Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mi nombre en este caso no importa demasiado, por lo que lo omitiré. Soy habitante del
País Vasco, pero no hablo euskara. Tal vez os preguntéis por qué. En realidad, la
cuestión es muy sencilla, me parece una lengua muy difícil.
¿No sería mejor que todos habláramos una lengua? Si todo el mundo conociera el
castellano no harían falta más lenguas. Lo que importa de una lengua es la comunicación,
por lo tanto, ¿qué mejor que eso? Así se abolirían todas las diferencias.
Además, esto es solo en el caso del euskara porque el inglés se me hace fácil, por lo que
es el euskara el que complica las cosas. Creo que siendo una lengua tan difícil nos
deberían poner ayudas, porque yo sola no puedo, o no pedirlo a la gente a la que le
cuesta.
Monolingüe
TAREA FINAL: Desde ETB2 os han pedido que vayáis al debate que ha iniciado esta carta
viral sobre las lenguas difíciles y fáciles, como expertos en el tema y hablantes bilingües o
políglotas.
Para poder acudir al programa informadas en primer lugar debéis informaros. En caso de
seguir con la alerta de coronavirus, desde el programa se os ha facilitado la opción de
enviarlo a través de un vídeo.
ACTIVIDAD 1
A continuación, tienes estas son unas afirmaciones que debes marcar como verdaderas,
falsas o no sabes.
AFIRMACIONES V F NS/NC
ACTIVIDAD 2
Las afirmaciones marcadas como verdaderas son prejuicios lingüísticos de los hablantes.
Estos están presentes en nuestra vida diaria, son parte de nosotros y se manifiestan de
diferentes formas. A veces pueden tener una base real, pero contienen información errónea,
exagerada o están llenos de generalizaciones que son difíciles de elimina. ¡Pongámonos
pues las gafas lingüísticas para hacerles frente!
ACTIVIDAD 3
CARACTERÍSTICAS DE LA SITUACIÓN
¿Para qué?
¿Para quién?
ACTIVIDAD 4 – Desarrollo
Ahora vas a ir al documento titulado porfolio de Classroom donde tendrás que completar el
apartado “Hay lenguas fáciles y difíciles I”.
ACTIVIDAD 6- Investigación
Si partimos de la lengua que conocemos sin otras referencias, las valoraciones que
realicemos serán siempre relativas. Partir de la experiencia propia es inevitable, pero para
superar prejuicios tenemos que buscar otras referencias (verificables, basadas en datos).
TEXTO 1
Hay que hablar con Dios en castellano; con los amigos, en francés; con los enemigos, en
alemán; con las mujeres, en italiano; con los pájaros, en inglés.
Carlos I (1516-1556)
TEXTO 2
Al poeta navarro Irigoyen del dieron un premio en Madrid. Lo agradeció hablando una
lengua que nadie entendió. Alguien dedujo que Irigoyen había hablado en euskera por el
“sonido bárbaro de la lengua vasca”. El poeta se divirtió explicándolo: el idioma bárbaro,
rudimentario, negado al progreso cultural, en el que había hablado… ¡era el griego!
TEXTO 3
Es la lengua catlana no solo propia y verdadera lenguas, sino sencilla, clara, pura, enérgica,
concisa, abundante, fluida y natural; y es tan ajustada, cortesana y dulce […] que no hay
lengua que con palabras más breves exprese más altos y menores conceptos, presentando
en todo una viva semejanza con su madre latina.
TEXTO 4
La primera de las dicotomías señaladas (lenguas “fáciles”, lenguas “difíciles”) es casi una
ridiculez. Edward Sapir, el gran lingüista y antropólogo americano, consiguió un dominio
aceptable de la lengua japonesa en cosa de una semana. Claro está que, por desgracia, no
somos Sapir, aunque tampoco es esta una manera seria de plantear el problema de la
facilidad. En cualquier caso, el ejemplo sapiriano nos obliga a comenzar con algunas
preguntas sumamente elementales: ¿lengua fácil o difícil para quién? ¿con qué condiciones
naturales (hay gentes más o menos dotadas para la música, matemáticas, las lenguas…)?
¿con qué actitudes y predisposiciones (hay gente curiosa, abierta, con ansia de
aprender…)? Lo cierto es que quienes tildan a una lengua de “difícil” no parecen ser
personas animadas a aprenderla, suelen encontrarse cómodamente instaladas en el
monolingüismo, y probablemente sienten alguna desazón s en su entorno hay personas que
hablan una lengua distinta de la propia.
¿Lenguas difíciles? Ahora nos asomaremos por un instante a una muy “difícil”, de la mano
experta de Sapir. La lengua chinuca (del río Columbia, en los actuales Estados Unidos de
América) se caracteriza por su altísimo grado de síntesis; tan alto que en ella encontramos
palabras-oración. He aquí una: iniáludam. En esta expresión: i- significa “pasado reciente”;
[…]
-n- es igual a “yo”; -i- (en posición interior) vale por el pronombre de tercera persona,
referido a objetos (aproximadamente “lo”); -á- significa “ella”; -l- es un indicador hacia el
seguimiento anterior y quiere decir que –á- se ha de entender como “beneficiaria”; -u- se
interpreta como “movimiento con que el hablante se aleja del lugar en el que estaba”; -d-
quiere decir “dar” (y no piense alguien que el castellano y el chinuco pertenecen a la misma
familia lingüística); finalmente, -am significa “venir”. Tenemos ya las piezas del
rompecabezas; solo nos queda llegar de un salto a la visión global de la imagen
reconstruida: He venido para dárselo a ella. ¿Muy difícil? Habría que preguntárselo a uno de
los treinta hablantes que quedan del chinuco, lengua definitivamente condenada ya a la
desaparición. Y nos respondería que somos nosotros quienes nos complicamos la vida
innecesariamente con nuestras extravagantes lenguas indoeuropeas.
Jesús Tusón, Los prejuicios lingüísticos
ACTIVIDAD 7 – Investigación
De los textos que has marcado como objetivos ante la cuestión de lenguas difíciles y fáciles,
¿qué argumentos extraes para apoyar la tesis de que no hay tal cosa como “lenguas
fáciles y difíciles”? Haz una lista de esos datos o ejemplos.
ACTIVIDAD 8 – Investigación
Has partido de una idea inicial acerca del prejuicio que estamos analizando, y que has
redactado en la Actividad 5. Para mantener o refutar dicha idea, lee el siguiente
fragmento de texto de Jesús Tusón: ¿cuál es la tesis del autor acerca de la existencia o
no de lenguas más difíciles que otras?
1. ¿Qué argumentos aporta para verificar esa tesis?
ACTIVIDAD 9 – Investigación
Las lenguas se dividen en familias. El castellano, el latín y muchas otras lenguas comparten
familia: la indoeuropea. Aprendamos más sobre esto.
Con ayuda de google u otras herramientas clasificad las lenguas en sus respectivas familias
y ramas (PDF colgado en Classrooom con el nombre “ARBOL LENGUAS DEL MUNDO”).
Bajo cada lengua os parece por escrito la forma de decir 1, 2, 3, 4, y 5 de cada lengua, que
os servirá de ayuda para establecer relaciones.
ACTIVIDAD 10 – Estructuración
Busca el significado de cada uno de estos conceptos de forma que entiendas lo que
significa:
● Familia lingüística:
● Monoloingüismo:
● Lenguas hermanas:
● Parentesco lingüístico:
● Familia indoeuropea:
● Lenguas aisladas:
ACTIVIDAD 11 – Integración
1. ¿Cuál era esa tesis? Para justificarla daba sus argumentos, pero también los
matizaba exponiendo que hay lenguas cuyo aprendizaje nos resulta más difícil.
a. Selecciona los datos que consideres necesarios para justificar el matiz que
expone Tusón.
b. Resume tu tesis y tus argumentos utilizados en el porfolio, apartado “Hay
lenguas fáciles y difíciles II”
Ahora debéis grabar en vídeo vuestra intervención en el debate con aquello que hayáis
recopilado en el porfolio. ¿Por qué monolingüe está equivocado? ¿o por qué tiene razón?
Debéis tomar el texto como punto de partida e intentar contraargumentar aquello con lo que
no estéis de acuerdo con su discurso.