Está en la página 1de 8

Seccionadores y pantógrafos AT

HV Disconnectors and Pantograph


Sectionneurs et pantographes HT
182

AE-90
Mandos eléctricos
Motor mechanisms
Mécanismes de commande électriques
En línea con las necesidades de nuestros clientes
En un sector, tan exigente como es el energético, es necesaria la máxima colaboración
entre todos los que formamos parte de él, sumando esfuerzos que estén claramente
orientados hacia la consecución de un servicio óptimo para los clientes y usuarios finales.

Un principio para el que en MESA tenemos establecidas políticas de colaboración


permanentes con las principales compañías eléctricas, con los fabricantes de
aerogeneradores más relevantes, con las principales empresas instaladoras, ingenierías
y usuarios finales de forma que las necesidades y requerimientos de nuestros clientes
puedan ser desarrollados e implementados en nuestros productos.

Integrada dentro del grupo Schneider Electric, MESA fue fundada en 1947. Actualmente,
cuenta con unas instalaciones de más de 20.000 m2, con las últimas tecnologías en
materia de eficiencia energética, en las que se incluyen un centro de I+D+i y un laboratorio
de potencia para ensayos propios.

Cuenta con certificaciones y homologaciones emitidas por organismos y laboratorios


oficiales, tanto locales como internacionales, entre los que se encuentran aseguramiento
de la calidad ISO-9001, gestión medioambiental ISO-14001 y sistemas de gestión de
salud y seguridad laboral OHSAS-18001.

Sólo así es posible aportar soluciones innovadoras en media y alta tensión en más de
100 países.

In tune with the needs of our clients


A field as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation
among all those of us that form a part of it. We must combine our efforts in a focussed drive
to achieve optimum service for our clients and end users.

This is the guiding principle in MESA, and it’s the reason why we have established policies
for long-term collaboration with the main electricity companies, with the most important
wind turbine manufacturers, with the main installation companies, with engineering firms
and with end users… In this way, the needs and requirements of our clients can be
developed and implemented in our products.

Integrated within the Schneider Electric Group, MESA was founded in 1947. Its current
facilities cover more than 20,000m2 and employ the latest technologies in energy
efficiency, including an R&D+i Centre and a Power Laboratory for inhouse testing.

The company has all the relevant certificates and approvals issued by official organisations
and laboratories at both local and international level. These include ISO-9001 Quality
Assurance, ISO-14001 Environmental Management and OHSAS-18001 Labour Health
and Safety Management Systems.

All of this is what makes it possible for us to provide innovative medium and high voltage
solutions in more than 100 countries around the world.

En phase avec les attentes de nos clients


Dans un secteur aussi exigeant que l’énergie, une collaboration maximum est nécessaire
entre nous tous qui en faisons partie, en unissant nos efforts vers la réalisation d’un
service optimum pour les clients et les usagers finaux.

Un principe qui permet à MESA d’avoir des politiques de collaboration permanentes avec
les principales compagnies électriques, les fabriquants d’éoliennes les plus importants,
les principaux installateurs, les entreprises d’ingénieurie et les usagers finaux, de façon
à ce que les attentes de nos clients puissent être développées et implantées au sein de
nos produits.

Intégrée au groupe Schneider Electric, MESA a été fondée en 1947. Actuellement,


l’entreprise compte des installations de 20.000 m2 présentant les dernières technologies
en matière d’efficacité énergétique, et qui inclut un centre de R&D et un laboratoire de
puissance pour les essais.

L’entreprise possède des certifications et homologations émises par des organismes et


laboratoires officiels dont l’assurance de la qualité ISO-9001, la gestion de l’environnement
ISO-14001 et les systèmes de gestion de santé et sécurité au travail OHSAS-18001.

Cet ensemble de facteurs nous permet d’apporter des solutions innovantes


en moyenne et haute tension dans plus de 100 pays.

Como consecuencia de la constante evolución normativa y de diseño, las características de los equipos descritos en este catálogo pueden cambiar sin previo aviso. Tanto
la disponibilidad de estos equipos, como sus características, solamente nos comprometen a partir de su confirmación por parte de nuestro departamento técnico-comercial.
As a result of constantly developing rules and designs, the characteristics of the equipment described in this catalogue may change without prior notice. We can only commit
to the availability of this equipment and its characteristics once confirmed by our Technical and Sales Department.
En conséquence de la constante évolution des normes et du design, les caractéristiques des équipements décrits dans ce catalogue peuvent varier sans avis préalable. La
disponibilité des équipements et leurs caractéristiques sont un engagement de notre part à partir de la confirmation de notre département tecnico-commercial.
Índice
Index

Presentación general / General Overview / Présentation générale


Generalidades / Overview / Généralités 3
AE-90
Mandos eléctricos
Características / Characteristics / Caractéristiques
Motor Mechanisms
Dimensiones / Dimensions 5
Esquema eléctrico / Electric Schema / Schéma standard 6 Mécanismes de commande
Características técnicas / Technical Data / Caractéristiques techniques 7 électriques

Generalidades
Overview
Généralités

Los mandos son de cons- The motor mechanisms are Ces mécanismes de com-
trucción sencilla y robusta. of simple and very strong mande électriques sont de
Cumplen las mayores exi- construction, and fulfil the construction simple et très
gencias, tanto mecánicas hardest requirements, so robuste. Ils satisfont aux
como eléctricas, que se mechanical as electrical, plus hautes exigences, tant
pueden solicitar a este tipo that may be requested for mécaniques qu'électriques.
de aparatos. this type of devices.
Le boîtier est fabriqué en
La caja se construye con The box is manufactured tôle d'acier pré-galvanisée,
chapa pretratada por galva- of steel sheet previously de 2 mm d'épaisseur et
nizado de 2 mm de espesor galvanized, 2 mm thickness peint, intérieurement et ex-
y acabado, tanto interior and both sides finished, in térieurement, à la poudre
como exterior, de pintura grey mat colour RAL-7038 de polyester de couleur gris
de polvo poliester en color polyester powder electros- mat RAL-7038, appliquée
gris mate RAL-7038, aplica- taticaly applied and po- de façon électrostatique et
do electrostáticamente y lymerized in furnace. The polymerisée au four. Son
polimerizado en horno. protection degree is IP-54, degré de protection stan-
according to IEC-144. dard est IP-54 selon la nor-
Su grado de protección es me CEI-144.
IP-54 según CEI-144. The door is closed with two
door handles and it can be La porte est fermée par une
La puerta se cierra con dos padlockable. poignée à deux manettes qui
manetas de pestillo y se pue- actionne un verrou, et peut
de enclavar con candado. The mechanical group is être fixée avec un cadenas.
assembled on a frame,
El grupo mecánico del wholly independent from the L'ensemble mécanique est
mando está montado sobre box, which is directly tied assemblé sur un châssis,
un bastidor totalmente in- to the anchoring supports. entièrement indépendant
dependiente de la caja, que du boîtier et directement
va sujeto directamente a The electric group is assem- fixé par les supports
los soportes de anclaje. bled on a hinged panel, the d'ancrage.
mechanical group being ac-
El grupo eléctrico se monta cessible for maintenance, Le groupe éléctrique est
sobre un panel abisagrado, even after the outdoor wiring assemblé sur une porte
dejando accesible el grupo have been made. avec de charnières , lais-
mecánico para labores de sant l'ensemble mécanique
mantenimiento, incluso con accessible pour l'entretien,
cableado exterior realizado. même avec le câblage ex-
térieur déjà fait.

3
AE-90 Generalidades
Presentación general
General Overview Overview
Présentation générale Généralités

Funcionamiento Performance Fonctionnement


Puede ser accionado eléc- It can be driven electrically Ce mécanisme de com-
tricamente en Local, desde both, on Local, by pushing mande peut être actionné
los pulsadores situados en buttons located in the elec- électriquement sur Local par
el panel eléctrico, o Remoto. trical panel, and remotely. des boutons poussoirs
La posición Local-Remoto, The Local-Remote position placés sur le panneau élec-
se establece con un con- is selected with a switch. trique, ou à distance. La po-
mutador. También es accio- It can be also driven by sition Local- A Distance,
nado manualmente por me- hand, introducing a handle s'établit avec un commuta-
dio de manivela, que se in the mechanical group teur. Il est aussi actionné
introduce en el grupo located in the right side of manuellement avec une
mecánico, en el interior de the command. manivelle à introduire dans
la caja. le mécanisme, par le côté
The handle interlocks elec- droit du boîtier.
La manivela enclava eléc- trically the control circuit,
tricamente el circuito de in such way that when it is La manivelle verrouille élec-
control, de forma que al introduced into its socket, triquement le circuit de con-
introducir en su alojamien- the electrical supply to the trôle, de façon à ce que son
to, impide el suministro motor is interrupted. introduction dans le boîtier
eléctrico al motor. empêche l'alimentation élec-
According to the installation trique du moteur.
Pueden colocarse otros en- requirements, other inter-
clavamientos según las lockings might be placed Selon les besoins de
necesidades de la insta- under request. l'installation, d'autres ver-
lación, bajo consulta. rouillages peuvent être pré-
Each device is supplied vus (veuillez nous consulter).
Cada aparato se suministra with its electrical diagram
con su correspondiente es- and as well as the instruc- Chaque appareil est livré avec
quema de funcionamiento tions for installation, set- son schéma de fonctionne-
y el manual de instruc- ting into service and main- ment et le manuel d'instru-
ciones de montaje, servicio tenance. ctions d'assemblage, de
y mantenimiento. service et de maintenance.

Otras prestaciones Other Performance Autres prestations


Los mandos AE-90 pueden Qualities Les mécanismes de com-
ser equipados o preparados AE-90 motor mechanisms mande AE-90 peuvent être
con accesorios o caracterís- préparés avec des acces-
can be equipped with spe-
ticas especiales que des- soires ou des caractéris-
cial accessories or features
cribimos a continuación. as follows: tiques spéciaux énumérés
• Endurancia extendida comme suit:
• Extended mechanical
hasta 10.000 maniobras. endurance up to 10,000 • Préparés pour une endu-
• Grado de protección rance étendue jusqu'à
operations.
IP-55, según CEI-144. 10.000 manoeuvres.
• Protection degree IP-55,
• Accesorio de iluminación • Degré de protection
as per IEC-144.
interna. IP-55, selon CEI-144.
• Internal lighting.
• Accesorio de toma de • Accessoire d'éclairage interne.
• Plug-in.
corriente o enchufe den- • Accessoire de prise de cou-
tro de la caja. • Electromagnetic interloc- rant à l'intérieur du boîtier.
king device.
• Accesorio de enclava- • Accessoire de verrouillage
miento electromagnético. • Inside locking. électromagnétique.
• Enclavamiento por cerra- • Spare terminals (Quantity • Verrouillage par une serru-
dura en el interior. depending on electrical re intérieure.
diagram).
• Posibilidad de bornas de • Possibilité de bornes de
reserva (Cantidad depen- • Variations in the number rechange (la quantité dé-
diendo del esquema). of contacts for each se- pendant du schéma).
quence.
• Variaciones en el número • Variations dans le nombre de
de contactos de cada se- • Other service voltages, contacts chaque séquence.
cuencia. under request.
• D'autres tensions de
• Otras tensiones de servi- • Auxiliary contacts with service, sur demande.
cio, bajo consulta. other breaking currents,
• D'autres intensités de
under request.
• Otras intensidades de coupure dans les contacts
corte en los contactos auxiliaires, sur demande.
auxiliares, bajo demanda.

4
Dimensiones AE-90
Características
Dimensions Characteristics
Caractéristiques

579 443
110

190
60
150
60

300
R2

75 75

800
1 2
574 370

B
340

Ø 3
=

170

M.8x15

Detalle A / Detail A
Enclavamiento de la puerta
60

por candado.
60
Lugs for padlock.
Verrouillage de la porte avec Vista B / B View / Vu par B
un cadenas.

1 Manivela para acciona- 1 Handle position for ma- 1 Manivelle pour une exe-
miento manual nual operation cution manuelle
2 5 casquillos de anclaje 2 5 anchorings socket 2 5 boulons à vis d’ancrage
M16x30 M16x30 M16x30
3 Tapa salida cables 3 Cover for cables outlet. 3 Plaque four la sortie des
câbles

5
AE-90 Esquema eléctrico
Características
Characteristics Electric Schema
Caractéristiques Schéma électrique

Motor trifásico Motor monofásico Circuito de calefacción


Three-phase motor Single-phase motor Heating circuit
Moteur triphasé Moteur monophasé Circuit de chauffage

R S T N X1 X1 X1 X1
1 2 5 6
2 3 X1 X1
01 02
0
1 3 5 1 3 5
Q1 Q1
2 4 6 2 4 6

R1 1
KM1 1 3 5 2
KM2 KM1 1 3 5 7 KM2 1 3 5 7 X1 X1
2 4 6 2 6 8 2 4 6 8 018019
S9
1
2

X1 X1 X1 X X X X1 X1 X1 X1
04 05 06 07 08 09 03 04 05 06
U V W 2 4
M M
6 8
Z X Y

Circuito de mando / Command circuit / Circuit de commandes Cerrado Abierto


Closed Open
Fermé Ouvert
Seccionador
S1 3
S6 11 1 S1 Disconnector
- + 006 Sectionneur Cerrado / Closed / Fermé
X1 X1 12 Y1 1 4

{
7 8 X1 X1 X1 2 1 Pos. Intermedia
012 2 013 01 2 Intermediate position
KA2 15 23 KM2 62 KM1 62 S1 Position intermédiaire
3
16 24 61 A1 61
S10 13 KM1 A1 4 Abierto / Open / Ouvert
Q1 44 KM2
43 14 A2 A2

KM1 KM2
X1
011
KM2 53 53 KM1 14 S4 14 S5 14 14
54 54 13 13 13 13

KA2 A2 L R
1 5 3
A1 S8 2 6 Circuitos de señalización / Signalling circuits / Circuits de signalisation
010
S1
X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1
9 10 11 12 017 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50
X1 016
15 X1 X1 1 3 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4
13 14
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1
21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51

• Seccionador abierto • Disconnector open • Sectionneur ouvert


• Circuitos sin tensión • Circuits without voltage • Circuits sans tension
• Selector S8 en pos. local • Switch in local position • Sélecteur S8 en position local
• Disyuntor Q1 abierto • Circuit breaker open • Disjoncteur Q1 ouvert
KA2 Limitación del tiempo de maniobra KA2 Operation time limiting KA2 Limiteur du temps d'opération
KM1 Contactor de cierre KM1 Closing switch KM1 Contacteur de fermeture
KM2 Contactor de apertura KM2 Opening switch KM2 Contacteur d'ouverture
M Motor M Motor M Moteur
Q1 Protección del motor Q1 Motor protection Q1 Protection du moteur
R1 Resistencia de calefacción R1 Heating resistor R1 Resistance de chauffage
S1 Interruptor de señalización S1 Signalling switch S1 Interrupteur de signalisation
S4 Pulsador de cierre S4 Closing push-button S4 Bouton de fermeture
S5 Pulsador de apertura S5 Opening push-button S5 Bouton d'ouverture
S6 Bloqueo eléctrico durante la operacion S6 Electric interlocking during manual S6 Verrou éléctrique pendant l'opération
manual operation manuelle
S8 Conmutador local remoto S8 Switch local-remote S8 Conmutateur local-remote
S9 Termostato S9 Thermostat S9 Thermostat
S10 Pulsador de desbloqueo para la S10 Interlocking release push-button for S10 Bouton de déblocage pour l'opération
operación manual manual operation manuelle
X1 Bornas de conexión exterior X1 Outside conection terminals X1 Borne de connexion extérieure
X2 Bornas de conexión interior X2 Inside conection terminals X2 Borne de connexion intérieure
Y1 Bobina para el bloqueo de la operacion Y1 Coil for electrical interlocking Y1 Bobine pour le verrou de l'opération
manual manuelle

6
Características técnicas AE-90
Características
Technical Data Characteristics
Caractéristiques techniques Caractéristiques

Tensión del motor (c.c.) Contactos auxiliares


Motor voltage (d.c.) 110 V 125 V 220 V Auxiliary Contacts
Tension du moteur (c.c.)
Consumo del motor Contacts auxiliaires
Motor consumption 5A 4.5 A 2.6 A
Consommation du moteur Cerrado Abierto
Closed Open
Tensión del motor (Trifásico) Fermé Ouvert
Motor voltage (Three-phase) 220/380 V 230/400 V Seccionador
Tension du moteur (Triphasé) Disconnector
Consumo del motor Sectionneur
Motor consumption 2.2/1.3 A 1
Consommation du moteur
Tiempo de maniobra 2
Operating time > 7 < 10 s
Temps de manoeuvre 3
Par máximo
Maximum torque 90 kg m 4
Couple maximum
5
Ángulo de giro
Turn angle 90 º 6
Angle de rotation
Accionamiento Irreversible
Drive Irreversible Cerrado / Closed / Fermé
Exécution Irréversible Posición intermedia
Peso aproximado Intermediate position
Approximate weight 95 kg Position Intermédiaire
Poids approximatif Abierto / Open / Ouvert
Maniobras (máximo) 10 maniobras en 15 minutos
Operations (maximum) 10 operations in 15 minutes
Manoeuvres (au maximum) 10 manoeuvres en 15 minutes
Consumo de los contactores 110 V 125 V 220 V 110/220 V 50/60 Hz
Contactors consumption
Consommation des contacteurs 3W 3W 3W 4.5 VA
Consumo de la bobina de enclavamiento 110 V 125 V 220 V Sentidos de giro
Interlocking coil consumption Turn Directions
Consommation de la bobine de verrouillage 1A 1A 1.8 A
Consumo de la resistencia de calefacción Sens de rotation
Heater consumption 12 W
Consommation de la résistance de chauffage El mando AE-90 se suministra normalmente, para Apertura
Endurancia estandar 1.000 maniobras Derecha. Bajo pedido, se suministra también para Apertura
Standard mechanical endurance 1,000 operations Izquierda. El cambio de sentido de giro, de ser necesario, debe
Endurance standard 1.000 manoeuvres realizarse en fábrica o por un técnico de MESA.

AE-90 motor mechanism is usually supplied, for Right Opening.


Under request, it can be supplied for Left Opening as well. If
necessary, change on turning direction must be done at factory
Caracteristicas Characteristics Caractéristiques or by MESA staff.

Le mécanisme de commande AE-90 est en principe fourni pour une


In 16 A Ouverture Droite. Sur demande, il peut aussi être fourni pour une
Tensión de empleo Ouverture Gauche. Le changement de sens de rotation, s'il est
Service voltage < 660 V c.a. / V a.c. < 660 V c.c. / V d.c. nécessaire, doit être fabriqué en usine ou par un technicien de MESA.
Tension d'utilisation
Intensidades de corte / Breaking currents /Intensités de coupure Apertura derecha / Right opening / Ouverture droite

(Por cada contacto) c.a.


(For each contact) c.a. 16 A
(À chaque contact) c.a.
(Por cada contacto) c.c. 110 V 125 V 220 V Cerrar Abrir
(For each contact) c.c. To close To open
(À chaque contact) c.c. 6A 4.5 A 0.8 A Fermer Ouvrir
Número de contactos / Number of contacts / Nombre de contacts
Tipos /Types Contactos/Contacts 90º
Esquema standard
Standard diagram 2+4 = 16 max 8NA+8NC
Schéma standard
Esquemas especiales 1+2+3+4 = 16 max
Special diagram 5+6 = 2 max
Schémas spéciaux
Apertura izquierda / Left opening / Ouverture gauche

Abrir Cerrar
To open To close
Ouvrir Fermer

90º

Visto desde arriba / Top view / Vue de haut

7
24h Emergency Service
(+34) 902 090 722

Manufacturas Eléctricas, S.A.U. 182


Pol. Ind. Trobika. Martintxone Bidea, 4 04-2014
48100 Mungia (Bizkaia). España / Spain
T: (+34) 94 615 91 00 • F: (+34) 94 615 91 25
info@mesa.es
www.mesa.es

También podría gustarte