporte en ferry / Altura
El Work Remote Control puede tardar más de conducción.
de 4 horas en cargarse. Estado de la batería
En temperaturas extremadamente frías, el Luces
Indica la carga que queda
Work Remote Control puede tardar mucho en la batería. Se muestra En la barra de estado se
en cargarse. Aparque en un garaje o con una barra de estado. indica si hay alguna luz
caliente la cabina si tiene que cargarlo y la exterior encendida.
temperatura exterior es inferior a -15 °C. Bloqueo/desbloqueo
Indica si el camión está Luces
bloqueado o
Símbolo Descripción
Funciones desbloqueado. Puede
bloquear y desbloquear el Luces de advertencia
Pantalla camión con el Work Enciende y apaga las luces
La parte superior de la pantalla contiene Remote Control. de advertencia.
símbolos que describen las funciones Régimen del motor
activas, la carga de la batería y la
recepción del Work Remote Control. Luz intermitente
Las funciones que están disponibles en Enciende y apaga la luz
el Work Remote Control dependen del intermitente.
equipamiento del camión, así como de Calidad de la señal
qué otras funciones se emplean. Por Las barras indican la
Luces de trabajo, remolque
motivos de seguridad, no todos los calidad de la señal de
menús se pueden seleccionar cuando se comunicación entre el Enciende y apaga las luces
conduce y, por tanto, aparecen Work Remote Control y el de trabajo del remolque.
atenuados en la pantalla. camión. Si las barras están
tachadas, significa que el
Las siguientes tablas describen los Work Remote Control no Luces de marcha atrás
símbolos que aparecen en la pantalla del puede establecer
comunicación con el Enciende y apaga las luces
control remoto de trabajo. Hay un gran de marcha atrás.
número de funciones de carrocero, por camión. No hay ninguna
lo que no se incluyen en las tablas. función disponible.
Póngase en contacto con su carrocero Indicación de altura
para conocer las funciones de carrocero Ajuste no permitido / Ajuste
del camión. manual / Altura de
126 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Indicador de carga
Luces de trabajo, cabina Altura de conducción Símbolo Descripción
alternativa Distribución de carga
Enciende y apaga las luces
de trabajo situadas en la La altura del camión se
parte trasera de la cabina. ajusta a la altura de
conducción.
Luces de trabajo, quinta Altura de carga predefinida
rueda Distribución de carga
Guarda una altura de
Enciende y apaga las luces carga en la memoria. Distribución del peso entre
de trabajo de la quinta los ejes motrices.
rueda.
Luces auxiliares, parte Inclinación
delantera
Ajusta la inclinación del Toma de fuerza
Enciende y apaga las luces camión. Se usa cuando
auxiliares de la parte de una plataforma de carga Símbolo Descripción
delante Cuando se activan está inclinada o la carga se Toma de fuerza eléctrica
las luces auxiliares, están realiza en una pendiente. montada en la caja de
sincronizadas Modo de transporte, cambios
con los faros. transporte en ferry Puede conectarse o
Luces auxiliares, techo desconectarse.
Vacía los fuelles de aire y
Enciende y apaga las luces desconecta el sistema Toma de fuerza montada
auxiliares del techo. neumático. en el motor
Cuando se activan las Nivel de la caja cambiable Puede conectarse o
luces auxiliares, están alta desconectarse.
sincronizadas con los
faros. La altura del camión se
ajusta a la altura de la caja
Suspensión neumática cambiable alta.
Nivel de caja cambiable
Símbolo Descripción
baja
Altura de carga alternativa
La altura del camión se
Permite ajustar la altura de ajusta a la altura de caja
carga manualmente. cambiable baja.

X PC24_FH_FM_SPN
127
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)
Variant symbols 1 STOP: detiene inmediatamente el de los botones se desactiva pulsando el
control de la suspensión neumática. botón de cierre y luego OK.
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Table: (TYPE-FH)
2 Accesos directos: botones para las Las ventanas emergentes se cierran con
Régimen del motor funciones o menús más utilizados. Si ESC o esperando.
Símbolo Descripción se pulsa brevemente un botón de
Régimen de motor
acceso directo, los accesos directos Variant symbols

predefinido se mostrarán en la pantalla. Active el SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND


Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
acceso directo pulsando el botón Text: (LOCK-REM)
Preprogramación del correspondiente. La función del
régimen del motor. Si pulsa el botón de cierre (6) aparecen
botón se puede modificar según sea las siguientes opciones:
necesario.
• Bloquear camión (muestra si el
3 Botones de navegación: permiten camión está desbloqueado)
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
desplazarse por los menús de las
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) pantallas. Los botones se • Desbloq. camión (muestra si el
wc:
corresponden con los símbolos de la camión está bloqueado)
Botones pantalla. • Bloqueo botones
4 OK: confirma una selección. Desplácese hasta la opción deseada
5 ESC/ON/OFF: para usar Escape para confirmarla con OK. Puede
(ESC), pulse rápidamente el botón. retroceder con ESC.
ESC sirve para retroceder en la El cierre centralizado del camión
exploración del menú. también se puede activar manteniendo
Para usar ON y OFF hay que pulsar pulsado el botón de cierre durante 2
el botón de forma prolongada. ON y segundos.
OFF sirven para activar y desactivar
el Work Remote Control.
6 Cierre/bloqueo: en este menú se Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
pueden bloquear los botones del Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
wc:
Work Remote Control.
Desplazamiento por los menús
Los botones del Work Remote Control
La posición de los botones de
se bloquean automáticamente cuando
navegación se corresponde con los
El Work Remote Control tiene los no se usa el control remoto. El bloqueo
símbolos de la pantalla. El símbolo
siguientes botones: situado a la derecha de la pantalla se
128 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
activa, por tanto, pulsando el botón de contacto con un taller Volvo autorizado
navegación de la derecha y el para que localice la avería. Menú
correspondiente para el resto de El modo de función de la llave de Puede realizar las siguientes
símbolos, vea la figura. Utilice ESC para arranque, junto con el equipo del selecciones en "MENÚ".
volver al menú anterior. camión, determinan qué funciones Work Remote Control
pueden utilizarse en el control remoto
MENÚ
multifunción. Las funciones se agrupan
según el contexto en que se usan. El Trampilla elevad.
menú de arranque de la pantalla puede Indicador de carga
tener un aspecto distinto según las Control de nivel
funciones que integre el camión. Luces
Con "Ajustes" puede seleccionar los Mando del motor
elementos que se muestran en el PTO/AUX
visualizador. Indicadores equipo
"MENÚ" se encuentra en el borde Volquete
inferior del visualizador. Aquí puede Ajustes
ajustar la iluminación, utilizar el ajuste de
altura manual y preconfigurado, el
control del motor, las funciones del
Relación entre la pantalla y los botones de carrocero, los medidores y el indicador
navegación. de carga. "MENÚ" también incluye las
opciones de configuración del control
Sustitución de la batería remoto multifunción.
Póngase en contacto con un taller Volvo
autorizado si hay que cambiar la batería
del Work Remote Control. La batería
debe ser sustituida por un técnico de
servicio cualificado.
En caso de avería del control
inalámbrico
Si cree que el Work Remote Control
puede estar averiado, póngase en

X PC24_FH_FM_SPN
129
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)
Ejemplo izquierda) con los botones de
Configuración Los siguientes son algunos ejemplos de navegación.
Work Remote Control las selecciones que se pueden realizar 4 Seleccione "Ir a menú" si desea
MENÚ en "Ajustes": añadir un punto concreto a los
Ajustes Creación de accesos directos menús de esa ubicación. En cambio,
si desea añadir una configuración
Gracias a las opciones de "Ajustes" 1 Vaya a "Botones acc. direc.". (es decir, un grupo de funciones),
podrá configurar lo siguiente. 2 Seleccione "Ajustar" para programar seleccione "Escenarios".
• BLOQUEO DE BOTONES: los botones predefinidos (seleccione 5 Seleccione la función o la posición
establece el intervalo de tiempo de "Ver" para ver los accesos directos del menú en la lista.
bloqueo de los botones. existentes).
6 Salga con ACEPTAR.
• Botones acc. direc.: asocia los 3 Pulse el botón que desea programar.
botones predefinidos (2) a la Ajuste de configuraciones
4 Seleccione "Ir a menú" si desea que
activación de una función o al menú el botón predefinido le lleve a un 1 Vaya a "Escenarios".
deseado punto concreto de los menús. En 2 Seleccione "Escenario espec. 1" o
• MENÚ INICIAL : sustituye las cambio, si desea activar una función "2".
funciones que aparecen en el menú especial directamente con el botón
de inicio predefinido, seleccione "Activar 3 Seleccione "Nombre" para ajustar el
función". nombre de la configuración.
• ESCENARIOS: crea y guarda
ajustes para distintas situaciones 5 Seleccione la función o la posición 4 Seleccione "Ajustar escenario" para
del menú en la lista. crear una configuración. Seleccione
• INTERRUPTORES AUX: permite la posición de la configuración
configurar los símbolos y los 6 Salga con ACEPTAR. ("Arrib.", "Abajo", "Dcho." o "Izq.").
nombres
Adaptación del menú de inicio de la 5 Seleccione el menú al que debe
• LUCES: permite encender y apagar pantalla acceder para activar la
las luces y ajustar los símbolos configuración.
1 Vaya a "Menú inicial".
• MODO DE PANTALLA: permite 6 Seleccione "Guardar" cuando haya
seleccionar las luces, la visualización 2 Seleccione "Ajustar menú inic." finalizado.
automática o la vista de pantalla (también puede seleccionar "Restabl.
oscura menú inic.").
• BRILLO: ajusta el brillo de la pantalla 3 Seleccione la posición de
visualización (arriba, abajo,
130 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Suspensión neumática
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) NOTA
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Puede levantar y bajar los ejes de las Picture:
Si el camión está en el modo de transporte
ruedas para diferentes alturas de en ferry, se debe activar el nivel de
conducción y carga con el Work Remote conducción antes de regular la altura.
Control. El motor no tiene que estar en
marcha para poder regular la altura, pero Ejemplo
debe haber suficiente presión neumática Puede realizar las siguientes
en el sistema y el modo de altura selecciones en "Control manual".
automática de nivel de transporte en
ferry no debe estar activado. Los ajustes Work Remote Control
Interruptor de ajuste de altura Control de nivel
de altura se pueden realizar a
velocidades bajas con el Work Remote Work Remote Control Control manual
Control. MENÚ Nivel de carga
Control de nivel Niv. de conducción
Variant symbols
Niv. caja cambiable
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND • Recup. niv. carga: ajusta a la altura
Text: (FSS-LEAF) de carga predefinida
Variant symbols
El interruptor del panel de instrumentos • Control manual : ajuste de altura SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
también se puede usar para ajustar la manual
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Text: (FSS-LEAF)
altura del eje trasero. El camión cambia
automáticamente al modo de conducción • Vaya nivel conduc.: ajusta Para subir y bajar el eje trasero del
cuando se empieza a conducir (antes se directamente la altura de conducción camión manualmente, ajuste la
activa una advertencia, pero cuando la • Vaya nivel ferry: ajusta a la altura de inclinación o la altura de conducción,
velocidad aumenta el camión entra en el transporte en ferry carga o caja intercambiable predefinida
modo de conducción). en "Control manual".
• Ir a cambiable alta: ajusta a la altura
de caja intercambiable alta Configuración de la altura
• Ir a cambiable baja: ajusta a la altura 1 Para configurar la altura de carga,
de caja intercambiable baja vaya a "Nivel de carga". También
• Restab. nivel cond.: restablece la puede seleccionar "Niv. de
altura de conducción conducción" o "Niv. caja cambiable"
en función de lo que desee
• Editar nivel carga: ajusta la altura de configurar.
carga
X PC24_FH_FM_SPN
131
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)
2 Ajuste la altura del eje trasero con Variant symbols
los botones de navegación hacia
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) Ejemplo
arriba y hacia abajo. Puede usar la wc:

función Hold; vea la descripción Funciones útiles


correspondiente. Cuando un eje Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
alcanza la posición máxima o Hold Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC)) AND
Text: (LOADIND)
mínima, se desconecta la flecha del Puede activar la función Hold
ajuste. manteniendo pulsado el botón hacia Mostrar la distribución de la carga
3 Ajuste la inclinación con "Balanceo". arriba o abajo. La pantalla mostrará Utilice "Indicador de carga" para ver la
La inclinación que puede haber entonces "Pulse OK para activ. carga del eje delantero y trasero, el peso
depende de la carga. A plena carga RETENC.". Pulse "ACEPTAR" para de cualquier remolque y el peso total. El
y sin carga, no se puede ajustar la activar la función Hold. La pantalla peso indicado en todos los ejes traseros
inclinación. muestra "Pulse OK para parar" cuando y el peso total del bogie/trídem se
la función Hold está activa. Pulse muestra en el bogie y el trídem.
4 Seleccione si desea guardar la altura "ACEPTAR" para salir de la función
de carga (puede actualizar un ajuste Hold.
anterior o crear uno nuevo). Variant symbols

Inclinación
SubChapter: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
Topic: ((REMC-MF AND SUSPL-EC))
La inclinación se puede ajustar para Text:

facilitar la carga en plataformas de carga Encendido y apagado de las luces


que no sean horizontales o cuando el de trabajo
suelo que hay debajo de la plataforma Las luces de trabajo se pueden
de carga no sea horizontal. Para usar encender y apagar en "Luces".
esta función, el sistema neumático del
camión debe activarse. La inclinación se Control del régimen del motor
activa junto con el ajuste de la altura en Si el motor está en marcha las
el control remoto de trabajo. revoluciones se pueden supervisar con
La inclinación depende de la carga, lo el menú del Work Remote Control. Vaya
que significa que la inclinación máxima al menú "Mando del motor" y controle el
posible varía en distintas situaciones de régimen con los botones de navegación
carga. A plena carga y sin carga, no se (también puede controlar el ralentí y el
puede usar la inclinación. Si la rearranque).
inclinación se puede usar, se indicará en
el control remoto de trabajo.

132 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Encendido y apagado de la toma
de fuerza
La toma de fuerza del motor y la caja de
cambios se puede encender y apagar
con el Work Remote Control. Encontrará
estas funciones en "PTO/AUX".
Visualización de indicadores
En la pantalla pueden aparecer hasta
tres indicadores al mismo tiempo. Los
indicadores pueden mostrar un valor o
una barra de estado.
1 Seleccione "Indicadores equipo" para
elegir el indicador.
2 Explore las opciones y seleccione
uno de los indicadores disponibles.

Otras funciones de carrocero


Hay otras funciones de carrocero que se
pueden controlar con el control remoto
de trabajo. Como su propio nombre
indica, estas funciones las configura el
carrocero.

X PC24_FH_FM_SPN
133
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)
Variant symbols Variant symbols segundos sin utilizarlo se activa un
salvapantallas).
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
Text:
• Tiempo en espera:
Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND El control remoto de trabajo en el cargador aproximadamente 15 horas (el
Si el control remoto multifunción no está
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
tiempo en espera se contabiliza
Puede controlar una selección de las instalado en la central de carga cuando el Work Remote Control no
funciones del camión a una distancia de correspondiente durante la conducción, está en el cargador; al cabo de una
hasta 25 metros con el Work Remote aparecerá una advertencia en el hora el Work Remote Control entra
Control. Es muy útil, sobre todo, para visualizador de información del en el modo de suspensión).
cargar, descargar y trabajar alrededor conductor. La advertencia se valida con
ESC. • Tiempo de carga: 3-4 horas para una
del camión. Las funciones disponibles
batería descargada. Si la batería
dependen del equipamiento del camión:
está totalmente descargada, el Work
Cuando el Work Remote Control no se
NOTA Remote Control debe montarse en el
utiliza, se conecta al cargador situado en El control remoto de trabajo no es cargador para poderse utilizar. El
el lado del conductor. resistente a temperaturas extremas y se Work Remote Control se cargará en
puede sobrecalentar. Por este motivo, el el cargador tanto si el encendido
control remoto de trabajo debe protegerse está conectado como si está
Información general de la luz directa del sol, por ejemplo, en el desconectado.
panel de instrumentos situado detrás del
parabrisas. • Clase de protección del cargador:
Variant symbols
IP42 (salvo para los conectores de
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND Especificaciones técnicas carga y el pasacables)
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Picture: (STWPOS-L)
• Alcance: hasta 25 metros • Clase de protección, Work Remote
Control: IP6K4 (salvo para los
• Temperatura de funcionamiento: conectores de carga)
máx. +50 ºC (el margen de
temperatura de carga es de -15 ºC a NOTA
+45 ºC).
Los valores de tiempo de funcionamiento y
• Tiempo de funcionamiento: tiempo de carga son válidos para baterías
aproximadamente 3 horas (el tiempo nuevas.
de funcionamiento hace referencia al La batería es un artículo consumible y
tiempo que transcurre con la pantalla debe sustituirse cuando el tiempo de
encendida y con el Work Remote funcionamiento se reduce
Control en uso; al cabo de 30 significativamente.
134 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
para conocer las funciones de carrocero
NOTA Estado Descripción
del camión. transporte en ferry / Altura
El Work Remote Control puede tardar más de conducción
de 4 horas en cargarse. Barra de estado
En temperaturas extremadamente frías, el Luces
Estado Descripción
Work Remote Control puede tardar mucho En la barra de estado se
Estado de la batería
en cargarse. Aparque en un garaje o indica si hay alguna luz
caliente la cabina si tiene que cargarlo y la Indica la carga que queda exterior encendida.
temperatura exterior es inferior a -15 °C. en la batería. Se muestra
con una barra de estado.
Luces
Bloqueo/desbloqueo Símbolo Descripción
Funciones
Indica si el camión está Luces de advertencia
Pantalla bloqueado o
Enciende y apaga las luces
La parte superior de la pantalla contiene desbloqueado. Puede
bloquear y desbloquear el de advertencia.
símbolos que describen las funciones
camión con el Work
activas, la carga de la batería y la
Remote Control.
recepción del Work Remote Control. Luz intermitente
Régimen del motor
Las funciones que están disponibles en Enciende y apaga la luz
el Work Remote Control dependen del intermitente.
equipamiento del camión, así como de
qué otras funciones se emplean. Por
Luces de trabajo, remolque
motivos de seguridad, no todos los Calidad de la señal
menús se pueden seleccionar cuando se Enciende y apaga las luces
conduce y, por tanto, aparecen Las barras indican la de trabajo del remolque.
calidad de la señal de
atenuados en la pantalla. comunicación entre el
Work Remote Control y el Luces de marcha atrás
Introducción camión. Si las barras están
Las siguientes tablas describen los tachadas, el Work Remote Enciende y apaga las luces
Control no se comunica de marcha atrás.
símbolos que aparecen en la pantalla del
control remoto de trabajo. Hay un gran con el camión. No hay
número de funciones de carrocero, por ninguna función disponible.
lo que no se incluyen en las tablas. Indicación de altura
Póngase en contacto con su carrocero Ajuste no permitido / Ajuste
manual / Altura de
X PC24_FH_FM_SPN
135
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Botones
Luces de trabajo, cabina cambios pueden
acoplarse y
Enciende y apaga las luces desacoplarse.
de trabajo situadas en la
parte trasera de la cabina. Toma de fuerza
montada en el motor
Luces de trabajo, quinta Las tomas de fuerza
rueda montadas en el motor
Enciende y apaga las luces pueden acoplarse y
de trabajo de la quinta desacoplarse.
rueda.
Luces auxiliares, parte
Régimen del motor
delantera Símbolo Descripción
Enciende y apaga las luces Régimen de motor
auxiliares de la parte de predefinido
delante Cuando se activan Preprogramación
las luces auxiliares, están del régimen del El Work Remote Control tiene los
sincronizadas con los motor.
faros.
siguientes botones:
Luces auxiliares, techo 1 STOP: detiene las actividades en
curso.
Enciende y apaga las luces
auxiliares del techo. 2 Accesos directos: botones para las
Cuando se activan las funciones o menús más utilizados. Si
luces auxiliares, están se pulsa brevemente un botón de
sincronizadas con los acceso directo, los accesos directos
faros. se mostrarán en la pantalla. Active el
acceso directo pulsando el botón
Toma de fuerza correspondiente. La función del
Símbolo Descripción botón se puede modificar según sea
Toma de fuerza necesario.
eléctrica montada en la 3 Botones de navegación: permiten
caja de cambios
desplazarse por los menús de la
Las tomas de fuerza pantalla. Los botones se
montadas en la caja de
136 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
corresponden con los símbolos de la • Bloqueo botones
pantalla.
Desplácese hasta la opción deseada
4 OK: confirma una selección. para confirmarla con OK. Puede
5 ESC/ON/OFF: para usar Escape retroceder con ESC.
(ESC), pulse rápidamente el botón. El cierre centralizado del camión
ESC sirve para retroceder en la también se puede activar manteniendo
exploración del menú. pulsado el botón de cierre durante 2
Para usar ON y OFF hay que pulsar segundos.
el botón de forma prolongada. ON y
OFF sirven para activar y desactivar
el Work Remote Control. Variant symbols
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
6 Bloqueo: en este menú está el Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF))
wc:
bloqueo de los botones del Work
Remote Control. Desplazamiento por los menús
La posición de los botones de Relación entre la pantalla y los botones de
El bloqueo automático de los botones navegación se corresponde con los navegación.
del Work Remote Control se activa símbolos de la pantalla. El símbolo
cuando no se utiliza el mando. El Sustitución de la batería
situado a la derecha de la pantalla se Póngase en contacto con un taller Volvo
bloqueo de los botones se desactiva activa, por tanto, pulsando el botón de
pulsando el botón de cierre y luego OK. autorizado si hay que cambiar la batería
navegación de la derecha y el del Work Remote Control. La batería
Las ventanas emergentes se cierran con correspondiente para el resto de debe ser sustituida por un técnico de
ESC o esperando. símbolos, vea la figura. Utilice ESC para servicio cualificado.
volver al menú anterior.
Variant symbols En caso de avería del control
SubChapter: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND
Topic: ((REMC-MF AND RSS-LEAF)) AND inalámbrico
Text: (LOCK-REM) Si cree que el Work Remote Control
Si pulsa el botón de cierre (6) aparecen puede estar averiado, póngase en
las siguientes opciones: contacto con un taller Volvo autorizado
para que localice la avería.
• Bloquear camión (muestra si el
camión está desbloqueado) Información general
El modo de función de la llave de
• Desbloq. camión (muestra si el arranque, junto con el equipo del
camión está bloqueado) camión, determinan qué funciones
X PC24_FH_FM_SPN
137
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)
pueden utilizarse en el control remoto Ejemplo
multifunción. Las funciones se agrupan
según el contexto en que se usan. El
Configuración Los siguientes son algunos ejemplos de
las selecciones que se pueden realizar
menú de arranque de la pantalla puede Menú -> Configuración en "Ajustes":
tener un aspecto distinto según las
Work Remote Control Creación de accesos directos
funciones que integre el camión.
MENÚ
Con "Ajustes" puede seleccionar los 1 Vaya a "Botones acc. direc.".
Ajustes
elementos que se muestran en el 2 Seleccione "Ajustar" para programar
visualizador. Gracias a las opciones de "Ajustes" los botones de acceso directo
El borde inferior del visualizador podrá configurar lo siguiente. (seleccione "Ver" para ver los
contiene "MENÚ". Aquí, por ejemplo, • Bloqueo botones: establece el accesos directos existentes).
puede configurar la iluminación, intervalo de tiempo de bloqueo de 3 Pulse el botón que desea programar.
gestionar el control del motor, las los botones.
funciones del carrocero y los medidores. 4 Seleccione "Ir a menú" si desea que
"MENÚ" también contiene los ajustes del • Botones acc. direc.: asocia los el botón de acceso directo le lleve a
control remoto multifunción. botones de acceso directo (2) a la un punto concreto de los menús. En
activación de una función o al menú cambio, si desea activar una función
deseado especial directamente con el botón
Menú • Menú inicial: sustituye las funciones de acceso directo, seleccione
Puede realizar las siguientes que aparecen en el menú de inicio "Activar función".
selecciones en "MENÚ". • Escenarios: crea y guarda ajustes 5 Seleccione la función o la posición
para distintas situaciones del menú en la lista.
Work Remote Control
MENÚ • Interruptores AUX: permite 6 Salga con ACEPTAR.
Trampilla elevad. configurar los símbolos y los
nombres
Adaptación del menú de inicio de la
Indicador de carga pantalla
Control de nivel • Luces: permite encender y apagar
las luces y ajustar los símbolos 1 Vaya a "Menú inicial".
Luces
• Modo de pantalla: permite 2 Seleccione "Ajustar menú inic."
Mando del motor
seleccionar las luces, la visualización (también puede seleccionar "Restabl.
PTO/AUX menú inic.").
automática o la vista de pantalla
Indicadores equipo
oscura 3 Seleccione la posición de
Volquete
• Brillo: ajusta el brillo de la pantalla visualización (arriba, abajo,
Ajustes
138 X PC24_FH_FM_SPN
Control inalámbrico multifunción (Work Remote Control)

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
izquierda) con los botones de 2 Explore las opciones y seleccione
navegación. Ejemplo uno de los indicadores disponibles.
4 Seleccione "Ir a menú" si desea A continuación encontrará ejemplos de Otras funciones de carrocero
añadir un punto concreto a los algunas funciones que se pueden usar Hay otras funciones de carrocero que se
menús de esa ubicación. En cambio, en MENÚ en el Work Remote Control. pueden controlar con el control remoto
si desea añadir una configuración de trabajo. Como su propio nombre
(es decir, un grupo de funciones), Control del régimen del motor
indica, estas funciones las configura el
seleccione "Escenarios". Si el motor está en marcha las
carrocero.
revoluciones se pueden supervisar con
5 Seleccione la función o la posición el menú del Work Remote Control. Vaya
del menú en la lista. al menú "Mando del motor" y controle el
6 Salga con ACEPTAR. régimen con los botones de navegación
(también puede controlar el ralentí y el
Ajuste de configuraciones rearranque).
1 Vaya a "Escenarios". Encendido y apagado de las luces
2 Seleccione "Escenario espec. 1" o de trabajo
"2". Las luces de trabajo se pueden
3 Seleccione "Nombre" para ajustar el encender y apagar en "Luces".
nombre de la configuración. Encendido y apagado de la toma
4 Seleccione "Ajustar escenario" para de fuerza
crear una configuración. Seleccione La toma de fuerza del motor y la caja de
la posición de la configuración cambios se puede encender y apagar
("Arrib.", "Abajo", "Dcho." o "Izq."). con el Work Remote Control. Encontrará
5 Seleccione el menú al que debe estas funciones en "PTO/AUX".
acceder para activar la Visualización de indicadores
configuración. En la pantalla pueden aparecer hasta
6 Seleccione "Guardar" cuando acabe. tres indicadores al mismo tiempo. Los
indicadores pueden mostrar un valor o
una barra de estado.
1 Seleccione "Indicadores equipo" para
elegir el indicador.

X PC24_FH_FM_SPN
139
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Interruptor
Información general en pendiente en la
página 257
Los interruptores que puede incorporar
el camión se muestran en las páginas
siguientes.
Los interruptores que están disponibles
en el camión concreto dependen del
equipamiento del camión y, por tanto, es
posible que no coincidan con los de la Escotilla del techo, Cortina parasol, consulte
consulte la página 192 la página 190
tabla siguiente.
Asistencia al cambio de Aviso de colisión frontal
Interruptores móviles carril (LCS), consulte la (FCW), consulte la
La posición de la mayoría de los página 299 página 287
interruptores puede adaptarse con
facilidad a sus necesidades. No
obstante, algunos no se pueden cambiar
de sitio por cuestiones de seguridad.
Póngase en contacto con un taller Volvo Inclinación de la cabina, Detector de movimientos
autorizado para obtener más consulte la página 559 apagado, consulte la
información. página 62

Variant symbols Sistema de advertencia Sistema de permanencia


wc: (BSYS-EBS) al conductor (DAS), en carril (LKS), consulte
consulte la página 295 la página 297
Variant symbols
wc: (BSYS-EBS) AND
Picture: (EBS-MED)

Grúa Plataforma elevadora

Control de tracción
Calefactor de Ajuste de la temperatura
reducida, consulte la
página 253 estacionamiento,
consulte la página 161
Función de arranque en
pendiente, consulte
Asistencia de arranque

140 X PC24_FH_FM_SPN
Interruptor

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols
Picture: (ASSIST1) Picture: ((ASSIST3
OR ASSIST4))

Protección de fricción, Protección de fricción, Luces de Luces de trabajo, parte Luces de trabajo, quinta
cadena áridos de arena emergencia trasera de la cabina rueda
Botón de
asistencia Botón de
emergencia,
Volvo Action
Service

Bloqueo Twist lock Reposicionamiento, Luz de identificación Letrero Globetrotter


quinta rueda

Toma de fuerza eléctrica Toma de fuerza montada


montada en la caja de en el motor, consulte la
cambios página 435
Luces interiores, Luces interiores,
Interruptor maestro ADR, Bloqueo de la dirección, consulte la página 173 nocturnas, consulte la
consulte la página 205 remolque página 173

Advertencia de marcha Faros rotativos, techo


atrás, consulte la
página 44

X PC24_FH_FM_SPN
141
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Interruptor
Variant symbols Variant symbols
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT- wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR)) AND -GR)) AND
Picture: ((RAPDT-GR OR Picture: (RAPDD-GR)
RAPDD-GR))

Luces interiores automáticas, consulte Botón de Luces de marcha atrás Luces de marcha atrás
las luces del estante delantero en la página 172 automáticas
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)
Distribución de carga
alternativa/tracción
Variant symbols máxima, consulte Bogie
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR)) AND en la página 304
Text: ((RAPDD-GR OR RAPDT-
-GR))

Elevador de bogie,
Luces auxiliares, faros Luz de giro estática, consulte Bogie en la
consulte la página 124 página 304
Altura de ferry, consulte Arrodillamiento
Variant symbols
la página 334 wc: (RAPDT-GR)

Faros, techo Faros, delanteros

Altura de carga Nivelación de la altura de


alternativa carga Elevador de bogie, Distribución de carga
consulte Bogie en la alternativa/tracción
Variant symbols página 304 máxima, consulte Bogie
wc: ((RAPDD-GR OR RAPDT-GR)) en la página 304

Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-CR OR (RADD-G3 AND RALIM115)))
Luces de pala Apagado de las luces
(aplicaciones militares)
142 X PC24_FH_FM_SPN
Interruptor

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((RADD-GR OR RADT-CR wc: ((RADD-GR OR RADT-CR Picture: (SUSPL-EC)
OR (RADD-G3 AND OR (RADD-G3 AND
RALIM115))) AND RALIM115))) AND
Picture: (RADT-CR) Picture: ((RADD-GR OR (RADD-
-G3 AND RALIM115)))

Tracción total, consulte Bloqueo de la dirección,


Tracción total en la eje trasero
página 268
Altura de conducción alternativa

Elevador de bogie,
consulte Bogie en la Tracción máxima,
página 321 consulte Bogie en la
página 304

Variant symbols
Picture: ((RADT-GR OR RADT-
-G3 OR RADT-BR))

Control automático de Limitación de velocidad


régimen del motor temporal

Bloqueo de diferencial,
trasero, consulte la
página 261
Tracción máxima/
Elevador de bogie,
consulte Bogie en la
página 304 Abertura del distribuidor, Calentador de
remolque combustible

X PC24_FH_FM_SPN
143
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Sistema de control de la la cabina para controlar el suministro de
aire según el tiempo que haga. Variant symbols

climatización
Sub-Section: (CU-MCC)

Es habitual que se formen gotas de agua


Variant symbols
a causa de la condensación debajo del
Panel de mando
Text: (CU-MCC)
camión cuando las temperaturas
El sistema de control de la climatización exteriores son altas. Variant symbols
enfría o calienta y deshumidifica el aire Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (UPARKH)
de la cabina del conductor. El sistema recuerda los ajustes
Es habitual que se formen gotas de agua realizados en el sistema de control de la
a causa de la condensación debajo del climatización cuando se apaga el Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND
camión cuando las temperaturas camión. Cuando vuelva a arrancar el wc: (UPARKH) AND
Picture: (TYPE-FH)
exteriores son altas. camión, se usarán los mismos ajustes.

Variant symbols
Text: (CU-ECC)

El sistema de control de la climatización


enfría o calienta y deshumidifica el aire
de la cabina del conductor. Los sensores
detectan la temperatura en la cabina
para poder controlar el suministro de aire
según el tiempo que haga.
Es habitual que se formen gotas de agua
a causa de la condensación debajo del
camión cuando las temperaturas
exteriores son altas.

Variant symbols
Text: (CU-ECC2)

El sistema de control de la climatización


enfría o calienta y deshumidifica el aire
de la cabina del conductor. Los sensores
detectan la temperatura y la humedad en

144 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND Sub-Section: (CU-MCC) AND Sub-Section: (CU-MCC)
wc: (UPARKH) AND wc: (PH-ENGCA) wc: (PH-ENGCA)
Picture: (TYPE-FM) Text:

1 Velocidad del ventilador


Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (PH-ENGCA) AND 2 Recirculación
Picture: (TYPE-FH)
3 Visualizador que indica la
temperatura y la velocidad del
ventilador
4 Desempañador
5 Temperatura
6 Distribución de aire
Variant symbols 7 Aire acondicionado (AC)
Sub-Section: (CU-MCC)
wc: (UPARKH)
Text:
8 Calefactor de estacionamiento

1 Velocidad del ventilador El indicador del botón se enciende


cuando se activa la función.
2 Recirculación Variant symbols
Sub-Section: (CU-MCC) AND
wc: (PH-ENGCA) AND
3 Pantalla que indica la velocidad del Picture: (TYPE-FM)

ventilador y la temperatura
4 Desempañador
5 Temperatura
6 Distribución de aire
7 Aire acondicionado (AC)
El indicador del botón se enciende
cuando se activa la función.

X PC24_FH_FM_SPN
145
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) wc: ((UPARKH AND UCPARKC)) AND wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA))
Picture: (TYPE-FM)

Panel de mando
Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) AND
Variant symbols Picture: (TYPE-FH)
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UPARKH AND UCPARKC))

Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UPARKH AND UCPARKC)) AND
Picture: (TYPE-FH)

Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
wc: ((UPARKH AND UCPARKC))
Text:

1 Velocidad del ventilador


2 Recirculación Variant symbols
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) AND
3 Pantalla que indica la velocidad del Picture: (TYPE-FM)

ventilador y la temperatura
4 Desempañador
5 Temperatura
6 Función automática
7 Distribución de aire
8 Aire acondicionado (AC)
El indicador del botón se enciende
cuando se activa la función.

146 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols 9 Calefactor/enfriador de
estacionamiento
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: ((UCPARKC AND PH-ENGCA)) wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
Text: AND
Picture: (TYPE-FH)
El indicador del botón se enciende
1 Velocidad del ventilador cuando se activa la función.
2 Recirculación
3 Visualizador que indica la
temperatura y la velocidad del
ventilador
4 Desempañador
5 Temperatura
6 Función automática
7 Distribución de aire
Variant symbols
8 Aire acondicionado (AC) Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
9 Calefactor de estacionamiento Text:

El indicador del botón se enciende 1 Velocidad del ventilador


cuando se activa la función. 2 Recirculación
3 Visualizador que indica la
Variant symbols temperatura y la velocidad del
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
wc: (((CPC-ADV AND UPARKH) OR (CPC-ADV AND PH-ENGCA)))
ventilador
4 Desempañador
5 Temperatura
6 Función automática
7 Distribución de aire
8 Aire acondicionado (AC)

X PC24_FH_FM_SPN
147
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
parabrisas, donde detecta la
Variant symbols
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU- humedad atmosférica y la
-ECC2)))
temperatura de la zona del
parabrisas.
Localización de los sensores
Variant symbols
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU- Variant symbols
-ECC2))) AND Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
Text: ((CU-MCC AND PH-ENGCA)) -ECC2)))
Text:

• Hay un sensor de temperatura detrás


de las tomas de corriente de 12 V y NOTA
24 V del panel de instrumentos. No tape ni obstruya los sensores
colocando ropa encima u otros objetos.
Variant symbols Tampoco debe colocar fuentes de calor,
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
-ECC2))) AND
como una cafetera o vasos con bebidas
Text: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) calientes, debajo del sensor de
temperatura.
• Hay un sensor de temperatura detrás
de las tomas de corriente de 12 V y
24 V del panel de instrumentos.
• El sensor de temperatura exterior
está montado en un deflector detrás
del faro, junto al estribo de la
esquina delantera derecha.
• Hay un sensor solar montado en la
parte superior central del panel de
instrumentos y detecta si el sol
ilumina la cabina.

Variant symbols
Sub-Section: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) OR (CU-ECC OR CU-
-ECC2))) AND
Text: (CU-ECC2)

• El sensor de humedad está situado


en la parte superior central del
148 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Distribución de aire
El aire entrante se distribuye por varios Variant symbols
orificios.
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))

Los orificios de ventilación del panel de


instrumentos deben estar siempre
abiertos. Independientemente de cómo
se configure la distribución de aire,
siempre entrará algo de aire por ellos
para que la distribución de la
temperatura en la cabina sea óptima.

NOTA
No tape los orificios de ventilación con
ropa u otros objetos similares. Tampoco
debe montar equipamiento opcional o
accesorios de modo que obstruyan los
orificios de ventilación. En muchos casos,
no se podrá garantizar un buen
funcionamiento de la ventilación.

PRECAUCIÓN
No se puede montar ningún depurador de
aire tipo O3 Air cleaner en la cabina. Un
dispositivo de estas características puede
afectar negativamente al funcionamiento
de la ventilación del sistema de control de
la climatización y también puede dañar las
superficies de plástico y las juntas del
panel de instrumentos.

X PC24_FH_FM_SPN
149
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

150 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols
wc: (TYPE-FH)

Ajuste de los orificios de ventilación


Los orificios de ventilación del lado del
conductor tienen cuatro posiciones:
1 Cerrados (0).
2 Difuso.
Ofrece una ventilación uniforme y sin
corriente. El caudal de aire es bajo y
no se puede alinear lateralmente.
3 Mezcla de concentrado/difuso.
Caudal de aire máximo con
distribución uniforme, posibilidades
limitadas de alineación lateral.
Orificio de ventilación del lado del conductor.
4 Concentrado.
Caudal de aire concentrado que se
puede alinear en la dirección
deseada.
Utilice la rueda para ajustar el caudal de
aire deseado. El caudal se puede ajustar
entre 0 y la posición de difusión. El
caudal de aire máximo se obtiene en la
tercera posición: mezcla de concentrado/
difuso.
Los orificios de ventilación del lado del
pasajero tienen dos posiciones: cierre y
apertura. El caudal de aire se puede
ajustar de forma variable entre esas
posiciones y se puede regular vertical y Orificio de ventilación del lado del pasajero.
lateralmente con el mando central.

X PC24_FH_FM_SPN
151
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols
wc: (TYPE-FM) Configuración Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((UPARKH AND TYPE-FH))

Ajuste de los orificios de ventilación Ajuste de la temperatura


Los orificios de ventilación tienen dos
posiciones: cerrados y abiertos. El deseada
caudal de aire se puede ajustar de forma Variant symbols
variable entre esas posiciones y se wc: (CU-MCC)

puede regular vertical y lateralmente con


el mando central. • Asegúrese de que todos los orificios
de ventilación del panel de
instrumentos están abiertos.
• Aumente o reduzca la temperatura
con el botón.
• Ponga en marcha el ventilador y Variant symbols
regule la velocidad del ventilador con wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((UPARKH AND TYPE-FM))
el botón.
• Seleccione la distribución de aire a
las ventanas, el interior y el piso. Se
pueden usar todas las
combinaciones.
Orificio de ventilación del lado del conductor. • Es necesario poner en marcha el
aire acondicionado (AC).
La temperatura y la velocidad del
ventilador se indican con dos barras en
el visualizador.
El ventilador y el aire acondicionado se
desconectan cuando se gira el botón del
ventilador a la izquierda y desaparece la
indicación del ventilador del visualizador.

152 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FH)) Picture: ((UPARKH AND TYPE-FH)) Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols Variant symbols


wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND wc: (CU-MCC) AND
Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FM)) Picture: ((UPARKH AND TYPE-FM)) Picture: ((PH-ENGCA AND TYPE-FM))

Variant symbols Variant symbols


wc: (CU-MCC) wc: (CU-MCC)
Text: Text:

Ajuste al máximo de calor. Ajuste al máximo de frío.

Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))

X PC24_FH_FM_SPN
153
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND
UPARKH)) AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols Variant symbols


wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
Picture: ((UPARKH AND UCPARKC AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM)) Text:

• Asegúrese de que todos los orificios


de ventilación del panel de
instrumentos están abiertos.
• Ajuste la temperatura deseada con el
mando.
• Pulse AUTO.
La función automática regula la
velocidad del ventilador, la distribución
de aire y el funcionamiento del aire
acondicionado de forma automática para
alcanzar la temperatura seleccionada.
Los ajustes seleccionados anteriormente
se desconectarán.

154 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
NOTA Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH))
La temperatura seleccionada hace
referencia a la temperatura percibida
teniendo en cuenta las circunstancias del
interior y el exterior del camión (por
ejemplo, la temperatura exterior, la
velocidad del aire, la radiación solar) y no
a la temperatura mostrada en un
termómetro normal.

Si se cambia algún ajuste manualmente,


se apagará el símbolo AUTO en la
pantalla. El resto de funciones se
seguirán regulando automáticamente
para obtener la temperatura deseada. Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM))
El ventilador y el aire acondicionado se
desconectan cuando se gira el mando
del ventilador a la izquierda y
desaparece la indicación del ventilador
de la pantalla.

X PC24_FH_FM_SPN
155
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND Picture: ((UPARKH AND UCPARKC AND TYPE-FM)) Picture: ((UCPARKC AND PH-ENGCA AND TYPE-FM))
UPARKH)) AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols Variant symbols


wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Text: Picture: (((UCPARKC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH)) Picture: ((((PH-ENGCA AND CPC-ADV) OR (CPC-ADV AND
UPARKH)) AND TYPE-FH))
Ajuste al máximo de frío.

Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Picture: (((UPARKH AND UCPARKC) AND TYPE-FH))

Variant symbols
wc: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
Text:

Ajuste al máximo de calor.

156 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols
wc: (CU-MCC)
Eliminación del vaho y el hielo Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH))

Consejo: de las ventanas


Variant symbols
wc: (CU-MCC) AND Variant symbols
Text: (PH-ENGCA) Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FH))

Encienda el calefactor de
estacionamiento hasta alcanzar la
temperatura deseada cuando quiera
aumentar rápidamente la temperatura en
caso de que se tenga frío dentro de la
cabina durante la conducción.
Variant symbols
Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FM))
Variant symbols
wc: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA))

Consejo:
Variant symbols
Variant symbols Picture: ((CU-MCC AND UPARKH AND TYPE-FM))
wc: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA)) AND
Text: (PH-ENGCA)

Encienda el calefactor de
estacionamiento hasta alcanzar la
temperatura deseada cuando quiera
aumentar rápidamente la temperatura en
caso de que se tenga frío dentro de la
cabina durante la conducción.

X PC24_FH_FM_SPN
157
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC AND UPARKH) Picture: (((UCPARKC AND (CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV AND (PH-ENGCA
AND TYPE-FH)) AND TYPE-FH)) OR UPARKH)) AND TYPE-FH))

Variant symbols Variant symbols • Pulse el desempañador. El ventilador


Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC AND UPARKH)
AND TYPE-FM))
Picture: (((UCPARKC AND (CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA)
AND TYPE-FM))
ajusta la velocidad máxima, se activa
el aire acondicionado y se
desconecta la recirculación si se
había puesto en marcha.
• Ajuste la temperatura al máximo de
calor.
Cuando se desconecta la función del
desempañador, el sistema de control de
la climatización retoma los ajustes
anteriores.
Si la temperatura exterior es muy baja, el
parabrisas puede calentarse tanto que la
nieve se fundirá en el cristal. Como
consecuencia, las escobillas del
limpiaparabrisas podrían helarse. En
este caso, dirija la distribución de aire al
suelo (el desempañador se
desconectará).

158 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Con temperaturas frías, pueden Variant symbols Variant symbols
empañarse las ventanillas laterales o
Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FM)) Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FM))

bien formarse hielo en ellas. Para


evitarlo, apague los orificios del panel
interior y dirija los orificios exteriores
hacia las ventanillas laterales.
Limpie el interior del parabrisas con un
limpiacristales normal para reducir el
riesgo de que se empañen. Limpie el
parabrisas más a menudo si alguien
fuma dentro de la cabina.

Recirculación Variant symbols


Picture: (((CU-MCC AND PH-ENGCA) AND TYPE-FH))
Variant symbols
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UPARKH) AND UCPARKC)
AND TYPE-FH))

Variant symbols
Picture: (((CU-MCC AND UPARKH) AND TYPE-FH))

X PC24_FH_FM_SPN
159
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols Variant symbols y se usa para impedir que entre aire
inadecuado del exterior.
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UPARKH) AND UCPARKC) Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) AND
AND TYPE-FM)) UCPARKC) AND TYPE-FM))

Variant symbols
Text: ((CU-ECC OR CU-ECC2))

Pulse el botón de recirculación para


hacer circular el aire de la cabina. Esta
función cierra todas las entradas de aire
y se usa para impedir que entre aire
inadecuado del exterior.
El símbolo AUTO de la pantalla se
apaga cuando se activa la recirculación.
El resto de funciones, distintas a la
Variant symbols Variant symbols recirculación, se seguirán controlando
Picture: (((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND PH-ENGCA) AND
UCPARKC) AND TYPE-FH))
Picture: (((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV AND (PH-ENGCA
OR UPARKH)))
automáticamente.

Variant symbols
Text: (CU-ECC2)

Un sensor de calidad de aire mide la


calidad del aire fresco entrante y activa
la función de recirculación
automáticamente si el aire contiene
muchos gases de escape y
contaminantes.

Variant symbols
NOTA
Text: (CU-MCC)
No utilice la recirculación cuando haya una
Pulse el botón de recirculación para humedad atmosférica alta, cuando llueva
hacer circular el aire de la cabina. Esta mucho o cuando la temperatura exterior
función cierra todas las entradas de aire sea baja. Para que no se empañen las
ventanillas debe entrar aire fresco y el aire
acondicionado debe ponerse en marcha.

160 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
• sensor de humedad (Sí o No) Variant symbols
Variant symbols Section: (PH-ENGCA)
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2))
• Modo AC (Ahorro o Estándar).
Configuración del menú del En el modo de ahorro, se reduce el Uso del calefactor de
uso del compresor del aire
climatizador acondicionado para consumir menos estacionamiento
Pantalla de información del conductor energía. Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Ajustes Topic: (PH-ENGCA)

Clima
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Variant symbols Topic: (PH-ENGCA) AND
Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND Text: (((PH-ENGCA AND UADR) AND CU-MCC))
Text: (CU-ECC)
El calefactor de estacionamiento calienta
Puede cambiar la configuración original
el motor y la zona de la cabina cuando el
del sistema de control de la
motor está apagado. El calefactor se
climatización, desde el menú del
puede poner en marcha directamente
climatizador:
desde el panel de mando o con el reloj
• velocidad del ventilador en la función programador.
AUTO (Alto, Normal, Baja)
Las funciones de distribución de aire y
• Modo AC (Ahorro o Estándar). desempañador no están disponibles
En el modo de ahorro, se reduce el cuando está conectado el calefactor.
uso del compresor del aire
acondicionado para consumir menos Variant symbols
energía. Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
Text: ((PH-ENGCA AND UADR AND (CU-ECC OR CU-ECC2)))

Variant symbols El calefactor de estacionamiento calienta


Sub-Section: ((CU-ECC OR CU-ECC2)) AND
Text: (CU-ECC2) el motor y la zona de la cabina cuando el
motor está apagado. El calefactor se
Puede cambiar la configuración original puede poner en marcha directamente
del sistema de control de la desde el panel de mando o con el reloj
climatización, desde el menú del programador.
climatizador:
Las funciones de distribución de aire,
• velocidad del ventilador en la función desempañador y AUTO no están
AUTO (Alto, Normal, Baja)
X PC24_FH_FM_SPN
161
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
disponibles cuando está conectado el temperatura exterior debe ser inferior a
NOTA
calefactor. 20 °C y la temperatura seleccionada
para la cabina debe ser superior a la Compruebe antes de poner en marcha el
Variant symbols temperatura medida. calefactor de estacionamiento que los
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
orificios de aire de combustión y gases de
Text: (((PH-ENGCA AND (ADR1 OR ADR2)) AND CU-MCC)) escape no están obstruidos y que no se
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND ven daños en los tubos de aire de
El calefactor de estacionamiento calienta Topic: (PH-ENGCA) AND
combustión o escape.
el motor y la zona de la cabina cuando el
Text: ((ADR1 OR ADR2))

motor está apagado. El calefactor se En los camiones adaptados según el Puesta en marcha del calefactor de
pone en marcha directamente desde el ADR, no se puede poner en marcha el estacionamiento
panel de mando. calefactor de estacionamiento mediante
Las funciones de distribución de aire y el reloj programador o cuando la toma
desempañador no están disponibles de fuerza está conectada. Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND

cuando está conectado el calefactor.


Topic: (PH-ENGCA) AND
Estando en marcha el calefactor de Picture: ((CU-MCC AND TYPE-FH))
estacionamiento, este se apaga si:
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND • Se activa la toma de fuerza.
Topic: (PH-ENGCA) AND
Text: ((PH-ENGCA AND (ADR1 OR ADR2) AND (CU-ECC OR CU-
-ECC2)))
• Se apaga el motor.

El calefactor de estacionamiento calienta


el motor y la zona de la cabina cuando el Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
motor está apagado. El calefactor se Topic: (PH-ENGCA)
pone en marcha directamente desde el Text:

panel de mando.
NOTA
Las funciones de distribución de aire,
desempañador y AUTO no están El calefactor tiene que apagarse para
disponibles cuando está conectado el repostar.
calefactor.

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
Topic: (PH-ENGCA)
Text:

Para que se pueda poner en marcha el


calefactor de estacionamiento, la
162 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols 2 Pulse el botón.
Section: (PH-ENGCA) AND Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((CU-MCC AND TYPE-FM))
Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC) AND TYPE-FM)) 3 Ajuste la temperatura deseada con el
mando.
Si se pone en marcha el camión antes
de alcanzar la temperatura ajustada, el
calefactor de estacionamiento seguirá
encendido hasta que obtenga la
temperatura correcta y luego se apagará
automáticamente.
Desconexión del calefactor de
estacionamiento
Apague el calefactor pulsando de nuevo
el interruptor (se apagará la lámpara del
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND interruptor).
Topic: (PH-ENGCA) AND Topic: (PH-ENGCA) AND
Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND UCPARKC) AND TYPE-FH)) Picture: ((((CU-ECC OR CU-ECC2) AND CPC-ADV) AND TYPE-FH))
NOTA
El interruptor principal no debe apagarse
antes de detener el calefactor.

Desconexión automática
El calefactor se desconecta
automáticamente en los siguientes
casos:
• La llama se apaga durante el
funcionamiento y no se vuelve a
encender antes de 90 segundos.
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) • El calefactor se sobrecalienta.
Topic: (PH-ENGCA)
Text:
• El estado de carga de la batería es
1 Asegúrese de que los orificios de demasiado bajo o demasiado alto.
ventilación del panel de instrumentos • La combustión no se inicia tras dos
están abiertos. intentos de arranque.
X PC24_FH_FM_SPN
163
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
• Se apaga el interruptor maestro. Variant symbols 4 Cuando se ha configurado la opción,
aparece un mensaje de confirmación
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
El tiempo de funcionamiento del Sub-Section: ((PH-ENGCA AND UADR))
en la pantalla.
calefactor se limita a 10 horas en caso
de activación directa y a 2 horas en caso Variant symbols Un símbolo en la fila inferior de la
de activación con el reloj programador. Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: (PH-ENGCA) AND
pantalla indica que el reloj programador
Encontrará información sobre el
Sub-Section: ((PH-ENGCA AND UADR)) AND está activado.
wc: (UADR)
mantenimiento del calefactor en el
capítulo Mantenimiento, consulte la Puesta en marcha del calefactor de
página 597. estacionamiento con el reloj
programador
El reloj programador se configura desde
el visualizador de información del
conductor. El vehículo debe estar parado
Activación/desactivación de un
cuando se configura. Se pueden tiempo
configurar un total de tres tiempos de 1 Vaya al menú "Progr. calefactor" y
puesta en marcha en el reloj seleccione el tiempo de activación/
programador. desactivación.
Configuración de un tiempo nuevo 2 Seleccione "Sí" o "No" con c o d.
Pantalla de información del conductor 3 Cuando se ha realizado el cambio,
Progr. calefactor aparece un mensaje de confirmación
Climatiz. aparcam. en la pantalla.
Nueva hora Modificación de un tiempo
1 Introduzca la hora en que debe 1 Vaya al menú "Progr. calefactor" y
finalizar la calefacción. seleccione el tiempo que desea
2 Introduzca la temperatura deseada cambiar.
para la cabina. 2 Confirme el tiempo y cambie el
3 Seleccione si el ajuste debe ajuste.
activarse una vez o repetirse "A 3 Cuando se ha realizado el cambio,
diario", "Lunes-viernes" o "Fines de aparece un mensaje de confirmación
semana". en la pantalla.

164 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Eliminación de un tiempo 2 Aumente o reduzca la temperatura
Pantalla de información del conductor
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
pulsando más o menos.
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS)) AND
Progr. calefactor Steplist: (SLCP-BAS)

Climatiz. aparcam. Puesta en marcha del calefactor de


Elim. estacionamiento desde el panel de
Seleccione el tiempo que desea eliminar mando trasero
y confirme el cambio.
1 Asegúrese de que los orificios de
ventilación del panel de instrumentos
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
están abiertos.
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS))
Pulse el botón.

3 Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-BAS)) AND
Steplist: (SLCP-BAS) AND
Text: (SLCP-BAS)

Apague el calefactor pulsando de


nuevo el interruptor (se apagará la
lámpara del interruptor).

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX))

X PC24_FH_FM_SPN
165
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Desconexión del calefactor de NOTA
estacionamiento desde el panel de
Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
La programación necesaria para añadir o
mando trasero
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX)) AND
wc: (SLCP-LUX)
eliminar un tiempo del reloj programador
Puesta en marcha del calefactor de 1 Vaya al menú "Clim.apar". debe realizarse desde el menú del
visualizador de información del conductor.
estacionamiento desde el panel de 2 Seleccione "DESACTIVAR" para
mando trasero desconectar el calefactor de
estacionamiento. Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND UADR))

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA)
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX))
Sub-Section:

Variant symbols
Section: (PH-ENGCA) AND
Topic: ((PH-ENGCA AND SLCP-LUX)) AND
wc: ((SLCP-LUX AND UADR))

Activación del reloj programador


desde el panel de mando trasero
Si se ha programado un tiempo de
cuenta atrás, se puede activar/desactivar
desde el panel de mando trasero.
1 Vaya al menú "Clim.apar".
1 Asegúrese de que todos los orificios 2 Seleccione "PROGRAM.".
de ventilación del panel de
instrumentos están abiertos. 3 Seleccione el tiempo de cuenta atrás
deseado.
2 Vaya al menú "Clim.apar".
4 Seleccione "ACTIVAR" o
3 Seleccione "ACTIVAR" para poner "DESACTIVAR" para activar/
en marcha el calefactor de desactivar el reloj programador.
estacionamiento.
4 Vaya a "Temp." para configurar la
temperatura deseada.

166 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols mantener la temperatura deseada. Esto
se debe a que hay que proteger las
Variant symbols Section: (CPC-ADV)
Section: (PH-ENGCA) AND
baterías para que no se descarguen y se
Topic: ((PH-ENGCA AND UADR)) AND
wc: ((PH-ENGCA AND UADR)) Uso del enfriador de debe evitar que se reduzca la vida útil
Puesta en marcha sólo del estacionamiento del equipo.
calefactor del motor El sistema da prioridad a un tiempo de
Variant symbols
Pantalla de información del conductor Section: (CPC-ADV) AND funcionamiento prolongado por encima
Progr. calefactor
Topic: (CPC-ADV)
de una potencia de refrigeración
El refrigerador de estacionamiento elevada. En caso de una parada corta,
Calefacción motor
ayuda a mantener una temperatura fría por ejemplo, una pausa para comer,
Se puede poner en marcha sólo el en la cabina cuando se apaga el motor, podrá utilizar la potencia de refrigeración
calefactor del motor con el reloj en caso de parada corta o prolongada. más alta durante una hora, como
programador (es decir, sin que se máximo.
El compresor del aire acondicionado y
caliente la cabina). Active desactive, los ventiladores del condensador del El refrigerador de estacionamiento
cambie o elimine un tiempo programado refrigerador de estacionamiento se dispone de un reloj programador. El
anteriormente o añada un tiempo nuevo alimentan de las baterías del camión. La sistema calcula la potencia de
en el menú. potencia de refrigeración se limita en el refrigeración necesaria para que la
Después de realizar el ajuste aparece un caso de las paradas prolongadas para cabina disponga de aire acondicionado
mensaje de confirmación en la pantalla. preservar el estado de carga y la vida útil en un momento seleccionado. La función
Un símbolo de la fila inferior indica que de las baterías. El refrigerador de del reloj programador siempre empieza
se ha activado el reloj programador del estacionamiento se apagará aireando los ventiladores del sistema de
calefactor del motor. automáticamente si el estado de carga control de la climatización antes de
de las baterías se sitúa por debajo de un poner en marcha el compresor de
nivel mínimo. Aparecerá un mensaje en refrigeración.
el visualizador antes de que se apague. La mejor forma de obtener la
La potencia de refrigeración y el tiempo temperatura deseada es tener activada
de funcionamiento depende de la la función automática y el refrigerador de
temperatura ambiente y del estado de estacionamiento a la vez. El sistema
carga de la batería. En una parada selecciona el ajuste de velocidad del
prolongada, por ejemplo, cuando se ventilador, distribución de aire y
detiene para dormir por la noche, si la refrigeración para obtener un resultado
diferencia entre la temperatura deseada óptimo. La velocidad del ventilador se
para la cabina y la temperatura ambiente limita para ahorrar energía.
es muy alta, quizás el sistema no pueda
X PC24_FH_FM_SPN
167
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Para que se pueda poner en marcha el Partes con alta tensión Puesta en marcha del refrigerador
refrigerador de estacionamiento, la de estacionamiento para una
temperatura ajustada debe ser inferior a PELIGRO parada prolongada
la temperatura exterior y a la
temperatura de la cabina. Algunas piezas del sistema del enfriador
de estacionamiento se alimentan con alta
Si el valor de la temperatura de la cabina tensión. Los componentes de alta tensión
medido por el sistema ya es inferior a la se señalan con distintivos de advertencia y
temperatura ajustada, sólo se pondrá en sus cables son naranjas. No manipule ni
marcha el ventilador. toque el sistema si se avería. Póngase en
contacto con un taller Volvo autorizado
para repararlo.

La refrigeración funciona con una


potencia limitada durante un período
prolongado (6-12 horas, en función del
estado de carga de la batería y de la
temperatura exterior), por ejemplo,
cuando se duerme por la noche.
1 Asegúrese de que los orificios de
ventilación del panel de instrumentos
están abiertos, no están cubiertos
con trapos u otros objetos similares y
están en la posición de mezcla de
concentrado/difuso en el lado del
Cable de alta tensión. No lo toque si se avería. conductor.
2 Pulse el botón.
3 Ajuste la temperatura deseada.
4 Pulse el botón AUTO (recomendado)
o seleccione la velocidad del
ventilador y la distribución de aire
manualmente.
168 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Puesta en marcha del refrigerador 4 Pulse el botón AUTO o seleccione la • Se alcanza el tiempo de finalización
de estacionamiento para una velocidad del ventilador y la configurado en el reloj programador.
parada corta distribución de aire manualmente. • Ha estado en marcha durante 12
Si se mueve el mando de temperatura horas.
desde la posición LO, el enfriador • La temperatura ajustada es superior
cambiará al modo normal con potencia a la temperatura ambiente y la
de refrigeración limitada (como si se temperatura de la cabina.
tratara de una parada prolongada).
• Se apaga el ventilador.
• El estado de carga de las baterías es
demasiado bajo.
Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
Text: (UADR) • Es camión está estacionado y la
corriente principal está
La refrigeración estará en la potencia NOTA desconectada.
más alta durante un máximo de una hora Si va a estar parado durante más de una
y luego el sistema se apagará para no hora, utilice la función de reloj
agotar las baterías. Es útil para paradas programador.
más cortas en momentos en que las
temperaturas son muy altas, como a
mediodía, por ejemplo, para cuando se Variant symbols
Section: (CPC-ADV)
para a almorzar. Topic: (CPC-ADV)
Text:
1 Asegúrese de que los orificios de
ventilación del panel de instrumentos Desconexión del refrigerador de
están abiertos y en la posición de estacionamiento
mezcla de concentrado/difuso en el Pulse el botón del panel de mando para
lado del conductor. desconectarlo (la lámpara del botón se
apaga).
2 Pulse el botón.
3 Ajuste la temperatura al máximo de Desconexión automática
frío (posición LO). El enfriador de estacionamiento se
apaga cuando:
• Se pone en marcha el motor.

X PC24_FH_FM_SPN
169
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Climatizador
Variant symbols 4 Cuando se ha configurado la opción, Eliminación de un tiempo
aparece un mensaje de confirmación
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
Pantalla de información del conductor
Sub-Section: ((CPC-ADV AND UADR))
en la pantalla.
Progr. calefactor
Variant symbols Un símbolo en la fila inferior de la Climatiz. aparcam.
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: (CPC-ADV) AND
pantalla indica que el reloj programador Elim.
Sub-Section: ((CPC-ADV AND UADR)) AND está activado.
Seleccione el tiempo que desea eliminar
wc: (UADR)

Puesta en marcha del refrigerador y confirme el cambio.


de estacionamiento con el reloj
programador Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
El reloj programador se configura a Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX))

través del menú "Progr. calefactor" de la


pantalla de información del conductor. El
Activación/desactivación de un
vehículo debe estar parado cuando se tiempo
configura. Se pueden configurar un total 1 Vaya al menú "Progr. calefactor" y
de tres tiempos de puesta en marcha en seleccione el tiempo de activación/
el reloj programador. desactivación.
Configuración de un tiempo nuevo 2 Seleccione "Sí" o "No".
Pantalla de información del conductor 3 Cuando se ha realizado el cambio,
Progr. calefactor aparece un mensaje de confirmación
Climatiz. aparcam. en la pantalla.
Nueva hora Modificación de un tiempo
1 Introduzca la hora en que debe 1 Vaya al menú "Progr. calefactor" y
finalizar la refrigeración. seleccione el tiempo que desea
cambiar.
2 Introduzca la temperatura deseada
para la cabina. 2 Confirme el tiempo y cambie el
ajuste.
3 Seleccione si el ajuste debe
activarse una vez o repetirse "A 3 Cuando se ha realizado el cambio,
diario", "Lunes-viernes" o "Fines de aparece un mensaje de confirmación
semana". en la pantalla.

170 X PC24_FH_FM_SPN
Climatizador

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
4 Vaya al menú "Temp." para
NOTA
Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
configurar la temperatura deseada.
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX)) AND La programación necesaria para añadir o
wc: (SLCP-LUX)
Desconexión del enfriador de eliminar un tiempo del reloj programador,
Puesta en marcha del refrigerador estacionamiento desde el panel de debe realizarse desde el menú de la
mando trasero pantalla de información del conductor.
de estacionamiento desde el panel
de mando trasero 1 Vaya al menú "Clim.apar".
2 Seleccione "DESACTIVAR" para
desconectar el enfriador de
estacionamiento.

Variant symbols
Section: (CPC-ADV)
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX))
Sub-Section:

Variant symbols
Section: (CPC-ADV) AND
Topic: ((CPC-ADV AND SLCP-LUX)) AND
wc: ((SLCP-LUX AND UADR))

Activación del reloj programador


desde el panel de mando trasero
Si se ha programado un tiempo de
cuenta atrás, se puede activar/desactivar
1 Asegúrese de que los orificios de desde el panel de mando trasero.
ventilación del panel de instrumentos 1 Vaya al menú "Clim.apar".
están abiertos y en la posición de
mezcla de concentrado/difuso en el 2 Seleccione "PROGRAM.".
lado del conductor. 3 Seleccione el tiempo de cuenta atrás
2 Vaya al menú "Clim.apar". deseado.
3 Seleccione "ACTIVAR" para poner 4 Seleccione "ACTIVAR" o
en marcha el enfriador de "DESACTIVAR" para activar/
estacionamiento. desactivar el reloj programador.

X PC24_FH_FM_SPN
171
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Luces interiores
Luces interiores
El mando de las luces interiores está en
el estante delantero. Puede elegir si
desea que las luces interiores se
enciendan automáticamente cuando se
abre la puerta del conductor o se apaga
el motor.
Variant symbols
Text: ((inli-nl OR INLI-NLD))

Para conducir por la noche, el camión


está equipado con iluminación nocturna
de luces rojas. De este modo, se obtiene
un puesto de conducción más cómodo
durante los turnos de la noche sin que Variant symbols
afecte a la visión nocturna. Sub-Section: (inli-nl)

Botones de las luces del


Variant symbols
estante delantero
Sub-Section: (inli-bas)

• Pulse la sección superior del botón


Botón de las luces del estante para activar/desactivar el
delantero funcionamiento automático de las
luces interiores (con esta función
• Pulse la sección superior del botón activada, las luces interiores se
para activar/desactivar el encienden cuando se abre la puerta
funcionamiento automático de las o se apaga el motor).
luces interiores (con esta función • Pulse la sección inferior del botón
activada, las luces interiores se para encender y apagar las luces
encienden cuando se abre la puerta interiores.
o se apaga el motor).
• Pulse la sección inferior del botón
para encender y apagar las luces
interiores.

172 X PC24_FH_FM_SPN
Luces interiores

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Pulse el botón para encender o apagar Mando de las luces del estante después de apagar las luces con el
las luces nocturnas. delantero interruptor principal.
Las luces de la cabina se controlan con Si la puerta del compartimiento maletero
un mando situado encima del puesto de se deja abierta, la luz del compartimiento
conducción. La luz de la cabina dispone se quedará encendida durante unos
de cuatro posiciones distintas (1-4) que minutos después de haber
pueden modificarse según se requiera. desconectado la alimentación principal.
La posición de la iluminación automática
(5) enciende las luces interiores cuando
se abre la puerta o cuando se apaga el Variant symbols
motor. Sub-Section: (SLCP-BAS)

1 Desconexión de las luces Botón de las luces del panel


2 Luces nocturnas (rojas) trasero
3 Luces normales
Variant symbols
Sub-Section: (INLI-NLD) 4 Iluminación máxima Variant symbols
Sub-Section: (SLCP-BAS) AND

5 Iluminación automática de las luces


wc: (SLCP-BAS)

al abrir la puerta (encendido/ Pulse el botón del panel trasero para


apagado) encender/apagar las luces interiores
usadas por última vez.
Regule la intensidad de la luz de la
cabina con los botones + y -. Se pueden
configurar intensidades de luz distintas
para cada posición (2-4). La última
intensidad seleccionada se guarda en la
memoria.

Variant symbols
Sub-Section: (INLI-NLD) AND
Text: ((MSWI-B OR MSWI-C OR MSWI-R))

Las lámparas de lectura también se


pueden usar durante unos minutos

X PC24_FH_FM_SPN
173
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Luces interiores
Variant symbols
Variant symbols Sub-Section: (SLCP-LUX) AND
Sub-Section: (SLCP-LUX) Text: ((inli-bas OR inli-nl))

Botón de las luces del panel • Pulse el botón del panel de mando
trasero para encender las luces
de mando trasero interiores.
• Si pulsa de forma prolongada la
Variant symbols
Sub-Section: (SLCP-LUX) AND sección inferior del botón, se apagan
Text: (INLI-NLD)
las luces interiores.
Desde el panel de mando trasero, se
pueden encender y apagar las luces
interiores y también modificar el modo Variant symbols
Sub-Section: (SLCP-LUX)
de iluminación y la intensidad de las Picture:

luces.
• Pulse el botón para encender las
luces interiores. Seleccione el modo
de iluminación deseado en el menú
de la pantalla.
• Cambie la intensidad de las luces
pulsando varias veces brevemente la
sección superior o inferior del botón.
• Si pulsa de forma prolongada la
sección superior del botón, aumenta Botón de control directo de las luces interiores del
panel de mando trasero.
la intensidad de la luz de forma
continua hasta que se suelta el
botón.
• Si pulsa de forma prolongada la
sección inferior del botón, se apagan
las luces interiores.

174 X PC24_FH_FM_SPN
Asientos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Asiento del conductor 10 Inclina la sección superior del
respaldo.
10 Inclina todo el respaldo.
Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) 11 Inclina todo el respaldo. Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND Variant symbols
Text: (TYPE-FH) wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND
Text: (TYPE-FM)

Información general Información general


1 Abatimiento del respaldo. 1 Mueve el cojín del asiento
2 Mueve el cojín del asiento longitudinalmente.
longitudinalmente. 2 Mueve todo el asiento
3 Mueve todo el asiento longitudinalmente.
longitudinalmente. 3 Amortiguación del asiento.
4 Amortiguación del asiento. La regulación del asiento más firme
La regulación del asiento más firme casi equivale a un asiento fijo.
casi equivale a un asiento fijo. 4 Incline el cojín del asiento.
5 Inclinación del cojín del asiento. 5 Mueve todo el asiento hacia arriba o
6 Mueve todo el asiento hacia arriba o abajo. Abate el respaldo (el asiento de la figura está
abajo. 6 Ventilación del asiento equipado con un cinturón de seguridad).
7 Ventilación del asiento (equipamiento opcional).
(equipamiento opcional). Utilice la posición 1 para mantener
Utilice la posición 1 para mantener una temperatura de climatización
una temperatura de climatización agradable y la posición 2 para
agradable y la posición 2 para alcanzar dicha temperatura
alcanzar dicha temperatura rápidamente.
rápidamente. 7 Regula el apoyo lumbar.
8 Regula el apoyo lumbar. 8 Calefacción del asiento
9 Calefacción del asiento (equipamiento opcional).
(equipamiento opcional). 9 Inclina la sección superior del
respaldo.
X PC24_FH_FM_SPN
175
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Asientos
Variant symbols Variant symbols
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Text: (STWPOS-L)

Mandos del asiento. Asiento del pasajero


Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4)

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Variant symbols Text: (TYPE-FH)
wc: ((DST-CF4 OR DST-CF6)) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))
Información general
1 Abatimiento del respaldo.
2 Mueve el cojín del asiento
longitudinalmente.
3 Mueve todo el asiento
longitudinalmente.
4 Amortiguación del asiento.
La regulación del asiento más firme
es similar a la de un asiento fijo.
5 Inclinación del cojín del asiento.
6 Mueve todo el asiento hacia arriba o
abajo.
7 Regula el apoyo lumbar.

176 X PC24_FH_FM_SPN
Asientos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
8 Calefacción del asiento Variant symbols
(equipamiento opcional).
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
9 Inclina la sección superior del wc: (PST-CF4) AND
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH))
respaldo.
10 Inclina todo el respaldo.

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND
Text: (TYPE-FM)

Información general
1 Mueve el cojín del asiento
longitudinalmente.
2 Mueve todo el asiento
longitudinalmente.
Abate el respaldo (el asiento de la figura está
3 Amortiguación del asiento. equipado con un cinturón de seguridad).
La regulación del asiento más firme
casi equivale a un asiento fijo.
4 Incline el cojín del asiento.
5 Mueve todo el asiento hacia arriba o
abajo.
6 Regula el apoyo lumbar.
7 Calefacción del asiento
(equipamiento opcional).
8 Inclina la sección superior del
respaldo.
9 Inclina todo el respaldo.

X PC24_FH_FM_SPN
177
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Asientos
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND AND AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-CF4) AND wc: (PST-BAS1) AND wc: (PST-BSL1)
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM)) Picture: (STWPOS-L)

Información general
1 Inclina todo el respaldo.
2 Mueva el asiento longitudinalmente,
como en la ilustración.

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-BSL1) AND
Picture: (STWPOS-L)

Variant symbols Variant symbols


Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
wc: (PST-CF4) wc: (PST-BAS1)
Text: Text:

Mandos del asiento. Inclina todo el respaldo.

Variant symbols
Pliegue el cojín del asiento
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
AND
Levante el cojín del asiento. Suba el
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND cojín del asiento empujándolo hacia
wc: (PST-BAS1)
atrás para que se desacople el seguro y
luego pliéguelo.
Información general Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
1 Inclina todo el respaldo. wc: (PST-BSL1)
Text:

Mandos del asiento.

178 X PC24_FH_FM_SPN
Asientos

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Movimiento longitudinal del asiento Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
El asiento del pasajero se puede mover AND
longitudinalmente para obtener más
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-BENC)
espacio en la cabina. El cojín del asiento
debe levantarse para cambiar el asiento Asiento del pasajero
de posición. El cojín del asiento se puede plegar
1 Levante el cojín del asiento. moviendo la palanca hacia atrás y
levantando el cojín del asiento.
2 Levante el mando de regulación
situado bajo el cojín del asiento o
píselo si usted está detrás del Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
asiento. AND
El asiento se puede mover entre dos Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC))) AND
wc: (PST-BENC) AND
posiciones de bloqueo (delantera y Picture: (STWPOS-L)

trasera).
3 Suba el cojín del asiento
empujándolo hacia atrás para que se
desacople el fiador y luego pliéguelo.

Variant symbols
Section: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Topic: ((PST-CF4 OR (PST-BAS1 OR PST-BSL1 OR PST-BENC)))
Pliegue el cojín del asiento y mueva el asiento. wc: (PST-BENC)
Text:

Plegado del asiento del pasajero

X PC24_FH_FM_SPN
179
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Vida a bordo
Variant symbols • La nevera no está diseñada para
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH))
guardar materiales corrosivos ni Uso
disolventes.
Nevera La nevera está diseñada para guardar
alimentos refrigerados. Si desea usarla
• No tape nunca los conductos de aire
Variant symbols ni los orificios de ventilación. para conservar medicinas, debe
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND comprobar si cumple los requisitos
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
• Si se forma hielo en la nevera, deje aplicables para la refrigeración de
que se descongele. productos médicos. Todos los materiales
Variant symbols
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND • No utilice herramientas afiladas para que contiene la nevera han sido
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
eliminar el hielo o sacar objetos aprobados para estar en contacto con
Picture: (REFRIG)
congelados. alimentos. El refrigerante no contiene
CFC.
• No utilice productos de limpieza que
contengan sustancias abrasivas,
ácidas, alcalinas o disolventes. Conexión de la nevera
• En caso de que se deseche la Mantenga el interruptor (1) pulsado
nevera, debe consultarse a un durante aproximadamente 1 segundo.
especialista para reciclar los En el visualizador se encenderá un
componentes internos. símbolo verde (5) y el compresor se
• Sólo puede conectarse un cargador pondrá en marcha. El compresor solo se
rápido a las baterías del camión pone en marcha si la tensión de la
cuando la nevera está batería supera los 24,2 V. Si la tensión
desconectada. de la batería es inferior, se ilumina el
símbolo rojo (4) en el visualizador y se
muestra el código de avería E1. Para
Variant symbols
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH))
Temperatura obtener más información, , consulte
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
La temperatura se regula usando el Protector de tensión en la página 181.
Sub-Section:
panel de mando con pantalla digital En el momento del arranque, el
Instrucciones de seguridad situado a la derecha de la nevera. Utilice visualizador mostrará la última
los botones + y - para seleccionar una temperatura seleccionada durante
• No realice nunca ningún trabajo en el temperatura entre +2 °C y +12 °C en la aproximadamente dos segundos y luego
circuito de refrigerante. cámara frigorífica.

180 X PC24_FH_FM_SPN
Vida a bordo

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
indicará la temperatura actual de la El símbolo verde de la pantalla se apaga Modificación del tiempo de cuenta
nevera. y el compresor se detiene. Si no se usa atrás
Ajuste la temperatura manteniendo la nevera durante un período El tiempo predefinido del reloj
pulsados los selectores de temperatura prolongado, debe limpiarse bien según temporizador puede modificarse en un
marcados con "—" (2) o "+" (3). La las instrucciones. Después de limpiar la taller Volvo autorizado.
temperatura seleccionada se muestra en tapa, debe dejarse totalmente abierta al
menos durante 24 horas para dejar que Si el tiempo de cuenta atrás se configura
el visualizador (6) durante a más de 45 horas, podría ocasionar
aproximadamente dos segundos. El se seque toda la humedad y que no se
generen olores. problemas al cargar las baterías.
símbolo verde del termómetro (5) Asegúrese de lo siguiente:
parpadea hasta que se alcanza la
temperatura deseada y luego se • De que las baterías estén totalmente
enciende de forma continua. Cuando la
La función de reloj cargadas antes de estacionar el
temperatura aumenta por encima del programador se desconectará camión durante una semana de
valor seleccionado, el compresor se descanso, por ejemplo.
Cuando la llave de arranque se coloca
pone en marcha y el símbolo verde en la posición de desconexión, se activa • De que el tiempo de conducción
parpadea mientras el compresor está en un reloj programador de forma que la después de una pausa es suficiente
funcionamiento. alimentación de la nevera se mantiene para que las baterías tengan tiempo
durante 45 horas adicionales y sólo de cargarse totalmente.
entonces se apaga la alimentación de la
nevera. PRECAUCIÓN
Configurar un tiempo de cuenta atrás
NOTA superior a 45 horas puede afectar
Si el interruptor principal está negativamente a la capacidad y a la vida
desconectado, la alimentación de la útil de la batería.
nevera se apaga directamente sin ningún
retardo del reloj programador.
Protector de tensión
Acostúmbrese a apagar la nevera, si
Para proteger las baterías contra la
está vacía, cuando salga del camión
descarga, el compresor se apaga
para una parada prolongada sin
automáticamente si la tensión desciende
desconectar las baterías.
Desconexión de la nevera demasiado. Si la tensión de la batería es
o ha sido demasiado baja, se enciende
Mantenga el interruptor (1) pulsado un símbolo rojo en la pantalla y el
durante un segundo aproximadamente. compresor no se pone en marcha. El
X PC24_FH_FM_SPN
181
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Vida a bordo
interruptor de la tensión se desactiva a para conservarlos fríos. Desconecte la Variant symbols

22,8 V y vuelve a activarse a 24,2 V. Si nevera y deje la puerta abierta. Deje que
Section: ((REFRIG AND TYPE-FH))
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH))
el símbolo está encendido aunque la el hielo se funda y luego limpie bien el Text:

tensión de la batería sea normal, se agua. Limpie la nevera con un trapo


debe a que la tensión ha llegado a estar humedecido en agua caliente y NOTA
muy baja anteriormente. En ese caso, lavavajillas normal. Cuando acabe Si el prisma está apagado, la nevera no
ponga en marcha el motor del camión estará lista para ponerla en marcha. funciona en absoluto. Conexión de la
para crear un pico de tensión que nevera con el interruptor.
reinicie automáticamente el interruptor
de tensión. Localización de averías • Las averías se indican en la pantalla
Si la nevera no funciona, compruebe con un símbolo rojo intermitente.
primero si se ha activado el interruptor • Cada avería va asociada a un código
Inclinación de la cabina de tensión. Compruebe también el de error que se muestra en la
Antes de inclinar la cabina la nevera fusible de la nevera (F75). Si la avería pantalla.
tiene que vaciarse y apagarse. Cierre la persiste, compruebe los códigos de
puerta de la nevera antes de inclinar la avería siguientes y póngase en contacto • Cuando se ha alcanzado la
cabina. con un taller autorizado de Volvo. temperatura seleccionada, se
enciende un símbolo en verde en la
Variant symbols
pantalla. El símbolo encendido en
Limpieza Section: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
Topic: ((REFRIG AND TYPE-FH)) AND
verde parpadea si el compresor está
Limpie la nevera con un trapo Text: (REFRIG) funcionando para alcanzar la
humedecido en agua caliente y temperatura seleccionada.
Si el prisma del exterior de la nevera se
lavavajillas normal. Asegúrese de que el enciende en verde, la nevera funciona Códigos de error E3
agua no alcanza las juntas ni el correctamente. Si el prisma se enciende
interruptor. Séquela con un trapo seco. en rojo, hay una avería en la nevera y Códi Tipo de error
Limpie la nevera, por dentro y por fuera, debe extraerse la caja para poder go
de forma regular o cuando se ensucie. comprobar el código de error de la de
error
pantalla.
E1 Se ha disparado la protección de
Descongelación tensión
La humedad del aire puede hacer que se E2 El circuito del ventilador del
forme hielo, lo que afectará a la condensador está sobrecargado
capacidad de refrigeración. Retire todos E3 El compresor no arranca
los alimentos y descongele la nevera. E4 La velocidad del compresor es
Colóquelos en otra nevera o refrigerador demasiado baja
182 X PC24_FH_FM_SPN
Vida a bordo

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Códigos de error E3 Variant symbols
Section: (MICRO-PK)
Variant symbols
Section: (INFOT-PK)

Códi Tipo de error


go Horno microondas Televisor
de
error Variant symbols Variant symbols
Section: (MICRO-PK) AND Section: (INFOT-PK) AND
E5 Se ha disparado la protección de Topic: (MICRO-PK) Topic: (INFOT-PK)
sobrecalentamiento de la unidad
electrónica El camión está equipado con un horno
microondas para calentar la comida. Uso del televisor
E6 Error NTC
El horno microondas dispone de un plato El camión está preparado para que se
E7 Error de comunicación (pantalla) instale un televisor (como máximo, de 19
giratorio y está especialmente adaptado
E8 Sensor de inclinación pulgadas). Si se monta un televisor
para usarlo en el camión.
digital, debe disponer de una toma de
Por motivos de seguridad, el horno corriente continua de antena activada de
Consejos para ahorrar energía microondas sólo se debe usar con el +5 V para poder usar la antena
camión estacionado. integrada del camión.
• Deje que los alimentos calientes se
enfríen bien antes de guardarlos en Con el horno microondas se incluye un
la nevera. manual de instrucciones propio.
• Descongele la nevera en cuanto se NOTA
haya formado mucho hielo.
Asegúrese de que el horno microondas
• No mantenga la zona de la nevera/el está vacío, apagado y con la puerta
refrigerador a una temperatura cerrada antes de inclinar la cabina.
demasiado baja.
• No abra la puerta si no es necesario.
• No deje nunca la puerta abierta
durante el funcionamiento normal.

X PC24_FH_FM_SPN
183
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Vida a bordo
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND

Litera
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND
Text: wc: (LBK80FRM) AND
Picture: (STWPOS-L)
Plegado de la cama.
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))

Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Variant symbols Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE))
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM))
Subir el cabecero
Plegado de la litera
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Variant symbols
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND Variant symbols
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
wc: (LBK80FRM) Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Sub-Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) AND
Text: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM)) Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
El cabecero de la litera se puede Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE))
wc: (LBK80FRM)
Debajo de la litera hay compartimentos levantar para que se pueda sentar en Text:
de almacenamiento. Para levantar la ella de una forma más cómoda. Subir el cabecero
litera, apriete el mando situado en la
parte inferior de la litera y levántela. Para levantar el cabecero, apriete el
mando situado en la parte inferior de la Variant symbols
litera. No aplique peso sobre el cabecero Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
cuando lo levante. Para bajarlo, sujete el Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND
wc: (LBK80FRE)
mando y empuje el cabecero hacia
atrás. El cabecero de la litera se puede
levantar para que se pueda sentar en
NOTA ella de una forma más cómoda.
Cuando se desplace con el camión, el Para subir o bajar el cabecero, pulse el
cabecero debe permanecer en su posición botón correspondiente del mando
más baja. situado en la parte inferior de la litera.

184 X PC24_FH_FM_SPN
Vida a bordo

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND

Litera superior
Sub-Section: ((LBK80FRM OR LBK80FRE)) AND Picture: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM))
wc: (LBK80FRE) AND
Picture: (STWPOS-L)

Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))

Plegado de la litera

Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F)

Pulse los dos botones situados en el


lateral de la litera a la vez para plegar la
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70)) AND
Picture: (LBK70) litera hacia abajo o hacia arriba.
Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Sub-Section:
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Red de la litera Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F) AND
Ajuste la red de la litera para fijar Picture: (TYPE-FH)

cualquier carga que desee colocar el la


litera. El respaldo del asiento del
pasajero debe estar en posición vertical.

Variant symbols
Section: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Topic: ((LBK80F OR LBK80FRE OR LBK80FRM OR LBK70))
Text:

Anclajes de la red de la litera

X PC24_FH_FM_SPN
185
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Vida a bordo
Variant symbols Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
wc: (TBK70F) AND Picture: (TYPE-FH)
Picture: (TYPE-FM)

NOTA
La litera no debe estar bajada mientras se
conduce.
Variant symbols
Variant symbols Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND Variant symbols Picture: (TYPE-FM)
wc: ((TBK60AD OR TBK70AD)) Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))

Levante la litera un poco y tire de la cinta


wc:

hacia abajo para soltar los pasadores y Al levantar la litera, empujarla hacia la
subir o bajar toda la litera. pared posterior y meter las argollas en
Asegúrese de que los pasadores de los ganchos de su parte inferior.
bloqueo encajan bien en los orificios.
Pulse los dos botones situados en el
lateral de la litera a la vez para plegar la
litera hacia abajo o hacia arriba.

Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Text:

Sujeciones de la parte baja de la litera.

186 X PC24_FH_FM_SPN
Vida a bordo

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols Variant symbols
Red de la litera Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F))
Section: (PST-RX1)

Asiento Relax
Text:
Ajuste la red de la litera para fijar
cualquier carga que desee colocar el la Levante la red y fíjela con los cierres.
litera. Variant symbols
Section: (PST-RX1) AND
Topic: (PST-RX1)

Variant symbols El asiento Relax se puede girar 90


Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
grados. Para girar el asiento, el respaldo
Picture: (TYPE-FH) debe estar en posición vertical y el
asiento debe moverse hacia delante la
mitad del recorrido. El cojín del asiento
también debe bajarse a la posición
inferior.

1 Inclina todo el respaldo.


2 Inclina la sección superior del
respaldo.
3 Calefacción (equipamiento opcional).
4 Inclinación del cojín del asiento.
Variant symbols
Section: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND 5 Mueve todo el asiento
Topic: ((TBK60AD OR TBK70AD OR TBK70F)) AND
Picture: (TYPE-FM)
longitudinalmente.
6 Mueve todo el asiento
longitudinalmente.
7 Gira el asiento.
8 Inclina todo el respaldo.

X PC24_FH_FM_SPN
187
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Vida a bordo
Variant symbols Variant symbols
Section: (PST-RX1) AND Section: (PST-RX1)
Topic: (PST-RX1) AND Topic: (PST-RX1)
Picture: (STWPOS-L) Text:

Rotación del asiento Relax


1 Ponga recto el respaldo (1, 8).
2 Incline el cojín del asiento a la
posición inferior (4).
3 Mueva el asiento a mitad camino
entre la posición delantera y trasera
(5, 6).
4 Levante la palanca (7) y gire el
asiento.

ADVERTENCIA
Cuando el asiento se ha girado, puede
obstaculizar la visibilidad del conductor en
los retrovisores. Por consiguiente, nunca
se debe conducir el camión con el asiento
Relax girado.

188 X PC24_FH_FM_SPN
Toma de corriente

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Toma de corriente
Encontrará una toma de corriente (12 V
y 24 V) en el panel de instrumentos y en
la sección posterior de la cabina. Se han
incluido para el equipo opcional.
Variant symbols
Text: (SOL12S)

Hay una toma de corriente (12 V) en el


compartimento de almacenamiento
situado a los pies de la litera.

NOTA
La toma del encendedor no está diseñada
para usarse como toma de corriente.

X PC24_FH_FM_SPN
189
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Cortina parasol
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RM) AND wc: (ISUNF-RE) AND
Variant symbols Picture: (STWPOS-L) Picture: (STWPOS-L)
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))

Cortina parasol
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RM)

Baje la cortina parasol con la lengüeta


de la flecha grande. Levante la cortina
del parasol pulsando el botón de la Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
flecha pequeña. Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
wc: (ISUNF-RM) wc: (ISUNF-RE)
Text: Text:

Ajuste de la cortina parasol Ajuste de la cortina parasol

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
wc: (ISUNF-RE)

Utilice el interruptor para bajar y subir la


cortina parasol.

190 X PC24_FH_FM_SPN
Cortina parasol

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
wc:

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) AND
Text: (ISUNS-DS)

Ventana lateral
La ventana lateral del lado del conductor
dispone de una cortina parasol que se
Interruptor de la cortina parasol puede bajar y subir manualmente.

Variant symbols
SubChapter: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM)) Cortina parasol, ventana lateral
Section: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Topic: ((ISUNF-RE OR ISUNF-RM))
Text:

NOTA
La cortina parasol de la ventana lateral se
puede bajar un máximo de 25 cm.

X PC24_FH_FM_SPN
191
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Escotilla del techo
Variant symbols Variant symbols dos posiciones: pueden estar abiertas y
cerradas.
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) -FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
AND
wc: ((ROHO-EL AND TYPE-FH))
Tire de la mosquitera usando la lengüeta
Variant symbols y asegúrese de que encaja antes de
sacar la cortina parasol.
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Apertura de la escotilla del techo
Pulse la sección inferior del interruptor
para abrir la escotilla del techo. Pulse la
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- sección superior del interruptor para
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
cerrar la escotilla. Si el camión no tiene
AND tensión o se ha producido una avería
Text: (TYPE-FH)
eléctrica, la escotilla puede abrirse y
Todas las cabinas disponen de una cerrarse manualmente, consulte
salida de emergencia por el techo, ya Escotilla del techo, accionamiento de
sea a través de una ventana fija en el emergencia en la página 666.
techo o de una escotilla del techo que se
puede abrir. Tanto la ventana como la
escotilla del techo tienen un cristal
tintado. Extracción de la mosquitera y la cortina parasol.

Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
NOTA
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH))) Para abrir la cortina parasol, la lengüeta
AND
Text: (TYPE-FM)
debe inclinarse antes de poderla mover.
Sucede lo mismo con la mosquitera.
La cabina está equipada con una
escotilla de techo para ventilarla y que
entre la luz.
Mando de la escotilla del techo.
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- Mosquitera y cortina parasol
-FH)))
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH))) La escotilla del techo está equipada con
Sub-Section: una mosquitera y una cortina parasol. La
mosquitera y la cortina parasol tienen

192 X PC24_FH_FM_SPN
Escotilla del techo

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Apertura de la escotilla del techo.

Incline la lengüeta para abrir la cortina parasol y la Mando de la escotilla del techo. Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
mosquitera. -FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Variant symbols AND
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- wc: ((ROHO-MAN AND TYPE-FH))
Variant symbols -FH))) AND
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE- Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
Apertura de la escotilla del techo
-FH))) AND AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH))) wc: ((ROHO-MAN AND TYPE-FM))
AND
wc: ((ROHO-EL AND TYPE-FM)) La escotilla del techo puede estar abierta
Apertura de la escotilla del techo o cerrada.
Abra la parte trasera de la escotilla La escotilla del techo puede estar abierta Abra la escotilla presionando el asidero
del techo o cerrada. hacia delante y luego hacia arriba. Cierre
Mantenga pulsada la parte inferior del Abra la escotilla presionando el asidero la escotilla tirando del asidero hacia
interruptor. hacia delante y luego hacia arriba. Cierre abajo y luego hacia atrás, de modo que
la escotilla tirando del asidero hacia el asidero quede bloqueado.
Apertura total de la escotilla del
abajo y luego hacia atrás, de modo que
techo el asidero quede bloqueado.
Primero, abra totalmente la escotilla del
techo por la parte posterior. Luego suelte
el interruptor y vuélvalo a pulsar.
Cierre de la escotilla del techo
Pulse la parte superior del interruptor.

X PC24_FH_FM_SPN
193
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Escotilla del techo

NOTA
Para abrir la cortina parasol, la lengüeta
debe inclinarse antes de poderla mover.
Sucede lo mismo con la mosquitera.

Apertura de la escotilla del techo.

Mosquitera y cortina parasol


La escotilla del techo está equipada con Extracción de la cortina parasol.
una mosquitera y una cortina parasol. La
mosquitera puede correrse o abrirse. NOTA
Cuando se corre la mosquitera también Para abrir la cortina parasol, la lengüeta
se correrá la cortina parasol. debe inclinarse antes de poderla mover.
Tire de la mosquitera usando la lengüeta Incline la lengüeta para abrir la cortina parasol y la
y asegúrese de que encaja antes de mosquitera.
sacar la cortina parasol.
Variant symbols
SubChapter: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-
-FH))) AND
Topic: ((ROHO-EL OR ROHO-MAN OR (UROHO AND TYPE-FH)))
AND
wc: ((UROHO AND TYPE-FH))

Cortina parasol
La escotilla del techo está equipada con
una cortina parasol. La cortina parasol
tiene dos posiciones: abierta y cerrada.
Corra la cortina parasol con la lengüeta y
Incline la lengüeta para abrir la cortina parasol.
asegúrese de que encaja. Para abrir la
cortina parasol, la lengüeta debe
inclinarse antes de poderla mover.
Extracción de la mosquitera y la cortina parasol.

194 X PC24_FH_FM_SPN
Almacenamiento

PUESTO DE CONDUCCIÓN 05
Compartimento de Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH) AND
Compartimento maletero
almacenamiento
wc: (TYPE-FH) AND
Picture: (STWPOS-L)
La puerta del maletero se abre tirando
El camión está equipado con del cable del interior de la puerta. Con el
compartimentos de almacenamiento primer "clic" la puerta queda bloqueada.
interiores y exteriores. Tire más del cable para abrirla.
Los dos triángulos de señalización del
Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH)
camión y el resto del equipo de
emergencia está en el compartimento
Panel de instrumentos maletero.

Variant symbols
Sub-Section: (TYPE-FH) AND
wc: (TYPE-FH)

Hay compartimentos de almacenamiento


en el espacio situado en el centro del Variant symbols
panel de instrumentos. Sub-Section: (TYPE-FH)
wc: (TYPE-FH)
Text:

1 Portavasos y portaobjetos (presione


con suavidad en la flecha).
2 Bandeja de almacenamiento, la parte
inferior se puede extraer (presione
con suavidad en la sección inferior
de la tapa).
3 Compartimento de almacenamiento Cable de apertura de la puerta del maletero.
(pulse el botón de la flecha).

X PC24_FH_FM_SPN
195
PUESTO DE CONDUCCIÓN 05 Almacenamiento
puede usarse fácilmente para guardar
Variant symbols
Sub-Section: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R)) herramientas y equipo, entre otros.

Compartimiento de
almacenamiento adicional

Variant symbols
Sub-Section: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R)) AND
wc: ((STUC-B OR STUC-L OR STUC-R))

El camión está equipado con un


compartimento de almacenamiento
adicional situado debajo del
compartimento maletero. La puerta del
compartimento de almacenamiento
adicional se abre con un botón, vea la
ilustración.

Abertura del compartimento de almacenamiento.


El compartimento de almacenamiento
adicional está totalmente separado del
compartimento maletero y, por tanto,

196 X PC24_FH_FM_SPN
X PC24_FH_FM_SPN
197
06

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Alimentación
Posiciones de Variant symbols
Picture: (EST-AID)
taller Volvo autorizado. Observe que si
se configura un período mayor, podrían
funcionamiento descargarse las baterías.
El camión dispone de numerosos Variant symbols
sistemas que consumen mucha batería. Text: ((MSWI-C OR MSWI-R))

Existen varias posiciones de Si el interruptor maestro está apagado,


funcionamiento para que pueda controlar el camión entra directamente en modo
el consumo y asegurarse de que las "Estacionado" , consulte Interruptor
baterías tendrán energía para arrancar principal en la página 203.
el motor. Están adaptadas a las
funciones que necesita en distintas Variant symbols
situaciones. Text: (MSWI-A)

Variant symbols Si el interruptor maestro se apaga con el


Picture: (UESTAID)
control remoto, el camión entra
directamente en modo "Estacionado" ,
0: Estacionamiento/Vivienda
1: Accesorios consulte Interruptor principal en la
2: Conducción página 203.
3: Precalefacción
4: Arranque Variant symbols
Text: (MSWI-B)

Si se desconecta la batería, el camión


Estacionamiento (0) entrará también en el modo
Se pueden usar las funciones mínimas. "Estacionamiento" , consulte la
Este modo se emplea cuando el camión página 204.
está estacionado y no se usa.
Variant symbols
Ejemplos de funciones activas: alarma Text: (((MSWI-C OR MSWI-R) AND (PH-ENGCA OR REFRIG)))

0: Estacionamiento/Vivienda antirrobo, cierre centralizado.


Algunas funciones seguirán activas al
1: Accesorios El camión entra automáticamente en el cabo de 12 horas, siempre y cuando no
2: Conducción
3: Arranque modo "Estacionamiento" al cabo de 12 se use el interruptor principal.
horas con la llave en la posición "0" o si
se ha sacado la llave.
Este valor de 12 horas del reloj
programador puede modificarse en un
200 X PC24_FH_FM_SPN
Alimentación

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols función de reloj programador se Variant symbols
desconectará en la página 181.
Text: (((PH-ENGCA OR REFRIG) AND MSWI-B)) Text: (((MSWI-R or MSWI-B) AND LOCK-REM))

Algunas funciones seguirán activas al El ajuste de tiempo del reloj Si se desbloquean las puertas con el
cabo de 12 horas. programador de la nevera se puede control remoto, también se activará el
configurar en un taller Volvo autorizado. modo "Vida a bordo".
Variant symbols Observe que si se configura un período
Text: (PH-ENGCA) mayor, podrían descargarse las baterías. Variant symbols
Text: (((MSWI-C or MSWI-A) AND LOCK-REM))

Reloj programador del calefactor Si se desbloquean las puertas con el


de estacionamiento control remoto, también se activará el
El reloj programador del calefactor de Vivienda (0) modo "Vida a bordo", si el interruptor
estacionamiento seguirá activo. El Son las funciones que necesita para principal no está accionado.
calefactor puede programarse alojarse en la cabina.
previamente para que se ponga en
marcha después de un fin de semana, Ejemplo de las funciones activas: radio,
luces interiores, calefactor, despertador NOTA
por ejemplo, consulte Puesta en marcha
del calefactor de estacionamiento con el y plataforma elevadora. El calefactor, el televisor, la nevera y el
reloj programador en la página 164. El modo "Vivienda" se activa poniendo la horno microondas consumen mucha
llave en la posición "0" o sacándola del electricidad. Por tanto, deben usarse con
Variant symbols contacto. Este modo está preparado moderación si se alimentan únicamente de
las baterías del camión.
Text: ((MSWI-R OR MSWI-C OR MSWI-A))
para cubrir aproximadamente una
El reloj programador no funcionará si se parada de una noche con un consumo
desconecta la corriente principal. normal.
El camión cambia a "Estacionamiento" al
Accesorios (1)
cabo de 12 horas. Para volver a Este modo ofrece las funciones
Variant symbols
Text: (REFRIG) "Vivienda" meta la llave en el interruptor necesarias para trabajar con el camión
de arranque de nuevo para activarlo cuando el motor está apagado.
Reloj programador de la nevera durante otras 12 horas.
La nevera tiene un reloj programador Ejemplo de las funciones activas:
ajustado a 45 horas. El reloj Es posible que algunas funciones de Dynafleet, plataforma elevadora, luces
programador empieza a contar cuando carrocero sólo estén activas durante 4 de trabajo, radio, luces interiores,
se activa el modo de funcionamiento horas. calefactor, despertador.
"Vida a bordo". Es decir, la nevera El modo "Accesorios" se activa con la
funcionará durante 33 horas cuando se llave en la posición "1". El modo seguirá
active "Estacionamiento", consulte La
X PC24_FH_FM_SPN
201
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Alimentación
activado siempre y cuando la llave siga apagan temporalmente para que el
en la posición "1". motor pueda ponerse en marcha.
El modo "Arranque" se activa con la
llave en la posición "4", accionada por
Conducción (2) resorte.
Símbolo de precalefacción.
Todas las funciones están activas. El
camión está listo para arrancar o está en
marcha.
El modo "Conducción" se activa con la
Variant symbols
Sub-Section: (UESTAID)
Carga de entretenimiento
llave en la posición "2". Para mantener las baterías en buen
Arranque (3) estado, observe las recomendaciones
sobre la carga de entretenimiento,
Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (UESTAID) AND
consulte Baterías en la página 492.
Sub-Section: (EST-AID)
Text: (UESTAID)

Precalefacción (3) El motor de arranque está en


funcionamiento. Muchas funciones se
Variant symbols
Sub-Section: (EST-AID) AND apagan temporalmente para que el
Text: (EST-AID) motor pueda ponerse en marcha.
Cuando las temperaturas exteriores son El modo "Arranque" se activa con la
muy bajas, es necesario precalentar el llave en la posición "3", accionada por
aire de admisión del motor. Muchas resorte.
funciones se desconectan
temporalmente para disponer de
suficiente corriente para el calentador de Variant symbols
arranque. Sub-Section: (EST-AID)

El modo "Precalefacción" se activa con Arranque (4)


la llave en la posición "3", que no es fija.
A continuación, suelte la llave y espere a Variant symbols
que se apague el símbolo de Sub-Section: (EST-AID) AND
Text: (EST-AID)
precalefacción.
El motor de arranque está en
funcionamiento. Muchas funciones se

202 X PC24_FH_FM_SPN
Alimentación

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols para indicar que está en el modo Variant symbols
"Estacionamiento".
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND

Interruptor principal
Picture: ((BBOX-L AND MSWI-C))
Recuerde que el interruptor principal no
es un interruptor de batería.
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Variant symbols Text: (MSWI-A)
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: (MSWI-C)
NOTA
Utilice el interruptor principal, situado De este modo, no se obtiene una
detrás de la cabina, para ir directamente desconexión de la batería de conformidad
al modo "Estacionamiento" Las luces del con la normativa ADR.
indicador de dirección se encienden
cuando el disyuntor desconecta el
circuito.
Variant symbols
Recuerde que el interruptor principal no Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
es un interruptor de batería. Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Sub-Section:
Picture: ((BBOX-EF AND MSWI-C))

Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Desconexión de la batería
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: ((MSWI-R OR MSWI-A))
NOTA
Si pulsa dos veces, antes de que Extraiga los cables de la batería si tiene
transcurran dos segundos, el botón de que desconectarla, por ejemplo, para
bloqueo del control remoto, el camión realizar una reparación o para dejar el
entrará directamente en el modo vehículo estacionado durante mucho
"Estacionamiento". Los indicadores de tiempo. En ese caso, el sistema eléctrico
dirección parpadearán de forma debe estar en el modo "Estacionamiento".
prolongada una vez para señalar que el
camión está cerrado y luego
parpadearán cuatro veces rápidamente

X PC24_FH_FM_SPN
203
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Alimentación
Variant symbols Variant symbols hace que el camión entre en el modo
"Estacionamiento".
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Text: ((MSWI-C AND (BBOX-EF OR BBOX-L))) Text: (((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-A) and UALARMB))
El modo "Estacionamiento" no implica
Interruptor principal. Desconexión de la batería que se desconecte la batería.
Proceda del siguiente modo para
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
desconectar la batería: NOTA
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Picture: ((MSWI-R OR MSWI-A))
1 Desactive el interruptor principal. Extraiga los cables de la batería si tiene
2 Espere 30 segundos. que desconectarla, por ejemplo, para
realizar una reparación o para dejar el
3 Desconecte el cable negativo. vehículo estacionado durante mucho
tiempo. En ese caso, el sistema eléctrico
debe estar en el modo "Estacionamiento".
Variant symbols

Modo de funcionamiento
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND

"Estacionamiento"
Text: (((MSWI-R or MSWI-C) and ALARM-B))

Desconexión de la batería Cuando se vaya a desconectar la


Proceda del siguiente modo para batería, es importante que el sistema
desconectar la batería: eléctrico esté en el modo
"Estacionamiento". Se puede usar el
1 Ponga la alarma en el modo de
botón de las luces de emergencia para
Dos pulsaciones en el botón de cierre. servicio., consulte Modo de servicio
seleccionar el modo "Estacionamiento"
en la página 64
en el camión.
Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
2 Desactive el interruptor maestro.
3 Espere 30 segundos.
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Text:
1 Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Cuando se vuelva a activar el interruptor 4 Desconecte el cable negativo. Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
Steplist: (MSWI-B) AND
maestro, el camión entrará en el modo wc: (ALARM-B)
de funcionamiento "Vivienda" o bien en
Ponga la alarma en el modo de
el modo que corresponda en función de Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
servicio, consulte Modo de servicio
la posición de la llave de arranque. Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A)) AND
wc: (MSWI-B) en la página 64.
En este caso, no hay ningún interruptor
maestro, sino un reloj programador que

204 X PC24_FH_FM_SPN
Alimentación

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
2 Variant symbols
Section: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
Variant symbols ADR, se desconectará la corriente y no
todos los sistemas se apagarán
Section: (MSWI-A)
Topic: ((MSWI-R or MSWI-C or MSWI-B or MSWI-A))
correctamente.
Interruptor principal ADR
Steplist: (MSWI-B)
wc:

Quite la llave de arranque del NOTA


contacto de arranque. Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) Utilice la función de interruptor del control
3 Pulse y suelte el botón de las luces remoto si se produce una situación de
de emergencia. Un camión adaptado para ADR debe ser emergencia u otra situación en que se
capaz de transportar mercancías necesite la función ADR.
4 Pulse de nuevo el botón antes de peligrosas de modo que no pueda
que transcurran 2 segundos y causar o agravar un posible accidente.
manténgalo pulsado durante 5
Unidades de mando
La legislación ADR varía en función del Cuando el sistema eléctrico se
segundos. país, pero se basa en los reglamentos desconecta, las unidades de mando
ADR. El interruptor principal del ADR del tienen que finalizar los procesos y
5 Espere 30 segundos. camión desconecta la corriente de todos guardar los datos. Tardan unos 30
6 Desconecte la toma de tierra. los sistemas del camión salvo del segundos. Esto no sucede si se usa el
tacógrafo. interruptor ADR.
Reinicio del sistema
Cuando vuelva a conectarse la batería, NOTA • Seleccione el modo
meta la llave en el encendido para "Estacionamiento" en el camión con
Observe siempre la legislación aplicable la función de interruptor del control
restablecer el funcionamiento total en cada país. remoto.
• Luego espere unos 30 segundos
NOTA antes de que el interruptor ADR se
Ningún sistema puede quedar fuera del desconecte.
control del interruptor. Si algún sistema
queda fuera de su control, el camión Durante la carga, si se tiene que usar el
dejará de cumplir los requisitos legales y interruptor ADR con rapidez, puede
los de seguridad. usarlo directamente sin que se dañe el
sistema eléctrico. Empléelo de este
modo sólo de forma excepcional.
Recuerde
Algunos sistemas necesitan tiempo para
finalizar su funcionamiento después de
desconectarlos. Si se usa el interruptor
X PC24_FH_FM_SPN
205
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Alimentación
Variant symbols Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND Variant symbols Section: (MSWI-A)
Topic: (MSWI-A) AND Section: (MSWI-A) Topic: (MSWI-A)
Text: (EM-EU5) Topic: (MSWI-A) Picture:
Sub-Section:

Limpieza de los gases de escape


Cuando se desconecta el motor se inicia Uso
un proceso para limpiar por bombeo los
difusores de AdBlue y los circuitos de
Desconexión de la corriente
AdBlue. El proceso tarda unos 90 Variant symbols
segundos y durante ese período el Section: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) AND
interruptor ADR debe estar conectado. Text: ((ADR1 AND TYPE-FH))
Esto es especialmente importante
Pulse el interruptor ADR situado en el
cuando hay bajas temperaturas en el
panel por encima del parabrisas.
exterior, ya que la solución se podría
congelar. Este proceso no se realiza si
se utiliza el interruptor ADR antes o Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND
durante el proceso. Topic: (MSWI-A) AND Interruptor ADR
Text: ((ADR2 AND TYPE-FH))

Pulse el interruptor ADR situado en el Variant symbols


Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND
panel por encima del parabrisas o el Section: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) AND
Topic: (MSWI-A) AND interruptor de la parte trasera de la Picture: (ADR2)

cabina.
wc: (PH-ENGCA)

Calefactor de estacionamiento
Cuando se desconecta el calefactor, Variant symbols
Section: (MSWI-A) AND
debe dejarse enfriar un rato para evitar Topic: (MSWI-A) AND
Text: ((ADR1 AND TYPE-FM))
daños. Este proceso se detiene si se usa
el interruptor ADR. Pulse el interruptor ADR del panel de
instrumentos.
PRECAUCIÓN
Variant symbols
Apague el calefactor de estacionamiento Section: (MSWI-A) AND
antes de desconectar la corriente, ya que Topic: (MSWI-A) AND
Text: ((ADR2 AND TYPE-FM))
en caso contrario podría dañarse.
Pulse el interruptor ADR situado en el
panel de instrumentos.

206 X PC24_FH_FM_SPN
Alimentación

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols
Section: (MSWI-A)
Topic: (MSWI-A)
Text:

Todos los sistemas del camión se apagan, menos


el tacógrafo.

ADVERTENCIA
No apague la corriente mientras conduce.
Cuando se desconecta la corriente, el
motor y otros sistemas importantes se
apagan también. No podrá utilizar el freno
de estacionamiento.

Recomendaciones sobre el
interruptor ADR.
Sólo debe usar el interruptor ADR en
caso de emergencia.
El interruptor ADR se puede usar
cuando se transportan mercancías
peligrosas, pero no en otras situaciones.

NOTA
Para desconectar los cables de las
baterías, debe apagarse el interruptor
principal.

Conecte la corriente.
Conecte el interruptor ADR. El camión
entrará en el modo de funcionamiento
que corresponda según la posición de la
llave de arranque.

X PC24_FH_FM_SPN
207
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Inspección diaria del camión
Lo ideal es realizar la inspección Utilice siempre líquido de lavado Variant symbols
comprobando los siguientes puntos en la Volvo. Cuando el nivel se sitúe por
Picture: (TYPE-FM)

cabina y luego rodeando el camión. debajo de la alarma inferior, el


Empiece por la puerta del conductor, lavafaros se apagará para dar
continúe por la parte delantera de la prioridad al funcionamiento del
cabina y siga alrededor del camión. lavaparabrisas.
• Ponga el freno de estacionamiento. Hay un filtro debajo de la tapa de
• Conecte las luces. llenado. No eche líquido de lavado
sin el filtro.
• Encienda las luces de emergencia.
Variant symbols
• Compruebe si hay algún mensaje de Picture: (TYPE-FH)

avería.
Llenado de líquido de lavado.
Preste especial atención a los mensajes
de avería relacionados con el nivel de 3 Ventanas y retrovisores
aceite del motor y el nivel de Las ventanas y los retrovisores
anticongelante. deben estar en buen estado y
limpios.
Para consultar información sobre el
anticongelante, consulte la página 621. Variant symbols
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2))))
Para consultar información sobre el
motor, consulte la página 604. Hay dos estribos desplegables en la
parte de delante del camión.
Utilícelos para acceder al parabrisas
Comprobar y a los limpiaparabrisas.
1 Iluminación Variant symbols
Los faros y el resto de luces deben Text: ((TYPE-FM AND BUMP-HD))
funcionar. Si es necesario, consulte
Sustitución de las bombillas en la Use los peldaños para acceder al
página 572. parabrisas y a las escobillas del
limpiaparabrisas.
2 Líquido del lavador
El lavaparabrisas y el lavafaros usan Debajo del parabrisas hay un asidero
el mismo depósito, que contiene para agarrarse. No se sujete en los
unos 15 litros de líquido de lavado. retrovisores.
208 X PC24_FH_FM_SPN
Inspección diaria del camión

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols
Picture: (TYPE-FH)
Variant symbols
Picture: ((TYPE-FM AND BUMP-HD)) NOTA
Tenga mucho cuidado al limpiar, ya que
puede dañar las placas de refrigeración.

5 Comprobación de fugas
Compruebe que no hay signos de
fugas debajo del camión.
6 Neumáticos
Compruebe que no hay grietas ni
piedras en los neumáticos. Para más
información sobre los neumáticos,
Variant symbols consulte Neumático en la
Text: ((TYPE-FH OR (TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-
-B2)))) página 591.

Variant symbols
Despliegue el estribo. 7 Depósitos de aire
Picture: ((TYPE-FM AND (BUMP-B OR BUMP-B2))) Compruebe que no hay agua
4 Refrigeración condensada en los depósitos de aire.
La capacidad de refrigeración es La presencia de agua en los
importante. Abra la tapa delantera y depósitos de aire indica que el
compruebe que los radiadores no secador de aire no funciona,
están obstruidos. Límpielos si es
necesario, consulte Uso del lavado
con alta presión en la página 565.
Variant symbols
Text: (CPC-ADV)

Compruebe también el refrigerador


de parada breve detrás de los
ventiladores de refrigeración. La
mosquitera no cubre esta parte del
enfriador.

X PC24_FH_FM_SPN
209
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Inspección diaria del camión
consulte Sistema de frenos en la
página 623.

Ejemplos de depósitos.

8 Fijación de la carga
Compruebe que la carga está bien
sujeta.

210 X PC24_FH_FM_SPN
Arranque

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
Sub-Section: (ALCOLOCK) Sub-Section: (ALCOLOCK) AND Sub-Section: (ALCOLOCK)
Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FH)) Text:
Alcolock está diseñado para evitar que El Alcolock debe estar en su base.
una persona en estado de embriaguez
conduzca el vehículo. Consiste en un El camión está equipado con Alcolock.
alcoholímetro que mide el aire espirado Antes de arrancar el camión, deben
y que está integrado con el sistema de realizarse los siguientes pasos:
arranque del vehículo. Un vehículo Arranque con Alcolock
equipado con Alcolock no se puede
poner en marcha hasta que el conductor 1 Gire la llave de encendido/apagado
haya superado la prueba de espiración para poner en marcha el
del alcoholímetro. alcoholímetro.
Debe soplar durante cinco segundos y
luego poner en marcha el vehículo. En la
versión básica no hay que repetir la
prueba tras una parada inferior a 30
minutos. El sistema sólo se tiene que Variant symbols
Sub-Section: (ALCOLOCK) AND
calibrar una vez al año y es una Picture: ((STWPOS-L AND TYPE-FM))

operación que se realiza junto con los


trabajos de mantenimiento. Todos los
datos de la prueba se registran y
guardan en Alcolock; por ejemplo, la
fecha, la hora y el resultado. La
información, que puede descargarse
durante las operaciones de Activación del alcoholímetro.
mantenimiento normales, están cifradas
y sólo las puede leer el propietario. NOTA
Para obtener más información sobre el La llave de contacto debe estar en la
Alcolock, sus funciones y su posición de desconexión (OFF) cuando el
configuración, consulte Alcolock en la alcoholímetro se calienta.
página 45.
2 Espere hasta que el alcoholímetro
muestre "Soplar durante 5

X PC24_FH_FM_SPN
211
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Arranque
segundos". Parpadeará un LED de 3 Monte una boquilla nueva en el Si aparece "Arrancar motor" en la
estado verde. alcoholímetro. Los usuarios nuevos pantalla LCD y la lámpara de estado
Es posible que tenga que esperar deben usar una boquilla nueva. está verde, ha superado la
unos segundos en función de la alcoholimetría. El contenido de
temperatura ambiente (unos 15 alcohol medido está entre 0,00 y
segundos a 20 °C, aproximadamente 0,10 ‰.
1 minuto a 0 °C). Dispone de 5 minutos para arrancar
el camión.
Después de superar la alcoholimetría
puede apagar el motor y volverlo a
arrancar antes de que transcurran 30
minutos sin tener que repetir la
prueba.

Meta la boquilla.

4 Sople en la boquilla con una fuerza


moderada. El Alcolock emite un tono
continuo para indicar que el caudal
El alcoholímetro está listo para utilizarse. de aire es suficiente. Sople hasta
que oiga un pitido y un sonido seco
en el alcoholímetro. La pantalla LCD
mostrará "Esperar".
Si sopla mal, en la pantalla LCD
aparecerá: "Soplar con menos
fuerza" o "Soplar más y más fuerte". Prueba superada.
Espere a que el alcoholímetro Si aparece "Precaución" en la
indique "Soplar durante 5 segundos" pantalla LCD y se enciende una
antes de intentarlo de nuevo. lámpara de estado amarilla, ha
Observe el resultado de la prueba en superado la prueba pero hay trazas
el alcoholímetro. de alcohol en el aliento. El contenido
de alcohol está entre 0,11 y 0,19 ‰.
5 La pantalla mostrará "Arrancar Tiene dos opciones:
motor", "Precaución" o "Bloqueo".
212 X PC24_FH_FM_SPN
Arranque

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
• Pulse el botón derecho para Variant symbols
conducir a pesar del riesgo.
wc: (TRA-AMT)
Picture:
Dispone de 5 minutos para
arrancar el camión.
• Espere 5 minutos. Repita la
prueba.

Presión de aire baja en la caja de cambios.

Variant symbols
Text: (TRA-SMT)

Instrucciones de arranque
No ha superado la prueba.
Ponga la palanca de cambios en punto
muerto y pise el embrague. Si la presión
Variant symbols de aire es baja, se puede arrancar sin
wc: (TRA-AMT)
pisar el embrague, pero el cambio debe
Instrucciones de arranque estar siempre en punto muerto.

Está en el límite.
Variant symbols
wc: (TRA-AMT) AND
Arranque del motor
Text: (GSS-AGS)
Si aparece "Bloqueo" en la pantalla y 1 Variant symbols

la lámpara de estado está roja, ha Coloque el selector de velocidad en wc: (((MSWI-A OR MSWI-C) OR MSWI-R))

superado el límite de 0,20 ‰. No punto muerto o en posición inclinada Conecte el interruptor maestro.
puede arrancar el camión. para poder arrancar el motor.
El Alcolock se bloqueará durante 60 Si la presión de aire de la caja de
cambios es demasiado baja, aparecerá 2 Compruebe que está puesto el freno
segundos. Después puede repetir la de estacionamiento.
prueba. un símbolo y se mostrará un mensaje en
el visualizador. Espere hasta que el
mensaje desaparezca antes de empezar
a conducir. A continuación, ponga la
palanca de cambios en A, M o R para
conducir.

X PC24_FH_FM_SPN
213
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Arranque
3 Ponga la llave de arranque en la 4 El motor dispone de precalefacción. automáticamente al cabo de 15
posición (2) "Conducción". Ponga la llave de arranque en la segundos.
posición de precalefacción y suéltela.
Variant symbols
Picture: (UESTAID)
ADVERTENCIA NOTA
No utilizar gas de arranque. Una explosión Sin desbloquear la columna de la
puede provocar grandes desperfectos. dirección, no se puede arrancar el motor.
Mueva el volante de forma que la
5 Espere hasta que se apague el cerradura eléctrica quede desbloqueada.
símbolo de precalefacción.
NOTA
Si la protección de sobrecalentamiento se
dispara, aparecerá un mensaje en la
pantalla de información del conductor. El
mensaje muestra el tiempo que necesita el
motor de arranque para enfriarse antes de
6 Variant symbols que se pueda arrancar el camión de
Text: (EST-AID)
nuevo; suele necesitar unos 10-15
Ponga en marcha el motor de minutos.
Variant symbols
Picture: (EST-AID)
arranque poniendo la llave en la
posición (4) "Arranque". Si el motor 7 Variant symbols
wc: (SUSPL-EC)
no arranca, el intento de puesta en
marcha se detendrá Variant symbols
automáticamente al cabo de 15 wc: (SUSPL-EC) AND
Text: (UREMCON)
segundos.
Pise el pedal del freno unos
Variant symbols segundos para que el programador
Text: (UESTAID) de velocidad pueda funcionar. La
Ponga en marcha el motor de suspensión neumática se activa por
arranque poniendo la llave en la primera vez cuando se quita el freno
posición (3) "Arranque". Si el motor de estacionamiento o cuando se usa
no arranca, el intento de puesta en la caja de control de la suspensión
marcha se detendrá neumática.

214 X PC24_FH_FM_SPN
Arranque

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols
wc: (SUSPL-EC) AND
Variant symbols sobrecargar el embrague ni la caja de
cambios.
Text: (TRA-SMT)
Text: (REMC-MF)

Suelte el embrague después de arrancar


Mantenga el pedal del freno pisado Régimen del motor más alto
para calentar la caja de cambios. La
unos segundos para activar el Para garantizar el suministro eléctrico,
bomba de aceite de la caja de cambios
programador de velocidad. La los camiones equipados con motores
empieza a funcionar y el aceite de la
suspensión neumática se activa por Euro 5 disponen de un régimen del
caja de cambios alcanza la temperatura
primera vez cuando se quita el freno motor más alto a bajas temperaturas. El
de funcionamiento con rapidez.
de estacionamiento o cuando se usa sistema de control del motor determina
el control remoto multifunción de la si se debe aumentar el régimen del
suspensión neumática. NOTA
motor y el conductor no puede interferir
Es muy importante que la caja de cambios manualmente en esta regulación. Con el
se caliente si la temperatura exterior es motor al ralentí, es muy importante
8 Variant symbols
wc: (RSS-LEAF) inferior a 0 °C. seleccionar el punto muerto para no
sobrecargar el embrague ni la caja de
cambios.
Variant symbols
wc: (RSS-LEAF) AND Limitación del régimen del motor
Text: (UREMCON)
Si la temperatura del refrigerante es
Pise el pedal del freno unos inferior a 50 °C con el motor encendido, Variant symbols
Text: (TRA-SMT)
segundos para que el programador el régimen del motor se limitará a 1.000
de velocidad pueda funcionar. rpm durante 15 segundos. Marcha de arranque
Variant symbols
Arranque siempre en 1ª o en marcha
Text: ((TRA-AMT AND EM-EU5)) extracorta, con el régimen del motor más
9 Compruebe que no hay mensajes de bajo que pueda (700–800 rpm). Haga
avería cuando se pone en marcha el Régimen del motor al ralentí más que el embrague patine lo menos
motor y que la presión de aire es alto posible y seleccione la siguiente marcha
normal. Para garantizar el suministro eléctrico, en cuanto el camión empiece a moverse.
los camiones equipados con motores
Euro 5 disponen de un régimen de Deje que el motor trabaje en el margen
Calentamiento ralentí más alto a temperaturas bajas. El de funcionamiento más eficiente, es
sistema de control del motor determina decir, en la parte inferior de la zona
Caliente el motor conduciendo a pocas si se debe aumentar el régimen del verde del tacómetro. Sólo debe usar la
revoluciones en lugar de ponerlo al motor y el conductor no puede interferir potencia máxima del motor cuando
ralentí. No sobrerrevolucione el motor ni manualmente en esta regulación. Con el realmente la necesite. Conduzca en
seleccione una marcha demasiado alta. motor al ralentí, es muy importante función de lo que marca el
seleccionar el punto muerto para no
X PC24_FH_FM_SPN
215
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Arranque
cuentarrevoluciones y no según el Pulsación prolongada: desactiva la Pulsación prolongada: desactiva la
sonido del motor. función. función.
En la versión básica, el pedal del En la versión básica, el pedal del
embrague o del freno también restablece embrague y del freno también restablece
el régimen del motor cuando se pisan. el régimen del motor cuando se pisan.
Régimen del motor
-Botón "3": aumenta el régimen del -Botón "5": aumenta el régimen del
Régimen de motor constante motor a un valor predefinido, motor a un valor predefinido,
El régimen del motor se puede modificar normalmente a 1.000 rpm. normalmente a 1.000 rpm.
temporalmente para adaptarse al trabajo
que se realiza. Utilice los mandos del -Botón "5": aumenta/disminuye el -Botón "7": aumenta/disminuye el
volante situados a la izquierda. régimen de motor. régimen de motor.

Variant symbols
Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP)) Variant symbols Variant symbols
Picture: (((HWSS-AC AND UAIP) OR (HWSS-ACB AND UAIP))) Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND AIP-BT))

-Botón "1": activa un régimen de motor


constante. -Botón "1" o "2": activa un régimen de -Botón "1": activa un régimen de motor
motor constante. constante.
-Botón "2". Pulsación breve: restablece
el régimen del motor al ralentí. -Botón "4". Pulsación breve: restablece -Botón "2". Pulsación breve: restablece
el régimen del motor al ralentí. el régimen del motor al ralentí.
216 X PC24_FH_FM_SPN
Arranque

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Pulsación prolongada: desactiva la -Botón "4". Pulsación breve: restablece Variant symbols
función. el régimen del motor al ralentí.
Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND UAIP))

En la versión básica, el pedal del Pulsación prolongada: desactiva la


embrague y del freno también restablece función.
el régimen del motor cuando se pisan. En la versión básica, el pedal del
-Botón "3": aumenta el régimen del embrague y del freno también restablece
motor a un valor predefinido, el régimen del motor cuando se pisan.
normalmente a 1.000 rpm. -Botón "5": aumenta el régimen del
motor a un valor predefinido,
-Botón "7": aumenta/disminuye el
normalmente a 1.000 rpm.
régimen de motor.
-Botón "9": aumenta/disminuye el
régimen de motor.
Variant symbols
Picture: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT)))

Modificación del régimen del motor


al ralentí
El régimen del motor al ralentí se puede
Procedimiento:
modificar de forma permanente, por
ejemplo, si hay demasiadas vibraciones 1 Suelte el pedal del acelerador y pise
después del carrozado. el pedal del freno. El pedal del freno
debe pisarse durante todo el
Recomendaciones:
procedimiento. La función de
• La temperatura del refrigerante debe régimen del motor al ralentí más alto
ser superior a unos 50 °C. no debe estar activada.
• El camión debe estar quieto con el 2 Pulse el botón "3", como mínimo,
motor al ralentí cuando se inicie el durante dos segundos. El régimen
ajuste (el pedal del acelerador no se del motor se sitúa por debajo del
debe pisar). valor regulable inferior.
3 Suelte el botón.
Volante mandos.
Variant symbols
4 Cambie el régimen del motor con el
Text: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT))) botón de aumento/disminución "5".
-Botón "1" o "2": activa un régimen de 5 Mantenga pulsado el botón "3", como
motor constante. mínimo, durante dos segundos.
X PC24_FH_FM_SPN
217
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Arranque
Aparecerá un mensaje en la pantalla debe pisarse durante todo el Variant symbols
de información del conductor para procedimiento. La función de
Picture: ((((CRUIS-E OR CRUISEC) AND UHWSS) AND AIP-BT))

indicar que el cambio se ha régimen del motor al ralentí más alto


guardado. no debe estar activada.
6 Suelte el botón. 2 Pulse el botón "5", como mínimo,
7 Suelte el pedal del freno. durante dos segundos. El régimen
Se ha configurado un régimen del del motor se sitúa por debajo del
motor al ralentí nuevo. valor regulable inferior.
3 Suelte el botón.
Si se ha cometido un error durante la
secuencia de ajuste, se mantendrá el 4 Cambie el régimen del motor con el
régimen del motor al ralentí anterior. botón de aumento/disminución "7".
5 Mantenga pulsado el botón "5", como
Variant symbols
mínimo, durante dos segundos.
Picture: (((HWSS-AC AND UAIP) OR (HWSS-ACB AND UAIP))) Aparecerá un mensaje en la pantalla
de información del conductor para
indicar que el cambio se ha
guardado. Procedimiento:
6 Suelte el botón. 1 Suelte el pedal del acelerador y pise
el pedal del freno. El pedal del freno
7 Suelte el pedal del freno. debe pisarse durante todo el
Se ha configurado un régimen del procedimiento. La función de
motor al ralentí nuevo. régimen del motor al ralentí más alto
Si se ha cometido un error durante la no debe estar activada.
secuencia de ajuste, se mantendrá el 2 Pulse el botón "3", como mínimo,
régimen del motor al ralentí anterior. durante dos segundos. El régimen
del motor se sitúa por debajo del
valor regulable inferior.
3 Suelte el botón.

Procedimiento: 4 Cambie el régimen del motor con el


botón de aumento/disminución "7".
1 Suelte el pedal del acelerador y pise
el pedal del freno. El pedal del freno 5 Mantenga pulsado el botón "3", como
mínimo, durante dos segundos.
218 X PC24_FH_FM_SPN
Arranque

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Aparecerá un mensaje en la pantalla debe pisarse durante todo el Variant symbols
de información del conductor para procedimiento. La función de
wc: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
indicar que el cambio se ha régimen del motor al ralentí más alto
guardado. no debe estar activada. Cuando el camión está quieto:
6 Suelte el botón. 2 Pulse el botón "5", como mínimo, • Ponga el freno de estacionamiento.
7 Suelte el pedal del freno. durante dos segundos. El régimen • Ponga la palanca de cambios en N,
Se ha configurado un régimen del del motor se sitúa por debajo del punto muerto.
motor al ralentí nuevo. valor regulable inferior.
• Apague el motor.
3 Suelte el botón.
Si se ha cometido un error durante la
secuencia de ajuste, se mantendrá el 4 Cambie el régimen del motor con el
botón de aumento/disminución "9".
Variant symbols
régimen del motor al ralentí anterior. wc: (TRA-AMT)
Text:
5 Mantenga pulsado el botón "5", como
Variant symbols
mínimo, durante dos segundos. PRECAUCIÓN
Picture: (((HWSS-AC AND AIP-BT) OR (HWSS-ACB AND AIP-BT))) Aparecerá un mensaje en la pantalla
de información del conductor para Ponga siempre el freno de
indicar que el cambio se ha estacionamiento y seleccione la posición
guardado. de punto muerto N cuando estacione el
camión o cuando el conductor abandone
6 Suelte el botón. el puesto de conducción.
7 Suelte el pedal del freno.
Se ha configurado un régimen del Desconexión del motor
motor al ralentí nuevo. Después de someter el motor a una
Si se ha cometido un error durante la carga pesada, éste debe enfriarse
secuencia de ajuste, se mantendrá el poniéndolo al ralentí antes de apagar el
régimen del motor al ralentí anterior. motor. De este modo, se evita que haya
tensión térmica en el motor y algunos
Variant symbols
componentes sometidos a altas
wc: (TRA-AMT) temperaturas, como el turbocompresor,
tienen tiempo de enfriarse.
Detención del camión
Procedimiento:
1 Suelte el pedal del acelerador y pise
el pedal del freno. El pedal del freno
X PC24_FH_FM_SPN
219
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Arranque
• Las baterías tienen una carga
PRECAUCIÓN
adecuada.
Deje que el motor se enfríe al ralentí antes
de apagarlo. Se pueden activar otros requisitos
obligatorios en un taller Volvo
Variant symbols autorizado.
wc: (EIDLESD)
El tiempo de 30 y 150 segundos puede
Apagado automático del motor modificarse en un taller Volvo
El motor se apaga automáticamente autorizado.
cuando está funcionando al ralentí para
ahorrar combustible. El apagado se Intervalo e interrupción
produce al cabo de 150 segundos de El reloj programador se pone a cero
haber puesto el freno de cuando se pisa el pedal del acelerador.
estacionamiento. Si se pisa el pedal del freno antes de la
Cuando quedan 30 segundos para el advertencia (de que aparezca el
apagado automático, suena una señal mensaje y se active la señal acústica), el
de advertencia y aparece un mensaje en reloj programador se pone a cero y
el visualizador de información del empieza una cuenta atrás nueva.
conductor. Si se pisa el pedal del freno después , se
Estas condiciones deben cumplirse cancela la advertencia y no se activará
antes de desconectar el motor: la función de apagado ni la desconexión
del motor. La función se volverá a activar
• Se aplica el freno de si se pone en marcha el camión o si se
estacionamiento. vuelve a arrancar.
• No se activa el régimen de motor El apagado del motor no afecta al resto
más alto. de funciones, como las luces de trabajo,
• No se activa la toma de fuerza. por ejemplo.

NOTA
Desconecte el encendido para que no se
descargue la batería.

220 X PC24_FH_FM_SPN
Repostaje

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Los depósitos de combustible y ARLA 32 Variant symbols
(AdBlue) del camión deben rellenarse Variant symbols Sub-Section: (EM-EU5)
Sub-Section: (EM-EU5) Text:
periódicamente. Acostúmbrese a
comprobar rápidamente el camión cada Repostaje de AdBlue ADVERTENCIA
vez que se pare a repostar.
Si añade ARLA 32 (AdBlue) usando un
Variant symbols
Sub-Section: (EM-EU5) AND
depósito o una bomba sin función de
Repostaje de diésel Picture: ((TYPE-FM AND ADTP-BC)) parada, es importante que no llene
excesivamente el depósito. Preste
Llene siempre hasta el máximo (los atención a la cantidad de ARLA 32
depósitos dobles que están conectados (AdBlue) que echa para no llenarlo
entre sí deben llenarse por separado). demasiado. Si el depósito se llena
Eche combustible después de la jornada excesivamente con ARLA 32 (AdBlue),
de conducción para que no haya pueden producirse fugas por el tubo de
condensación en el depósito de purga de aire.
combustible debido a diferencias de Si el depósito está demasiado lleno y el
temperatura. líquido se congela en el interior
(temperatura por debajo de -11 °C), el
Variant symbols depósito y las mangueras pueden sufrir
Text: (EM-EU5)
daños permanentes.
PRECAUCIÓN
Ubicación del depósito de ARLA 32 (AdBlue)
Utilice siempre combustible sin azufre.

NOTA
Cuando manipule gasóleo la limpieza es
fundamental. Asegúrese de filtrar el
combustible del depósito o bidón propios y
asegúrese de que todos los contenedores
están limpios.

X PC24_FH_FM_SPN
221
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Repostaje
1 Demasiado lleno. Variant symbols
Sub-Section: (EM-EU5) AND NOTA
2 Nivel máx. wc: (EAS-SCR)
Si echa un líquido distinto al ARLA 32
3 Nivel mín. • Compruebe el nivel del depósito en (AdBlue), puede provocar problemas en el
cada repostaje para asegurarse de sistema de SCR-. En caso de que haya
que siempre hay ARLA 32 (AdBlue). algún problema en el sistema de SCR- se
iluminará un símbolo y aparecerá un
Variant symbols
Si conduce el vehículo sin ARLA 32
Sub-Section: (EM-EU5) AND
mensaje en el visualizador. Póngase en
wc: ((ADTP-BC AND AD-SIDEL)) (AdBlue), puede dañarse el sistema contacto con un taller Volvo autorizado
de SCR. para corregir el problema.
Variant symbols • La solución de urea ARLA 32
Sub-Section: (EM-EU5) AND
wc: ((ADTP-BC AND AD-SIDEL)) AND (AdBlue) debe cumplir la norma ISO
Text: (TYPE-FH) 22241-1 (DIN 70070 anteriormente).
Abra la tapa situada en el spoiler • El depósito de ARLA 32 (AdBlue)
lateral está montado en el lado derecho o
Cuando añada ARLA 32 (AdBlue), debe izquierdo del camión.
abrir la tapa del spoiler lateral para • El difusor y la abertura del depósito
obtener acceso; consulte la ilustración. están diseñados para que no entren
otros equipos de llenado. La tapa del
depósito es azul y está marcada con
el texto ARLA 32 (AdBlue).
• Como no se utiliza un equipo de
repostaje estándar, debe prestar
mucha atención a la limpieza y a no
echar ARLA 32 (AdBlue) en el
Adhesivo.
depósito de combustible.
• Encontrará información sobre las
gasolineras que disponen de ARLA
32 (AdBlue) en
Abra la tapa situada en el deflector lateral.
www.findAdBlue.com.

222 X PC24_FH_FM_SPN
Repostaje

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Busque asistencia médica, si es
PRECAUCIÓN
necesario.
No eche nunca ARLA 32 (AdBlue) en el
• Si lo inhala, respire aire fresco y
depósito de combustible ni eche nunca
combustible en el depósito de ARLA 32 póngase en contacto con un médico,
(AdBlue). Podría dañar el motor y el si es necesario.
sistema de combustible. • No deje que el ARLA 32 (AdBlue)
entre en contacto con otras
Para obtener más información sobre el sustancias químicas.
ARLA 32 (AdBlue) y el sistema de
limpieza de gases de escape, consulte • El ARLA 32 (AdBlue) no es
Tratamiento de gases de escape SCR inflamable. Si se expone el ARLA 32
en la página 484. (AdBlue) a altas temperaturas, se
convertirá en amoniaco y dióxido de
carbono.
• Si se derrama ARLA 32 (AdBlue) en
Variant symbols
Sub-Section: (EM-EU5) Calcomanía de advertencia del ARLA 32 (AdBlue).
wc:
el camión, debe limpiarlo y lavar la
Medidas en caso de derrame zona con agua. El ARLA 32 (AdBlue) PRECAUCIÓN
es corrosivo en metales como el
cobre y el aluminio. También puede El ARLA 32 (AdBlue) es muy corrosivo y
NOTA puede dañar los conectores. Si el ARLA
dañar aleaciones como el latón.
El ARLA 32 (AdBlue) que se pueda 32 (AdBlue) cae sobre conectores y
derramar no debe entrar en el sistema de • El líquido vertido puede formar en el cables, se deben sustituir. No basta con
drenaje normal. camión cristales blancos de ARLA 32 limpiarlos.
(AdBlue) concentrado. Elimine estos
• El ARLA 32 (AdBlue) no está cristales con agua.
clasificado como nocivo para el • Si se vierte sobre un conector, hay
medio ambiente pero debe tratarse que sustituir el conector. El ARLA 32 Inspección durante el
con cuidado. (AdBlue) es muy corrosivo y, en repostaje
• En caso de contacto con la piel, lave consecuencia, provocará daños en el
la zona con mucha agua y quítese la conector. Variant symbols
wc: (TRA-SMT)
ropa contaminada.
Nivel de líquido del embrague
• En caso de contacto con los ojos, Compruebe que el nivel del líquido del
lávelos bien durante varios minutos. embrague está entre las marcas mínima
y máxima. Rellene con líquido según sea
X PC24_FH_FM_SPN
223
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Repostaje
necesario. Si el líquido está sucio o tiene neumáticos recomendada en la
otros problemas, puede provocar averías página 591.
graves.
Eche el líquido de embrague correcto:
líquido de frenos que cumpla la norma
DOT 4 (SAE J 1703).

Nivel de líquido del embrague.

NOTA
Proceder con cuidado al llenar de líquido.
Apretar bien el tapón del depósito. Un
derrame de líquido puede dañar la pintura
del vehículo.

Presión de los neumáticos


Compruebe la presión de los
neumáticos, como mínimo, cada 14 días.
Observe las recomendaciones del
fabricante de los neumáticos sobre la
presión de inflado o, consulte Presión de
224 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols cuentarrevoluciones y no según el
sonido del motor.
SubChapter: (TRA-SMT) Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT)

Caja de cambios manual


Topic: (TRA-SMT)
Sub-Section:

Variant symbols
Cambio entre gama baja y
SubChapter: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) gama alta
La caja de cambios se divide entre una
Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT) AND gama baja para las marchas más cortas
Topic: (TRA-SMT) AND
Text: (GSS-SRC)
y en una gama alta para las velocidades
más largas. La cifra inferior de cada
La caja de cambios manual dispone de 6 posición del cambio muestra la marcha
marchas de avance divididas en un de la gama baja. La cifra superior de
rango de marcha corta y un rango de cada posición del cambio muestra la
marcha larga, así como de una marcha marcha del rango largo.
extracorta y una marcha atrás.
Variant symbols
Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT) AND
SubChapter: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) AND
Topic: (TRA-SMT) AND
Picture: (GSS-SRC)
Text: (TRA-SMT)

Marcha de arranque
Arranque siempre en 1ª o en marcha
extracorta, con el régimen del motor más
bajo que pueda (700–800 rpm). Haga
que el embrague patine lo menos
posible y seleccione la siguiente marcha
en cuanto el camión empiece a moverse.
Deje que el motor trabaje en el margen
de funcionamiento más eficiente, es
decir, en la parte inferior de la zona
verde del tacómetro. Sólo debe usar la
potencia máxima del motor cuando
Cambie entre el rango corto y el rango
realmente la necesite. Conduzca en
alto del siguiente modo:
función de lo que marca el
X PC24_FH_FM_SPN
225
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
1 Cambie de marcha como 1. Gama alta, 2. Gama baja La marcha extracorta no está
habitualmente hasta la marcha más Antes de cambiar de marcha, ponga la sincronizada y sólo se puede usar en la
alta de la gama baja (3.ª). palanca de cambios en el punto muerto gama baja. Primero, debe cambiarse a
2 Mueva el selector de gama hasta la un momento. la gama baja y luego seleccionar la
posición superior. marcha extracorta.
Reduzca de marcha según corresponda.
3 Pise el embrague y retire el pie del Para seleccionar con más facilidad la
Al cambiar de marcha se puede saltar
pedal del acelerador. marcha extracorta, ponga una marcha
una marcha si el peso bruto del conjunto
sincronizada antes de cambiar a la
4 Ponga la palanca de cambios en el y las condiciones generales de
marcha extracorta. En ese caso, los
punto muerto. conducción lo permiten. Un inhibidor de
engranajes de la caja de cambios dejan
gama impide cambiar a la gama baja si
5 Espere hasta que la caja de cambios de girar y los dientes de acoplamiento no
la velocidad del camión es superior a
haya engranado el rango largo. se desgastan tanto.
20-40 km/h.
6 Seleccione la siguiente marcha (4.ª).
NOTA
7 Retire el pie del embrague.
Si la presión de aire es demasiado baja, el
8 Cambie de marcha como
selector de gama puede quedar
habitualmente en el rango largo. bloqueado en el punto muerto. Si esto
sucede, la palanca de cambios se quedará
bloqueada en el punto muerto. La palanca
de cambios se podrá mover cuando
aumente la presión de aire.

Marcha ultralenta
Todas las cajas de cambios manuales
disponen de una marcha extracorta (C).
Puede utilizar esta marcha para arrancar
en condiciones difíciles. Por ejemplo, si
se queda atascado o si tiene que
arrancar en una cuesta con el camión
Variant symbols muy cargado. La marcha extracorta
también se puede usar cuando se
SubChapter: (TRA-SMT)
Topic: (TRA-SMT)
Text:
conduce a muy poca velocidad para
Selector de gama: evitar que patine el embrague.
226 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
3 Espere a que el motor alcance el la gama baja de la reductora. Si cambia
Variant symbols
SubChapter: (TRA-SMT) AND régimen adecuado. de marcha directamente de la marcha
Topic: (TRA-SMT) AND
Sub-Section: (GSS-SRC) 4 Pise a fondo el embrague y retire el extracorta en la gama baja de la
pie del pedal del acelerador. reductora a primera en la baja de la
Cambiar entre split bajo y split reductora, es posible que el motor se
5 La marcha se habrá engranado. cale antes de que se engrane la primera.
alto
6 Retire el pie del embrague.
El selector de modo divide cada posición
del cambio en un modo largo y otro Cambie a la siguiente marcha tal y como Variant symbols
corto. La pantalla central muestra "Lo" se describe: SubChapter: (TRA-SMT)
Topic: (TRA-SMT)
para la gama baja de la reductora y "Hi" 1 Ponga la reductora en la posición (2) Sub-Section:

para la gama alta de la reductora. de la gama baja de la reductora. Marcha atrás


2 Espere a que el motor alcance el
régimen adecuado. La marcha atrás no está sincronizada.
Seleccione la gama baja antes de poner
3 Pise a fondo el embrague y retire el la marcha atrás. Si las condiciones de
pie del pedal del acelerador. conducción son buenas, es posible
4 Ponga la palanca de cambios en la poner la marcha atrás con la marcha
siguiente marcha. larga seleccionada. Cuando se
seleccione la marcha atrás, el camión
5 La marcha se habrá engranado. debe estar parado.
6 Retire el pie del embrague. Para poder acoplar con mayor facilidad
Reduzca de marcha según corresponda. la marcha atrás, seleccione siempre una
marcha hacia delante sincronizada antes
Selector de modo: Si no pisa a fondo el embrague, el de engranar la marcha atrás. En ese
1. Gama alta de la reductora, 2. Gama baja de la cambio de marcha puede retrasarse; caso, los engranajes de la caja de
reductora como consecuencia, la caja de cambios cambios dejan de girar y los dientes de
Cambie dentro de la misma marcha puede entrar en punto muerto y la acoplamiento no se desgastan tanto.
como se indica: sincronización puede dañarse.
1 Empiece con la reductora en la La reductora se tiene que usar para
posición (2) de la gama baja de la arrancar con la marcha extracorta:
reductora. cambie de la marcha extracorta en modo
corto a la marcha extracorta en la gama
2 Ponga la reductora en la posición (1)
alta de la reductora y luego a primera en
de la gama alta de la reductora.
X PC24_FH_FM_SPN
227
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios

NOTA
En marcha atrás no se puede cambiar
entre la gama baja y la alta. Debe
seleccionar la gama alta o baja y poner la
marcha atrás con el camión parado.

228 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND

I-Shift
wc: (TYPE-FH) AND wc: (TYPE-FM) AND
Text: ((TRA-AMT AND GSS-AGS)) Picture: ((STWPOS-L AND GSS-AGS))

I-Shift es una caja de cambios manual


Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND automatizada con 12 velocidades de
Topic: (TRA-AMT)
avance y 4 de marcha atrás. El
embrague y el cambio de marchas se
Variant symbols gestionan de forma totalmente
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND automática, para que el conductor pueda
wc: (TYPE-FH)
concentrarse en el tráfico. El conductor
también puede optar por cambiar las
marchas manualmente. El selector de
velocidad está montado en el asiento del
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TYPE-FH) AND conductor.
Picture: ((STWPOS-L AND GSS-AGS))
I-Shift se entrega con distintos paquetes
de software. Como algunas funciones
son opcionales, no todo lo que se
incluye en esta descripción es válido
para la caja de cambios concreta del
camión. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TYPE-FM) AND
Variant symbols Text: ((TRA-AMT AND GSS-AGS))
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TYPE-FM) I-Shift es una caja de cambios manual
automatizada con 12 velocidades de
avance y 4 de marcha atrás. El
embrague y el cambio de marchas se
gestionan de forma totalmente
automática, para que el conductor pueda
concentrarse en el tráfico. El conductor
también puede optar por cambiar las
marchas manualmente. El selector de

X PC24_FH_FM_SPN
229
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
velocidad está montado en el asiento del • Distribution & Construction (se Cuando se lleva poca carga, se
conductor. muestra TP-DICON en el puede cancelar el modo para un
I-Shift se entrega con distintos paquetes visualizador) incluye funciones que consumo más eficaz y una mayor
de software. Como algunas funciones hacen que el camión sea incluso comodidad.
son opcionales, no todo lo que se más fácil de maniobrar, como un
incluye en esta descripción es válido programa de frenado y varias
para la caja de cambios concreta del funciones que interactúan con el Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
camión. EBS. Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
• Long haul & Fuel Economy (se Text: (TP-BAS)

muestra en el visualizador TP-FUEC)


incluye funciones que hacen más NOTA
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
eficaz el consumo de combustible y De fábrica este camión está equipado con
Sub-Section: (GSS-AGS) que el camión sea más fácil de el programa de software Basic (TP-BAS).
maniobrar. El paquete de software
Paquetes de software incluye las mismas funciones que el
paquete Distribution & Construction Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols y, además, el programador de Topic: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
velocidad inteligente y la función de Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-DICON)
Sub-Section: (GSS-AGS) AND rueda libre I-Roll.
Text: (GSS-AGS)
• Long haul & Fuel Economy+ (se NOTA
Las cajas de cambios tienen distintas muestra en el visualizador TP-
características y funciones según el De fábrica este camión está equipado con
-FUEC2) incluye las mismas el programa de software Distribution &
paquete de software que lleven funciones que Long haul & Fuel Construction (TP-DICON).
instalado. Cuando la palanca está Economy y, además, I-See, que
plegada, el visualizador de información
utiliza la memoria de tramos
del conductor muestra un mensaje
anteriores de la carretera para un Variant symbols
emergente en el que se indica qué SubChapter: (TRA-AMT) AND
consumo de combustible aún más Topic: (TRA-AMT) AND
paquete de software está instalado en la Sub-Section: (GSS-AGS) AND
eficaz y un mejor control del vehículo Text: (TP-FUEC)
caja de cambios.
cuando está activado el programador
Están disponibles los siguientes
de velocidad. NOTA
paquetes de software:
• Heavy Duty transport (se muestra De fábrica este camión está equipado con
• Basic (se muestra TP-BAS en el
TP-HD en el visualizador) mejora el el paquete de software Long haul & Fuel
visualizador) es el software estándar Economy (TP-FUEC).
control del vehículo y la comodidad
para la caja de cambios.
al transportar cargas pesadas.
230 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-FUEC2)

NOTA
De fábrica este camión está equipado con
el paquete de software Long haul & Fuel
Economy+ (TP-FUEC2).

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-HD)

NOTA
De fábrica este camión está equipado con
el paquete de software Heavy Duty
Transport (TP-HD).

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
wc:

Basic es el programa básico y el resto


de programas incluye funciones
adicionales; vea la tabla.

X PC24_FH_FM_SPN
231
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Funciones
Paquetes de software
Función TP-BAS TP-DICON TP-FUEC TP-FUEC2 TP-HD
Funciones de toma de fuerza X X X X X
Ajuste de selección de marcha X X X X X
Selección del modo de avance X X X X X
Estrategia de cambio X X X X X
Cambio de alto rendimiento X X X X X
Supervisión de la temperatura del aceite de la caja de X X X X X
cambios
Selección de par de arranque elevado X X X X X
Estrategia de cambio mejorada X X X X
Control de puesta en marcha X X X X
I-Roll X X X
Programador de velocidad inteligente X X X
Control para operaciones de alta exigencia X
I-See X

232 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Las opciones adicionales disponibles
dependen del paquete de software
especificado.
Opción
Paquetes de software
Opciones posibles TP-BAS TP-DICON TP-FUEC TP-FUEC2 TP-HD
Funciones de toma de fuerza mejorada X X X X X
Ajuste de selección de marcha mejorada en automático con reducción X X X X
Rendimiento mejorado (carreteras en mal estado) X X X X

X PC24_FH_FM_SPN
233
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Variant symbols Variant symbols
Variant symbols SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) wc: (GSS-AGS) wc: (GSS-AGS)
Sub-Section:

Selección del modo de avance Selección de par de arranque


Funciones estándar Permite seleccionar el modo de elevado
Todos los paquetes de software incluyen conducción "Ahorro" o "Rendimiento". Se arranca con un régimen de motor
las funciones estándar. más alto en el modo de rendimiento en
primera, lo que permite obtener un par
Funciones de toma de fuerza Variant symbols
de arranque más elevado. La función
Facilita el funcionamiento de la toma de SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
aumenta el régimen del motor para
fuerza. wc:
facilitar los arranques difíciles. Es muy
Unas posiciones predefinidas de la Estrategia de cambio útil si el camión está atascado en un
reductora determinan el ajuste de la Selección automática de la marcha de suelo blando, por ejemplo.
reductora que debe seleccionarse arranque
cuando se acoplan una o dos tomas de
fuerza de la transmisión. Pueden Variant symbols
configurarse algunos parámetros de Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
software adaptando la selección de Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (GSS-AGS)
Sub-Section:
marchas a las limitaciones del régimen
del motor. Es decir, la selección de Cambio de alto rendimiento Funciones adicionales
marchas se adapta a las limitaciones del Permite ajustar la marcha seleccionada Algunos paquetes de software incluyen
régimen del motor derivadas de las automáticamente al usar el freno motor. funciones adicionales.
funciones del carrocero.
Estrategia de cambio mejorada
Ajuste de selección de marcha Variant symbols Se combina con el ECS y el EBS para
Permite ajustar la selección de marcha SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) seleccionar la mejor marcha para
con los botones +/- cuando el freno wc:
maniobrar con facilidad en zonas
motor está en el modo automático. Supervisión de la temperatura del difíciles o para obtener la máxima
eficacia de los frenos adicionales.
aceite de la caja de cambios
Muestra la temperatura del aceite de la Control de puesta en marcha
caja de cambios en la pantalla de Permite que el motor mueva las ruedas
información del conductor. al ralentí sin que patine el embrague, lo
que puede ser útil, por ejemplo, en un
embotellamiento.
234 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
I-Roll Variant symbols marchas y la velocidad del camión,
según corresponda, para obtener una
SubChapter: (TRA-AMT)
Acoplamiento y desacoplamiento Topic: (TRA-AMT)
automático de la función de rueda libre
wc:
conducción más eficaz.
para reducir el consumo de combustible. I-See I-See incluye las siguientes funciones:
Cuando se suelta el acelerador, se I-See es un conjunto de funciones
desacopla la línea motriz para que el relacionadas con el combustible que Antes de una subida
camión pueda moverse por inercia y el utiliza información sobre la topografía de • La velocidad del camión aumenta un
motor ajusta el régimen del motor al la carretera que se aproxima (subidas y poco antes de que el camión llegue a
ralentí. bajadas pronunciadas) para mejorar la una subida para aumentar el tiempo
selección de marchas, ahorrar que se conduce con una marcha alta
Control de velocidad inteligente combustible y mejorar el control del
Solo funciona si está activado el y no reducir innecesariamente en la
vehículo cuando el programador de subida.
programador de velocidad. La función
velocidad está activado. Para que I-See
ahorra combustible desactivando los
frenos auxiliares en determinadas
funcione, la carretera por la que conduce En una subida
el vehículo tiene que estar guardada en
situaciones. Esta función mejora el • Cuando sube una pendiente, el
el sistema de un trayecto anterior.
funcionamiento del programador de camión baja un poco el límite de
velocidad desactivando el freno adicional Cuando conduce por una carretera con reducción para no seleccionar una
al final de una pendiente descendente. el programador de velocidad activado, marcha inferior innecesariamente en
un sensor registra la topografía de la la cuesta.
carretera. La información se combina
Variant symbols con las coordenadas geográficas del Antes de una bajada
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND sistema GPS del camión y se guarda en • Evita acelerar innecesariamente al
wc: (GSS-AGS)
la memoria del sistema o se envía a acercarse a la bajada.
Control de trabajos pesados través de la red de telefonía móvil a una
Adapta las estrategias del cambio y el base de datos de topografía externa en En una bajada
funcionamiento del embrague al trabajo la que se guarda.
• Desengrana la línea motriz del
con pesos totales elevados (>85 Cuando se conduce con el programador camión un poco antes de que el
toneladas). de velocidad activado en una carretera vehículo llegue a la bajada. Como
que ya ha sido guardada, I-See usará la consecuencia, se produce cierta
información de la memoria del sistema o reducción de la velocidad y el
la enviada desde la base de datos de camión puede aprovechar la
topografía para predecir las pendientes aceleración natural que causa la
que se aproximan y adaptar la propia bajada.
aceleración, la estrategia de cambio de
X PC24_FH_FM_SPN
235
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
En una bajada Opciones posibles
Control del cambio
• Modera la velocidad del camión en Funciones de toma de fuerza
bajadas pronunciadas en que el mejorada Variant symbols
camión se aceleraría hasta alcanzar Funciones adicionales compatibles con
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
una velocidad excesiva. la conducción con toma de fuerza.
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (GSS-AGS)

Entre bajadas y subidas Ajuste de selección de marcha El selector de velocidad está fijado al
pronunciadas mejorada en automático con asiento y la palanca de cambios se
puede inclinar para que el conductor se
• Aprovecha la energía cinética de la reducción mueva libremente por la cabina sin que
bajada para llegar a la subida Permite seleccionar una marcha en el
desengranando la línea motriz al le moleste.
modo automático aunque se pise el
final de la pendiente. pedal del acelerador. También incluye
una función de reducción de marcha Variant symbols
NOTA para mejorar la aceleración del camión. SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
No todas las funciones se activan en todos wc:
los tramos de la carretera, sino sólo Variant symbols
cuando es necesario y siempre que el SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
programador de velocidad esté a 60 km/h Text: (GSS-AGS)
o más.
Rendimiento mejorado (carreteras
en mal estado)
Es un programa de rendimiento
mejorado para condiciones difíciles en
carreteras en mal estado de bosques,
obras de construcción o conducción
todoterreno, por ejemplo.

En la parte superior de la palanca de


cambios hay un botón (1) que se usa
para poner la palanca de cambios en
236 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
posición horizontal. En el lado de la automáticamente la marcha correcta • Asegúrese de que la palanca está en
palanca de cambios que queda hacia el teniendo en cuenta la carga, la punto muerto (N).
conductor, hay un botón +/− (2) con una inclinación, la velocidad y la
aceleración. • Pulse el botón situado en la parte
posición accionada por resorte hacia superior de la palanca de cambios e
arriba y otra hacia abajo, así como con M Posición manual. Para cambiar a una incline la palanca hacia adelante,
una posición cero en el centro. En la marcha superior o inferior se usa el
hasta más allá de la posición de
parte delantera también hay un mando botón +/– de la palanca de cambios.
marcha atrás (R), de modo que
de bloqueo de la palanca de cambios (3) F La palanca de cambios está quede horizontal.
para evitar que se seleccione una inclinada.
marcha involuntariamente. El mando de Para poner recta la palanca:
bloqueo debe pulsarse para los Abatimiento de la palanca de • Mueva la palanca hacia arriba, hasta
siguientes cambios de marcha: cambios. más allá de la posición R, hasta que
• De N a R. se bloquee en el punto muerto (N).
• De N a cualquier marcha de avance. Al inclinar la palanca o mantener
El mando de bloqueo no se tiene que pulsado el botón superior de la palanca
pulsar para mover la palanca de de cambios en punto muerto, aparecen
cambios de A a M. los datos del programa de software de la
caja de cambios como un mensaje
La palanca de cambios siempre se emergente en la pantalla de información
puede poner en N sin tener que pulsar del conductor.
ningún botón.
Posiciones de la palanca de
cambios
La palanca de cambios se puede poner
en cinco posiciones distintas.
R Marcha atrás. Para cambiar a una
marcha superior o inferior se usa el La palanca de cambios se puede inclinar
botón +/– de la palanca de cambios. hasta ponerla horizontal para que no
N Posición de punto muerto. No hay
moleste y permita que el conductor se
ninguna marcha engranada. mueva entre el puesto de conducción y
otras partes de la cabina.
A Posición automática. La caja de
cambios seleccionará Para inclinar la palanca:

X PC24_FH_FM_SPN
237
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Selección de una marcha superior Ahorro/rendimiento (E/P) Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
o inferior Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: (TP-HD)

En la parte superior del selector de


velocidad encontrará un botón de ahorro
y potencia (E/P). Se usa para:
• Cambiar entre el programa de ahorro
y el de rendimiento (también para
seleccionar el modo de rendimiento
mejorado, si corresponde).
• Activar el programa de trabajos
pesados Heavy Duty pulsando el
botón durante, al menos, tres
segundos.

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
El botón +/− se usa para: Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (GSS-AGS)
Topic: (TRA-AMT) AND
• Cambiar a una marcha superior o
Text:
Sub-Section: (GSS-AGS) AND
Text: ((TP-BAS OR TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2))
inferior, de una en una, en el cambio
manual. En la parte superior del selector de
• Ajustar las velocidades en el modo velocidad hay un botón de ahorro y
automático. rendimiento (E/P). Se usa para cambiar
entre el programa de ahorro y el de
• Ajustar la reductora en la posición de rendimiento. (También para seleccionar
punto muerto cuando se usa una el modo de rendimiento mejorado, si
toma de fuerza. corresponde.)
• Seleccionar la marcha atrás.
• Seleccionar una marcha de arranque
en el modo automático.

238 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Modo de emergencia (L) dado. También aparece información Variant symbols
sobre las marchas superiores e
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
inferiores disponibles (4) (como máximo, wc:

se muestran tres flechas) desde la Modos de conducción


posición actual. Los siguientes modos de conducción
pueden estar disponibles (en función del
paquete de software que tenga instalado
el camión):

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Table: (GSS-AGS)

E Economy
E+ Admite I-Roll
Pantalla central.
IS I-See activo
El botón L se usa para activar el modo P Rendimiento
Variant symbols
de emergencia o "limp home", una SubChapter: (TRA-AMT) AND
P+ Modo de rendimiento mejorado para
función que permite conducir el camión
Topic: (TRA-AMT) AND
Table: (GSS-AGS) condiciones difíciles en carreteras en
con determinadas restricciones si hay mal estado
una avería en la caja de cambios, Modo de marcha y marcha
B Programa de frenado
consulte Acción en caso de avería de la R marcha atrás 1-4
caja de cambios en la página 680. Hd Trabajos pesados
N punto muerto (N1 de la gama baja de
la reductora, N2 de la gama alta de la
reductora)
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) A automático 1-12
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: M manual 1-12
F palanca plegada
Pantalla central
La pantalla central muestra las
posiciones del modo de marcha (1), la
marcha (2) y el modo de conducción (3)
que se están usando en un momento
X PC24_FH_FM_SPN
239
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Variant symbols palanca de cambios en A, M o R para • Apague el motor.
conducir.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT)

Uso de I-Shift Variant symbols


Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) Section: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT)
Variant symbols wc: (TRA-AMT)
SubChapter: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (TRA-AMT) Text:
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) wc: (TRA-AMT)

PRECAUCIÓN
Picture:

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND Ponga siempre el freno de
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
estacionamiento y seleccione la posición
Sub-Section: (TRA-AMT) de punto muerto N cuando estacione el
camión o cuando el conductor abandone
Variant symbols Presión de aire baja en la caja de cambios. el puesto de conducción.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Variant symbols
Sub-Section: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
wc: (TRA-AMT) Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) Variant symbols

Instrucciones de arranque Sub-Section: SubChapter: (TRA-AMT)


Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section:
Variant symbols Variant symbols

Embrague
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (TRA-AMT) AND wc: (TRA-AMT)
wc: (TRA-AMT) AND El embrague es de disco seco, es decir,
Detención del camión
Text: (GSS-AGS)
no es de convertidor de par. Por este
Coloque el selector de velocidad en motivo, no debe usar el embrague para
punto muerto o en posición inclinada Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
seleccionar una marcha demasiado
para poder arrancar el motor. Section: (TRA-AMT) AND larga cuando arranque el camión. Si se
Si la presión de aire de la caja de
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (TRA-AMT) AND sobrecalienta el embrague, aparecerá un
cambios es demasiado baja, aparecerá
Text: (GSS-AGS)
mensaje y se mostrará un símbolo en la
un símbolo y se mostrará un mensaje en Cuando el camión está quieto: pantalla.
el visualizador. Espere hasta que el • Ponga el freno de estacionamiento.
mensaje desaparezca antes de empezar
a conducir. A continuación, ponga la • Ponga la palanca de cambios en N,
punto muerto.
240 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
función de la posición del pedal del
Cambio de marchas acelerador, el peso del camión, la
automático pendiente de la carretera, la aceleración
del camión, etc.
Embrague sobrecalentado. Se recomienda usar el modo automático
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
tan a menudo como sea posible, para
Variant symbols Section: (TRA-AMT) AND aprovechar al máximo el potencial de la
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Picture: (GSS-AGS) caja de cambios.
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS) En el modo automático, también se
puede cambiar manualmente a una
Si aparece el mensaje cuando se
marcha superior o inferior. Las flechas
arranca el vehículo y el camión ya está
del visualizador central indican cuántas
en movimiento, siga conduciendo.
posiciones puede cambiar hacia arriba o
Si el mensaje se muestra cuando se hacia abajo.
arranca el vehículo pero el camión está
quieto, ponga la palanca de cambios en
la posición A o R y deje el motor al Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
ralentí hasta que desaparezca el Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
mensaje. Text:

Cuando arranque en el modo manual, Selección automática de la marcha


seleccione la primera para no forzar el de arranque
embrague. La caja de cambios selecciona la
marcha de arranque más adecuada
Variant symbols El modo más sencillo de conducir el respecto al peso y a la inclinación de la
SubChapter: (TRA-AMT) camión es el automático (A). El cambio carretera.
Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) de marchas es automático y el conductor
Text:
puede concentrarse en la conducción.
PRECAUCIÓN Al cambiar de marcha el sistema
comprueba el embrague, la caja de
No mantenga quieto el camión nunca en cambios y la aplicación de la mariposa
una cuesta con el pedal del acelerador. El
del motor. El sistema selecciona la
embrague se podría sobrecalentar, lo que
aumenta el riesgo de que se averíe. marcha y el punto de cambio de marcha,
por lo que se mejora la conducción en
X PC24_FH_FM_SPN
241
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Variant symbols si el programador de velocidad está inteligente" que desactiva los frenos
activo o no. Cuando se conduce sin el adicionales al final de una bajada
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: ((AMSO-AUT AND GSS-AGS))
programador de velocidad, puede para ahorrar más combustible.
activarse I-Roll si la palanca del freno
Ajuste de la marcha de arranque adicional está en la posición A y aparece
También puede seleccionar una marcha E+ en el visualizador. Si se conduce con Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
de arranque manualmente con los el programador de velocidad, puede Section: (TRA-AMT) AND

botones + y –.
Topic: (TRA-AMT) AND
activarse I-Roll independientemente de wc: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) AND
la posición de la palanca del freno
Text: (GSS-AGS)
Mantenga pulsado el botón menos y
mueva la palanca desde la posición A a adicional. Si I-Roll está activado, la Si el programador de velocidad no
la M para seleccionar de forma rápida la reductora se pone en la posición de está activo:
marcha de arranque 1. Esto puede ser punto muerto, aparece N en el
visualizador como marcha seleccionada • I-Roll se activa cuando se deja de
muy útil para conducción de maniobras,
y el motor funciona al ralentí. pisar el pedal del acelerador y la
por ejemplo, para cambiar de marchas
carretera es llana o sube o baja
de avance a las marchas atrás. Si el programador de velocidad gradualmente.
Cuando el remolque se ha desconectado está activo: • I-Roll se desactiva cuando se pisa el
(eléctricamente) del tractor, se usa la
• I-Roll se activa para pendientes pedal del freno, el pedal del
marcha de arranque más corta hasta
descendentes cuando la velocidad acelerador, cuando se coloca la
que el camión ha avanzado unos metros
sobrepasa la velocidad de palanca del freno auxiliar en la
para que la maniobra sea más suave.
conducción establecida (por ejemplo, posición 0, 1, 2, 3 o si la palanca de
Cuando la suspensión neumática está
80 km/h). El exceso de velocidad cambios se coloca en la posición M.
en el modo manual de ajuste de la
altura, por ejemplo al maniobrar, se admisible establecido debe ser de
Desactive I-Roll con el botón - de la
selecciona la marcha de arranque 1 4 km/h o más, consulte Cambio de palanca de cambios o moviendo la
automáticamente para arrancar de forma sobrevelocidad en la página 275. palanca del freno auxiliar a la posición 0.
lenta y suave. • I-Roll se desactiva cuando se
alcanza el valor de exceso de
velocidad seleccionado o bien la Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND velocidad se sitúa por debajo, o justo Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND por debajo, de la velocidad de wc: (TP-FUEC2)
wc: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) conducción seleccionada (por
ejemplo 80 km/h). I-See
I-Roll La función I-See se activa
La función I-Roll (rueda libre) puede • La función I-Roll también incluye el automáticamente cuando el sistema
activarse de varias formas en función de "programador de velocidad puede predecir una conducción más
242 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
eficaz en un tramo de carretera que se Variant symbols
ha guardado en el sistema durante un
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
recorrido anterior, y Topic: (TRA-AMT)
wc:

• el programador de velocidad está


activado con una velocidad superior
Bloqueo de marcha
a 60 km/h Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
• se ha seleccionado el modo de Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
marcha A Text: (GSS-AGS)

• el nivel ECO está ajustado a 1 o Algunos ejemplos de cuándo no


más, consulte Nivel ECO en la conviene cambiar a una marcha superior
página 275. o inferior:
• Aparece E+ en el visualizador. • Cuando el camión se aproxima al
final de una subida y desea evitar
Cuando la función está activada, el
una reducción de marcha Para volver al cambio automático de
símbolo IS aparece en el visualizador.
innecesaria. nuevo, mueva la palanca de nuevo a la
Cuando se haya pasado el tramo de
carretera, el visualizador volverá a • En una subida con una parte llana. posición A.
mostrar E+. • Cuando se conduce por una La función puede usarse en todas las
superficie en mal estado. marchas de avance (1-12).
Cuando no sea necesario cambiar
automáticamente a una marcha superior Variant symbols
o inferior, cambie la palanca de la SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT)
posición A a la M. No se cambiará de Topic: (TRA-AMT)
Text:
marcha más y seguirá seleccionada la
marcha que está puesta. NOTA
Cuando la marcha está bloqueada, podría
IS en la pantalla central.
sobrerrevolucionarse el motor.

X PC24_FH_FM_SPN
243
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Variant symbols Variant symbols equipados con el programa de
rendimiento mejorado P+ incluyen más
SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Topic: (TRA-AMT)
Text:
funciones adecuadas para conducir en
zonas con pendientes y en condiciones
NOTA Economy todoterreno.
Cuando el motor arranca, siempre está
Si el camión está parado con una marcha El programa sigue activado hasta que se
activado el programa de ahorro. El
de arranque no permitida seleccionada en selecciona el programa de ahorro o
programa de ahorro está diseñado para
el modo M, se seleccionará hasta que la caja de cambios detecta
optimizar el consumo de combustible y
automáticamente la marcha de arranque. que ya no es necesario usar el programa
se usa para conducir en condiciones
de rendimiento y selecciona el programa
normales. Cuando está activado este
de ahorro. Este cambio de programa
programa, se muestra E o E+ en el
Variant symbols automático se realiza para ahorrar
SubChapter: (TRA-AMT) visualizador.
Section: (TRA-AMT) combustible.
Topic: (TRA-AMT)
Text:
La función P+ es opcional.
Variant symbols
PRECAUCIÓN SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Variant symbols
Arrancar en una marcha demasiado alta Text: (GSS-AGS) SubChapter: (TRA-AMT)
fuerza mucho el embrague, lo que Section: (TRA-AMT)

aumenta el riesgo de que se averíe. Rendimiento Topic: (TRA-AMT)


Text:
El programa de rendimiento se activa/
desactiva con el botón E/P. Cuando está Programa de frenado
Modos de conducción Se puede seleccionar un programa de
activado este programa, se muestra P
Variant symbols en la pantalla. En camiones con frenado especial con el botón "B" situado
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
programa de rendimiento mejorado, en la palanca del freno auxiliar. Cuando
Topic: (TRA-AMT) AND aparece P+ en la pantalla. está activado este programa, se muestra
Text: (GSS-AGS)
B en la pantalla central. Vea la sección
El programa de rendimiento da prioridad
Hay cinco modos de conducción: del freno auxiliar.
a la conducción por encima del consumo
• Economy óptimo de combustible y se usa para
conducir por zonas con pendientes y
• Rendimiento
condiciones todoterreno. El programa de
• Programa de frenado rendimiento suele usar un régimen del
• Trabajos pesados motor más alto que el programa de
ahorro y selecciona una marcha de
arranque más corta. Los camiones
244 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols marchas y la aplicación del acelerador necesario. El pedal del acelerador
en caso de aceleración máxima, lo que a siempre tiene un modo de reducción de
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
menudo implica una reducción de marcha, pero el acceso a la función es
marcha. La reducción de marcha opcional.
Trabajos pesados funciona en los programas de ahorro y
El programa Heavy Duty (Control de rendimiento, pero no en el modo manual
trabajos pesados) debe usarse para la ni en el programa de rendimiento
conducción de transportes pesados. El mejorado.
programa Heavy Duty se activa/
desactiva manteniendo pulsado el botón
E/P durante tres segundos, como Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
mínimo. Cuando está activado este Section: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
programa, se muestra Hd en la pantalla. wc: (AMSO-AUT)
La selección se mantiene aunque se Picture:

desconecte el encendido.
Cuando se activa el programa Heavy
Duty, se selecciona la marcha de
arranque 1 automáticamente.
La función es opcional.

Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
wc: (AMSO-AUT)

Reducción de marcha
Posición 1 = pleno gas.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND Posición 2 = reducción de marcha.
Section: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND La reducción de marcha mejora el
rendimiento del vehículo, aunque ello
wc: (AMSO-AUT) AND
Text: (GSS-AGS)
afecta al consumo de combustible
Cuando se pisa a fondo el pedal del óptimo. Para mantener un consumo de
acelerador (2) se activa la reducción de combustible mínimo, sólo debe usar la
marcha. La reducción de marcha mejora reducción de marcha cuando sea
el funcionamiento de la selección de
X PC24_FH_FM_SPN
245
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
seleccionar, hasta llegar a la marcha Variant symbols
deseada.
Variant symbols SubChapter: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND Section: (TRA-AMT) AND
Section: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS)
Pulse varias veces consecutivas el botón Picture: (GSS-AGS)

+/– para cambiar varias marchas a la


Cambio de marchas manual vez.
El cambio de marcha se producirá en
cuanto se suelte el botón +/–.

NOTA
No retire el pie del pedal del acelerador
mientras cambia de marcha.

NOTA
Si el camión está parado con una marcha
de arranque no permitida seleccionada en
el modo M, se seleccionará
automáticamente la marcha de arranque.
La caja de cambios dispone de cuatro
PRECAUCIÓN velocidades de marcha atrás (R1 - R4).
El sistema seleccionará R1
Arrancar en una marcha demasiado alta automáticamente cuando la palanca de
Puede conducir el camión sólo con el fuerza mucho el embrague, lo que
cambio manual o seleccionarlo desde el cambios se mueva a R con el camión
aumenta el riesgo de que se averíe. parado.
modo de cambio automático siempre
que lo desee. El cambio de marchas se Durante la conducción, se puede
efectúa poniendo la palanca primero en cambiar entre las marchas R1 y R2 y
la posición manual. Luego, para Variant symbols entre R3 y R4. Para cambiar de marcha
seleccionar la marcha, se usan los SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) entre R2 y R3 el camión debe estar
botones M y +/- situados a un lado de la Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section:
parado.
palanca.
El cambio de marchas manual se
Para cambiar de marcha, se debe pulsar Marcha atrás efectúa pulsando el botón +/– de la
el botón +/– una vez por cada marcha palanca de cambios.
superior o inferior que se quiera
246 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
pedal del acelerador. Utilice I-Roll
NOTA Variant symbols
siempre que sea posible, por ejemplo,
SubChapter: (TRA-AMT)
Section:
El bloqueo de la palanca de cambios debe en bajadas suaves.
pulsarse para poder mover la palanca de Consejos de conducción Cuando conduzca con el programador
N a R.
de velocidad, ajuste la velocidad del
programador de velocidad a un valor
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Variant symbols
Topic: (TRA-AMT)
ligeramente más bajo y preferiblemente
SubChapter: (TRA-AMT)
Section: (TRA-AMT) aumente el nivel ECO (el exceso de
Topic: (TRA-AMT)
Text:
Conducción eficiente velocidad). Así tiene más posibilidades
de activar I-Roll y ahorrar combustible.
PRECAUCIÓN Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Arrancar en una marcha demasiado alta Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (GSS-AGS)
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
fuerza mucho el embrague, lo que Topic: (TRA-AMT) AND
aumenta el riesgo de que se averíe. I-Shift está diseñado para ofrecer la Text: (TP-FUEC2)

mayor eficiencia en el consumo de I-See


combustible en función de la situación I-See utiliza la memoria de tramos de
del camión. Para que el consumo de carretera por los que se ha conducido
combustible sea más eficiente, conduzca anteriormente para reducir el consumo
con la palanca de cambios en A todo el de combustible y mejorar el control de
tiempo que pueda. Sólo debe conducción.
seleccionar la posición M cuando las
condiciones de conducción requieran La función se activa automáticamente
una intervención manual. cuando se conduce con el programador
de velocidad a más de 60 km/h en
tramos de la carretera que están
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
guardados en la memoria, siempre y
Topic: (TRA-AMT) AND cuando se haya seleccionado el modo
de marcha A, se muestre E+ en el
Text: ((TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))

I-Roll visualizador y el nivel ECO esté en 1 o


Cuando se conduzca sin el programador más.
de velocidad, debe seleccionarse el Cuando la función I-See está activada, el
modo de marcha A y el freno adicional símbolo IS aparece en el visualizador.
debe estar en la posición A para que I-
-Roll esté disponible al retirar el pie del
X PC24_FH_FM_SPN
247
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Variant symbols Variant symbols Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) SubChapter: (TRA-AMT) AND SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) Topic: (TRA-AMT) AND Topic: (TRA-AMT) AND
Text: Text: (GSS-AGS) wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))

Cancelación de la reducción de Reducción de marcha máxima Conducción en embotellamientos


marcha Para obtener la reducción de marcha
En algunos casos conviene seleccionar máxima, por ejemplo, justo antes de una Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
una marcha más alta aunque el régimen pendiente pronunciada: Topic: (TRA-AMT) AND
wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD)) AND
del motor sea bajo. Por ejemplo, justo al 1 Mantenga pulsado el botón - y Text: (GSS-AGS)

llegar a la cima de una cuesta cuando mueva la palanca de cambios de la La función de Control de puesta en
puede superarla sin reducir, con lo que posición A a la posición M. marcha permite conducir el camión en
se ahorra combustible. Al conducir, marchas de avance a velocidad de
mantenga pulsado el botón + hasta que 2 Suelte el botón -.
ralentí, lo que puede ser muy útil cuando
el camión empiece a acelerar de nuevo Como consecuencia, se reducirá de se conduce en un embotellamiento.
para evitar que se reduzca la marcha. marcha considerablemente para
Activación con el vehículo parado:
Cancelación del cambio a una mantener de forma inmediata un
régimen del motor elevado. Mantenga la 1 Seleccione la posición A o M.
marcha superior palanca en la posición M según estime
Para no cambiar automáticamente a una 2 Suelte el freno.
oportuno para evitar un nuevo cambio de
marcha superior, por ejemplo, al subir 3 Pise el pedal del acelerador.
marcha.
una cuesta, debe mantenerse pulsado el
botón - hasta que el camión empiece a ir 4 Suelte el pedal del acelerador en
más lento. Variant symbols
cuanto el camión empiece a avanzar.
SubChapter: (TRA-AMT)
La función también se puede usar antes Topic: (TRA-AMT)
Text:
Cuando se pisa el pedal del freno o el
de una cuesta para disponer de un tráfico es tan denso que el motor podría
régimen del motor mayor en la subida. Ahorro de frenos pararse, se desacopla el embrague para
En estos casos, la reducción de marcha Utilice el freno motor, sobre todo, para evitar que se detenga el motor. Para
funciona con normalidad. reducir la velocidad antes de frenar para volver a moverse en la retención, pise el
no desgastar los frenos de servicio. El pedal del acelerador.
programa de frenado B se puede usar En la posición A, con la opción "Ajuste
en caso de frenado brusco. Se reducirá de selección de marcha mejorada en
de marcha, lo que aumenta la eficacia automático con reducción se puede
del freno motor. cambiar a una marcha superior o inferior
para adaptarse a la velocidad del tráfico.
La caja de cambios hace que aumente
248 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
un poco el régimen del motor para que por ejemplo, en una explotación forestal, la palanca de cambios de la posición
se pueda cambiar de marcha. (Si se en una obra o en conducción A a la M y suelte el botón -.
selecciona una marcha superior en la todoterreno, el programa P+ (opcional),
posición M, se abandona el control de que cambia menos veces de marcha, En condiciones de conducción normales,
puesta en marcha.) puede resultar útil. La selección de vuelva al programa de conducción E
marcha se realiza buscando un régimen para que el consumo de combustible sea
del motor superior para aumentar la más eficiente.
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) respuesta y la aceleración por encima
Topic: (TRA-AMT)
wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))
del consumo óptimo de combustible.
Text: También muestra una mayor tolerancia a Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
los cambios de pendiente de la Topic: (TRA-AMT)
NOTA carretera. Sub-Section:

No es necesario que el camión esté • Seleccione el modo manual para Desembrague


parado para que la función se active. evitar cambios de marcha Si tiene que desembragar de forma
imprevistos, por ejemplo, cuando rápida, por ejemplo, en superficies
NOTA conduzca por una superficie blanda resbaladizas, ponga la palanca de
o se produzcan cambios súbitos del cambios en punto muerto (N).
A bajas velocidades y marchas cortas, la terreno que el cambio automático no
función de conducción en tráfico pueda predecir.
congestionado se activa automáticamente.
Presionar el pedal de freno para • Se puede mantener pulsado el botón Variant symbols

desactivarla. - para evitar que se seleccione una SubChapter: (TRA-AMT) AND


Topic: (TRA-AMT) AND
marcha superior al subir una Sub-Section: (GSS-AGS)

pendiente, por ejemplo. Esta función


también se puede usar antes de una Arranque con el vehículo
Variant symbols cuesta para disponer de un régimen atascado
SubChapter: (TRA-AMT) AND
del motor mayor en la subida.
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD) 1. Balanceo
AND GSS-AGS)) • Para obtener la reducción de marcha En superficies resbaladizas, por ejemplo
máxima, por ejemplo justo antes de con nieve o arena, puede conseguir que
Conducción en carreteras en llegar a una pendiente pronunciada, el camión deje de estar atascado
mal estado y en condiciones mantenga pulsado el botón -, mueva moviéndose hacia adelante y hacia atrás
difíciles pisando y soltando suavemente el pedal
Cuando se conduce por una zona del acelerador. De este modo, ampliará
montañosa o en condiciones difíciles, progresivamente el surco de las ruedas

X PC24_FH_FM_SPN
249
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
en que ha quedado atascado el un arranque especialmente difícil, ya que 3 Mantenga pulsado el botón -.
vehículo. la mayor parte del par se obtiene con el 4 Pise a fondo el pedal del acelerador
1 Asegúrese de que los bloqueos de embrague frío. (el régimen del motor aumentará a
diferencial están totalmente 1.300 rpm).
engranados, consulte Bloqueo de ADVERTENCIA
5 Suelte el botón -. La marcha se
diferencial en la página 261. Arrancar en una marcha demasiado alta habrá engranado.
2 Desactive el TSC, consulte fuerza mucho el embrague, lo que
aumenta el riesgo de que se averíe.
Antipatinaje (TCS) en la página 253.
3 Seleccione el programa de Variant symbols
conducción P/P+. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Sub-Section: (GSS-AGS)
4 Pise y suelte el pedal del acelerador Sub-Section: (GSS-AGS) AND
con cuidado, bombeando con el pie wc: ((TP-DICON OR TP-FUEC OR TP-FUEC2 OR TP-HD))
Freno motor máximo
de forma suave. 3. Arranque por sacudidas (VEB/VEB+)
2. Arranque difícil (Sólo para el programa de conducción P
+.) El rendimiento del freno motor se ve
Cuando se queda parado con una carga limitado levemente en marchas cortas
pesada en una pendiente o en una Para arrancar con el vehículo atascado, para aumentar la comodidad cuando se
superficie de carretera blanda: el camión puede moverse obteniendo un conduce en el modo automático. Cuando
par adicional del motor durante un corto se necesita el efecto máximo del freno
1 Seleccione el programa de
período de tiempo. Se hace que el motor motor, por ejemplo, al conducir en obras
conducción P/P+ o HD.
tenga un régimen ligeramente superior y de construcción, se debe colocar la
2 Seleccionar la marcha de arranque luego se reduce el régimen del motor palanca de cambios en la posición M y
1. con el embrague, con lo que se obtiene cambiar de marcha manualmente.
3 Pise a fondo el pedal del acelerador. un par adicional durante poco tiempo.
Esta función puede usarse si el camión
4 Mantenga el acelerador en esa queda atascado en una superficie con
posición, aunque se active una mucho barro, por ejemplo. Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT)
advertencia de sobrecarga del Topic: (TRA-AMT)

embrague. 1 Seleccione el programa de Sub-Section:

conducción P+.
El motor ofrecerá un par adicional para Reducción de marcha
2 Ponga la palanca de cambios en la
que pueda moverse.
posición A o M, con la marcha 1, o adicional para obtener el
Esta función debe usarse justo en el en la posición R.
primer intento de arranque si se trata de
250 X PC24_FH_FM_SPN
Caja de cambios

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
frenado de motor máximo en selector de velocidad sin pisar el pedal
del freno. El camión, por tanto, no tiene Variant symbols
marchas cortas que estar parado, sino que se frena
SubChapter: (TRA-AMT)
Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section:
Por cuestiones de comodidad, el lentamente de forma automática y,
programa de frenado se desactiva en las cuando se para, selecciona la marcha Conducción sobre rodillos
marchas cortas. Para obtener la fuerza del nuevo sentido de desplazamiento.
En ocasiones, el eje accionado del
de frenado máxima, por ejemplo, al
camión se usa para mover un
conducir en obras de construcción, pulse Variant symbols mecanismo de lavado de las ruedas
el botón "B" de la palanca del freno
antes de conducir por carreteras
SubChapter: (TRA-AMT)
auxiliar varias veces, lo que le permitirá Topic: (TRA-AMT)
Sub-Section: (BSYS-EBS)
públicas. Por regla general, no es
reducir de marcha cada vez que lo Text:
posible cambiar a una marcha superior
pulsa. De este modo, se obtendrá un
NOTA cuando las ruedas delanteras están
régimen del motor mayor y un frenado
paradas. Para cambiar a una marcha
del motor máximo. La función sólo debe utilizarse en superior en estas situaciones, proceda
Otra forma de obtener regímenes de maniobras lentas. del siguiente modo:
motor más altos, y por tanto de mejorar
1 Pise el pedal del acelerador hasta
el freno motor, consiste en pulsar el
que las ruedas traseras empiecen a
botón - varias veces.
Variant symbols girar.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (GSS-AGS)
2 Al cabo de diez segundos, podrá
Variant symbols
cambiar al rango largo.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND Balanceo para vaciar la El visualizador mostrará E^.
Sub-Section: (BSYS-EBS)
plataforma Es posible que cueste cambiar de
Cambio de sentido de Este método se puede usar para soltar
marcha mientras se funciona por inercia
sin que las ruedas traseras pierdan
conducción cargas que hayan podido quedar impulso. Por este motivo, también se
atascadas en la plataforma del camión. puede arrancar en una marcha superior
Variant symbols 1 Seleccione el programa de a 6.
conducción P.
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Sub-Section: (BSYS-EBS) AND
Text: (GSS-AGS) 2 Acelere y frene bruscamente.
El sentido del desplazamiento, avance 3 Repita en sentido contrario, si es
(A o M) o marcha atrás (R), se puede necesario.
cambiar durante la conducción con el
X PC24_FH_FM_SPN
251
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Caja de cambios
Variant symbols
SubChapter: (TRA-AMT) AND
Topic: (TRA-AMT) AND
Text: (BSYS-EBS)

NOTA
Durante el funcionamiento en inercia, el
sistema de control de la tracción (TCS) se
desconectará, consulte Desactivar TCS en
la página 254.

252 X PC24_FH_FM_SPN
Frenos, funciones activadas manualmente

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))

Antipatinaje (TCS)
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))

El control de tracción, TCS (Traction


Control System), le da mayor estabilidad
y tracción. El TCS reduce
automáticamente el giro de la rueda
reduciendo el par motor. A velocidades
inferiores a 40 km/h, el TCS también Funcionamiento normal del TCS TCS todoterreno.
funciona como embrague automático de TCS todoterreno
bloque del diferencial y frena la rueda NOTA
El TCS todoterreno se usa en
que está girando. condiciones difíciles para mejorar la No utilizar TCS todo terreno durante la
tracción, por ejemplo, sobre arena, conducción normal.
gravilla o nieve. La función reduce la
Símbolo que aparece en la pantalla cuando el TCS sensibilidad del sistema y permite que Desactivación del TCS
está en funcionamiento. las ruedas patinen un poco más. De este La función TCS se puede desactivar
modo, los neumáticos podrán abrirse totalmente.
Funcionamiento normal camino hacia delante mejor sin que se Para desactivar totalmente el TCS,
El TCS está activado cuando se pone en reduzca su fuerza de tracción. mantenga pulsada la parte superior del
marcha el camión. La lámpara de Active el TCS todoterreno con una interruptor durante varios segundos. La
indicación inferior del interruptor se pulsación breve en la parte superior del lámpara de indicación del interruptor
vuelve verde. interruptor. La lámpara de indicación del parpadeará en naranja.
interruptor se enciende en naranja. Si el camión se apaga con la función
TCS desactivada, el TCS estará
desactivado cuando se vuelva a poner
en marcha el camión.

X PC24_FH_FM_SPN
253
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Frenos, funciones activadas manualmente
en la posición de conducción o cuando El TCS todoterreno permite que haya
el eje delantero gire a más de 12 km/h. una diferencia mayor entre la velocidad
de las ruedas del eje delantero y del eje
Visualizador de información del conductor accionado. Si activa el TCS todoterreno,
Ajustes el sistema EBS tardará más en aprender
AJUSTES VEHÍCULO la diferencia de tamaño entre las ruedas.
Control tracción
Mod. banco rodac.

NOTA
Función TCS desconectada.
¡Desactivar TCS antes de remolcar con
algún eje elevado!

NOTA
Cuando se desactiva TCS en el display, el
interruptor de TCS deja de tener efecto.
El símbolo se muestra cuando TCS está
desacoplado.
Si se activa el TCS después de
Funcionamiento normal cambiar una rueda
Para volver al funcionamiento normal, El TCS puede estar activado al montar
pulse la sección inferior del interruptor. ruedas en el eje accionado más
pequeñas que las ruedas que había
Desactivar TCS montadas antes.
Cuando se realice una prueba en un
banco de rodillos o se remolque el Conduzca una distancia dada por
camión con un eje levantado, debe encima de 25 km/h. De este modo, el
desconectarse el TCS. EBS aprenderá la diferencia de tamaño
entre las ruedas. La distancia que debe
Desactive el TCS a través del conducir depende de la diferencia de
visualizador. El camión debe estar tamaño entre las ruedas.
parado.
Es posible que le cueste conducir debido
El TCS volverá a activarse la próxima a la limitación de par del motor del TCS.
vez que se coloque la llave de arranque En ese caso, active el TCS todoterreno.
254 X PC24_FH_FM_SPN
Frenos, funciones activadas manualmente

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
Frenos auxiliares Variant symbols
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND
Variant symbols
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-SMT AND (TRBR-
UTRBRHC))) -STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
El freno auxiliar es una función del freno
que complementa el freno de servicio
normal del camión. Actúa sobre el
sistema motriz del camión, como freno
de escape o ralentizador.
Utilice el freno auxiliar para no
sobrecalentar los frenos de las ruedas y
reducir el desgaste de los forros de
freno.

Freno combinado en la
posición A
Cuando la palanca del freno adicional Variant symbols Variant symbols
está en la posición A, el freno adicional Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND
UTRBRHC)))
Picture: (((EBR-VEB OR EBR-VEB+) AND (TRA-AMT AND (TRBR-
-STA OR TRBR-HCR OR TRB-STRE))))
se usa junto con los frenos normales de
las ruedas al pisarse el pedal del freno.
La posición A es la posición
recomendada para el freno auxiliar.

Ponga la palanca en la posición A.

X PC24_FH_FM_SPN
255
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Frenos, funciones activadas manualmente
Variant symbols
Posición manual Otras propiedades Text: ((UABS AND BSYS-CON))

Variant symbols En tractores sin ABS, el freno motor sólo


Text: ((BSYS-EBS OR BSYS-CON))
ADVERTENCIA se activa cuando se acopla un remolque.
En el modo manual, sólo se usa el freno No utilice el freno auxiliar en superficies de
auxiliar, pero no el freno de las ruedas. carretera resbaladizas, ya que las ruedas Variant symbols
Utilice el modo manual al bajar cuestas podrían bloquearse y patinar. El freno Text: (((ABS AND BSYS-CON) OR BSYS-EBS))

prolongadas para no sobrecalentar los auxiliar sólo frena las ruedas traseras, por
lo que puede provocar un efecto tijera. Avería del ABS
frenos de las ruedas. El freno adicional se desactiva si las
Utilice el pedal del freno en su lugar, ya
Si se baja con el camión por pendientes que éste actúa sobre todas las ruedas. ruedas motrices intentan bloquearse.
pronunciadas sin carga, podría Mantenga una distancia de seguridad
En caso de avería del ABS de las ruedas
producirse un efecto tijera en el caso de adecuada al conducir.
motrices, la función del freno adicional
que se apliquen los frenos auxiliares con se modificará o dejará de funcionar, en
demasiada fuerza. Una vez activado el programador de
velocidad, puede usarse el freno función de la posición de la palanca.
Si los frenos auxiliares se aplican con adicional para mantener la velocidad Posición A: El freno adicional no
suficiente fuerza, se encenderá la luz de seleccionada. funcionará.
los frenos.
Variant symbols Posiciones 1-3: Deberá moverse la
Encontrará más información sobre las
Text: ((RSS-AIR AND BSYS-EBS))
palanca a la posición 0 y, a continuación,
distintas posiciones de la palanca del En los camiones que no están colocarse de nuevo en la posición de
freno adicional en la sección sobre los totalmente cargados, se limita la fuerza frenado deseada.
mandos, consulte Frenos auxiliares en la del freno auxiliar.
página 106. Variant symbols
Variant symbols Text: ((EBS-STD OR EBS-MED))
Text: (ESP-BAS1)
Control del par del motor
En camiones con ESP, el freno adicional Cuando se pisa el pedal del acelerador
puede desactivarse si es necesario para en una superficie de carretera
mantener la estabilidad. resbaladiza, el freno adicional puede
bloquear las ruedas motrices. En ese
caso, se desacoplará el freno adicional y
el motor acelerará hasta que las ruedas
motrices giren a la misma velocidad que
las ruedas delanteras. Esta función no
256 X PC24_FH_FM_SPN
Frenos, funciones activadas manualmente

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
se activará si la caja de cambios está Variant symbols 2 Mantenga el camión inmóvil con el
desengranada, si se activa el ABS o si la freno de pie.
Section: (EBS-MED)

velocidad es inferior a 10 km/h.


Asistencia de arranque en 3 Pise el embrague.
pendiente 4 Engrane una marcha de arranque
adecuada. Se enciende el símbolo
Variant symbols en el visualizador.
Section: (EBS-MED) AND
Topic: (EBS-MED)
5 Suelte el freno de pie.
La función de arranque en pendiente El camión se mantiene quieto
evita que el camión retroceda cuando se automáticamente. El símbolo del
arranca en una subida manteniendo los visualizador seguirá en la pantalla
frenos accionados hasta que el camión hasta que se deje de frenar el
está en el modo de tracción. camión.
6 Acelere y suelte el embrague.
Variant symbols
Section: (EBS-MED) AND El sistema automático deja de aplicar los
frenos cuando se suelta el embrague o
Topic: (EBS-MED) AND
wc: ((EBS-MED AND TRA-SMT))
cuando el par del motor es lo
suficientemente alto.
Desactive la función pulsando de nuevo
el interruptor. Esta función siempre se
desactiva cuando la llave de arranque se
coloca en la posición 0. Cuando el motor
arranca, la función está siempre
desactivada.
Sólo debe usar esta función en subidas.

NOTA
El automatismo suelta el freno al soltar el
1 Pulse el interruptor. embrague.
La función está disponible y la
lámpara del interruptor se enciende.

X PC24_FH_FM_SPN
257
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Frenos, funciones activadas manualmente
Variant symbols cuando el par del motor es lo
suficientemente alto.
Section: (EBS-MED) AND
Topic: (EBS-MED) AND
wc: ((EBS-MED AND TRA-AMT))
Desactive la función pulsando de nuevo
el interruptor. Esta función siempre se
desactiva cuando la llave de arranque se
coloca en la posición 0. Cuando el motor
arranca, la función está siempre
desactivada.
Sólo debe usar esta función en subidas.

Variant symbols
Section: (EBS-MED)
Topic: (EBS-MED)
Picture:

1 Pulse el interruptor.
La función está disponible y la
lámpara del interruptor se enciende.
2 Mantenga el camión inmóvil con el
freno de pie. Se enciende el símbolo
en el visualizador.
3 Suelte el freno de pie.
El camión se queda parado
automáticamente durante un
intervalo breve.
El símbolo del visualizador se
enciende y sigue en la pantalla hasta
que se deje de frenar el camión.
4 Empiece a acelerar.
El sistema automático deja de aplicar los
frenos al cabo de un intervalo breve o

258 X PC24_FH_FM_SPN
Frenos, funciones automáticas

ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06
ABS Si el sistema detecta que hay un riesgo
de deslizamiento, la aplicación del
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED))

ABS (Anti-lock Braking System) es un acelerador se reduce y las ruedas se


sistema diseñado para evitar que las frenan de forma que el camión puede
Asistencia de frenada de
ruedas se bloqueen cuando se frena. continuar por la trazada correcta. Si es emergencia
Variant symbols necesario, se desactivan los frenos
adicionales.
Text: ((EBS-MED OR EBS-STD))
Variant symbols
Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) Cuando el sistema se activa, parpadeará Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED))

forma parte del sistema EBS y funciona un símbolo. La función está diseñada para obtener la
de forma totalmente automática.
fuerza máxima de frenado con mayor
rapidez en caso de emergencia. Si se
pisa de repente el pedal del freno, la
presión de frenado será mayor y se
Símbolo que aparece en pantalla cuando está frenará con más fuerza.
activo el ABS.
Símbolo de ESP acoplado.
Variant symbols
Section: (ESP-BAS1) Variant symbols
ADVERTENCIA Section: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND
Topic: ((EBS-STD OR EBS-MED)) AND

ESP Conduzca el camión como si no tuviera


Text: (BLIGHT-E)

ESP. El sistema ESP reduce el riesgo de Durante el uso de la función de frenado


Variant symbols
Section: (ESP-BAS1) AND
que el camión vuelque o patine, pero el asistido, las luces de los frenos
Topic: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND ESP-BAS1)) camión aún puede volcar si la carga tiene parpadean para advertir a los vehículos
un centro de gravedad muy alto, si las de detrás que se está frenando de forma
El ESP (Electronic Stability Program) es ruedas golpean un bordillo a una brusca.
un sistema que reduce el riesgo de que velocidad muy alta o si se conduce de
el camión vuelque o patine. forma peligrosa. En superficies de
Si el sistema detecta que el camión está carretera resbaladizas, el camión puede
a punto de volcar, se reduce primero la patinar incluso con el ESP.
No conduzca por curvas con mucho
aplicación del acelerador. Si no es peralte (por ejemplo, en pistas de
suficiente, el sistema también utiliza los pruebas) con camiones con ESP.
frenos de las ruedas para reducir la Conducir por curvas con mucho peralte
velocidad del camión. El sistema puede provocar intervenciones del ESP
funciona mejor cuando el remolque peligrosas e innecesarias.
también dispone de ABS o EBS.

X PC24_FH_FM_SPN
259
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN 06 Frenos, funciones automáticas
Variant symbols puede consultarse en un taller Volvo Variant symbols
autorizado.
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) Section: ((EBS-MED AND INST-MED))

Desgaste de los forros de Supervisión de los frenos


freno de las ruedas
Variant symbols
Section: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE-
-DV))

Variant symbols
Section: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) AND Advertencia de Variant symbols
Section: ((EBS-MED AND INST-MED)) AND

temperatura alta de los


Topic: (((EBS-STD OR EBS-MED) AND BRAKE-DV)) Topic: ((EBS-MED AND INST-MED))

Si los forros de los frenos se desgastan Si una rueda frena peor que el resto, se
más en un eje que en el otro, se cambia frenos encenderá la lámpara CHECK
la fuerza de frenado para compensar el (comprobar) y aparecerá un símbolo en
desgaste.
Variant symbols
Section: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE- el visualizador. No se detectará ninguna
Cuando hay que cambiar los forros de
-DV)) AND
Topic: ((((EBS-STD OR EBS-MED) AND INST-MED) AND BRAKE- diferencia en la fuerza de frenado
los frenos, se muestra un símbolo en el
-DV)) porque el resto de ruedas frenarán con
visualizador. Si los frenos se calientan demasiado, se más fuerza para compensar. No
enciende la lámpara CHECK y aparece obstante, se registra un código de avería
un símbolo en el visualizador. El pedal en el sistema y un taller Volvo autorizado
del freno debe pisarse con más fuerza debe examinar el sistema de los frenos.