Está en la página 1de 761

Av.

Gral Perón 38, Edificio Masters 1 Caballero Andante 8


28020 Madrid - España 28021 Madrid - España
Tel.: +34 91 5566359 Fax: +34 91 556 7254 Tel.: +34 91 449 3000
info@tecna.com www.tecna.com www.isoluxcorsan.com

COMMENTS TO DOCUMENT

Description: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTALACIÓN, OPERAC…

Vendor code: 10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105

Isolux/Tecna code: 10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105

Revision: 0

VENDOR DOCUMENTATION STATUS

Approved (APP)
Discipline Abbr.
(Identif.)
Approved with comments (AWC)
Correct and issue ELG

Project Abbr.
Rejected (REJ)
Engineer (Identif.)
Correct and issue
SNG

Seen (VIE)
Date 16/05/2012

This document approval does not relieve the vendor of his responsibility
in the obligations as specified in the contractual documents.

10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105-0-VIE
PLANTA INTEGRADA DE PRODUCCIÓN DE ETANOL
CARBURANTE “EL ALCARAVÁN”

ISOLUX
ISOLUX WAT
CORSÁN DOCUMENTO No: FECHA: 25/04/12 HOJA: 1
10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105 REV.: 0 DE: 760

MANUAL DE INSTRUCCIONES: INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y


MANTENIMIENTO

VARIADORES DE FRECUENCIA DE MT

VFD-11202-01/02/03/04/05 VFD-17103A/B VFD-17113A/B/C

ISOLUX
ISOLUX WAT
CORSÁN CALIFICACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN

DEPARTAMENTO
APROBADO
DE PROYECTOS
APROBADO CON OBSERVACIONES
(CORREGIR Y EMITIR NUEVAMENTE) LÍDER DE ESPECIALIDAD
PLANO EMITIDO PARA:
CON OBSERVACIONES
REVISIÓN (CORREGIR Y EMITIR NUEVAMENTE)

APROBACIÓN X RECHAZADO
(CORREGIR Y EMITIR NUEVAMENTE) COORDINADOR DE
FABRICACIÓN INGENIERÍA
MONTAJE
VISTO
COTIZACIÓN
FECHA DE DEVOLUCIÓN
INFORMACIÓN LA APROBACIÓN DE ESTE DOCUMENTO NO EXIME
FECHA: 25/04/12 AL PROVEEDOR DE SU RESPONSABILIDAD EN
CUANTO AL CUMPLIMIENTO DE LA ORDEN DE
COMPRA.
FIRMA: _______________________

25-04-12

REV FECHA DESCRIPCIÓN EJECUTÓ REVISÓ APROBÓ


PLANTA INTEGRADA DE PRODUCCIÓN DE ETANOL
CARBURANTE “EL ALCARAVÁN”

ISOLUX
ISOLUX WAT
CORSÁN DOCUMENTO No: FECHA: 25/04/12 HOJA: 2
10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105 REV.: 0 DE: 760

MANUAL DE INSTRUCCIONES: INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y


MANTENIMIENTO

1. OBJETO _______________________________________________________ 3
2. MANUAL DE INSTRUCCIONES ________________________________________ 4
2.1. Sección 1: Manual de puesta en marcha y mantenimiento _____________ 5
2.2. Sección 2: Manual de comunicaciones ____________________________ 80
2.3. Sección 3: Manual de control, programación y manejo _______________ 389

105_Manual de Instrucciones para Instalación_operación y mantenimiento.doc


PLANTA INTEGRADA DE PRODUCCIÓN DE ETANOL
CARBURANTE “EL ALCARAVÁN”

ISOLUX
ISOLUX WAT
CORSÁN DOCUMENTO No: FECHA: 25/04/12 HOJA: 3
10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105 REV.: 0 DE: 760

MANUAL DE INSTRUCCIONES: INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y


MANTENIMIENTO

1. OBJETO
El presente documento incluye los manuales de instrucciones para instalación,
operación y mantenimiento de los variadores de frecuencia de MT a ser instalados en
la planta de producción de etanol “El Alcaraván”, propiedad de BioEnergy, en el
municipio de Puerto López, departamento de Meta, Colombia.

105_Manual de Instrucciones para Instalación_operación y mantenimiento.doc


PLANTA INTEGRADA DE PRODUCCIÓN DE ETANOL
CARBURANTE “EL ALCARAVÁN”

ISOLUX
ISOLUX WAT
CORSÁN DOCUMENTO No: FECHA: 25/04/12 HOJA: 4
10242-SIEMENSESPANA-G-PT-105 REV.: 0 DE: 760

MANUAL DE INSTRUCCIONES: INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y


MANTENIMIENTO

2. MANUAL DE INSTRUCCIONES
A continuación los distintos manuales en detalle:

105_Manual de Instrucciones para Instalación_operación y mantenimiento.doc


SECTION 1

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Variadores de AC de media
tensión
Perfect Harmony GenIV
Commissioning and Maintenance Manual (Manual de
puesta en marcha y mantenimiento)

Manual de producto • 04/2009


Prefacio 1
Precauciones y advertencias
de seguridad 2

Introducción 3

Instalación 4
Variadores de AC de media 5
Puesta en marcha
tensión
Mantenimiento 6
Perfect Harmony GenIV
Apéndice A
Manual de producto

Commissioning and Maintenance Manual


(Manual de puesta en marcha y mantenimiento)

Edición 04/2009
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse lesiones corporales.

PRECAUCIÓN
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse daños materiales.

ATENCIÓN
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad
correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El equipo/sistema correspondiente sólo deberá instalarse y operarse respetando lo especificado en este
documento. Sólo está autorizado a intervenir en este equipo el personal cualificado. En el sentido del manual se
trata de personas que disponen de los conocimientos técnicos necesarios para poner en funcionamiento,
conectar a tierra y marcar los aparatos, sistemas y circuitos de acuerdo con las normas estándar de seguridad.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Copyright © Siemens AG 2008,


Industry Sector Ⓟ 04/2009 2009.
Postfach 48 48 Sujeto a cambios sin previo aviso
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Prefacio ..................................................................................................................................................... 5
1.1 Acerca de este manual ..................................................................................................................5
2 Precauciones y advertencias de seguridad ............................................................................................... 7
3 Introducción ............................................................................................................................................. 11
3.1 Propósito ......................................................................................................................................11
3.2 Perfect Harmony ..........................................................................................................................11
3.3 GenIV ...........................................................................................................................................11
3.3.1 Detalles de los armarios ..............................................................................................................12
3.4 Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra......................................................................14
4 Instalación ............................................................................................................................................... 17
4.1 Instalación ....................................................................................................................................17
4.2 Recepción ....................................................................................................................................17
4.3 Descarga......................................................................................................................................17
4.4 Bultos ...........................................................................................................................................18
4.5 Cálculo de pesos .........................................................................................................................18
4.6 Manipulación ................................................................................................................................20
4.6.1 Método de elevación con eslingas y cuna ...................................................................................20
4.6.2 Carretilla elevadora......................................................................................................................23
4.6.3 Rodadura sobre tubos .................................................................................................................23
4.6.4 Carros ..........................................................................................................................................24
4.6.5 Ensamblaje de una unidad de transporte ....................................................................................25
4.7 Colocación y almacenamiento .....................................................................................................26
4.8 Anclaje de armarios para suelos y paredes.................................................................................27
4.9 Cableado externo.........................................................................................................................28
4.9.1 robicon GenIV 19001851 Instalación Cableado externo Prólogo................................................28
4.9.2 Circuitos de protección ................................................................................................................30
4.9.3 Cableado externo de E/S.............................................................................................................30
5 Puesta en marcha.................................................................................................................................... 33
5.1 Preparación de la puesta en marcha...........................................................................................33
5.1.1 Descripción ..................................................................................................................................33
5.1.2 Proceso ........................................................................................................................................33
5.2 Arranque (puesta en marcha) ......................................................................................................35
5.3 ID de nomenclatura......................................................................................................................37
6 Mantenimiento ......................................................................................................................................... 39
6.1 Mantenimiento general ................................................................................................................39
6.2 Inspección semestral ...................................................................................................................39

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 3
Índice

6.3 Sustitución de piezas .................................................................................................................. 42


6.3.1 Lista de repuestos....................................................................................................................... 43
6.4 Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony ............................................................. 45
6.4.1 Cómo desmontar celdas de potencia Harmony.......................................................................... 46
6.4.2 Cómo devolver a Siemens la celda de potencia......................................................................... 48
6.5 Cómo instalar celdas de potencia Harmony ............................................................................... 48
6.6 Indicaciones y procedimientos generales para la reparación..................................................... 49
A Apéndice.................................................................................................................................................. 51
A.1 Notas ........................................................................................................................................... 51
A.2 Formulario de comentarios del lector.......................................................................................... 53
A.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha.................................. 54
Índice alfabético....................................................................................................................................... 69

Tablas
Tabla 4-1 Cálculo de pesos......................................................................................................................... 19
Tabla 4-2 Especificaciones de par para Perfect Harmony.......................................................................... 30
Tabla 5-1 ID de nomenclatura variador del cliente ..................................................................................... 37
Tabla 6-1 Repuestos para variadores de salida menor o igual que 140 A (4160 V) .................................. 43
Tabla 6-2 Repuestos para variadores de salida mayor que 140 A (4160 V o 6600 V) .............................. 44

Figuras
Figura 3-1 Envolvente de GenIV (Salida de 4160 V, 200-1100 HP)............................................................ 12
Figura 3-2 Envolvente de GenIV (Salida de 4160V, 1000-2500 HP)........................................................... 13
Figura 3-3 Envolvente de GenIV (Salida de 6600 V, 300-3500 HP)............................................................ 13
Figura 3-4 Indicadores y etiquetas ............................................................................................................... 15
Figura 4-1 Elevación de unidades que contienen rejillas de ventilación...................................................... 22
Figura 4-2 Uso adecuado de una rodadura sobre tubos al manipular armarios Perfect Harmony ............. 23
Figura 4-3 Colocación adecuada de los carros............................................................................................ 24
Figura 4-4 Técnicas para el anclaje adecuado de los armarios................................................................... 28

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


4 Siemens AG Manual de producto 2.00
Prefacio 1
1.1 Acerca de este manual

Alcance de los manuales de la serie Perfect Harmony


Este manual forma parte de una serie de manuales concebidos para el uso con la serie
Perfect Harmony de variadores de motor AC de velocidad ajustable. Cada manual está
concebido para el uso por parte de personal formado con unas cualificaciones y funciones
especiales en el trabajo.
El alcance de los manuales concebidos para la serie Perfect Harmony incluye:
● NXG Control Manual (Manual del control NXG)
● NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)
● NXG ToolSuite Manual (Manual de ToolSuite de NGX)

Contenido del NXG Control Manual (Manual del control NXG)


El Manual del control NXG describe la interfaz de control NXG, aplicaciones, solución de
problemas, mantenimiento y programación de sistema.

Contenido del NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)


El NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG) describe la tarjeta de
comunicaciones que permite a la red la comunicación a través de diversos protocolos, así
como la conexión de módem. El sistema soporta hasta dos redes. Sólo los protocolos
Modbus y Ethernet Modbus están habilitados con la tarjeta de comunicaciones únicamente.
Todos los demás requieren tarjetas de controlador adicionales, llamadas módulos UCS o
módulos AnyBus, que se enchufan en la tarjeta de comunicaciones.

Contenido del NXG ToolSuite Manual (Manual de ToolSuite de NXG)


El NXG ToolSuite User Manual (Manual de usuario de Tool Suite de NXG) (A1A902291)
describe la Tool Suite NXG, que es una aplicación basada en PC que integra varias
herramientas de software utilizadas en variadores NXG. Con la Tool Suite, el operador
puede navegar por las características de un variador utilizando un PC y un ratón o una
pantalla táctil, lo que hace a la Tool Suite más cómoda de utilizar que un teclado. La Tool
Suite NXG es un GUI de alto nivel que funciona con un PC equipado con el sistema
operativo Windows de Microsoft.

Comentarios del cliente


Todos los manuales incluyen un formulario para comentarios del lector. Le rogamos que
rellene este formulario y nos lo envíe. Al analizar sus comentarios estaremos en condiciones
de seguir superando sus expectativas y de proporcionarle documentación de productos
completa, eficaz y fácil de usar.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 5
Prefacio
1.1 Acerca de este manual

Convenciones utilizadas en este manual


● Este manual está concebido para el uso con la serie Perfect Harmony.
● Las designaciones de los puntos de prueba y los bloques de terminales se muestran en
fuente Arial, mayúscula y negrita (p. ej., -X2).
● La información de seguridad para evitar daños corporales está resaltada con un símbolo
de alerta de seguridad.
Consulte las Consignas de seguridad de la página anterior para ver la clasificación de la
información de seguridad.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


6 Siemens AG Manual de producto 2.00
Precauciones y advertencias de seguridad 2
GenIV está diseñado con especial consideración hacia la seguridad personal. Sin embargo,
como ocurre con cualquier pieza de un equipo de alta potencia, hay numerosas conexiones
internas que están a tensiones potencialmente letales. Además, algunos componentes
internos están bastante calientes al tacto. Siga las advertencias que se muestran más abajo
al trabajar en o cerca del sistema GenIV.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 7
Precauciones y advertencias de seguridad

PELIGRO
Riesgos de descarga eléctrica
• Siga siempre siga los procedimientos adecuados de bloqueo/señalización antes de
comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o solución de problemas en el variador.
• Siga siempre las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la
instalación de cableados externos. Debe mantenerse una separación de protección
entre el cableado de muy baja tensión (ELV) y cualquier otro según se especifica en
IEC 61800-5-1.
• Trabaje siempre con una mano, utilice calzado de seguridad aislante o de goma, así
como gafas de seguridad. Igualmente, trabaje siempre en presencia de otra persona.
• Tenga siempre extrema precaución al manipular o medir componentes que estén
dentro de la envolvente. Tenga cuidado para evitar que los cables de los instrumentos
se cortocircuiten entre sí o toquen otros terminales.
• Utilice únicamente instrumentos (p. ej., medidores, osciloscopios) concebidos para la
medición de alta tensión (es decir, el aislamiento se proporciona dentro del instrumento,
no a través de la tierra de chasis del instrumento).
• Nunca piense que con abrir el seccionador de entrada eliminará toda tensión eléctrica
de los componentes internos. Sigue habiendo tensión en los terminales del seccionador
de entrada. Además, puede haber presentes tensiones que se apliquen desde otras
fuentes externas.
• Nunca toque nada dentro de los armarios de GenIV hasta haber verificado que no están
calientes ni sometidos a tensiones eléctricas.
• Nunca elimine protectores de seguridad (marcados con una señal de ALTA TENSIÓN)
ni intente medir puntos por debajo de los protectores.
• Nunca haga funcionar el variador con las puertas del armario abiertas. La única
excepción es el armario de control que trabaja con muy bajas tensiones (MBT/ELV).
• Nunca conecte aparatos de medida u osciloscopios puestos a tierra (es decir, no
aislados) al sistema GenIV.
• Nunca conecte o desconecte ningún aparato de medida, cableado o placa de circuito
impreso mientras el variador esté bajo tensión.
• Nunca neutralice la puesta a tierra del instrumento.
• Únicamente el personal cualificado debe instalar, operar, solucionar problemas en este
variador y realizar su mantenimiento. Personal cualificado es aquél que está
"familiarizado con la construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros
asociados".
• Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro de los armarios de GenIV
incluso cuando el seccionador está abierto (Off/Des) y la alimentación está
desconectada.
• Si un sistema está configurado con aparellaje de bypass del variador (p. ej., contactores
entre red y motor, y entre el variador y el motor), estos aparatos deben enclavarse de
forma que la tensión de red nunca se aplique a la salida del variador si la media tensión
de entrada no está aplicada al variador.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


8 Siemens AG Manual de producto 2.00
Precauciones y advertencias de seguridad

ADVERTENCIA
• Cumpla siempre los reglamentos y normas locales a la hora de gestionar componentes
defectuosos (por ejemplo, CPU, batería, condensadores, etc.).
• Garantice siempre el uso de un camión con plataforma lisa y plana para transportar el
sistema de variador GenIV. Antes de descargar, asegúrese de que la base de hormigón
está nivelada para el almacenamiento y la ubicación permanente.
• Confirme siempre que las especificaciones del tonelaje de grúas, cables y ganchos son
las adecuadas cuando eleve el sistema de variador. Si se deja caer o se hace
descender demasiado rápido el armario, la unidad podría sufrir daños.
• Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media
tensión. Esto podría causar un sobrecalentamiento o daños graves en el sistema.
• Nunca almacene material inflamable en, sobre o cerca de la envolvente del variador.
Esto incluye los manuales y planos del equipo.
• Nunca utilice carretillas elevadoras para elevar armarios que no estén equipados con
ranuras de elevación. Asegúrese de que las uñas de la carretilla elevadora encajan con
las ranuras de elevación correctamente y de que tienen la longitud adecuada.

PRECAUCIÓN
¡Equipo con componentes sensibles a descargas electrostáticas!
• Tenga siempre presentes las descargas electrostáticas (ESD) al tocar o trabajar cerca
de componentes dentro del armario de GenIV. Los circuitos impresos contienen
componentes que son sensibles a la electricidad estática. Sólo el personal cualificado
debe realizar tareas de manipulación y servicio técnico de los componentes sensibles a
ESD, y sólo tras leer y comprender las técnicas adecuadas para ESD. Deben cumplirse
las directivas ESD siguientes. El cumplimiento de estas directivas puede reducir
notablemente la posibilidad de daños por ESD a los componentes del circuito impreso.
• Transporte siempre los equipos sensibles a descargas electrostáticas en bolsas
antiestáticas.
• Utilice siempre un soldador que tenga la punta puesta a tierra. Asimismo, utilice una
bomba desoldadora metálica o una trenza de cobre al deshacer las soldaduras.
• Asegúrese de que toda persona que maneje los circuitos impresos de GenIV lleva una
pulsera estática puesta a tierra adecuadamente. La pulsera debe conectarse a tierra a
través de una resistencia de 1 megaohmio. Se dispone de kits de conexión a tierra
comercializados a través de casi todos los mayoristas de electrónica.
• Es posible eliminar de un objeto conductor la carga estática acumulada tocándolo con
una pieza de metal conectada a tierra adecuadamente.
• Al manejar un circuito impreso, sujételo siempre por los bordes.
• No deslice circuitos impresos por ninguna superficie (p. ej., mesa o banco de trabajo).
En la medida de lo posible, realice el mantenimiento de los PCB en una estación de
trabajo que tenga una cobertura conductora conectada a tierra a través de una
resistencia de 1 megaohmio. Si no se dispone de un mantel conductor para la mesa,
una superficie limpia de aluminio o de acero es un excelente sustituto.
• Evite el plástico, el StyrofoamTM, el vinilo y otros materiales no conductores. Se trata de
excelentes generadores de cargas electrostáticas y no ceden su carga fácilmente.
• Al devolver componentes a Siemens LD A, utilice siempre embalajes seguros frente a
las descargas electrostáticas. Esto limita todo daño posterior debido a ESD.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 9
Precauciones y advertencias de seguridad

A lo largo de este manual aparecen precauciones y advertencias de seguridad adicionales.


Estos mensajes son importantes y deben seguirse para reducir el riesgo de lesiones
corporales o daños al equipo.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


10 Siemens AG Manual de producto 2.00
Introducción 3
La serie Perfect Harmony de Siemens de variadores de frecuencia (VF) con modulación de
ancho de impulso (PWM) de media tensión (MT) está diseñada y fabricada por Siemens LD
A, New Kensington, PA, EE. UU. con instalaciones de fabricación adicionales en Europa,
Asia y Sudamérica. El VF Harmony está concebido para el uso con motores estándar de
media tensión de inducción AC trifásicos, síncronos, rotores devanados, de imanes
permanentes o superconductores. Al conectar cualquiera de estos tipos de motor a una
fuente de alimentación con una frecuencia fija (es decir, 60 ó 50 Hz), el motor funciona a
una sola velocidad. La serie Harmony de variadores permite el funcionamiento del motor a
velocidad variable, sin sacrificar ninguna de las propiedades deseadas del motor.

3.1 Propósito
Este manual define la puesta en marcha y el mantenimiento de la familia Perfect Harmony
de variadores de frecuencia de media tensión y trata específicamente la configuración de
GenIV. Las descripciones detalladas de las características comunes de la familia de
variadores Harmony se definen en los siguientes manuales:
Manuales complementarios:
● Manual de usuario del producto GenIV
● NXG ToolSuite Software User Manual (Manual de usuario del software ToolSuite de
NXG)
● NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)
● Manual del control NXG

3.2 Perfect Harmony


El VF Perfect Harmony se basa en una topología de salida multinivel patentada (patente de
U.S. n.º 5.625.545). Los niveles de media tensión se obtienen añadiendo las salidas de
múltiples celdas de potencia de baja tensión. Las celdas de potencia de baja tensión son
variantes simplificadas de los variadores PWM estándar para funcionamiento en baja
tensión, que se han construido en grandes cantidades durante muchos años.

3.3 GenIV
Consulte en el manual complementario Manual de usuario del producto GenIV , Capítulos
"Especificaciones de GenIV" y "Descripción del productos", una descripción general de las
especificaciones y la tecnología de GenIV.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 11
Introducción
3.3 GenIV

3.3.1 Detalles de los armarios


La envolvente básica de GenIV es la NEMA 1 ventilada (grado de protección IP 31) y se
proporciona con placas superiores e inferiores de acceso para cables (vea las figuras
"Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 200-1100 HP)", "Envolvente de GenIV (salida de
4160 V, 1000-2500 HP)" y "Envolvente de GenIV (salida de 6600 V, 300-3500 HP)"). Las
puertas están abisagradas y se proporcionan provisiones para enclavamientos con llave.

5HPRYDEOHSODWHIRU
UHGXQGDQWEORZHU

7RS$FFHVV
3ODWHV

%RWWRP$FFHVV
3ODWHV

Figura 3-1 Envolvente de GenIV (Salida de 4160 V, 200-1100 HP)

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


12 Siemens AG Manual de producto 2.00
Introducción
3.3 GenIV

3ODFDGHVPRQWDEOHSDUD
YHQWLODGRUUHGXQGDQWH

3ODFDVGHDFFHVR
VXSHULRU

3ODFDGHDFFHVRLQIHULRU

Figura 3-2 Envolvente de GenIV (Salida de 4160V, 1000-2500 HP)

3ODFDGHVPRQWDEOH
SDUDYHQWLODGRU
UHGXQGDQWH

3ODFDVGH
DFFHVR
VXSHULRU

3ODFDVGH
DFFHVR
LQIHULRU

Figura 3-3 Envolvente de GenIV (Salida de 6600 V, 300-3500 HP)

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 13
Introducción
3.4 Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra

3.4 Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra

Nota
El Perfect Harmony es un sistema modular que se puede ofertar dentro de aplicaciones
altamente integradas.
Por lo tanto, estas instrucciones no abarcan todas las variaciones de tipos de equipos o
instalaciones. Solamente personal cualificado debe realizar el mantenimiento de estos
sistemas.

1. Pare el funcionamiento del variador, sea mediante controles locales o remotos.


2. Quite la tensión de entrada abriendo el aparellaje de entrada y bloqueándolo en la
posición ABIERTO con enclavamiento mecánico. Aplique procedimientos de
bloqueo/señalización según requiera la normativa local.
3. Quite las tensiones a los controles auxiliares y a los controles de excitación/campo de los
motores síncronos.
4. Espere diez minutos para dejar que se disipe la energía almacenada en el variador
Perfect Harmony.
5. Si es aplicable, seccione las conexiones de motor abriendo el aparellaje de salida con la
llave de enclavamiento del aparellaje de entrada y bloquéelas en la posición ABIERTO
usando el enclavamiento mecánico.
6. Observe los LED de tensión de las tarjetas de control de celda sacando la llave de
enclavamiento de los aparellajes de entrada/salida y abriendo las puertas de las
secciones de celdas del Perfect Harmony.
7. Los LED indican la energía almacenada en los condensadores de las celdas de potencia
(véase la figura "Indicadores y etiquetas"). Si ningún LED de celda está encendido, retire
las placas de polividrio de detrás de la envolvente de control abatible. Si se dispone de
ellos, use dispositivos de detección de tensión AC auxiliares para confirmar que el
variador está sin tensión.
8. Conecte cables de tierra VERDE/AMARILLO aislados desde L1/L2/L3 y T1/T2/T3 a la
tierra de protección, P.E., con sujeciones cautivas.
9. Realice el mantenimiento necesario.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


14 Siemens AG Manual de producto 2.00
Introducción
3.4 Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra

10.Retire los cables de tierra VERDE/AMARILLO aislados que conectó entre L1/L2/L3 y
T1/T2/T3 y la tierra de protección, P.E.
11.Cierre las puertas del Perfect Harmony siguiendo una secuencia inversa a la de apertura
y coloque la llave de enclavamiento en el aparellaje de entrada.

$'9(57(1&,$
5,(6*2'(&+248((/‹&75,&21272&$5
(/0$5&20(7ƒ/,&21,/$&(/'$/26
&21'(16$'25(6$/0$&(1$1(1(5*$
3(/,*526$',6&21(&7272'$6/$6
)8(17(6'($/,0(17$&,•1$17(6'(
,17(59(1,5(181$&(/'$(63(5($48(6(
$3$*8(172'26/26/('6(1/$67$5-(7$6
'(&21752/'(&(/'$

$7(1&,•1
(67$&(/'$'(327(1&,$(67ƒ35(9,67$
3$5$(175$'$&219$&+=

$'9(57(1&,$
(67$6&(/'$6'(327(1&,$6(38('(1
$/0$&(1$56,17(16,•1$81$7(03'(
+$67$r&'85$17(+$67$$“266,1
1(&(6,'$''(5()250$5/26
&21'(16$'25(6'(),/7523$5$0ƒ6$//ƒ
'(//0,7('($“26&2168/7((/0$18$/
'(,167$/$&,•13$5$(/352&(',0,(172'(
5()250$$86$50ƒ6$//ƒ'(//0,7('(
r&&2168/7(&21)ƒ%5,&$6,126(
2%6(59$1(6726/0,7(638('($9(5,$56(
/$&(/'$'(327(1&,$&8$1'26(/(
$3/,48(7(16,•1
31

3$5$81)81&,21$0,(172&255(&72
&&%31<*&%31
'(%(186$56($62&,$'$6$/26,*%7ಫ6
(83(&))5.(  ,167$/$'$6
(1(67$&(/'$3$5$0ƒ6,1)250$&,•1
&2168/7((/1œ0(52'(6(5,(<%0
4
)$//2
/,1.21
4
4
4

)LEUDµSWLFD ,QGLFDGRUGHWHQVLµQHQ
FLUFLQW'& !9'&

Figura 3-4 Indicadores y etiquetas

ADVERTENCIA
Las celdas de potencia incorporan resistencias de descarga para disipar la energía
almacenada una vez que se quita la tensión de entrada. La tensión del embarrado de
DC de la celda de potencia cae por debajo de 50 V DC en menos de 5 minutos.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 15
Instalación 4
Sugerencia
¡Importante!
Antes de instalar el variador Perfect Harmony, asegúrese de leer y entender los
procedimientos de instalación descritos en este capítulo.

4.1 Instalación
Al instalar variadores Perfect Harmony es esencial comprender las técnicas adecuadas
asociadas con los procedimientos siguientes:
● Recepción
● Bultos
● Descarga
● Cálculo de pesos
● Manipulación
● Colocación y almacenamiento
● Anclajes
● Reconexión de cableado
Todos esos procedimientos se tratan en las secciones y subsecciones a continuación.

4.2 Recepción
El procedimiento de recepción correcto consta de los siguientes pasos:
● Verifique que se han expedido los elementos adecuados.
● Inspeccione que no haya daños de transporte en ningún elemento.
● Presente una reclamación al transportista si hay algún daño.

4.3 Descarga
Debido al tamaño y el peso de los componentes Perfect Harmony es importante planificar
cuidadosamente todas las operaciones de manipulación. La descarga desde el camión es
frecuentemente la operación más crítica, debido al acceso limitado. Es vital la coordinación
y la planificación anticipada entre fabricante, transportista, instalador y propietario. También

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 17
Instalación
4.4 Bultos

se deben considerar desde un principio la altura de los techos, la anchura de las puertas y la
facilidad de instalación.

PELIGRO
No utilice nunca las argollas para elevar un armario Perfect Harmony. Las argollas se usan
al principio del proceso de fabricación, cuando los armarios pesan mucho menos. Puede
que los variadores se envíen con las argollas retiradas de algunos armarios.

Antes de mover la unidad asegúrese de que:


● Las puertas de la unidad estén cerradas
● La unidad esté de pie
● La unidad esté estabilizada para evitar que se incline
● Los pestillos de bloqueo de todas las celdas están fijados en posición vertical con bridas

4.4 Bultos
La GenIV tiene tres configuraciones estándar. Los variadores de 4160 V constan de un solo
armario. Los variadores de 6600 V tienen dos armarios, generalmente atornillados entre sí
dentro del mismo bulto. Los variadores de 4160 V con celdas de Bastidor 1 (figura
"Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 200-1100 HP)".) se envían en dos bultos:
● El conjunto de ventilador, enviado en un palet y con argollas de elevación e instalación.
● El resto del variador de GenIV (consulte la figura "Envolvente de GenIV (salida de
4160 V, 200-1100 HP)").
Los variadores de 4160 V con celdas de Bastidor 2 (figura "Envolvente de GenIV (salida de
4160 V, 1000-2500 HP)".) se envían en dos bultos.
● El conjunto de ventilador y cámara, enviados con argollas para elevación e instalación.
● El resto del variador de GenIV (figura "Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 1000-
2500 HP)").
Los variadores de 6600 V (figura "Envolvente de GenIV (salida de 6600 V, 300-3500 HP)")
se envían en tres bultos:
● Dos conjuntos de ventilador, enviados en paneles, cada uno con argollas para elevación
e instalación.
● El resto del variador de GenIV (figura "Envolvente de GenIV (salida de 6600 V, 300-
3500 HP)").

Nota
En algunos casos las celdas se envían por separado.

4.5 Cálculo de pesos


Puesto que el sistema de variador Perfect Harmony es personalizable, los pesos exactos de
los sistemas variarán según los valores nominales del variador y las opciones incluidas.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


18 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.5 Cálculo de pesos

Los pesos aproximados de la configuración básica de GenIV son:

Tabla 4-1 Cálculo de pesos

Tamaño de bastidor de Tensión de motor1 HP2 Peso (lb)3


celda
1 (40-140 A) 4160 200 4352
1 (40-140 A) 4160 300 4890
1 (40-140 A) 6600 300 P/D
1 (40-140 A) 4160 400 5438
1 (40-140 A) 6600 400 P/D
1 (40-140 A) 4160 450 5674
1 (40-140 A) 4160 500 5900
1 (40-140 A) 6600 500 P/D
1 (40-140 A) 4160 600 6374
1 (40-140 A) 6600 600 P/D
1 (40-140 A) 4160 700 6760
1 (40-140 A) 6600 700 P/D
1 (40-140 A) 4160 800 7108
1 (40-140 A) 6600 800 P/D
1 (40-140 A) 4160 900 7467
1 (40-140 A) 6600 900 P/D
1 (40-140 A) 4160 1000 7739
1 (40-140 A) 6600 1000 P/D
2 (200-260 A) 4160 1000 7973
1 (40-140 A) 4160 1100 7973
2 (200-260 A) 4160 1250 8245
1 (40-140 A) 6660 1250 P/D
2 (200-260 A) 4160 1500 8517
1 (40-140 A) 6660 1500 P/D
2 (200-260 A) 4160 1750 8789
1 (40-140 A) 6660 1750 P/D
2 (200-260 A) 4160 2000 9061
2 (200-260 A) 6660 2000 P/D
2 (200-260 A) 4160 2250 9333
2 (200-260 A) 6600 2250 P/D
2 (200-260 A) 4160 2500 P/D
2 (200-260 A) 6660 2500 P/D
2 (200-260 A) 6660 3000 P/D
2 (200-260 A) 6660 3500 P/D

1. El tamaño del bastidor de celda variará según los HP y la tensión de motor


2. HP nominal del variador
3. Añadir 72 kg (160 lb) si hay ventilador redundante. Añadir 34 kg (75 lb) si hay bypass de celdas.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 19
Instalación
4.6 Manipulación

Nota
En variadores personalizados con armarios de transición o de aparellaje, consulte los
cálculos de peso en los planos de proyecto.

4.6 Manipulación
Los armarios se pueden manipular con cuatro métodos:
● Eslingas y cuna
● Transporte con carretilla elevadora (sólo variadores de 4160 V)
● Rodadura sobre tubos
● Carros (sólo variadores de 4160 V)
Los métodos se resumen en esta sección.

Nota
¡Importante!
• Se presentan opciones de transporte, pero el transporte final es responsabilidad quien lo
realiza. Se debe realizar el transporte con cuidado y atención, supervisando en todo
momento el estado del transporte. Siempre que sea posible realizar movimientos lentos y
usar bajas alturas de elevación.
• Se debe supervisar continuamente el proceso de transporte. Los equipos que se usen se
deben dimensionar de acuerdo a las fuerzas a las que estarán sometidos. Este análisis
se ha realizado sin conocimiento previo de los equipos disponibles en la obra, así que no
se pueden realizar descripciones del transporte particular.

4.6.1 Método de elevación con eslingas y cuna


Pueden utilizarse eslingas de fibra para elevar los armarios, con el método de eslingas y
cuna. La longitud y resistencia de las eslingas son muy importantes. A fin de evitar que el
armario del variador se deforme, las eslingas deben tener la longitud suficiente para que el
gancho de la grúa esté al menos a 1,2 m por encima de la caja. Si no es posible mantener
esta distancia mínima, deben utilizarse separadores o balancines de resistencia adecuada.
La resistencia de las eslingas debe ser la adecuada para el peso indicado en los planos.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


20 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.6 Manipulación

Elevación de un armario

75$163257(

šPP
>LQFK@

)XHU]DGH
DQLOOR HOHYDFLµQ
JUXSLOOD !NJ
>OEV@

YLVWDIURQWDO

Elevación de dos armarios

75$163257(

šPP
>LQFK@

)XHU]DGH
DQLOOR HOHYDFLµQ
JUXSLOOD !NJ
>OEV@

ADVERTENCIA
Los variadores de 6600 V tienen su centro de gravedad bastante descentrado. Este centro
de gravedad está sesgado hacia el armario del transformador. Sea muy cuidadoso al
determinar las longitudes y posiciones de las eslingas de elevación.

Elevación de unidades que contienen rejillas de ventilación


Al elevar una unidad que contiene rejillas de ventilación, como la que se muestra en la foto
siguiente, las rejillas deben protegerse colocando bloques de madera entre la unidad y las
eslingas. Dos piezas de madera 2x4, protegidas con envoltorio de burbujas, deben

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 21
Instalación
4.6 Manipulación

colocarse haciendo cuña entre la parte inferior de la unidad y las eslingas, y otras dos
piezas de madera 2x4, protegidas con envoltorio de burbujas, deben colocarse en la parte
superior de la unidad, por encima de las rejillas de ventilación, entre la unidad y las eslingas.

:RRG%ORFN3ODFHPHQW

Figura 4-1 Elevación de unidades que contienen rejillas de ventilación

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


22 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.6 Manipulación

4.6.2 Carretilla elevadora


Puede utilizarse una carretilla elevadora de las dimensiones adecuadas para transportar los
variadores de 4160 V. Estas envolventes cuentan con una estructura básica para el servicio
pesado que aceptará las uñas de la carretilla. Procure que la carretilla no dañe la superficie
de la envolvente. Resulta muy útil colocar un tope de madera en la esquina de las uñas.

4.6.3 Rodadura sobre tubos


El uso de rodadura sobre tubos es el método menos adecuado de manipulación. Sin
embargo, es posible colocar la envolvente sobre tramos de varios tubos en paralelo sobre el
suelo y moverla por rodadura. Los tubos no deben tener menos de 6 cm (2") de diámetro y
deben ser al menos 15 cm (6") más largos que la anchura del armario (7,5 cm (3") en cada
lado). Los tubos deben espaciarse como mucho 45 cm (18") entre sí. Consulte la figura "Uso
adecuado de una rodadura sobre tubos al manipular armarios Perfect Harmony".

PD[

Figura 4-2 Uso adecuado de una rodadura sobre tubos al manipular armarios Perfect Harmony

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 23
Instalación
4.6 Manipulación

4.6.4 Carros
Si se utilizan carros, deben colocarse debajo de los canales frontales y posteriores de la
base, justo por fuera de la uña (como se muestra en la figura "Colocación adecuada de los
carros").

Figura 4-3 Colocación adecuada de los carros

ADVERTENCIA
No se pueden usar carros para los variadores de 6600 V.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


24 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.6 Manipulación

4.6.5 Ensamblaje de una unidad de transporte

Transportar la unidad hasta su posición final

75$163257(

šPP
>LQFK@

)XHU]DGH
DQLOOR HOHYDFLµQ
JUXSLOOD !NJ
>OEV@

YLVWDIURQWDO

Montar los ventiladores

 0[
0 1P

Montar los ventiladores redundantes

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 25
Instalación
4.7 Colocación y almacenamiento

 0[
0 1P

Ventiladores redundantes IP42

 0[  0[
0 1P 0 1P

3DUD,3

4.7 Colocación y almacenamiento

Nota
• El aire de refrigeración tomado entra en el variador a través de rejillas de ventilación de
montaje frontal, y se expulsa a través de la jaula montada en la parte superior de la
envolvente. No coloque el variador allí donde las vías de toma/expulsión pudieran
bloquearse.
• Coloque el variador en un lugar donde la posición de las placas extraíbles de acceso no
interfiera con la terminación de cables al variador.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


26 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.8 Anclaje de armarios para suelos y paredes

Tras la inspección final, mueva el variador cuanto antes a su posición final o a un área de
almacenamiento interior que esté seca. Al elegir la ubicación del variador Perfect Harmony,
asegúrese de que la zona está limpia y seca y es plana, y de que la parte frontal del
variador es fácilmente accesible incluso si las puertas del variador están abiertas. Es posible
que se necesiten calzas para nivelar el armario en suelos irregulares.
Evite las temperaturas extremas, como las inferiores a 0 °C o superiores a 55 °C; evite las
condiciones que se indican en las etiquetas de transporte. Si es necesario almacenar
temporalmente el variador en una zona exterior, se pueden colocar calefactores en el
variador para prevenir la acumulación de humedad. Debe colocarse una cubierta protectora,
como un plástico o lona, sobre el variador para reducir los problemas derivados de los
elementos externos. Esto tiene particular importancia si el almacenamiento es durante más
de un par de días.

ADVERTENCIA
Si la superficie de montaje no es plana, los armarios de metal del variador Perfect
Harmony pueden deformarse, haciendo que las puertas del armario queden desalineadas
o no abran y cierren adecuadamente. Puede que se necesiten calzas para nivelar el
variador de forma que las puertas funcionen correctamente.

ADVERTENCIA
Si se retira la alimentación de un variador (o está almacenado) durante 6 meses o más, los
condensadores electrolíticos de las celdas Harmony deberán reformarse. Póngase en
contacto con Siemens para consultas sobre el procedimiento de reforma del GenIV. Si no
se siguen las directivas y procedimientos de reforma, pueden provocarse daños en la celda
o el sistema.

4.8 Anclaje de armarios para suelos y paredes


Los orificios para los tornillos de anclaje se localizan en el canal de montaje de la base,
típicamente a 2,5 cm (1") de los bordes frontal y posterior, y a 10 cm (4") de los lados.
Consulte los detalles de montaje en los planos proporcionados.
Al anclar los armarios al suelo, se recomienda que el instalador utilice trabas hormigonadas
en todas las esquinas. Los orificios de la base de los armarios del variador tienen un
diámetro de 2 cm (0,81") y aceptan con facilidad las trabas roscadas de 1,2 cm (0,5"). Si el
variador se monta en una pared, pueden utilizarse escuadras superiores para asegurar el
variador a la pared posterior, en lugar de las conexiones traseras al suelo de las trabas.
Consulte la figura "Técnicas para el anclaje adecuado de los armarios" para obtener una
visión de conjunto. En los planos proporcionados con el variador se indican las dimensiones
exactas.

Nota
Consulte en los planos del sistema el tipo de estructura de base utilizado con el armario, así
como la ubicación exacta de las conexiones.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 27
Instalación
4.9 Cableado externo

/DGR 3DUHG

GL£PRULILFLR

+RUPLJµQ
+RUPLJµQ

Figura 4-4 Técnicas para el anclaje adecuado de los armarios

Nota
Dada la ubicación del conjunto de ventilador derecho, es posible que un anclaje en la pared
requiera modificaciones en los taladros de la envolvente.

4.9 Cableado externo

4.9.1 robicon GenIV 19001851 Instalación Cableado externo Prólogo


El transformador tiene un conjunto de tomas de tensión de +5%, nominal y -5% para
compensar la fuente de tensión del primario. El VF (variador de frecuencia) GenIV se
transporta con las tomas nominales conectadas. Esto significa que las tensiones de las
celdas secundarias del VF están a los 750 V AC nominales (por ejemplo) para la tensión de
entrada nominal del primario. Los cables de media tensión proporcionados por el cliente
entran en una placa de acceso por la parte superior (sección de entrada/salida) o inferior
(sección del transformador). Consulte las ubicaciones exactas en las figuras Envolvente de
GenIV (salida de 4160 V, 200-1100 HP), Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 1000-
2500 HP) y Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 300-3500 HP) o los planos del
proyecto.
Los cables de baja tensión (8 - 22 AWG) proporcionados por el cliente para el control entran
en una placa de acceso por la parte superior (sección de entrada/salida) o inferior (sección
del transformador). Consulte las ubicaciones exactas en las figuras Envolvente de GenIV
(salida de 4160 V, 200-1100 HP), Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 1000-2500 HP) y
Envolvente de GenIV (salida de 4160 V, 300-3500 HP) o los planos del proyecto.

PELIGRO
Asegúrese de que todo el sistema está puesto a tierra en su punto de puesta a tierra P. E.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


28 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.9 Cableado externo

ATENCIÓN
El neutro del devanado primario de un transformador está diseñado para operar de forma
flotante (sin puesta a tierra). No conecte a tierra el neutro del devanado primario del
transformador. Si no se cumple esta instrucción, se producirán altas corrientes
desequilibradas que circularán en el camino tierra/neutro del sistema de la fuente de
entrada del variador durante su conexión a la alimentación.

Nota
Las especificaciones de par para el variador Perfect Harmony se enumeran en la tabla
"Especificaciones de par para Perfect Harmony".

Nota
Las dimensiones de conductores para terminaciones de entrada de media tensión pueden
variar según las dimensiones del variador y la dinámica del sistema. El esquema del sistema
personalizado (incluido con el variador) muestra las dimensiones de los conductores
utilizados en las tomas principales del transformador. Normalmente, las dimensiones de los
conductores de entrada coincidirán con ellas o serán mayores. Sin embargo, asegúrese de
que las dimensiones de los conductores de entrada son las adecuadas para su aplicación
particular, considerando la longitud de la línea de alimentación de entrada y las normas y
códigos eléctricos locales. Existen etiquetas fijadas junto a las conexiones que recomiendan
el uso de conductores de 75 °C.

ATENCIÓN
Para cumplir las normativas de CEM, el cableado de media tensión de entrada debe
instalarse en un conducto eléctrico metálico y tenderse a través de placas de acceso
aprobadas.
Los cables de E/S de baja tensión (12 - 22 AWG) proporcionados por el cliente deben
tenderse por separado de los cables de alimentación/de media tensión. Los cables
apantallados de baja tensión conservarán íntegramente la pantalla en toda la longitud del
cable, incluidas todas las interconexiones, y la pantalla sólo se pondrá a tierra en la fuente.

Los terminales de media tensión de entrada y salida (L1, L2, L3 y T1, T2, T3) están
separados entre sí y tienen dos configuraciones de patrón de un orificio NEMA (vertical y
horizontal) para facilitar la terminación de cables por arriba o por abajo. Se proporcionan
terminaciones de MT para tornillos de 3/8".

Nota
El diseño de GenIV está pensado fundamentalmente para cables de media tensión
unipolares de un solo conductor. El uso de cables unipolares de tres conductores no se
recomienda y puede requerir atención especial.

Nota
El cliente no debe terminar los cables de MT en la salida del variador hasta el inicio del ciclo
de la puesta en marcha.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 29
Instalación
4.9 Cableado externo

Se ha dispuesto un espacio para el doblado de los cables de 150 mm2 (350 mcm) (uno por
terminal) para las conexiones de MT de entrada/salida por la entrada superior.
Si la longitud del cable de salida se aproxima a 2200 m (7500 pies), es posible que el
variador requiera un filtro de salida como se describe en el capítulo "Descripción del
producto" del Manual de usuario del producto GenIV (19001591). Cuando se requieren
filtros de salida, la tensión del variador está limitada como se describe en el capítulo
"Descripción del producto" del Manual de usuario del producto GenIV (19001591).

Tabla 4-2 Especificaciones de par para Perfect Harmony

Tabla de pares estándar


Tamaño tornillo Par de apriete
Inglés (métrico)

2-56 (M2) 151,85 Nm (3.0 in-lb)


4-40 (M3) 151,85 Nm (6.0 in-lb)
6-32 (M3.5) 151,85 Nm (12.0 in-lb)
8-32 (M4) 151,85 Nm (22.0 in-lb)
10-32 (M5) 151,85 Nm (36.0 in-lb)
1/4-20 (M6) 151,85 Nm (70.0 in-lb)
1/4-20 (M6) eléc 151,85 Nm (100.0 in-lb)
1/4-28 151,85 Nm (70.0 in-lb)
5/16-18 151,85 Nm (155.0 in-lb)
(M8) 151,85 Nm (80.0 in-lb)
3/8-16, 3/8-24 151,85 Nm (275.0 in-lb)
(M10) 151,85 Nm (180.0 in-lb)
1/2-13 (M12) 151,85 Nm (672.0 in-lb)
5/8-11 151,85 Nm (112,0 ft-lb)
3/4-10 151,85 Nm (198.0 ft-lb)
1 151,85 Nm (500.0 ft-lb)

4.9.2 Circuitos de protección


Los circuitos de protección de entrada y de Parada de Emergencia descritos en el Manual
de usuario del producto GenIV (19001591), sección "Sección de control" deben integrarse
en el esquema de cables externos antes del arranque (puesta en marcha) por parte de
Siemens.

4.9.3 Cableado externo de E/S


Consulte el conjunto C de planos de proyecto para la interfaz de conexión de E/S del cliente
(12 - 22 AWG). Todo el cableado de E/S debe tenderse y terminarse antes de la puesta en
marcha.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


30 Siemens AG Manual de producto 2.00
Instalación
4.9 Cableado externo

PRECAUCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica
Deben seguirse las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la
instalación del cableado externo.
Debe mantenerse una separación de protección entre el cableado de muy baja tensión
(ELV) y cualquier otro según se especifica en la norma CE de seguridad IEC61800-5-1.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 31
Puesta en marcha 5
5.1 Preparación de la puesta en marcha

5.1.1 Descripción
En este manual se definen las instrucciones para la recepción, descarga, manipulación,
colocación, anclaje y cableado externo. El cliente o su agente son responsables de estas
tareas.
Una vez que se ha determinado la ubicación del variador y éste se ha instalado allí
(incluidos el atornillamiento y anclaje del variador), Siemens puede presentarse in situ para
iniciar el proceso de preparación de la puesta en marcha.

5.1.2 Proceso
1. 1. Obtenga información sobre los equipos locales y verifique que coincide con la
información de fábrica.
2. 2. Instale bloqueos y retire la alimentación del equipo (consulte la sección
"Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra").
3. 3. Compruebe el par de las conexiones del armario. Inspeccione el variador en su
totalidad por si tuviera daños de transporte o instalación, y verifique que cada celda esté
correctamente acoplada a sus conectores de bus trasero.
4. 4. Asegúrese de que la envolvente esté puesta a tierra en el punto de P. E. del variador.
Confirme el tipo de cable que utiliza el cliente para las conexiones del motor. Si se trata
de un cable apantallado, sólo se puede poner a tierra un extremo de la pantalla. Debe
ponerse a tierra en el variador. Inspeccione el cableado de entrada de MT y el cableado
de control de E/S.
5. 5. Compruebe y anote si el neutro del transformador aislador integral del variador está
puesto a tierra. ¿Está puesto a tierra el neutro del transformador? Anote "sí" o "no" en el
formulario. Compruebe la resistencia de todas las conexiones del transformador
secundario al armario del chasis para asegurarse de que no se han producido daños
durante el transporte.

Nota
Siemens recomienda encarecidamente que no se ponga a tierra el conductor neutro del
transformador. Sin embargo, Siemens habitualmente conecta a la masa del chasis de la
envolvente el núcleo del transformador.

6. Inspeccione la carga del cliente.


7. Inspeccione el tendido interno de las conexiones de fibra óptica y su integridad.
8. Obtenga permiso para conectar la alimentación.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 33
Puesta en marcha
5.1 Preparación de la puesta en marcha

9. En este momento es necesario tener una fuente de tensión de control auxiliar conectada
según los esquemas del VF para que el proceso de preparación de la puesta en marcha
pueda continuar. Es posible utilizar una fuente provisional.

PRECAUCIÓN
Incompatibilidad con dispositivos diferenciales
Si este equipo se conecta a una red de alimentación protegida por un dispositivo
diferencial (de corriente residual) pueden producirse daños materiales y lesiones leves.
Este producto genera una corriente continua (DC) que circula por el conductor de
puesta a tierra.
Si se usa un dispositivo diferencial (de corriente residual) para proteger contra
contactos directos e indirectos, entonces por el lado de la alimentación de la red o línea
sólo se permite instalar un diferencial de tipo B. De no ser esto posible deberán tomarse
otra medidas de protección; por ejemplo, aislamiento del entorno mediante aislamiento
doble o reforzado, o aislamiento de la fuente de alimentación usando un transformador
al efecto.
No conectar este equipo a una fuente de alimentación que esté protegida por un
dispositivo diferencial (de corriente residual) de tipo A.

10.Retire los bloqueos y conecte la alimentación de los controles de BT.


11.Se requiere alimentación para comprobar el sistema de refrigeración y el control.
Conecte una alimentación auxiliar de 120 V AC trifásica a los ventiladores a fin de
verificar la secuencia de fases y rotación de los ventiladores de refrigeración.
12.Confirme las resistencias de atenuación de tensión de entrada y salida y las resistencias
de carga de los sensores de corriente de salida de efecto Hall según los planos del
proyecto.

Nota
• Los cables del motor no deben estar conectados al variador mientras se realiza la
siguiente comprobación de OLTM.
• El aparellaje de MT de entrada debe bloquearse y etiquetarse antes de las
comprobaciones de OLTM del paso siguiente.

13.En OLTM, realimente el variador con un variac conectado a uno de los secundarios del
transformador Harmony. Verifique que todas las tensiones de las celdas y de red de
entrada del variador son correctas.
14.Si el VF tiene bypass de celdas, compruebe el funcionamiento del contactor retirando la
fibra óptica de las celdas en el DCR del NXG.
15.Desconecte la alimentación y aplique los bloqueos hasta que se haya realizado el
arranque y la puesta en marcha.
16.Al final de la preparación de la puesta en marcha, debe entregarse una copia del informe
de preparación de la puesta en marcha al administrador local responsable.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


34 Siemens AG Manual de producto 2.00
Puesta en marcha
5.2 Arranque (puesta en marcha)

5.2 Arranque (puesta en marcha)


1. Inspección inicial:
– Obtenga la secuencia de fases del motor
– Retire los bloqueos
– Verifique que el cliente no ha operado, alterado o conectado la alimentación del
equipo desde que Siemens efectuó la preparación de la puesta en marcha
– Verifique el cableado de E/S según los planos del sistema
– Asegúrese de que el ventilador está funcionando antes de aplicar la MT de entrada
2. Conecte la alimentación de MT de entrada con el motor desconectado. Deje el variador
conectado a la alimentación durante al menos 1 hora; si es posible, deje la alimentación
conectada toda la noche.
3. Compruebe que el control está funcionando en OLTM según la tabla "Prueba del
variador en lazo abierto sin motor" del Manual del control NXG (19001588).
4. Compruebe, donde proceda, el bypass de celdas en cada una de ellas:
– Retire el enlace de fibra óptica. El contactor se cerrará.
– Verifique que todos los bypass de celdas son correctos.
5. Desconecte la alimentación y aplique los bloqueos. Consulte la sección "Mantenimiento y
procedimiento de puesta a tierra".
6. Conecte el motor a la salida de VF (T1, T2 y T3) con la secuencia de fases apropiada.
7. Retire los bloqueos y conecte el VF a la alimentación.
8. Haga funcionar el motor al 1% de velocidad y verifique la correcta dirección de rotación
del rotor.
9. Haga funcionar el motor desacoplado de la carga, y compruebe los rangos de velocidad
y realimentaciones según la sección "Prueba del variador en el modo de prueba en lazo
abierto con motor conectado", tabla "Prueba del variador en el modo de prueba en lazo
abierto con motor conectado" del Manual del control NXG (19001588).
10.Acople el motor y hágalo funcionar según la sección "Prueba del variador en el modo de
control vectorial en lazo abierto con motor conectado", tabla "Prueba del variador en el
modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado" del Manual del control
NXG (19001588).

Nota
Si los parámetros del motor están cargados en la lista de parámetros, no utilice la función
de ajuste automático. En caso contrario, consulte la sección "Ajuste automático" del
Manual del control NXG (19001588).

11.Complete el ajuste del lazo de velocidad y el rearranque al vuelo. Consulte la sección


"Rearranque al vuelo" del Manual del control NXG (19001588).
12.Verifique la dirección del DCS a través del link serie, y compruebe el funcionamiento del
DCS donde proceda.
13.Establezca junto al cliente los parámetros manuales de la aplicación. Consulte la sección
"Menús de aplicación" del Manual del control NXG (19001588).

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 35
Puesta en marcha
5.2 Arranque (puesta en marcha)

14.Una vez que el sistema ha alcanzado las condiciones de funcionamiento de diseño del
proceso, utilice el ToolSuite de Siemens para registrar los siguientes datos del VF:
– Carga de la planta en el punto de prueba
– Entrada tensión VF
– Entrada corriente VF
– Entrada factor de potencia VF
– Salida tensión VF
– Salida corriente VF
– Demanda de velocidad
– Velocidad del motor (RPM)
– Eficiencia VF

Nota
Si la planta funciona en todo un rango de carga, tome los datos de carga en puntos
de carga incrementales para obtener un perfil del funcionamiento del VF como parte
del proceso.

15.Complete la página de identificación de celdas (tabla "ID de nomenclatura variador del


cliente") antes de abandonar el lugar.
16.Compruebe los repuestos donde proceda.
17.Revise junto al usuario final los procedimientos de mantenimiento para cada semestre
según se describe en la sección "Inspección semestral".
18.El proceso de puesta en marcha está ahora finalizado. La adquisición de la firma del
cliente supone la aceptación del equipo de Siemens.
● Firma del cliente (requerida)
● Nombre impreso
● Título
● Empresa
● Número de teléfono
● Dirección de correo electrónico

Nota
Para filtros de salida, encóders, motores síncronos, aplicaciones de transferencia
síncrona y criterios de arranque, consulte el capítulo "Procedimiento de puesta en
marcha" del Manual del control NXG (19001588).

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


36 Siemens AG Manual de producto 2.00
Puesta en marcha
5.3 ID de nomenclatura

5.3 ID de nomenclatura
Le rogamos que registre la siguiente información al final del proceso de puesta en marcha.

Tabla 5-1 ID de nomenclatura variador del cliente

A3 A2 A1
El número de serie El número de serie El número de serie
se introduce aquí se introduce aquí se introduce aquí
______________ ______________ ______________
B3 B2 B1
El número de serie El número de serie El número de serie
se introduce aquí se introduce aquí se introduce aquí
______________ _____________ ______________
C3 C2 C1
El número de serie El número de serie El número de serie
se introduce aquí se introduce aquí se introduce aquí
______________ ______________ ______________

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 37
Mantenimiento 6
6.1 Mantenimiento general
Siemens ha diseñado, construido y probado el variador de velocidad variable Perfect
Harmony para que proporcione un servicio duradero y sin problemas. Sin embargo, se
requiere un mantenimiento periódico para que el variador siga funcionando de forma fiable,
para minimizar los tiempos de parada del sistema y para mantener la seguridad.

PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte siempre la alimentación de entrada principal al equipo antes de intentar
inspeccionar o realizar operaciones de mantenimiento. Consulte la sección "Mantenimiento
y procedimiento de puesta a tierra" de este manual.

ADVERTENCIA
Sólo el personal de servicio técnico cualificado debe realizar el mantenimiento de los
equipos y sistemas Perfect Harmony.

6.2 Inspección semestral


1. Compruebe el funcionamiento de los ventiladores en el conjunto de ventilador:
– Durante el funcionamiento, trate de escuchar ruidos que puedan indicar la presencia
de un desequilibrio en el rodete.
– Retire la alimentación de la entrada de MT al variador (consulte la sección
"Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra") y de baja tensión al ventilador.
– Limpie el polvo que pudiera haberse acumulado.
– Compruebe el par del tornillo de montaje (M10).
– Inspeccione las conexiones eléctricas por si hubiera hilos sueltos o fallos de
aislamiento.
– Compruebe que el rodete gira libremente sin obstrucciones.
– Registre cualquier ALARMA emitida por el variador. Si estas alarmas persisten, un
ingeniero de servicio externo de Siemens puede analizar los ventiladores con
software OEM.
2. Retoque la pintura, según sea necesario, en cualquier parte oxidada o expuesta del
exterior de la envolvente.
3. Para la inspección interna del variador, póngase en contacto con Siemens para realizar
un acuerdo de servicio técnico para mantenimiento preventivo.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 39
Mantenimiento
6.2 Inspección semestral

4. Compruebe el inventario de repuestos y póngase en contacto con Siemens para obtener


repuestos adicionales.
5. Sustituya los filtros de las puertas de la envolvente (consulte las tablas de repuestos,
200 - 1100 Hp (salida 4160 V) para obtener las referencias) como se describe a
continuación.
La vista frontal del filtro de la puerta de las celdas durante el funcionamiento normal tiene el
aspecto de la siguiente fotografía:

A. Para retirar el filtro, levante el retenedor del filtro hasta que su parte inferior quede
liberada de la puerta:

B. Extraiga el retenedor de filtro tirando por su parte inferior, con lo que saldrá de la puerta:

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


40 Siemens AG Manual de producto 2.00
Mantenimiento
6.2 Inspección semestral

C. Retire el filtro y sustitúyalo por un repuesto.

Nota
Si se retira el filtro pero no se sustituye, asegúrese de utilizar la misma orientación al
volverlo a insertar.

PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
La puerta de las celdas contiene metal parcialmente expandido, que inmoviliza el filtro y
proporciona protección frente al contacto accidental con los componentes eléctricos.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 41
Mantenimiento
6.3 Sustitución de piezas

D. Realice los pasos A y B en orden inverso para reinstalar el retenedor del filtro.

6.3 Sustitución de piezas


La sustitución de piezas es posiblemente el mejor método para resolver problemas cuando
se dispone de repuestos. Cuando se deba sustituir cualquier subconjunto, compruebe
siempre que la referencia de la nueva unidad concuerda con la de la antigua (incluida la
letra de revisión).

Nota
El manual complementario Manual del control NXG (19001588) incluye una sección para la
resolución de problemas en el capítulo "Resolución de problemas y mantenimiento".

● La mejor forma de realizar el servicio técnico en fallos debidos a circuitos impresos


concretos dentro del armario de control es sustituir el circuito completo.
● La mejor forma de realizar el servicio técnico en fallos debidos a celdas de potencia
concretas es sustituir la celda completa.

PRECAUCIÓN
La eliminación de todo componente fallido (condensadores, etc.) se debe realizar de
acuerdo con los requisitos y códigos locales.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


42 Siemens AG Manual de producto 2.00
Mantenimiento
6.3 Sustitución de piezas

6.3.1 Lista de repuestos


La siguiente lista de repuestos se muestra a modo de referencia y está sujeta a cambios sin
previo aviso. Póngase siempre en contacto con Siemens para obtener la información más
reciente sobre repuestos.

Nota
Para las listas de repuestos de los variadores personalizados, consulte el paquete de
documentación personalizado entregado junto al variador, o llame al Customer Service
Department de Siemens LD A, tel. (724) 339-9501. Cuando llame para solicitar información
sobre repuestos, se ruega que tenga a mano su número de pedido y la referencia del
variador.

Tabla 6-1 Repuestos para variadores de salida menor o igual que 140 A (4160 V)

Repuesto Artículo
Referencia
Celda de potencia* Celda de 40 A Celda de 70 A Celda de 100 A Celda de 140 A
A1A10000424.040 A1A10000424.070 A1A10000424.100 A1A10000424.140
Fusible CCB de celda Fusible de 1000 V, 1 A
A1A092604
Fusibles de entrada de Consulte la tabla en la sección "Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony"
celda
Filtros de aire del Filtro de puerta
transformador A1A097565
Filtros de aire de celda Filtro de puerta
A1A099615
Adaptador de SBC y Tarjeta de E/S del Modulador BGA 120 V E/S
teclado sistema A1A10000350.00M Panel de A5E01649325
A1A10000623.00M A1A10000423.00M desconex
NXG
Tarjeta de control de Fuente de Teclado ión de 24 V E/S
señales alimentación NXGII A1A460A26.23 E/S A5E01649374
A1A10000403.01M A1A14000461.00
Fusibles de ventilador 8 A, 600 V AJT
A1A089149
Fusible de Secundario 6 A, 600 V
transformador de A1A089149
control
Fusible de Primario 3 A, 600 V Primario 3,5 A, 600 V
transformador de A1A080752 (480 V) A1A089205 (400 V)
control
Fibra óptica Enlace de fibra óptica, 2,9 m
A1A10000614.00
Ventilador Ventilador EC
A1A098200 (EBM)
Bypass de celdas Contactor de bypass Fusible 2 A 1200 V Control de bypass Fuente de
A1A10000539.00 A1A089592 PCA alimentación
A1A3636601.01M A1A10000484.00

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 43
Mantenimiento
6.3 Sustitución de piezas

Repuesto Artículo
Referencia
Red de Profibus DP Perfil Devicenet
comunicaciones A1A252241.155 A1A12252241.156 Modbus Ethernet Control Net
Modbus + Modbus A1A252241.157 A1A252241.158
A1A252241.159 A1A252241.160
* El cliente puede solicitar IGBT, rectificadores de diodos y tarjetas de control de celda en lugar de una celda completa de
repuesto.
Póngase en contacto con Siemens para obtener más información acerca de las referencias de celdas individuales.

Nota
A menos que Siemens notifique lo contrario, sustituya siempre componentes con la misma
referencia y versión.

Tabla 6-2 Repuestos para variadores de salida mayor que 140 A (4160 V o 6600 V)

Repuesto Artículo
Referencia
Celda de potencia* Celda de 200 A Celda de 260 A
A1A10000424.200 A1A10000424.260
Fusible CCB de celda Fusible de 1000 V, 1 A
A1A092604
Fusibles de entrada de Consulte la tabla en la sección "Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony"
celda
Filtros de aire del Filtro de puerta
transformador A1A0100339
Filtros de aire de celda Filtro de puerta
A1A0100310
Adaptador de SBC y Tarjeta de E/S del Modulador BGA 120 V E/S
teclado sistema A1A10000350.00M Panel de A5E01649325
A1A10000623.00M A1A10000423.00M descone
NXG
Tarjeta de control de Fuente de Teclado xión de 24 V E/S
señales alimentación NXGII A1A460A26.23 E/S A5E01649374
A1A10000403.01M A1A14000461.00
Fusibles de ventilador 8 A, 600 V AJT
A1A089149
Fusible de Secundario 6 A, 600 V
transformador de A1A081099
control
Fusible de Primario 3 A, 600 V Primario 3,5 A, 600 V
transformador de A1A080752 (480 V) A1A089205 (400 V)
control
Fibra óptica Enlace de fibra óptica, 3,4 m
A5E01437712
Ventilador Ventilador EC
A1A0100118 (EBM)

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


44 Siemens AG Manual de producto 2.00
Mantenimiento
6.4 Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony

Repuesto Artículo
Referencia
Bypass de celdas Contactor de bypass Fusible 2 A 1200 V Control de bypass Fuente de
A1A10000539.00 A1A089592 PCA alimentación
A1A363662.01M A1A10000484.00
Red de Profibus DP Perfil Devicenet
comunicaciones A1A252241.155 A1A12252241.156 Modbus Ethernet Control Net
Modbus Modbus A1A252241.157 A1A252241.158
A1A252241.159 A1A252241.160
TC, 50:5 TC, 75:5 TC, 100:5 TC, 150:5 TC, 200:5
TC de entrada A1A091705 A1A091706 A1A091707 A1A091708 A1A091709
TC, 205:5 TC, 300:5 TC, 400:5 TC, 500:5 TC, 600:5
A1A091710 A1A091711 A1A091712 A1A091713 A1A091714
2,4 kV 3,0 kV 3,3 kV 4,16 kV
A1A164877.00 A1A164877.01 A1A164877.02 A1A164877.03
4,8 kV 6,0 kV 6,6 kV 6,9 kV
A1A164877.04 A1A164877.05 A1A164877.06 A1A164877.07
Atenuador de entrada
7,2 kV 8,4 kV 10 kV 11 kV
A1A164877.08 A1A164877.09 A1A164877.10 A1A164877.11
12 kV 12,5 kV 13,2 kV 13,8 kV
A1A164877.12 A1A164877.13 A1A164877.14 A1A164877.15
Atenuador de salida 4160 V 6600 V
A1A164877.03 A1A164877.06
* El cliente puede solicitar IGBT, rectificadores de diodos y tarjetas de control de celda en lugar de una celda completa de
repuesto.
Póngase en contacto con Siemens para obtener más información acerca de las referencias de celdas individuales.

Nota
A menos que Siemens notifique lo contrario, sustituya siempre componentes con la misma
referencia y versión.

6.4 Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony


Los fallos en celdas o componentes deben notificarse tanto al Quality Group como al
Product Development de Siemens.
Consulte siempre la lista de materiales y los planos de montaje más recientes para conocer
las referencias de componentes y los procedimientos aprobados al reparar cualquier celda.
La utilización de componentes diferentes a los enumerados en la lista de materiales puede
ocasionar un rendimiento pobre de la celda o fallos adicionales.

ADVERTENCIA
Es imprescindible seguir estas reglas para la reparación de celdas Harmony.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 45
Mantenimiento
6.4 Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony

1. Nunca conecte en serie ni en paralelo IGBT o condensadores electrolíticos con


referencias del fabricante (o números MDIT de Siemens LD A) que no sean idénticas en
la misma celda de potencia.
2. Nunca sustituya una tarjeta CCB/GCB/SMPS no especificada (o cualquier componente o
subconjunto especificado) sin la aprobación formal del Product Development Group.
3. Nunca cambie un fusible de potencia de entrada sin determinar antes la causa última del
funcionamiento del fusible. Los fusibles no están diseñados para proteger componentes
en la celda de potencia frente a sobrecargas. Si un fusible está abierto, normalmente hay
un fallo de un componente dentro de la celda. Si se vuelve a aplicar la potencia nominal,
puede producirse un daño fatal. Inspeccione siempre la celda y el devanado del
transformador relacionados antes de sustituir fusibles.

Nota
En los casos en que la lista de materiales más reciente especifique componentes
obsoletos y no se disponga de una alternativa, póngase en contacto con el Product
Development Group de Siemens LD A para obtener asistencia. En estos casos, Product
Development puede sugerir componentes alternativos, una vez efectuada una revisión
técnica y verificación suficientes.

Los siguientes fusibles están aprobados para el uso con GenIV:

Celda de Corriente de celda


potencia
Valor nominal 40 70 100 140 200 260
Ref. de Siemens
Bussman 1000 V 100 A 1000 V 160 A 1000 V 200 A 1000 V 250 A 1250 V 450 A 1100 V 500 A
A1A099725 A1A099726 A1A099727 A1A099728 A1A0100500 A1A0100503
Ferraz 1000 V 100A 1000 V 160 A 1000 V 200 A 1000 V 250 A 1300 V 450 A 1200 V 500 A
A1A099717 A1A099718 A1A099719 A1A099720 A1A0100502 A1A0100505
Siba 1000 V 125 A 1000 V 200 A 1000 V 225 A 1000 V 280 A 1250 V 450 A 1100 V 500 A
A1A099721 A1A099722 A1A099723 A1A099724 A1A0100501 A1A0100504

6.4.1 Cómo desmontar celdas de potencia Harmony

Para desmontar la celda de potencia:


1. Desconecte el sistema GenIV de la alimentación, siguiendo el procedimiento estándar de
desconexión que se muestra en la sección "Mantenimiento y procedimiento de puesta a
tierra".
2. Abra las puertas para acceder a las celdas de potencia.
3. Asegúrese de que el LED del embarrado de DC (etiquetado como "Charge LED" (LED de
carga), (consulte la sección "Mantenimiento y procedimiento de puesta a tierra"), situado
en la tarjeta de control de celda (CCB), está apagado. A continuación, espere un minuto
más antes de proseguir.
4. Retire la fibra óptica del CCB como se muestra más abajo.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


46 Siemens AG Manual de producto 2.00
Mantenimiento
6.4 Reglas básicas para la reparación de celdas Harmony

1. Agarre los dos pestillos de cierre y tire hacia abajo hasta la posición horizontal para
soltar la celda de potencia.

Nota
Cuando se tira de los pestillos hacia abajo hasta la posición horizontal, la celda de
potencia se moverá hacia adelante aproximadamente 1,25 cm (1/2 pulgada).

1. Mientras sigue agarrando los pestillos, tire de la celda de potencia aproximadamente un


tercio del recorrido hacia fuera de su ranura como se muestra a continuación. No eleve ni
tire hacia abajo de la celda, sino deje que se deslice por los raíles de montaje con
cobertura de polietileno:

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 47
Mantenimiento
6.5 Cómo instalar celdas de potencia Harmony

1. Mediante el elevador de celdas de Siemens (Ref. de Siemens A1A163496.08), deslice la


celda completamente hasta sacarla de su ranura e introducirla en el elevador, como se
muestra más abajo:

Nota
Es aconsejable no hacer funcionar el sistema si se ha retirado una de las celdas.

6.4.2 Cómo devolver a Siemens la celda de potencia


Para enviar la celda de vuelta a la fábrica, debe embalarse como se muestra más abajo:

Rellene el fondo de la caja Coloque la celda en la caja Rellene los lados y la parte
con material de embalaje de sobre la espuma. Asegúrese superior con material de
espuma Instapak "foam in de que los pestillos de cierre embalaje de espuma
bag" de Sealed Air. apuntan hacia arriba. Instapak de Sealed Air.
Antes de refrigerar, cierre la
solapa de la caja de la parte
superior. Compruebe si hay
bolsas de aire y rellénelas
según sea necesario. Selle
la caja y envíela.

6.5 Cómo instalar celdas de potencia Harmony

Para instalar la celda de potencia:


1. Mediante el elevador de celdas de Siemens (Ref. de Siemens A1A163496.08), alinee la
celda de potencia con su ranura.
2. Empuje la celda introduciéndola en su ranura. No eleve la celda, sino deje que se deslice
por los raíles de montaje con cobertura de polietileno.
3. Asegúrese de que los pestillos de la celda quedan por encima del reborde del raíl, y
alinee los pestillos de cierre con las correspondientes muescas del raíl, como se muestra
más abajo:

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


48 Siemens AG Manual de producto 2.00
Mantenimiento
6.6 Indicaciones y procedimientos generales para la reparación

1. Empuje los pestillos hacia arriba hasta que queden verticales:


2. Vuelva a instalar la fibra óptica:

6.6 Indicaciones y procedimientos generales para la reparación


1. La apertura de fusibles de entrada o de control es casi siempre indicativa de un fallo de
un componente en una celda.
2. Los daños en el cable de puesta a tierra del chasis de la celda son siempre indicativos
de un fallo de aislamiento interno del circuito de potencia o de sus componentes, o son el
resultado de un arco eléctrico entre el circuito de potencia y el chasis. Realice siempre la
prueba HIPOT (sobretensión) adecuada o compruebe si hay daños por arco eléctrico
antes de volver a usar la celda en cuestión.
3. Un fallo en un condensador electrolítico que provoca desprendimiento de gases,
combaduras o expulsión de la tapa está provocado normalmente por una sobretensión
sostenida del 15 al 20% superior a su tensión nominal de funcionamiento.
4. Si han fallado uno o más condensadores electrolíticos pero únicamente en un grupo
concreto en paralelo, y no hay nada que indique la presencia de daños en otros
componentes, compruebe si hay algún condensador puenteado o con fugas elevadas en
el resto de grupos en paralelo.
5. Si se detectan daños en los condensadores de todos los grupos en paralelo y si existen
daños en los IGBT o CCB, es muy probable que la celda se haya sometido a
sobretensión. Además, los fusibles de entrada fallidos pueden indicar que se ha
generado una sobretensión desde el secundario del transformador.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 49
Mantenimiento
6.6 Indicaciones y procedimientos generales para la reparación

6. Un fallo de IGBT es normalmente el resultado de una sobretensión, ya que la celda


posee protección de sobrecorriente a nivel de sistema.
– Normalmente, en caso de fallos de IGBT no fatales (aquellos que no provocan la
ruptura de la caja), el departamento de Product Development o el fabricante del
dispositivo pueden encontrar la causa última si los dispositivos se devuelven para su
análisis. En la mayoría de estos casos, el GCB y el CCB no resultan afectados y
puede suponerse que son operativos.
– En caso de fallos de IGBT fatales (aquellos que provocan la ruptura de la caja), es
más difícil determinar la causa última. Los fallos de este tipo provocan normalmente
daños colaterales a los IGBT adyacentes, especialmente a aquellos que se
encuentran en el mismo polo (por ejemplo, Q1/Q2 o Q3/Q4). Estos fallos casi siempre
causan daños a cualquier GCB y CCB conectado.
7. El personal cualificado puede ejecutar las pruebas siguientes para verificar la condición
de un IGBT tras un fallo en una celda:
– Comprobación G-E
Puentee el colector con el emisor. Compruebe la resistencia entre la puerta y el
emisor. La resistencia debe ser de 10 M a infinito. Una resistencia baja indica la
destrucción del dispositivo. El dispositivo debe sustituirse.
– Comprobación C-E
Puentee la puerta con el emisor. Compruebe la resistencia entre el colector y el
emisor. La resistencia debe ser de 10 M a infinito. Una resistencia baja indica la
destrucción del dispositivo. El dispositivo debe sustituirse.
– Comprobación A-K
Utilice un comprobador de diodos para verificar que hay una pequeña caída de
tensión positiva (<1 V) del emisor al colector (del ánodo al cátodo del diodo de rueda
libre) y un bloqueo del colector al emisor (del cátodo al ánodo del diodo de rueda
libre). Si se mide un cortocircuito, o una tensión >1 V, debe sustituirse el dispositivo.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


50 Siemens AG Manual de producto 2.00
Apéndice A
A.1 Notas

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 51
Apéndice
A.1 Notas

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


52 Siemens AG Manual de producto 2.00
Apéndice
A.2 Formulario de comentarios del lector

A.2 Formulario de comentarios del lector


Siemens LD A agradecerá cualquier comentario o crítica acerca de este manual con vistas a
ofrecer una documentación de calidad que cumpla las necesidades de sus clientes. Le
rogamos que rellene el formulario adjunto y nos haga llegar sus comentarios acerca de este
manual. Tras rellenar este formulario, quite esta página del manual (o bien fotocópiela) y
envíela por correo, correo electrónico o fax al departamento de documentación de Siemens
LD A. Estos mecanismos repercutirán favorablemente en la documentación que reciba de
Siemens. Gracias por sus comentarios. Siempre los valoramos y los apreciamos.

¿Piensa que el manual está bien organizado? ❑ Sí ❑ No


¿Se presenta la información con claridad? ❑ Sí ❑ No
¿Está suficientemente ilustrado el manual? ❑ Sí ❑ No
¿Piensa que el material es adecuado? ❑ Sí ❑ No
¿Preferiría un enfoque más técnico o menos técnico? ❑ Más ❑ Meno
s
¿Qué mejoras le gustaría que incorporáramos? (Concretice y cite ejemplos, si es posible).

¿Ha encontrado errores o inexactitudes técnicas? Si es el caso, indique los números de


página y la información que se debe corregir.

¿Qué característica del manual ha sido más útil? ¿Y la que menos?

Comentarios adicionales

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 53
Apéndice
A.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha

Gracias por sus comentarios. Envíe sus comentarios por correo, fax o correo electrónico a la
dirección siguiente:

Attention: Documentation Control


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.
Teléfono: (724) 339-9500 Fax: (724) 339-9562 Correo electrónico:
DocumentControl@siemens.com

A.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en


marcha
Para garantizar actualizaciones técnicas oportunas de sus equipos, rellene y envíe este
formulario. El usuario final o el propietario de los equipos debe introducir esta información.
Para obtener información acerca de soluciones de servicio técnico postventa, marque las
casillas adecuadas antes de enviar el formulario a Siemens Energy & Automation, Inc.

Nombre de la empresa
Persona de contacto
Dirección de la empresa
Teléfono
Fax
Correo electrónico
Referencia (P/N) (en puerta del sistema o panel del
sistema)
Número de pedido (SO #) (en puerta del sistema o
panel del sistema)
Fecha de puesta en marcha
Puesta en marcha realizada por
Para obtener información adicional por teléfono, rellene la tabla de más arriba y marque los
elementos pertinentes abajo:

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


54 Siemens AG Manual de producto 2.00
Apéndice
A.3 Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha

Garantía ampliada ❑
Acuerdo de servicio técnico completo ❑
Acuerdo de mantenimiento preventivo ❑
Formación en las instalaciones de Siemens ❑
Formación local en sus instalaciones ❑
Kits de repuestos ❑
Envíe esta información a Siemens, en la dirección a continuación, envíela por fax al (724)
339-9562, o bien llame al Departamento de soporte técnico al (724) 339-9501. Visite nuestra
página web: www.siemens.com.

Attention: Customer Service Operations


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 55
Glosario

Álgebra booleana
Una forma de reglas matemáticas desarrolladas por el matemático George Boole que se
utilizan en el diseño de sistemas digitales y lógicos.

AND
AND es una función lógica booleana cuya salida es true si todas las entradas son true
(verdadero). En la notación SOP, AND se representa como "*" (p. ej., C=A*B), aunque en
ocasiones puede omitirse entre operandos que implican la operación AND (p. ej., C=AB).

Armónicos
Los armónicos son corrientes o tensiones AC no deseables que aparecen a frecuencias que
son múltiplos enteros de la frecuencia fundamental. La frecuencia fundamental es la
frecuencia más baja de la forma de onda (generalmente, la frecuencia de repetición). Los
armónicos están presentes en cualquier forma de onda no senoidal y, en promedio, no
pueden transmitir potencia.
Los armónicos se generan a partir de cargas no lineales en las que la corriente no es
estrictamente proporcional a la tensión. Las cargas lineales como resistencias,
condensadores e inductancias no producen armónicos. Sin embargo, los dispositivos no
lineales, como los diodos y los tiristores (SCR) generan corrientes armónicas. Los
armónicos también se encuentran en las fuentes de alimentación ininterrumpibles (UPS),
rectificadores, transformadores, reactancias, equipos de soldadura, hornos de arco y
ordenadores personales.

ASCII
ASCII es un acrónimo de American Standard Code for Information Interchange, un conjunto
de códigos informáticos de 8 bits que se utiliza para la representación de texto.

Baud rate
La velocidad de transferencia es una medida de la rapidez con la que conmuta una línea,
representando el número de cambios de estado de la línea por segundo. La velocidad de
transferencia del puerto serie para Perfect Harmony se selecciona a través del parámetro
Baud Rate (Velocidad de transferencia) del menú Communications (Comunicaciones) [9].

Bit
Bit es un acrónimo de BInary digiT (dígito binario). Generalmente se utilizan bits para indicar
un estado true (verdadero) (1) o false (falso) (0) dentro de la programación del variador.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 57
Glosario

Carga
La carga es un proceso mediante el cual se transmite información desde el variador a un
dispositivo remoto, como un PC. El término "cargar" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), y no la comunicación interactiva
continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para la carga requiere la disponibilidad
en el PC de un software de comunicaciones.

Carrier frequency
La frecuencia portadora es la frecuencia de conmutación fija de los dispositivos de potencia
(IGBT) dentro de la sección de potencia de cada celda. La frecuencia portadora se mide en
ciclos por segundo (Hz).

CEM
CEM es un acrónimo de compatibilidad electromagnética: la capacidad de un equipo para
funcionar satisfactoriamente en su entorno electromagnético sin producir perturbaciones
electromagnéticas intolerables en cualquier otro elemento del entorno.

Circuito intermedio de DC
El circuito intermedio de DC es un gran banco de condensadores entre la sección de
rectificación y de inversión del variador. El circuito intermedio de DC, junto con el
rectificador, establece la fuente de tensión para el inversor.

CLVC
Acrónimo de Closed Loop Vector Control (control vectorial en lazo cerrado), que es uno de
los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un control vectorial de flujo para
máquinas asíncronas (MI) que utiliza un encóder para obtener realimentación de velocidad.

CMP
Consulte el término SOP del glosario.

Comparador
Un comparador es un dispositivo que coteja dos magnitudes para ver si son iguales. Los
submenús del comparador permiten al programador especificar dos variables para la
comparación. Los resultados de las operaciones de comparación personalizadas se pueden
usar en el programa del sistema.

Compensación del deslizamiento


La compensación del deslizamiento es un método para aumentar la referencia de velocidad
para el circuito regulador de velocidad (que se basa en el par del motor) a fin de mantener la
velocidad del motor a medida que cambia la carga en él. El circuito de compensación del
deslizamiento aumenta la frecuencia a la que se controla la sección del inversor, a fin de
compensar una disminución de la velocidad debida al estatismo de carga. Por ejemplo, un
motor con una velocidad a plena carga de 1760 rpm tiene un deslizamiento de 40 rpm. La

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


58 Siemens AG Manual de producto 2.00
Glosario

velocidad en vacío sería 1800 rpm. Si la corriente de la placa de características del motor es
de 100 A, el variador envía una forma de onda de 60 Hz al motor (a plena carga); entonces,
el circuito de compensación del deslizamiento haría que el inversor girara 1,33 Hz más
rápido para permitir al motor funcionar a 1800 rpm, que es la velocidad de sincronismo del
motor.

Configuration Update
Consulte la definición de Tool Suite.

CSMC
Acrónimo de Closed Loop Synchronous Machine (SM) Control (Control de máquina síncrona
(MS) en lazo cerrado). Uno de los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un
control vectorial de flujo para máquinas síncronas que utiliza un encóder para
realimentación de velocidad y proporciona una orden de excitación de campo dirigida a un
regulador de campo externo.

DBT
DBT es un acrónimo de Directiva de Baja Tensión, una directiva de seguridad de la UE.

Debug Tool
Consulte la definición de Tool Suite.

DEP
DEP es un acrónimo de Directiva de Equipos a Presión, una directiva de la UE relativa a los
recipientes a presión.

Descarga
La descarga es un proceso mediante el cual se transmite información desde un dispositivo
remoto (como un PC) al variador. El término "descarga" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), en lugar de la comunicación
interactiva continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para las descargas requiere
la disponibilidad en el PC de un software especial de comunicaciones serie, que puede
enlazar con el variador mediante RS232, o a través de Host Simulator mediante una
conexión Ethernet.

Deslizamiento
El deslizamiento es la diferencia entre la frecuencia eléctrica del estátor del motor y la
frecuencia mecánica del rotor del motor, normalizada a la frecuencia del estátor como se
muestra en la siguiente ecuación:
Deslizamiento =ω S - ω R ω S

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 Fehler! Unbekannter Name für Dokument-Eigenschaft. 59
Glosario

Diario de incidencias
Los mensajes de fallo se guardan en la memoria, de forma que el operador puede verlos
más tarde. Este lugar de la memoria se denomina diario de incidencias. El diario de
incidencias enumera tanto los mensajes de fallo como los de alarma, la fecha y hora en que
se produjeron, y la fecha y hora en que se resetean.

Dígitos hexadecimales
Los dígitos hexadecimales (o "hex") son las "cifras" utilizadas para representar números en
el sistema numérico en base 16 (hex). A diferencia del familiar sistema decimal, que utiliza
las cifras de 0 a 9 para formar números como potencias de 10, el sistema numérico en base
16 utiliza las cifras 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E y F para formar números como
potencias de 16.

DRCTRY
Archivo de directorio para indicadores y marcas de sistema utilizados en la compilación de
los programas del sistema. Proporciona una tabla de consulta directa de nombres ASCII
para los números de ID internos. Asimismo, identifica si la marca es una palabra o un
campo de bits, y también si se puede usar como entrada o salida solamente, o bien de
ambas formas.

Drive
El término "variador" se refiere al equipo de conversión de potencia que convierte de forma
controlada la potencia de la red en potencia para un motor.

E/S
E/S es un acrónimo de entrada/salida. E/S se refiere a cualquiera y a todas las entradas y
salidas conectadas a un sistema informático. Tanto las entradas como las salidas pueden
clasificarse como analógicas (p. ej., potencia de entrada, salida del variador, salidas de
medida, etc.) o digitales (p. ej., cierres de contactos o entradas de conmutador, salidas de
relé, etc.).

ELV
ELV es un acrónimo de Extra Low Voltage (muy baja tensión), y representa cualquier
tensión que no supere un límite generalmente aceptado como 50 V AC y 120 V DC (sin
armónicos).

ESD
ESD es el acrónimo de electrostatic discharge (descarga electrostática). ESD es un efecto
eléctrico secundario no deseable que aparece cuando las cargas estáticas se acumulan en
una superficie y se descargan en otra. Cuando intervienen circuitos impresos, se pueden
producir posibles efectos secundarios como daños en los componentes y el funcionamiento
anómalo, debido a la naturaleza sensible a las cargas electrostáticas de los componentes
del circuito impreso. Estos efectos secundarios se pueden manifestar como problemas
intermitentes o como fallos totales de los componentes. Es importante saber que estos
efectos son acumulativos y pueden no ser evidentes.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


60 Siemens AG Manual de producto 2.00
Glosario

Fallos
Los fallos son condiciones de error que se han producido en el sistema Perfect Harmony. La
gravedad de los fallos es variable. Asimismo, el tratamiento o acción correctiva para un fallo
puede variar desde cambiar un valor de un parámetro hasta sustituir un componente de
hardware, como un fusible.

FPGA
Field Programmable Gate Array. Un FPGA es un circuito integrado que contiene miles de
puertas lógicas.

Función
Una función es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Las funciones son programas incorporados que realizan tareas
específicas. Ejemplos de funciones son System Program Upload/Download
(Carga/descarga del programa del sistema) y Display System Program Name (Visualización
del nombre de programa del sistema).

Función de "rearranque al vuelo"


La función de "rearranque al vuelo" se puede utilizar con cargas de inercia elevada (p. ej.,
ventiladores) en las que el variador puede intentar la conexión mientras el motor ya se
encuentra girando. Esta función se puede habilitar a través del sistema de menús del NXG.

Función de pérdida de señal


La función de pérdida de señal es un esquema de control que permite al operador
seleccionar una de las tres posibles acciones en el caso de que se pierda la señal de un
sensor externo configurado para especificar la demanda de velocidad. Bajo esta condición,
el operador puede programar el variador (a través del programa del sistema) para (1)
revertir a una velocidad fija preprogramada, (2) mantener la velocidad actual o (3) efectuar
una parada controlada (en rampa) del variador. La velocidad actual se mantiene de forma
predeterminada.

Historic log
El histórico es una herramienta de solución de problemas/diagnóstico del control NXG
Perfect Harmony. El histórico registra continuamente el estado del variador, incluidas las
palabras de fallo internas y múltiples variables que el usuario puede seleccionar. Esta
información se muestrea en cada ciclo de lazo lento del control NXG (generalmente de 450
a 900 veces por segundo). Si se produce un fallo, el registro se congela un número
determinado de muestreos tras el evento de fallo, y las muestras de datos anteriores y
posteriores a la condición de fallo se registran para permitir el análisis posterior al fallo. El
usuario puede seleccionar el número de muestras registradas a través del control NXG, así
como la opción de registrar el histórico dentro del registro de eventos del VF.

Host Simulator
Consulte la definición de Tool Suite.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 Fehler! Unbekannter Name für Dokument-Eigenschaft. 61
Glosario

IGBT
IGBT es un acrónimo de Insulated Gate Bipolar Transistors (transistores bipolares de puerta
aislada). Los IGBT son semiconductores que se utilizan en los variadores Perfect Harmony
para proporcionar una conmutación fiable y de alta velocidad, funciones de alta potencia,
una mejor precisión en el control y una reducción en el ruido del motor.

Inhibición de velocidades críticas


La función de inhibición de velocidades críticas es una función que permite al operador
programar hasta 3 frecuencias críticas para el sistema mecánico que el variador "se saltará"
durante su funcionamiento.

Intel hex
Intel hex hace referencia a un formato de archivo en el que los registros consisten en
números hexadecimales (base 16) en formato ASCII con información de dirección de carga
y comprobación de errores integrada.

Inversor
El inversor es una parte del variador que convierte la tensión DC a tensión AC. El término
"inversor" se utiliza a veces erróneamente para referirse al variador completo (las secciones
de rectificador, circuito intermedio de DC e inversor).

Lista de selección
Una lista de selección es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de
menús de Perfect Harmony. Las listas de selección son parámetros que tienen una lista
finita de "valores" predefinidos entre los que se puede elegir, en lugar de un rango de
valores usado por los parámetros.

Lógica de escalera (esquema en lógica de escalera)


Una representación gráfica de la lógica en la que dos líneas verticales, que representan la
energía, fluyen desde la fuente de la izquierda y el sumidero de la derecha, con ramas
lógicas entre ellas, que se asemejan a los travesaños de una escalera. Cada rama consta
de varios contactos etiquetados, colocados en serie y conectados a una única bobina de
relé (o bloque de función) a la derecha.

Memoria
La memoria es el área de almacenamiento de trabajo para el variador Perfect Harmony, que
es un conjunto de chips de RAM.

Menú rápido
Un menú rápido es una función del sistema de menús que permite al operador acceder
directamente a cualquiera de los menús o parámetros, en lugar de hacerlo navegando a
través de los menús hasta el elemento deseado. Esta función utiliza el botón [SHIFT]

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


62 Siemens AG Manual de producto 2.00
Glosario

conjuntamente con la flecha derecha. Se solicita al usuario que introduzca el número de ID


de cuatro dígitos asociado al menú o parámetro deseado.

Microprocesador
Un microprocesador es una unidad central de procesamiento (CPU) que existe en un único
chip de silicio. La tarjeta del microprocesador es el circuito impreso en el que está montado
el microprocesador. El variador NXG emplea un ordenador de tarjeta sencilla con un
microprocesador Pentium®.

Modo de parada
El modo de parada se utiliza para detener el variador de forma controlada,
independientemente de su estado actual.

Modo Jog
El modo Jog es un modo de funcionamiento que utiliza una velocidad jog preprogramada
cuando se cierra una entrada digital (programada como la entrada de modo Jog).

Motor asíncrono
Un motor asíncrono es un motor AC que produce un par a partir de la reacción entre un
campo magnético variable (generado en el estátor) y la corriente inducida en las bobinas del
rotor.

NEMA 1 y NEMA 12
NEMA 1 es un grado de protección según el cual ninguna abertura permite la penetración
de una varilla de 0,25 pulgadas de diámetro. Las envolventes NEMA 1 están concebidas
únicamente para el uso en interiores. NEMA 12 es un grado de protección de NEMA más
exigente que califica el armario como "hermético al polvo" (no obstante, no se aconseja
utilizar NEMA 12 en atmósferas de polvo con conductividad eléctrica). El grado equivalente
de IEC es IP52.

Niv RH
Este término hace referencia a los dos campos de seguridad asociados a cada parámetro
del sistema. Estos campos permiten al operador personalizar funciones de seguridad
específicas para cada opción de menú (submenú, parámetro, lista de selección y función).
Estos campos se muestran en volcados de parámetros y tienen los significados siguientes.
Niv es el término para el nivel de seguridad. El ajuste R=1 bloquea el cambio de
parámetros, y el ajuste H=1 oculta la opción de menú hasta que se haya activado el nivel de
acceso adecuado.

Normalmente abierto (NA)


Normalmente abierto hace referencia al contacto de un relé que está abierto cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 Fehler! Unbekannter Name für Dokument-Eigenschaft. 63
Glosario

Normalmente cerrado (NC)


Normalmente cerrado hace referencia al contacto de un relé que está cerrado cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

OLTM
Es un acrónimo para el Open Loop Test Mode (Modo de prueba en lazo abierto), uno de los
seis modos de control del variador NXG.

OLVC
Es un acrónimo de Open Loop Vector Control (Control vectorial en lazo abierto), también
denominado control vectorial sin encóder. OLVC es un control vectorial de flujo y es uno de
los seis modos de control del variador NXG. El variador calcula la velocidad de rotación del
rotor y la utiliza para la realimentación de velocidad.

OOS
OOS es una abreviatura de Out Of Saturation (fuera de saturación), un tipo de condición de
fallo en la que se detecta una caída de tensión a través de uno de los IGBT durante la
conducción. Esto puede indicar que el motor está consumiendo corriente demasiado rápido
o en exceso.

OR
OR es una función lógica booleana cuya salida es true (verdadero) si alguna de las entradas
es true (verdadero). En la notación SOP, OR se representa como "+".

Par
La fuerza que produce (o intenta producir) rotación, como en el caso de un motor.

Parámetro
Un parámetro es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de menús de
Perfect Harmony. Los parámetros son atributos de sistema con los valores correspondientes
que el usuario puede supervisar o bien, en algunos casos, modificar.

PID
PID es un acrónimo de proporcional + integral + derivativo, un esquema de control utilizado
para controlar equipos de modulación de tal forma que la salida de control se basa en (1)
una parte proporcional del error entre la consigna deseada y el valor real de realimentación,
(2) la suma de este error a lo largo del tiempo y (3) la variación del error con el tiempo. Las
contribuciones de cada uno de estos tres componentes a la salida se combinan para crear
una única respuesta de salida. La parte con la que cada componente contribuye puede
programarse a través de parámetros de ganancia. Optimizando estos parámetros de
ganancia, el operador puede "ajustar" el lazo de control PID para obtener la máxima
eficacia, sobreoscilaciones mínimas, un tiempo de respuesta rápido y un ciclo mínimo.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


64 Siemens AG Manual de producto 2.00
Glosario

Puentes
Los bloques de puentes son grupos de pins que pueden controlar funciones del sistema de
acuerdo con el estado de los puentes. Los puentes (conectores pequeños extraíbles) están
instalados (on) o no instalados (off) para proporcionar un conmutador de hardware.

RAM
RAM es un acrónimo de Random Access Memory (memoria de acceso aleatorio), un área
de almacenamiento temporal para la información del variador. La información en RAM se
pierde cuando se desconecta de la alimentación. Por esta razón se la denomina memoria
volátil.

Rectificador
El rectificador es el componente del variador que convierte tensión AC a tensión DC.

Regeneración
Regeneración es la característica de un motor AC para actuar como generador cuando la
frecuencia mecánica del rotor es mayor que la frecuencia eléctrica aplicada.

Relé
Un relé es un dispositivo controlado eléctricamente que provoca un cambio de estado en los
contactos eléctricos. Cuando se aplica la tensión nominal a la bobina de un relé, los
contactos abiertos se cierran y los contactos cerrados se abren.

RS232C
RS232C es un estándar de comunicaciones serie de la Electronics Industries Association
(EIA).

Setpoint
La consigna es la velocidad deseada u óptima del VF para mantener los niveles de proceso
(orden de velocidad).

SMC
Es un acrónimo de Synchronous Motor Control (Control de motor síncrono), que es uno de
los seis modos de control del variador NXG. Este modo calcula la velocidad de rotación de
modo similar al control vectorial en lazo abierto, y controla la referencia o el campo del
motor síncrono como en un control en lazo cerrado de motor síncrono.

SOP - (1)
(1) SOP es un acrónimo de Sum Of Products (Suma de productos). La expresión "suma de
productos" tiene su origen en la aplicación de las reglas del álgebra booleana para producir
un conjunto de términos o condiciones que se agrupan de forma que representen caminos

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 Fehler! Unbekannter Name für Dokument-Eigenschaft. 65
Glosario

paralelos (con OR) de condiciones requeridas que deben cumplirse en su totalidad (con
AND). Esto equivaldría a ramas de contactos conectados en una escalera lógica de relés
que conectan con una bobina de relé común. En realidad, la notación se puede utilizar para
describir con pocas palabras la lógica en escalera. (2) SOP, cuando se utiliza como
extensión a un nombre de archivo, se refiere al System Operating Program.

SOP Utilities
Programa contenido en la Tool Suite de Siemens LD A que se utiliza para convertir entre
texto y código máquina. También se puede utilizar para cargar y descargar archivos a través
de la conexión RS232.
Consulte la definición de Tool Suite.

Submenús
Un submenú es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Los submenús son menús anidados (es decir, menús dentro de otros
menús). Los submenús se utilizan para agrupar lógicamente elementos de menú basándose
en las similitudes de funcionalidad o uso.

System Operating Program (Programa de operación del sistema)


Las funciones de las entradas y salidas programables están determinadas por el programa
de sistema predeterminado. Estas funciones se pueden cambiar si se modifican los menús
de configuración adecuados desde la pantalla y el teclado frontal. También es posible
modificar las asignaciones de E/S editando el programa del sistema (un archivo de texto
ASCII con la extensión SOP), compilándolo mediante el programa compilador, y a
continuación, descargándolo en el controlador a través de su puerto serie, siempre
utilizando el programa SOP Utility con la Tool Suite de Siemens LD A.

Tarjeta Flash
Dispositivo de almacenamiento de memoria no volátil para el control NXG. Almacena el
programa del variador, el programa del sistema, registros, parámetros y otros archivos del
variador parecidos.

Teorema de De Morgan
Principio de dualidad del álgebra booleana utilizado para convertir ecuaciones de lógica de
sistema a la notación de suma de productos.

Tool Suite
Es la suite de programas desarrollada por Siemens que permite un acceso más fácil al
variador NXG para la programación y supervisión. Consta de los siguientes componentes:
● Tool Suite Launcher: También denominado Tool Suite; se utiliza para coordinar otras
herramientas.
● SOP Utilities: Se utilizan para iniciar un editor que compile o compile inversamente un
programa de sistema. También permite la carga y descarga de programas del sistema a
través de la conexión serie del variador.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


66 Siemens AG Manual de producto 2.00
Glosario

● Configuration Update: Permite hacer copias de seguridad, actualizar y clonar variadores


a través de un acceso directo al disco Flash.
● Host Simulator: Se utiliza para supervisar, programar y controlar un variador de forma
remota desde un PC a través del puerto Ethernet integrado del variador. Sus funciones
principales son el cambio de parámetros, la pantalla de estado y la generación de
gráficos de variables internas.
● Debug Tool: Esta herramienta se utiliza para visualizar las pantallas de diagnóstico del
variador para detectar problemas en él o mejorar el rendimiento a través del puerto
Ethernet incorporado del variador.

Tool Suite Launcher


Consulte la definición de Tool Suite.

Usuario cualificado
Usuario cualificado es una persona con la formación adecuada que está familiarizado con la
construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros asociados.

Velocidad síncrona
La velocidad síncrona hace referencia a la velocidad del campo magnético giratorio de un
motor AC asíncrono. Viene determinada por la frecuencia aplicada al estátor y el número de
polos magnéticos presentes en cada fase del devanado del estátor. La velocidad síncrona
es igual a 120 veces la frecuencia aplicada (en hercios) dividida por el número de polos por
fase.

VF (variador de frecuencia)
Un VF es un dispositivo que toma una fuente de entrada AC de tensión y frecuencia fijas y
la convierte en una salida de tensión y frecuencia variables que puede controlar la velocidad
de un motor.

VHZ
Es un acrónimo del control Voltios por Hz, uno de los seis modos de control del variador
NXG. Este modo está concebido para múltiples motores conectados en paralelo. Por tanto,
inhabilita el rearranque al vuelo y el bypass rápido. En esencia, se trata de un control
vectorial de lazo cerrado sin ajuste fino (menor ancho de banda obtenido al reducir la
ganancia) de los reguladores de corriente.

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 Fehler! Unbekannter Name für Dokument-Eigenschaft. 67
Índice alfabético
Inspección semestral, 39
Instalación, 17
A instalador, 18
prácticas, 17
Advertencias, 7
Instalar celdas de potencia Perfect Harmony, 48
Alimentación AC, 28
Introducción, 11
Alimentación del control, 28
Almacenamiento, 26
Anclaje de armarios, 27
M
Armario de transformador
soporte del, 22 Mantenimiento, 39
Mantenimiento general, 39
Manuales complementarios, 11
C
Cálculo de pesos, 19
O
Colocación, 26
Compensación de la fuente de tensión del primario, 28 Operaciones de manipulación, 18

D P
Daños Piezas, 45
de transporte, 17 Placa de acceso, 28
Departamento de Atención al Cliente, 43 Precauciones de seguridad, 7
Desalineación de armarios, 27 Precauciones y advertencias de seguridad, 7
Descarga, 18 Preparación de la puesta en marcha, 30
Descarga electrostática, 9 Procedimientos de bloqueo/señalización, 8
Descripción general, 11 Propósito, 11
Desmontar celdas de potencia Harmony, 46
Detalles de los armarios, 12
Dimensiones, 27 R
Recepción, 17
Reparación, 49
E
Reparar celdas de potencia Harmony, 49
Elevación, 21 Rodadura
Escuadras superiores, 27 carros, 24
Especificaciones de par, 29, 30 Rodadura sobre tubos, 23

F S
Formulario de comentarios del lector, 53 Sustitución de piezas, 42
Fuente de tensión del primario, 28 Sustitución del filtro, 40

I T
ID de nomenclatura, 37 Tensiones de las celdas secundarias, 28
Inspección de ventilador, 39 Tomas de tensión, 28

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


Siemens AG Manual de producto 2.00 Fehler! Unbekannter Name für Dokument-Eigenschaft. 69
Índice alfabético

Trabas, 27
Transformador, 28
Transportista, 18

U
Ubicación, 26
UCS
Univention Corporate Server, 5

Commissioning and Maintenance Manual (Manual de puesta en marcha y mantenimiento)


70 Siemens AG Manual de producto 2.00
SECTION 2

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
MANUAL DE COMUNICACIONES
NXG

PARA
SERIES HARMONY
Controladores de velocidad ajustable
para motores de CA
con Control Next Generation

Número de manual: 902399


Versión 4.0
Septiembre de 2005

• NXG I
• Software NXG versión 2.6 (y posterior).

Siemens Energy & Automation, Inc.


Large Drive R
ROBICON

500 Hunt Valley Road, New Kensington, PA, EE.UU., 15068


Teléfono:724-339-9500 Teléfono de asistencia al cliente:724-339-9501 (24-horas)
Fax: 724-339-9562 Fax de atención al cliente:724-339-9507
Sitio Web:www.siemens.com E-mail de atención al cliente:support@us.siemens.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre del fabricante: Siemens Corporation
Dirección del fabricante: 500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE.UU.
Declara que el producto
Nombre del producto:
Controladores de frecuencia variable de CA, Series Perfect
Descripción del producto: Harmony de alta tensión, enfriados por líquido (modelos de
Opciones del producto: producto 31000XXX.XX)
Controlador de velocidad ajustable; 50/60 Hz de entrada.
Esta declaración cubre todas las opciones descriptas del
producto.

Información complementaria:
Los productos descriptos en el presente cumplen con los requerimientos de la Directiva de baja tensión (Low Voltage Directive) 73/
23/EEC (texto modificado) y la Directiva de compatibilidad electromagnética (EMC Directive) 89/336/EEC (texto modificado).
Directiva de seguridad LVD: Los productos anteriormente listados se adecuan al Estándar IEC 61800-51 (IEC Standard 61800-5-1).
Otros estándares usados son: IEC61800-5-1, IEC60529, y IEC60417.
Directiva EMC: Siemens certifica que el equipo objeto de esta Declaración de Conformidad, cumple con los requerimientos de
protección de la Directiva del Consejo 89/336/EEC (Council Directive 89/336/EEC) acerca de la aproximación de las Leyes de los
estados miembro relacionadas con compatibilidad electromagnética. Pruebas efectuadas de conformidad con estándares genéricos
EN50081-2, EN50082-2 y EN61000-4-2 – ESD, EN61000-4-3 Inmunidad Radiada (Radiated Immunity); EN61000-4-4 – EFT,
EN61000-4-6, Inmunidad Conducida por Radiofrecuencia (Conducted RF Immunity) y EN61000-4-5 – Inmunidad de Choque (Surge
Immunity). (Consulte IEC61800-3).
Evaluación por cuerpo competente para EMC por York Services, Ltd. EMC Test Centre, Fleming Building, Donibristle Industrial Park,
Dalgerty Bay, Dunfermline, FIFE KY119HZ. Certificado del cuerpo competente e informe No. 1084-2/CBC/CBR con fecha 6 de agosto
de 2001.
Firmas: Titular de documentación técnica:
Nombre: Tom Bierman, Director de calidad Ray Tomer, Ingeniero de conformidad de staff

Esta manual se aplica a todos los controladores HV Harmony de velocidad ajustable de motores de AC enfriados por agua.
Este manual es aplicable hasta (e inclusive) la versión 2.6 del software NXG.
Para comunicarse con el representante de soporte más cercano, llame a la oficina central de Siemens al (724)-339-9500.

Historial de la versión:
Septiembre de
Versión 1.0
2005

© 2005 por Siemens. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida por medios mecánicos o electrónicos sin consentimiento previo de
Siemens.
Manual de comunicaciones NXG Tabla de contenidos

Tabla de contenidos
Capítulo 1: Generalidades de las comunicaciones ............................................................... 1-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Puerto de depuración RS232.................................................................................................. 2
Redes duales .......................................................................................................................... 3
Capítulo 2: Comunicaciones Modbus ................................................................................... 2-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Configuración rápida ............................................................................................................. 2
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 4
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 4
interfaz de red ........................................................................................................................ 5
Configuración de comandos soportados ................................................................................ 6
Procedimiento de configuración .......................................................................................... 14
Opciones de control por defecto del controlador................................................................. 17
Programación por el usuario a través de SOP...................................................................... 19
Tipo de control de red por defecto:.......................................................................... 20
Programable por el usuario: ..................................................................................... 20
Dirección Modbus y tablas de listas de selección de teclado numérico .............................. 22
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 24
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 29
Capítulo 3: Comunicaciones DeviceNet™ DP...................................................................... 3-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
conexión de red ...................................................................................................................... 4
Direcciones de red DeviceNet DP ......................................................................................... 5
Configuración rápida ............................................................................................................. 5
Configuración de las comunicaciones de red ........................................................................ 6
Archivo EDS DeviceNet DP.................................................................................................. 7
Métodos de transferencia de datos de red .............................................................................. 9
Redes y programa del sistema ............................................................................................. 16
Secuencia de encendido ....................................................................................................... 18
Resolución de problemas en las comunicaciones de red ..................................................... 19
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de Menú 9950).......... 20
Capítulo 4: Comunicaciones Ethernet Modbus ................................................................... 4-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Configuración rápida ............................................................................................................. 3
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 5
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 5
interfaz de red ........................................................................................................................ 6
Configuración de comandos soportados ................................................................................ 8

902399: Versión 4.0 iii


Tabla de contenidos Manual de comunicaciones NXG

Procedimiento de configuración .......................................................................................... 11


Opciones de control por defecto del controlador................................................................. 13
Programación por el usuario a través de SOP...................................................................... 16
Tipo de control de red por defecto:.......................................................................... 16
Programable por el usuario: ..................................................................................... 17
Dirección Ethernet Modbus y tablas de listas de selección del teclado numérico............... 19
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 21
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 25
Capítulo 5: Comunicaciones Modbus Plus ........................................................................... 5-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Módulo UCS Modbus Plus .................................................................................................... 2
Módulo AnyBus Modbus Plus............................................................................................... 3
Configuración rápida ............................................................................................................. 5
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 8
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 8
Configuración de comandos soportados .............................................................................. 10
Procedimiento de configuración .......................................................................................... 10
Opciones de control por defecto del controlador................................................................. 11
Programación por el usuario a través de SOP...................................................................... 13
Fijada por defecto por el software del controlador: ................................................. 15
Programable por el usuario: ..................................................................................... 15
Dirección Modbus Plus y tablas de listas de selección de teclado numérico ...................... 17
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 20
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 25
Capítulo 6: Comunicaciones Profibus................................................................................... 6-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Módulo UCS Profibus ........................................................................................................... 1
Módulo AnyBus Profibus ...................................................................................................... 3
Configuración rápida ............................................................................................................. 4
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 8
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 8
Configuración del PLC usando archivos GSD Profibus........................................................ 8
Procedimiento de configuración ............................................................................................ 9
Opciones de control por defecto del controlador................................................................. 11
Programación por el usuario a través de SOP...................................................................... 13
Tipo de control de red por defecto:.......................................................................... 14
Programable por el usuario: ..................................................................................... 14
Datos de red Profibus y tablas de listas de selección de teclado numérico ......................... 16
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 18
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 21

iv 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Tabla de contenidos

Capítulo 7: Comunicaciones Data Highway Plus ................................................................ 7-1


Introducción ........................................................................................................................... 1
Configuración rápida ............................................................................................................. 1
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 4
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 4
Comandos de red Data Highway PLUS ................................................................................ 5
Procedimiento de configuración ............................................................................................ 5
Opciones de control por defecto del controlador................................................................... 7
Programación por el usuario a través de SOP........................................................................ 9
Tipo de control de red por defecto:.......................................................................... 10
Datos de red Data Highway Plus y tablas de listas de selección de teclado numérico........ 12
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 15
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 18
Capítulo 8: Comunicaciones ControlNet .............................................................................. 8-1
Generalidades......................................................................................................................... 1
Conectores ............................................................................................................................. 2
Configuración rápida ............................................................................................................. 3
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 5
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 6
Configuración del PLC usando archivos EDS ControlNet.................................................... 6
Selección de un protocolo de red ........................................................................................... 6
Opciones de control por defecto del controlador................................................................... 8
Programación por el usuario a través de SOP...................................................................... 10
Tipo de control de red por defecto:.......................................................................... 11
Programable por el usuario: ..................................................................................... 11
Datos de red ControlNet y tablas de listas de selección de teclado numérico..................... 13
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 16
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 19
Capítulo 9: Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)........................................................ 9-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Conector DeviceNet................................................................................................... 3
conexión de de red ..................................................................................................... 3
Interruptores de configuración................................................................................... 3
Configuración rápida ............................................................................................................. 5
Funcionalidades remotas........................................................................................................ 7
Procedimientos de configuración del menú........................................................................... 7
Configuración del PLC usando archivos EDS DeviceNet (Profile 12) ................................. 8
Selección del protocolo de red............................................................................................... 8
Opciones de control por defecto del controlador................................................................. 10
Programación por el usuario a través de SOP...................................................................... 12

902399: Versión 4.0 v


Tabla de contenidos Manual de comunicaciones NXG

Tipo de control de red por defecto:.......................................................................... 13


Programable por el usuario: ..................................................................................... 13
Datos de red DeviceNet (Profile 12) y tablas de lista de selección de teclado.................... 15
Tablas de parámetros del menú ........................................................................................... 17
Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de parámetro 9950)... 21
Apéndice A: Parámetro Lectura / Escritura ....................................................................... A-1
Introducción ........................................................................................................................... 1
Configuración de los registros PTD y PFD ........................................................................... 1
Definición de registros PTD .................................................................................................. 1
Definición de registros PFD .................................................................................................. 2
Procedimiento de negociación (handshaking) de protocolos de PLC para parámetro de
lectura/escritura ............................................................................................................................7
Configuración de registro .......................................................................................... 7
Negociación de protocolos......................................................................................... 7
Prueba de error........................................................................................................... 7
Lectura de datos ......................................................................................................... 7
Finalización del comando .......................................................................................... 7
Ejemplo: Modificación de la tensión nominal de entrada (ID 2010) .................................... 7
Apéndice B: Identificación (ID) de datos de salida..............................................................B-1
Diversas tablas de datos ....................................................................................................... 24
Apéndice C: Archivo EDS DeviceNet DP ........................................................................... C-1
Apéndice D: Archivo de datos GSD Profibus ..................................................................... D-1
Apéndice E: Archivo EDS ControlNet..................................................................................E-1
Apéndice F: Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)................................................................F-1

vi 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Generalidades de las comunicaciones

CAPÍTULO 1
1 Generalidades de las comunicaciones
1.1 Introducción
Cada control Siemens NXG posee una tarjeta de comunicaciones que permite las comunicaciones en red a través de
diversos protocolos y la conexión por módem. El sistema soporta hasta dos redes. Sólo se encuentran habilitados los
protocolos Modbus y Ethernet Modbus con la tarjeta de comunicaciones tal como viene de fábrica; los demás
requieren tarjetas controladoras opcionales denominadas módulos UCS o módulos AnyBus que se conectan a la placa
de comunicaciones. La Figura 1-1 que aparece a continuación, muestra una tarjeta de comunicaciones NXG. Observe
las ubicaciones de los conectores para los módulos UCS, módulos AnyBus, puerto Modbus, puerto de depuración,
puentes Modbus, puente designador de tarjeta y puentes RS232.
Figura 1-1. Tarjeta de Comunicaciones NXG
Puentes
Modbus
Puentes de
JP3 JP8
depuración JP7 JP9 Designador de
terjetas JP6
JP4 JP10 JP13
JP2 JP1 JP5 TX485 AnyBus1 AnyBus2 (No usado)
(Modbus)

TX232
(Depuración)

Puerto de
RX232 depuración
(Depuración)
Puerto
Modbus
RS485

JP11 RX485
(No usado) JP12 (Modbus) UCS1 UCS2
(No usado)

Los protocolos de comunicación Modbus y Ethernet Modbus se encuentran disponibles sin necesidad de agregar
ningún módulo UCS o AnyBus. La conexión Ethernet Modbus se encuentra en la tarjeta del microprocesador. Los
módulos UCS que soportan los siguientes protocolos se encuentran disponibles en Siemens:
• DeviceNet Drive Profile (DP)
• Modbus Plus
• Profibus
• DH+
Los módulos AnyBus soportan:
• Profibus
• Ethernet Modbus (como red 2 solamente)
• DeviceNet Profile 12
• Modbus Plus
• ControlNet

902399: Versión 4.0 1-1


Generalidades de las comunicaciones Manual de comunicaciones NXG

1.2 Puerto de depuración RS232


1 El puerto de depuración que se muestra en la Figura 1-1 es útil tanto para descargar datos del programa del sistema
desde una PC como para cargar transferencias de parámetros, registros de eventos y registros de datos históricos a
una PC o a través de un módem externo.
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, necesitará remitirse al
* capítulo Programación del Sistema en el manual del sistema del controlador.

La Figura 1-2 que aparece a continuación, muestra una conexión de comunicaciones entre una PC y un controlador.
La Tabla 1-1 muestra la configuración de puentes RS232.

TX
2 2
RX
3 3
5 GND 5

Computadora Tarjeta de
personal comunicaciones J2

Figura 1-2. Conexión típica de comunicaciones RS232

Tabla 1-1. Configuración de puentes RS232


Configuración de puente Diagrama de puentes
JP1 = 1-2 RD en pin 2
JP2 = 1-2 TD en pin 3 1 2 3

JP1 = 2-3 RD en pin 3


JP2 = 2-3 TD en pin 2 1 2 3

1-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Generalidades de las comunicaciones

1.3 Redes duales


El control NXG soporta redes duales. Las redes duales generalmente requieren hardware opcional. 1
1.3.1 Redes duales con módulos UCS y AnyBus
Los protocolos enunciados a continuación requieren un módulo UCS adicional:
• DeviceNet DP
• Modbus Plus
• Profibus
• DH+
Los protocolos enunciados a continuación requieren un módulo AnyBus adicional:
• Profibus
• Ethernet Modbus
• DeviceNet Profile 12
• Modbus Plus
• ControlNet
Para los módulos anteriormente enunciados, las designaciones de red siguen la numeración de la conexión de la
tarjeta (por ejemplo, UCS1 es Red 1).

1.3.2 Redes duales con Modbus


Se requieren dos tarjetas de comunicaciones cuando una red Modbus debe ser designada como Red 2 (por ejemplo, si
está usando una red Modbus dual o Modbus con Ethernet Modbus). La tarjeta que suministra la red Modbus debe
tener un puente JP6 que se ajuste a la configuración BD2. La Tabla 1-2 resume la configuración de la tarjeta y las
conexiones disponibles para las tarjetas. El puerto serial de depuración se encuentra siempre en la tarjeta Nº 1 en un
sistema Modbus dual. La Figura 1-3 muestra la configuración para usar.

902399: Versión 4.0 1-3


Generalidades de las comunicaciones Manual de comunicaciones NXG

Tabla 1-2 . Redes duales con Modbus

1 Tarjeta Modbus duales


JP6 configurado en
Ethernet/Modbus
JP6 configurado en BD1
Posición del puente JP6

Tarjeta 1a BD2 1
BD1 Puerto de depuración
2
Puerto de depuración disponible
disponible Sin puerto de BD1 3
Modbus 1 comunicacionesb
Tarjeta 2 JP6 configurado en JP6 configurado en BD2
BD2 1
BD2 Sin puerto de depuración
Sin puerto de Modbus 2

depuración BD1 3
Modbus 2

a. Puede usar una tarjeta para la red dual Ethernet Modbus/Modbus si no requiere un puerto
de depuración. De todas maneras, la tarjeta individual debe designarse como BD2. Vea la
Figura 1-3 para la configuración de la tarjeta.
b. La red ethernet se conecta a la tarjeta del microprocesador y debe designarse como red 1.

Designador de tarjetas JP6


Configurado en BD2

Puerto de
depuración
RS232
NO
DISPONIBLE

Puerto Modbus
RS485

Figura 1-3. Uso de una sola tarjeta para redes duales Ethernet Modbus y Modbus

1-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Generalidades de las comunicaciones

Las Figuras 1-4 y 1-5 muestran las configuraciones y conexiones de la tarjeta para una red dual Ethernet Modbus/
Modbus con puerto de depuración.
1
1. Configure JP6 a BD1 en la tarjeta donde esté disponible el puerto de depuración. BD1 no tendrá un puerto
de comunicaciones disponible.

Designador de tarjetas JP6


Configurado en BD1

Puerto de
depuración
RS232
DISPONIBLE

Puerto Modbus
RS485
NO DISPONIBLE

Figura 1-4. Uso de Ethernet Modbus—Configuración de la tarjeta 1

2. Configure JP6 a BD2 en la tarjeta donde esté disponible el Modbus.

Designador de tarjetas JP6


Configurado en BD2

Puerto de
depuración
RS232
NO
DISPONIBLE
Puerto Modbus
RS485
DISPONIBLE

Figura 1-5. Modbus—Configuración de la tarjeta 2

Nota: Si el sistema presentara fallas al iniciarlo, verifique el firmware en la Tarjeta de Comunicaciones para
* determinar el Número de Versión.

La función del menú Tipos de módulo de red (9955) mostrará los tipos de módulos UCS o Anybus instalados en el
sistema.

∇ ∇ ∇

902399: Versión 4.0 1-5


Generalidades de las comunicaciones Manual de comunicaciones NXG

1-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

CAPÍTULO

2 Comunicaciones Modbus
2.1 Introducción
Cada control NXG se envía con el hardware necesario para soportar la conectividad del protocolo de red Modbus. La 2
conectividad mediante otros protocolos de red es posible con tarjetas controladoras opcionales que se conectan a la
tarjeta de comunicaciones. Este capítulo contiene instrucciones sobre cómo controlar una VFD (unidad de frecuencia
variable) Siemens mediante un PLC (controlador lógico programable) en una red Modbus.
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a controlar su unidad Siemens
con control NXG por medio de un PLC Modbus lo más pronto posible. La Sección 2.2 es breve, establece
procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte las otras secciones para información detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo todo número de cuatro dígitos que aparezca entre paréntesis, por ejemplo,
(9403), indica el número de identificación (ID) del parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del
controlador. Presione [SHIFT] + [Æ] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada la
tecla [SHIFT] mientras presiona la tecla [Æ]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12)
están representados en formato hexadecimal.
La especificación de la interfaz de control Modbus es un diseño de arquitectura abierta. Se puede obtener información
sobre Modbus en:
Schneider Automation Inc.
One High Street
North Andover, MA 01845
Tel: (978) 794-0800
Fax: (978) 975-0910
Sitio web: www.modicon.com
La interfaz de comunicación Modbus es una interfaz serial que funciona a una velocidad de transmisión estándar
hasta 19,2 Kbaud. El marco de datos de 10 bits consiste en 1 bit de inicio, 8 bits de datos (sin paridad) y 1 bit de
detención. Estos parámetros de datos son fijos para el controlador.
El controlador siempre actúa como esclavo de Modbus. Esto significa que el controlador no inicia diálogos en la red
Modbus. Por el contrario, primero escucha y luego responde al Modbus maestro (el PLC).
En la actualidad, sólo se soportan las funciones de lectura y escritura en base a registros del protocolo Modbus. Estas
funciones se utilizan para monitorear y controlar las entradas y salidas analógicas y digitales del controlador.
Nota:
* • Los usuarios deben conocer previamente las especificaciones y la terminología del protocolo Modbus
de Modicon. Si requiere información adicional, contáctese con Schneider Automation, Inc. en la
dirección antes mencionada.
• Solamente el formatoUnidad Terminal Remota (RTU) del protocolo Modbus es soportado por el
control NXG.
• Remítase a la Figura 1-1 (que se encuentra en el Capítulo 1.0 de este manual) para las descripciones de
los LED.

902399: Versión 4.0 2-1


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.2 Configuración rápida


2.2.1 Configuración de Modbus para control de motores mediante la configuración por defecto
(Fixed Reg Bits / Bits de Registro Fijo)
La unidad se puede controlar desde un PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración simple. Mediante
el teclado numérico de la parte delantera del controlador, configure "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red 1) en
Modbus. Determine la velocidad de transmisión correcta (9060) y la dirección (9070). Finalmente, ajuste el "Status/
2 Control Menú" (9944) ("Menú de Estado/Control") en "FIXED" ("FIJO"). Esta operación configura los bits en la
dirección Modbus 40065 para que tengan las definiciones que se muestran a continuación en la Tabla 2-1. Luego,
agregue la siguiente línea al SOP: Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del código). Ahora
puede controlar la unidad a través del PLC.
Tabla 2-1. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" ("Bits de Registro Fijo")
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservado para uso futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para iniciar el motor, el PLC debe enviar 0x21 en el registro 40065. Este valor hexadecimal determina el bit 0
(iniciar) y el bit 5 (iniciar/detener control desde la red). De la misma forma, para indicar al motor que se detenga, el
PLC debe enviar 0x04 ó 0x00 en el registro 40065.

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si el “Start Stop Control"
(9945) ("Control de inicio de detención") se coloca en “Momentary" ("Momentáneo") — de lo contrario este bit es
Reservado

2-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.2.2 Envío de una configuración de velocidad del motor a la unidad


Para enviar configuraciones de velocidad del motor al controlador, primero establezca las unidades de velocidad
deseadas que utilizará (RPM,% o HZ) en el menú (9080). Para habilitar las configuraciones de velocidad desde la red,
agregue la siguiente línea al archivo de programa SOP: RawDemandNetwork1_O = true;. Al usar la Tabla 2-14,
podrá ver que el PLC necesita enviar la configuración de velocidad deseada al controlador en el registro Modbus
40066. Este es un registro reservado que sólo se utiliza para almacenar configuraciones de velocidad. Entonces, envía
0x61 en el registro Modbus 40065. El motor aceptará la configuración de velocidad indicada por el PLC.

2.2.3 Control del motor mediante bits definidos por el usuario controlados por el SOP
2
Use el teclado numérico de la parte delantera del controlador para configurar "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red
1) en Modbus. Determine la velocidad de transmisión en baudios correcta (9060) y la dirección (9070). Finalmente,
ajuste el "Status/Control Menu" (9944) ("Menú de Estado/Control") en SOP. Para controlar el motor de esta manera,
el controlador necesita saber qué bits se utilizarán en el programa SOP. Para ello, son necesarios dos pasos:
1. Localice los bits que desea utilizar remitiéndose a la Tabla 2-2 que aparece a continuación y ubique la tecla
numérica de variable de lista de selección relacionada con los bits. Al remitirse a la Tabla 2-14, verá que el
primer registro disponible de datos hacia el controlador se encuentra en la dirección 40067 de Modbus que
corresponde a la identificación (ID) del parámetro del teclado numérico (9603). Mediante el teclado
numérico del controlador, busque en el menú el item "Data To Drive 03" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1/Marca de Salida de Red 1, Net Input Flag 2/
Marca de Salida de Red 2, ...) en el teclado numérico o en Herramientas. Ahora, los bits correspondientes
(Network1Flag0_I, Network1Flag1_I, etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal
como se muestra a continuación:

;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit


;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit 1,stop using bit 0

Usted eligió "Data to Drive 03" como registro de escritura; al remitirse a la Tabla2-14, puede ver que el PLC ahora
necesita enviar 0x02 en la dirección Modbus 40067 para ejecutar el controlador, o 0x01 en el mismo registro para
detenerlo.

Tabla 2-2. Ejemplo de bits programables1


Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn
Net Input Flag 1 Network1Flag0_I ~
(Marca de Entrada de Red 1) Network1Flag15_I
Net Input Flag 2 Network1Flag16_I ~
(Marca de Entrada de Red 2) Network1Flag31_I
Net Input Flag 3 Network1Flag32_I ~
(Marca de Entrada de Red 3) Network1Flag47_I
Net Input Flag 4 Network1Flag48_I ~
(Marca de Entrada de Red 4) Network1Flag63_I

1. Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la Sección 2.9.3.

902399: Versión 4.0 2-3


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.2.4 Monitoreo del estado del controlador y de la realimentación de la velocidad


Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores de SOP. Configure "Network 1 Type" (9901)
(Tipo de Red 1) en Modbus. Determine la Velocidad de transmisión en baudios correcta (9060) y la Dirección (9070).
Determine las "Velocity Units" (9080) (Unidades de velocidad) según las unidades de velocidad del motor deseadas.
Al remitirse a la Tabla 2-14, puede ver que las direcciones Modbus necesarias para leer el estado del controlador y la
realimentación de la velocidad desde el controlador enviando desde el PLC Modbus son 40001 y 40002

2
respectivamente. Las definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre en el registro Modbus 40001, se
muestran a continuación.
Tabla 2-3. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control del controlador Valor
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork
5
(Control de inicio de detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Consulte (la sección 2.7) para obtener detalles sobre cómo leer otros datos del controlador.

2.3 Funcionalidades remotas


La interfaz Modbus al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo. El control de la unidad
puede lograrse a través de telegramas Modbus enviados a la unidad que trabaja junto con un programa SOP. Las
funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención, reinicio por falla, detención,
demanda de velocidad en reversa, y otras. Existen 128 indicadores de software remotos programables por el usuario
que se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/realimentación definidos por el usuario se
configuran a través del programa del sistema que el controlador trae incorporado (provisto con cada unidad).

2.4 Procedimientos de configuración del menú


La interfaz Modbus se encuentra en todos los controladores Siemens con control NXG. Utiliza un puerto serial
dedicado. Para configurar la interfaz Modbus, simplemente configure el puerto serial y las características de
funcionamiento relacionadas de la interfaz a través del sistema de menú del teclado numérico del controlador.
Todas las funciones de configuración Modbus se encuentran en el menú "Configure Parameters Menu" (9902) (Menú de
Parámetros de Configuración), que es un submenú del menú "Communications Menu" (9) (Menú de Comunicaciones).
El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7 y por lo tanto debe ingresar el código de seguridad apropiado

2-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

para acceder a estos parámetros. Los menús que se requieren para la configuración inicial de la interfaz Modbus están
enumerados en la Tabla 2-28. Para el procedimiento de configuración correcto, consulte la sección 2.7.
Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La dirección Modbus para cada ítem del menú es
fija. Por ejemplo, para la red 1, "Data from Drive 01" (9401) se puede leer enviando la solicitud de lectura de registro
en la dirección 40001. El menú "Data from Drive 02" (9402) se puede leer en la dirección 40002 y así sucesivamente.
Las referencias completas de direcciones se pueden encontrar en la Tabla 2-29.
Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en las listas, búsquela en el Apéndice A. Una vez que la haya encontrado, utilice el número de identificación
2
(ID) del dato para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento para esta operación se describe en
la sección 2.7.1.

2.5 interfaz de red


El puerto serial Modbus para el control NXG se encuentra en la tarjeta de comunicaciones. Este puerto es una
interfaz serial RS-485 ópticamente aislada, de dos cables (de par blindado y entrelazado), semidúplex. La Figura
2-1 muestra las designaciones de pins usados para la conexión.

Pin 2- Datos A o B
Pin 3- Datos A o B
Pin 5-Tierra

Figura 2-1. Designaciones de pins RS-485

La configuración de puentes está disponible para configurar señales de datos (+) y datos (-). Estas configuraciones
intercambian las funciones de los pins 2 y 3 en el conector de salida. Si no está seguro de cuál es la configuración
correcta para la interfaz, pruebe una y luego la otra. Una configuración incorrecta no causa ningún daño. También se
proveen los puentes para habilitar o deshabilitar la resistencia de conexión de 120 ohm.
Tabla 2-4. Puentes Modbus relacionados en la tarjeta de comunicaciones
Configuración de puente
JP5 = 1-2 Resistencia de conexión deshabilitada
JP5 = 2-3 Resistencia de conexión habilitada
JP3 = 1-2 Datos (B) en Pin 2
JP4 = 1-2 Datos (A) en Pin 3
JP3 = 2-3 Datos (B) en Pin 3
JP4 = 2-3 Datos (A) en Pin 2
JP7 - JP8 Polarización de la red
JP9 - JP10 Polarización de la red

Si fuera necesario polarizar la red, consulte la Tabla 2-5 para configuración de puentes.
Tabla 2-5. Configuración de puentes Modbus relacionados para polarización de red
Puente Puente Configuración
JP7= 1-2 JP9= 1-2 Polarización deshabilitada (por defecto)
JP7= 1-2 JP9= 2-3 Inválido
JP7= 2-3 JP9= 1-2 Inválido
JP7= 2-3 JP9= 2-3 Polarización habilitada

Si fuera necesaria una polarización adicional, consulte la Tabla 2-6 para configuración de puentes.

902399: Versión 4.0 2-5


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-6. Configuración de puentes Modbus relacionados para polarización de red


Puente Puente Configuración
JP8= 1-2 JP10= 1-2 Polarización deshabilitada (por defecto)
JP8= 1-2 JP10= 2-3 Inválido
JP8= 2-3 JP10= 1-2 Inválido
JP8= 2-3 JP10= 2-3 Polarización habilitada

2
MODBUS Maestro
Nota: Si se encontrara blindado, use cableado de par trenzado y conecte sólo a un extremo
A

Nota: La conexión a tierra se encuentra en


B A B A el pin 5 de cada controlador B A

Máximo 32 conexiones

Controles NXG (MODBUS Esclavos)

= Conexión « Nota: Las definiciones A/B no son estándares, puede ser necesario
intercambiar A y B si la unidad no funciona

Figura 2-2. Conexión típica de comunicaciones Modbus de dos cables

2-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.6 Configuración de comandos soportados


El control NXG implementa los siguientes comandos Modbus:
• "Read Coil Comand" (Comando de Lectura de Bobina)..Código de función 0x01
• "Read Holding Registers" (Lectura de Registros de Almacenamiento Temporario).Código de función 0x03
• "Write Single Register" (Escritura de Registro Único )..Código de función 0x06
• "Loopback Diagnostic Test" (Prueba de diagnóstico en anillo)..Código de función 0x08 2
• "Write Multiple Registers" (Escritura de Registros Múltiples)Código de función 0x10
Cada uno de estos comandos soportados se enumeran y describen en las secciones siguientes. Cada uno de estos
comandos es emitido por el Modbus maestro (PLC) y enviado a la red (a el/los componente(s) esclavo(s) Siemens).

2.6.1 Comando de lectura de bobina (0x01) (Read Coil Command)


Esta función le permite obtener el estado ENCENDIDO/APAGADO de las bobinas lógicas usadas para controlar
salidas discretas desde el esclavo que corresponda. Además de la dirección esclavo y los campos de función, el
mensaje requiere que el campo de información contenga la dirección de la bobina inicial a leer (Dirección de inicio /
Starting Address) y la cantidad de ubicaciones que se interrogarán para obtener datos de estado.
Las bobinas están numeradas desde cero (número de bobina 1 = cero, número de bobina 2 = uno, etc.). La figura que
aparece a continuación muestra un ejemplo de Solicitud de Estado de lectura de salida para lectura de bobinas 0020 a
0056 desde un dispositivo esclavo número 3.

TX
03 01 00 13 00 25 -- --

Figura 2-3. Ejemplo de solicitud de estado de lectura de salida

A continuación se muestra un ejemplo de respuesta a Estado de Lectura de Salida. Los datos se agrupan en bits para
cada bobina. La respuesta incluye la dirección esclavo, el código de función, la cantidad de caracteres de datos, los
caracteres de datos y la verificación de errores. Los datos se agruparán con un bit para cada bobina (1 =
ENCENDIDO, 0 = APAGADO). El bit de orden inferior del primer caracter contiene la bobina referida y luego
siguen los bits restantes. Para el caso de cantidades de bobinas que no sean números pares múltiplos de ocho, el
último caracter se completará con ceros al final del orden superior.
Figura 2-4. Ejemplo de lectura de registro de salida de mensaje de lectura de estado de bobina

RX
03 01 CD 6B B2 0E 1B -- --

El estado de las bobinas 20 a 27 se muestra en CD (HEX) = 1100 1101 (binario). Leído de izquierda a derecha, esto
muestra que las bobinas 27, 26, 23, 22 y 20 están todas encendidas. Los demás bytes de datos de las bobinas se
decodifican de manera similar. Debido a la cantidad de estados de bobinas solicitados, el último campo de datos que
se muestra como 1B (HEX) = 001 1011 (binario), contiene el estado de sólo cinco bobinas (52 a 56) en lugar de ocho.
Los tres bits ubicados más hacia la izquierda se proveen como ceros para completar el formato de ocho bits.

902399: Versión 4.0 2-7


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-7. Transmisión de lectura de bobinas al Maestro


Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x03 0x01 = 1 decimal
Función 0x01 Comando de lectura de bobinas
Dirección de inicio de las bobinas a leer 0x00
La dirección de inicio es la bobina número 20
Dirección de inicio de las bobinas a leer 0x13

2 Número de bobinas a leer (ALTO)


Número de bobinas a leer (BAJO)
0x00
0x25
Lectura de 37 bobinas comenzando desde la
bobina 20

Verificación de error (CRC) byte 1 — Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 — Byte 2 del CRC para este mensaje

Tabla 2-8. Respuesta de bobinas leídas desde el Maestro


Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x05 Comando de lectura de bobinas
Datos de las bobinas 0xCD
Datos decodificados según descripción anterior
Datos de las bobinas 0x6B
Datos de las bobinas 0x02
Datos decodificados de las bobinas
Datos de las bobinas 0x0E
Datos decodificados. Los bits más altos se
Datos de las bobinas 0x1B
completan con ceros si no se solicitan datos
Verificación de error (CRC) byte 1 — Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 — Byte 2 del CRC para este mensaje

2-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.6.2 Comando de lectura de registros de almacenamiento temporario (0x03) (Read Holding


Registers Command)
El comando de lectura de registros de almacenamiento temporario permite que el Modbus maestro lea hasta 64
registros de memoria consecutivos desde el controlador. Se muestra un ejemplo del comando de lectura de registros
de almacenamiento temporario y de la respuesta asociada (en hexadecimal) en la Figura 2-5. Este ejemplo de
solicitud de lectura de dos registros (40005 y 40006) se detalla en la Tabla 2-9. La respuesta de lectura del registro de
almacenamiento temporario del controlador se detalla en la Tabla 2-10. Tanto los nombres de los parámetros como
sus correspondientes números de identificación (ID) de datos se enumeran en el Apéndice A de este manual. 2
TX
01 03 00 04 00 02 -- --

RX
01 03 04 04 A5 90 B1 -- --

Figura 2-5. Ejemplo del comando de lectura de registros de salida (TX) y respuesta (RX)

902399: Versión 4.0 2-9


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-9. Transmisión de lectura de registros de salida (TX) desde el Maestro


Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x03 Comando de lectura de registros de salida
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Número de registro 40005
Dirección de inicio (Baja) 0x04

2 Número de registros a leer (Alto)


Número de registros a leer (Bajo)
0x00
0x02
2 registros leídos (0x0002)

Verificación de error (CRC) byte 1 — Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 — Byte 2 del CRC para este mensaje

Tabla 2-10. Respuesta de lectura de registros de salida (RX) desde el controlador


Nombre del campo Valor (en Resultado Valor Notas
Hex) real en escala
Dirección esclavo 0x01 No disponible No disponible 0x01 = 1 decimal
Código de comando de
Función 0x03 No disponible No disponible lectura de registros de
salida
Conteo de bytes 0x04 No disponible No disponible 4 bytes en la respuesta
Valor de dato 1 (MSB) 0x04 Este registro es byte alto del ítem 1
0x04A5 programable por el usuario.
Valor de dato 1 (LSB) 0xA5 Vea la Tabla 2-29. byte bajo del ítem 1

Valor de dato 2 (MSB) 0x90 Este registro es byte alto del ítem 2
0x90B1 programable por el usuario.
Valor de dato 2 (LSB) 0xB1 Vea la Tabla 2-29. byte bajo del ítem 2

CRC byte 1 æ No disponible No disponible byte 1 para este mensaje


CRC byte 2 æ No disponible No disponible byte 2 para este mensaje

Nota: Para respuestas recibidas desde el controlador (tal como en la Tabla 2-10), las Unidades de
* Velocidad del parámetro del teclado numérico (9080) se configuran en "Percent" ("Porcentaje") por
defecto. Los valores interpretados (que se muestran en la columna Valor de Escala de la Tabla 2-10)
diferirán si este parámetro se configura de modo diferente. Vea la Tabla A-1 en el Apéndice A para
todas las escalas de datos.

2-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.6.3 Comando de escritura de registros de entrada (0x06) (Write Input Register Command)
El comando de escritura de registros de entrada permite que el Modbus maestro escriba un valor para un registro de
entrada especificado en el controlador. Un ejemplo del comando de escritura de registros de entrada y la respuesta
asociada se muestra (en hexadecimal) en la Figura 2-6. Este ejemplo de solicitud de escritura de un valor para el
registro 40067 se detalla en la Tabla 2-11. La respuesta de escritura del registro de entrada desde el controlador es una
imagen de la transmisión y, por lo tanto, solamente se muestra una tabla a continuación. Los nombres de los
parámetros se enumeran en el Apéndice A de este manual.
2
TX
01 06 00 42 00 64 -- --

RX
01 06 00 42 00 64 -- --

Figura 2-6. Ejemplo del comando de escritura de registros de entrada (TX) y respuesta (RX)

Tabla 2-11. Transmisión de lectura de registro de entrada (TX) desde el Maestro (igual a (RX) respuesta de
imagen (Echo Response) desde el controlador)
Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x06 Comando de escritura de registros de entrada
Dirección de registro (Alta) 0x00
registro nº 40067
Dirección de registro (Baja) 0x42
Datos preconfigurados (Alto) 0x00
Valor = 100
Datos preconfigurados (Bajo) 0x64
Verificación de error (CRC) byte 1 — Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 — Byte 2 del CRC para este mensaje

902399: Versión 4.0 2-11


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.6.4 Comando de prueba en anillo (0x08) (Loop Back Test Command)


El comando de prueba en anillo permite al Modbus maestro verificar el enlace de comunicación con el controlador.
La respuesta del controlador a un mensaje Modbus legal es una imagen de la transmisión. Un ejemplo del mensaje de
prueba en anillo se muestra junto con la respuesta asociada (en hexadecimal) en la Figura 2-7.

2 TX
01 08 00 40 03 E8 -- --

RX
01 08 00 40 03 E8 -- --

Figura 2-7. Comando de prueba en anillo (TX) y respuesta (RX)

2.6.5 Comando de escritura de bobinas múltiples (Write Multiple Coils Command)


El mensaje conduce a múltiples bobinas en un bloque consecutivo al estado ENCENDIDO o APAGADO que se
desee. Cualquier bobina que exista dentro del controlador puede ser llevada a cualquier estado (ENCENDIDO o
APAGADO). Sin embargo, el controlador también puede alterar el estado de la bobina. Las bobinas están
enumeradas desde cero (número de bobina 1 = cero, número de bobina 2 = uno, etc.). La figura que aparece a
continuación muestra un ejemplo de cómo forzar al esclavo número 1 para que escriba 10 bobinas comenzando por la
dirección 20 (13 HEX). Los dos campos de datos, CD = 1100 y 00 = 000 0000, indican que se forzarán las bobinas
27, 26, 23, 22, y 20.

TX
01 0F 00 13 00 0A 02 CD 00 ----

RX
01 0F 00 13 00 0A -- --

Figura 2-8. Comando de escritura de bobinas múltiples (TX) y respuesta (RX)

2-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Tabla 2-12: Transmisión de escritura de bobinas al Maestro


Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01
Función 0x0F Comando de escritura de bobinas
Dirección de inicio de las bobinas a escribir
0x00
(ALTA)

2
La dirección de inicio es la bobina número 20
Dirección de inicio de las bobinas a escribir
0x13
(BAJA)
Número de bobinas a escribir (ALTO) 0x00 Escribir 10 bobinas comenzando desde la
Número de bobinas a escribir (BAJO) 0x0A bobina 20

Conteo de bytes 02
Datos para escribir bobinas 20 a 27 CD
Datos para escribir bobinas 28 a 29 00
Verificación de error (CRC) byte 1 -- Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 -- Byte 2 del CRC para este mensaje

Tabla 2-13. Transmisión de escritura de respuesta de bobinas desde el Maestro


Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01
Función 0x0F Comando de escritura de bobinas
Dirección de inicio de las bobinas a escribir
0x00
(ALTA)
La dirección de inicio es la bobina número 20
Dirección de inicio de las bobinas a escribir
0x13
(BAJA)
Número de bobinas a escribir (ALTO) 0x00 Escribir 10 bobinas comenzando
Número de bobinas a escribir (BAJO) 0x0A desde la bobina 20

Verificación de error (CRC) byte 1 -- Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 -- Byte 2 del CRC para este mensaje

902399: Versión 4.0 2-13


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.6.6 Comando de escritura de registros de entrada múltiple (0x10) (Write Multiple Input
Registers Command)
El comando de escritura de registros de entrada múltiple permite que el Modbus maestro escriba hasta 64 valores (en
un único comando) para registros de entrada múltiple en el controlador. Un ejemplo de solicitud para escribir dos
registros se muestra junto con la respuesta asociada (en hexadecimal) en la Figura 2-9. El ejemplo de solicitud se
detalla en la Tabla 2-14. La respuesta asociada se detalla en la Tabla 2-15. Los nombres de los parámetros y las

2
descripciones se enumeran en el Apéndice A.

TX
01 10 00 43 00 02 04 00 64 24 E3 -- --

RX
01 10 00 43 00 02 -- --

Figura 2-9. Ejemplo del comando de escritura de registros de entrada múltiple (TX) y respuesta (RX)

Tabla 2-14. Transmisión de lectura de registros de entrada múltiple( TX) desde el Maestro
Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x10 Comando de escritura de registros de entrada múltiple
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Número de registro 40068
Dirección de inicio (Baja) 0x43
Nº de registros (Alto) 0x00
Escriba a 0x0002 (2) registros
Nº de registros (Baja) 0x02
Conteo de bytes 0x04 total de 4 bytes
Datos preconfigurados 1 (Alto) 0x00
Valor = 0x0064 (100 decimal)
Datos preconfigurados 1 (Bajo) 0x64
Datos preconfigurados 2 (Alto) 0x24
Valor = 0x24E3 (9443 decimal)
Datos preconfigurados 2 (Bajo) 0xE3
Verificación de error (CRC) byte 1 æ Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 æ Byte 2 del CRC para este mensaje

2-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Tabla 2-15. Respuesta de escritura de registros de entrada múltiple (RX) desde el controlador
Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x10 Comando de escritura de registros de entrada múltiple
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Número de registro 40068
Dirección de inicio (Baja) 0x43
Nº de registros (Alto) 0x00
Escriba a 0x0002 (2) registros
2
Nº de registros (Bajo) 0x02
Verificación de error (CRC) byte 1 æ Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 æ Byte 2 del CRC para este mensaje

2.7 Procedimiento de configuración


Utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para seleccionar un protocolo de red:
1. Mediante el teclado numérico, ingrese "Network 1 Type" (Tipo de Red 1) (identificación (ID) del parámetro
9901), avance hasta Modbus, luego presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración de
Modbus.
2. Configure la velocidad de transmisión Modbus (9060) (Modbus Baud Rate) al nivel deseado, el cual debe
coincidir con la velocidad de transmisión del controlador PLC.
3. Configure la paridad Modbus para que coincida con la paridad del controlador PLC.
4. Configure la dirección Modbus (9070) (Modbus Address) según la dirección Modbus deseada para el
controlador.
5. Seleccione las Unidades de velocidad (9080). Con esta operación se determinan las unidades de velocidad
controladas por el motor y la escala de realimentación de la velocidad del motor.
6. Si fuera necesario, configure el "Demand Scalar" (9912) (Escalar de Demanda) en n*velocidad de comando
donde –125n125
7. Configure el "Aux Demand Scalar" (9913) (Escalar de demanda auxiliar) si se utiliza.
8. Use la Tabla 2-14 para programar el controlador para enviar datos y recibir comandos desde las direcciones
Modbus disponibles. Cada dirección Modbus desde 40001 a 40128 corresponde a una identificación (ID) de
parámetro del teclado numérico que se utilizará para indicarle al controlador qué datos enviar o qué comandos
recibir desde una dirección Modbus específica. Tenga en cuenta que cuatro de esas direcciones ya se
encuentran programadas, lo que le proporciona al controlador funcionalidades básicas para enviar y recibir.
Los datos en estas direcciones no se pueden cambiar.
9. Las definiciones de los bits en las direcciones Modbus disponibles se pueden ingresar desde una selección de
variables de listas en los menús del teclado numérico o se pueden programar de manera personalizada mediante
el programa SOP del controlador. Vea la sección 2.9 para detalles.
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, necesitará remitirse al
* capítulo Programación del Sistema (System Programming) en el manual del equipo.
Tenga en cuenta que su PLC puede recibir datos desde el controlador sin ningún cambio en el programa SOP. Únicamente
tendrá que configurar indicadores en el programa SOP si necesita controlar la unidad por medio de la red Modbus.
Si necesita controlar la unidad por medio de una red Modbus (o cualquier otro tipo de red), necesitará que aparezcan,
como mínimo, los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del programa SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Para controlar una unidad a través de una red por medio del envío de comandos al controlador, primero asegúrese de
que el archivo SOP de la unidad tenga la línea de código anteriormente mencionada. Tenga presente que el punto y

902399: Versión 4.0 2-15


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

coma es parte del código. Si desea controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá
contener esta línea:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Una vez que se haya asegurado de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la
unidad por medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado
numérico ubicado en la parte delantera del controlador.
2 2.7.1 Ejemplo práctico de configuración
Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su PLC. Éstas son estado, velocidad del motor, alimentación
y número de fallas activas. El cliente desea configurar el registro 40001 PLC de Modbus para indicar el estado general del
controlador. Para programar un registro, remítase a la Tabla 2-14 para ver si es programable. El registro 40001 no se
puede cambiar; no es necesario ni posible realizar un cambio. Está configurado de manera permanente para indicar el
estado general. Este cliente quiere configurar el registro 40002 PLC para indicar la velocidad del motor. Este registro
tampoco se puede cambiar. Está configurado de manera permanente para indicar la velocidad del motor. La Tabla 2-16
muestra algunas configuraciones hipotéticas para las direcciones Modbus.
Tabla 2-16. Configuraciones hipotéticas de dirección deseada.
Registro Modbus PLC Datos Escala
40001 (sin posibilidad de cambios) Estado general 16 bits
40002 (sin posibilidad de cambios) Velocidad del motor RPM
40003 Alimentación de salida kW
40004 Número de fallas 0 – 128

El cliente quiere configurar el registro 40003 para indicar la alimentación de salida. La Tabla 2-14 indica que esta
dirección es programable. Use la Tabla 2-29 para determinar las identificaciones (ID) de parámetros necesarias. Ingrese la
identificación (ID) de parámetro 9403 (Data from drive 03) mediante el teclado numérico en la parte delantera del
controlador. Elija "output power" (alimentación de salida) de la lista de selección.
El cliente quiere configurar el registro 40004 para indicar el número de fallas activas. Ingrese la identificación (ID) de
parámetro 9404 (Data from drive 04) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por la
lista de selección hasta encontrar "number of active faults" (número de fallas activas). Verá que "number of active faults"
no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario especificarlo manualmente. Remítase a la Tabla
2-29 para una lista de datos de las variables de la lista de selección del controlador. Como "number of active faults" no
figura como opción en la lista de selección, elija "ManId". Vea "number of active faults" en el Apéndice A de este manual
y busque el número de identificación (ID) del dato correspondiente. El número de identificación (ID) del dato es 3000.
Tenga en cuenta que el número de identificación (ID) del dato no es igual al número de identificación (ID) de parámetro.
“ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las flechas o las teclas númericas para ingresar 3000 y presione [ENTER]. El
visor debe mostrar “ManId-3000”. Si no pudiera encontrar el número de identificación (ID) del dato, aparecerá un
mensaje de error "Invalid Id Entered" (Ingreso de ID Inválido). Asegúrese de que el número de identificación (ID) del
dato sea correcto. El número de fallas activas aparecerá en el registro 40004 en el PLC.
A continuación se muestra un ejemplo de cómo el PLC interactúa con el controlador para leer información.

TX
01 03 00 03 00 01 -- --

RX
01 03 02 00 00 -- --

Figura 2-10. Ejemplo del comando de lectura de registros de salida (TX) y respuesta (RX).

2-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Figura 2-11 Transmisión de lectura de registros de salida (TX) desde el Maestro

Nombre del campo Valor (en Hex) Notas


Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x03 Comando de lectura de registros de salida
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Número de registro 40004
Dirección de inicio (Baja)
Número de registros a leer (Alto)
0x03
0x00
1 registro leído (0x0001)
2
Número de registros a leer (Bajo) 0x01
Verificación de error (CRC) byte 1 — Byte 1 del CRC para este mensaje
Verificación de error (CRC) byte 2 — Byte 2 del CRC para este mensaje

Tabla 2-17. Respuesta de lectura de registros de salida (RX) desde el controlador


Nombre del campo Valor (en Resultado Valor Notas
Hex) real en escala
Dirección esclavo 0x01 No disponible No disponible 0x01 = 1 decimal
Código de comando de
Función 0x03 No disponible No disponible lectura de registros de
salida
Conteo de bytes 0x02 No disponible No disponible 2 bytes en la respuesta
Valor de dato 1 (MSB) 0x00 Programable por el byte alto del ítem 1
0x0000 usuario en este registro.
Valor de dato 1 (LSB) 0x00 Vea la Tabla 2-29. byte bajo del ítem 1

CRC byte 1 — No disponible No disponible byte 1 para este mensaje


CRC byte 2 — No disponible No disponible byte 2 para este mensaje

902399: Versión 4.0 2-17


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.8 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos al lugar donde se
encuentren los Bits de Registro Fijo. Remítase a la Tabla 2-18 para ver la ubicación de los "Bits de Registro Fijo". La
interpretación por defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable y está controlada por el
software de control de la unidad. Para asegurarse de que el controlador está configurado según los valores por
defecto, utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para ajustar el parámetro (9944) en "FIXED"

2 ("FIJO"). Ésta es la configuración por defecto. Al usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se
interpretan tal como se muestra en la Tabla 2-18. Tenga en cuenta que los bits específicos drctry.ngn siempre se
ubican en la dirección Modbus 40065, se use o no la configuración por defecto. Para redefinir los bits en esta
dirección, remítase a la sección 2.8.2.
Tabla 2-18. Si se configura en FIXED (FIJO) (configuración de comando por defecto):
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I No utilizado
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si el “Start Stop Control"
(9945) ("Control de inicio de detención") se coloca en “Momentary" ("Momentáneo") — de lo contrario este bit es
Reservado

2-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.8.1 Estado de salida


Para leer los datos de estado de salida del controlador debe leer el registro "Estado General" según se enumera en la
Tabla 2-12. Los bits de estado de salida del controlador siempre se ubican en la dirección Modbus 40001.
Figura 2-12. Estado general de salida desde el controlador

Número de Significado en el software de control del Valor


bit
0
controlador
Falla
2
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork
5
(Control de inicio de detención desde la red)
SpeedFromNetwork
6
(Velocidad desde la red)
AtSpeedReference 0 = Falso; 1 = Verdadero
7
(Referencia de velocidad)
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Nota: La interpretación de bits de salida por defecto NO PUEDE ser reprogramada.


*

902399: Versión 4.0 2-19


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.8.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto
El controlador se puede ejecutar sin la configuración por defecto, reprogramando el registro 'Bits de Registro Fijo'. Como
se ve en la Tabla 2-14, la ubicación está fijada en 40065. Sin embargo, la definición de los bits puede reprogramarse. Para
cambiar la interpretación de los bits de control en el registro Modbus 40065, utilice el siguiente procedimiento:
Al configurar el parámetro de menú 9944 (Status/Control / Control/Estado) en "SOP", cada bit de los "Bits de
Registro Fijo" se puede usar de la manera deseada, tal como se muestra a continuación. Para hacer programable la
2 definición de "Bits de Registro Fijo" en la dirección Modbus 40065, use el teclado numérico del controlador para fijar
el parámetro 9944 (Estado/Control / Status/Control) en "SOP". El código fuente que aparece a continuación muestra
cómo usar el programa SOP para activar la tensión media de entrada cuando '1' se envía a Network1FixedRegBit9 en
el registro Modbus 40065.

2.9 Programación por el usuario a través de SOP


2.9.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 2-14 para encontrar la ubicación
del primer registro "Reg to Drive" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación (ID) del parámetro de
red 1 del teclado numérico que corresponde a la dirección Modbus. La tabla muestra que el primer dato programable
hacia el controlador es la dirección Modbus 40067 y que su correspondiente identificación (ID) de parámetro en el
teclado numérico para la red 1 es 9603. En el teclado numérico en la parte delantera del controlador ingrese el parámetro
9603. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno"). Vea la Tabla 2-5 para una enumeración de
las alternativas posibles de la lista de selección para datos de entrada del controlador. Avance por la lista de selección
hasta llegar a "Net Input Flag 1" y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16 bits de los 64
bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net Input Flag 2" y así sucesivamente. Los nombres
correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección se encuentran en la Tabla 2-21.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Modbus para activar la tensión media de entrada. En este ejemplo, el PLC
escribirá en el registro Modbus 40067 que se ha programado para "Net Input Flag 1". Usaremos el programa SOP para
fijar un bit indicador que usará una salida digital para activar la tensión media de entrada. El PLC escribirá el contenido
de "Net Input Flag 1", bit 9 (Network1Flag9_I) para crear una activación de tensión media de entrada. A continuación se
muestra el código fuente SOP:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

2.9.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 2-29 para encontrar la ubicación
del primer registro "Reg From Drive" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación (ID) del
parámetro de red 1 del teclado numérico que corresponde a esa dirección Modbus. La tabla muestra que el primer
dato programable desde el controlador es la dirección Modbus 40003 y que su correspondiente identificación (ID) de
parámetro en el teclado numérico para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en la parte delantera del controlador
ingrese el parámetro 9403. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno"). Vea la Tabla 2-29
para una enumeración de las alternativas posibles de la lista de selección para datos de salida desde el controlador.
Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net1 Out Reg 1", y luego presione [ENTER]. Esta configuración
utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net1 Out
Reg 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista
de selección se encuentran en la Tabla 2-23. Este ejemplo muestra cómo usar la red Modbus para activar la tensión
media de entrada. En este ejemplo, el PLC leerá el registro Modbus 40003 que es programable en "Net1 Out Reg 1".
Usaremos el programa SOP para fijar un bit indicador que corresponda a una falla de tensión baja media. Usaremos el
bit 9 de "Net1 Out Reg 1", que es Network1Flag9_O, para fijar el indicador de red como verdadero si la falla de
tensión media baja estuviera activa. El PLC leerá el contenido de "Net 1 Out Reg 1", bit 9 (Network1Flag9_O) para
determinar si ocurrió una falla de tensión media. A continuación se muestra el código fuente SOP:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

2-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.9.3 Indicadores disponibles para el programa SOP


Tipo de control de red por defecto:
La interpretación de los bits del controlador de la Tabla 2-19 está fijada por el software de control de la unidad salvo
que se determine el parámetro 9944 (Estatus/Control / Status/Control) en "SOP". Para cambiar la interpretación por
defecto de estos bits, vea la sección 2.8.2.
Tabla 2-19. Relación de "Bits de Registro Fijo" con los Bits drctry.ngn de los menús del teclado numérico
(bits programables disponibles para su uso en el SOP) 2
Variable de lista de selección en Bits relacionados con Drctry.ngn Dirección de registro Modbus
menús "Data To Drive Reg nn"
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) 40065
Network1FixedRegBit15_I
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) 40065
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:


La interpretación de estos bits se programa por medio del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro del SOP.
Tabla 2-20. Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9664)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Bits relacionados con Drctry.ngn
Reg nn"
Net Input Flag 1 Network1Flag0_I ~
(Marca de entrada de red 1) Network1Flag15_I
Net Input Flag 2 Network1Flag16_I ~
(Marca de entrada de red 2) Network1Flag31_I
Net Input Flag 3 Network1Flag32_I ~
(Marca de entrada de red 3) Network1Flag47_I
Net Input Flag 4 Network1Flag48_I ~
(Marca de entrada de red 4) Network1Flag63_I

Tabla 2-21. Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Bits relacionados con Drctry.ngn
Reg nn"
Net Input Flag 1 Network2Flag0_I ~
(Marca de entrada de red 1) Network2Flag15_I
Net Input Flag 2 Network2Flag16_I ~
(Marca de entrada de red 2) Network2Flag31_I
Net Input Flag 3 Network2Flag32_I ~
(Marca de entrada de red 3) Network2Flag47_I
Net Input Flag 4 Network2Flag48_I ~
(Marca de entrada de red 4) Network2Flag63_I

902399: Versión 4.0 2-21


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-22. Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Bits relacionados con Drctry.ngn
Reg nn"
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~

2 Net1 Out Reg 2


Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

Tabla 2-23. Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Bits relacionados con Drctry.ngn
Reg nn"
Net2 Out Reg 1 Network2Flag0_O ~
(Registro de salida de red 2 1) Network2Flag15_O
Net2 Out Reg 2 Network2Flag16_O ~
(Registro de salida de red 2 2) Network2Flag31_O
Net2 Out Reg 3 Network2Flag32_O ~
(Registro de salida de red 2 3) Network2Flag47_O
Net2 Out Reg 4 Network2Flag48_O ~
(Registro de salida de red 2 4) Network2Flag63_O

2-22 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

2.10 Dirección Modbus y tablas de lista de selección de teclado numérico


Tabla 2-24. Correspondencia entre la identificación (ID) de parámetro del controlador y la dirección Modbus*
Red Números de Descripción Contenidos por defecto Direcciones
identificación (ID) Modbus
de parámetros del
controlador

1 9401 Data From Drive


Estado general
(sin posibilidad de 40001
2
cambios)
Velocidad del motor
1 9402 Data From Drive (sin posibilidad de 40002
cambios)
1 9403 - 9464 Data From Drive Ninguno 40003-40064
Bits de Registro Fijo
1 9601 Data To Drive (sin posibilidad de 40065
cambios)
Demanda de velocidad
1 9602 Data To Drive (sin posibilidad de 40066
cambios)
1 9603 - 9664 Data To Drive Ninguno 40067 - 40128
Estado general
2 9501 Data From Drive (sin posibilidad de 40001
cambios)
Velocidad del motor
2 9502 Data From Drive (sin posibilidad de 40002
cambios)
2 9503 - 9564 Data From Drive Ninguno 40003 - 40064
Bits de Registro Fijo
2 9701 Data To Drive (sin posibilidad de 40065
cambios)
Demanda de velocidad
2 9702 Data To Drive (sin posibilidad de 40066
cambios)
2 9703 - 9764 Data To Drive Ninguno 40067 - 40128

a. Número de identificación (ID) del parámetro del controlador—número que se ingresa mediante el
teclado numérico de la parte delantera del controlador.
b. Data From Drive (Datos desde el controlador)—son datos que recibirá el PLC desde el controlador para
determinar cómo está funcionando la unidad. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del
estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros se fijan para rastrear
determinadas funciones del controlador, otros son programables para rastrear alternativas de estado del
controlador en base a una cantidad determinada.
c. Data To Drive (Datos hacia el controlador)—son datos que el PLC enviará al controlador para
controlarlo. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del comando del PLC para un
aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros se fijan para controlar
determinadas funciones y otros son programables para controlar alternativas de funcionamiento del
controlador en base a una cantidad determinada.
d. Direcciones Modbus—ubicaciones digitales provistas por el protocolo Modbus que almacenan valores para
ser usados por el dispositivo maestro (PLC) y el esclavo (controlador Siemens). Para establecer
comunicaciones funcionales entre el PLC y el controlador, el software de control en el controlador necesita
saber para qué se utilizan determinadas direcciones. Esa es la clave para configurar la conexión Modbus del
controlador.

902399: Versión 4.0 2-23


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-25. Datos para escala de variables de la lista de selección


Nombre Escala Nombre Escala
Ninguno Ninguno MUX 3 ID Ninguno
Bits de Registro Fijo Ninguno MUX 4 ID Ninguno
Demanda de velocidad Hz / 10 RPM * 1 % / 10 MUX 5 ID Ninguno
Demanda auxiliar Hz / 10 RPM * 1 % / 10 MUX 6 ID Ninguno

2 Net Input Flag 1


Net Input Flag 2
Ninguno
Ninguno
MUX 7 ID
MUX 8 ID
Ninguno
Ninguno
Net Input Flag 3 Ninguno PTD1
Net Input Flag 4 Ninguno PTD2
Índice % / 100 PTD3
Lím máx hacia adelante / 10000 o %/100 PTD4
Lím máx en reversa / 10000 o %/100 Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia
/ 10 Demanda de torsión
adelante
Tiempo de desaceleración hacia
/ 10 Demanda PVCL
adelante
Tiempo de aceleración en
/ 10 Demanda de flujo
reversa
Tiempo de desaceleración en
/ 10 Conteo de nodos
reversa
Pulso de ingreso de red In * 1 Índice de nodos
Tiempo de aceleración
Lím mín hacia adelante / 10000 o %/100
de torsión
Tiempo de
Lím mín en reversa / 10000 o %/100 desaceleración de
torsión
Compensación de
Límite de torsión
torsión
MUX 1 ID Ninguno Escalar de torsión
MUX 2 ID Ninguno Comando Vars

Figura 2-13. Rango de datos de variables de la lista de selección del controlador

Nombre Rango Nombre Rango


Ninguno Ninguno MUX 3 ID 0 ∼ 32767
Bits de Registro Fijo 0 – 0xffff MUX 4 ID 0 ∼ 32767
Demanda de -327,6 Hz ~ -32767 RPM ~
-327.6 % ~ 327.6 % MUX 5 ID 0 ∼ 32767
velocidad 327,6 Hz 32767 RPM
-327,6 Hz ~ -32767 RPM ~
Demanda auxiliar -327.6% ~ 327.6% MUX 6 ID 0 ∼ 32767
327,6 Hz 32767 RPM
Net Input Flag 1 0 – 0xffff MUX 7 ID 0 ∼ 32767
Net Input Flag 2 0 – 0xffff MUX 8 ID 0 ∼ 32767
Net Input Flag 3 0 – 0xffff PTD1
Net Input Flag 4 0 – 0xffff PTD2
Índice -3.2767 % ~ 3.2767 % PTD3
Lím máx hacia
0.00 % ~ 327.67 % PTD4
adelante
Lím máx en reversa -327.67 % ~ 0.00 % Comando paralelo 1

2-24 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Tiempo de
aceleración hacia 0 - 3276,7 seg Demanda de torsión
adelante
Tiempo de
desaceleración hacia 0 - 3276,7 seg Demanda PVCL
adelante
Tiempo de
aceleración en
reversa
0 - 3276,7 seg Demanda de flujo
2
Tiempo de
desaceleración en 0 – 3276,7 seg Conteo de nodos
reversa
Pulso de ingreso de
0 – 65535 Índice de nodos
red
Lím mín hacia Tiempo de
0.00 % ~ 327.67 %
adelante aceleración de torsión
Tiempo de
Lím mín en reversa -327.67 % ~ 0.00 % desaceleración de
torsión
Compensación de
Límite de torsión 0.00% ∼ 327.67%
torsión
MUX 1 ID 0 ∼ 32767 Escalar de torsión
MUX 2 ID 0 ∼ 32767 Comando Vars

Tabla 2-26. Menú de control de red (9943)


Parámetro ID Predefinido Descripción
La definición de bit es fija o
Net Control Type 9944 Sop
definida en el programa Sop
Las entradas de bits de
Control de inicio de inicio/detención se tratan
9945 Mantenido
detención como mantenidas o
momentáneas.

2.1 Tablas de parámetros del menú


Tabla 2-27. Network 1 Configure Menu (9900) (Configuración de menú Red 1)
Predefinid
Parámetro ID Unidades Mín. Máx. Descripción
o
Designa el tipo de red externa conectada
al controlador.
• Ninguno
• Modbus
Network 1 • DeviceNet
9901 Ninguno
Type • Profibus
• Modbus plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway
• ControlNet

902399: Versión 4.0 2-25


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-28. Configure Parameters Menu (9902) (Menú de configuración de parámetros)


Parámetro ID Unidad Predefini Mín. Máx. Descripción
es do
Velocidad de transmisión de la red
Modbus.
Velocidad de • 1200
transmisión 9060 19200 • 2400

2 Modbus •

4800
9600
• 19200
• ninguno
Paridad Modbus 9047 Ninguno • impar
• par
Modbus • uno
9048 1 • dos
Bits de detención
Determina la dirección del nodo en la red
Dirección Modbus 9070 1 1 247
Modbus.
Designa las unidades para los valores de
velocidad desde el controlador.
Unidades de
9080 % • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda de
9912 1 -125 125
demanda entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9913 1 -125 125
demanda auxiliar demanda de entrada desde la red.
Expiración de Expiración del tiempo de red determinada
9934 0 0 65535
tiempo de red por no tener respuesta.

Tabla 2-29. Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos de registro desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos
de registro desde el
Data From Estado
9401 controlador. Este
Drive 01 general
registro no es
programable
Parámetro 2 de datos
de registro desde el
Data From Velocidad
9402 controlador. Este
Drive 02 del motor
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
datos de registro
Data From
9403-9464 Ninguno desde el controlador.
Drive 03-64
Estos registros son
programables.

2-26 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Tabla 2-30. Register Data to Drive Menu (9600) (Menú de datos de registro al controlador)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos
de registro al
Data To Drive Reg Bits de
9601 controlador. Este
01 Registro Fijo
registro no es
programable.

Data To Drive Reg Demanda de


Parámetro 2 de datos
de registro al
2
9602 controlador. Este
02 velocidad
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
datos de registro al
Data to Drive Reg 9603-
Ninguno controlador. Estos
03-64 9664
registros son
programables.

Tabla 2-31. Network 2 Configure Menu (9914) (Configuración de menú Red 2)


Parámetro ID Unidade Predefini Mín. Máx. Descripción
s do
Designa el tipo de red externa
conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
Network 2 Type 9915 Ninguno • DeviceNet
• Profibus
• Modbus
• Ethernet Modbus
• Data Higway +
• ControlNet

902399: Versión 4.0 2-27


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 2-32. Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú de parámetros de configuración Red 2)
Parámetro ID Unidades Predefinid Mín. Máx. Descripción
o
Velocidad de transmisión de la red
Modbus.
Velocidad de • 1200
transmisión 9917 19200 • 2400

2 Modbus •

4800
9600
• 19200
• ninguno
Paridad
9947 Ninguno • impar
Modbus
• par
Modbus • uno
• dos
Bits de 9948 1
detención
Dirección Determina la dirección del nodo en la red
9920 1 1 247
Modbus Modbus.
Designa las unidades para los valores de
velocidad desde el controlador.
Unidades de
9924 • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda de
9926 1 -125 125
demanda entrada desde la red.
Escalar de
Escalar auxiliar para referencia de
demanda 9927 1 -125 125
demanda de entrada desde la red.
auxiliar
Expiración de Expiración del tiempo de red determinada
9935 0 0 65535
tiempo de red por no tener respuesta.

Tabla 2-33. Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos de registro desde el controlador
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
registro desde el
Data From Drive Estado
9501 controlador. Este
01 general
registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
registro desde el
Data From Drive Velocidad del
9502 controlador. Este
02 motor
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
datos de registro desde
Data From Drive
9503-9564 Ninguno el controlador. Estos
03-64
registros son
programables.

2-28 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Tabla 2-34. Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos de registro hacia el controlador Red
2)
Parámetro ID Unidade Predefinido Mín. Máx. Descripción
s
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Bits de registro al controlador.
9701
Reg 01 Registro Fijo Este registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
2
Data To Drive Demanda de registro al controlador.
9702
Reg 02 velocidad Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
datos de registro al
Data to Drive Reg
9703-9764 Ninguno controlador. Estos
03-64
registros son
programables.

Tabla 2-35. Network 1 Register Data To Drive Menu (9900) (Menú de datos de registro hacia el controlador Red 1)
Parámetro ID Unidade Predefinido Mín. Máx. Descripción
s
Copia los registros de la
Red 1 al reg. 2
9946 Función red 1 a los registros de la
Copiar
red 2.

902399: Versión 4.0 2-29


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2.2 Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos tal como se muestra
en esta pantalla es desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el controlador y

2 'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.


Figura 2-14. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
$IRECCI˜NDEDATOS .¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO

$ .%4  4X . 2EG
  $ATOS,¤NEA

( .%4  2 X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

2EGISTROGLOBALONOGLOBAL 6ALORDELREGISTRO
2EDPARAESTEREGISTRO 

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro "Data from Drive".
4. ‘G’ significa que es un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) vía “Data from Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9601) vía “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664).
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, su valor varía dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

2-30 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea. 2
La figura que aparece a continuación representa una pantalla. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la
flecha izquierda [←] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición
A y usa la flecha derecha [→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

Figura 2-15. Diagrama de movimiento del cursor

D D
H H

∇∇∇

902399: Versión 4.0 2-31


Comunicaciones Modbus Manual de comunicaciones NXG

2-32 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

CAPÍTULO

3 Comunicaciones DeviceNet™ DP
3.1 Introducción
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a controlar su unidad Siemens
con control NXG por medio de una red ControlNet lo más como posible. La sección 3.4 es breve, establece
procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte las otras secciones de este capítulo para información
detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo, todo número de cuatro dígitos que aparezca entre paréntesis, por ejemplo
(9403), indica el número de identificación (ID) de parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del
3
controlador. Presione [SHIFT] + [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada
la tecla [SHIFT] mientras presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12)
están representados en formato hexadecimal.

902399: Versión 4.0 3-1


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

3.1.1 Topologías de red DeviceNet DP


DeviceNet Drive Profile (DP) usa una topología de bus lineal. Esta topología se configura como una serie de clusters.
Un cluster es un conjunto de nodos conectados de manera lógica. Un nodo puede pertenecer a unos o más clusters.
La topología de bus lineal se ilustra en la Figura 3-1. Se muestran tres clusters que usan maestro/esclavo o
peer-to-peer.
Nota:
* • Los controladores Siemens usan conexiones maestro/esclavo y no soportan conexiones DeviceNet DP
"strobe".
• La tarjeta UCS de Siemens DeviceNet DP funciona solamente como un dispositivo esclavo y no
puede iniciar comunicaciones (solamente puede responder a citas).

3 Leyenda

M = Estación maestra (activa)

S = Estación esclava (pasiva)

P = Peer

CLUSTER A CLUSTER B CLUSTER C

M M P

S S S S S S S S P P P P

SUBNET

Cluster A: Comunicación maestro/esclavo punto-a-punto (por ejemplo, Consulta/Cíclica/Cambio de


estado (COS))
Cluster B: Comunicación maestro/esclavo multidifusión (por ejemplo, Strobe)
Cluster C: Comunicación Peer-to-Peer (Punto-a-Punto o Multidifusión)
Los nodos que participan en una relación específica conforman un cluster.
Figura 3-1. Topologías de red DeviceNet DP

3-2 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.1.2 Configuración del módulo UCS DeviceNet DP

El módulo UCS DeviceNet DP se monta a la tarjeta de comunicaciones del Control NXG. La Figura 3-2 muestra los
conectores, puentes y los indicadores de estado en la tarjeta UCS DeviceNet DP.
Nota: Para configurar correctamente el módulo UCS DeviceNet, los puentes BA1 y BA2 se deben quitar de
* la tarjeta.

Puentes BA1 y BA2 Conector a tarjeta NXG


(Retirados de la tarjeta)

Indicadores
de estado

Conector DeviceNet
de 5-pins

Figura 3-2. Tarjeta de comunicaciones UCS DeviceNet DP

3.1.3 Conector
El módulo de interfase UCS DeviceNet DP utiliza un conector de 5 pins compatible con-DeviceNet DP.

Código de Color
DeviceNet
1 V- (conductor de alimentación) Negro

2 CANL (conductor de señal) Azul

3 DESCUBIERTO Bare

4 CANH (conductor de señal) Blanco

5 V+ (conductor de alimentación) Rojo

Figura 3-3. Conector de red de 5 pins DeviceNet DP

902399: Versión 4.0 3-3


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

La longitud máxima del cable depende de la velocidad de transmisión y del tipo de cable. La relación entre la
longitud máxima del cable y la velocidad de transmisión se muestra en la Tabla 3-1.
Tabla 3-1. Valores máximos de la relación longitud de cable/velocidad de transmisión de DeviceNet DP
Velocidad de Distancia troncal (Cable grueso)
transmisión
125 K 500 metros (1640 pies)
250 K 250 metros (820 pies)
500 K 100 metros (328 pies)

3.1.4 Indicadores de estado


La Figura 3-4 muestra los indicadores de estado. La Tabla 1 describe los estados de los LED. Al inicio, el módulo
UCS comprueba el Indicador de estado de UCS haciendo que esté en rojo por 250 mseg, que esté en verde por 250
3 mseg y luego que se apague.
Figura 3-4. Indicadores de estado de la tarjeta de circuito del módulo UCS (orientación de la placa)

Estado UCS 1

Estado de la red 2
Borde de la tarjeta

Tabla 3-2. Descripciones del indicador de estado de la tarjeta de circuito del módulo UCS

Número desde Indicación Estado Descripción


la Figura 8-2
1 Estado UCS Apagado Sin alimentación o sin reinicio de hard/soft.
Falla de configuración recuperable (firmware inválido, dato OEM
Rojo, intermitentea o dato personalizado).
Rojo Error de hardware o error en tiempo de ejecución irrecuperable.
Verde, intermitentea Sin errores, la interfase de intercambio de datos no está abierta
Verde Sin errores, la interfase de intercambio de datos está activa.
Ámbar (rojo/verde) Modo de configuración.
2 Estado de red Apagado Módulo UCS DeviceNet DP fuera de línea/sin alimentación de red.

Rojo Falla de red irrecuperable.

Verde UCS DeviceNet DP está en línea con conexiones establecidas.

Conexión(es) I/O (Entrada/Salida) en estado de tiempo- vencido u


Rojo intermitente
otra falla recuperable.
El módulo UCS DeviceNet DP está en línea pero no tiene
Verde intermitente
conexiones.

El módulo UCS DeviceNet DP se encuentra en estado de falla de


Verde/rojo
comunicaciones y responde a una solicitud "identify
intermitente
communication faulted" (identifique falla en comunicación).

a. El índice de intermitencia nominal es de 500 mseg cuando está encendido y de 500 mseg cuando está apagado.

3.2 Terminación de red


Los nodos ubicados físicamente al final de la red deben tener una resistencia de terminación instalada. La resistencia
de terminación se conecta a lo largo de las líneas de datos. Consulte las recomendaciones de Open DeviceNet DP
Vendor Association (ODVA) para obtener valores de las resistencias de terminación de red.

3-4 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.3 Dirección de red DeviceNet DP


Los usuarios pueden parametrizar la dirección de red de DeviceNet DP del controlador ("Mac Id") a cualquier valor
por medio del teclado numérico que se encuentra en la parte delantera del controlador o en Herramientas.

3.4 Configuración rápida


Este ejemplo permitirá controlar la unidad desde un PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración
simple:

1. Mediante el teclado numérico, configure "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red1) a DeviceNet DP.
2. Configure la dirección DeviceNet DP (9908) en un valor que no esté actualmente en uso (1 a 63).
3. Configure la Velocidad de Transmisión de DeviceNet DP (9505) (Baud Rate) según el índice apropiado
(125K, 250K, o 500Kbaud) para su red. 3
4. Verifique el estado del módulo UCS DeviceNet DP según se indica en las Tablas 3-23 y 3-24.
5. Será necesario modificar el programa del sistema si desea ejecutar el controlador desde la red. La
modificación tendrá que fijar Network1RunEnable_O = TRUE; o como verdadera de manera
condicional dependiendo de los requerimientos de la aplicación.
Nota: Al configurar Network1RunEnable_O = TRUE; se evita que el controlador se inicie y se detenga
* de manera local desde el teclado numérico o desde los interruptores de inicio/detención montados en el panel.

6. Configure el bit (NetRef / Referencia de Red) (1) como verdadero para solicitar que la entrada de demanda
de velocidad al controlador se origine desde la red DeviceNet DP.
7. Desde el PLC configure la Referencia de velocidad VFD (Speed Reference) a la velocidad deseada.
8. Configure el bit (NetCtrl / Control de Red) (1) como verdadero para solicitar que la funcionalidad de inicio/
detención se pueda controlar desde la red DeviceNet DP.
9. Configure el bit (Run fwd / Ejecución hacia adelante) (1) como verdadero para solicitar al controlador que
ejecute hacia adelante. El bit 1 (Run Rev / Ejecución en reversa) debe ser bajo (0).
10. El VFD debe ejecutarse a la velocidad indicada.

902399: Versión 4.0 3-5


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

3.5 Configuración de las comunicaciones de red


Esta sección define los procedimientos necesarios para configurar los parámetro del control NXG Siemens para fines
de control y/o monitoreo remoto mediante una red de comunicaciones. Los usuarios deben conocer el control NXG
Siemens y su sistema de menús.
Luego de completar los siguientes procedimientos de configuración, todos los datos ingresados a través de sistema de
menú quedarán en el módulo CompactFLASH del control NXG. Utilice el teclado numérico en la parte delantera del
controlador para completar el procedimiento que aparece a continuación para configurar los parámetros de red del
control NXG. Consulte la Tabla 3-3 o los números de identificación (ID) de los menús y submenús del controlador.
Nota: En este manual, un "register" (registro) consiste en una palabra de datos de 16 bits.
*
1. Para comenzar, seleccione el ítem "DeviceNet DP" de la lista de selección, a partir de la lista de selección
3 del menú "Network 1 Type" (Tipo de Red 1).
2. Configure la Dirección DeviceNet DP a la dirección de nodo deseada ("Mac Id") para el controlador. El
rango válido es de 1 a 63.
3. Configure "Register Data From Drive" (para seleccionar los datos a enviar por el controlador) o "Register
Data To Drive" (para seleccionar los datos que va a recibir el controlador). "Register Data From Drive"
(Datos de registro desde el controlador) son datos que recibirá el PLC desde el controlador para
determinar cómo está funcionando la unidad. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits
del estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros se fijan para
rastrear determinadas funciones del controlador y otros son programables para rastrear alternativas de estado
del controlador en base a una cantidad determinada. "Register Data To Drive" (Datos de registro al
controlador) son los datos que el PLC enviará al controlador para controlarlo. Cada registro contiene una
representación digital de 16 bits del comando del PLC para un aspecto específico del funcionamiento del
controlador. Algunos registros se fijan para controlar determinadas funciones y otros son programables para
controlar alternativas de funcionamiento del controlador en base a una cantidad determinada. Continúe en el
paso 4 para configurar "Register Data From Drive", o en el paso 5 para "Register Data To Drive".
4. El menú "Register Data From Drive" da al usuario la posibilidad de definir hasta 32 ítems de datos basados
en registros que se pueden enviar desde el controlador a través de los parámetros del teclado numérico
9401–9432 (Data From Drive 01-32). Ahora, cada uno de estos ítems se puede definir de manera
independiente según se desee. Una vez que haya seleccionado cualquier ítem de dato de envío, el usuario
tendrá que ingresar el dato a transmitir desde una lista de selección predefinida. Si no lo encontrara en la
lista de selección, una identificación (ID) puede hacer referencia a un ítem específico. En la mayoría de los
ítems de las listas de selección, simplemente hay que avanzar por el menú hasta llegar al ítem deseado y
luego presionar la tecla ENTER. Para ingresar la identificación (ID), se le solicita al usuario-que ingrese el
código de identificación (ID) de 4 dígitos del ítem del dato y el tipo de dato deseado. Las identificaciones
(ID) se enumeran en el Apéndice B de este manual.
5. El menú "Register Data To Drive" brinda al usuario la posibilidad de definir hasta 32 ítems de datos basados
en registros que se pueden recibir desde el controlador a través de los parámetros del teclado numérico
9601–9632 (Data To Drive Reg 01-32). Ahora, cada uno de estos ítems se puede definir de manera
independiente según se desee. Una vez que haya seleccionado cualquier ítem de dato de recepción, el
usuario tendrá que ingresar el dato a recibir desde una lista de selección predefinida.

3-6 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

Tabla 3-3. Identificaciones (ID) de menús


Red Números de identificación Descripción Contenidos por defecto
(ID) de parámetros del
controlador
Estado general
1 9401 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios)
Velocidad del motor
1 9402 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios)
1 9403 – 9432 Data From Drive XX Ninguno
Bits de Registro Fijo
1 9601 Data To Drive Reg 01
(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
1 9602 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios)
1 9603 - 9632 Data To Drive Reg XX Ninguno 3
1 9901 Network 1 Type Ninguno
1 9908 Dirección DeviceNet DP 1
1 9905 Velocidad de transmisión DeviceNet DP 125K
Estado general
2 9501 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios)
Velocidad del motor
2 9502 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios)
2 9503-9532 Data From Drive XX Ninguno
Bits de Registro Fijo
2 9701 Data To Drive Reg 01
(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
2 9702 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios)
2 9703 – 9732 Data To Drive Reg XX Ninguno
2 9915 Network 2 Type Ninguno
2 9922 Dirección DeviceNet DP 1
2 9919 Velocidad de transmisión DeviceNet DP 125K

3.6 Archivo EDS DeviceNet DP


La hoja de datos electrónicos, o archivo EDS , es un archivo ASCII especialmente formateado que proporciona la
definición de los parámetros configurables de un dispositivo y las interfases públicas a esos parámetros. Se encuentra
disponible una copia electrónica de este archivo (NXG.eds) en la documentación del controlador y también en el
archivo de versiones de software de Siemens. Una versión de texto se incluye en el Apéndice C.

902399: Versión 4.0 3-7


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

3.7 Generalidades de la red DeviceNet DP


Nota: Para comprender esta sección, es necesario conocer la terminología y las redes DeviceNet DP. Para
* más información sobre DeviceNet DP, contáctese con Open DeviceNet DP Vendor Association (ODVA). La
dirección de su sitio web es http://www.odva.org.
La red DeviceNet DP consiste en el módulo UCS DeviceNet DP, el firmware UCS y el software de Control NXG.
Siemens configura la red DeviceNet DP como una conexión de comunicaciones maestro/esclavo, -punto -a punto. El
maestro puede usar mensajes explícitos para controlar la unidad. El módulo UCS DeviceNet DP actúa como un
esclavo en la red DeviceNet DP. Usa un conjunto de datos E/S como base para controlar la unidad. Solamente el
firmware UCS maneja las clases 1 a 3 y 5 de DeviceNet DP. El firmware UCS y el software de Control NXG trabajan
en conjunto para manejar las clases 4 y 40 a 42 de DeviceNet DP. El módulo UCS Siemens DeviceNet DP soporta las
clases de DeviceNet DP que se enumeran en la tabla que aparece a continuación:

3 Número de
Tabla 3-4. Clases de DeviceNet DP
Objeto de Clase Mensajes de comunicaciones manejados por:
clase
1 Identidad Módulo UCS DeviceNet DP
2 Ruta de mensajes Módulo UCS DeviceNet DP
3 DeviceNet DP™ Módulo UCS DeviceNet DP
4 Conjunto Módulo UCS DeviceNet DP y NXG
5 Conexión Módulo UCS DeviceNet DP
40 Motor Módulo UCS DeviceNet DP y NXG
41 Supervisor de control Módulo UCS DeviceNet DP y NXG
42 Controlador CA/CC Módulo UCS DeviceNet DP y NXG

3.7.1 Tipos de datos


Las redes DeviceNet DP usan los tipos de datos de dos maneras diferentes. Dichas modalidades se explican a
continuación.

3.7.2 Tipos de datos DeviceNet DP


Cada atributo de clase tiene un tipo de dato predefinido. Open DeviceNet DP Vendor Association (ODVA) define
los tipos de datos usados. La Tabla 3-5 es una lista abreviada de los tipos de datos DeviceNet DP.
Tabla 3-5. Tipos de datos DeviceNet DP
Nombre del tipo de Descripción del tipo de dato
dato

BOOL Boolean lógico con valores VERDADERO y FALSO


BYTE Cadena de bits con longitud de 8 bits
WORD Cadena de bits con longitud de 16 bits
DWORD Cadena de bits con longitud de 32 bits
SINT Valor integral de 8 bits firmados
INT Valor integral de 16 bits firmados
DINT Valor integral de 32 bits firmados
USINT Valor integral de 8 bits no firmados
UINT Valor integral de 16 bits no firmados
UDINT Valor integral de 32 bits no firmados

3-8 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.8 Métodos de transferencia de datos de red


DeviceNet DP utiliza conjuntos de datos y mensajes explícitos para la transferencia de datos.

3.8.1 Conjunto de datos DeviceNet DP


El UCS DeviceNet DP CAB de Siemens utiliza conjuntos de datos para transferir datos desde y hacia el controlador.
Las redes DeviceNet DP tienen conjuntos predefinidos para permitir que dispositivos similares de diversos
proveedores se comuniquen de la misma manera. Estos conjuntos predefinidos permiten la sustitución de un
dispositivos de un fabricante por otro sin tener que cambiar el software de comunicaciones.

3.8.2 Conjunto de datos de entrada del controlador DeviceNet DP CA (Conjunto Nº71)


El módulo UCS DeviceNet DP de Siemens utiliza el conjunto de entrada predefinido "Extended Speed Control Input"
("Control de Entrada de Velocidad Extendida") para controladores CA como conjunto I/O (Entrada/Salida) por
defecto.
3
El conjunto Control de "Entrada de Velocidad Extendida" (conjunto Nº 71) utiliza 4 bytes de datos. Los conjuntos de
datos pasan desde el controlador al módulo UCS DeviceNet DP a través del Control NXG. El DeviceNet DP maestro
puede obtener de SIEMENS datos del controlador a través de una comunicación maestro/esclavo. Los conjuntos de
datos de entrada de 4 bytes se definen a continuación. El primer byte de datos se descompone en bits utilizados para
definir el estado de funcionamiento del controlador. El segundo byte de datos es el estado del controlador. El tercer y
cuarto byte de datos se combinan para formar un número firmado de 16 bits que representa la velocidad del
controlador en RPM. El rango es de 0 a 32767 RPM. Remítase a las Tablas 3-6, 3-7, y 3-8 para más información
sobre bits y bytes de conjuntos de datos.
Tabla 3-6. Bytes de conjunto de datos de entrada DeviceNet DP
Byte Bit 7 Bit 6 Bit 5 Bit 4 Bit 3 Bit 2 Bit 1 Bit 0
Ctrl
Ref Running2 Running1
0 At Reference From Ready Warning Faulted
From Net (Rev) (Fwd)
Net
1 Estado del controlador
2 Velocidad efectiva (Byte Bajo)
3 Velocidad efectiva (Byte Alto)

Tabla 3-7. Definiciones de bit y byte 0 del conjunto E/S N º 71 DeviceNet DP


Bit Nombre del bit Función del bit
Configure como verdadero (1) cuando la velocidad del controlador coincide (+/- 1,5%) con la
7 AtReference
velocidad de referencia del controlador (sin rampa ascendente o descendente).
Configure como verdadero (1) cuando la entrada de demanda de velocidad al controlador se
6 RefFromNet
origina en la red DeviceNet DP.
Configure como verdadero (1) cuando la funcionalidad de inicio/detención esté controlada desde
5 CtrlFromNet
la red DeviceNet DP.
4 Ready Configure como verdadero (1) cuando el controlador no esté en ejecución y no esté en estado de falla
3 Running2 (Rev) Configure como verdadero (1) cuando el controlador esté en ejecución en reversa.
2 Running1 (Fwd) Configure como verdadero (1) cuando el controlador esté en ejecución hacia adelante.
1 Warning Siempre cero. Los controladores Siemens no soportan este bit.
0 Faulted Configure como verdadero (1) cuando el controlador esté en falla.

902399: Versión 4.0 3-9


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

Tabla 3-8. Estados del controlador byte 1 del conjunto E/S N º 71 DeviceNet DP
Valor del byte de estado del controlador Estado del controlador
3 Listo (no en falla y no en ejecución)
4 Habilitado (en ejecución)
5 Detenido (en ejecución, solicitud de ejecución deshabilitada)
7 Defectuoso (existe(n) falla(s) en el controlador)

Nota: El término "Listo" se define como "No defectuoso" y “No en ejecución.” La falta de una autorización
* no se considera una falla. El controlador cambiará del estado "Listo" ("Ready") a "Habilitado" ("Enabled")
cuando todas las señales de autorización del controlador sean "Verdaderas" ("True").
3 3.8.3 Conjunto de datos de salida del controlador DeviceNet DP CA (Conjunto Nº 21)
El módulo UCS DeviceNet DP de Siemens utiliza el conjunto de entrada predefinido "extended speed control output"
("control de entrada de velocidad extendida") para controladores CA como conjunto I/O (Entrada/Salida) por defecto.
El conjunto "control de entrada de velocidad extendida" (conjunto Nº 21) utiliza 4 bytes de datos. Los conjuntos de
datos los consume el módulo UCS DeviceNet DP y pasan al controlador. El maestro actualiza los datos al módulo
UCS DeviceNet DP. El conjunto de datos de salida de 4 bytes se define en la Tabla 3-9. El primer byte de datos se
descompone en bits utilizados para controlar el modo de funcionamiento del controlador. El segundo byte de datos
no se utiliza (todos los bits son 0). El tercer y cuarto byte de datos se combinan para formar un número firmado de 16
bits que representa la referencia de velocidad de la red DeviceNet DP en RPM. El rango es de 0 a 32767 RPM. En la
Tabla 3-10 se enumeran las definiciones de bits del conjunto de datos de salida.
Tabla 3-9. Conjunto de datos de salida DeviceNet DP
Byte Bit 7 Bit 6 Bit 5 Bit 4 Bit 3 Bit 2 Bit 1 Bit 0
No No No
0 NetRef NetCtrl Fault Reset Run Rev Run Fwd
utilizado utilizado utilizado
1 Reservado (no utilizado)
2 Referencia de velocidad (Byte Bajo)
3 Referencia de velocidad (Byte Alto)

Tabla 3-10. Definición de bits del conjunto de datos de salida DeviceNet DP


Bit Nombre del bit Función del bit
7 No utilizado (0).
Configure como verdadero (1) para solicitar que la entrada de demanda de velocidad al controlador
6 NetRef
se origine en la red DeviceNet DP.
Configure como verdadero (1) para solicitar que la funcionalidad de inicio/detención se controle
5 NetCtrl
desde la red DeviceNet DP.
4 No utilizado (0).
3 No utilizado (0).
2 Fault Reset Configure como verdadero (1) para solicitar el reinicio por falla del controlador.
Configure como verdadero (1) para solicitar la ejecución del controlador en reversa. El bit 0 (Run
1 Run Rev
Fwd) debe ser bajo (0).
Configure como verdadero (1) para solicitar la ejecución del controlador hacia adelante. El bit 1
0 Run Fwd
(Run Rev) debe ser bajo (0).

3-10 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.8.4 Mensajes explícitos DeviceNet DP


Los mensajes explícitos se pueden utilizar para controlar (establecer) o conseguir (obtener) el estado del controlador.
Esta sección define los atributos para las tres clases de objetos principales DeviceNet DP con controladores CA:
motor, supervisor de control y controlador CA/CC.
El módulo UCS DeviceNet DP sólo contiene una instancia de las tres clases. Los atributos y los tipos de acceso
soportados para cada clase se pueden encontrar en las Tablas 3-11, 3-12, 3-13, y 3-14.

Nota: El término "Ready" (Listo) se define como "Not Faulted" (No defectuoso) y "Not Running" (No en
* ejecución). La falta de una autorización no se considera una falla. El controlador cambiará del estado
"Ready" (Listo) a "Enabled" (Habilitado) cuando todas las señales de autorización del controlador sean
"True" (Verdaderas).
3
Tabla 3-11. Atributos soportados para clase motor DeviceNet DP (Instancia 1)
Clase Atributo Acceso a Tipo de Descripción
(Hex) (Decimal) datos datos
Tipo de motor (remítase a las especificaciones de ODVA para
0x28 3 Establecer USINT
DeviceNet DP)
0x28 6 Establecer UINT Ciclo de corriente de motor (en ,1 Amperio)
0x28 7 Establecer UINT Ciclo de tensión de motor (en Voltios)
0x28 9 Establecer UINT Ciclo de frecuencia de motor (en Hz)
0x28 12 Establecer UINT Número de polos
0x28 15 Obtener UINT Velocidad de base (en RPM)

Tabla 3-12. Atributos soportados para clase supervisor de control DeviceNet DP (Instancia 1)
Clase Atributo Acceso a Tipo de Descripción
(Hex) (Decimal) datos datos
0x29 3 Obtener Bool Run1 (Comando Run Fwd)
0x29 4 Obtener Bool Run2 (Comando Run Rev)
NetCtrl (Verdadero - solicita que el control de inicio/detención del
0x29 5 Obtener Bool
controlador se origine desde la red DeviceNet DP)
0x29 6 Obtener USINT Estado (Estado de la unidad - vea la Tabla 3-8)
0x29 7 Obtener Bool Running1 (Verdadero - el controlador se ejecuta hacia adelante)
0x29 8 Obtener Bool Running2 (Verdadero - el controlador se ejecuta en reversa)
0x29 9 Obtener Bool Listo (Verdadero - el controlador no está en ejecución y no está en falla)
0x29 10 Obtener Bool Defectuoso (Verdadero - existe(n) falla(s) en el controlador)
0x29 12 Obtener Bool FaultRst (Verdadero - el comando de reinicio por falla está activo)
CtrFromNet (Verdadero - el inicio/detención se controla desde la red
0x29 15 Obtener Bool
DeviceNet DP)

902399: Versión 4.0 3-11


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

Tabla 3-13. Atributos soportados para clase de controlador CA/CC DeviceNet DP (Instancia 1)
Clase (Hex) Atributo (Decimal) Acceso a datos Tipo de datos Descripción
0x2A 3 Obtener Bool En referencia
0x2A 4 Obtener Bool NetRef
0x2A 6 Obtener USINT DriveMode
0x2A 7 Obtener INT Velocidad efectiva
0x2A 8 Obtener INT Referencia de velocidad
0x2A 9 Obtener INT Corriente efectiva
0x2A 15 Obtener INT Alimentación efectiva
0x2A 17 Obtener INT Tensión de salida
0x2A 18 Obtener UINT Tiempo de aceleración

3 0x2A
0x2A
19
22
Obtener
Obtener
UINT
SINT
Tiempo de desaceleración
Escala de velocidad
0x2A 23 Obtener SINT Escala de corriente
0x2A 26 Obtener SINT Escala de alimentación
0x2A 27 Obtener SINT Escala de tensión
0x2A 28 Obtener SINT Escala de tiempo
0x2A 29 Obtener Bool RefFromNet

Nota:
* • Los atributos 101-130 se usan para "Register Data from Drive" (datos de registro desde el controlador).
• Los atributos 131-160 se usan para "Register Data to Drive" (datos de registro al controlador).

Tabla 3-14. Atributos soportados para extensión de clase del controlador CA/CC DeviceNet DP (Instancia 1)

Clase (Hex) Atributo (Decimal) Acceso a datos Tipo de datos Descripción


0x2A 101-132 Obtener UINT Reg From Drive 03-34
0x2A 133-164 Establecer UINT Reg To Drive 03-34

3-12 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.8.5 Register Data to Drive


El menú "Register Data to Drive" (Datos de registro al controlador) proporciona al usuario la posibilidad de definir
hasta 32 ítems de datos basados en registros que se pueden recibir desde el controlador a través de los parámetros del
teclado numérico 9601–9632 (Data To Drive Reg 01-32). Ahora, cada uno de estos ítems se puede definir de manera
independiente según se desee. Una vez que haya seleccionado cualquier ítem de dato de recepción, el usuario tendrá
que ingresar el dato a recibir desde una lista de selección predefinida.
Tabla 3-15. Escala de variables de listas de selección de datos al controlador DeviceNet DP
Nombre Escala Nombre Escala
Ninguno Ninguno MUX 3 ID Ninguno
Bits de Registro Fijo Ninguno MUX 4 ID Ninguno
Demanda de velocidad Hz / 10 RPM * 1 % / 10 MUX 5 ID Ninguno
Demanda auxiliar
Net Input Flag 1
Hz / 10 RPM * 1
Ninguno
% / 10 MUX 6 ID
MUX 7 ID
Ninguno
Ninguno
3
Net Input Flag 2 Ninguno MUX 8 ID Ninguno
Net Input Flag 3 Ninguno PTD1
Net Input Flag 4 Ninguno PTD2
Índice % / 100 PTD3
Lím máx hacia adelante / 10000 o %/100 PTD4
Lím máx en reversa / 10000 o %/100 Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración
/ 10 Demanda de torsión
hacia adelante
Tiempo de
desaceleración hacia / 10 Demanda PVCL
adelante
Tiempo de aceleración
/ 10 Demanda de flujo
en reversa
Tiempo de
desaceleración en / 10 Conteo de nodos
reversa
Pulso de ingreso de red In * 1 Índice de nodos
Tiempo de aceleración
Lím mín hacia adelante / 10000 o %/100
de torsión
Tiempo de
Lím mín en reversa / 10000 o %/100 desaceleración de
torsión
Compensación de
Límite de torsión
torsión
MUX 1 ID Ninguno Escalar de torsión
MUX 2 ID Ninguno Comando Vars

902399: Versión 4.0 3-13


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

Tabla 3-16. Rango de variables de lista de selección de datos al controlador DeviceNet DP


Nombre Rango Nombre Rango
Ninguno Ninguno MUX 3 ID 0 ∼ 32767
Bits de Registro Fijo 0 – 0xffff MUX 4 ID 0 ∼ 32767
-327,6 Hz ~ -32767 RPM ~ -327.6 % ~
Demanda de velocidad MUX 5 ID 0 ∼ 32767
327,6 Hz 32767 RPM 327.6 %
-327,6 Hz ~ -32767 RPM ~ -327.6% ~
Demanda auxiliar MUX 6 ID 0 ∼ 32767
327,6 Hz 32767 RPM 327.6%
Net Input Flag 1 0 – 0xffff MUX 7 ID 0 ∼ 32767
Net Input Flag 2 0 – 0xffff MUX 8 ID 0 ∼ 32767
Net Input Flag 3 0 – 0xffff PTD1

3
Net Input Flag 4 0 – 0xffff PTD2
Índice -3.2767 % ~ 3.2767 % PTD3
Lím máx hacia adelante 0.00 % ~ 327.67 % PTD4
Lím máx en reversa -327.67 % ~ 0.00 % Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración
0 - 3276,7 seg Demanda de torsión
hacia adelante
Tiempo de
desaceleración hacia 0 - 3276,7 seg Demanda PVCL
adelante
Tiempo de aceleración
0 - 3276,7 seg Demanda de flujo
en reversa
Tiempo de
desaceleración en 0 – 3276,7 seg Conteo de nodos
reversa
Pulso de ingreso de red 0 – 65535 Índice de nodos
Tiempo de
Lím mín hacia adelante 0.00 % ~ 327.67 %
aceleración de torsión
Tiempo de
Lím mín en reversa -327.67 % ~ 0.00 % desaceleración de
torsión
Compensación de
Límite de torsión 0.00% ∼ 327.67%
torsión
MUX 1 ID 0 ∼ 32767 Escalar de torsión
MUX 2 ID 0 ∼ 32767 Comando Vars

3-14 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.8.6 Register Data from Drive

El menú "Register Data From Drive" (Datos de registro desde el controlador) proporciona al usuario la posibilidad de
definir hasta 32 ítems de datos basados en registros que se pueden enviar desde el controlador a través de los
parámetros del teclado numérico 9401–9432 (Data From Drive 01-32). Ahora, cada uno de estos ítems se puede
definir de manera independiente según se desee. Una vez que haya seleccionado cualquier ítem de dato de envío, el
usuario tendrá que ingresar el dato a transmitir desde una lista de selección predefinida. Si no lo encontrara en la lista
de selección, una identificación (ID) puede hacer referencia a un ítem específico. En la mayoría de los ítems de las
listas de selección, simplemente hay que avanzar por el menú hasta llegar al ítem deseado y luego presionar la tecla
ENTER. Para ingresar la identificación (ID), se le solicita al usuario-que ingrese el código de identificación (ID) de 4
dígitos del ítem del dato y el tipo de dato deseado. Las identificaciones (ID) se enumeran en el Apéndice A de este
manual.
Tabla 3-17. Variables de la lista de selección de datos desde el controlador DeviceNet DP
Variables de lista de selección del controlador
3
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16
Alimentación de salida Net2 Out Reg 4 Mux3 Data Salidas Wago 17-32
Velocidad del motor Corriente de torsión Mux4 Echo Salidas Wago 33-48
Demanda de velocidad Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
Referencia de velocidad Flujo del motor Mux5 Data PFD1
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del controlador Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
Entrada de corriente
Tensión entrante Mux7 Echo PFD4
RMS (Inp RMS Current)
Factor de entrada de
Frecuencia entrante alimentación (Inp Power Mux7 Data Pérdidas del controlador
Factor)
Promedio de entrada de Porcentaje de caída de
KVars de entrada Mux8 Echo
alimentación velocidad
Máx disponible de Volts de Referencia de campo de
Net1 Out Reg 1 Mux8 Data
salida sincronización del motor
Temperatura máxima de
Net1 Out Reg 2 Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
celdas
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

902399: Versión 4.0 3-15


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

3.9 Redes y programa del sistema


3.9.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para programación por el usuario. Mediante el teclado numérico, diríjase al
menú identificado (ID) como 9603. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno"). Vea la
Tabla 3-15 para una enumeración de alternativas de la lista de selección para datos de entrada al controlador. Avance
por lista de selección hasta llegar a "Net Input Flag 1" y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los
primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net Input Flag 2" y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Tabla 3-19.

3.9.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


3 Existen 64 bits de salida disponibles para programación por el usuario. Mediante el teclado numérico, diríjase al
menú identificado (ID) como 9403. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno"). Vea la
Tabla 3-18 para una enumeración de opciones posibles en la lista de selección para datos de salida desde el
controlador. Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net1 Out Reg 1", y luego presione [ENTER]. Esta
configuración utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits,
seleccione "Net1 Out Reg 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los
ítems del menú de la lista de selección se encuentran en la Tabla 3-21.

3-16 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.9.3 Indicadores disponibles para el Programa del Sistema

Programable por el usuario:


La interpretación de estos bits se programa por medio del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro de SOP.

Tabla 3-18. Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9632)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2

Net Input Flag 3


Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~ 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

Tabla 3-19. Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9732)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

Tabla 3-20. Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9432)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

902399: Versión 4.0 3-17


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

Tabla 3-21. Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9532)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O
Network2Flag16_O ~
Net2 Out Reg 2
Network2Flag31_O
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

3 3.9.4 Indicadores de red del Programa del Sistema


Nota: El uso de indicadores de estado en el programa del sistema exige una profunda comprensión del
* programa y de las capacidades de edición, compilación y descarga. El uso de indicadores del programa del
sistema se debe limitar únicamente a personas calificadas y experimentadas.

Tabla 3-22. Indicadores de red habilitados para ejecución


Variable del programa del sistema Descripción
Este indicador debe configurarse en VERDADERO (TRUE) para que se pueda
Network1RunEnable_O
ejecutar el controlador desde la red 1.
Este indicador debe configurarse en VERDADERO (TRUE) para que se pueda
Network2RunEnable_O
ejecutar el controlador desde la red 2.

Tabla 3-23. Indicadores de estado de red


Variable del programa del sistema Descripción
Network1CommOk_I Indica que la red 1 está activa = 1 o inactiva/falla = 0
Network2CommOk_I Indica que la red 2 está activa = 1 o inactiva/falla = 0

3.10 Secuencia de encendido


La secuencia completa de encendido se define a continuación.
1. El Control NXG comienza la ejecución configurando los registros internos del procesador.
2. El firmware UCS se descarga en el módulo UCS DeviceNet DP.
3. Luego, si la tarjeta UCS DeviceNet DP estuviera en una red activa, el LED verde estará en verde sólido.
(Remítase a la Tabla 3-24).
4. En este punto, el LED de estado de red UCS refleja el estado de la tarjeta UCS DeviceNet DP en la red
DeviceNet DP.
Nota: La dirección de red debe ser un valor diferente a cero y una dirección DeviceNet DP válida (MacId).
* Luego, se abre la interfase entre la tarjeta UCS DeviceNet DP y el NXG. El LED de estado de UCS se
torna verde.

3-18 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

3.11 Resolución de problemas en las comunicaciones de red


La Tabla 3-24 enumera puntos a verificar en caso de que la red de comunicaciones estuviera funcionando
incorrectamente. Al verificar estos puntos se resolverá la mayoría de los problemas que pudieran presentarse.
Tabla 3-24. Resolución de problemas en las comunicaciones de red
# Puntos a verificar
1 Verifique que el módulo UCS se encuentre firmemente asentado en la tarjeta de comunicaciones.
Verifique que el CAB, el transportador UCS/ISA y la tarjeta UCS DeviceNet DP se encuentren adecuadamente
2
asegurados mediante el hardware de montaje.
3 Verifique que los puentes BA1 y BA2 se hayan quitado de la tarjeta UCS DeviceNet DP.
4 Verifique que las conexiones de cableado sean adecuadas para la tarjeta.
5 Verifique que el cableado de red no esté en cortocircuito.
6 Verifique que los componentes de la tarjeta no estén en cortocircuito. 3
7 Verifique las resistencias de terminación de la red.
8 Verifique el índice de intermitencia del LED (remítase a la Figura 3-5).
9 Verifique que la dirección de red sea válida (> 0 y < 64) y única para la red.
10 Verifique el cableado y conexión de red.

902399: Versión 4.0 3-19


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

3.12 Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de Menú 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos tal como se muestra
en esta pantalla es desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el controlador y
'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
$IRECCI˜NDEDATOS .¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO

3 $ .%4  4X . 2EG
  $ATOS,¤NEA

( .%4  2 X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

2EGISTROGLOBALONOGLOBAL 6ALORDELREGISTRO
2EDPARAESTEREGISTRO 

Figura 3-5. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro "Data from Drive".
4. ‘G’ significa que es un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) vía “Data from Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9601) vía “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664).
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, su valor varía dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

3-20 902399: Versión 4.0


Comunicaciones DeviceNet™ DP

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.
La Figura 3-6 que aparece a continuación representa una pantalla. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la
flecha izquierda [←] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición
A y usa la flecha derecha [→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

3
D D
H H

Figura 3-6. Diagrama de movimiento del cursor

∇∇∇

902399: Versión 4.0 3-21


Comunicaciones DeviceNet™ DP Manual de comunicaciones NXG

3-22 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

CAPÍTULO

4 Comunicaciones Ethernet Modbus


4.1 Introducción
Cada control NXG Siemens incluye el hardware necesario para soportar la conectividad del protocolo de red Modbus
y Ethernet Modbus. La tarjeta de comunicaciones también soporta el módulo EthernetModbus AnyBus. La
conectividad también es posible mediante otros protocolos de red con tarjetas controladoras opcionales que se
conectan en la tarjeta de comunicaciones. Este capítulo contiene instrucciones sobre cómo controlar un VFD
(Controlador de frecuencia variable) Siemens en una red Ethernet Modbus.
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a manejar su controlador
Siemens con control NXG por medio de una red Ethernet Modbus tan pronto como sea posible. La Sección 4.2 es
breve, establece procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte otras secciones para información detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo, todo número de cuatro dígitos entre paréntesis, por ej. (9403), indica el número
de identificación (ID) del parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Presione [SHIFT]
+ [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada la tecla [SHIFT] mientras
presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12) están representados en
formato hexadecimal.
4
La especificación de la interfaz de control Modbus es un diseño de arquitectura abierta. Se puede encontrar
información sobre Modbus en:
Schneider Automation Inc.
One High Street
North Andover, MA 01845
Tel: (978) 794-0800
Fax: (978) 975-0910
Sitio web: www.modicon.com
La interfaz de comunicación Modbus Ethernet está basada en el protocolo TCP/IP. El direccionamiento está basado
en direcciones IP.
El controlador siempre actúa como un esclavo Modbus. Esto significa que el controlador no inicia diálogos en la red
Modbus Ethernet. Por el contrario, primero escucha y luego responde al Modbus Ethernet maestro.
En la actualidad el control NXG sólo soporta las funciones de lectura y escritura basadas en registros del protocolo
Modbus. Estas funciones se utilizan para monitorear y controlar las entradas y salidas analógicas y digitales del
controlador.
Notas:
* • Los usuarios deben conocer previamente las especificaciones y la terminología del protocolo
Modbus de Modicon. Si requiere información adicional, contáctese con Schneider Automation, Inc.
en la dirección antes mencionada.
• Solamente el formato Unidad Terminal Remota (RTU) del protocolo Modbus es soportado por el
control NXG. Todas las solicitudes se envían a través del puerto de registro 502.
El control NXG sólo soporta los siguientes códigos de función:
• Lectura de Registros de Almacenamiento Temporario (Read Holding Registers)Function code 0x03
• Escritura de Registros Únicos (Write Single Register)Function code 0x06
• Escritura de Registros Múltiples (Write Multiple Registers)Function code 0x10
Cada uno de estos comandos soportados se enumeran y describen en las secciones siguientes. Cada uno de estos
comandos es emitido por el Modbus maestro (PLC) y enviado a la red (al/los esclavo(s) Siemens).

902399: Versión 4.0 4-1


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4.1.1 Módulo AnyBus Ethernet Modbus

Notas:
* • ¡Anybus Ethernet Modbus es sólo para la red 2!
• La red 1 Ethernet Modbus utiliza el puerto RJ-45 del CPU.
La Figura 4-1 muestra el conector y los indicadores del módulo Anybus Ethernet Modbus. Los interruptores DIP no
son usados para la aplicación NXG.

Conector
RJ-45

4
Interruptores DIP Indicadores de
NO USADO estado

Figura 4-1. Módulo AnyBus Ethernet Modbus

4.1.2 Indicadores de estado de Anybus Ethernet Modbus


La Figura 4-2 muestra los indicadores de estado para el estado de inicio y errores. La Tabla 4-1 explica las
indicaciones.

Enlace Estado del


predeterminado 1 2 módulo

Actividad de datos 4 3 Estado de la red

Borde de la tarjeta

Figura 4-2. Indicadores de estado de Anybus Ethernet Modbus

4-2 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 4-1. Descripciones del indicador de estado

Número desde la Figura 4-2 Indicación Estado Descripción


1 Enlace actual Encendido El módulo tiene un enlace.
Apagado El módulo no reconoce ningún enlace.
2 Estado de red Apagado El módulo no recibe energía.

Verde, estable El módulo funciona correctamente.

Verde, intermitente El módulo no ha sido configurado.

Rojo, intermitente Se ha detectado una falla menor recuperable.


Rojo, estable Se ha detectado una falla interna significativa.

Verde/rojo El módulo está realizando una auto-evaluación de


intermitente encendido.
El número de conexiones Modbus/TCP establecidas con
3 Estado de red Intermitente
el módulo equivale al número de intermitencias.

Actividad de La intermitencia indica que se está recibiendo o


4 Intermitente
datos transmitiendo un paquete.

902399: Versión 4.0 4-3


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4.2 Configuración rápida


4.2.1 Configuración de Ethernet Modbus para tareas de control mediante la configuración por
defecto (Fixed Reg Bits / Bits de Registro Fijo)
El controlador se puede manejar desde un dispositivo maestro mediante el siguiente procedimiento de configuración
simple. Mediante el teclado numérico de la parte delantera del controlador, configure "Network 1 Type" (9901) (Tipo
de Red 1) a "Ethernet Modbus". Esta configuración asume que existe una red TCP/IP determinada en funcionamiento.
Verifique la configuración de red para Subnet mask y la dirección Gateway (9320, 9330). La dirección IP (9310)
debe ser exclusiva para el controlador. Subnet Mask y la dirección Gateway por defecto funcionarán para la mayoría
de las configuraciones de red. Por último, configure los parámetros "Net Control Type" (9944) (Tipo de Control de
Red) en "FIXED" ("FIJO"). Esta operación configura los bits en la dirección Modbus 40065 para que tengan las
definiciones que se muestran a continuación en 4-2 4-1. Luego, agregue la siguiente línea al SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del código). Ahora puede manejar el controlador a través
del dispositivo maestro.
Tabla 4-2. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" (Bits de Registro Fijo)
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante

4 Network1FixedRegBit1_I
Network1FixedRegBit2_I
Ejecución en reversa
Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservada para uso futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para ejecutar el motor, el dispositivo maestro debe enviar 0x21 en el registro 40065. Este valor hexadecimal configura
el bit 0 (iniciar) y el bit 5 (iniciar/detener el control desde la red). De la misma forma, para indicar al motor que se
detenga, el dispositivo maestro debe enviar 0x04 ó 0x00 en el registro 40065.

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si "Start Stop Control" (9945)
(“Control de inicio de detención”) se configura en "Momentary" (“Momentáneo”) — de lo contrario este bit es Reservado.

4-4 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

4.2.2 Envío de una configuración de velocidad del motor al controlador


Para enviar una configuración de velocidad del motor al controlador, primero determine las unidades de velocidad
deseadas que utilizará (RPM,% o HZ) en el menú (9080). En la Tabla 4-21 podrá ver que el dispositivo maestro
necesita enviar la configuración de velocidad deseada al controlador en el registro Modbus 40066. Éste es un registro
reservado que sólo se utiliza para almacenar las configuraciones de velocidad. Luego, envía 0x61 en el registro
Modbus 40065. El motor aceptará la configuración de velocidad indicada por el dispositivo maestro.

4.2.3 Control del motor mediante bits definidos por el usuario controlados por el SOP
Use el teclado numérico de la parte delantera del controlador para configurar "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red 1)
a "Ethernet Modbus". Esta configuración asume que existe una red TCP/IP determinada en funcionamiento. Verifique
las configuraciones de la red para Subnet mask y la dirección Gateway (9320, 9330). La dirección IP (9310) debe ser
exclusiva para el controlador. Subnet Mask y la dirección Gateway por defecto funcionarán para la mayoría de las
configuraciones de red. Para habilitar las configuraciones de velocidad desde la red, agregue la siguiente línea al archivo
de programa SOP:
RawDemandNetwork1_O = true;
Por último, configure el parámetro "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de Red) en SOP. Para controlar el
motor de esta manera, el controlador necesita saber cuáles son los bits que se utilizarán en el programa SOP. Para
ello, son necesarios dos pasos:
1. Localice los bits que desea utilizar en la Tabla 4-3 que aparece a continuación, y ubique la variable de lista de 4
selección asociada con los bits en el teclado numérico. Al remitirse a la Tabla 4-21, verá que el primer registro
disponible de datos hacia el controlador se encuentra en la dirección Modbus 40067, que corresponde a la
identificación (ID) del parámetro del teclado numérico (9603). Mediante el teclado numérico del controlador,
busque en el menú el ítem "Data To Drive 03" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1, Net Input Flag 2, …) en la lista de selección del
teclado numérico o en Herramientas. Ahora los bits correspondientes (Network1Flag0_I, Network1Flag1_I,
etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal como se muestra a continuación:

;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit


;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit 1,stop using bit 0

Usted eligió "Data to Drive 03" como registro de escritura; al remitirse a la Tabla 4-21, podrá ver que el dispositivo
maestro ahora necesita enviar 0x02 en la dirección Modbus 40067 para ejecutar el controlador, o 0x01 en el mismo
registro para detenerlo.
Tabla 4-3. Ejemplo de bits programables*
Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

*Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la sección 4.9.3.
4.2.4 Monitoreo del estado del controlador y realimentación de velocidad
Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores SOP. Configure "Network 1 Type" (9901) (Tipo
de Red 1) a "Ethernet Modbus". Esta configuración asume que existe una red TCP/IP determinada en funcionamiento.
Verifique las configuraciones de la red para Subnet mask y la dirección Gateway (9320, 9330). La dirección IP (9310)

902399: Versión 4.0 4-5


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

debe ser exclusiva para el controlador. Subnet Mask y la dirección Gateway por defecto funcionarán para la mayoría de
las configuraciones de red. Determine las "Velocity Units" (9080) (Unidades de Velocidad ) según las unidades de
velocidad del motor deseadas. Al remitirse a la Tabla 4-21, puede ver que las direcciones Modbus necesarias para leer el
estado del controlador y la realimentación de velocidad desde el controlador enviando desde el dispositivo maestro, son
Modbus 40001 y 40002 respectivamente. Las definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre en el
registro Modbus 40001, se muestran a continuación.
Tabla 4-4. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control del controlador Valor
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
5 StartStopControlFromNetwork (Control de inicio detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad)
0 = Falso; 1 = Verdadero

4
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 Reservado a futuro
12 Reservado a futuro
13 Reservado a futuro
14 Reservado a futuro
15 Reservado a futuro

Vea la sección 4.7 para obtener detalles sobre cómo leer otros datos del controlador.

4.3 Funcionalidades remotas


La interfaz Modbus al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo. Se puede manejar el
controlador a través de telegramas Modbus enviados al controlador que trabaja junto con un programa SOP. Las
funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención, reinicialización por falla, detención,
demanda de velocidad en reversa, y otros. Existen 128 indicadores remotos de software programables por el usuario que
se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/realimentación definidos por el usuario se
configuran a través del programa del sistema que la unidad trae incorporado (provisto con cada controlador).

4.4 Procedimientos de configuración del menú


La interfaz Ethernet Modbus se encuentra en todos los controladores Siemens con control NXG. Utiliza un puerto
Ethernet exclusivo ubicado en el frente del CPU. Para configurar la interfaz Modbus, verifique las configuraciones de la
red para Subnet mask y la dirección Gateway (9320, 9330). La dirección IP (9310) debe ser exclusiva para el
controlador. Subnet Mask y la dirección Gateway por defecto funcionarán para la mayoría de las configuraciones de red.
Todas las funciones de configuración de Modbus se encuentran en el menú "Configure Parameters Menu" (9902)
("Menú de Parámetros de Configuración") , que es un submenú del menú "Communications Menu" (9) ("Menú de
Comunicaciones"). El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7 y, por lo tanto, debe ingresar el código de
seguridad apropiado para acceder a estos parámetros. Los menús que se requieren para la configuración inicial de la
interfaz Modbus están enumerados en la Sección 4.11. Para el procedimiento de configuración correcto, consulte la
sección 4.7.

4-6 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La dirección Modbus para cada ítem del menú es
fija. Por ejemplo, para la red 1, "Data from Drive 01" (9401) se puede leer enviando la solicitud de lectura de registro
en la dirección 40001. El menú "Data from Drive 02" (9402) se puede leer en la dirección 40002, y así
sucesivamente. Las referencias completas de direcciones se pueden encontrar en la Tabla 4-21.
Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en las listas, búsquela en el Apéndice B. Una vez que la localice, utilice el número de identificación (ID) del
dato correspondiente para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento para esta operación se
describe en la sección 4.7.1.

4.5 Interfaz de red


El control NXG está equipado con un procesador Ethernet de 32-bits de alto rendimiento que es totalmente compatible
con los estándares IEEE 802.3 100 MBPS CSMA/CD. Utiliza un puerto dedicado estándar con conexión RJ-45 ubicado
en el frente del CPU. El módulo Anybus Ethernet Modbus también usa una conexión RJ-45 estándar ubicada en el
módulo.
4.5.1 Configuración de comunicaciones Ethernet (TCP/IP)
Las comunicaciones Ethernet entre un dispositivo Modbus Ethernet y el software de control de la unidad NXG tienen
dos configuraciones diferentes. La elección del tipo de configuración depende de la infraestructura del sitio. Para usar
la conexión LAN para controlar uno o más controladores en una red existente, asigne una única dirección IP a cada
unidad. En cada controlador, configure los ítems del menú "Configure Parameters Menu" (ID=9300) ("Parámetros de
Configuración"). Los ítems del menú que se muestran a continuación deberán actualizarse según la configuración
4
particular de su red:
Figura 4-3: Información de parámetros de configuración de Red 1
Ítem del menú ID del menú Configuración por defecto Configuración personalizada
Dirección IP 9310 172.16.20.16
Subnet mask 9320 255.255.0.0
Gateway mask 9330 172.16.1.1

Figura 4-4: Información de parámetros de configuración de Red 2

Ítem del menú ID del menú Configuración por defecto Configuración personalizada
Dirección IP 9336 172.16.20.17
Subnet mask 9337 255.255.0.0
Gateway mask 9338 172.17.1.1

4.5.2 Conexión directa


La conexión directa está pensada para un único dispositivo Modbus Ethernet conectado al controlador por medio de
un cable cruzado Ethernet especial.

%THERNET

#ONTROL.8'
$ISPOSITIVO
-ODBUS

!COPLADORYCABLECRUZADO

Figura 4-5. Conexión directa de comunicaciones Ethernet Modbus

902399: Versión 4.0 4-7


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

Ítems para el soporte de una única conexión directa Ethernet:


• Cable cruzado (Crossover patch cable) - Permite conectarse directamente con el controlador sin hub ni servidor.
Requiere un acoplador (abajo). Solutions4sure, http://www.solutions4sure.com/, 800.595.9333, supplier no.
SOL4
S878311 10/100BT CAT5 XOVER PATCH 3' ORG 88468
S104652 RJ45 MODULAR COUPLER STRT R6G050

%THERNET #ONTROL.8'

(5"
$ISPOSITIVO #ONTROL.8'
-ODBUS

4
Figura 4-6. Conexión de red de comunicaciones Ethernet Modbus

Ítems para el soporte de una conexión LAN de unidades múltiples Ethernet:


• EtherFast 10/100 5 puerto HUB
GLOBAL COMPUTER SUPPLIES, http://www.globalcomputer.com/eQZ25aqd/, 888.8GL.OBAL
302517Linksys EtherFast 10/100 5pt WKGP Hub EFAH05W
• Cable Ethernet Cat5
GLOBAL COMPUTER SUPPLIES, http://www.globalcomputer.com/eQZ25aqd/ , 888.8GL.OBAL
ZCC31805XX 25' SNAG-PROOF cable Ethernet Cat5 RJ-45 (xx - elija el color)

4-8 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

4.6 Configuración de comandos soportados


El control NXG implementa los siguientes comandos Modbus:
• Lectura de Registros de Almacenamiento Temporario (Read Holding Registers) Código de función 0x03
• Escritura de Registros Únicos (Write Single Register) Código de función 0x06
• Escritura de Registros Múltiples (Write Multiple Registers) Código de función 0x10
Cada uno de estos comandos soportados se enumeran y describen en las secciones siguientes. Cada uno de estos
comandos es emitido por el Modbus maestro (dispositivo maestro) y enviado a la red (al/los esclavo(s) Siemens).
El prefijo del mensaje de solicitud y respuesta para todos los códigos se encuentra en la Tabla 4-5.

Tabla 4-5. Prefijo del mensaje de solicitud y respuesta


Prefijo de seis bytes para los mensajes
Identificador de transacción - copiado por el servidor - usualmente 0
Identificador de transacción - copiado por el servidor - usualmente 0
Identificador de protocolo = 0
Identificador de protocolo = 0
Extensión del campo (byte superior) = 0 (todos los mensajes tiene menos de 256
4
bytes)
Extensión del campo (byte inferior) = número de bytes a seguir

4.6.1 Comando de lectura de registros de almacenamiento temporario (0x03) (Read Holding


Registers Command)
Este comando permite que el Modbus maestro lea hasta 64 registros de memoria consecutivos desde el controlador.
Se muestra un ejemplo del comando, y de la respuesta asociada (en hexadecimal) en la Figura 4-7 Este ejemplo de
solicitud de lectura de dos registros (40005 y 40006) se detalla en la Tabla 4-6. La respuesta de lectura del controlador
se detalla en la Tabla 4-7. Tanto los nombres de los parámetros como sus correspondientes números de identificación
(ID) se enumeran en el Apéndice B.

TX
01 03 00 04 00 02 -- --

RX
01 03 04 04 A5 90 B1 -- --

Figura 4-7. Ejemplo del Comando Read Output Registers (TX) y respuesta (RX)

902399: Versión 4.0 4-9


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

Tabla 4-6. Transmisión de lectura de registros de salida (TX) desde el Maestro


Nombre del campo Valor (en Notas
Hex)
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x03 Comando de lectura de registros de salida
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Registro número 40005
Dirección de inicio (Baja) 0x04
Número de registros a leer (Alto) 0x00
2 registros leídos (0x0002)
Número de registros a leer (Bajo) 0x02

Tabla 4-7. Respuesta de lectura de registros de salida (RX) desde el controlador


Nombre del campo Valor (en Resultado Valor Notas
Hex) efectivo de escala
Identificador de transacción 0
Identificador de transacción 0
Identificador de protocolo 0
4 Identificador de protocolo 0
Extensión del campo (byte
0
superior)
#bytes
Extensión del campo (byte inferior)
subsiguiente
No
Dirección esclavo 0x01 No disponible 0x01 = 1 decimal
disponible
No Código de comando de
Función 0x03 No disponible
disponible lectura de registros de salida
No
Conteo de bytes 0x04 No disponible 4 bytes en la respuesta
disponible
Valor de dato 1 (MSB) 0x04 Este registro es byte alto del ítem 1
0x04A5 programable por el usuario.
Valor de dato 1 (LSB) 0xA5 Vea la Tabla 4-21. byte bajo del ítem 1

Valor de dato 2 (MSB) 0x90 Este registro es byte alto del ítem 2
0x90B1 programable por el usuario.
Valor de dato 2 (LSB) 0xB1 Vea la Tabla 4-21. byte bajo del ítem 2

Nota: Para respuestas recibidas desde el controlador (tal como en la Tabla 4-7), el parámetro del teclado
* numérico "Velocity Units" (9080) (Unidades de velocidad) se configura en "Percent" ("Porcentaje") por
defecto. Los valores interpretados (que se muestran Valor de Escala de la Tabla 4-7) diferirán si este
parámetro se configura de modo diferente. Vea el Apéndice B para información sobre la escala de datos

4-10 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

4.6.2 Comando de escritura de registro de entrada (0x06) (Write Input Register Command)
Este comando permite que el Modbus maestro escriba un valor para un registro de entrada especificado en el
controlador. Un ejemplo de este comando y la respuesta asociada, se muestra (en hexadecimal) en la Figura 4-8. Este
ejemplo de solicitud de escritura de un valor para el registro 40067 se detalla en la Tabla 4-8. La respuesta de escritura
del controlador es una imagen de la transmisión y; por lo tanto, solamente se muestra una tabla a continuación. Los
nombres de los parámetros se enumeran en el Apéndice B.

TX
01 06 00 42 00 64 -- --

RX
01 06 00 42 00 64 -- --

Figura 4-8. Ejemplo del comando Write Input Register (TX) y respuesta (RX)
4
Tabla 4-8. Transmisión de escritura de registro de entrada (TX) desde el Maestro (igual a (RX) Respuesta de
Imagen desde el controlador)
Nombre del campo Valor (en Notas
Hex)
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x06 Comando de escritura de registro de entrada
Dirección de registro (Alta) 0x00
registro nº 40067.
Dirección de registro (Baja) 0x42
Dato preconfigurado (Alto) 0x00
Valor = 100
Dato preconfigurado (Bajo) 0x64

4.6.3 Comando de escritura de registros de entrada múltiple (0x10) (Write Multiple Input
Registers Command)
Este comando permite que el Modbus maestro escriba hasta 64 valores (en un único comando) para múltiples registros
de entrada del controlador. Un ejemplo de la solicitud de escritura de dos registros se muestra junto con la respuesta
asociada (en hexadecimal) en la Figura 4-9. El ejemplo de solicitud se detalla en la Tabla 4-9. La respuesta asociada se
detalla en la Tabla 4-10. Los nombres de los parámetros y las descripciones se enumeran en el Apéndice B.

TX
01 10 00 43 00 02 04 00 64 24 E3 -- --

RX
01 10 00 43 00 02 -- --

Figura 4-9. Ejemplo del comando Write Multiple Input Registers (TX) y respuesta (RX)

902399: Versión 4.0 4-11


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

Tabla 4-9. Transmisión de escritura de registros de entrada múltiple ( TX) desde el Maestro
Nombre del campo Valor (en Hex) Notas
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x10 Comando de escritura de registros de entrada múltiple
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Registro número 40068
Dirección de inicio (Baja) 0x43
Nº de registros (Alto) 0x00
Escriba a 0x0002 (2) registros
Nº de registro (Bajo) 0x02
Conteo de bytes 0x04 total de 4 bytes
Dato preconfigurado 1 (Alto) 0x00
Valor = 0x0064 (100 decimal)
Dato preconfigurado 1 (Bajo) 0x64
Dato preconfigurado 2 (Alto) 0x24
Valor = 0x24E3 (9443 decimal)
Dato preconfigurado 2 (Bajo) 0xE3

Tabla 4-10. Respuesta de escritura de registros de entrada múltiple (RX) desde el controlador

4 Nombre del campo


Dirección esclavo
Valor (en Hex)
0x01 0x01 = 1 decimal
Notas

Función 0x10 Comando de escritura de registros de entrada múltiple


Dirección de inicio (Alta) 0x00
Registro número 40068
Dirección de inicio (Baja) 0x43
Nº de registros (Alto) 0x00
Escriba a 0x0002 (2) registros
Nº de registro (Bajo) 0x02

4.7 Procedimiento de configuración


Utilice el teclado numérico en la parte delantera de la unidad para seleccionar un protocolo de red:
1. Mediante el teclado numérico, ingrese "Network 1 Type" (Tipo de red 1) (identificación (ID) del parámetro
9901), avance hasta Modbus, luego presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración de
Modbus.
2. Seleccione las "Velocity Units" (9080) (Unidades de Velocidad). Con esta operación se configuran las
unidades para velocidad establecida por el motor y para la escala de velocidad de realimentación del motor.
3. Si fuera necesario, configure el "Demand Scalar" (9912) (Escalar de Demanda) en n*velocidad de comando
donde -125n125
4. Configure el "Aux Demand Scalar" (9913) (Escalar de Demanda Auxiliar) si se utiliza.
5. Use la Tabla 4-21 para programar el controlador para enviar datos y recibir comandos desde las direcciones
Modbus disponibles. Cada dirección Modbus desde 40001 a 40128 corresponde a una identificación (ID) de
parámetro del teclado numérico, que se utilizará para indicar al controlador qué datos enviar o qué
comandos recibir desde una dirección Modbus específica. Tenga en cuenta que cuatro de esas direcciones ya
se encuentran programadas, lo que le proporciona al controlador funcionalidades básicas para enviar y
recibir. Los datos en estas direcciones no se pueden cambiar.
6. Las definiciones de los bits en las direcciones Modbus disponibles se pueden ingresar desde una selección
de variables de listas en los menús del teclado numérico o se pueden programar de manera personalizada
mediante el programa SOP del controlador. Vea la Sección 4.9 para detalles.

Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador necesitará consultar el
* capítulo Programación del Sistema (System Programming) en el manual del equipo.

4-12 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tenga presente que el dispositivo maestro puede recibir datos desde el controlador sin realizar ningún cambio al
programa SOP. Únicamente tendrá que configurar indicadores en el programa SOP si necesita controlar la unidad por
medio de la red Modbus.
Si necesita controlar la unidad por medio de una red Modbus (o cualquier otro tipo de red), necesitará que aparezcan,
como mínimo, los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del programa SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Para poder controlar una unidad a través de una red, por medio del envío de comandos, primero asegúrese de que el
archivo SOP de la unidad contenga la línea de código antes mencionada. Tenga presente que el punto y coma es parte
del código. Si deseara controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá contener esta
línea:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Después de asegurarse de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la unidad por
medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado numérico
ubicado en la parte delantera del equipo.

4.7.1 Ejemplo práctico de configuración


Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su dispositivo maestro. Éstas son estado, velocidad del
motor, alimentación y número de fallas activas. El cliente desea configurar el registro Modbus 40001 del dispositivo 4
maestro para indicar el estado general del controlador. Para programar un registro, remítase a la Tabla 4-21 para ver si
es programable. El registro 40001 no se puede cambiar; no es necesario ni posible realizar un cambio. Ya está
configurado de manera permanente para indicar el estado general. Este cliente quiere configurar el registro 40002 del
dispositivo maestro para indicar la velocidad del motor. Este registro tampoco se puede cambiar. Está configurado de
manera permanente para indicar la velocidad del motor. La Tabla 4-11 muestra algunas configuraciones hipotéticas
deseadas para las direcciones Modbus.
Tabla 4-11. Configuraciones hipotéticas de dirección deseada
Registro Modbus 40001 del dispositivo Datos Escala
maestro
40001 (sin posibilidad de cambios) Estado general 16 bits
40002 (sin posibilidad de cambios) Velocidad del motor RPM
40003 Alimentación de salida kW
40004 Número de fallas 0 – 128

El cliente quiere configurar el registro 40003 para indicar la alimentación de salida. La Tabla 4-21 indica que esta
dirección es programable. Use la Tabla 4-21 para determinar las identificaciones (ID) de parámetros necesarias.
Ingrese la identificación (ID) de parámetro 9403 (Data from drive 03) mediante el teclado numérico en la parte
delantera del controlador. Elija “output power” (alimentación de salida) de la lista de selección.

El cliente quiere configurar el registro 40004 para indicar el número de fallas activas. Ingrese la identificación (ID) de
parámetro 9404 (Data from drive 04) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por la
lista de selección hasta encontrar “number of active faults” (número de fallas activas). Observe que “number of active
faults” no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario especificarlo manualmente. Remítase a
la Tabla 4-23 para una lista de datos de las variables de la lista de selección del controlador. Ya que "number of active
faults” no aparece como opción en la lista de selección, elija "Man Id" de la lista de selección. Busque "number of active
faults” en el Apéndice B, y localice el número de identificación (ID) del dato. El número de identificación (ID) del dato
es 3000. Observe que el número de identificación (ID) de datos no es igual a un número de identificación (ID) de
parámetro. “ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las flechas o las teclas numéricas para ingresar 3000 y presione
[ENTER]. El visor debe mostrar “Man Id-3000”. Si no pudiera encontrar el número de identificación (ID) del dato,
aparecerá un mensaje de error "Invalid Id Entered" (Ingreso de Id inválido). Asegúrese de que la identificación (ID) del
dato sea correcta. El número de fallas activas aparecerá en el registro 40004 en el dispositivo maestro.

902399: Versión 4.0 4-13


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

A continuación se muestra un ejemplo de cómo interactúa el dispositivo maestro con el controlador para leer
información.

TX
01 03 00 03 00 01 -- --

RX
01 03 02 00 00 -- --

Figura 4-10. Ejemplo del comando de lectura de registros de salida (TX) y respuesta (RX))

Tabla 4-12. Transmisión de lectura de registros de salida (TX) desde el Maestro


Nombre del campo Valor (en Hex) Notas

4
Dirección esclavo 0x01 0x01 = 1 decimal
Función 0x03 Comando de lectura de registros de salida
Dirección de inicio (Alta) 0x00
Registro número 40004
Dirección de inicio (Baja) 0x03
Número de registros a leer (Alto) 0x00
1 registro leído (0x0001)
Número de registros a leer (Bajo) 0x01

Tabla 4-13. Respuesta de lectura de registros de salida (RX) desde el controlador


Nombre del campo Valor (en Hex) Resultado Valor Notas
efectivo en escala
Dirección esclavo 0x01 No disponible No disponible 0x01 = 1 decimal
Código de comando de lectura
Función 0x03 No disponible No disponible
de registros de salida
Conteo de bytes 0x02 No disponible No disponible 2 bytes en la respuesta
Valor de dato 1 (MSB) 0x00 Programable por el byte alto del ítem 1
0x0000 usuario en este registro.
Valor de dato 1 (LSB) 0x00 Vea la Tabla 4-21. byte bajo del ítem 1

4.8 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos a la ubicación de los
Bits de Registro Fijo. Remítase a la Tabla 4-21 para ver la ubicación de los "Bits de Registro Fijo" La interpretación
por defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable, y es controlada por el software de control
de la unidad. Para asegurarse de que el controlador está configurado con la configuración por defecto, utilice el
teclado numérico en la parte delantera de la unidad para fijar el parámetro (9944) en "FIXED" ("FIJO"). Ésta es la
configuración por defecto. Al usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se interpretan como se muestra
en la Tabla 4-14. Tenga en cuenta que estos bits drctry.ngn específicos siempre se ubican en la dirección Modbus 40065
se use o no la configuración por defecto. Para redefinir los bits en esta dirección, remítase a la Sección 4.8.2.

4-14 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 4-14. Si "Net Control Type" (Tipo de control de Red) se configura en "FIXED" ("FIJO") (configuración de
comando por defecto):
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservado a futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I 4
Network1FixedRegBit15_I

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si el "Start Stop Control"
(9945) (“Control de inicio de detención”) se configura en "Momentary" (“Momentáneo”) — de lo contrario este bit es
Reservado.

902399: Versión 4.0 4-15


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4.8.1 Estado de salida


Para leer los datos de estado de salida del controlador, se debe leer el registro "General Status" (Estado general) que
se encuentra en la Tabla 4-21. El estado de salida del controlador se muestra a continuación en la Tabla 4-15. Estos
bits de estado siempre se encuentran ubicados en la dirección Modbus 40001.
Tabla 4-15. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control del controlador Valor
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de inicio de detención
5
desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)

4 9
10
SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Nota: La interpretación por defecto del bit de salida NO PUEDE ser reprogramada.
*
4.8.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto
El controlador se puede ejecutar sin la configuración por defecto reprogramando el registro "Bits de Registro Fijo".
Como se ve en la Tabla 4-21, la ubicación está fijada en 40065. Sin embargo, la definición de los bits puede
reprogramarse. Para cambiar la interpretación de los bits de control en el registro Modbus 40065, utilice el siguiente
procedimiento:
Al configurar el parámetro de menú 9944 ("Net Control Type") en "SOP", cada bit de la palabra "Bits de Registro
Fijo" se puede usar de la manera deseada, tal como se muestra a continuación. Para hacer programable la definición
de "Bits de Registro Fijo" en la dirección Modbus 40065, use el teclado numérico del controlador para fijar el
parámetro 9944 ("Net Control Type") en "SOP". El código fuente que aparece a continuación muestra cómo usar el
programa SOP para activar la tensión media de entrada cuando '1' se envía a Network1FixedRegBit9 en el registro
Modbus 40065.
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

4-16 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

4.9 Programación por el usuario a través de SOP


4.9.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para ser programados por el usuario. Use la Tabla 4-21 para encontrar la
ubicación del primer registro "Reg to Drive" (Registro al controlador) que es programable. Tenga en cuenta cuál es el
parámetro de identificación (ID) de red 1 del teclado numérico que corresponde a esa dirección Modbus. La tabla
revela que el primer dato programable hacia el controlador para la dirección Modbus es 40067, y que su correspondiente
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9603. En el teclado numérico en la parte delantera
del controlador e ingrese el parámetro 9603. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno"). Vea
la Tabla 4-22 para una enumeración de alternativas de la lista de selección para datos de entrada al controlador.
Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net Input Flag 1" y luego presione [ENTER]. Esta configuración
utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net Input
Flag 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista
de selección se encuentran en la Tabla 4-17.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Modbus para activar la tensión media de entrada. En este ejemplo, el
dispositivo maestro escribirá al registro Modbus 40067, que programamos para "Net Input Flag 1". Usaremos el
programa SOP para configurar un bit indicador que usará una salida digital para activar la tensión media de entrada.
El dispositivo maestro escribirá el contenido de "Net Input Flag 1", bit 9 (Network1Flag9_I) para crear una
activación de tensión media de entrada. El código fuente SOP se muestra a continuación:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
4
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

4.9.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 4-21 para encontrar la ubicación
del primer registro "Reg From Drive" (Registro desde el controlador) que es programable. Tenga en cuenta cuál es la
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico de red 1 que corresponde a esa dirección Modbus. La tabla
revela que el primer dato programable hacia el controlador para la dirección Modbus es 40003, y que su correspondiente
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en la parte
delantera del controlador ingrese el parámetro 9403. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None"
("Ninguno"). Vea la Tabla 4-23 para una enumeración de opciones posibles en la lista de selección para datos de
salida desde el controlador. Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net1 Out Reg 1", y luego presione
[ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de
16 bits, seleccione "Net1 Out Reg 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con
los ítems del menú de la lista de selección se encuentran en la Tabla 4-19.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Modbus para detectar una activación en la tensión media de entrada. En este
ejemplo, el dispositivo maestro leerá el registro Modbus 40003 que programamos en "Net1 Out Reg 1". Usaremos el
programa SOP para configurar un bit indicador que corresponde a una falla de tensión baja media. Usaremos el bit 9
de "Net1 Out Reg 1", que es Network1Flag9_O, para configurar el indicador de red en verdadero si la falla de
tensión baja media estuviera activa. El dispositivo maestro leerá los contenidos de "Net 1 Out Reg 1", bit 9
(Network1Flag9_O) para determinar si ocurrió una falla de tensión media. El código fuente SOP se muestra abajo:
; Monitor medium voltage fault on the Modbus network
Network1Flag9_O = MediumVoltageLowFault_I;

4.9.3 Indicadores disponibles para el programa SOP

Tipo de control de red por defecto:


La interpretación de los bits hecha por el controlador en la Tabla 4-16 se fija a través del software de control del
controlador a menos que se configure el parámetro 9944 ("Net Control Type") en "SOP". Para cambiar la
interpretación por defecto de estos bits, vea la Sección 4.8.2.

902399: Versión 4.0 4-17


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

Tabla 4-16. Relación de "Bits de Registro Fijo" con los menús del teclado numérico y bits drctry.ngn (bits
programables disponibles para su uso en SOP)

Variable de lista de selección en Bits relacionados con Drctry.ngn Dirección de registro Modbus
menús "Data to Drive Reg nn"
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) 40065 ó 41025
Network1FixedRegBit15_I
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) 41025
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:

La interpretación de estos bits es programable a través del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro de SOP.

4 Tabla 4-17. Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9664)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

Tabla 4-18. Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

4-18 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 4-19. Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

Tabla 4-20. Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O

Net2 Out Reg 2


Network2Flag16_O ~
Network2Flag31_O
4
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

902399: Versión 4.0 4-19


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4.10 Dirección Ethernet Modbus y tablas de lista de selección del teclado numérico
Tabla 4-21. Correspondencia entre identificación (ID) de parámetros del controlador y dirección Modbus
Ethernet
Red Números de Descripción Contenidos por defecto Direcciones Modbusb
identificación (ID) de
parámetros del
controladora
Estado general
1 9401 Data From Drivec (sin posibilidad de cambios)
40001

Velocidad del motor


1 9402 Data From Drive 40002
(sin posibilidad de cambios)
1 9403 - 9464 Data From Drive Ninguno 40003-40064
Bits de Registro Fijo
1 9601 Data To Drived (sin posibilidad de cambios)
40065 ó 41025

Demanda de velocidad
1 9602 Data To Drive 40066 ó 41026
(sin posibilidad de cambios)
40067 - 40128 o
1 9603 - 9664 Data To Drive Ninguno
41027 - 41088

4 2 9501 Data From Drive


Estado general
(sin posibilidad de cambios)
40001

Velocidad del motor


2 9502 Data From Drive 40002
(sin posibilidad de cambios)
2 9503 - 9564 Data From Drive Ninguno 40003 - 40064
Bits de Registro Fijo
2 9701 Data To Drive 41025
(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
2 9702 Data To Drive 41026
(sin posibilidad de cambios)
2 9703 - 9764 Data To Drive Ninguno 41027 - 41088

a. Número de identificación (ID) de parámetro del controlador—número que debe ser ingresado mediante
el teclado numérico de la parte delantera del controlador.
b. Direcciones Modbus—ubicaciones digitales provistas por el Protocolo Modbus que almacenan valores
para ser usados por el maestro (dispositivo maestro) y el dispositivo esclavo (controlador Siemens). A fin de
establecer comunicaciones funcionales entre el dispositivo maestro y el controlador, el software de control
en el controlador necesita "saber" para qué se utilizan determinadas direcciones. Esa es la clave para
configurar la conexión Modbus del controlador.
c. Datos desde el controlador (Data from drive)—son datos que recibirá el dispositivo maestro desde el
controlador para determinar cómo está funcionando el controlador. Cada registro contiene una
representación digital de 16 bits del estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador.
Algunos registros se encuentran fijos para rastrear determinadas funciones del controlador y otros son
programables para rastrear alternativas de estado del controlador en base a una cantidad determinada.
d. Datos hacia el controlador (Data to drive)—son los datos que el dispositivo maestro enviará al
controlador a fin de controlarlo. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del comando
del dispositivo maestro para un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros se
fijan para rastrear determinadas funciones del controlador y otros son programables para rastrear
alternativas de funcionamiento del controlador en base a una cantidad determinada.
Los datos de la red 1 hacia el controlador pueden usar cualquier intervalo enumerado de registro. Ambos
intervalos son equivalentes. Dos intervalos pueden ser compatibles con el módulo AnyBus en la red 2 y
seguir siendo compatibles con la implementación Ethernet Modbus más antigua.

4-20 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 4-22. Variables de lista de selección de datos hacia el controlador en comunicaciones Ethernet Modbus
Nombre Nombre
Ninguno MUX 3 ID
Bits de Registro Fijo MUX 4 ID
Demanda de velocidad MUX 5 ID
Demanda auxiliar MUX 6 ID
Net Input Flag 1 MUX 7 ID
Net Input Flag 2 MUX 8 ID
Net Input Flag 3 PTD1
Net Input Flag 4 PTD2
Índice PTD3
Lím máx hacia adelante PTD4
Lím máx en reversa Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia adelante Demanda de torsión
Tiempo de desaceleración hacia adelante Demanda PVCL
Tiempo de aceleración en reversa Demanda de flujo
Tiempo de desaceleración en reversa
Pulso de ingreso de la red
Conteo de nodos
Índice de nodos
4
Lím mín hacia adelante Tiempo de aceleración de torsión
Lím Mín en reversa Tiempo de desaceleración de torsión
Límite de torsión Compensación de torsión
MUX 1 ID Escalar de torsión
MUX 2 ID Comando Vars

Tabla 4-23. Variables de lista de selección de datos desde el controlador en comunicaciones Ethernet Modbus
Variables de lista de selección del controlador
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16
Alimentación de salida Net2 Out Reg 4 Mux3 Data Salidas Wago 17-32
Velocidad del motor Corriente de torsión Mux4 Echo Salidas Wago 33-48
Demanda de velocidad Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
Referencia de velocidad Flujo del motor Mux5 Data PFD1
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del controlador Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
Entrada de Corriente RMS Tensión entrante Mux7 Echo PFD4
Factor de entrada de
Frecuencia entrante Mux7 Data Pérdidas del controlador
alimentación
Promedio de alimentación Porcentaje de caída de
KVars de entrada Mux8 Echo
entrante velocidad
Máx disponible de Volts de Referencia de campo de
Net1 Out Reg 1 Mux8 Data
salida sincronización del motor
Temperatura máxima de
Net1 Out Reg 2 Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
celdas
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

902399: Versión 4.0 4-21


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4.11 Tablas de parámetros del menú


Tabla 4-24. Network 1 Configure Menu (9900) (Menú de configuración de Red 1)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Designa el tipo de red externa
conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
Network 1 • DeviceNet
9901 Ninguno
Type • Profibus
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 4-25. Network 1 Configure Parameters Menu (9902) (Menú de configuración parámetros de Red 1)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción

4
Designa las unidades para los valores de
velocidad desde el controlador.
Unidades de %
9080
velocidad
RPM
Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda de
9912 1 -125 125
demanda entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9913 1 -125 125
demanda aux. demanda de entrada desde la red.
Expiración de Expiración del tiempo de red por no tener
9934 0
tiempo de red respuesta.
Dirección IP 9936 172.16.20.17 Dirección TCP/IP en Ethernet
Subnet mask 9937 255.255.0.0 TCP/IP subnet mask
Dirección
9938 172.16.1.1 Dirección gateway TCP/IP
Gateway

Tabla 4-26. Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos hacia el controlador del registro )
Parámetro ID Unidades Predeter- Mín. Máx. Descripción
minado
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Reg Bits de registro hacia el controlador.
9601
01 Registro Fijo Este registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Reg Demanda de registro hacia el controlador.
9602
02 velocidad Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data to Drive Reg 9603- registro hacia el controlador.
Ninguno
03-64 9664 Estos registros son
programables.

4-22 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 4-27. Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos hacia el controlador del registro)
Parámetro ID Unidades Predeter- Mín. Máx. Descripción
minado
Parámetro 1 de datos de
Data From Drive Estado registro desde el controlador.
9401
01 general Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Drive Velocidad del registro desde el controlador.
9402
02 motor Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9403-9464 Ninguno
03-64 Estos registros son
programables.

Tabla 4-28. TCP/IP Setup Menu (9300) (Menú de configuración TCP/IP)


Parámetro ID Unidades Predeter- Mín. Máx. Descripción

Dirección IP 9310
minado
172.16.20.16 Dirección TCP/IP del sistema
4
Subnet Mask 9320 255.255.0.0 Subnet Mask sistema TCP/IP
Dirección Dirección Gateway sistema
9330 172.16.1.1
Gateway TCP/IP

Tabla 4-29. Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos hacia el controlador del registro)
Parámetro ID Unidades Predeter- Mín. Máx. Descripción
minado
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Reg Bits de registro hacia el controlador.
9601
01 Registro Fijo Este registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Reg Demanda de registro hacia el controlador.
9602
02 velocidad Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data to Drive Reg 9603- registro hacia el controlador.
Ninguno
03-64 9664 Estos registros son
programables.

902399: Versión 4.0 4-23


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

Tabla 4-30. Network 2 Configure Menu (9914) (Menú de Configuración Red 2)


Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Designa el tipo de red externa conectada
al controlador.
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
Network 2 Type 9915 Ninguno
• Profibus
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 4-31. Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú de configuración de parámetros Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Designa las unidades para los valores de

4
velocidad desde el controlador.
Unidades de %
9924
velocidad
RPM
Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda de
9926 1 -125 125
demanda entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9927 1 -125 125
demanda aux. demanda de entrada desde la red.
Expiración de Expiración del tiempo de red por no tener
9935 0
tiempo de red respuesta.
Dirección IP 9936 172.16.20.17 Dirección TCP/IP en Ethernet
Subnet mask 9937 255.255.0.0 Subnet mask TCP/IP
Dirección
9938 172.16.1.1 Dirección gateway TCP/IP
Gateway

Tabla 4-32. Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos desde el controlador del registro
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9501 Estado general
01 Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Drive Velocidad del registro desde el controlador.
9502
02 motor Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9503-9564 Ninguno
03-64 Estos registros son
programables.

4-24 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 4-33. Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos hacia el controlador del registro
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Bits de Registro registro hacia el controlador.
9701
Reg 01 Fijo Este registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Demanda de registro hacia el controlador.
9702
Reg 02 velocidad Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data to Drive registro hacia el controlador.
9703-9764 Ninguno
Reg 03-64 Estos registros son
programables.

902399: Versión 4.0 4-25


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4.12 Función de visualización del monitoreo de red (Identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos tal como se muestra
en esta pantalla, es desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el controlador y
'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
.¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO $IRECCI˜NDEDATOS

$ .%4  4X . 2EG
  $ATOS,¤NEA

( .%4  2X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

4 2EDPARAESTEREGISTRO
2EGISTROGLOBALONOGLOBAL

6ALORDELREGISTRO

Figura 4-11. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro “Data from Drive”.
4. ‘G’ significa que es un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) mediante“Data from Drive
64” (identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01”(identificación (ID) de parámetro 9601) mediante “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664).
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, varía su valor dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

4-26 902399: Versión 4.0


Comunicaciones Ethernet Modbus Manual de comunicaciones NXG

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.

La figura que aparece a continuación representa una pantalla. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la
flecha izquierda [←] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición
A y usa la flecha derecha [→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

D D
H H
4
Figura 4-12. Diagrama de movimiento del cursor

∇∇∇

902399: Versión 4.0 4-27


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Ethernet Modbus

4-28 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

CAPÍTULO

5 Comunicaciones Modbus Plus


5.1 Introducción
Modbus Plus es un sistema de red de área local que brinda a controladores programables, computadoras centrales y a otros
dispositivos la capacidad de comunicarse entre sí. Hasta 64 nodos direccionables pueden comunicarse a una tasa de
transferencia de 1 millón de bits por segundo. El cable de interfaz es un par multipolar trenzado y blindado con conectores
en cada extremo. Cada nodo se conecta al cable a través de un conector especial de 9 pins tipo D. Cada sección del cable
puede tener hasta 1500 pies de largo y soportar 32 nodos. Existen repetidores disponibles para conectar múltiples cables y
extender la red LAN hasta una distancia máxima de 6000 pies entre dos nodos cualquiera. Puede usarse un dispositivo
llamado Modbus Plus Bridge para interconectar redes locales. El protocolo permite comunicaciones a través de 5 puentes
aunque el uso de un dispositivo servidor (host) como el SA85 obliga a disminuir la cantidad a 4. La interfaz eléctrica usa
acoplamiento magnético para eliminar bucles de conexión a tierra (ground loops) entre los nodos.
La red LAN usa un esquema "token passing" para organizar los intercambios de datos. El almacenador de corriente de un
"token" imaginario es el bus maestro de corriente que puede ejecutar sus tareas de bus mientras retenga el "token".
Cuando termine su trabajo, "pasará el token" al siguiente dispositivo con dirección conocida más alta en el bus. Cada
dispositivo del bus mantiene una tabla de nodos activos. Los intercambios punto a punto son registrados por los nodos en
forma cooperativa. Un ciclo completo del "token" a través de todos los nodos se denomina "tiempo de rotación del token"
(token rotation time). Cada nodo puede colocar hasta 32 palabras de datos globales en el bus durante el paso del "token".
Estos datos son "escuchados" y capturados inmediatamente por cada uno de los nodos restantes como datos globales. La
tasa de actualización de datos globales de cada nodo equivale al tiempo de rotación de un "token". Los intercambios de
datos globales se limitan a la red local y no pasan a través de los Puentes Modbus Plus. El tiempo de rotación del "token" 5
es una función que depende de diversos factores. La siguiente ecuación permite hacer un cálculo aproximado del tiempo
de rotación de un "token":
TR = (2.08 + 0.016 * DMW) * DMP + (0.19 + 0.016 * GDW) * GDN + 0.53 * N
donde:
TR = Tiempo de rotación del "token" en milisegundos
DMW = Cantidad promedio de Palabras por Ruta de Datos Principal (Words per Data Master Path)
usadas en la red
DMP = Cantidad de Rutas de Datos Principales (Data Master Paths) usadas en forma continua en la
red
GDW = Cantidad promedio de Palabras de Datos Globales (Global Data Words) usadas por mensaje
en la red
GDN = Cantidad de Nodos con Datos Globales (Nodes with Global Data) transmitidos en la red
N = Cantidad de Nodos en la red

Tenga en cuenta que en este capítulo, un número de cuatro dígitos entre paréntesis, por ej. (9403), indica el número
de identificación (ID) del parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Presione [SHIFT]
+ [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada la tecla [SHIFT] mientras
presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12) están representados en
formato hexadecimal.

902399: Versión 4.0 5-1


Comunicaciones Modbus Plus

Consulte las siguientes publicaciones para más información acerca de la red Modbus Plus y otros productos para
redes relacionados:
840 USE 100 00 Modicon Quantum Automation Series Hardware Reference Guide
840 USE 101 00 Modicon Ladder Logic Block Library User Guide
840 USE 104 00 Modicon Modbus Plus Network I/O Servicing Guide
890 USE 102 00 Modicon IBM Host Based devices User’s Guide
890 USE 103 00 Modicon Modbus Plus Network BM85 Bridge Multiplexer User’s Guide
GM-HBDS-002 Modicon DEC Host Based Devices User’s Guide
PI-MBUS-300 Modicon Modbus Protocol Reference Guide
Se puede obtener más información sobre Modbus Plus en:
Schneider Automation Inc.
One High Street
North Andover, MA 01845
Tel: (978) 794-0800
Fax: (978) 975-0910
Sitio web: www.modicon.com
El bus de red consiste en un cable blindado de par trenzado que se extiende por una ruta directa entre nodos
sucesivos. Las dos líneas de datos del cable son no sensibles a la polaridad. Para un diagrama más detallado del
cableado vea el manual Modicon 890USE10000.
El controlador siempre actúa como un esclavo Modbus Plus en configuraciones maestro-esclavo. Si quiere contar con
5 comunicaciones controlador a controlador, use los métodos de transferencia de datos globales como se describe en
este documento.
La tarjeta de comunicación soporta ambos módulos UCS Modbus Plus y Anybus Modbus Plus.

5.2 Módulo UCS Modbus Plus


La Figura 5-1 muestra el conector y los indicadores de estado del módulo UCS Modbus Plus.

Indicadores
de estado

Modbus Plus
Conector D-Sub

Figura 5-1. Módulo UCS Modbus Plus

5-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

5.2.1 Conector Modbus Plus UCS y AnyBus


Es un conector hembra D-Sub. Las asignaciones de pins se muestran en la Figura 5-2.

Pin 1-Blindaje del cable


Pin 2-MBP Línea B
Pin 3-MBP Línea A
Cobertura (housing) - PE

Figura 5-2. Asignaciones de pins para el Conector Modbus Plus.

5.2.2 Indicadores de estado UCS Modbus Plus


La Figura 5-3 muestra los indicadores de estado. La Tabla 5-1 describe los estados de los LED.

Estado UCS 1

Estado de la red 2

Borde de la tarjeta

Figura 5-3. Indicadores de estado


5
Tabla 5-1. Descripciones del indicador de estado

Número desde la Indicación Estado Descripción


Figura 5-3
1 Estado UCS Apagado Sin alimentación o sin reinicio de hard/soft.
Falla de configuración recuperable (firmware inválido, datos
Rojo, intermitente
OEM o dato personalizado).
Error de hardware o error en tiempo de ejecución
Rojo
irrecuperable.
Sin errores, la interfaz de intercambio de datos no se está
Verde, intermitente
abierta
Verde Sin errores, la interfaz de intercambio de datos está activa.
Ámbar (rojo/verde) Modo de configuración.
2 Estado de red El LED es controlado por el firmware Modicon que se
ejecuta en el procesador par según lo establecido por el
Modicon Modbus Plus Network Developer’s Manual, © 1991
Modicon, Inc.

5.3 Módulo AnyBus Modbus Plus


El módulo AnyBus-S para Modbus Plus es un dispositivo servidor (host). Este dispositivo servidor se puede leer y
escribir desde otro dispositivo servidor o controlador Modbus Plus. El módulo AnyBus-S para Modbus Plus no
iniciará ninguna comunicación punto a punto con otros nodos, sólo responderá a comandos. Sin embargo, puede
enviar datos globales a todos los nodos de la red.
La Figura 5-4 muestra el módulo AnyBus Modbus Plus.

902399: Versión 4.0 5-3


Comunicaciones Modbus Plus

Indicadores
Modbus Plus Interruptores
de estado
Conector D-Sub NO USADO

Figura 5-4. Módulo AnyBus Modbus Plus

5.3.1 Conector AnyBus Modbus Plus


Vea la Figura 5-2.

5.3.2 Indicadores de estado AnyBus Modbus Plus


La Figura 5-5 muestra los indicadores de estado para el estado del tiempo de inicio y errores. La Tabla 5-1 explica las
indicaciones.

5
No usado 1 2 Error

Inicialización
4 3 MBP Activo
MBP
Borde de la tarjeta

Figura 5-5. Indicadores AnyBus Modbus Plus

5-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-2. Descripciones del indicador de estado

Número desde Indicación Estado Descripción


la Figura 5-5
1 No utilizado — —
2 Error Rojo, estable Error de comunicación.

Intermitente encendido 80 mseg, apagado 80


Funcionamiento normal
mseg.

Intermitencia cada 1 seg. estado MONITOR_OFFLINE.

2 intermitencias; encendido 160 mseg, apagado MAC_IDLE estado token-nunca-


3 MBP Activo 480 mseg. recibido.

3 intermitencias; encendido 160 mseg, apagado


No detecta otros nodos.
240 mseg, luego apagado 1.6 seg
4 intermitencias; encendido 160 mseg, apagado Detección de direcciones de nodos
240 mseg, luego apagado 1,2 seg duplicadas.

4 MBP inicio Verde, estable Inicialización de interfaz par (peer).

5.3.3 Protocolo AnyBus Modbus Plus y funciones soportadas


AnyBus-S Modbus Plus tiene dos formas de intercambiar datos. El primer método es Datos globales (Global Data)
que usa una I/O (Entrada/Salida) cíclica de alta velocidad. El segundo método es un protocolo en cierta forma más
lento para transferencia de datos de parámetros punto a punto.
El máximo de Datos Globales es de 32 palabras de 16-bits en el bus, con la capacidad de establecer un desplazamiento
(offset) dentro del nodo Fuente de los Datos Globales. La transferencia de datos punto a punto se realiza mediante
una de las siguientes funciones Modbus: Lectura de registros de almacenamiento temporario (Read holding Registers), 5
Registro único predefinido (Preset Single Register) o Registros múltiples predefinidos (Preset multiple Registers)
(40.000 registros).

5.4 Configuración rápida


5.4.1 Configuración de registros de control por defecto como tipos globales o no-globales.
Si está usando datos globales, debe configurar "Global Receive Address" (Dirección de recepción global) que es la
dirección del nodo que controlará la unidad. Use el menú (9909) para la red Nº1, (9923) para la red Nº2. El
controlador usará los datos globales originados desde esta dirección. Si no está usando datos globales, no es necesario
especificar una dirección de recepción global.
Para usar registros globales en su aplicación, debe configurar el modo Modbus Plus en "Reg / Glob data", como se
describe a continuación. No se visualizará ninguno de los registros globales hasta que se configure este menú (9942)
para la red Nº1 y (9941) para la red Nº2.
Existen dos conjuntos de registros: tipo global y no-global.menús Ambos conjuntos, global y no-global, tienen dos
registros fijos para comando y control de velocidad del controlador, así como dos registros fijos para monitorear el
control y la velocidad del controlador como se describe con más detalle más abajo y que también se puede encontrar
en la Tabla 5-14. Para configurar la fuente de estos registros, vaya al menú "Modbus Plus Mode" (9942) (Modo
Modbus Plus ) para la red Nº1, (9941) para la red Nº2. Seleccione "Reg / Glob data" si desea que el control provenga
de los registros globales. Seleccione "Reg data only" si desea que el control se lea de los registros no-globales. Si se
selecciona "Reg / Glob" aparecerán los menús de registros globales. Puede encontrar una descripción completa de los
registros de control en la Tabla 5-3 para las entradas y en la Tabla 5-8 para las salidas.
Nota: Debe realizar este paso use o no use datos globales. Debe especificar si los registros de comando de
* control y velocidad por defecto serán usados desde los registros globales o desde los no globales.

Para entradas al controlador, éstos son el menú (9601,9602) bajo el nombre "Fixed Reg Bits" (Bits Fijos Registrados)
y "Velocity Demand" (Demanda de velocidad) en la Tabla 5-14, y para salidas al controlador son los menús
(9401,9402), bajo el nombre "General Status" (Estado general) y "Motor Speed" (Velocidad del motor) en la misma
Tabla. Estos registros se usarán para controlar registros de aquí en adelante y se interpretan tanto como registros de

902399: Versión 4.0 5-5


Comunicaciones Modbus Plus

entrada como de salida.


Si seleccionó "Reg data only" en el menú anterior, no se visualizará el menú "Modbus Plus Reg Control". Esto significa
que se usarán los registros no-globales de control de velocidad y comando. Si seleccionó "Global data" aparecerá el menú
"Modbus Plus Reg Control" así como los menús de todos los registros globales. Este menú en red Nº1 (9910), y red Nº2
(9940), selecciona qué conjunto de registros, global o no global, está usando el control. Configure el menú en "Reg data"
para registros no globales y "Global data" para usar registros globales según corresponda en su aplicación.
En resumen, configurar los menús como se describió anteriormente le da la posibilidad de usar datos globales en su
aplicación. También puede elegir usar registros de control de datos globales mientras usa los demás registros de datos
globales. También puede optar por usar registros globales para todos los datos excepto el control, que puede
seleccionarse para que haga uso de los registros no-globales.
5.4.2 Registros no-globales: Configuración de Modbus Plus para el control del motor
mediante la configuración por defecto (Bits de Registro Fijo)
La unidad se puede controlar desde un PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración simple:
1. Mediante el teclado numérico de la parte delantera del controlador, configure "Network 1 Type" (9901)
(Tipo de Red 1) a Modbus Plus.
2. Configure la dirección correcta (9907)
3. Configure el ') en FIXED (FIJO). Esta operación configura los bits en la dirección Modbus Plus 40065 para
que tengan las definiciones que se muestran a continuación en la Tabla 5-3.
4. Agregue la siguiente línea al SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del código)
Ahora puede controlar la unidad a través del PLC.

5 Tabla 5-3. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" ("Bits de Registro Fijo")
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla 0
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservada a futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para ejecutar el motor, el PLC debe enviar 0x21 en el registro 40065. Este valor hexadecimal configura el bit 0
(ejecutar) y el bit 5 (control de inicio/detención desde la red). De la misma forma, para indicar al motor que se
detenga, el PLC debe enviar 0x04 o 0x00 en el registro 40065.

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si "Start Stop Control" (9945)
(“Control de inicio de detención”) se configura en "Momentary" (“Momentáneo”) — de lo contrario este bit es Reservado.

5-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

5.4.3 Registros no-globales: Envío de una configuración de velocidad del motor al controlador
Para enviar una configuración de velocidad del motor al controlador, primero configure las unidades de velocidad
deseadas que utilizará (RPM,% o HZ) en el menú (9080). Para habilitar las configuraciones de velocidad desde la red,
agregue la siguiente línea al archivo de programa SOP:
RawDemandNetwork1_O = true;
En la Tabla 5-14, puede ver que el PLC necesita enviar la configuración de velocidad deseada al controlador en el
registro Modbus Plus 40066 para los módulos UCS o 41058 para los módulos AnyBus. Este es un registro reservado
que sólo se usa para almacenar las configuraciones de velocidad. Luego, envía 0x61 en el registro Modbus Plus
40065 para los módulos UCS o 41057 para los módulos AnyBus. El motor aceptará la configuración de velocidad
establecida por el PLC.

5.4.4 Registros no-globales: Control del motor


mediante bits definidos por el usuario controlados por el SOP
La unidad se puede controlar desde un PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración simple.
1. Mediante el teclado numérico de la parte delantera del controlador configure "Network 1 Type" (9901)
(Tipo de Red 1) a Modbus Plus.
2. Configure la dirección correcta (9907).
3. Configure "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de Red) a SOP.
Para controlar el motor de esta manera, el controlador necesita saber cuáles son los bits que se utilizarán en el
programa SOP. Para ello, son necesarios dos pasos:
1. Localice los bits que desea utilizar en la Tabla 5-4 que aparece a continuación, y ubique la variable de la lista de
selección asociada con los bits en el teclado numérico. Al remitirse a la Tabla 5-14, verá que el primer registro
disponible de datos hacia el controlador se encuentra en la dirección Modbus Plus 40067 para módulos UCS o
41059 para módulos AnyBus, que corresponde a la identificación (ID) del parámetro del teclado numérico
5
(9603). Mediante el teclado numérico del controlador, busque en el menú el ítem "Data to Drive 3" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1, Net Input Flag 2, …) en la lista de selección
del teclado numérico o Herramientas. Ahora los bits correspondientes (Network1Flag0_I, Network1Flag1_I,
etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal como se muestra a continuación:

;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit


;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit 1,stop
using bit 0

Por ejemplo, si usted eligió "Data to Drive 03" como registro de escritura; al remitirse a la Tabla 5-14, puede ver que
el PLC ahora necesita enviar 0x02 en la dirección Modbus Plus 40067 para ejecutar el controlador o 0x01 en el
mismo registro para detenerlo.
Tabla 5-4. Ejemplo de bits programables*
Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

*Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la Sección 5.10.3.

902399: Versión 4.0 5-7


Comunicaciones Modbus Plus

5.4.5 Registros no-globales: Monitoreo del estado del controlador y realimentación de velocidad
Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores SOP.
1. Configure "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red 1) a Modbus Plus.
2. Configure la dirección correcta (9907).
3. Configure las "Velocity Units" (9080) (Unidades de Velocidad) según las unidades de velocidad del motor
deseadas. Al remitirse a la Tabla 5-14, puede ver que las direcciones Modbus Plus necesarias para leer el
estado del controlador y la realimentación de velocidad desde el controlador enviando desde el PLC Modbus
Plus son 40001 y 40002 respectivamente. Las definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre
en el registro Modbus Plus 40001, se muestran a continuación.
Tabla 5-5. Estado general de salida desde el controlador
Número de Significado en el software de control del Valor
bit controlador
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de
5
inicio de detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 =

5 8
9
SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
Verdadero

10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)


11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Vea la Sección 5.8 para obtener detalles sobre cómo leer otros datos del controlador.

5.5 Funcionalidades remotas


La interfaz Modbus Plus al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo. Se puede manejar el
controlador a través de telegramas Modbus Plus enviados al controlador que trabaja junto con un programa SOP. Las
funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención, reinicialización por falla, detención,
demanda de velocidad en reversa, y otros. Existen 128 indicadores (flags) remotos de software programables por el
usuarioque se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/realimentación definidos por el usuario se
configuran a través del programa del sistema que el controlador trae incorporado (provisto con cada unidad).

5.6 Procedimientos de configuración del menú


Todas las funciones de configuración de Modbus Plus se encuentran en el menú "Configure Parameters Menu"
(9902) ("Menú de Parámetros de Configuración") , que es un submenú del menú "Communications Menu" (9)
("Menú de comunicaciones"). El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7, y por lo tanto debe ingresar el
código de seguridad apropiado para acceder a estos parámetros. Los menús que se requieren para la configuración

5-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

inicial de la interfaz Modbus Plus están enumerados en la Tabla 5-18. Para el procedimiento de configuración
correcto, consulte la Sección 5.8.
Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La dirección Modbus Plus para cada ítem del
menú es fija. Por ejemplo, para la red 1, "Data from Drive 01" (9401) se puede leer enviando la solicitud de lectura de
registro en la dirección 40001. El menú "Data from Drive 02" (9402) se puede leer en la dirección 40002, y así
sucesivamente. Las referencias de direcciones completas se pueden encontrar en la Tabla 5-14.
Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en las listas, búsquela en el Apéndice B. Una vez que la localice, utilice el número de identificación (ID) del
dato correspondiente para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento para realizar esta
operación se describe en la Sección 5.8.1.

902399: Versión 4.0 5-9


Comunicaciones Modbus Plus

5.7 Set de comandos soportados


El control NXG soporta los siguientes comandos Modbus:
• Lectura de Registros de Almacenamiento Temporario (Read Holding Registers)Código de función 0x03
• Escritura de Registros Únicos (Write Single Register)Código de función 0x06
• Escritura de Registros Múltiples (Write Multiple Registers)Código de función 0x10
Cada uno de estos comandos soportados se enumeran y describen en el capítulo Modbus del manual de
comunicaciones.

5.8 Procedimiento de configuración


Utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para seleccionar un protocolo de red:
1. Mediante el teclado numérico, ingrese "Network 1 Type " (Tipo de red 1) (9901), avance hasta Modbus
Plus, luego presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración de Modbus Plus.
2. Configure la dirección Modbus Plus (9907) según la dirección Modbus Plus deseada para el controlador.
3. Seleccione las Unidades de Velocidad (9080).Con esta operación se configuran las unidades para velocidad
establecida por el motor y la escala de velocidad de realimentación del motor.
4. Si fuera necesario, configure el "Demand Scalar" (9912) (Escalar de Demanda) en n* velocidad de
comando, donde -125n125
5. Configure el "Aux Demand Scalar" (9913) (Escalar de Demanda Auxiliar) si se utiliza.
6. Use la Tabla 5-14 para programar el controlador para enviar datos y recibir comandos desde las direcciones
5 Modbus Plus disponibles. Cada dirección Modbus Plus desde 40001 a 40128 para módulos UCS o 40033 a
40096 para módulos AnyBus, corresponde a una identificación (ID) de parámetro del teclado numérico, que
se utilizará para indicar al controlador qué datos enviar o qué comandos recibir desde una dirección Modbus
Plus específica. Tenga en cuenta que cuatro de esas direcciones ya se encuentran programadas, lo que le
proporciona al controlador funcionalidades básicas para enviar y recibir. Los datos en estas direcciones no
se pueden cambiar.
7. Las definiciones de los bits en las direcciones Modbus Plus disponibles se pueden ingresar desde una
selección de variables de la lista de selección de los menús del teclado numérico, o bien se pueden
programar por el usuario mediante el programa SOP del controlador. Vea la Sección 5.10 para detalles.
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, necesitará consultar el
* capítulo Programación del Sistema (System Programming) en el manual del controlador.

Tenga presente que su PLC puede recibir datos desde el controlador sin ninguna modificación al programa SOP.
Únicamente tendrá que configurar indicadores en el programa SOP si necesita controlar la unidad por medio de la red
Modbus. Si necesita controlar la unidad por medio de una red Modbus Plus (o cualquier otro tipo de red), necesitará
que aparezcan, como mínimo, los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del programa SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Para poder controlar una unidad a través de una red, por medio del envío de comandos, primero asegúrese de que el
archivo SOP del controlador contenga la línea de código antes mencionada. Tenga presente que el punto y coma es
parte del código. Si desea controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá contener
esta línea:
Network2RunEnable_O = TRUE;
Después de asegurarse de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la unidad por
medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado numérico
ubicado en la parte delantera del equipo.

5-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

5.8.1 Ejemplo práctico de configuración


Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su PLC. Éstas son estado, velocidad del motor,
alimentación y número de fallas activas. El cliente desea configurar el registro 40001 PLC de Modbus Plus para
indicar el estado general de la unidad. Para programar un registro, remítase a la Tabla 5-14 para ver si es
programable. El registro 40001 no se puede cambiar; no es necesario ni posible realizar un cambio. Ya está
configurado de manera permanente para indicar el estado general. Este cliente quiere configurar el registro 40002
PLC para indicar la velocidad de motor. Este registro tampoco se puede cambiar. Está configurado de manera
permanente para indicar la velocidad de motor. La Tabla 5-6 muestra algunas configuraciones hipotéticas deseadas
para las direcciones Modbus Plus.
Tabla 5-6. Configuraciones hipotéticas de dirección deseada
Registro Modbus Plus PLC Datos Escala
40001(sólo lectura) Estado general 16 bits
40002 (sólo lectura) Velocidad del motor RPM
40003 Alimentación de salida kW
40004 Número de fallas 0 – 128

El cliente quiere configurar el registro 40003 para indicar la alimentación de salida. La Tabla 5-14 indica que esta
dirección es programable. Use la Tabla 5-14 para determinar la identificación (ID) del parámetro necesaria. Ingrese la
identificación (ID) de parámetro 9403 (Data from drive 03) mediante el teclado numérico en la parte delantera del
controlador. Elija "output power" (alimentación de salida) de la lista de selección.
El cliente quiere configurar el registro 40004 para indicar el número de fallas activas. Ingrese la identificación (ID) de
parámetro 9404 (Data from drive 04) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por
la lista de selección hasta encontrar "number of active faults" (número de fallas activas). Observe que “number of 5
active faults” no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario especificarlo manualmente.
Remítase a la Tabla 5-6 para una lista de variables de lista de selección de los datos del controlador. Ya que “number
of active faults” no aparece como opción en la lista de selección, elija "Man Id" de la lista de selección. Busque
“number of active faults” en el Apéndice B, y localice el número de identificación (ID) del dato. El número de
identificación (ID) del dato es 3000. Observe que el número de identificación (ID) de datos no es igual a un número
de identificación (ID) de parámetro. “ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las flechas o las teclas numéricas para
ingresar 3000 y presione [ENTER]. El visor debería mostrar "Man Id-3000." Si no se pudiera encontrar el número de
identificación (ID) del dato, aparecerá un mensaje de error "Invalid Id Entered" (Ingreso de Id Inválido). Asegúrese
de que la identificación (ID) del dato sea correcta. El número de fallas activas aparecerá en el registro 40004 en el
PLC.

5.9 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos a la ubicación los Bits
de Registro Fijo. Remítase a la Tabla 5-14 para ver la ubicación de los "Bits de Registro FIjo". La interpretación por
defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable, y la controla el software de control de la
unidad. Para asegurarse que el controlador está configurado con la configuración por defecto, utilice el teclado
numérico en la parte delantera de la unidad para fijar el parámetro (9928) en "FIXED" ("FIJO"). Esta es la
configuración por defecto. Al usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se interpretan tal como se
muestra en la Tabla 5-7. Tenga presente que estos bits drctry.ngn específicos siempre se ubican en la dirección
Modbus Plus 40065 para los módulo UCS o 41057 para los módulos AnyBus, se use o no la configuración por
defecto. Para redefinir los bits en esta dirección, remítase a la Sección 5.9.2.

902399: Versión 4.0 5-11


Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-7. Si se configura en FIXED (FIJO) (configuración de comando por defecto):


Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla 0
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I No utilizado
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si “Start Stop Control” (Control

5
de Inicio de Detención) (9945) se configura como “Momentary” (Momentáneo)— de lo contrario este bit es Reservado.

5.9.1 Estado de salida


Para leer los datos de estado del controlador, debe leer el registro de Estado general que se encuentra en la Tabla 5-14.
El estado de salida del controlador se muestra a continuación en la Tabla 5-8 Estos bits de estado se encuentran
ubicados siempre en la dirección Modbus Plus 40001.

5-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-8. Estado general de salida desde la unidad


Número de Significado en el software de control de la Valor
bit unidad
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de inicio de
5
detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

*
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, necesitará consultar el
capítulo Programación del Sistema (System Programming) en el manual del controlador.
5
5.9.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto
El controlador se puede ejecutar sin la configuración por defecto, reprogramando el registro "Bits de Registro Fijo".
Como se observa en la Tabla 5-14, la ubicación está fija en 40065 (UCS) o 41057 (AnyBus). Sin embargo, la
definición de los bits puede ser reprogramada. Para cambiar la interpretación de los bits de control en el registro
Modbus Plus 40065 (UCS) o 41057 (AnyBus), utilice el siguiente procedimiento:
Al configurar en "SOP" el parámetro de menú 9944 ("Net Control Type"), cada bit de la palabra "Bits de Registro
Fijo" se puede usar de la manera que se desee, como se muestra más adelante. Para que la definición de los "Bits de
Registro Fijo" en la dirección Modbus Plus 40065 sea programable, use el teclado numérico del controlador para
configurar el parámetro 9944 ("Net Control Type") en "SOP". El siguiente código fuente muestra cómo usar el
programa SOP para activar la tensión media de entrada cuando se envía '1' a Network1FixedRegBit9 en el registro
Modbus Plus 40065 (UCS) o 41057 (AnyBus).
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

5.10 Programación por el usuario a través de SOP


5.10.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para ser programados por el usuario. Use la Tabla 5-14 para encontrar la
ubicación del primer registro "Reg to Drive" (Registro a controlador) que es programable. Tenga en cuenta cuál es la
identificación (ID) del parámetro de red 1 del teclado numérico que corresponde a esa dirección Modbus Plus. La
tabla revela que el primer dato programable hacia el controlador para la dirección Modbus Plus es 40067 (UCS) o
41059 (AnyBus), y que su correspondiente identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es
9603. En el teclado numérico en el frente del controlador ingrese el parámetro 9603. Verá una lista de selección, cuyo
primer ítem es "None" (Ninguno). Vea la Tabla 5-15 para una enumeración de alternativas posibles de la lista de

902399: Versión 4.0 5-13


Comunicaciones Modbus Plus

selección para datos de entrada al controlador. Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net Input Flag 1", y
luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el
segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net Input Flag 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los
bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección se encuentran en la Tabla 5-10.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Modbus Plus para activar la tensión media de entrada. En este ejemplo,
nuestro PLC escribirá en el registro Modbus Plus 40067 (UCS) o 41059 (AnyBus), que se ha programado para "Net
Input Flag 1". Usaremos el programa SOP para configurar un bit indicador que usará una salida digital para activar la
tensión media de entrada. El PLC escribirá el contenido de "Net Input Flag 1", bit 9 (Network1Flag9_I) para crear
una activación de tensión media de entrada. El código fuente SOP se muestra a continuación:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

5.10.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 5-14 para encontrar la ubicación
del primer registro "Reg From Drive" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación (ID) del
parámetro de red 1 del teclado numérico que corresponde a esa dirección Modbus Plus. La tabla revela que el primer
dato programable hacia el controlador para la dirección Modbus Plus es 40003, y que su correspondiente
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en la parte
delantera del controlador ingrese el parámetro 9403. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None"
(Ninguno). Vea la Tabla 5-16 para una enumeración de opciones posibles en la lista de selección para datos de salida
desde el controlador. Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net1 Out Reg 1", y luego presione [ENTER].
Esta configuración utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits,
seleccione "Net1 Out Reg 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems
del menú de la lista de selección se encuentran en la Tabla 5-12.
5

5-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

Este ejemplo muestra cómo usar la red Modbus Plus para detectar una activación en la tensión media de entrada. En
este ejemplo, el PLC leerá el registro Modbus Plus 40003, que programamos en "Net1 Out Reg 1". Usaremos el
programa SOP para configurar un bit indicador que corresponde a una falla de tensión baja media. Usaremos el bit 9
de "Net1 Out Reg 1", que es Network1Flag9_O, para configurar el indicador de red en verdadero si la falla de
tensión baja media estuviera activa. El PLC leerá el contenido de "Net 1 Out Reg 1", bit 9 (Network1Flag9_O) para
determinar si ocurrió una falla de tensión media. El código fuente SOP se muestra a continuación:
; Monitor medium voltage fault on the Modbus Plus network
Network1Flag9_O = MediumVoltageLowFault_I;

5.10.3 Indicadores disponibles para el programa SOP


Fijado por defecto por el software del controlador:

La interpretación del controlador de los bits en la Tabla 5-9 está fijada por el software de control de la unidad salvo
que se determine el parámetro 9928 (Status/Control / Estado/Control) en "SOP". Para cambiar la interpretación por
defecto de estos bits, vea la Sección 5.9.2.
Tabla 5-9. Relación de "Bits de Registro Fijo" con los menús del teclado numérico y los bits drctry.ngn (bits
programables disponibles para usar en SOP)
Variable de lista de selección en Bits relacionados con Drctry.ngn Dirección de registro Modbus Plus
menús "Data to Drive Reg nn"
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) 40065
Network1FixedRegBit15_I

5
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) 40065
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:

La interpretación de estos bits es programable a través del archivo SOPEstos bits pueden ser programados para
iniciar o reiniciar cualquier otro bit usado dentro del SOP.
Tabla 5-10. Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico ID
9603-9664
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg Bits relacionados con Drctry.ngn
nn"
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

902399: Versión 4.0 5-15


Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-11. Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

Tabla 5-12. Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

5
Tabla 5-13. Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O
Network2Flag16_O ~
Net2 Out Reg 2
Network2Flag31_O
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

5-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

5.11 Dirección Modbus Plus y tablas de lista de selección de teclado numérico


Tabla 5-14. Correspondencia entre identificación (ID) de parámetros del controlador y direcciones Modbus
Plus
Red Números de Descripción Contenidos por defecto Direcciones Modbus Plusb
identificación (ID) de
parámetros del
controladora

Estado general 40001 (UCS)


1 9401 Data From Drivec (sin posibilidad de cambios) 40033 (AnyBus)

Velocidad del motor 40002 (UCS)


1 9402 Data From Drive
(sin posibilidad de cambios) 40034 (AnyBus)
40003-40064 (UCS)
1 9403 - 9464 Data From Drive Ninguno
40035 - 40096 (AnyBus)
Estado general
1 9801 (Global) Data From Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
Velocidad del motor
1 9802 (Global) Data From Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
1 9803 - 9832 (Global) Data From Drive Ninguno No disponible
Bits de Registro Fijo 40065 (UCS)
1 9601 Data To Drived (sin posibilidad de cambios) 41057 (AnyBus)
Demanda de velocidad 40066 (UCS)
1 9602 Data To Drive
(sin posibilidad de cambios) 41058 (AnyBus)
40067-40128 (UCS)

5
1 9603 – 9664 Data To Drive Ninguno
41059-41120 (AnyBus)
Bits de Registro Fijo
1 9201 (Global) Data To Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
1 9202 (Global) Data To Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
1 9203 – 9232 (Global) Data To Drive Ninguno No disponible

Estado general 40001 (UCS)


2 9501 Data From Drive
(sin posibilidad de cambios) 40033 (AnyBus)

Velocidad del motor 40002 (UCS)


2 9502 Data From Drive
(sin posibilidad de cambios) 40034 (AnyBus)
40003-40064 (UCS)
2 9503 – 9564 Data From Drive Ninguno
40035 - 40096 (AnyBus)
Estado general
2 9834 (Global) Data From Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
Velocidad del motor
2 9835 (Global) Data From Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
2 9836 – 9865 (Global) Data From Drive Ninguno No disponible
Bits de Registro Fijo 40065 (UCS)
2 9701 Data To Drive
(sin posibilidad de cambios) 41057 (AnyBus)
Demanda de velocidad 40066 (UCS)
2 9702 Data To Drive
(sin posibilidad de cambios) 41058 (AnyBus)
40067-40128 (UCS)
2 9703 – 9764 Data To Drive Ninguno
41059-41120 (AnyBus)
Bits de Registro Fijo
2 9234 (Global) Data To Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
2 9235 (Global) Data To Drive No disponible
(sin posibilidad de cambios)
2 9236 – 9265 (Global) Data To Drive Ninguno No disponible

902399: Versión 4.0 5-17


Comunicaciones Modbus Plus

a. Número de identificación (ID) del parámetro de la unidad—número a ingresar mediante el teclado


numérico de la parte delantera de la unidad.
b. Direcciones Modbus Plus—ubicaciones digitales provistas por el protocolo Modbus Plus que almacenan valores
para ser usados por el dispositivo maestro (PLC) y esclavo (controlador Siemens). Para establecer comunicaciones
funcionales entre el PLC y el controlador, el software de control en la unidad necesita "saber" para qué se utilizan
determinadas direcciones. Esa es la clave para configurar la conexión del controlador Modbus Plus.
c. Data from drive (Datos desde el controlador)—son datos que recibirá el PLC desde el controlador para
determinar cómo está funcionando el controlador. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits
del estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros son fijos para rastrear
determinadas funciones del controlador y otros son programables para rastrear alternativas de estado del
controlador en base a una cantidad determinada.
d. Data to drive (Datos hacia el controlador)—datos que el PLC enviará al controlador para controlarlo. Cada
registro contiene una representación digital de 16 bits del comando del PLC para un aspecto específico del
funcionamiento del controlador. Algunos registros fueron fijados para controlar determinadas funciones del
controlador; otros pueden programarse para controlar una cantidad de funciones del controlador a elección.

Tabla 5-15. Lista de seleción de variables Modbus Plus de datos hacia el controlador
Nombre Nombre
Ninguno MUX 3 ID
Bits de Registro Fijo MUX 4 ID
Demanda de velocidad MUX 5 ID
Demanda auxiliar MUX 6 ID

5 Net Input Flag 1


Net Input Flag 2
MUX 7 ID
MUX 8 ID
Net Input Flag 3 PTD1
Net Input Flag 4 PTD2
Índice PTD3
Lím máx hacia adelante PTD4
Lím máx en reversa Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia
Demanda de torsión
adelante
Tiempo de desaceleración
Demanda PVCL
hacia adelante
Tiempo de aceleración en
Demanda de flujo
reversa
Tiempo de desaceleración en
Conteo de nodos
reversa
Pulso de ingreso de la red Índice de nodos
Tiempo de aceleración de
Lím mín hacia adelante
torsión
Tiempo de desaceleración de
Lím Mín en reversa
torsión
Límite de torsión Compensación de torsión
MUX 1 ID Escalar de torsión
MUX 2 ID Comando Vars

5-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-16: Variables de lista de selección de datos desde el controlador en comunicaciones Modbus
Variables de lista de selección del controlador
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16
Alimentación de
Net2 Out Reg 4 Mux3 Data Salidas Wago 17-32
salida
Velocidad del motor Corriente de torsión Mux4 Echo Salidas Wago 33-48
Demanda de
Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
velocidad
Referencia de
Flujo del motor Mux5 Data PFD1
velocidad
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del
Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
controlador
Entrada de Corriente
Tensión entrante Mux7 Echo PFD4
RMS
Factor de entrada de
Frecuencia entrante Mux7 Data Pérdidas del controlador
alimentación
Promedio de Porcentaje de caída de
KVars de entrada Mux8 Echo
alimentación entrante velocidad

Net1 Out Reg 1


Máx disponible de Volts de
salida
Mux8 Data
Referencia de campo de
sincronización del motor 5
Temperatura máxima de
Net1 Out Reg 2 Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
celdas
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

902399: Versión 4.0 5-19


Comunicaciones Modbus Plus

5.12 PlusTablas de parámetros del menú


Tabla 5-17 . Network 1 Configure Menu (9900) (Menú de Configuración Red 1)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Designa el tipo de red externa conectada
al controlador.
• Ninguno
• Modbus
Network 1
9901 Ninguno • DeviceNet
Type
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 5-18. Configure Parameters Menu (9902) (Menú de configuración de parámetros)


Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Dirección Determina la dirección del nodo en la red
9907 1 1 64
Modbus Plus Modbus Plus.
Configura el uso de registros globales o
Contro de no globales fijos
Registro 9910 Datos de registro
Datos de registro
Modbus Plus
Datos globales
Determina si se usa algún registro global
Modo Modbus Datos de registro
9942 Datos de registro únicamente
Plus únicamente
Datos de registro/globales

5 Dirección
global de 9909 0 0 64
Dirección desde la que el controlador
recibe sus datos globales.
recepción
Designa las unidades para los valores de
velocidad desde el controlador.
Unidades de
9080 % • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda de
9912 1 -125 125
demanda entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9913 1 -125 125
demanda aux. demanda de entrada desde la red.
Expiración de Expiración del tiempo de red por no tener
9934 0 0 65535
tiempo de red respuesta.

5-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-19. Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos de registro desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9401 Estado general
01 Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Drive Velocidad del registro desde el controlador.
9402
02 motor Este registro no es
programable.
Parámetros 3- 64 datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9403-9464 Ninguno
03-64 Estos registros son
programables.

Tabla 5-20. Global Data From Drive Menu (9800) (Menú de datos globales desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9801 Estado general
01 Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Drive Velocidad del registro desde el controlador.
9802
02 motor Este registro no es

5
programable.
Parámetros 3-32 datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9803-9832 Ninguno
03-64 Estos registros son
programables.

Tabla 5-21. Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos de registro hacia el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Reg Bits de Registro registro hacia el controlador.
9601
01 Fijo Este registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Reg Demanda de registro hacia el controlador.
9602
02 velocidad Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data to Drive Reg 9603- registro hacia el controlador.
Ninguno
03-64 9664 Estos registros son
programables.

902399: Versión 4.0 5-21


Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-22. Global Data To Drive Menu (9200) (Menú de datos globales hacia el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
registro hacia el
Data To Drive Reg
9201 Bits de Registro Fijo controlador. Este
01
registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
registro hacia el
Data To Drive Reg Demanda de
9202 controlador. Este
02 velocidad
registro no es
programable.
Parámetros 3-32 de
datos de registro hacia el
Data to Drive Reg 9203-
Ninguno controlador. Estos
03-32 9232
registros son
programables.

Tabla 5-23. Network 2 Configure Menu (9914) (Menú de Configuración Red 2)


Parámetro ID Unidades Predeter Mín. Máx. Descripción
minado
Designa el tipo de red externa conectada
al controlador.
• Ninguno
• Modbus

5 Network 2 Type 9915 Ninguno •




DeviceNet
Profibus
Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

5-22 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-24. Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú de parámetros de configuración Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Dirección Determina la dirección del nodo en la red
9921 1 1 64
Modbus Plus Modbus Plus.
Configura el uso de registros globales o
Contro de no globales fijos
Registro 9940 Datos de registro
Datos de registro
Modbus Plus
Datos globales
Determina si se usa algún registro global
Modo Modbus Datos de registro
9941 Datos de registro únicamente
Plus únicamente
Datos de registro/globales
Dirección
Dirección desde la que el controlador
global de 9923 0 0 64
recibe sus datos globales.
recepción
Designa las unidades para los valores de
velocidad desde el controlador.
Unidades de
% • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda de
9926 1 -125 125
demanda entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9927 1 -125 125
demanda aux. demanda de entrada desde la red.
Expiración de Expiración del tiempo de red por no tener
tiempo de red
9935 0 0 65535
respuesta.
5
Tabla 5-25. Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos de registro desde el controlador
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
registro desde el
Data From Drive
9501 Estado general controlador. Este
01
registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
registro desde el
Data From Drive
9502 Velocidad del motor controlador. Este
02
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
datos de registro desde
Data From Drive
9503-9564 Ninguno el controlador. Estos
03-64
registros son
programables.

902399: Versión 4.0 5-23


Comunicaciones Modbus Plus

Tabla 5-26. Global Data From Drive Menu (9833) (Menú de datos globales desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From Drive registro desde el
9834 Estado general
01 controlador. Este registro
no es programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Drive Velocidad del registro desde el
9835
02 motor controlador. Este registro
no es programable.
Parámetros 3-32 datos de
registro desde el
Data From Drive
9836-9865 Ninguno controlador. Estos
03-32
registros son
programables.

Tabla 5-27. Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos de registro hacia el controlador Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
registro hacia el
Data To Drive Bits de Registro
9701 controlador. Este registro
Reg 01 Fijo
no es programable por el
usuario.
Parámetro 2 de datos de

5
registro hacia el
Data To Drive Demanda de
9702 controlador. Este registro
Reg 02 velocidad
no es programable por el
usuario.
Parámetro 3-64 de datos
de registro hacia el
Data to Drive
9703-9764 Ninguno controlador. Estos
Reg 03-64
registros son
programables.

Tabla 5-28. Global Data To Drive Menu (9233) (Menú de datos globales hacia el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Reg Bits de Registro registro hacia el
9234
01 Fijo controlador. Este registro
no es programable.
Parámetro 2 de datos de
registro hacia el
Data To Drive Reg Demanda de
9235 controlador. Este registro
02 velocidad
no es programable por el
usuario.
Parámetro 3-32 de datos
de registro hacia el
Data to Drive Reg 9236-
Ninguno controlador. Estos
03-32 9265
registros son
programables.

5-24 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Modbus Plus

5.13 Función de visualización del monitoreo de red (Identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos, tal como se muestra
en esta pantalla, se efectúa desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el
controlador y 'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
$IRECCI˜NDEDATOS .¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO

$ .%4  4X . 2EG
  $ATOS,¤NEA

( .%4  2 X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

2EGISTROGLOBALONOGLOBAL 6ALORDELREGISTRO
2EDPARAESTEREGISTRO 

Figura 5-6. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red 5


1. La ‘D’ significa formato decimal.
La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro “Data from Drive”.
4. ‘G’ significa que es un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) mediante “Data from Drive
64” (identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01”(identificación (ID) de parámetro 9601) mediante “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664).
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, varía su valor dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

902399: Versión 4.0 5-25


Comunicaciones Modbus Plus

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.

La Figura 5-7 representa una pantalla. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha izquierda [←] varias
veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha derecha
[→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

D D
H H

Figura 5-7. Diagrama de movimiento del cursor

5
∇∇∇

5-26 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

CAPÍTULO

6 Comunicaciones Profibus
6.1 Introducción
Profibus es una red "token ring" (de anillo o señal anillo). Los dispositivos maestros (o estaciones activas) son aquellos
que inician la comunicación. Cuando un maestro recibe una "señal" puede establecer comunicaciones maestro-esclavo
con sus esclavos (o estaciones pasivas).
La unidad Robicon NXG actúa como esclavo (estación pasiva) en la red Profibus. El automático del controlador detecta la
velocidad de transmisión en baudios de la red y puede alcanzar índices de hasta 12 Mbit/seg.
El módulo UCS Profibus soporta las siguientes velocidades de transmisión en baudios: 9,6 kbit/seg, 19,2 kbit/seg, 93,75
kbit/seg, 187,5 kbit/seg, 187,5 kbit/seg, 500 kbit/seg, 750 kbit/seg, 1 Mbit/seg, 3 Mbit/seg, 6 Mbit/seg, y 12 Mbit/seg.
El módulo Profibus UCS tiene un conector DB-9F de nueve pins. El pin 3 es el pin de datos positivos (RxD/TxD-P) y el
pin 8 es la conexión negativa. (RxD/TxD-N)
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a controlar su unidad
ROBICON con control NXG por medio de una red Profibus tan pronto como sea posible. La Sección 6.4 es breve,
establece procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte las otras secciones para información detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo, todo número de cuatro dígitos entre paréntesis, por ej. (9403), indica el número
de identificación (ID) del parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Presione [SHIFT]
+ [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada la tecla [SHIFT] mientras
presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12) están representados en
formato hexadecimal.
Profibus (Process Field Bus) es una marca registrada de Profibus Trade Organization.
Profibus DP (Decentralized Periphery) es una línea de productos de protocolos y es una marca registrada de Profibus
Trade Organization (PTO).

6.2 Módulo UCS Profibus 6


La Figura 6-1 muestra el conector y los indicadores de estado del módulo UCS Profibus.

Indicadores
de estado

Conector
Profibus

Figura 6-1. Módulo UCS Profibus

902399: Versión 4.0 6-1


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.2.1 Conector Profibus UCS / Anybus


Es un conector hembra D-Sub. Las asignaciones de pins se muestran en la Figura 6-2.

Pin 3-Datos (RxD/TxD) Positivo


Pin 5-Datos tierra
Pin 8-Datos (RxD/TxD) Negativo

Figura 6-2. Asignaciones de pins para el conector Profibus.

6.2.2 Indicadores de estado de Profibus UCS


La Figura 6-3 muestra los indicadores de estado. La Tabla 6-1 describe los estados de los LED.

Estado UCS 1

Estado de la red 2
Borde de la tarjeta

Figura 6-3. Indicadores de estado

Tabla 6-1. Descripciones del indicador de estado

Número desde la Indicación Estado Descripción

6 Figura 6-3
1 Estado UCS Apagado Sin alimentación o sin reinicio de hard/soft.
Falla de configuración recuperable (firmware inválido, dato
Rojo, intermitente
OEM o dato personalizado).
Rojo Error de hardware o error en tiempo de ejecución irrecuperable.
Verde, intermitente Sin errores, la interfaz de intercambio de datos no está abierta
Verde Sin errores, la interfaz de intercambio de datos está activa
Ámbar (rojo/verde) Modo de configuración.
2 Estado de red interfaz de red deshabilitada por cierre de la interfaz o falla de
Apagado
Entrada/Salida del cliente.

Detección de la velocidad de la transmisión en baudios, no


Rojo, intermitente
configurado, o error en la configuración con el maestro.

Red fuera de línea, sin bus, sin velocidad de transmisión en


Rojo, sólido
baudios.

Verde/rojo
En línea, modo de red despejado.
intermitente
Verde, sólido En línea, modo de intercambio de datos.

6-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

6.3 Módulo AnyBus Profibus


La Figura 6-4 muestra los conectores, interruptores e indicadores del teclado AnyBus relevantes para la operación de
Siemens.

Conector
Profibus

Interruptor de
Interruptores rotativos
terminación Indicadores
(deben configurarse en 0)
de estado

Figura 6-4. Módulo AnyBus Profibus

6.3.1 Conector
El conector de red es un conector DB-9F de nueve pins. Vea la Figura 6-2 para la asignación de los pins.

6.3.2 Interruptores rotativos


Ambos interruptores rotativos deben configurarse en 0, como se muestra en la Figura 6-5.
6
90 90
1

1
23 4

23 4
78

78
6

5 5

Nota: ¡Asegúrese de que ambos interruptores rotativos se encuentren configurados en cero!


*
Figura 6-5. Configuración de los interruptores rotativos

6.3.3 Indicadores de estado de Profibus AnyBus


La Figura 6-6 muestra los indicadores de estado. La Tabla 6-2 describe las indicaciones.
.

No usado 1 2 Estado en línea


Diagnosticos
bus de campo Estado fuera
4 3 de línea
(Fieldbus)
Borde de la tarjeta

Figura 6-6. Indicadores de estado de Profibus AnyBus

902399: Versión 4.0 6-3


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 6-2. Descripciones del indicador de estado

Número desde Indicación Estado Descripción


la Figura 6-6
1 — — —
2 Estado en-línea Apagado El módulo no está en línea.
Verde El módulo está en línea en el bus de campo.
3 Estado fuera de
Apagado El módulo no está fuera de línea.
línea
Rojo El módulo está fuera de línea en el bus de campo.
4 Diagnósticos del Apagado Sin diagnósticos disponibles
bus de campo Rojo, intermitente Error en la configuración: la extensión ENTRADA y/o SALIDA
a establecida durante la inicialización del módulo es distinta a la
1 Hz extensión establecida durante la configuración de la red.
Error en los datos de parámetro del usuario: la extensión/
Rojo, intermitente
contenido de los datos de parámetro del usuario establecidos
a
durante la inicialización del módulo es distinta a la extensión/
2 Hz
contenido establecidos durante la configuración de la red.
Rojo, intermitente
a Error en la inicialización de la comunicación Profibus ASIC.
4 Hz

6.3.4 Interruptor de conexión


Los nodos extremos en una red Profibus-DP deben poseer una conexión para evitar reflejos en la línea del bus. El
módulo Profibus-DP AnyBus-S está equipado con un interruptor de conexión (vea la Figura 6-4) para lograr
facilmente la conexión. Si el módulo se usa en cualquiera de los extremos físicos de una red, el interruptor de
conexión debe estar en la posición ON (baja). En cualquier otro caso, el interruptor debe estar en la posición OFF
(alta). Vea la Figura 6-7 para la configuración de los interruptores.

6
ON

Figura 6-7. Interruptor de conexión Profibus AnyBus en la posición Off

6.4 Configuración rápida


6.4.1 Configuración de ControlNet con parámetros por defecto
Configuración de ControlNet para control de motores mediante la configuración por defecto (Bits de Registro Fijo).
La unidad se puede controlar desde el PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración.
1. Por medio del teclado numérico en la parte frontal del controlador, configure "Network 1 Type" (9901) a
ControlNet.
2. Configure la dirección de red de ControlNet (9904).
3. Configure los parámetros de "Net Control Type" (9944) en FIXED (Fijo). De esta manera se establece que
"Data To Drive Reg 01" tenga las definiciones que se muestran en la Tabla 6-3.

6-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

4. Agregue la siguiente línea al SOP: Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del
código).
Ahora puede controlar la unidad a través del PLC.
Tabla 6-3. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" (Bits de Registro Fijo)
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicialización por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservada para uso futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para ejecutar el motor, el PLC debe enviar 0x21 a "Data To Drive Reg 01". Este valor hexadecimal establece el bit
0 (ejecución) y el bit 5 (control de inicio/detención desde la red). De la misma forma, para hacer que el motor se
detenga, el PLC debe enviar 0x04 o 0x00 al registro "Data To Drive Reg 01".

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si el “Start Stop Control"
(Control de Inicio de Detención) (9945) se configura en “Momentary" (Momentáneo) — de lo contrario este bit es
Reservado. 6

902399: Versión 4.0 6-5


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.4.2 Envío de una configuración de velocidad del motor al controlador


Para enviar una configuración de velocidad del motor al controlador, primero determine las unidades de velocidad
deseadas que utilizará (RPM,% o HZ) en el menú (9080). Para habilitar las configuraciones de velocidad desde la red,
agregue la siguiente línea al archivo de programa SOP: RawDemandNetwork1_O = true;. En la Tabla 6-14, se puede
ver que el PLC necesita enviar la configuración de velocidad deseada al controlador a "Data To Drive Reg 02". Este
es un registro reservado que sólo se usa para almacenar las configuraciones de velocidad. Luego, envíe 0x61 a "Data
To Drive Reg 01" . El motor aceptará la configuración de velocidad establecidad del PLC.

6.4.3 Control del motor mediante bits definidos por el usuario controlados por el SOP
Use el teclado numérico en la parte frontal del controlador para configurar "Network 1 Type" (9901) a Profibus.
Configure la dirección de red de Profibus (9904). Por último, configure el parámetro "Net Control Type" (9944) en
SOP. Para controlar el motor de esta manera, el controlador necesita saber cuáles son los bits que se utilizarán en el
programa SOP. Para ello, son necesarios dos pasos:
1. Localice los bits que desea utilizar en la Tabla 6-4 que aparece a continuación, y ubique la variable de lista
de selección asociada con los bits en el teclado numérico. Al remitirse a la Tabla 6-14, verá que el primer
registro disponible de datos hacia el controlador es "Data to Drive Reg 03", que corresponde al parámetro
del teclado numérico (9603). Mediante el teclado numérico ubicado en el controlador, diríjase al ítem del
menú "Data To Drive Reg 03" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1, Net Input Flag 2, …) en la lista de selección del
teclado numérico o en Herramientas. Ahora los bits correspondientes (Network1Flag0_I, Network1Flag1_I,
etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal como se muestra a continuación:

;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit


;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit
1,stop using bit 0
Usted eligió Data to Drive Reg 03 como registro de escritura; al remitirse a la Tabla 6-14, puede ver que el PLC
ahora necesita enviar 0x02 en "Data To Drive Reg 03" para ejecutar el controlador, o 0x01 en el mismo registro
para detenerlo.
6 Tabla 6-4. Ejemplo de bits programables*
Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

*Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la Sección 6.10.3.

6-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

6.4.4 Monitoreo del estado del controlador y retroalimentación de velocidad


Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores SOP. Configure "Network 1 Type"(Tipo de
Red 1) (9901) a Profibus. Configure la dirección de red de Profibus (9904). Configure las "Velocity Units" (9080)
(Unidades de Velocidad) según las unidades de velocidad del motor deseadas. En la Tabla 6-14, puede ver que los
registros necesarios para leer el estado del controlador y la reatroalimentación de velocidad son "Data From Drive
01" y "Data From Drive 02" respectivamente. Las definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre en
el registro "Data From Drive 01", se muestran a continuación.
Tabla 6-5. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control del Valor
controlador
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de
5
inicio de detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Vea la Sección 6.6 para obtener detalles sobre cómo leer otros datos del controlador. 6

902399: Versión 4.0 6-7


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.5 Funcionalidades remotas


La interfaz Profibus al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo de la unidad. El control
de la unidad puede lograrse a través de registros Profibus enviados a la unidad que funcione junto con un programa
SOP. Las funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención, reinicialización por falla,
detención, demanda de velocidad en reversa, y otros. Existen 128 indicadores remotos de software programables por
el usuario que se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/reatroalimentación definidos por el usuario
se configuran a través del programa del sistema que el controlador trae incorporado (provisto con cada unidad).

6.6 Procedimientos de configuración del menú


Todas las funciones de configuración de Profibus se encuentran en el menú "Configure Parameters Menu" (9902)
(Menú de Parámetros de Configuración), que es un submenú del menú "Communications Menu" (9) (Menú de
Comunicaciones). El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7 y, por lo tanto, debe ingresar el código de
seguridad apropiado para acceder a estos parámetros. Los menús requeridos para la configuración inicial de la
interfaz Profibus se encuentran enumerados en la Tabla 6-18. Para el procedimiento de configuración correcto,
consulte la Sección 6.8.
Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La vinculación de los datos de Profibus se
realiza a través de los registros "Data To Drive" y "Data From Drive" como se describe en la Tabla 6-14.
Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en la lista, deberá buscarla en el Apéndice A de este manual. Una vez que la localice, utilice el número de
identificación (ID) de dato correspondiente para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento para
realizar esta operación se describe en la Sección 6.8.1.

6.7 Configuración de PLC mediante archivos GSD Profibus


Un archivo GSD es un archivo de descripción de dispositivo en un formato específico. El formato debe adecuarse a
los lineamientos establecidos por Profibus Trade Organization. Cada dispositivo en la red Profibus debe tener un
archivo GSD. El archivo GSD provee todos los datos relevantes relacionados con las herramientas de configuración

6 del dispositivo Profibus. Un archivo GSD puede concebirse como una planilla electrónica de datos para un
dispositivo específico dentro de la red Profibus.
El GSD Robicon ofrece una opción para 136 bytes de entrada y de salida; sin embargo, si su herramienta de
configuración no puede manejar 136 bytes, el archivo GSD brinda la opción de agregar 8 ó 16 bytes por vez, hasta
llegar a seleccionar 136 bytes de entrada y 136 bytes de salida.

Nota: El Profibus maestro debe configurarse para 136 bytes de entrada y 136 bytes de salida para
* comunicarse con el controlador Siemens NXG.

Habitualmente, el fabricante del dispositivo Profibus provee los archivos GSD. PTO posee una página en Internet que
ofrece librerías de archivos GSD aprobados (http://www.profibus.com). El archivo GSD Robicon está documentado
en el Apéndice C.

6-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

6.8 Procedimiento de configuración


Utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para seleccionar un protocolo de red:
1. En teclado numérico, ingrese "Network 1 Type"(Tipo de Red 1) (9901), avance hasta Profibus, luego
presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración de Profibus.
2. Determine la dirección Profibus (9904) en la dirección de red Profibus deseada para el controlador.
3. Seleccione las Unidades de Velocidad (9080). Con esta operación se configuran las unidades para
velocidad establecidas por el motor y para la escala de velocidad de la reatroalimentación del motor.
4. Si fuera necesario, configure el "Demand Scalar" (9912) (Escalar de Demanda) en n velocidad de
comando, donde -125n125
5. Configure el "Aux Demand Scalar" (9913) (Escalar de Demanda Aux) si se utiliza.
6. Use la Tabla 6-14 para programar el controlador para enviar y recibir datos desde la red Profibus. Cada
Registro Profibus corresponde a una identificación (ID) de parámetro del teclado numérico que se utilizará
para indicarle al controlador qué dato enviar o qué comandos recibir desde un Registro Profibus específico.
Tenga en cuenta que ya se encuentran programados cuatro de estos registros, lo que le da al controlador
funcionalidad básica para enviar y recibir. Los datos en estos registros no se pueden cambiar.
7. La definición de los bits en los registros Profibus disponibles se puede ingresar a partir de la elección de
variables de la lista de selección de los menús del teclado numérico o se puede programar por el usuario
mediante el programa SOP del controlador. Vea la Sección 6.10 para detalles.

Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, consulte el capítulo
* Programación del Sistema en el manual de la unidad.

Tenga presente que el PLC puede recibir datos desde el controlador sin realizar ningún cambio al programa SOP.
Necesitará configurar indicadores en el porgrama SOP, únicamente si fuera necesario controlar la unidad por medio
de la red Profibus.
Si necesita controlar la unidad por medio de una red Profibus Plus (o cualquier otro tipo de red), será necesario, como
mínimo, que aparezcan los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del programa SOP: 6
Network1RunEnable_O = TRUE; .
Para poder controlar una unidad a través de una red, por medio del envío de comandos, primero asegúrese de que el
archivo SOP del controlador contenga la línea de código antes mencionada. Tenga presente que el punto y coma es
parte del código. Si deseara controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá
contener esta línea:
Network2RunEnable_O = TRUE;
Después de asegurarse de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la unidad por
medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado numérico
ubicado en la parte delantera del equipo.

902399: Versión 4.0 6-9


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.8.1 Ejemplo práctico de configuración


Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su PLC. Éstas son estado, velocidad del motor,
alimentación y número de fallas activas. Para programar un registro, remítase a la Tabla 6-14 para ver si es
programable. "Data From Drive 01" no se puede modificar; los cambios no son necesarios ni posibles. Ya está
configurado de manera permanente para indicar el estado general. "Data From Drive 02" se usa para indicar la
velocidad del motor. Este registro tampoco se puede cambiar. Está configurado de manera permanente para indicar la
velocidad de motor. La Tabla 6-6 muestra la configuración de datos para el ejemplo hipotético.
Tabla 6-6. Datos hipotéticos deseados
Datos del PLC Profibus Datos Escala
Data From Drive 01 Estado general 16 bits
Data From Drive 02 Velocidad del motor RPM
Data From Drive 03 Alimentación de salida kW
Data From Drive 04 Número de fallas 0 – 128

Use la Tabla 6-14 para determinar las identificaciones (ID) de parámetros necesarias. Ingrese el parámetro 9403
(Data From Drive 03) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Elija "output power"
(alimentación de salida) de la lista de selección. Ingrese el parámetro 9404 (Data From Drive 04) mediante el
teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por la lista de selección hasta encontrar "number of
active faults" (número de fallas activas).
Observe que "number of active faults" no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario
especificarlo manualmente. Remítase a la Tabla 6-16 para una enumeración de variables de lista de selección de
"Data From Drive". Ya que "number of active faults" no aparece como opción en la lista de selección, elija "Man Id"
de la lista de selección. Busque "number of active faults" en el Apéndice B, y localice el número de identificación
(ID) del dato. El número de identificación (ID) del dato es 3000. Observe que el número de identificación (ID) del
dato no igual a un número de identificación (ID) de parámetro. “ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las flechas
o las teclas numércias para ingresar 3000 y presione [ENTER]. El visor debe mostrar “Man Id-3000”. Si no pudiera
encontrar el número de identificación (ID) del dato, aparecerá un mensaje de error "Invalid Id Entered" (Ingreso de Id

6 Inválido). Asegúrese de que la identificación (ID) del dato sea correcta. Ahora, el número de fallas activas será
enviado al PLC mediante el registro "Data From Drive 04".

6-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

6.9 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos a la ubicación de los
Bits de Registro Fijo. Remítase a la Tabla 6-14 para ver la ubicación de los "Bits de Registro Fijo". La interpretación
por defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable, y la controla el software de control de la
unidad. Para asegurarse de que el controlador está configurado con la configuración por defecto, utilice el teclado
numérico en la parte delantera de la unidad para fijar el parámetro (9944) en "FIXED" (Fijo). Esta es la configuración
por defecto. Al usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se interpretan tal como se muestra en la
Tabla 6-7. Tenga en cuenta que estos bits drctry.ngn específicos siempre son definidos por el registro "Data To Drive
01", se use o no la configuración por defecto. Para redefinir los bits en esta dirección, remítase a la Sección 6.9.2.
Tabla 6-7. Si "Net Control Type" se configura en FIXED (FIJO) (configuración de comando por defecto):
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicialización por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I No utilizado
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I

6
Network1FixedRegBit15_I

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención del controlador sólo si el “Start Stop Control"
(Control de Inicio de Detención) (9945) se configura en “Momentary" (Momentáneo) — de lo contrario este bit es
Reservado.

902399: Versión 4.0 6-11


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.9.1 Estado de salida


Para leer los datos de estado del controlador, se debe leer el registro de Estado General que se encuenta en la Tabla 6-
14. El estado de salida del controlador se muestra a continuación en la Tabla 6-8. Estos bits de estado siempre están
ubicados en "Data From Drive 01" (bytes 01 & 02 de los datos profibus hacia la red).
Tabla 6-8. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control de la Valor
unidad
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de inicio de
5
detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Nota: La interpretación de bits de salida por defecto NO PUEDE ser reprogramada.


6 *
6.9.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto
El controlador se puede ejecutar sin la configuración por defecto, reprogramando el registro "Bits de Registro Fijo".
Como se puede ver en la Tabla 6-14, la ubicación es fija en "Data To Drive Reg 01" (bytes 01 & 02 de los datos
Profibus desde la red). Sin embargo, la definición de los bits puede ser reprogramada. Para cambiar la interpretación
de los bits de control ("Data To Drive Reg 01"), utilice el siguiente procedimiento:
Al establecer el parámetro de menú 9944 ("Net Control Type") en "SOP", cada bit de la palabra "Bits de Registro
Fijo" se puede usar de la manera deseada, tal como se muestra a continuación. Para permitir la programación de la
definición de "Bits de Registro Fijo" en "Data To Drive Reg 01", use el teclado numérico del controlador para fijar el
parámetro 9944 ("Net Control Type") en "SOP". El siguiente código fuente muestra cómo usar el programa SOP
para activar la tensión media de entrada cuando se envía '1' a Network1FixedRegBit9 en Profibus "Data To Drive
Reg 01" (bytes 01 & 02 de los datos Profibus de la red).
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

6-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

6.10 Programación por el usuario a través de SOP


6.10.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para ser programados por el usuario. Use la Tabla 6-14 para encontrar la
ubicación del primer registro "Data To Drive Reg" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación (ID)
de parámetro del teclado numérico de la red 1 que corresponde a "Data To Drive Register". La Tabla revela que el
primer ítem de datos programable para la red Profibus es "Data From Drive 03", y que su identificación (ID) de
parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9603. En el teclado numérico en el frente del controlador ingrese el
parámetro 9603. Observará una lista de selección, cuyo primer ítem es "None" (Ninguno). Vea la Tabla 6-15 para una
enumeración de opciones posibles en la lista de selección para "Data to Drive Registers". Avance por la lista de
selección hasta llegar a ‘Net Input Flag 1’, y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16
bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione ‘Net Input Flag 2’, y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes de los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Sección 6.10.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Profibus para activar la tensión media de entrada. En este ejemplo, el PLC
escribirá datos en "Data To Drive 03" que programamos para "Net Input Flag 1". Usaremos el programa SOP para
establecer un bit indicador que usará una salida digital para activar la tensión media de entrada. El PLC escribirá el
contenido de ‘Net Input Flag 1’, bit 9 (Network1Flag9_I) para crear una activación de tensión media de entrada. El
código fuente SOP se muestra a continuación:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

6.10.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 6-14 para encontrar la ubicación
del primer registro "Data From Drive" que es programable. Observe cuál es la identificación (ID) del parámetro del
teclado numérico de la red 1 que corresponde a ese registro "Data From Drive". La Tabla revela que el primer ítem de
datos programable para la red Profibus es "Data To Drive Reg 03" y que su identificación (ID) de parámetro del
teclado numérico correspondiente para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en el frente del controlador ingrese el
parámetro 9403. Verá una lista de selección, cuyo primer ítem es "None" (Ninguno). Vea la Tabla 6-16 para una
enumeración de opciones posibles en la lista de selección para "Data From Drive Registers". Avance por la lista de
selección hasta llegar a ‘Net1 Out Reg 1’, y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16 6
bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione ‘Net1 Out Reg 2’ y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Tabla 6-12.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Profibus para detectar una activación en la tensión media de entrada. En este
ejemplo el PLC leerá "Data From Drive 03", que está programado en "Net1 Out Reg 1". Usaremos el programa SOP
para configurar un bit indicador que corresponda a una falla de tensión baja media. Usaremos el bit 9 de ‘Net1 Out
Reg 1’, que es Network1Flag9_O, para configurar el indicador de red en verdadero si la falla de tensión baja media
estuviera activa. El PLC leerá el contenido de Net 1 Out Reg 1, bit 9 (Network1Flag9_O) para determinar si ocurrió
una falla de tensión media. El código fuente SOP se muestra a continuación:
; Monitor medium voltage fault on the Profibus network
Network1Flag9_O = MediumVoltageLowFault_I;

902399: Versión 4.0 6-13


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.10.3 Indicadores disponibles para el programa SOP


Tipo de control de red por defecto:
La interpretación de los bits en el controlador en la Tabla 6-9 está fijada por el software de control de la unidad a
menos que se establezca el parámetro 9944 (Net Control Type) en ‘SOP’. Para cambiar la interpretación por defecto
de estos bits, vea la Sección 6.9.2.

Tabla 6-9. Relación de "Bits de Registro Fijo" con los menús del teclado numérico y los bits drctry.ngn (bits
programables disponibles para usar en SOP)
Variable de lista de selección en Bits relacionados con Drctry.ngn Datos de la red Profibus
menús "Data to Drive Reg nn"
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) Bytes 01 & 02 desde la red
Network1FixedRegBit15_I
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) Bytes 01 & 02 desde la red
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:

La interpretación de estos bits se programa por medio del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro del SOP.
Tabla 6-10. Bits de entrada programables de la red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9664)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits Drctry.ngn relacionados
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I

6
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

Tabla 6-11. Bits de entrada programables de la red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits Drctry.ngn relacionados
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

6-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

Tabla 6-12. Bits de salida programables de la red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits Drctry.ngn relacionados
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

Tabla 6-13. Bits de salida programables de la red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits Drctry.ngn relacionados
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O
Network2Flag16_O ~
Net2 Out Reg 2
Network2Flag31_O
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

902399: Versión 4.0 6-15


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

6.11 Datos de la red Profibus y tablas de lista de selección del teclado numérico
Tabla 6-14. Correspondencia entre identificación (ID) de parámetros del controlador y datos de la red
Profibus
Red Números de Descripción Contenidos por defecto Datos de la red
identificación (ID) Profibusb
de parámetros del
controladora
Estado general Bytes 01 & 02 hacia la
1 9401 Data From Drive c 01 (sin posibilidad de cambios) red
Velocidad del motor Bytes 03 & 04 hacia la
1 9402 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios) red
Bytes 05 - 128 hacia
1 9403 - 9464 Data From Drive 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
1 9801 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
1 9802 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
1 9803 - 9832 Ninguno No disponible
03-32
Bits de Registro Fijo Bytes 01 & 02 desde
1 9601 Data To Drived Reg 01 (sin posibilidad de cambios) la red
Demanda de velocidad Bytes 03 & 04 desde
1 9602 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios) la red
Bytes 05 - 128 desde
1 9603 – 9664 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Reg Bits de Registro Fijo
1 9201 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg Demanda de velocidad
1 9202 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive 03 –
1 9203 – 9232 Ninguno No disponible
64
Estado general Bytes 01 & 02 hacia la
2 9501 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios) red

6 2 9502 Data From Drive 02


Velocidad del motor
(sin posibilidad de cambios)
Bytes 03 & 04 hacia la
red
Bytes 05 - 128 hacia
2 9503 – 9564 Data From Drive 03- 64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
2 9834 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
2 9835 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
2 9836 – 9865 Ninguno No disponible
03 –32
Bits de Registro Fijo Bytes 01 & 02 desde
2 9701 Data To Drive Reg 01
(sin posibilidad de cambios) la red
Demanda de velocidad Bytes 03 & 04 desde
2 9702 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios) la red
Bytes 05 - 128 desde
2 9703 – 9764 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Reg Bits de Registro Fijo
2 9234 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg Demanda de velocidad
2 9235 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg
2 9236 – 9265 Ninguno No disponible
03 - 64

a. Número de identificación (ID) del parámetro del controlador—número que se debe ingresar
mediante el teclado numérico de la parte frontal de la unidad.

6-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

b. Datos de la red Profibus—Profibus usa una cantidad de bytes predefinida para la comunicación entre el
maestro y el controlador. El controlador Siemens NXG usa un máximo de 136 bytes para entrada y
salida. 128 bytes se usan para formar los 64 registros de 16-bits (2 bytes por registro) y 8 bytes se
"reservan" para uso futuro. Los datos recibidos (128 bytes) se vinculan con los 64 registros "Data To
Drive Registers" y los datos enviados al PLC se definen mediante los 64 registros "Data From Drive
Registers".
El tamaño de los datos de la red puede estar limitado a 16, 32, 64, 96, 128 o 136 bytes de entrada y
salida mediante los ítems de menú 9951 y 9952. A 136 bytes, sólo 128 están disponibles para el usuario.
El maestro debe configurarse de modo que coincida con la cantidad de bytes de entrada y salida.
Cada Registro de la Red tiene 16 bits (2 bytes). El orden de los bytes se puede intercambiar para que
coincida con el formato de datos de su red (9953, 9954).
c. Data from drive (Datos desde el controlador)—son datos que recibirá el PLC desde el controlador
unidad para determinar cómo está funcionando este último. Cada registro contiene una representación
digital de 16 bits del estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos
registros son fijos para rastrear determinadas funciones del controlador y otros son programables para
rastrear alternativas de estado del controlador en base a una cantidad determinada.
d. Data to drive (Datos hacia el controlador)—datos que el PLC enviará al controlador para controlarlo.
Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del comando del PLC para un aspecto
específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros son fijos para controlar determinadas
funciones del controlador; otros pueden programarse para controlar alternativas de funcionamiento del
controlador en base a una cantidad determinada.

Tabla 6-15. Variables de lista de selección de datos hacia el controlador de Modbus Plus
Nombre Nombre
Ninguno MUX 3 ID
Bits de Registro Fijo MUX 4 ID
Demanda de velocidad MUX 5 ID
Demanda auxiliar MUX 6 ID
Net Input Flag 1
Net Input Flag 2
MUX 7 ID
MUX 8 ID 6
Net Input Flag 3 PTD1
Net Input Flag 4 PTD2
Índice PTD3
Lím máx hacia adelante PTD4
Lím máx en reversa Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia
Demanda de torsión
adelante
Tiempo de desaceleración hacia
Demanda de PVCL
adelante
Tiempo de aceleración en reversa Demanda de flujo
Tiempo de desaceleración en reversa Conteo de Nodos
Pulso de ingreso de la red Índice de Nodos
Lím mín hacia adelante Tiempo de aceleración de torsión
Lím mín en reversa Tiempo de desaceleración de torsión
Límite de torsión Compensación de torsión
MUX 1 ID Escalar de torsión
MUX 2 ID Comando Vars

902399: Versión 4.0 6-17


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 6-16: Variables de lista de selección de datos desde el controlador de Modbus Plus
Variables de lista de selección del controlador
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16
Alimentación de
Net2 Out Reg 4 Mux3 Data Salidas Wago 17-32
salida
Velocidad del motor Corriente de torsión Mux4 Echo Salidas Wago 33-48
Demanda de
Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
velocidad
Referencia de
Flujo del motor Mux5 Data PFD1
velocidad
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del
Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
controlador
Entrada de Corriente
Tensión entrante Mux7 Echo PFD4
RMS
Factor de entrada de
Frecuencia entrante Mux7 Data Pérdidas del controlador
alimentación
Promedio de Porcentaje de caída de
Input KVars Mux8 Echo
alimentación entrante velocidad
Máx disponible de Volts de Referencia de campo de
Net1 Out Reg 1 Mux8 Data
salida sincronización del motor
Temperatura máxima de
Net1 Out Reg 2 Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
celdas
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

6
6.12 Tablas de parámetros del menú
Tabla 6-17: Network 1 Configure Menu (9900) (Menú de Configuración Red 1)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Network 1 9901 Ninguno Designa el tipo de red externa
Type conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
• Profibus
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

6-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

Tabla 6-18. Configure Parameters Menu (9902) (Menú de parámetros de configuración)


Parámetro ID Unidades Predeter Mín. Máx. Descripción
minado
Dirección Configura la dirección del nodo en la
9904 2 2 124
Profibus red Profibus.
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de
9080 % • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda
9912 1 -125 125
demanda de entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9913 1 -125 125
demanda aux demanda de entrada desde la red.
Tamaño de
ENTRADA/ 9951 136 bytes Número de bytes de entrada y salida
SALIDA de la red
Bytes de
Orden de los bytes de intercambio de
intercambio de 9953 Apagado
registro
Red 1

Tabla 6-19. Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos de registro desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From Drive registro desde el controlador.
9401 Estado general
01 Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Drive Velocidad del registro desde el controlador.
9402
02 motor Este registro no es
programable
Parámetros 3-64 de datos de
6
Data From Drive registro desde el controlador.
9403-9464 Ninguno
03 -64 Estos registros son
programables.

Tabla 6-20. Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos de registro hacia el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Reg Bits de Registro registro al controlador. Este
9601
01 Fijo registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Reg Demanda de registro al controlador. Este
9602
02 velocidad registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data to Drive Reg registro hacia el controlador.
9603-9664 Ninguno
03-64 Estos registros son
programables.

902399: Versión 4.0 6-19


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 6-21. Network 2 Configure Menu (9914) (Menú de Configuración Red 2)


Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Network 2 Type 9915 Ninguno Designa el tipo de red externa
conectada al controlador
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
• Profibus
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 6-22. Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú de parámetros de configuración Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Fija la dirección del nodo en la red
Dirección Profibus 9918 2 2 124
Profibus.
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de
9924 % • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar para referencia de demanda
Escalar de demanda 9926 1 -125 125
de entrada desde la red.
Escalar de demanda Escalar auxiliar para referencia de
9927 1 -125 125
aux demanda de entrada desde la red.
Tamaño ENTRADA/
9952 136 bytes Número de bytes de entrada y salida
SALIDA de la red 2
Bytes de intercamvio Orden de los bytes de intercambio de
9954 Apagado
de red 2 registro

6
Tabla 6-23. Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos de registro desde el controlador
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de registro
Data From
9501 Estado general desde el controlador. Este registro
Drive 01
no es programable
Parámetro 2 de datos de registro
Data From Velocidad del
9502 desde el controlador. Este registro
Drive 02 motor
no es programable.
Parámetros 3-64 de datos de registro
Data From
9503-9564 Ninguno desde el controlador. Estos registros
Drive 03 -64
son programables.

6-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Profibus

Tabla 6-24. Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos de registro hacia el controlador Red
2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de registro al
Data To Drive Reg Bits de Registro
9701 controlador. Este registro no es
01 Fijo
programable.
Parámetro 2 de datos de registro
Data To Drive Reg Demanda de
9702 hacia el controlador. Este registro no
02 velocidad
es programable.
Parámetros 3-64 de datos de registro
Data To Drive Reg 9703-
Ninguno hacia el controlador. Estos registros
03-64 9764
son programables.

6.13 Función de visualización del monitoreo de red (Identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos, tal como se muestra
en esta pantalla, se efectúa desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el
controlador y 'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
$IRECCI˜NDEDATOS .¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO

$ATOS,¤NEA

6
$ .%4  4X . 2EG
 
( .%4  2 X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

2EGISTROGLOBALONOGLOBAL 6ALORDELREGISTRO
2EDPARAESTEREGISTRO 

Figura 6-8. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro "Data from Drive".
4. ‘G’ significa un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.

902399: Versión 4.0 6-21


Comunicaciones Profibus Manual de comunicaciones NXG

5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son "Data from Drive01" (9401) mediante “Data from Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son "Data to Drive 01" (9601) mediante "Data to Drive 64" (9664).
6. El valor del registro. Debido a que todos los registros contienen palabras digitales de 16 bits, varía su valor
dentro de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.

La Figura 6-9 representa una pantalla. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha izquierda [←] varias
veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha derecha
[→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

6 D D
H H

Figura 6-9. Diagrama de movimiento del cursor

∇∇∇

6-22 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

CAPÍTULO

7 Comunicaciones Data Highway Plus


7.1 Introducción
Data Highway Plus usa una topología de red en anillo (token ring network). Este protocolo permite que cualquier
nodo inicie comunicaciones o responda consultas de otros nodos. Sin embargo, en la implementación NXG el
controlador funciona sólo como un dispositivo esclavo y no puede iniciar comunicaciones (sólo puede responder
solicitudes).
El término "token passing" hace referencia al intercambio del rol de maestro entre los distintos nodos. En las
configuraciones "token passing" (es decir, las configuraciones que poseen más de un maestro potencial), el nodo que
tiene el control (por ejemplo, el rol maestro en la red) es aquel que "dispone del token" en ese momento. Los
dispositivos en este tipo de redes sólo pueden "mantener el token" por un tiempo limitado, luego deben pasar el token
a otro nodo.
En una configuración de tipo "token ring", el rol maestro del bus se transfiere a todos los nodos en una secuencia
cíclica basada generalmente en las direcciones de los nodos. En general, todos los dispositivos dentro de una red
token ring monitorean la actividad de la red y conocen qué otros dispositivos se encuentran en la red. Cuando un
dispositivo tiene en su poder el "token", tiene la red bajo su control y puede enviar datos a voluntad. Este proceso
permite la sincronización determinista del bus.
El módulo UCS Data Highway Plus soporta las siguientes velocidades de transmisión en baudios: 57.7K, 115.2K y
230.4K
El módulo UCS Data Highway Plus usa un conector Phoenix de 3 polos. Pin 1 es la conexión "Line2", pin 2 es el
aislante (shield) y pin 3 es la conexión "Line1".
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a controlar su unidad Siemens
con control NXG por medio de una red Data Highway Plus lo más pronto posible. La Sección 7.2 es breve, establece
procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte las otras secciones para información detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo, un número de cuatro dígitos entre paréntesis, por ej. (9403), indica el número
de identificación (ID) del parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Presione [SHIFT]
+ [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada la tecla [SHIFT] mientras
presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12) están representados en
formato hexadecimal.
Data Highway Plus y DH+ son marcas registradas de Allen-Bradley Company Inc. 7
7.2 Configuración rápida
7.2.1 Configuración de Data Highway Plus para control de motores mediante la configuración
por defecto (Bits de Registro Fijo)
La unidad se puede controlar desde el PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración simple. Mediante el
teclado numérico de la parte delantera del controlador, configure "Network 1 Type" (9901) a Data Highway Plus.
Configure la dirección de red Data Highway Plus (9931) y la velocidad de transmisión en baudios (9930). Por último,
configure "Net Control Type" (9944) en FIXED (fijo). De esta manera se establece que "Data To Drive Reg 01"
tenga las definiciones que se muestran en la Tabla 7-1. Luego, agregue la siguiente línea al SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del código)
Ahora puede controlar la unidad a través del PLC.

902399: Versión 4.0 7-1


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 7-1. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" (Bits de Registro Fijo)

Bit Definición por defecto


Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservado para uso futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para ejecutar el motor, el PLC debe enviar 0x21 a "Data To Drive Reg 01". Este valor hexadecimal configura el bit 0
(ejecutar) y el bit 5 (control de inicio/detención desde la red). De la misma forma, para hacer que el motor se detenga,
el PLC debe enviar 0x04 o 0x00 al registro "Data To Drive Reg 01".

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si “Start Stop Control” (Control
de inicio de detención) (9945) se configura como “Momentary” (Momentáneo) — de lo contrario este bit es Reservado.

7-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

7.2.2 Envío de una configuración de velocidad del motor al controlador


Para enviar una configuración de velocidad del motor al controlador, primero determine las unidades de velocidad
deseadas que utilizará (RPM,% o HZ) en el menú (9080). Para habilitar las configuraciones de velocidad desde la red,
agregue la siguiente línea al archivo de programa SOP:
RawDemandNetwork1_O = true;
En la Tabla 7-13, puede ver que el PLC necesita enviar la configuración de velocidad deseada al controlador a "Data To
Drive Reg 02". Este es un registro reservado que sólo se usa para almacenar las configuraciones de velocidad. Luego,
envíe 0x61 a "Data To Drive Reg 01". El motor aceptará la configuración de velocidad establecida por el PLC.

7.2.3 Control del motor mediante bits definidos por el usuario controlados por el SOP
Use el teclado numérico de la parte delantera del controlador, para configurar "Network 1 Type" (9901) a Data Highway
Plus. Configure la dirección de red Data Highway Plus (9931) y la velocidad de transmisión en baudios (9930). Por
último, configure los parámetros "Net Control Type" del menú (9944) en SOP. Para controlar el motor de esta manera, el
controlador necesita saber cuáles son los bits que se utilizarán en el programa SOP. Para ello, son necesarios dos pasos:
1. Localice los bits que desea utilizar en la Tabla 7-2 que aparece a continuación, y ubique la variable de la lista
de selección asociada con los bits en el teclado numérico. Al remitirse a la Tabla 7-13, verá que el primer
registro disponible de datos hacia el controlador "Data to Drive Reg 03", que corresponde a la identificación
(ID) del parámetro del teclado numérico (9603). Mediante el teclado numérico en el controlador, busque el
ítem del menú "Data To Drive Reg 03" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1, Net Input Flag 2, …) en la lista de selección
del teclado numérico o Herramientas. Ahora los bits correspondientes (Network1Flag0_I, Network1Flag1_I,
etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal como se muestra a continuación:
;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit
;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit 1,stop
using bit 0

Usted eligió "Data to Drive Reg 03" como registro de escritura; al remitirse a la Tabla 7-13, podrá ver que el PLC
ahora necesita enviar 0x02 en "Data To Drive Reg 03" para ejecutar el controlador, o 0x01 en el mismo registro para
detenerlo.
Tabla 7-2: Ejemplo de bits programables*

Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn

Net Input Flag 1


Network1Flag0_I ~
Network1Flag15_I
7
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

*Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la Sección 7.8.3.

7.2.4 Monitoreo del estado del controlador y realimentación de velocidad


Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores SOP. Configure "Network 1 Type" (Tipo de Red
1) (9901) a Data Highway Plus. Configure la dirección de red Data Highway Plus (9931) y la velocidad de
transmisión en baudios (9930). Determine las "Velocity Units" (9080) (Unidades de Velocidad) según las unidades
de velocidad del motor deseadas. En la Tabla 7-13, puede ver que los registros necesarios para leer el estado del

902399: Versión 4.0 7-3


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

controlador y la realimentación de velocidad del controlador son "Data From Drive 01" y "Data From Drive 02"
respectivamente. Las definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre en el registro "Data From Drive
01", se muestran a continuación.
Tabla 7-3: Estado general de salida desde el controlador

Número de bit Significado en el software de control de la unidad Valor


0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
5 StartStopControlFromNetwork (Control de inicio detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 =
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje) Verdadero
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Vea la Sección 7.6 para obtener detalles sobre cómo leer otros datos del controlador.

7.3 Funcionalidades remotas


La interfaz Data Highway Plus al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo. El control de
la unidad puede lograrse a través de registros Data Highway Plus enviados al controlador que funcione junto con un
programa SOP. Las funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención, reinicialización
por falla, detención, demanda de velocidad en reversa, y otros. Existen 128 indicadores remotos de software
programables por el usuario que se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
7 Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/realimentación definidos por el usuario se
configuran a través del programa del sistema que el controlador trae incorporado (provisto con cada unidad).

7.4 Procedimientos de configuración del menú


Todas las funciones de configuración Data Highway Plus se encuentran en el menú "Configure Parameters Menu"
(9902) (Menú de parámetros de configuración), que es un submenú del menú "Communications Menu" (9) (Menú de
Comunicaciones). El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7 y, por lo tanto, debe ingresar el código de
seguridad apropiado para acceder a estos parámetros. Los menús que se requieren para la configuración inicial de la
interfaz Data Highway Plus están enumerados en la Tabla 7-17. Para el procedimiento de configuración correcto,
consulte la Sección 7.6.
Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La vinculación de los datos de Data Highway Plus se
realiza a través de registros "Data to Drive Registers" y "Data From Drive Registers" como se describe en la Tabla 7-13.
Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en la lista, deberá buscarla en el Apéndice A de este manual. Una vez que la localice, utilice el número de
identificación (ID) del dato correspondiente para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento
para realizar esta operación se describe en la Sección 7.6.1.

7-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

7.5 Comandos de red Data Highway PLUS


Tabla 7-4: Data Highway Plus - Comandos PLC-5 soportados

Comando Función Descripción


0x0F 0x00 Word Range Write
0x0F 0x01 Word Range Read
0x0F 0x26 Word / Read / Modify / Write
0x0F 0x67 Typed Write
0x0F 0x68 Typed Read

7.6 Procedimiento de configuración


Utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para seleccionar un protocolo de red:
1. Mediante el teclado numérico, ingrese "Network 1 Type" (identificación (ID) del parámetro 9901), avance
hasta Data Highway Plus, luego presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración de
Data Highway Plus.
2. Luego, configure la velocidad de transmisión en baudios de Data Highway Plus (9930) según el nivel
deseado, que debe coincidir con la velocidad de transmisión en baudios del controlador PLC.
3. Configure la dirección Data Highway Plus (9931) según la dirección Data Highway Plus deseada para el
controlador.
4. Seleccione las Unidades de Velocidad (9080). Con esta operación se configuran las unidades para velocidad
establecida por el motor y para la escala de velocidad de realimentación del motor.
5. Si fuera necesario, configure el "Demand Scalar" (9912) (Escalar de demanda) en velocidad poco común
donde -125n125
6. Configure "Aux Demand Scalar" (9913) (Escalar de Demanda Auxiliar) si se utiliza.
7. Use la Tabla 7-13 para programar el controlador para enviar y recibir datos desde la red Data Highway Plus.
Cada registro Data Highway Plus corresponde a una identificación (ID) de parámetro del teclado numérico,
que se utilizará para indicar al controlador qué dato enviar o qué comandos recibir desde un registro Data
Highway Plus específico. Tenga en cuenta que ya se encuentran programados cuatro de estos registros, lo
que le da al controlador funcionalidad básica para enviar y recibir. Los datos en estos registros no se pueden
cambiar.
8. Las definiciones de los bits disponibles en los registros Data Highway Plus se pueden ingresar a partir de
una selección de variables de la lista de selección de los menús del teclado numérico, o se pueden programar
7
por el usuario mediante el programa SOP del controlador. Vea la Sección 7.8 para detalles.
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, necesitará consultar el
* capítulo Programación del Sistema en el manual del equipo.

Nota: Tenga presente que el PLC puede recibir datos desde el controlador sin realizar ningún cambio al
* programa SOP. Únicamente tendrá que configurar indicadores en el programa SOP si necesita controlar la
unidad por medio de la red Data Highway Plus.
Si necesita controlar la unidad por medio de una red Data Highway Plus (o cualquier otro tipo de red), será necesario,
como mínimo, que aparezcan los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del programa SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Para controlar una unidad a través de una red por medio del envío de comandos a la unidad, primero asegúrese que el
archivo SOP contenga la línea de código mencionada anteriormente. Tenga presente que el punto y coma es parte del

902399: Versión 4.0 7-5


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

código. Si deseara controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá contener esta
línea:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Después de asegurarse de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la unidad por
medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado numérico
ubicado en la parte delantera del equipo.

7.6.1 Ejemplo práctico de configuración


Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su PLC. Éstas son estado, velocidad del motor,
alimentación y número de fallas activas. Para programar un registro, remítase a la Tabla 7-13 para ver si es
programable. "Data From Drive 01" no se puede modificar; los cambios no son necesarios ni posibles. Ya está
configurado de manera permanente para indicar el estado general. "Data From Drive 02" se usa para indicar la
velocidad del motor. Este registro tampoco se puede cambiar. Está configurado de manera permanente para indicar la
velocidad del motor. La Tabla 7-5 muestra la configuración de datos para el ejemplo hipotético.
Tabla 7-5: Datos hipotéticamente deseados

Datos PLC Data Highway Plus Datos Escala


Data From Drive 01 Estado general 16 bits
Data From Drive 02 Velocidad del motor RPM
Data From Drive 03 Alimentación de salida kVh
Data From Drive 04 Número de fallas 0 – 128

Use la Tabla 7-13 para determinar las identificaciones (ID) de parámetros necesarias. Ingrese la identificación (ID) de
parámetro 9403 (Data From Drive 03) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Elija
"output power" (alimentación de salida) desde la lista de selección. Ingrese la identificación (ID) de parámetro 9404
(Data From Drive 04) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por la lista de
selección hasta encontrar "number of active faults" (número de fallas activas).

Observe que "number of active faults" no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario
especificarlo manualmente. Remítase a la Tabla 7-15 para una enumeración de variables de lista de selección de
"Data From Drive". Ya que "number of active faults" no aparece como opción en la lista de selección, elija "Man Id"
de la lista de selección. Busque "number of active faults" en el Apéndice A y localice el número de identificación

7
(ID) del dato. El número de identificación (ID) del dato es 3000. Observe que el número de identificación (ID) de
datos no es igual a un número de identificación (ID) de parámetro. “ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las
flechas o las teclas numéricas para ingresar 3000 y presione [ENTER]. El visor debe mostrar “Man Id-3000”. Si no
pudiera encontrar el número de identificación (ID) del dato, aparecerá un mensaje de error "Invalid Id Entered"
(Ingreso de Id Inválido). Asegúrese de que la identificación (ID) del dato sea correcta. Ahora, el número de fallas
activas será enviado al PLC mediante el registro "Data From Drive 04".

7-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

7.7 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos a la ubicación los Bits
de Registro Fijo. Remítase a la Tabla 7-13 para ver la ubicación de los "Bits de Registro Fijo". La interpretación por
defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable, y la controla el software de control de la
unidad. Para asegurarse de que el controlador está configurado con la configuración por defecto, utilice el teclado
numérico en la parte delantera de la unidad para fijar el parámetro (9944) en 'FIXED' (Fijo). Esta es la configuración
por defecto. Al usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se interpretan tal como se muestra en la
Tabla 7-6. Tenga en cuenta que estos bits drctry.ngn específicos siempre son definidos por el registro "Data To Drive
01", se use o no la configuración por defecto. Para redefinir los bits en esta dirección, remítase a la Sección 7.7.2.
Tabla 7-6. Si "Net Control Type" se configura en FIXED (Fijo) (configuración de comando por defecto):

Bit Definición por defecto


Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I No utilizado
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

7
*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si “Start Stop Control” (Control
de Inicio de Detención) (9945) se configura como “Momentary” (Momentáneo) — de lo contrario este bit es Reservado.

902399: Versión 4.0 7-7


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

7.7.1 Estado de salida


Para leer los datos de estado del controlador, se debe leer el registro de Estado General que se encuenta en la Tabla 7-
13. El estado de salida del controlador se muestra a continuación en la Tabla 7-7 Estos bits de estado se encuentran
siempre ubicados en "Data From Drive 01".
Tabla 7-7: Estado general de salida desde la unidad

Número de bit Significado en el software de control de la unidad Valor


0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de inicio
5
detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Nota: La interpretación por defecto del bit de salida NO puede ser reprogramada.
*
7.7.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto

7 El controlador se puede ejecutar sin la configuración por defecto, reprogramando el registro "Bits de Registro Fijo".
Como se observa en la Tabla 7-13, la ubicación está fijada en "Data To Drive Reg 01". Sin embargo, la definición de
los bits puede ser reprogramada. Para cambiar la interpretación de los bits de control ("Data To Drive Reg 01"),
utilice el siguiente procedimiento:
Al configurar el parámetro de menú 9944 ("Net Control Type") en "SOP", cada bit de la palabra ‘"Bits de Registro
Fijo" se puede usar de la manera deseada, tal como se muestra a continuación. Para permitir la programación de la
definición de "Bits de Registro Fijo" en "Data To Drive Reg 01", use el teclado numérico del controlador para fijar el
parámetro (9944) ("Net Control Type") en "SOP". El siguiente código fuente muestra cómo usar el programa SOP
para activar la tensión media de entrada cuando se envía '1' a Network1FixedRegBit9 en "Data To Drive Reg 01" de
Data Highway Plus.
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

7-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

7.8 Programación por el usuario a través de SOP


7.8.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para ser programados por el usuario. Use la Tabla 7-13 para encontrar la
ubicación del primer registro "Data To Drive Reg" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación (ID)
de parámetro del teclado numérico de la red 1 que corresponde a "Data To Drive Register". La tabla muestra que el
primer ítem de datos programable para la red Data Highway Plus es "Data To Drive Reg 03", y que su
correspondiente identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9603. En el teclado numérico
en la parte delantera del controlador ingrese el parámetro 9603. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es
"None" (Ninguno). Vea la Tabla 7-14para opciones en la lista de selección de registros "Data to Drive". Avance por
la lista de selección hasta llegar a ‘Net Input Flag 1’, y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los
primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione ‘Net Input Flag 2’ y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Tabla 7-9.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Data Highway Plus para activar la tensión media de entrada. En este ejemplo,
el PLC escribirá datos en "Data To Drive 03" que nosotros programamos para "Net Input Flag 1". Usaremos el
programa SOP para establecer un bit indicador que usará una salida digital para activar la tensión media de entrada.
El PLC escribirá el contenido de ‘Net Input Flag 1’, bit 9 (Network1Flag9_I) para crear una activación de tensión
media de entrada. El código fuente SOP se muestra a continuación:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

7.8.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación del usuario. Use la Tabla 7-13 para encontrar la ubicación del
primer registro "Data From Drive" que es programable. Observe cuál es la identificación (ID) del parámetro del
teclado numérico de la red 1 que corresponde a ese registro "Data From Drive". La tabla muestra que el primer ítem
de datos programable para la red Data Highway Plus es "Data To Drive Reg 03", y que su correspondiente
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en la parte
delantera del controlador ingrese el parámetro 9403. Verá una lista de selección cuyo primer ítem es "None"
(Ninguno). Vea la Tabla 7-15 para opciones en la lista de selección de registros "Data From Drive". Avance por la
lista de selección hasta llegar a ‘Net1 Out Reg 1’, y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los
primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione ‘Net1 Out Reg 2’ y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Tabla 7-11.
Este ejemplo muestra cómo usar la red Data Highway Plus para detectar una activación en la tensión media de
entrada. En este ejemplo el PLC leerá "Data From Drive 03", que está programado en "Net1 Out Reg 1". Usaremos el
programa SOP para configurar un bit indicador que corresponda a una falla de tensión baja media. Usaremos el bit 9
7
de ‘Net1 Out Reg 1’, que es Network1Flag9_O, para configurar el indicador de red en verdadero si la falla de
tensión baja media estuviera activa. El PLC leerá el contenido de Net 1 Out Reg 1, bit 9 (Network1Flag9_O) para
determinar si ocurrió una falla de tensión media. El código fuente SOP se muestra a continuación:
; Monitor medium voltage fault on the Data Highway Plus network
Network1Flag9_O = MediumVoltageLowFault_I;

902399: Versión 4.0 7-9


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

7.8.3 Indicadores disponibles para el programa SOP


Tipo de control de red por defecto:
La interpretación de los bits hecha por el controlador en la Tabla 7-8 se fija a través del software de control del
controlador a menos que se configure el parámetro 9944 ("Net Control Type") en "SOP". Para cambiar la
interpretación por defecto de estos bits, vea la Sección 7.7.2.
Tabla 7-8: Relación de "Bits de Registro Fijo" con los menús del teclado numérico y los bits drctry.ngn (bits
programables disponibles para usar en SOP)

Variable de lista de selección Bits relacionados con Datos de red Data Highway Plus
en menús "Data to Drive Reg Drctry.ngn
nn"
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) Palabra 1 desde la red
Network1FixedRegBit15_I
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) Palabra1 desde la red
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:


La interpretación de estos bits es programable a través del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro de SOP.
Tabla 7-9: Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9664)

Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

7 Tabla 7-10: Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)

Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

7-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

Tabla 7-11: Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)

Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

Tabla 7-12: Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)

Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Reg nn" Bits relacionados con Drctry.ngn
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O
Network2Flag16_O ~
Net2 Out Reg 2
Network2Flag31_O
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

902399: Versión 4.0 7-11


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

7.9 Datos de red Data Highway Plus y tablas de listas de selección del teclado
numérico
Tabla 7-13: Correspondencia entre identificación (ID) de parámetros del controlador y datos de la red Data
Highway Plus *

Red Identificación (ID) Descripción Contenidos por defecto Datos de red Data
de parámetros del Highway Plus
controlador
Estado general
1 9401 Data From Drive 01 Palabra 1 hacia la red
(sin posibilidad de cambios)
Velocidad del motor
1 9402 Data From Drive 02 Palabra 2 hacia la red
(sin posibilidad de cambios)
Palabra 3- 64 hacia la
1 9403 - 9464 Data From Drive 03 -64 Ninguno
red
(Global) Data From Drive Estado general
1 9801 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
1 9802 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
1 9803 – 9832 Ninguno No disponible
03-32
Bits de Registro Fijo
1 9601 Data To Drive Reg 01 Palabra 1 desde la red
(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
1 9602 Data To Drive Reg 02 Palabra 2 desde la red
(sin posibilidad de cambios)
Palabras 3- 64 hacia
1 9603 – 9664 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Bits de Registro Fijo
1 9201 No disponible
Reg 01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Demanda de velocidad
1 9202 No disponible
Reg 02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive 03
1 9203 – 9232 Ninguno No disponible
– 64
Estado general
7 2 9501 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios)
Velocidad del motor
Palabra 1 hacia la red

2 9502 Data From Drive 02 Palabra 2 hacia la red


(sin posibilidad de cambios)
Palabras 3- 64 hacia
2 9503 – 9564 Data From Drive 03- 64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
2 9834 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
2 9835 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
2 9836 – 9865 Ninguno No disponible
03 –32
Bits de Registro Fijo
2 9701 Data To Drive Reg 01 Palabra 1 desde la red
(sin posibilidad de cambios)

7-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

Red Identificación (ID) Descripción Contenidos por defecto Datos de red Data
de parámetros del Highway Plus
controlador
Demanda de velocidad
2 9702 Data To Drive Reg 02 Palabra 2 desde la red
(sin posibilidad de cambios)
Palabras 3- 64 hacia
2 9703 – 9764 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Bits de Registro Fijo
2 9234 No disponible
Reg 01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Demanda de velocidad
2 9235 No disponible
Reg 02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive
2 9236 – 9265 Ninguno No disponible
Reg 03 - 64

a. Número de identificación (ID) del parámetro del controlador—número que se debe ingresar mediante el
teclado numérico de la parte delantera de la unidad.
b. Data from Drive (Datos desde el controlador)—son datos que recibirá el PLC desde el controlador para
determinar cómo está funcionando el controlador. Cada registro contiene una representación digital de 16
bits del estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros son fijos para
rastrear determinadas funciones del controlador y otros son programables para rastrear alternativas de estado
del controlador en base a una cantidad determinada.
c. Data to Drive (Datos hacia el controlador)—son datos que el PLC enviará a la unidad para controlarla.
Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del comando del PLC para un aspecto específico
del funcionamiento de la unidad. Algunos registros son fijos para controlar determinadas funciones del
controlador; otros pueden programarse para controlar alternativas de funcionamiento del controlador en base
a una cantidad determinada.
d. Datos de red Data Highway Plus)—Data Highway Plus usa "archivos" de entrada y de salida. Esta
columna define el desplazamiento (offset) desde el principio del archivo. El controlador Siemens NXG usa
64 palabras para las entradas (datos hacia el controlador). Los datos de entrada se vinculan con los 64
registros "Data To Drive Registers". El controlador dispone de 64 palabras de salida (datos hacia el
controlador). Estos datos se vinculan desde de los registros "Data from Drive".

902399: Versión 4.0 7-13


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 7-14: Variables de lista de selección de datos hacia el controlador


Nombre Nombre
Ninguno MUX 3 ID
Bits de Registro Fijo MUX 4 ID
Demanda de velocidad MUX 5 ID
Demanda auxiliar MUX 6 ID
Net Input Flag 1 MUX 7 ID
Net Input Flag 2 MUX 8 ID
Net Input Flag 3 PTD1
Net Input Flag 4 PTD2
Índice PTD3
Lím máx hacia adelante PTD4
Lím máx en reversa Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia adelante Demanda de torsión
Tiempo de desaceleración hacia
Demanda PVCL
adelante
Tiempo de aceleración en reversa Demanda de flujo
Tiempo de desaceleración en reversa Conteo de nodos
Pulso de ingreso de la red Índice de nodos
Lím mín hacia adelante Tiempo de aceleración de torsión
Lím Mín en reversa Tiempo de desaceleración de torsión
Límite de torsión Compensación de torsión
MUX 1 ID Escalar de torsión
MUX 2 ID Comando Vars

Tabla 7-15: Variables de lista de selección de datos desde el controlador


Variables de lista de selección del controlador
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16

7 Alimentación de salida
Velocidad del motor
Net2 Out Reg 4
Corriente de torsión
Mux3 Data
Mux4 Echo
Salidas Wago 17-32
Salidas Wago 33-48
Demanda de velocidad Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
Referencia de velocidad Flujo del motor Mux5 Data PFD1
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del controlador Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
Entrada de Corriente RMS Tensión entrante Mux7 Echo PFD4
Factor de entrada de
Frecuencia entrante Mux7 Data Pérdidas del controlador
alimentación
Promedio de alimentación Porcentaje de caída de
KVars de entrada Mux8 Echo
entrante velocidad
Máx disponible de Volts de Referencia de campo de
Net1 Out Reg 1 Mux8 Data
salida sincronización del motor
Temperatura máxima de
Net1 Out Reg 2 Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
celdas
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

7-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

7.11 Tablas de parámetros del menú


Tabla 7-16: Network 1 Configure Menu (9900) (Menú de Configuración Red 1)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Designa el tipo de red externa
conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
Network 1 • DeviceNet
9901 Ninguno
Type • Data Highway Plus
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 7-17: Menú de parámetros de configuración (9902) (Configure Parameters Menu)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Velocidad de
• 57,6K
transmisión en
9930 57,6K 57,6K 230,4K • 115,2K
baudios Data
• 230,4K
Highway Plus
Dirección Data Configura la dirección del nodo en la
9933 2 2 124
Highway Plus red Data Highway Plus
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de
9080 % • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda
9912 1 -125 125
demanda de entrada desde la red.
Escalar de
9913 1 -125 125
Escalar auxiliar para referencia de 7
demanda aux. demanda de entrada desde la red.

902399: Versión 4.0 7-15


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 7-18: Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos de registro desde el controlador)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Parámetro 1 de datos de
Data From registro desde el controlador.
9401 Estado general
Drive 01 Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Velocidad del registro desde el controlador.
9402
Drive 02 motor Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data From registro desde el controlador.
9403-9464 Ninguno
Drive 03 -64 Estos registros son
programables.

Tabla 7-19: Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos de registro hacia el controlador)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Bits de Registro registro hacia el controlador.
9601
Reg 01 Fijo Este registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Demanda de registro hacia el controlador.
9602
Reg 02 velocidad Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data to Drive registro hacia el controlador.
9603-9664 Ninguno
Reg 03-64 Estos registros son
programables.

Tabla 7-20: Network 2 Configure Menu (9914) (Menú de Configuración Red 2)

7 Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Designa el tipo de red externa
conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
Network 2 Type 9915 Ninguno • DeviceNet
• Data Highway Plus
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

7-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

Tabla 7-21: Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú parámetros de configuración Red 2)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Velocidad de
transmisión • 57,6K
en baudios 9932 57,6K 57,6K 230,4K • 115,2K
Data • 230,4K
Highway Plus
Dirección Configura la dirección del
Data 9933 2 2 124 nodo en la red Data
Highway Plus Highway Plus
Designa las unidades para
los valores de velocidad
Unidades de desde el controlador.
9924 %
velocidad • %
• RPM
• Hz
Escalar para referencia de
Escalar de
9926 1 -125 125 demanda de entrada desde
demanda
la red.
Escalar auxiliar para
Escalar de
9927 1 -125 125 referencia de demanda de
demanda aux.
entrada desde la red.

Tabla 7-22: Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos de registro desde el controlador
Red 2)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Parámetro 1 de datos de
Data From registro desde el
9501 Estado general
Drive 01 controlador. Este registro
no es programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Velocidad del registro desde el
Drive 02
9502
motor controlador. Este registro
no es programable.
7
Parámetros 3-64 de datos de
Data From registro desde el
9503-9564 Ninguno
Drive 03 -64 controlador. Estos registros
son programables.

902399: Versión 4.0 7-17


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

Tabla 7-23: Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos de registro hacia el controlador
Red 2)

Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción


Parámetro 1 de datos de
Data To Drive Bits de Registro registro hacia el
9701
Reg 01 Fijo controlador. Este registro
no es programable.
Parámetro 2 de datos de
Data To Drive Demanda de registro hacia el
9702
Reg 02 velocidad controlador. Este registro
no es programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data To Drive 9703- registro hacia el controlador.
Ninguno
Reg 03-64 9764 Estos registros son
programables.

7.12 Función de visualización del monitoreo de red (Identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos, tal como se muestra
en esta pantalla, se efectúa desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el
controlador y 'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
$IRECCI˜NDEDATOS .¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO

$ .%4  4X . 2EG
  $ATOS,¤NEA

( .%4  2 X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

7 2EGISTROGLOBALONOGLOBAL
2EDPARAESTEREGISTRO 6ALORDELREGISTRO


Figura 7-1. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro “Data from Drive”.

7-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones Data Highway Plus

4. ‘G’ significa que es un registro global.


‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) mediante “Data from Drive
64” (identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01”(identificación (ID) de parámetro 9601) mediante “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664).
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, varía su valor dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.

La Figura 7-2 representa una pantalla. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha izquierda [←] varias
veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha derecha
[→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

D D 7
H H

Figura 7-2. Diagrama de movimiento del cursor

∇∇∇

902399: Versión 4.0 7-19


Comunicaciones Data Highway Plus Manual de comunicaciones NXG

7-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

CAPÍTULO

8 Comunicaciones ControlNet
8.1 Generalidades
El módulo AnyBus-S ControlNet se clasifica como un adaptador ControlNet, es decir, no puede originar conexiones por
sí mismo, pero un nodo explorador puede abrir una conexión con él. El módulo se implementa de acuerdo con las
especificaciones ControlNet International para un adaptador de comunicaciones (perfil número 12). Consulte el Apéndice
HMS Fieldbus de AnyBus-S ControlNet.
El módulo ControlNet Anybus posee dos contactos BNC para conexión con la red ControlNet. Estos dos contactos están
destinados a conexiones redundantes con la red.
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a controlar su unidad Siemens con
control NXG mediante una red ControlNet tan pronto como sea posible. La Sección 8.3 es breve, establece
procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte las otras secciones de este capítulo para información detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo, los números de cuatro dígitos que aparecen entre paréntesis, por ejemplo
(9403), indican el número de identificación (ID) del parámetro del teclado numérico en la parte delantera del
controlador. Presione [SHIFT] + [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada
la tecla [SHIFT] mientras presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12)
están representados en formato hexadecimal.
Para más información, visite el sitio web de ControlNet International en www.controlnet.org.
La Figura 8-1 muestra los conectores, interruptores e indicadores de la tarjeta AnyBus que son relevantes para el
funcionamiento de Anybus-S ControlNet Communications Board de Siemens.
Figura 8-1 AnyBus-S ControlNet

1 8

2 7
3 4 5 6

8
FIGURA 8-1 NÚMERO CLAVE DESCRIPCIÓN
1 Conector
2 Puerto de Acceso de Red (NAP)
3 Canal ControlNet A
4 Canal ControlNet B
5 Interruptor MacID (x10)
6 Interruptor MacID (x1)
7 Indicadores de status ControlNet
8 AnyBus-S Watchdog (vigilador)

902399: Versión 4.0 8-1


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

8.2 Conectores
8.2.1 Canales ControlNet A & B
El módulo está equipado con dos contactos BNC para conexión con ControlNet. Si se desea realizar una operación
redundante, se usan ambos conectores. De lo contrario, se usa el conector A o el B.

8.2.2 Interruptores MacID


Los interruptores MacID SIEMPRE se deben configurar en cero para permitir que el software de control configure el
"MacID" desde el menú.
Nota: Los interruptores MacID SIEMPRE se deben configurar en cero.
*
8.2.3 Indicadores de estado ControlNet
La Figura 8-2 describe los indicadores de estado ControlNet. Estos LED indican al usuario el estado de tiempo de
operación y los errores.
Estado del
1 2 Canal A
módulo

Módulo propio 4 3 Canal B


Borde de la tarjeta

Figura 8-2. Indicadores de estado ControlNet

Tabla 8-1. Descripciones del indicador de estado


Número de la Indicación Estado Descripción
Figura 8-2
1 Estado del Verde Estado de Conexión en Operación
módulo Verde, intermitente Conectando conexión inactiva
Rojo Falla significativa
Rojo, intermitente Falla menor
2 y3 Canal A y Apagado Módulo no inicializado
Canal B Rojo Falla significativa
rojo/verde
Auto-test
alternados
Rojo, intermitente Error de configuración del nodo, MAC ID duplicado, etc.
2o3 Canal A Apagado Canal deshabilitado
o Verde Operación normal del canal
Canal B Verde, intermitente Error temporario (el nodo se autocorregirá) o no configurado
Rojo, intermitente No se detectan otros nodos, o falla en los medios
Rojo & verde,
Error de configuración de la red
intermitente

8 4 Módulo propio Apagado


Verde
No se abrió ninguna conexión
Se ha abierto una conexión hacia el módulo

8-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8.3 Configuración rápida


8.3.1 Configuración de ControlNet para control del motor con la configuración por defecto
(Fixed Reg Bit, Bit de Registro Fijo)
La unidad se puede controlar desde el PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración.
1. Por medio del teclado numérico en la parte delantera del controlador, configure "Network 1 Type" (9901)
a ControlNet.
2. Configure la dirección de red de ControlNet (9903).
3. Configure los parámetros de "Net Control Type" (9944) en FIXED (Fijo). De esta manera se establece que
"Data To Drive Reg 01" tenga las definiciones que se muestran en la Tabla 8-2.
4. Agregue la siguiente línea al SOP: Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del
código).
Ahora puede controlar la unidad a través del PLC.
Tabla 8-2. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" (Bits de Registro Fijo)
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservado para uso futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para ejecutar el motor, el PLC debe enviar 0x21 a "Data To Drive Reg 01". Este valor hexadecimal establece el bit
0 (ejecución) y el bit 5 (control de inicio/detención desde la red). De la misma forma, para hacer que el motor se
detenga, el PLC debe enviar 0x04 o 0x00 al registro "Data To Drive Reg 01".

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si “Start Stop Control” (Control
de Inicio de Detención) (9945) se configura como “Momentary” (Momentáneo) — de lo contrario este bit es Reservado.
8

902399: Versión 4.0 8-3


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

8.3.2 Envío de configuración de velocidad del motor al controlador


Para enviar una configuración de velocidad del motor al controlador:
1. Configure las unidades de velocidad que utilizará (RPM, % o Hz) en el menú (9080).
2. Habilite las configuraciones de velocidad desde la red agregando la siguiente línea al archivo del programa
SOP: RawDemandNetwork1_O = true;
3. El PLC debe enviar la configuración de velocidad deseada al controlador a "Data To Drive Reg 02". Éste
es un registro reservado que SÓLO se usa para almacenar las configuraciones de velocidad.
4. Envíe 0x61 a "Data To Drive Reg 01". El motor aceptará la configuración de velocidad establecida por el
PLC.

8.3.3 Control del motor mediante bits definidos por el usuario en el SOP
1. Use el teclado numérico de la parte delantera del controlador para configurar "Network 1 Type" (9901) en
ControlNet.
2. Configure la dirección de red de ControlNet (9903).
3. Configure el parámetro "Net Control Type" (9944) en SOP.
Para controlar el motor mediante el SOP, el controlador necesita saber cuáles son los bits que se utilizarán en el
programa SOP. Para ello, son necesarios dos pasos:
1. Busque los bits que desea utilizar en la Tabla 8-3 que aparece a continuación, y ubique la variable de la lista
de selección asociada con los bits en el teclado numérico. Al remitirse a la Tabla 8-14, verá que el primer
registro disponible de datos hacia el controlador es "Data to Drive Reg 03", que corresponde a la
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico (9603). Mediante el teclado numérico del controlador,
busque el ítem del menú "Data To Drive Reg 03" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1, Net Input Flag 2, …) en la lista de selección
del teclado numérico o Herramientas. Ahora los bits correspondientes (Network1Flag0_I, Network1Flag1_I,
etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal como se muestra a continuación:

;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit


;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit
1,stop using bit 0
Usted eligió "Data to Drive Reg 03" como registro de escritura; al remitirse a la Tabla 8-14, puede ver que el PLC
ahora necesita enviar 0x02 en "Data To Drive Reg 03" para ejecutar el controlador, o 0x01 en el mismo registro
para detenerlo.
Tabla 8-3 Ejemplo de bits programables*
Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
8 Net Input Flag 2
Network1Flag16_I ~
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

Nota: Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la Sección 8.9.3.
*

8-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8.3.4 Monitoreo del estado del controlador y realimentación de velocidad


Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores SOP.
1. Configure "Network 1 Type" (9901) en ControlNet.
2. Configure la dirección de red ControlNet (9903).
3. Determine las "Velocity Units" (9080) (Unidades de Velocidad) según las unidades de velocidad del
motor deseadas. Los registros necesarios para leer el estado del controlador y la realimentación de velocidad
del motor desde el controlador son "Data From Drive 01" y "Data From Drive 02", respectivamente. Las
definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre en el registro "Data From Drive 01" se
muestran en la Tabla 8-4.
Tabla 8-4. Estado general de salida desde la unidad
Número de bit Significado en el software de control de la unidad Valor
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de inicio
5
detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Vea la Sección 8.7 para obterner detalles sobre cómo leer otros datos del controlador.

8.4 Funcionalidades remotas


La interfaz ControlNet al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo de la unidad. El
control de la unidad puede lograrse a través de registros ControlNet enviados a la unidad que funcione junto con un
programa SOP. Las funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención,
reinicialización por falla, detención, demanda de velocidad en reversa, y otros. Existen 128 indicadores remotos de
software programables por el usuario que se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/realimentación definidos por el usuario se
configuran a través del programa del sistema que la unidad trae incorporado (provisto con cada controlador).

902399: Versión 4.0 8-5


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

8.5 Procedimientos de configuración del menú


Todas las funciones de configuración ControlNet se encuentran en el "Configure Parameters Menu" (9902)
(Menú de parámetros de configuración), que es un submenú del "Communications Menu" (9) (Menú de
comunicaciones). El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7 y, por lo tanto, debe ingresar el código de
seguridad apropiado para acceder a estos parámetros. Los menús requeridos para la configuración inicial de la
interfaz ControlNet se encuentran enumerados en la Tabla 8-17. Para el procedimiento de configuración correcto,
consulte la Sección 8.7.
Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La vinculación de los datos de ControlNet se
realiza a través de los registros "Data To Drive Registers" y "Data From Drive Registers" como se describe en la
Tabla 8-14.
Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en la lista, deberá buscarla en el ApéndiceB. Una vez que la localice, utilice el número de identificación (ID)
del dato correspondiente para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento para realizar esta
operación se describe en la Sección 8.7.2.

8.6 Configuración PLC a través de Archivos EDS ControlNet


Un archivo EDS es un archivo de descripción de dispositivo en un formato específico. El formato debe adecuarse a
los lineamientos establecidos por ControlNet Trade Organization. Cada dispositivo en la red ControlNet debe tener
un archivo EDS. El archivo EDS provee todos los datos relevantes relacionados con las herramientas de
configuración del dispositivo ControlNet. Un archivo EDS puede concebirse como una planilla electrónica de datos
para un dispositivo específico dentro de la red ControlNet.

*
Nota: El ControlNet maestro debe configurarse para 136 bytes de entrada y 136 bytes de salida para
comunicarse con el controlador Siemens NXG.

Habitualmente, el fabricante del dispositivo ControlNet provee los archivos EDS. El archivo EDS Anybus está
documentado en el Apéndice E.

8.7 Selección de un protocolo de red


8.7.1 Procedimiento
Utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para seleccionar un protocolo de red:
1. En el teclado numérico, ingrese "Network 1 Type" (Tipo de Red 1) (9901), avance hasta ControlNet,
luego presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración ControlNet.
2. Configure la dirección ControlNet (9903) en la dirección ControlNet deseada para el controlador.
3. Algunas redes necesitan un cabezal de 4 bytes en los datos desde el controlador. Para utilizar esta función,
configure "ControlNet Header" (9936) (Cabezal ControlNet) en "On" (Encendido).
4. Seleccione las Unidades de velocidad (9080). Con esta operación se configuran las unidades para velocidad
establecida por el motor y para la escala de velocidad de realimentación del motor.
8 5. Si fuera necesario, configure el "Demand Scalar" (9912) (Escalar de Demanda) en n*velocidad de
comando donde -125n125
6. Configure el "Aux Demand Scalar" (9913) (Escalar de Demanda Aux) si se utiliza.
7. Use la Tabla 8-13 para programar el controlador para enviar y recibir datos desde la red ControlNet. Cada
Registro ControlNet corresponde a una identificación (ID) de parámetro del teclado numérico que se
utilizará para indicarle al controlador qué dato enviar o qué comandos recibir desde un Registro ControlNet
específico. Tenga en cuenta que ya se encuentran programados cuatro de estos registros, lo que le da al
controlador funcionalidad básica para enviar y recibir. Los datos en estos registros no se pueden modificar.

8-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8. La definición de los bits en los registros ControlNet disponibles se puede ingresar a partir de la elección de
variables de la lista de selección de los menús del teclado numérico o se puede programar por el usuario
mediante el programa SOP del controlador. Vea la Sección 8.9 para detalles.
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, consulte el Capítulo 8:
* Programación del Sistema en el manual del controlador. Si está usando un controlador enfriado por
agua, el manual correcto será el Water Cooled Perfect Harmony User’s Manual (Siemens #902295)
Si está usando un controlador enfriado por aire, consulte el manual Startup and advanced Topics
Manual (Siemens part #902232).
Tenga presente que el PLC puede recibir datos desde el controlador sin realizar ningún cambio al programa SOP.
Necesitará configurar indicadores en el porgrama SOP, úncamente si fuera necesario controlar la unidad por medio
de la red ControlNet.
Si necesita controlar la unidad por medio de una red ControlNet Plus (o cualquier otro tipo de red), será necesario,
como mínimo, que aparezcan los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del programa SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Para poder controlar una unidad a través de una red, por medio del envío de comandos, primero asegúrese de que el
archivo SOP del controlador contenga la línea de código antes mencionada. Tenga presente que el punto y coma es
parte del código. Si deseara controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá
contener esta línea:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Después de asegurarse de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la unidad por
medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado numérico
ubicado en la parte delantera del equipo.
8.7.2 Ejemplo práctico de configuración
Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su PLC. Éstas son estado, velocidad del motor, alimentación
y número de fallas activas. Para programar un registro, remítase a la Tabla 8-13 para ver si es programable. "Data From
Drive 01" no se puede modificar; es decir, los cambios no son necesarios ni posibles. Ya está configurado de manera
permanente para indicar el estado general. "Data From Drive 02" se usa para indicar la velocidad del motor. Este
registro tampoco se puede cambiar. Está configurado de manera permanente para indicar la velocidad del motor. La Tabla
8-5 muestra la configuración de datos para el ejemplo hipotético.
Tabla 8-5. Datos hipotéticos deseados
Datos PLC ControlNet Datos Escala
Data From Drive 01 Estado general 16 bits
Data From Drive 02 Velocidad del motor RPM
Data From Drive 03 Alimentación de salida kW
Data From Drive 04 Número de fallas 0 – 128

Use la Tabla 8-13 para determinar las identificaciones (ID) de parámetros necesarias. Ingrese la dentificación (ID)
de parámetro 9403 (Data from Drive 03) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Elija
"output power" (alimentación de salida) desde la lista de selección. Ingrese el parámetro "Data From Drive (9404)"
mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por la lista de selección hasta encontrar
"number of active faults" (número de fallas activas).
Observe que "number of active faults" no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario
8
especificarlo manualmente. Remítase a la Tabla 8-15 para una enumeración de variables de lista de selección de "Data
From Drive". Ya que “number of active faults” no aparece como opción en la lista de selección, elija "Man Id" de la
lista de selección. Busque "number of active faults" en el Apéndice A-3, y localice el número de identificación (ID) del
dato. El número de identificación (ID) del dato es 3000. Observe que el número de identificación (ID) de datos no es
igual a un número de identificación (ID) de parámetro.
“ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las flechas o las teclas numéricas para ingresar 3000 y presione [ENTER]. El
visor debe mostrar “Man Id-3000”. Si no pudiera encontrar el número de identificación (ID) del dato, aparecerá un
mensaje de error "Invalid Id Entered" (Ingreso de Id Inválido). Asegúrese de que la identificación (ID) del dato sea
correcta. Ahora, el número de fallas activas será enviado al PLC mediante el registro "Data From Drive 04".

902399: Versión 4.0 8-7


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

8.8 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos a la ubicación de los Bits
de Registro Fijo. Remítase a la Tabla 8-13 para ver la ubicación de los "Bits de Registro Fijo". La interpretación por
defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable, y la controla el software de control de la unidad.
Para asegurarse de que el controlador está configurado con la configuración por defecto, utilice el teclado numérico en
la parte delantera de la unidad para fijar el parámetro (9944) en 'FIXED' (Fijo). Esta es la configuración por defecto. Al
usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se interpretan tal como se muestra en la Tabla 8-6. Tenga en
cuenta que estos bits drctry.ngn específicos siempre son definidos por el registro "Data To Drive Reg 01" se use o no
la configuración por defecto. Para redefinir los bits en esta dirección, remítase a la Sección 8.8.2.
Tabla 8-6. Si "Net Control Type" se configura en FIXED (Fijo) (configuración de comando por defecto):
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I No utilizado
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si “Start Stop Control” (Control
de Inicio de Detención) (9945) se configura como “Momentary” (Momentáneo) — de lo contrario este bit es Reservado.

8-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8.8.1 Estado de salida


Para leer los datos de salida del controlador, se debe leer el registro de Estado General que se encuentra en la Tabla 8-
13. El estado de salida del controlador se muestra a continuación en la Tabla 8-7 Estos bits de estado siempre están
ubicados en "Data From Drive 01" (bytes 01 & 02 de los datos profibus hacia la red).
Tabla 8-7. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control de la unidad Valor
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
5 StartStopControlFromNetwork (Control de inicio detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 =
8 SpeedInPercent (Velocidad en porcentaje) Verdadero
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Nota: La interpretación por defecto del bit de salida NO PUEDE ser reprogramada.
*
8.8.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto
El controlador se puede ejecutar sin la configuración por defecto, reprogramando el registro Bits de Registro Fijo.
Como se puede ver en la Tabla 8-13, la ubicación es fija en "Data To Drive Reg 01" (bytes 01 & 02 de los datos
ControlNet desde la red). Sin embargo, la definición de los bits puede ser reprogramada. Para cambiar la
interpretación de los bits de control (Data To Drive Reg 01) use el siguiente procedimiento:
Al configurar el parámetro de menú 9944 "Net Control Type" (9944) en "SOP", cada bit de la palabra "Bits de
Registro Fijo" se puede usar de cualquier manera en que se desee, tal como se muestra a continuación. Para permitir
la programación de la definición de "Bits de Registro Fijo" en "Data To Drive Reg 01", use el teclado numérico del
controlador para fijar el parámetro "Net Control Type" (9944) en "SOP". El siguiente código fuente muestra cómo
usar el programa SOP para activar la tensión media de entrada cuando '1' se envía a Network1FixedRegBit9 en
ControlNet "Data To Drive Reg 01" (bytes 01 & 02 de los datos ControlNet desde la red).
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

902399: Versión 4.0 8-9


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

8.9 Programación por el usuario a través de SOP


8.9.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para ser programados por el usuario. Use la Tabla 8-13 para encontrar la
ubicación del primer registro "Data To Drive Reg" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación
(ID) de parámetro del teclado numérico de la red 1 que corresponde a "Data To Drive Register". La Tabla revela que
el primer ítem de datos programable para la red ControlNet es "Data From Drive 03", y que su correspondiente
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico para la red 1 es 9603. En el teclado numérico en el frente del
controlador ingrese el parámetro 9603. Verá una lista de selección, cuyo primer ítem es 'None' (Ninguno). Vea la
Tabla 8-14 para una enumeración de opciones posibles en la lista de selección para "Data to Drive Registers". Avance
por la lista de selección hasta llegar a Net Input Flag 1, y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los
primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione Net Input Flag 2, y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes de los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Sección 8.9.
Este ejemplo muestra cómo usar la red ControlNet para activar la tensión media de entrada. En este ejemplo, el PLC
escribirá datos en "Data To Drive Reg 03" que programamos para "Net Input Flag 1". Usaremos el programa SOP
para establecer un bit indicador que usará una salida digital para activar la tensión media de entrada. El PLC escribirá
el contenido de Net Input Flag 1, bit 9 (Network1Flag9_I) para crear una activación de tensión media de entrada. El
código fuente SOP se muestra a continuación:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

8.9.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación del usuario. Use la Tabla 8-13 para encontrar la ubicación del
primer registro "Data From Drive" que es programable. Observe cuál es la identificación (ID) de parámetro de red
1 del teclado numérico que corresponde a ese registro "Data From Drive". La tabla revela que el primer ítem de
datos programable para la red ControlNet es "Data To Drive 03", y que su correspondiente identificación (ID) de
parámetro de teclado numérico para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en el frente del controlador ingrese el
parámetro 9403. Verá una lista de selección, cuyo primer ítem es 'None' (Ninguno). Vea la Tabla 8-15 para una
enumeración de opciones posibles de la lista de selección para los registros "Data From Drive". Avance por la lista
de selección hasta llegar a Net1 Out Reg 1, y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16
bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione Net1 Out Reg 2, y así
sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección
se encuentran en la Tabla 8-11.
Este ejemplo muestra cómo usar la red ControlNet para detectar una activación en la tensión media de entrada. En
este ejemplo, el PLC leerá "Data From Drive 03", que programamos en "Net1 Out Reg 1". Usaremos el programa
SOP para configurar un bit indicador que corresponda a una falla de tensión baja media. Usaremos bit 9 de Net1 Out
Reg 1, que es Network1Flag9_O, para configurar el indicador de red en verdadero si la falla de tensión baja media
estuviera activa. El PLC leerá el contenido de Net 1 Out Reg 1, bit 9 (Network1Flag9_O) para determinar si ocurrió
una falla de tensión media. El código fuente SOP se muestra a continuación:

8
; Monitor medium voltage fault on the ControlNet network
Network1Flag9_O = MediumVoltageLowFault_I;

8-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8.9.3 Indicadores disponibles para el programa SOP


Tipo de control de red por defecto:
La interpretación del controlador de los bits en la Tabla 8-8está fijada por el software de control de la unidad a menos
que se establezca el parámetro "Net Control Type" (9944) en "SOP". Para cambiar la interpretación por defecto de
estos bits, vea la Sección 8.8.2.
Tabla 8-8. Relación de "Bits de Registro Fijo" con los menús del teclado numérico y los bits drctry.ngn (bits
programables disponibles para usar en SOP)
Variable de lista de selección en Bits relacionados con Drctry.ngn Datos de red ControlNet
menús "Data to Drive Reg nn"
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) Bytes 01 & 02 desde la red
Network1FixedRegBit15_I
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) Bytes 01 & 02 desde la red
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:

La interpretación de estos bits es programable a través del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro de SOP.
Tabla 8-9. Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9664)
Variable de lista de selección en menús "Data to Bits relacionados con
Drive Reg nn" Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

Tabla 8-10. Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)
Variable de lista de selección en menús "Data to Bits relacionados con
Drive Reg nn" Drctry.ngn
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I

8
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

902399: Versión 4.0 8-11


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

Tabla 8-11. Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)
Variable de lista de selección en menús "Data to Bits relacionados con
Drive Reg nn" Drctry.ngn
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

Tabla 8-12. Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Bits relacionados con
Reg nn" Drctry.ngn
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O
Network2Flag16_O ~
Net2 Out Reg 2
Network2Flag31_O
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

8-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8.10 Datos de la red ControlNet y tablas de listas de selección del teclado


numérico
Tabla 8-13. Correspondencia entre identificación (ID) de parámetro del controlador y datos de la red
ControlNet*
Red Números de Descripción Contenidos por defecto Datos de red
identificación (ID) ControlNet
de parámetro de la
unidad
Estado general Bytes 01 & 02 hacia la
1 9401 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios) red
Velocidad del motor Bytes 03 & 04 hacia la
1 9402 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios) red
Bytes 05 - 128 hacia
1 9403 - 9464 Data From Drive 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
1 9801 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
1 9802 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
1 9803 - 9832 Ninguno No disponible
03-32
Bits de Registro Fijo Bytes 01 & 02 desde
1 9601 Data To Drive Reg 01
(sin posibilidad de cambios) la red
Demanda de velocidad Bytes 03 & 04 desde
1 9602 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios) la red
Bytes 05 - 128 desde
1 9603 – 9664 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Reg Bits de Registro Fijo
1 9201 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg Demanda de velocidad
1 9202 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive 03 –
1 9203 – 9232 Ninguno No disponible
64
Estado general Bytes 01 & 02 hacia la
2 9501 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios) red
Velocidad del motor Bytes 03 & 04 hacia la
2 9502 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios) red
Bytes 05 - 128 hacia
2 9503 – 9564 Data From Drive 03- 64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
2 9834 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
2 9835 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
2 9836 – 9865 Ninguno No disponible
03 –32
Bits de Registro Fijo Bytes 01 & 02 desde
2 9701 Data To Drive Reg 01

2 9702 Data To Drive Reg 02


(sin posibilidad de cambios)
Demanda de velocidad
(sin posibilidad de cambios)
la red
Bytes 03 & 04 desde
la red
8
Bytes 05 - 128 desde
2 9703 – 9764 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Reg Bits de Registro Fijo
2 9234 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg Demanda de velocidad
2 9235 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg
2 9236 – 9265 Ninguno No disponible
03 - 64

902399: Versión 4.0 8-13


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

a. Número de identificación (ID) de parámetro—número a ingresar mediante el teclado numérico de la


parte delantera de la unidad.

b. Data from drive (Datos desde el controlador)—son datos que recibirá el PLC desde el controlador para
determinar cómo está funcionando el controlador. Cada registro contiene una representación digital de 16
bits del estado de un aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros son fijos
para rastrear determinadas funciones del controlador y otros son programables para rastrear alternativas de
estado del controlador en base a una cantidad determinada.

c. Data to drive (Datos hacia el controlador)—son datos que el PLC enviará al controlador para
controlarlo. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del comando del PLC para un
aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros son fijos para controlar
determinadas funciones del controlador; otros pueden programarse para controlar alternativas de
funcionamiento del controlador en base a una cantidad determinada.

d. Datos de la red ControlNet—ControlNet usa una cantidad de bytes predefinida para la comunicación
entre el maestro y el controlador. El controlador Siemens NXG usa 136 bytes para salida y entrada. 128
bytes se usan para formar los 64 registros de 16-bits (2 bytes por registro) y 8 bytes se 'reservan' para uso
futuro. El maestro se debe configurar para comunicarse mediante 136 bytes de datos de entrada y 136
bytes de datos de salida. Los datos recibidos (128 bytes) se vinculan con los 64 registros "Data To Drive
Registers" y los datos enviados al PLC se definen mediante los 64 registros "Data From Drive Registers".

8-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

Tabla 8-14: Variables de lista de selección de datos hacia el controlador

Nombre Nombre
Ninguno MUX 3 ID
Bits de Registro Fijo MUX 4 ID
Demanda de velocidad MUX 5 ID
Demanda auxiliar MUX 6 ID
Net Input Flag 1 MUX 7 ID
Net Input Flag 2 MUX 8 ID
Net Input Flag 3 PTD1
Net Input Flag 4 PTD2
Índice PTD3
Lím máx hacia adelante PTD4
Lím máx en reversa Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia adelante Demanda de torsión
Tiempo de desaceleración hacia adelante Demanda PVCL
Tiempo de aceleración en reversa Demanda de flujo
Tiempo de desaceleración en reversa Conteo de nodos
Pulso de ingreso de la red Índice de nodos
Lím mín hacia adelante Tiempo de aceleración de torsión
Lím Mín en reversa Tiempo de desaceleración de torsión
Límite de torsión Compensación de torsión
MUX 1 ID Escalar de torsión
MUX 2 ID Comando Vars

Tabla 8-15. Variables de lista de selección de datos desde el controlador


Variables de lista de selección del controlador
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16
Alimentación de salida Net2 Out Reg 4 Mux3 Data Salidas Wago 17-32
Velocidad del motor Corriente de torsión Mux4 Echo Salidas Wago 33-48
Demanda de velocidad Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
Referencia de velocidad Flujo del motor Mux5 Data PFD1
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del controlador Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
Entrada de Corriente
RMS
Tensión entrante Mux7 Echo PFD4 8
Factor de entrada de
Frecuencia entrante Mux7 Data Pérdidas del controlador
alimentación
Promedio de Porcentaje de caída de
KVars de entrada Mux8 Echo
alimentación entrante velocidad
Referencia de campo de
Net1 Out Reg 1 Máx disponible de Volts de salida Mux8 Data
sincronización del motor
Net1 Out Reg 2 Temperatura máxima de celdas Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

902399: Versión 4.0 8-15


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

8.11 Tablas de parámetros del menú


Tabla 8-16. Network 1 Configure Menu (9900) (Menú de Configuración Red 1)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Network 1 9901 Ninguno Designa el tipo de red externa
Type conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
• ControlNet
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 8-17. Configure Parameters Menu (9902) (Menú de parámetros de configuración)


Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Dirección Fija la dirección del nodo en la red
9903 9 1 99
ControlNet ControlNet.
Cabezal Enciende ("on") o apaga ("off") el
9956 Apagado
ControlNet Cabezal ControlNet.
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de
velocidad
9080 % • %
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda
9912 1 -125 125
demanda de entrada desde la red.
Escalar de Escalar auxiliar para referencia de
9913 1 -125 125
demanda aux. demanda de entrada desde la red.

Tabla 8-18. Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos de registro desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From registro desde controlador.
9401 Estado general
Drive 01 Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Velocidad del registro desde el
9402
Drive 02 motor controlador. Este registro

8 no es programable.
Parámetros 3-64 de datos
de registro desde el
Data From
9403-9464 Ninguno controlador. Estos
Drive 03-64
registros son
programables.

8-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

Tabla 8-19. Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos de registro hacia el controlador)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Data To Drive Reg 9601 Bits de Registro Parámetro 1 de datos de
01 Fijo registro hacia el
controlador. Este registro
no es programable.
Data To Drive Reg 9602 Demanda de Parámetro 2 de datos de
02 velocidad registro hacia el
controlador. Este registro
no es programable.
Data to Drive Reg 9603- Ninguno Parámetros 3-64 de datos
03-64 9664 de registro hacia el
controlador. Estos
registros son
programables.

Tabla 8-20. Network 2 Configure Menu (9914) (Menú de Configuración Red 2)


Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Network 2 Type 9915 Ninguno Designa el tipo de red externa
conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
• ControlNet
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 8-21. Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú parámetros de configuración Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Dirección Fija la dirección del nodo en la red
9934 9 1 99
ControlNet ControlNet.
Cabezal Enciende ("on") o apaga ("off") el
9957 Apagado
ControlNet Cabezal ControlNet de 4 bytes.
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de
9924 % • %
velocidad
• RPM
• Hz
Escalar de Escalar para referencia de demanda
9926 1 -125 125
demanda de entrada desde la red.
Escalar de
demanda aux.
9927 1 -125 125
Escalar auxiliar para referencia de
demanda de entrada desde la red. 8

902399: Versión 4.0 8-17


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

Tabla 8-22. Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos de registro desde el controlador
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos
de registro desde
Data From
9501 Estado general controlador. Este
Drive 01
registro no es
programable
Parámetro 2 de datos
de registro desde el
Data From Velocidad del
9502 controlador. Este
Drive 02 motor
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
datos de registro
Data From
9503-9564 Ninguno desde el controlador.
Drive 03-64
Estos registros son
programables.

Tabla 8-23. Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos de registro hacia el controlador Red 2)
Parámetro ID Unidades Predeterminado Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos
de registro hacia el
Data To Bits de Registro
9701 controlador. Este
Drive Reg 01 Fijo
registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos
de registro hacia el
Data To Demanda de
9702 controlador. Este
Drive Reg 02 velocidad
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
Data To datos de registro hacia
9703-
Drive Reg Ninguno el controlador. Estos
9764
03-64 registros son
programables.

8-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones ControlNet

8.12 Función de visualización del monitoreo de red (Identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos, tal como se muestra
en esta pantalla, se efectúa desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el
controlador y 'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

Visualización de formato de Dirección de datos (3) Número de registro (5)


los valores del registro (1)

D NET1 Tx N-Reg:01 00257 Datos Línea 1 (7)

H NET2 Rx N-Reg:02 0F1B Datos Línea 2 (8)

Registro global o no global


Red para este registro (2) Valor del registro (6)
(4)

Figura 8-3. Diagrama de la función de visualización del monitoreo de red

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro “Data from Drive”.
4. ‘G’ significa que es un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) mediante “Data from Drive
64” (identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01”(identificación (ID) de parámetro 9601) mediante “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664). 8
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, varía su valor dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato hexadecimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no

902399: Versión 4.0 8-19


Comunicaciones ControlNet Manual de comunicaciones NXG

global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.
La Figure 8-4 representa un visor típico. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha izquierda [←]
varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha
derecha [→] varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

D D
H H

Figura 8-4. Diagrama de movimiento del cursor

∇∇∇

8-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

CAPÍTULO

9 Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)


9.1 Introducción
El módulo AnyBus-S DeviceNet (Profile 12) está implementado de acuerdo con las especificaciones ODVA para un
adaptador de comunicación (profile no. 12) y actúa como un "servidor único de grupo dos" (group two only server) en la
red DeviceNet.
El módulo Anybus DeviceNet Profile 12 soporta velocidades de transmisión en baudios de 125 kbit/s, 250 kibit/s y
500 kbit/s. La velocidad de transmisión en baudios y la dirección de red se seleccionan a través del sistema de menú
del controlador.
Este capítulo presenta una sección de configuración rápida que lo ayudará a comenzar a controlar su unidad Siemens
con control NXG por medio de una red DeviceNet (Profile 12) lo más pronto posible. La sección 9.2 es breve,
establece procedimientos y cubre un mínimo de detalles. Consulte las otras secciones de este capítulo para
información detallada.
Tenga en cuenta que en este capítulo, todo número de cuatro dígitos que aparezca entre paréntesis, por ejemplo
(9403), indica el número de identificación (ID) de parámetro para el teclado numérico en la parte delantera del
controlador. Presione [SHIFT] + [→] para ingresar este número directamente. No es necesario mantener presionada
la tecla [SHIFT] mientras presiona la tecla [→]. Los valores numéricos expresados como 0xnn (por ejemplo, 0x12)
están representados en formato hexadecimal.
Para más información, visite el sitio web de ODVA en www.odva.org.
DeviceNet es marca registrada de ODVA.

902399: Versión 4.0 9-1


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

La Figura 9-1 muestra los conectores, interruptores e indicadores de la tarjeta AnyBus relevantes para la operación de
Siemens.

Figura 9-1. Tarjeta de comunicaciones Anybus DeviceNet (Profile 12)

Tabla 9-1. Descripción de la tarjeta de comunicaciones DeviceNet (Profile 12)

Números en la Figura 9-1 Descripción

1 Conector a tarjeta de comunicaciones NXG

2 Conector DeviceNet
3 Interruptores de configuración (No usados)

4 Indicadores de estado

5 Watchdog Anybus (vigilador)

9-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.1.1 Conectores
Conector DeviceNet
El módulo soporta tanto conectores con tornillos conectables de 5.08 mm y 3.84 mm como conectores tarjeta a tarjeta
de 2mm con 10 pins. El módulo soporta tanto conectores con tornillos conectables de 5,08 mm y 3,84 mm como
conectores tarjeta a tarjeta de 2 mm con 10 pins. La Figura 9-2 muestra la asignación de pins para el conector.
Código de Color
DeviceNet
1 V- (conductor de alimentación) Negro

2 CANL (conductor de señal) Azul

3 DESCUBIERTO Bare

4 CANH (conductor de señal) Blanco

5 V+ (conductor de alimentación) Rojo

Figura 9-2. Conector de 5 pins Device Network

La longitud máxima del cable depende de la velocidad de transmisión y del tipo de cable. La relación entre la
longitud máxima del cable y la velocidad de transmisión se muestra en la Tabla 9-2.
Tabla 9-2. Valores máximos de la relación longitud de cable/velocidad de transmisión de DeviceNet

Velocidad de transmisión Distancia troncal (Cable grueso)


en baudios
125 K 500 metros (1640 pies)
250 K 250 metros (820 pies)
500 K 100 metros (328 pies)

Conexión en red
Los nodos ubicados físicamente al final de la red deben tener una resistencia de conexión instalada. La resistencia de
conexión se conecta a lo largo de las líneas de datos. Consulte las recomendaciones de Open DeviceNet DP Vendor
Association (ODVA) para obtener valores de las resistencias de conexión en red.
Interruptores de configuración
Los interruptores de configuración no se usan.

902399: Versión 4.0 9-3


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

9.1.2 Indicadores de estado DeviceNet (Profile 12)


La Figura muestra los indicadores de estado. Los LED indican al usuario el estado del tiempo de operación y los
errores. Indicadores de estado

Reservado 1 2 Estado de la red

Reservado 4 3 Estado del módulo

Borde de la tarjeta

Tabla 9-3. Descripciones del indicador de estado


Número de la Indicación Estado Descripción
Figura
1 Reservado — Reservado para uso futuro.
2 Estado de la red Apagado Sin alimentación/Fuera de línea
Verde, estable Conexión OK, en línea, conectado.
Verde, intermitente En línea, no conectado.
Rojo, estable Falla de conexión crítica.
Rojo, intermitente Expiración de tiempo de conexión.
3 Estado del Apagado El controlador no recibe energía.
módulo Verde, estable Dispositivo en funcionamiento
Verde, intermitente Tamaño de datos mayor que el configurado.
Rojo, estable Falla irrecuperable.
Rojo, intermitente Falla menor.
4 Reservado — Reservado para uso futuro.

9-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.2 Configuración rápida


9.2.1 Configuración de DeviceNet (Profile 12) mediante configuraciones por defecto
Para configurar DeviceNet (Profile 12) para control del motor mediante la configuración por defecto (Fixed Reg Bits
/ Bits de Registro Fijo).
La unidad se puede controlar desde el PLC mediante el siguiente procedimiento de configuración.
1. Por medio del teclado numérico en la parte delantera del controlador, configure "Network 1 Type" (9901)
(Tipo de Red 1) a DeviceNet (Profile 12).
2. Determine la dirección de red DeviceNet (Profile 12) (9908).
3. Configure el parámetro "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de Red) en FIXED (Fijo). De esta
manera se establece que "Data To Drive Reg 01" tenga las definiciones que se muestran en la Tabla 9-4.
4. Agregue la siguiente línea al SOP: Network1RunEnable_O = TRUE; (el punto y coma es parte del
código).
Ahora puede controlar la unidad a través del PLC.
Tabla 9-4. Significado por defecto de "Fixed Reg Bits" (Bits de registro fijo)
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I Reservada a futuro
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

Para ejecutar el motor, el PLC debe enviar 0x21 a Data To Drive Reg 01. Este valor hexadecimal establece el bit 0
(ejecución) y el bit 5 (control de inicio/detención desde la red). De la misma forma, para hacer que el motor se
detenga, el PLC debe enviar 0x04 o 0x00 al registro "Data To Drive Reg 01".

9
*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si el “Start Stop Control” (9945)
("Control de inicio de detención") se configura en "Momentary" ("Momentáneo") — de lo contrario este bit es Reservado

902399: Versión 4.0 9-5


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

9.2.2 Envío de configuraciones de velocidad del motor al controlador


Para enviar configuraciones de velocidad del motor al controlador:
1. Configure las unidades de velocidad deseadas que utilizará (RPM, % o HZ) en el menú (9080).
2. Habilite las configuraciones de velocidad desde la red agregando la siguiente línea al archivo de programa
SOP: RawDemandNetwork1_O = true;
3. El PLC debe enviar la configuración de velocidad deseada al controlador a "Data To Drive Reg 02". Éste
es un registro reservado que sólo se usa para retener las configuraciones de velocidad.
4. Envíe 0x61 a "Data To Drive Reg 01". El motor aceptará la configuración de velocidad establecidad del
PLC.

9.2.3 Control del motor mediante bits definidos por el usuario en el SOP
1. Use el teclado numérico en la parte delantera del controlador para configurar "Network 1 Type" (9901)
(Tipo de Red 1) a DeviceNet (Profile 12).
2. Determine la dirección de red DeviceNet (Profile 12) (9908).
3. Configure el parámetro "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de Red) en SOP.
Para controlar el motor mediante el SOP, el controlador necesita saber qué bits se utilizarán en el programa SOP. Para
ello, son necesarios dos pasos:
1. Localice los bits que desea utilizar en la Tabla 9-5 que aparece a continuación, y ubique la variable de lista
de selección asociada con los bits en el teclado numérico. Al remitirse a la Tabla 9-15, verá que el primer
registro disponible de datos hacia el controlador es "Data to Drive Reg 03", que corresponde a la
identificación (ID) de parámetro del teclado numérico (9603). Utilizando el teclado numérico del
controlador, diríjase al ítem "Data To Drive Reg 03" (9603).
2. Seleccione la variable de lista de selección (Net Input Flag 1, Net Input Flag 2, …) en la lista de selección
del teclado numérico o en el conjunto de herramientas. Ahora, los bits correspondientes (Network1Flag0_I,
Network1Flag1_I, etc.) del archivo drctry.ngn se pueden usar en el programa SOP tal como se muestra a
continuación:

;Network1Flag0_I Use bit 0 for Stop bit


;Network1Flag1_I Use bit 1 for Run Forward bit
RunRequest_O = /Network1Flag0_I * Network1Flag1_I;Run drive using bit
1,stop using bit 0
Usted eligió "Data to Drive Reg 03" como registro de escritura; al remitirse a la Tabla 9-15, puede ver que el PLC
ahora necesita enviar 0x02 en "Data To Drive Reg 03" para ejecutar el controlador, o 0x01 en el mismo registro
para detenerlo.
Tabla 9-5. Ejemplo de bits programables*
Variable de lista de selección Bits Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~

9
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

*Puede encontrar un listado completo de los bits programables SOP en la Sección 9.8.3.

9-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.2.4 Monitoreo del estado del controlador y de la realimentación de la velocidad


Para leer los datos desde el controlador, no se necesitan indicadores de SOP.
1. Configure "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red 1) a DeviceNet (Profile 12).
2. Determine la dirección de red DeviceNet (Profile 12) (9908).
3. Configure las "Velocity Units" (9080) (Unidades de Velocidad) según las unidades de velocidad del motor deseadas. Los
registros necesarios para la lectura del estado del controlador y la realimentación de velocidad desde el controlador son "Data
From Drive 01" y "Data From Drive 02". Las definiciones de los bits de estado, que se encuentran siempre en el registro "Data
From Drive 01", se muestran en la Tabla 9-6.
Tabla 9-6. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control del Valor
controlador
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
StartStopControlFromNetwork (Control de inicio de
5
detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad) 0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en Porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Vea la Sección 9.6 para obtener detalles sobre cómo leer otros datos del controlador.

9.3 Funcionalidades remotas


La interfaz DeviceNet (Profile 12) al controlador permite funcionalidades remotas de control y monitoreo de la unidad.
El control de la unidad puede lograrse a través de registros DeviceNet (Profile 12) enviados a la unidad que funcione
junto con un programa SOP. Las funcionalidades de control incluyen solicitud de ejecución, solicitud de detención,
reinicio por falla, detención, demanda de velocidad en reversa, y otras. Existen 128 indicadores de software remotos
programables por el usuario que se pueden monitorear y/o configurar a través del programa del sistema.
Tenga en cuenta que los controles discretos y los indicadores de control/realimentación definidos por el usuario se
configuran a través del programa del sistema que el controlador trae incorporado (provisto con cada unidad).

9.4 Procedimientos de configuración del menú


Todas las funciones de configuración DeviceNet (Profile 12) se encuentran en el menú "Configure Parameters
Menu" (9902) (Menú de parámetros de configuración),que es un submenú del menú "Communications Menu"
(9) ("Menú de comunicaciones"). El acceso cuenta con controles de seguridad a nivel 7 y, por lo tanto, debe
ingresar el código de seguridad apropiado para acceder a estos parámetros. Los menús que se requieren para la
configuración inicial de la interfaz DeviceNet (Profile 12) están enumerados en la Tabla 9-19. Para el procedimiento
de configuración correcto, consulte la Sección 9.6. 9
Seleccione los contenidos del menú mediante las listas de selección. La vinculación de los datos DeviceNet (Profile
12) se realiza a través de los registros "Data To Drive Registers" y "Data From Drive Registers" como se
describe en la Tabla 9-15.

902399: Versión 4.0 9-7


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

Las listas de selección en los menús contienen las variables de datos más habituales. En caso de no encontrar una
variable en las listas, búsquela en el Apéndice B. Una vez que la haya encontrado, utilice el número de identificación
(ID) del dato para ingresar la variable en los registros de lectura. El procedimiento para realizar esta operación se
describe en la Sección 9.6.2.

9.5 Configuración del PLC mediante archivos EDS DeviceNet (Profile 12)
Un archivo EDS es un archivo de descripción de dispositivo en un formato específico. El formato debe adecuarse a
los lineamientos ODVA. Cada dispositivo dentro de la red DeviceNet (Profile 12) debe contar con un archivo EDS.
El archivo EDS provee todos los datos relevantes relacionados las herramientas de configuración del dispositivo
DeviceNet (Profile 12). Un archivo EDS puede concebirse como una planilla electrónica de datos para un dispositivo
específico dentro de la red DeviceNet (Profile 12).
El archivo EDS de AnyBus provee más de 136 bytes de entrada y salida. Siemens sólo usa hasta 136 bytes de entrada
y salida. Sin embargo, si su herramienta de configuración no puede manejar 136 bytes, el tamaño de I/O (entrada/
salida) puede modificarse mediante las opciones del menú.
Nota: El DeviceNet (Profile 12) maestro se debe configurar para tener los mismos tamaños de entrada y
* salida para comunicarse con el controlador Siemens NXG.

Habitualmente, el fabricante del dispositivo DeviceNet (Profile 12) provee los archivos EDS. El archivo EDS Anybus
está documentado en el Apéndice F.

9.6 Selección del protocolo de red


9.6.1 Procedimiento
Utilice el teclado numérico en la parte delantera del controlador para seleccionar un protocolo de red:
1. En el teclado numérico, ingrese "Network 1 Type" (9901) (Tipo de Red 1), avance hasta DeviceNet (Profile
12), luego presione [ENTER]. Se visualizarán los parámetros de configuración de DeviceNet (Profile 12).
2. Configure DeviceNet (Profile 12) Adress (9908) (Dirección DeviceNet (Profile 12)) según la la dirección
de red DeviceNet (Profile 12) deseada para el controlador.
3. Algunas redes requieren un cabezal de 4 bytes en los datos desde el controlador. Para poder usar esta función,
configure DeviceNet (Profile 12) Header (9936) (Cabezal DeviceNet (Profile 12)) en 'On' (Encendido).
4. Seleccione las Unidades de velocidad (9080). Con esta operación se determinan las unidades de velocidad
controladas por el motor y la escala de realimentación de la velocidad del motor.
5. Si fuera necesario, configure "Demand Scalar" (9912) (Escalar de demanda) en n*velocidad de comando
donde –125n125
6. Configure Aux Demand Scalar (9913) (Escalar de demanda auxiliar) si se utiliza.
7. Use la Tabla 9-15 para programar el controlador para enviar y recibir datos desde la red DeviceNet (Profile
12). Cada registro DeviceNet (Profile 12) Register corresponde a una identificación (ID) de parámetro del
teclado numérico, que se utilizará para indicarle al controlador qué datos enviar o qué comandos recibir
desde un registro DeviceNet (Profile 12) Register específico. Tenga en cuenta que ya se encuentran
programados cuatro de estos registros, lo que le da al controlador funcionalidades básicas para enviar y
recibir. Los datos en estos registros no se pueden cambiar.
8. Las definiciones de los bits en los registros DeviceNet (Profile 12) disponibles se pueden ingresar a partir de
la elección de variables de la lista de selección de los menús del teclado numérico, o se pueden programar
por el usuario mediante el programa SOP del controlador. Vea la Sección 9.8 para detalles.
Nota: Si no conoce en profundidad la programación del sistema del controlador, necesitará remitirse al
9 * capítulo System Programming (Programación del sistema) en el manual del equipo.

Tenga en cuenta que su PLC puede recibir datos desde el controlador sin ningún cambio en el programa SOP.
Necesitará configurar indicadores en el porgrama SOP, únicamente si fuera necesario controlar la unidad por medio
de la red DeviceNet (Profile 12).

9-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

Si necesita controlar la unidad por medio de una red DeviceNet (Profile 12) Plus (o cualquier otro tipo de red), será
necesario, como mínimo, que aparezcan los siguientes indicadores de control de red en el código fuente del
programa SOP:
Network1RunEnable_O = TRUE; .
Para poder controlar una unidad a través de una red, por medio del envío de comandos, primero asegúrese de que el
archivo SOP de la unidad contenga la línea de código antes mencionada. Tenga presente que el punto y coma es parte
del código. Si desea controlar la unidad a través de una segunda red, el programa SOP también deberá contener esta
línea:
Network1RunEnable_O = TRUE;
Una vez que se haya asegurado de que el archivo SOP cuenta con el código necesario para permitir el control de la
unidad por medio de una red, necesitará cambiar algunos parámetros de control de la unidad mediante el teclado
numérico ubicado en la parte delantera del controlador.

9.6.2 Ejemplo
Un cliente necesita procesar cuatro salidas del controlador en su PLC. Éstas son estado, velocidad del motor,
alimentación y número de fallas activas. Para programar un registro, remítase a la Tabla 9-15 para ver si es
programable. "Data From Drive 01" no se puede cambiar; un cambio no es necesario ni posible. Está configurado
de manera permanente para indicar el estado general. "Data From Drive 02" se usa para indicar la velocidad del
motor. Este registro tampoco se puede cambiar. Está configurado de manera permanente para indicar la velocidad del
motor. La Tabla 9-7 muestra la configuración de datos para el ejemplo hipotético.
Tabla 9-7. Datos hipotéticos deseados
Datos PLC DeviceNet (Profile 12) Datos Escala
Data From Drive 01 Estado general 16 bits
Data From Drive 02 Velocidad del motor RPM
Data From Drive 03 Alimentación de salida kW
Data From Drive 04 Número de fallas 0 – 128

Use la Tabla 9-15 para determinar las identificaciones (ID) de parámetros necesarias. Ingrese la identificación (ID) de
parámetro 9403 (Data From Drive 03) mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Elija
"output power" (alimentación de salida) de la lista de selección. Ingrese el parámetro "Data From Drive" (9404)
mediante el teclado numérico en la parte delantera del controlador. Avance por la lista de selección hasta encontrar
“number of active faults” (número de fallas activas).
Verá que el "number of active faults" no aparece como opción en la lista de selección. Por lo tanto, es necesario
especificarlo manualmente. Remítase a la Tabla 9-17 para una enumeración de variables de lista de selección de "Data
From Drive". Ya que “number of active faults” no aparece como opción en la lista de selección, elija "Man Id" de la
lista de selección. Busque “number of active faults” en el Apéndice A, y localice el número de identificación (ID) del
dato. El número de identificación (ID) del dato es 3000. Tenga en cuenta que el número de identificación (ID) del dato
no es igual al número de identificación (ID) de parámetro.
“ManId-0000” se mostrará en el visor. Use las flechas o las teclas númericas para ingresar 3000 y presione [ENTER].
El visor debe mostrar “Man Id-3000”. Si no pudiera encontrar el número de identificación (ID) del dato, aparecerá un
mensaje de error "Invalid Id Entered" (Ingreso de ID Inválido). Asegúrese de que el número de identificación (ID) del
dato sea correcto. Ahora, el número de fallas activas será enviado al PLC mediante el registro "Data From Drive 04".

902399: Versión 4.0 9-9


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

9.7 Opciones de control por defecto del controlador


Para controlar la unidad mediante la configuración por defecto, es necesario enviar comandos al lugar donde se
encuentren los "Bits de Registro Fijo". Remítase a la Tabla 9-15 para ver la ubicación de los "Bits de Registro Fijo".
La interpretación por defecto del controlador de los Bits de Registro Fijo no es programable y está controlada por el
software de control de la unidad. Para asegurarse de que el controlador está configurado con la configuración por
defecto, utilice el teclado numérico en la parte delantera de la unidad para fijar el parámetro (9944) en "FIXED"
(Fijo). Esta es la configuración por defecto. Al usar la configuración por defecto, los Bits de Registro Fijo se
interpretan tal como se muestra en la Tabla 9-8. Tenga en cuenta que estos bits drctry.ngn específicos siempre son
definidos por el registro "Data To Drive Reg 01", se use o no la configuración por defecto. Para redefinir los bits en
esta dirección, remítase a la Sección 9.7.2.
Tabla 9-8. Si "Net Control Type" se configura en "FIXED" (configuración de comando por defecto):
Bit Definición por defecto
Network1FixedRegBit0_I Ejecución hacia adelante
Network1FixedRegBit1_I Ejecución en reversa
Network1FixedRegBit2_I Reinicio por falla
Network1FixedRegBit3_I Detención*
Network1FixedRegBit4_I Reservado
Network1FixedRegBit5_I Control de inicio de detención desde la red
Network1FixedRegBit6_I Velocidad establecida desde la red
Network1FixedRegBit7_I
Network1FixedRegBit8_I
Network1FixedRegBit9_I
Network1FixedRegBit10_I
Network1FixedRegBit11_I No utilizado
Network1FixedRegBit12_I
Network1FixedRegBit13_I
Network1FixedRegBit14_I
Network1FixedRegBit15_I

*Network1FixedRegBit3_I funciona como un bit de control de detención de la unidad sólo si el “Start Stop Control” (9945)
("Control de inicio de detención") se configura en "Momentary" ("Momentáneo") — de lo contrario este bit es Reservado

9-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.7.1 Estado de salida


Para leer los datos de estado del controlador, se debe leer el registro "Estado general" que se encuenta en la Tabla 9-
15. El estado de salida del controlador se muestra a continuación en la Tabla 9-9. Estos bits de estado siempre están
ubicados en "Data From Drive 01" (bytes 01 & 02 de los datos profibus hacia el controlador).
Tabla 9-9. Estado general de salida desde el controlador
Número de bit Significado en el software de control del controlador Valor
0 Falla
1 Alarma
2 RunningForward (Ejecución hacia adelante)
3 RunningReverse (Ejecución en reversa)
4 DriveReady (Unidad preparada)
5 StartStopControlFromNetwork (Control de inicio de detención desde la red)
6 SpeedFromNetwork (Velocidad desde la red)
7 AtSpeedReference (Referencia de velocidad)
0 = Falso; 1 = Verdadero
8 SpeedInPercent (Velocidad en Porcentaje)
9 SpeedInRPM (Velocidad en RPM)
10 SpeedInHz (Velocidad en Hz)
11 No utilizado
12 No utilizado
13 No utilizado
14 No utilizado
15 No utilizado

Nota: La interpretación de bits de salida por defecto NO PUEDE ser reprogramada.


*
9.7.2 Ejecución del controlador mediante configuraciones que no sean por defecto
El controlador puede ejecutar sin la configuración por defecto, reprogramando el registroBits de Registro Fijo.
Como se ve en la Tabla 9-15, la ubicación es fija en "Data To Drive Reg 01" (bytes 01 & 02 de los datos DeviceNet
[Profile 12] desde la red). Sin embargo, la definición de los bits puede ser reprogramada. Para cambiar la
interpretación de los bits de control (Data To Drive Reg 01), use el siguiente procedimiento:
Al configurar el parámetro de menú "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de red) en "SOP", cada bit de la
palabra "Bits de Registro Fijo" se puede usar de la manera deseada, tal como se muestra a continuación. Para permitir
la programación de la definición de "Bits de Registro Fijo" en "Data To Drive Reg 01", use el teclado numérico del
controlador para fijar el parámetro "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de red) en "SOP". El siguiente
código fuente muestra cómo usar el programa SOP para activar la tensión media de entrada cuando se envía ´1´ a
Network1FixedRegBit9 en "Data To Drive Reg 01" (bytes 01 & 02 de los datos DeviceNet (Profile 12) desde la
red).
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium Voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1FixedRegBit9_I;

902399: Versión 4.0 9-11


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

9.8 Programación por el usuario a través de SOP


9.8.1 Entradas al controlador (64 bits)
Existen 64 bits de entrada disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 9-15 para encontrar la
ubicación del primer registro "Data To Drive Reg" que es programable. Tenga en cuenta cuál es la identificación
(ID) de parámetro del teclado numérico de la red 1 que corresponde a "Data To Drive Register". La tabla revela que
el primer ítem de datos programable para la red DeviceNet (Profile 12) es "Data From Drive 03", y que su
identificación (ID) de parámetro de teclado correspondiente para la red 1 es 9603. En el teclado numérico en el frente
del controlador, ingrese el parámetro 9603. Verá una lista de selección, cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno").
Consulte la Tabla 9-16 para una enumeración de opciones posibles en la lista de selección para registros "Data to
Drive Registers". Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net Input Flag 1" (Indicador de entrada de red
1), y luego presione [ENTER]. Esta configuración utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el
segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net Input Flag 2" (Indicador de entrada de red 2) y así sucesivamente.
Los nombres correspondientes de los bits relacionados con los ítems del menú de la lista de selección se encuentran
en la Sección 9.8.
Este ejemplo muestra como usar la red DeviceNet (Profile 12) para activar la tensión media de entrada. En este
ejemplo, el PLC escribirá datos en "Data To Drive Reg 03", que programamos para "Net Input Flag 1". Usaremos el
programa SOP para establecer un bit indicador que usará una salida digital para activar la tensión media de entrada.
El PLC escribirá el contenido de "Net Input Flag 1", bit 9 (Network1Flag9_I) para crear una activación de tensión
de entrada. El código fuente SOP se muestra a continuación:
;ExternalDigitalOutput01h_O Use digital output to trip input medium voltage
ExternalDigitalOutput01h_O = Network1Flag9_I;

9.8.2 Salidas desde el controlador (64 bits)


Existen 64 bits de salida disponibles para programación por el usuario. Use la Tabla 9-15 para encontrar la ubicación
del primer registro "Data From Drive" que es programable. Observe cuál es la identificación (ID) de parámetro del
teclado numérico de la red 1 que corresponde a ese registro "Data To Drive". La tabla revela que el primer ítem de
datos programable para la red DeviceNet (Profile 12) es "Data To Drive Reg 03", y que su identificación (ID) de
parámetro de teclado correspondiente para la red 1 es 9403. En el teclado numérico en el frente del controlador,
ingrese el parámetro 9403. Verá una lista de selección, cuyo primer ítem es "None" ("Ninguno"). Vea la Tabla 9-17
para una enumeración de opciones posibles en la lista de selección para registros "Data From Drive Registers".
Avance por la lista de selección hasta llegar a "Net1 Out Reg 1", y luego presione [ENTER]. Esta configuración
utilizará los primeros 16 bits de los 64 bits posibles. Para usar el segundo conjunto de 16 bits, seleccione "Net1 Out
Reg 2" y así sucesivamente. Los nombres correspondientes a los bits relacionados con los ítems del menú de la lista
de selección se encuentran en la Tabla 9-13.
Este ejemplo muestra cómo usar la red DeviceNet (Profile 12) para detectar una activación en la tensión media de
entrada. En este ejemplo, el PLC leerá "Data From Drive 03", que está programado en "Net1 Out Reg 1".
Usaremos el programa SOP para fijar un bit indicador que corresponda a una falla de tensión media baja. Usaremos
bit 9 de "Net1 Out Reg 1", que es Network1Flag9_O, para configurar el indicador de red en verdadero si la falla de
tensión media baja estuviera activa. El PLC leerá el contenido de "Net 1 Out Reg 1", bit 9 (Network1Flag9_O) para
determinar si ocurrió una falla de tensión media. El código fuente SOP se muestra a continuación:
; Monitor medium voltage fault on the ControlNet network
Network1Flag9_O = MediumVoltageLowFault_I;

9-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.8.3 Indicadores disponibles para el programa SOP


Tipo de control de red por defecto:
La interpretación del controlador de los bits en la Tabla 9-10 está fijada por el software de control de la unidad a
menos que se establezca el parámetro "Net Control Type" (9944) (Tipo de control de red) en "SOP". Para cambiar
la interpretación por defecto de estos bits, vea la Sección 9.7.2.
Tabla 9-10. Relación de "Bits de Registro Fijo" con los menús del teclado numérico y los bits drctry.ngn (bits
programables disponibles para usar en SOP)
Variable de lista de selección en Bits relacionados con Drctry.ngn Datos de la red DeviceNet (Profile
menús "Data to Drive Reg nn" 12)
Network1FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 1) Bytes 01 & 02 desde la red
Network1FixedRegBit15_I
Network2FixedRegBit0_I ~
Bits de Registro Fijo (red 2) Bytes 01 & 02 desde la red
Network2FixedRegBit15_I

Programable por el usuario:

La interpretación de estos bits se programa por medio del archivo SOP. Estos bits se pueden programar para iniciar o
reiniciar cualquier otro bit usado dentro de SOP.
Tabla 9-11. Bits de entrada programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9603-9664)
Variable de lista de selección en menús "Data to Bits relacionados con
Drive Reg nn" Drctry.ngn
Network1Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network1Flag15_I
Network1Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network1Flag31_I
Network1Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network1Flag47_I
Network1Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network1Flag63_I

Tabla 9-12. Bits de entrada programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9703-9764)
Variable de lista de selección en menús "Data to Bits relacionados con
Drive Reg nn" Drctry.ngn
Network2Flag0_I ~
Net Input Flag 1
Network2Flag15_I
Network2Flag16_I ~
Net Input Flag 2
Network2Flag31_I
Network2Flag32_I ~
Net Input Flag 3
Network2Flag47_I
Network2Flag48_I ~
Net Input Flag 4
Network2Flag63_I

902399: Versión 4.0 9-13


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

Tabla 9-13. Bits de salida programables de la Red 1 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9403-9464)
Variable de lista de selección en menús "Data to Bits relacionados con
Drive Reg nn" Drctry.ngn
Network1Flag0_O ~
Net1 Out Reg 1
Network1Flag15_O
Network1Flag16_O ~
Net1 Out Reg 2
Network1Flag31_O
Network1Flag32_O ~
Net1 Out Reg 3
Network1Flag47_O
Network1Flag48_O ~
Net1 Out Reg 4
Network1Flag63_O

Tabla 9-14. Bits de salida programables de la Red 2 (identificación (ID) de parámetro del teclado numérico
9503-9564)
Variable de lista de selección en menús "Data to Drive Bits relacionados con
Reg nn" Drctry.ngn
Network2Flag0_O ~
Net2 Out Reg 1
Network2Flag15_O
Network2Flag16_O ~
Net2 Out Reg 2
Network2Flag31_O
Network2Flag32_O ~
Net2 Out Reg 3
Network2Flag47_O
Network2Flag48_O ~
Net2 Out Reg 4
Network2Flag63_O

9-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.9 Datos de red DeviceNet (Profile 12) y tablas de listas de selección de teclado
Tabla 9-15. Correspondencia entre identificación (ID) de parámetro del controlador y datos de red DeviceNet
(Profile 12)*
Red Números de Descripción Contenidos por defecto Datos de la red
identificación (ID) DeviceNet (Profile
de parámetros del 12)
controlador
Estado general Bytes 01 & 02 hacia la
1 9401 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios) red
Velocidad del motor Bytes 03 & 04 hacia la
1 9402 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios) red
Bytes 05 - 128 hacia
1 9403 - 9464 Data From Drive 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
1 9801 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
1 9802 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
1 9803 - 9832 Ninguno No disponible
03-32
Bits de Registro Fijo Bytes 01 & 02 desde
1 9601 Data To Drive Reg 01
(sin posibilidad de cambios) la red
Demanda de velocidad Bytes 03 & 04 desde
1 9602 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios) la red
Bytes 05 - 128 desde
1 9603 – 9664 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Reg Bits de Registro Fijo
1 9201 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg Demanda de velocidad
1 9202 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive 03 –
1 9203 – 9232 Ninguno No disponible
64
Estado general Bytes 01 & 02 hacia la
2 9501 Data From Drive 01
(sin posibilidad de cambios) red
Velocidad del motor Bytes 03 & 04 hacia la
2 9502 Data From Drive 02
(sin posibilidad de cambios) red
Bytes 05 - 128 hacia
2 9503 – 9564 Data From Drive 03- 64 Ninguno
la red
(Global) Data From Drive Estado general
2 9834 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive Velocidad del motor
2 9835 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data From Drive
2 9836 – 9865 Ninguno No disponible
03 –32
Bits de Registro Fijo Bytes 01 & 02 desde
2 9701 Data To Drive Reg 01
(sin posibilidad de cambios) la red
Demanda de velocidad Bytes 03 & 04 desde
2 9702 Data To Drive Reg 02
(sin posibilidad de cambios) la red
Bytes 05 - 128 desde
2 9703 – 9764 Data To Drive Reg 03-64 Ninguno
la red
(Global) Data To Drive Reg Bits de Registro Fijo
2 9234 No disponible
01 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg Demanda de velocidad

9
2 9235 No disponible
02 (sin posibilidad de cambios)
(Global) Data To Drive Reg
2 9236 – 9265 Ninguno No disponible
03 - 64

902399: Versión 4.0 9-15


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

a. Número de identificación (ID) del parámetro del controlador—número a ingresar mediante el teclado
numérico de la parte delantera del controlador.

b. Data From Drive (Datos desde el controlador)—son datos que recibirá el PLC desde el controlador a fin
de determinar cómo está funcionando. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del estado
de un aspecto particular del funcionamiento del controlador. Algunos registros se fijan para rastrear
determinadas funciones del controlador y otros son programables para rastrear alternativas de estado del
controlador en base a una cantidad determinada.
c. Data To Drive (Datos hacia el controlador)—son los datos que el PLC enviará al controlador para
controlarlo. Cada registro contiene una representación digital de 16 bits del comando del PLC para un
aspecto específico del funcionamiento del controlador. Algunos registros se fijan para controlar
determinadas funciones y otros son programables para controlar alternativas de funcionamiento del
controlador en base a una cantidad determinada.
d. Datos de red DeviceNet (Profile 12)—DeviceNet (Profile 12) usa un conteo de bytes predefinido para la
comunicación entre el maestro y el controlador. El controlador Siemens NXG usa 136 bytes de entrada y
salida. 128 bytes se usan para formar los 64 registros de 16-bits (2 bytes por registro) y 8 bytes se "reservan"
para uso futuro. El maestro debe estar configurado para comunicarse mediante 136 bytes de datos de entrada
y 136 bytes de datos de salida. Los datos recibidos (128 bytes) se vinculan con los 64 "Data To Drive
Registers" y los datos enviados al PLC se definen mediante los 64 "Data From Drive Registers".

Tabla 9-16: Variables de lista de selección de datos hacia el controlador

Nombre Nombre
Ninguno MUX 3 ID
Bits de Registro Fijo MUX 4 ID
Demanda de velocidad MUX 5 ID
Demanda auxiliar MUX 6 ID
Net Input Flag 1 MUX 7 ID
Net Input Flag 2 MUX 8 ID
Net Input Flag 3 PTD1
Net Input Flag 4 PTD2
Índice PTD3
Lím máx hacia adelante PTD4
Lím máx en reversa Comando paralelo 1
Tiempo de aceleración hacia
Demanda de torsión
adelante
Tiempo de desaceleración hacia
Demanda PVCL
adelante
Tiempo de aceleración en reversa Demanda de flujo
Tiempo de desaceleración en reversa Conteo de nodos
Pulso de ingreso de red Índice de nodos
Lím mín hacia adelante Tiempo de aceleración de torsión
Lím mín en reversa Tiempo de desaceleración de torsión
Límite de torsión Compensación de torsión
MUX 1 ID Escalar de torsión
MUX 2 ID Comando Vars

9-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

Tabla 9-17. Variables de lista de selección de datos desde el controlador


Variables de lista de selección del controlador
Ninguno Net1 Out Reg 3 Mux1 Echo Entradas Wago 33-48
Man Id Net1 Out Reg 4 Mux1 Data Entradas Wago 49-64
Estado general Net2 Out Reg 1 Mux2 Echo Entradas Wago 65-80
Tensión del motor Net2 Out Reg 2 Mux2 Data Entradas Wago 81-96
Corriente total Net2 Out Reg 3 Mux3 Echo Salidas Wago 1-16
Alimentación de salida Net2 Out Reg 4 Mux3 Data Salidas Wago 17-32
Velocidad del motor Corriente de torsión Mux4 Echo Salidas Wago 33-48
Demanda de velocidad Magnetizing Cur Mux4 Data Salidas Wago 49-64
Referencia de velocidad Flujo del motor Mux5 Data PFD1
Heartbeat Torsión del motor Mux6 Echo PFD2
Estado del controlador Referencia de flujo Mux6 Data PFD3
Entrada de corriente
Tensión entrante Mux7 Echo PFD4
RMS (Inp RMS Current)
Factor de entrada de
Frecuencia entrante Mux7 Data Pérdidas del controlador
alimentación (Inp Power Factor)
Promedio de entrada de Porcentaje de caída de
KVars de entrada Mux8 Echo
alimentación velocidad
Máx disponible de Volts de Referencia de campo de
Net1 Out Reg 1 Mux8 Data
salida sincronización del motor
Net1 Out Reg 2 Temperatura máxima de celdas Entradas Wago 1-16 Corriente reactiva disponible
Entradas Wago 17-32 Eficiencia del controlador

9.10 Tablas de parámetros del menú


Tabla 9-18. Network 1 Configure Menu (9900) (Configuración de menú Red 1)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Network 1 9901 Ninguno Designa el tipo de red externa
Type conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
• ControlNet
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

902399: Versión 4.0 9-17


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

Tabla 9-19. Configure Parameters Menu (9902) (Menú de configuración de parámetros)


Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Velocidad de Velocidad de transmisión en baudios
9905 125k
transmisión en baudios red DeviceNet.
DeviceNet (Profile 12)
Fija la dirección del nodo en la red
Address (Dirección 9908 10 1 63
DeviceNet (Profile 12).
DeviceNet (Profile 12))
ControlNet Header Enciende o apaga el Cabezal
9956 Apagado
(Cabezal ControlNet) DeviceNet (Profile 12).
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de velocidad 9080 % • %
• RPM
• Hz
Escalar para referencia de demanda
Escalar de demanda 9912 1 -125 125
de entrada desde la red.
Escalar de demanda Escalar auxiliar para referencia de
9913 1 -125 125
auxiliar demanda de entrada desde la red.
Tamaño de I/O
Selecciona el tamaño de los datos de
(Entrada/Salida) de la 9951 136 bytes
entrada y salida.
red

Tabla 9-20. Register Data From Drive Menu (9400) (Menú de datos de registro desde el controlador)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de
Data From Estado registro desde el controlador.
9401
Drive 01 general Este registro no es
programable
Parámetro 2 de datos de
Data From Velocidad registro desde el controlador.
9402
Drive 02 del motor Este registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de datos de
Data From registro desde el controlador.
9403-9464 Ninguno
Drive 03 -64 Estos registros son
programables.

Tabla 9-21. Register Data To Drive Menu (9600) (Menú de datos de registros hacia el controlador)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Data To Drive Reg 9601 Bits de Parámetro 1 de datos de
01 Registro Fijo registro al controlador. Este
registro no es
programable.
Data To Drive Reg 9602 Demanda de Parámetro 2 de datos de
02 velocidad registro al controlador. Este
registro no es
programable.
Data to Drive Reg 9603- Ninguno Parámetros 3-64 de datos de

9 03-64 9664 registro al controlador. Estos


registros son
programables.

9-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

Tabla 9-22. Network 2 Configure Menu (9914) (Configuración de menú Red 2)


Parámetro ID Unidade Predefini Mín. Máx. Descripción
s do
Network 2 Type 9915 Ninguno Designa el tipo de red externa
conectada al controlador.
• Ninguno
• Modbus
• DeviceNet
• ControlNet
• Modbus Plus
• Ethernet Modbus
• Data Highway +
• ControlNet

Tabla 9-23. Network 2 Configure Parameters Menu (9916) (Menú de parámetros de configuración Red 2)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Velocidad de
Velocidad de transmisión en baudios
transmisión en baudios 9919 125k
red DeviceNet.
de DeviceNet
DeviceNet (Profile 12)
Fija la dirección del nodo en la red
Address (Dirección 9922 9 1 99
DeviceNet (Profile 12).
DeviceNet (Profile 12))
DeviceNet (Profile 12)
Enciende o apaga el Cabezal
Header (Cabezal 9957 Apagado
DeviceNet (Profile 12).
DeviceNet (Profile 12))
Designa las unidades para los valores
de velocidad desde el controlador.
Unidades de velocidad 9924 % • %
• RPM
• Hz
Escalar para referencia de demanda
Escalar de demanda 9926 1 -125 125
de entrada desde la red.
Escalar de demanda Escalar auxiliar para referencia de
9927 1 -125 125
auxiliar demanda de entrada desde la red.
Tamaño I/O (Entrada/ Selecciona el tamaño de los datos de
9952 136 bytes
Salida) de la red 2 entrada y salida.

Tabla 9-24. Network 2 Register Data From Drive Menu (9500) (Menú de datos de registro desde el controlador
Red 2)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos de registro
Data From Estado
9501 desde el controlador. Este registro
Drive 01 general
no es programable
Parámetro 2 de datos de registro
Data From Velocidad
9502 desde el controlador. Este registro
Drive 02 del motor
no es programable.
Parámetros 3-64 de datos de registro
Data From
9503-9564 Ninguno desde el controlador. Estos registros
Drive 03 -64
son programables.

902399: Versión 4.0 9-19


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

Tabla 9-25. Network 2 Register Data To Drive Menu (9700) (Menú de datos de registro hacia el controlador Red
2)
Parámetro ID Unidades Predefinido Mín. Máx. Descripción
Parámetro 1 de datos
de registro al
Data To Bits de
9701 controlador. Este
Drive Reg 01 Registro Fijo
registro no es
programable.
Parámetro 2 de datos
de registro al
Data To Demanda de
9702 controlador. Este
Drive Reg 02 velocidad
registro no es
programable.
Parámetros 3-64 de
Data To datos de registro al
9703-
Drive Reg Ninguno controlador. Estos
9764
03-64 registros son
programables.

9-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12)

9.11 Función de visualización del monitoreo de red (identificación (ID) de


parámetro 9950)
Esta función permite visualizar los valores de los registros de red. Es extremadamente útil para la resolución de
problemas. A medida que se transmiten los datos y cambian los valores de los registros, la pantalla se actualizará de
manera automática y continua para reflejar los cambios. La dirección de la transmisión de datos, tal como se muestra
en esta pantalla, se efectúa desde la perspectiva del controlador. Por lo tanto, 'Rx' son los datos recibidos en el
controlador y 'Tx' son los datos transmitidos desde el controlador.

6ISUALIZACI˜NDEFORMATODE
$IRECCI˜NDEDATOS .¢MERODEREGISTRO
LOSVALORESDELREGISTRO

$ .%4  4X . 2EG
  $ATOS,¤NEA

( .%4  2 X . 2EG
 &" $ATOS,¤NEA

2EGISTROGLOBALONOGLOBAL 6ALORDELREGISTRO
2EDPARAESTEREGISTRO 

Figura 9-3. Diagrama de la función de visualización del monitor de red

1. La ‘D’ significa formato decimal.


La ‘H’ significa formato hexadecimal.
2. El controlador puede estar conectado a dos redes independientes.
3. ‘Rx’ significa que es un registro "Data to Drive".
‘Tx’ significa que es un registro "Data from Drive".
4. ‘G’ significa que es un registro global.
‘N’ significa que es un registro no global.
El protocolo Modbus no soporta registros globales. Por lo tanto, cuando se trabaje con un controlador
Modbus, este campo contendrá 'N' en todos los registros.
5. Este campo numérico de dos dígitos indica el número del registro que se muestra.
‘Tx’ 01-64 son “Data from Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9401) vía “Data from Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9464).
‘Rx’ 01-64 son “Data to Drive 01” (identificación (ID) de parámetro 9601) vía “Data to Drive 64”
(identificación (ID) de parámetro 9664).
6. El valor del registro. Debido a que los registros contienen palabras digitales de 16 bits, su valor varía dentro
de un rango que va desde 0-65535 (decimal) o 0-FFFF (hexadecimal).
7. La línea 1 contiene la siguiente información:
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 1; el registro es no
global; los datos van al controlador; se muestra el número de registro "al controlador"; su valor es 257.
8. La línea 2 contiene la siguiente información: 9
El valor del registro se muestra en formato decimal; el registro se encuentra en la red 2; el registro es no
global; los datos provienen del controlador; se muestra el número de registro 2 "desde el controlador"; su
valor es 0xF1B (equivalente decimal = 3,867).

902399: Versión 4.0 9-21


Comunicaciones DeviceNet™ (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

Nota: Los guiones bajos en el dibujo de la pantalla muestran posibles movimientos del cursor. Para
* mover el cursor dentro de la pantalla, utilice las flechas izquierda y derecha. Los campos alfabéticos
sólo se editan con las flechas hacia arriba y hacia abajo. Los campos numéricos se editan tanto con
las flechas hacia arriba y hacia abajo como con las teclas numéricas. El cursor se moverá al inicio de
la segunda línea luego de alcanzar la última posición posible en la primera línea. De la misma
manera, el cursor se moverá al inicio de la primera línea luego de alcanzar la última posición posible
en la segunda línea.
La Figura 9-4 representa un visor típico. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha izquierda [←]
varias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc. Si comienza con el cursor en la posición A y usa la flecha
derecha [→] carias veces, el cursor se moverá a A, D, C, B, A, etc.

D D
H H

Figura 9-4. Diagrama de movimiento del cursor

∇∇∇

9-22 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Parámetros de lectura / escritura (read / write)

A
APÉNDICE

A Parámetros de lectura / escritura


(read / write)
A.1 Introducción
Los parámetros de lectura / escrituran permiten usar un PLC para leer y escribir valores de parámetros en el
controlador. Los registros de parámetros hacia el controlador (PTD, Parameters To Drive) leen y escriben comandos
de identifiación (ID), leen y escriben comandos de parámetros, leen y escriben ítems de listas de selección, y ejecutan
ciertas funciones. Los registros de parámetros desde el controlador (PFD, Parameters Fom Drive) repiten el comando
PTD, almacenan los resultados del comando de lectura PTD, y producen un código de error si el comando PTD no se
puede ejecutar.

A.2 Configuración de registros PTD y PFD


Los registros PTD y PFD se configuran en el menú "Communications Menu" (9) (Menú de comunicaciones), en el
submenú "Network 1 Configure" (9914) (Configuración Red 1) o en el "Network 2 Configure" (9914) (Configuración
Red 2). Los cuatro registros PTD se encuentran disponibles como ítems de la lista de selección en las identificaciones
(ID) 9603 a 9664. Los cuatro registros PFD se encuentran disponibles como ítems de la lista de selección en las
identificaciones (ID) 9403 a 9464. Coloque cada conjunto de cuatro registros en identificaciones (ID) secuenciales.
Cada registro ejecuta una función específica.

A.3 Definición de registros PTD


La Tabla A-1 resume los posibles contenidos de los registros PTD.
El registro PTD1 puede tener un valor de 0 a 127:
• Los valores 1 a 15 soportan comandos de identificación (ID).
• Los valores 1 a 26 soportan comandos de parámetro.
• Los valores 31 a 40 soportan comandos de lista de selección.
• Los valores 41 a 47 soportan comandos de función.
• Los valores no listados aquí se reservan para uso futuro (0 = ninguna operación).
El registro PTD2 suministra al Menú ID los comandos requeridos.
El registro PTD3 suministra el "Write Value" (Valor de escritura) para los "Least Significant 16-Bits" (16-bits Menos
significativos).
El registro PTD4 suministra el "Write Value" (Valor de escritura) para los "Most Significant 16-Bits" (16-bits Más
significativos).
La Tabla A-2 enumera los comandos de ID de función disponibles, como Autotune, cuando PTD1 se configura en un
comando de Función (valor 41). La tabla también enumera las configuraciones o los valores para PTD3, PTD4, PFD3
y PFD4 para cada ID de función.

902399:Versión 4.0 A-1


Parámetros de lectura / escritura (read / write) Manual de comunicaciones NXG

A.4 Definición de registros PFD


La Tabla A-3 resume los posibles contenidos de los registros PFD.
A El registro PFD1 consiste de 16 bits:
• Los bits 0 a 6 contienen la repetición (el eco) del comando (desde PTD1, bits 0 a 6).
• El bit 7 contiene el indicador (flag) de error.
• Los bits 8 a 15 son condicionales. Si el bit 7 no adopta ningún valor (sin error), los bits 8 a 11 representan el
exponente. Si el bit 7 adopta un valor, los bits 8 a 15 contienen el código del error. Consulte la Tabla A-3.
El registro PFD2 contiene la repetición (el eco) del ID del menú (Menu ID).
El registro PFD3 contiene el valor devuelto desde un comando "Read Parameter Value" (comando de lectura del
valor de un parámetro) emitido por PTD1. Si el valor es numérico, PFD3 contiene los 16 bits menos significativos. Si
el valor es una cadena de carácteres, PFD3 contiene los primeros dos bytes.
El registro PFD4 contiene el valor devuelto desde un comando "Read Parameter Value" (comando de lectura del
valor de un parámetro), si fuera necesario. Si el valor es numérico, PFD4 contiene los 16 bits más significativos. Si el
valor es una cadena de carácteres, PFD4 contiene los segundos dos bytes.

A-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Parámetros de lectura / escritura (read / write)

Tabla A-1. Contenido de Registros PTD 1-4

Registro Valor Descripción


A
PTD1 ID de comandos 0 Ninguna operación
Bits 0-7
Lectura de tipo de identificación (ID):
0 = Parámetro
1 = Ítem de lista de selección
2 = Lista de selección con Identificación (ID) manual (Identificación (ID) manual no
1
seleccionada)
3 = Lista de selección con Identificación (ID) manual (Identificación (ID) manual
actualmente seleccionada)
4 = Función

2 Lectura de siguiente identificación (ID)

3 Lectura de valor mínimo de identificación (ID)

4 Lectura de valor máximo de identificación (ID)

5 Lectura de extensión de cadena de caracteres de identificación (ID)

6-11 Lectura de cadena de caracteres de identificación (ID) (4 bytes por comando)

12 Lectura de nivel de seguridad de identificación (ID) (0, 5, 7)

13 Escritura de nivel de seguridad de identificación (ID) (0, 5, 7)

14 Lectura de valor de identificación (ID) por defecto

15 Lectura de identificación (ID) por defecto usada (0 = No, 1 = Sí)

16-20 Reservado para uso futuro

Comandos de parámetros 21 Lectura de valor de parámetro

22 Escritura de valor de parámetro

23 Lectura de extensión del texto de las unidades

24 Lectura de las unidades de cadenas de caracteres (Bytes 1 a 40)

25 Lectura de direcciones IP

26 Escritura de direcciones IP

27-30 Reservado para uso futuro

Comandos de lista de 31 Lectura de ítem de lista de selección


selección
32 Escritura de ítem de lista de selección (No se usa identificación (ID) del controlador)

33 Escritura de ítem de lista de selección (Se usa identificación (ID) del controlador)

34 Lectura de extensión de texto de lista de selección

35-40 Lectura de cadena de caracteres de lista de selección (4 Bytes por comando).

Comandos de función 41 Ejecución de función


Consulta la Tabla A-2 para
las identificaciones (ID)
42-47 Lectura de cadena de caracteres (4 bytes por comando)
soportadas

48-127 Reservado para uso futuro

Bits 8-11 Exponente Exponente a usar para el comando de escritura de valor de parámetro

902399:Versión 4.0 A-3


Parámetros de lectura / escritura (read / write) Manual de comunicaciones NXG

Registro Valor Descripción

A PTD2 Identificación (ID) de menú Identificación (ID) de menú para comando

Valor a usar para el comando de escritura de valor de parámetro - 16 bits menos


PTD3 Valor de escritura
significativos.

PTD4 16 bits más significativos

A-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Parámetros de lectura / escritura (read / write)

Tabla A-2. Comandos de identificación (ID) de función soportados (PFD1-Comando 41)

ID Función Uso PTD3/PTD4 Uso PFD3/PFD4 A


1260 Autotune Stage1 (Autoajuste Etapa1) No utilizado No utilizado

1270 Autotune Etapa2 (Autoajuste Etapa 2) No utilizado No utilizado

Reset Bypassed Cells (Reinicio de


2640 No utilizado No utilizado
Celdas Derivadas)

Start Control Loop Test (Inicio de Control


3510 No utilizado No utilizado
Loop Test)

Stop Control Loop Test (Detención de


3520 No utilizado No utilizado
Control Loop Test)

Set Current As Default (Configurar actual PFD3: 1 = Error


5045 No utilizado
como opción por defecto) PFD4: No utilizado

Reset to Defaults (Reiniciar con valores


5050 No utilizado No utilizado
por defecto)

Clear Event Log (Borrar registro de


6200 No utilizado No utilizado
eventos)

Alarm/Fault Log Clear (Borrar registro de PFD3: 1 = Error


6240 No utilizado
alarma/falla) PFD4: No utilizado

Preset Hour Meter (Prefijar medidor de PTD3 = Valor


8030 No utilizado
horas) PTD4 = Exponente

Reset Hour Meter (Reiniciar medidor de


8040 No utilizado No utilizado
horas)

Alarm/Fault Log Clear (Borrar registro de PTD3 = Valor


8060 No utilizado
alarma/falla) PTD4 = Exponente

Reset Output KWH Meter (Reiniciar


8070 No utilizado No utilizado
medidor de salida KWH)

Preset Input KWH Meter (Prefijar PTD3 = Valor


8074 No utilizado
medidor de entrada KWH) PTD4 = Exponente

Reset Input KWH Meter (Reiniciar


8076 No utilizado No utilizado
medidor de entrada KWH)

8080 Set the Clock Time (Configuración del PTD4 PTD3 No utilizado
reloj)
Segundos (0-
0 Combinaciones inválidas de PTD3/
59)
PTD4 devuelven un "Limit Error"
1 Minutos (0-59) (Error de límite) en PFD1.

2 Horas (0-23)

3 Días

4 Mes (1-12)

Año (1999-
5
2099)

902399:Versión 4.0 A-5


Parámetros de lectura / escritura (read / write) Manual de comunicaciones NXG

ID Función Uso PTD3/PTD4 Uso PFD3/PFD4

A PFD4: No usada en versiones


disponibles
PFD3:
Mostrar número de versión
8090 No utilizado
(Versión disponible del software) Bits 12-15: No utilizado
Bits 8-11: Major Rev
Bits 4-7: Minor Rev
Bits 0-3: Entrega incremental (si>0)

Display Sys Prog Name (Mostrar nombre PFD3 = String Length (Extensión
9140* No utilizado
del programa del sistema) de cadena de caracteres)

Display Drctry Version (Mostrar versión de PFD3 = String Length (Extensión


9147* No utilizado
Drctry) de cadena de caracteres)

Show Active Config File (Mostrar archivo PFD3 = String Length (Extensión
9195* No utilizado
de configuración activo) de cadena de caracteres)

9946 Net 1 to 2 Reg. Copia No utilizado No utilizado

* IDs que soportan el uso de los comandos de función de cadena de caracteres (comandos 42-47).

A-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Parámetros de lectura / escritura (read / write)

Tabla A-3.

Registro Bits Descripción A


PFD1 Estado 0-6 Eco de comando desde PTD
Bits 0-6: Repetición
Indicador (flag) de error Si el bit 7 no adopta ningún valor (0), los bits 8-15
(Eco) del comando
representan el número de dígitos decimales.
7
Si el bit 7 adopta un valor (1), los bits 8-15 contienen los códigos de
Bit 7: Indicador (flag) error que se muestran a continuación:
de error
Código Descripción del error
de
Bits 8-15: Si "Error
error
Flag" (indicador de
error) configura los
bits 8-15 como "Error 0 No utilizado
Code" (código de
error). De lo 1 Identificación (ID) inválida
contrarrio, los bits 8-
2 Error de límite
11 son un exponente
de 4 bits para los
3 Controlador en funcionamiento. No es posible modificar el valor
datos.
Escritura de parámetro / lista de selección detenida (el controlador
4
permite cambios de parámetros)

La identificación (ID) indica tipo de parámetro. Use los parámetros de


5
comandos
8-15
La identificación (ID) indica una lista de selección. Use comandos de lista
6
de selección

Error de comando: Use identificación (ID) de comando manual de


7
escritura de lista de selección

8 Error de comando: Use comandos de escritura de lista de selección

9 Identificación (ID) manual inválida

10 Lista de selección fija (el ítem es de sólo lectura)

11 Ítem de lista de selección ya seleccionado

12 Identificación (ID) de función inválida

13-255 Reservado para uso futuro

Eco de identificación
PFD2 Eco de identificación (ID) de menú
(ID) de menú

Lectura de valor Valor devuelto del comando de lectura de valor de parámetro- 16 bits menos
significativos.
Si el comando es "Get ID" (Obtener ID), este registro contiene los 16 bits menos
PFD3
significativos.
Si el comando es "Read String" (Lectura de cadena de caracteres), se devuelven los
primerosdos bytes.

16 bits más significativos


Si el comando es "Get ID" (Obtener ID), este registro contiene los 16 bits más
PFD4 Lectura de exponente significativos.
Si el comando es "Read String" (Lectura de cadena de caracteres), se devuelven los
segundos dos bytes.

902399:Versión 4.0 A-7


Parámetros de lectura / escritura (read / write) Manual de comunicaciones NXG

A.5 Procedimiento de negocicación de protocolos de PLC para parámetros de


lectura/escritura
A Configuración de registro
1. Escriba los datos de registro en PTD3 y PTD4, para comandos que requieran datos PLC.
2. Escriba la identificación (ID) del menú en el registro PTD2.
3. Consulte hasta que el valor del registro PDF2 sea igual al valor del registro PDT2 (eco de la identificación
(ID) del menú).
4. Escriba el tipo de comando en el registro PTD1.
Negociación de protocolos
5. Consulte hasta que los 7 bits más bajos (0-6) del registro PFD1 sean iguales al valor en el registro PTD1
(eco de comando).
Prueba de error
6. Pruebe el bit 7 de PFD1 (indicador de eco de comando).
7. Si el bit 7 almacena un valor, el byte superior de PFD1 es el código de error.
8. Si el bit 7 está vacío, el byte superior de PFD1 contiene el exponente de 4 bits para los datos si el comando
fue "Read Parameter Value" (Lectura de valores de parámetros). Para todos los otros comandos, el byte
superior será cero.
Lectura de datos
9. Lea los datos de registro en PFD3 y PFD4 (comandos que devuelven datos PCD).
Finalización de comando
10. Escriba cero en el registro PTD1 (reinicie el comando).

A.6 Ejemplo: Modifique la tensión nominal de entrada (ID 2010)


Modifique el parámetro de tensión nominal de entrada (2010) a 3000.
1. Escriba 3000 en PTD3; no se necesita PT4. Esta es la nueva tensión.
2. Escriba 2010 en PTD2. Esta es la identificación (ID) de la tensión nominal de entrada.
3. Consulte PFD2 hasta que su valor sea igual a 2010 (el valor de PTD2).
4. Escriba 22 en PTD1. Este es el comando de escritura de valor de parámetro.
5. Consulte los bits 0-6 de PTD1 hasta que el valor sea igual a 22 (el valor de PTD1).
6. Cuando PFD2 = PTD2 y el los seis bits más bajos de PFD1 = PTD1, pruebe el bit 7 de PFD1.
7. Si el bit 7 de PFD1 no posee ningún valor, lea los bits 8 a 11 para el exponente.
8. Si el bit 7 de PFD1 adopta un valor, lea los bits 8 a 15 para el código de error.
9. Lea PFD3 y PFD4 para el nuevo valor.
10. Escriba 0 en PTD1.

∇∇∇

A-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Apéndice

B Identificaciones (ID) de datos de salida


B
Los números de identificación (ID) de datos para comandos de lectura se
enumeran en las Tablas B-1 a B-53.

902399:Versión 4.0 B-1


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-1. Asignaciones de registros de datos generales

ID de datos Unidades Descripción de punto Rango


Speed reference command (Comando de
2000 RPM -32768 – 32767
velocidad de referencia)
Speed reference command (Comando de
2010 % * 10 -327.6% – 327.6%
velocidad de referencia)

B 2011
2012
% * 100
% * 100
Flux reference (Referencia de flujo)
Power factor (Factor de alimentación)
-327.6% – 327.6%
-327.6% – 327.6%
2013 KVAR Kvar 0 – 65535
Selección del
menú:
Motor speed, filtered (Velocidad del motor,
0 – 6553.5
2014 Hz * 100 filtrada)
-32768 – 32767
RPM
-327.6 – 327.6
% * 10
2015 % * 100 Flux DS, filtered (DS Flujo, filtrado) -327.6% – 327.6%
Peak voltage clamp limit, normalized (Límite
2016 % * 100 -327.6% – 327.6%
fijado del pico de tensión, normalizado)
Hot cell temperature (Temperatura de celda
2017 % * 10 0 – 65535%
elevada)
Speed feedback (Realimentación de
2020 RPM -32768 – 32767
velocidad)
Speed feedback (Realimentación de
2030 % * 10 -327.6% – 327.6%
velocidad)
2040 RPM Speed demand (Demanda de velocidad) -32768 – 32767
2050 % * 10 Speed demand (Demanda de velocidad) -327.6% – 327.6%
2060 % * 10 Raw speed input (Velocidad bruta de entrada) -327.6% – 327.6%
2070 % * 10 Ramp output (Salida de rampa) -327.6% – 327.6%
2080 Amps Torque demand (Demanda de torsión) -32768 – 32767
2090 % * 100 Torque demand (Demanda de torsión) -327.6% – 327.6%
2100 Volts Motor voltage (Tensión del motor) 0 – 65535
2110 % * 100 Motor voltage (Tensión del motor) 0 – 655.35%
2120 Volts Line voltage (Tensión de línea) 0 – 65535
2130 Amps Input current (Corriente de entrada) 0 – 65535
2140 Hz * 10 Line frequency (Frecuencia de línea) 0 – 65535
Torque current feedback (Realimentación de
2150 Amps -32768 – 32767
la corriente de torsión)
Torque current feedback (Realimentación de
2160 % * 10 -327.6% – 327.6%
la corriente de torsión)
Magnetizing Current Feedback
2170 Amps 0 – 65535
(Realimentación de corriente magnetizante)
Magnetizing Current Feedback
2180 % * 100 0 – 655.35%
(Realimentación de corriente magnetizante)

B-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

ID de datos Unidades Descripción de punto Rango


Total Current Feedback (Realimentación de
2190 Amps -32768 – 32767
corriente total)
Total Current Feedback (Realimentación de
2200 % * 100 -327.68% – 327.67%
corriente total)
0 = Off (Apagado),
1 = Magnetizing B
(Magnetizando),
2 = Spinning Load (Carga en
rotación),
3 = Autotune (Autoajuste)
2210 No disponible Drive state (Estado del controlador) 4 = Run (Ejecución)
5 = Stop (Detención)
6 = Coast (Rotación libre)
7 = Up Transfer (Transferencia
ascendente)
8 = Down Transfer
(Transferencia descendente)
2220 No disponible Heartbeat (Pulso) 0 – 65535
2230 KW Output power (Alimentación de salida) -32768 – 32767
2240 % * 100 Output power (Alimentación de salida) -327.68% – 327.67%
2250 KW Input power (Alimentación de entrada) 0 – 65535
2260 % * 100 Input power (Alimentación de entrada) 0 – 655.35%
EO Avg Output Neutral Voltage (Tensión de
2270 % * 100 0 – 327.67%
salida neutra promedio)
EO Avg Output Neutral Voltage (Tensión de
2280 Volts 0 – 32767
salida neutra promedio)
Indicadores seriales: Para usar con Tablas A-2 a A-5. Existen 64 bits que se pueden usar con cualquier otro bit válido
de entrada o salida. Por ejemplo, agrupamiento de bits de direcciones múltiples en un mismo telegrama.
Tabla B-2. Serial Flags 1 S1_1 (Indicadores seriales 1 S1_1)

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


Indicadores seriales 0_O – 15_O 0 = Falso (Apagado),
2380 0 – 15
(idéntico al número de bit) 1 = Verdadero (Encendido)

Tabla B-3. Serial Flags 2 S1_2 (Indicadores seriales 2 S1_2)

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


Indicadores seriales 16_O – 31_O 0 = Falso (Apagado),
2390 0 – 15
(número de bit + 16) 1 = Verdadero (Encendido).

902399:Versión 4.0 B-3


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-4. Serial Flags 3 S1_ (Indicadores seriales 3 S1_)3

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


Indicadores seriales 32_O – 47_O 0 = Falso (Apagado),
2400 0 – 15
(número de bit + 32) 1 = Verdadero (Encendido)

B ID de datos Bits
Tabla B-5. Serial Flags 4 S1_4 (Indicadores seriales 4 S1_4)

Indicadores SOP Valores


Indicadores seriales 48_O – 63_O 0 = Falso (Apagado),
2410 0 – 15
(número de bit + 48) 1 = Verdadero (Encendido).

Tabla B-6. Network 1 Output Flags (Indicadores de salida Red 1)

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


0 = Falso (Apagado),
2002 0 – 15 Network1Flag0_O – Network1Flag15_O
1 = Verdadero (Encendido).
0 = Falso (Apagado),
2003 0 – 15 Network1Flag16_O – Network1Flag31_O
1 = Verdadero (Encendido).
0 = Falso (Apagado),
2004 0 – 15 Network1Flag32_O – Network1Flag47_O
1 = Verdadero (Encendido).
0 = Falso (Apagado),
2005 0 – 15 Network1Flag48_O – Network1Flag63_O
1 = Verdadero (Encendido).

Tabla B-7. Network 2 Output Flags (Indicadores de salida de Red 2)

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


0 = Falso (Apagado),
2006 0 – 15 Network2Flag0_O – Network2Flag15_O
1 = Verdadero (Encendido).
0 = Falso (Apagado),
2007 0 – 15 Network2Flag16_O – Network2Flag31_O
1 = Verdadero (Encendido).
0 = Falso (Apagado),
2008 0 – 15 Network1Flag32_O – Network1Flag47_O
1 = Verdadero (Encendido).
0 = Falso (Apagado),
2009 0 – 15 Network1Flag48_O – Network1Flag63_O
1 = Verdadero (Encendido).

B-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-8. Wago Inputs (Entradas Wago)

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


0–7 ExternalDigitalInput01a_I – ExternalDigitalInput01h_I 0 = Falso (Apagado),
2650 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalInput02a_I – ExternalDigitalInput02h_I (Encendido).
0–7 ExternalDigitalInput03a_I – ExternalDigitalInput03h_I 0 = Falso (Apagado),
2651
8 – 15 ExternalDigitalInput04a_I – ExternalDigitalInput04h_I
1 = Verdadero
(Encendido).
B
0–7 ExternalDigitalInput05a_I – ExternalDigitalInput05h_I 0 = Falso (Apagado),
2652 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalInput06a_I – ExternalDigitalInput06h_I (Encendido).
0–7 ExternalDigitalInput07a_I – ExternalDigitalInput07h_I 0 = Falso (Apagado),
2653 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalInput08a_I – ExternalDigitalInput08h_I (Encendido).
0–7 ExternalDigitalInput09a_I – ExternalDigitalInput09h_I 0 = Falso (Apagado),
2654 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalInput10a_I – ExternalDigitalInput10h_I (Encendido).
0–7 ExternalDigitalInput11a_I – ExternalDigitalInput11h_I 0 = Falso (Apagado),
2655 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalInput12a_I – ExternalDigitalInput12h_I (Encendido).

Tabla B-9. Wago Outputs (Salidas Wago)

ID de datos Bits Indicadores SOP Valores


0–7 ExternalDigitalOutput01a_O – ExternalDigitalOutput01h_O 0 = Falso (Apagado),
2656 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalOutput02a_ O – ExternalDigitalOutput02h_ O (Encendido).
0–7 ExternalDigitalOutput03a_ O – ExternalDigitalOutput03h_ O 0 = Falso (Apagado),
2657 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalOutput04a_ O – ExternalDigitalOutput04h_ O (Encendido).
0–7 ExternalDigitalOutput05a_ O – ExternalDigitalOutput05h_ O 0 = Falso (Apagado),
2658 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalOutput06a_ O – ExternalDigitalOutput06h_ O (Encendido).
0–7 ExternalDigitalOutput07a_ O – ExternalDigitalOutput07h_ O 0 = Falso (Apagado),
2659 1 = Verdadero
8 – 15 ExternalDigitalOutput08a_ O – ExternalDigitalOutput08h_ O (Encendido).

902399:Versión 4.0 B-5


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-10. Cell Temperature (Temperatura de celda)

ID de datos Unidades Indicadores SOP Rango


4090 % * 10 CellTemperature+0 0 – 6553.5
4100 % * 10 CellTemperature+1 0 – 6553.5
4110 % * 10 CellTemperature+2 0 – 6553.5
4120 % * 10 CellTemperature+3 0 – 6553.5
B 4130 % * 10 CellTemperature+4 0 – 6553.5
4140 % * 10 CellTemperature+5 0 – 6553.5
4150 % * 10 CellTemperature+6 0 – 6553.5
4160 % * 10 CellTemperature+7 0 – 6553.5
4170 % * 10 CellTemperature+8 0 – 6553.5
4180 % * 10 CellTemperature+9 0 – 6553.5
4190 % * 10 CellTemperature+10 0 – 6553.5
4200 % * 10 CellTemperature+11 0 – 6553.5
4210 % * 10 CellTemperature+12 0 – 6553.5
4220 % * 10 CellTemperature+13 0 – 6553.5
4230 % * 10 CellTemperature+14 0 – 6553.5
4240 % * 10 CellTemperature+15 0 – 6553.5
4250 % * 10 CellTemperature+16 0 – 6553.5
4260 % * 10 CellTemperature+17 0 – 6553.5
4270 % * 10 CellTemperature+18 0 – 6553.5
4280 % * 10 CellTemperature+19 0 – 6553.5
4290 % * 10 CellTemperature+20 0 – 6553.5
4300 % * 10 CellTemperature+21 0 – 6553.5
4310 % * 10 CellTemperature+22 0 – 6553.5
4320 % * 10 CellTemperature+23 0 – 6553.5

Habilitación de fallas: Las fallas siempre pueden habilitarse o deshabilitarse mediante un bit en el archivo SOP
drctry. Si siempre se encuentran habilitadas, cuando ocurra la falla se establecerá el bit de falla. Si están habilitadas
por el bit SOP, entonces el bit de falla sólo se establecerá si se establece el bit de habilitación en el archivo drtry SOP.
Nota: Los programas SOP están diseñados para ser escritos y modificados por ingenieros de Siemens. Esta
* aclaración es sólo a fines informativos. Para más información sobre estos parámetros, vea el capítulo
"Troubleshooting and Maintenance" (Resolución de problemas y mantenimiento) del manual del usuario
correspondiente.
Diferencias entre fallas y alarmas:
• Fallas: Una vez ocurrida una falla, el controlador se detiene inmediatamente. No se podrá volver a ejecutar
el controlador hasta que se corrija la falla.
• Alarmas: Una alarma es sólo una indicación de una condición potencialmente problemática. La alarma no
activará ni detendrá el controlador. No se puede reiniciar una alarma mediante ninguna acción. La alarma
sólo se reiniciará cuando la condición que provocó la alarma deje de existir. Una alarma puede ser
confirmada al intentar reiniciar ya sea a través de la herramienta de Windows (botón de reinicio), el teclado
numérico (tecla de reinicio), o a través de un bit de comunicación. Una vez que la condición de alarma deje
de existir, y no haya sido confirmada, se encuentra en estado "no confirmado" y los bits no confirmados
permanecerán en estado alto hasta ser confirmados.

B-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

• Fallas activas: Este bit es alto cuando la falla se encuentra activa o en estado activo.

Nota: Los bits que NO están enumerados en las siguientes tablas son indefinidos.
*

*
Nota: Los valores de las Fallas/Alarmas enumerados en las Tablas B-13 a B-23 son: 0 = Falso (apagado); 1 =
Verdadero (encendido)
B

Tabla B-11. Número de Fallas/Alarmas

ID de Bits Descripción Valores


datos
No
3000 Número de fallas activas 0 – 128
disponible
No
3010 Número de alarmas no confirmadas 0 – 128
disponible
No
3020 Número de alarmas activas 0 – 128
disponible

*
Nota: En la columna Alarma/Falla/Programable de las Tablas B-13 a B-23, Alarma = A, Falla = F, y
Programable = P. En la columna Habilitación: Fijo (Fixed) = F (siempre habilitado y no modificable por el
usuario), Programable para habilitar (Programmable to Enable) = PE (estado por defecto habilitado), y
Programable para deshabilitar (Programmable to Disable) = PD (estado por defecto deshabilitado).

902399:Versión 4.0 B-7


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-12. FW1_1

ID de datos Bits Descripción Alarma / Habilitación


Falla /
Programable
Fault Flags1: Fatal Outputs (Indicadores de falla / Salidas fatales)

B
Over speed fault
1 F PE
(Falla de exceso de velocidad)
Under load fault
3 F F
(Falla de carga insuficiente)
Mtr Therm Over Ld Fault
6 F F
3030 (Falla de sobrecarga térmica)
8 Output phase open (Fase de salida abierta) F F
10 IOC F F
12 Celda F F
In torq limit rollback
14 P PE
(Vuelta del límite de torsión de entrada)
Unacknowledged Warning Flags1 (3150)/ Active Warning Flags1 (3270)
(Indicadores1 de advertencia no confirmados (3150)/ Indicadores1 de advertencia activos (3270))
(Nota: Todos los bits están asociados con ambas identificaciones (ID) de datos)
Over speed alarm
0 A PE
(Alarma de exceso de velocidad)
Under load alarm
2 A PE
(Alarma de insuficiencia de carga)
Mtr Therm Over Load 1
4 A PE
(Sobrecarga térmica)

3150/ 5 Mtr Therm Over Load 2 A PE


3270 Output phase imbal
7 A F
(Falta de balance de fase de salida)
9 Output Ground fault (Falla de salida a tierra) A F
13 In torque limit (Límite de torsión de entrada) A PE
In torq limit rollback
14 P PE
(Vuelta del límite de torsión de entrada)
15 Input phase loss (Pérdida de fase de entrada) A PD

B-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-13. FW1_2

ID de datos Bits Descripción Alarma/ Habilitación


Falla/
Programable
Fault Flags2 (Indicadores de falla)
0 Phase sequence (Secuencia de fases) P PE B
CPU Temperature Fault
2 F PE
(Falla de temperatura del CPU)
Cell over temp fault
4 F F
(Falla de sobretemperatura de celda)
Modulator Configuration
5 F F
(Configuración del modulador)
Cell count mismatch
6 F F
(Error en la cantidad de celdas)
7 Power supply (Suministro de alimentación) F F
3040
Wago communication fault
8 F F
(Falla de comunicación Wago)
9 Wago configuration (Configuración Wago) F F
Cell bypass COM fail
10 F F
(Falla de derivación de celda COM)
Cell bypass acknowledge
11 F F
(Confirmación de derivación de celda)
Cell bypass link
12 F F
(Enlace de derivación de celda)
14 System program (Programa del sistema) F F
Unacknowledged Warning Flags2(3160)/ Active Warning Flags2(3280)
(Indicadores2 de advertencia no confirmados (3160) / Indicadores2 de advertencia activos (3280))
0 Phase sequence (Secuencia de fases) P PE
CPU Temperature Alarm
1 A F
(Alarma de temperatura de CPU)
3160/ Cell over temp alarm
3 A F
3280 (Alarma de sobretemperatura de celda)
13 Weak battery (Batería debilitada) A F
Medium voltage low 1
15 A PE
(Tensión media baja 1)

902399:Versión 4.0 B-9


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-14. FW1_3

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags3 (Indicadores de falla)

B
Medium voltage low flt
1 F F
(Falla de tensión media baja)
Line over voltage fault
5 F F
(Falla de sobretensión de línea)
Input phase imbal
6 P F
(Falta de balance de fase de entrada)
7 Input one cycle (Entrada de un ciclo) P F
9 Encoder loss (Pérdida del codificador) F F
3050
Keypad communication
10 P F
(Comunicación del teclado numérico)
Network 1 communication
11 P F
(Comunicación Red 1)
Network 2 communication
12 P F
(Comunicación Red 2)
Motor over volt fault
14 F F
(Falla de sobretensión del motor)
Unacknowledged Warning Flags3 (3170)/ Active Warning Flags3 (3290)
(Indicadores3 de advertencia no confirmados (3170)/Indicadores3 de advertencia activos (3290))
Medium voltage low 2
0 .A F
(Falla de tensión media baja 2)
2 Cell alarm (Alarma de celda) A F
Line over voltage 1
3 A PE
(Falla de sobretensión de línea 1)
Line over voltage 2
4 A PE
(Falla de sobretensión de línea 2)
Input phase imbalance
6 P F
(Falta de balance de fase de entrada)

3170/ 7 Input one cycle (Puesta a tierra de entrada) P F


3290 8 Input ground (Puesta a tierra de entrada) A PE
9 Encoder loss (Pérdida del codificador) A F
Keypad communication
10 P PE
(Comunicación del teclado numérico)
11 Network 1 communication (Comunicación Red 1) P PE
12 Network 2 communication (Comunicación Red 2) P PE
Motor over volt alarm
13 A PE
(Alarma de sobretensión del motor)
Cell bypass comm alarm
15 A F
(Alarma de comunicación de derivación de celda)

B-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-15. FW1_4

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags4 (Indicadores de falla)
1 Cell bypass fault (Falla de derivación de celda) F F B
Cell config fault
2 F F
(Falla de configuración de celda)
Back EMF timeout (Expiración del tiempo de
4 F F
caída de la fuerza contraelectromotriz del motor)
Hall effect pwr supply
5 F F
(Fuente de alimentación del Efecto Hall)
Modulator board fault
6 F F
(Falla de la tarjeta moduladora)
Modulator watchdog Flt
3060 8 F F
(Falla del vigilador del modulador)
Tool communication
10 P PE
(Comunicación de herramientas)
11 Failed to magnetize (Falla de magnetización) P F
Loss of field current
12 P F
(Pérdida de corriente de campo)
Minimum speed trip
13 F F
(Activación de velocidad mínima)
Excessive drive losses
14 P F
(Pérdidas excesivas del controlador)
Unacknowledged Warning Flags4 (3180)/Active Warning Flags4 (3300)
(Indicadores4 de advertencia no confirmados (3180)/Indicadores4 de advertencia activos (3300))
Cell bypass link alarm
0 A F
(Alarma de enlace de derivación de celda)
Carrier Frq Set Too Low (Frecuencia portadora
3 A F
establecida demasiado baja)
9 Cell DC bus low (Celda CC bus baja) A F
Tool communication
10 P PE
(Comunicación de herramientas)
3180/
3300 11 Failed to magnetize (Falla de magnetización) P F
Loss of field current
12 P F
(Pérdida de corriente de campo)
Excessive drive losses alarm WAGO
14 communication alarm (Alarma de comunicación P F
WAGO por pérdidas excesivas del controlador)
WAGO communication alarm (Alarma de
15 A F
comunicación WAGO)

902399:Versión 4.0 B-11


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-16. FW2_1

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos Falla/
Programable
Fault Flags5 (Indicadores de falla)
All blowers not avail (Todos los ventiladores no
1 P PE
B 2
disponibles)
Clogged filters (Filtros obstruidos) P PE
5 Reactor OT Fault (Falla de reactor OT) P PE
8 Xformer OT Fault (Falla de transformador OT) F PE
10 Both pumps not available (Ambas bombas no disponibles) P PE
3070 12 Coolant Conduct (Conductividad del refrigerante) > 5 uS P PE
Inlet water temperature high Coolant Inlet Temp > 60c alarm
13 P PE
(Alarma por alta temperatura del refrigerante >60°C)
Coolant Inlet Temp < 22cInlet water temperature low(Baja
14 P PE
temperatura del refrigerante < 22°C)
Cell water temperature high (Temperatura del agua de celda
15 P PE
alta)
Unacknowledged Warning Flags5 (3190)/Active Warning Flags5 (3310)
(Indicadores5 de advertencia no confirmados (3190)/Indicadores5 de advertencia activos (3310))
0 One blower not avail (Un ventilador no disponible) P PE
1 All blowers not avail (Todos los ventiladores no disponibles) P PE
2 Clogged filters (Filtros obstruidos) P PE
Reactor temperature 1OT Alarm alarm (Alarma de
3 A PE
temperatura del reactor 1OT Alarm)
Reactor temperature 2OT Trip Alarm alarm (Alarma de
4 A PE
temperatura del reactor 2OT Trip Alarm)
5 Reactor OT Fault (Falla de reactor OT) P F
Transformer Xformer OT AlarmTemperature 1 alarm
6 (Alarma del Transformador Xformer OT AlarmTemperature A PE
1)
3190/ Xformer OT Trip AlarmTransformer temperature 2 alarm
3310 7 (Alarma de temperatura Xformer OT Trip AlarmaTransformer A PE
2)
One pump not AvailableFailed (Una bomba no disponible
9 A PE
fallada)
10 Both pumps not available (Ambas bombas no disponibles) P PE
Coolant conductivity high Alarm Coolant Conduct > 3 uS
11 A PE
(Conductividad del refrigerante)
12 Coolant Conduct (Conductividad del refrigerante) > 5 uS P PE
13 Inlet water temperature High Coolant Inlet Temp > 60c alarm P PE
14 Coolant Inlet Temp < 22cInlet water temperature low P PE
Cell water temperature high (Temperatura del agua de celda
15 P PE
alta)

B-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-17. FW2_2

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags6 (Indicadores de falla)

0
Xfrm Cool OT Trip Alarm (Activación de
alarma Xfrm refrigerante OT)
P PE B
Coolant Tank Level (Nivel del tanque de
2 F PE
refrigerante) < 20”
Low Coolant Flow (Flujo bajo de refrigerante) <
4 P PE
20%
3080 Loss all HEX fans (Pérdidas de todos los
6 P PE
ventiladores HEX)
Loss of drive enable (Pérdida de la habilitación
8 F PE
del controlador)
12 A/D Hardware fault (Falla en hardware A/D) F F
Config File Read Error (Error de lectura en
14 F F
archivo de configuración)
Unacknowledged Warning Flags6 (3200)/ Active Warning Flags6 (3320)
(Indicadores6 de advertencia no confirmados (3200)/Indicadores6 de advertencia activos (3320))
Xfrm Cool OT Trip Alarm (Activación de
0 P PE
alarma Xfrm refrigerante OT)
Coolant Tank Level (Nivel del tanque de
1 A PE
refrigerante) < 30”
Low Coolant Flow (Flujo bajo de refrigerante) <
3 A PE
60%
Low Coolant Flow (Flujo bajo de refrigerante) <
4 P PE
20%
Loss one HEX fan (Pérdida de un ventilador
5 A PE
HEX)
3200/
Loss all HEX fans (Pérdidas de todos los
3320 6 P PE
ventiladores HEX)
All HEX fans on (Todos los ventiladores HEX
7 A PE
encendidos)
Up transfer failed (Falla en transferencia
9 A F
ascendente)
Down transfer failed (Falla en transferencia
10 A F
descendente)
11 A/D Hardware alarm (Alarma de hardware A/D) A F
Config File Write Alarm (Alarma de escritura de
13 A F
archivo de configuración)

902399:Versión 4.0 B-13


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-18. FW2_3

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags7 (Indicadores de falla)

B
7 Loss of signal intern (Pérdida de señal interna) P PE
3090 Loss of signal 1 through 8 (Pérdida de señal de 1
8 ~ 15 P PE
a 8)
Unacknowledged Warning Flags7 (3210)/ Active Warning Flags7 (3330)
(Indicadores7 de advertencia no confirmados (3210)/Indicadores7 de advertencia activos (3330))
7 Loss of signal intern (Pérdida de señal interna) P PE
3210/
3330 Loss of signal 1 through 8 (Pérdida de señal de 1
8 ~ 15 P PE
a 8)

Tabla B-19. FW2_4

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags8 (Indicadores de falla)
Loss of signal 9 through 24 (Pérdida de señal de
3100 0 ~ 15 P PE
9 a 24)
Unacknowledged Warning Flags8 (3220)/ Active Warning Flags8 (3340)
(Indicadores8 de advertencia no confirmados (3220)/Indicadores8 de advertencia activos (3340))
3220/ Loss of signal 9 through 24 (Pérdida de señal de
0 ~ 15 P PE
3340 9 a 24)

B-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-20. FW3_1

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags9 (Indicadores de falla)

3110 0 ~ 15
User Fault 1 through 16 (Falla del usuario 1 a
16) P PD
B
Unacknowledged Warning Flags9 (3230)/
Active Warning Flags9 (3350) (Indicadores9 de advertencia no confirmados (3230)/Indicadores9 de
advertencia activos (3350))
User Fault 1 through 16 (Falla del usuario 1 a
3230/
0 ~ 15 16) P PD
3350
(número de bit + 1)

Tabla B-21.FW3_2

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags10 (Indicadores de falla)
User Fault 17 through 32 (Falla del usuario 17
3120 0 ~ 15 a 32) P PD
(número de bit + 17)
Unacknowledged Warning Flags10 (3240)/ Active Warning Flags10 (3360)
(Indicadores10 de advertencia no confirmados (3240)/Indicadores10 de advertencia activos (3360))
User Fault 17 through 32 (Falla del usuario 17
3240/
0 ~ 15 a 32) P PD
3360
(número de bit + 17)

902399:Versión 4.0 B-15


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-22. FW3_2

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags11 (Indicadores de falla)

B 3130 0 ~ 15
User Fault 33 ~ 48 (Falla del
usuario 33 ~ 48) P PD
(número de bit + 33)
Unacknowledged Warning Flags11 (3250)/ Active Warning Flags11 (3370)
(Indicadores11 de advertencia no confirmados (3250)/Indicadores11 de advertencia activos (3370))
User Fault 33 ~ 48 (Falla del
3250/
0 ~ 15 usuario 33 ~ 48) P PD
3370
(número de bit + 33)

Tabla B-23. FW3_4

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags12 (Indicadores de falla)
User Fault 49 ~ 64 (Falla del
3140 0 ~ 15 usuario 49 a 64) P PD
(número de bit + 49)
Unacknowledged Warning Flags12 (3260)/ Active Warning Flags12 (3380)
(Indicadores12 de advertencia no confirmados (3260)/Indicadores12 de advertencia activos (3380))
User Fault 49 ~ 64 (Falla del
3260/
0 ~ 15 usuario 49 a 64) P PD
3380
(número de bit + 49)

B-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-24. FW4_1

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags13 (Indicadores de falla)

0
Loss of internal analog input #1 (Pérdida de
entrada analógica interna #1)
P PE B
Loss of internal analog input #2 (Pérdida de
1 P PE
3141 entrada analógica interna #2)
Loss of internal analog input #3 (Pérdida de
2 P PE
entrada analógica interna #3)
3-15 Reservado para uso futuro - -
Unacknowledged Warning Flags13 (3261)/ Active Warning Flags13 (3381)
(Indicadores13 de advertencia no confirmados (3261)/Indicadores13 de advertencia activos (3381))
Loss of internal analog input #1 (Pérdida de
0 P PE
entrada analógica interna #1)
Loss of internal analog input #2 (Pérdida de
3261/ 1 P PE
entrada analógica interna #2)
3381
Loss of internal analog input #3 (Pérdida de
2 P PE
entrada analógica interna #3)
3-15 Reservado para uso futuro - -

Tabla B-25. FW4_2

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags14 (Indicadores de falla)
3142 0-15 Reservado para uso futuro - -
Unacknowledged Warning Flags13 (3262)/ Active Warning Flags13 (3382)
(Indicadores13 de advertencia no confirmados (3262)/Indicadores13 de advertencia activos (3382))
3262/
0-15 Reservado para uso futuro - -
3382

902399:Versión 4.0 B-17


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-26. FW4_3

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags15 (Indicadores de falla)

B
3143 0-15 Reservado para uso futuro - -
Unacknowledged Warning Flags13 (3263)/ Active Warning Flags13 (3383)
(Indicadores13 de advertencia no confirmados (3263)/Indicadores13 de advertencia activos (3383))
3263/
0-15 Reservado para uso futuro - -
3383

Tabla B-27. FW4_4

ID de Bits Descripción Alarma/ Habilitación


datos
Falla/
Programable
Fault Flags16 (Indicadores de falla)
3144 0-15 Reservado para uso futuro - -
Unacknowledged Warning Flags13 (3264)/ Active Warning Flags13 (3384)
(Indicadores13 de advertencia no confirmados (3264)/Indicadores13 de advertencia activos (3384))
3264/
0-15 Reservado para uso futuro - -
3384

B-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-28. Fault/Alarm Flags1-1 (Indicadores de Falla/Alarma 1)

ID de datos Bits Descripción


0 Over speed alarm (Alarma de exceso de velocidad)
1 Over speed fault (Falla de exceso de velocidad)
2 Under load alarm (Alarma de insuficiencia de carga)
3
4
Under load fault (Falla de carga insuficiente)
Mtr Therm Over Load 1 (sobrecarga térmica)
B
5 Mtr Therm Over Load 2
6 Mtr Therm Over Ld Fault (Falla de sobrecarga térmica)
7 Output phase imbal (Falta de balance de fase de salida)
3400
8 Output phase open (Fase de salida abierta)
9 Output Ground fault (Falla de salida a tierra)
10 IOC
11 MenuInit
12 Celda
13 In torque limit (Límite de torsión de entrada)
14 In torq limit rollback (Vuelta del límite de torsión de entrada)
15 Input phase loss (Pérdida de fase de entrada)

Tabla B-29. Fault/Alarm Flags1-2 (Indicadores de Falla/Alarma 1-2)

ID de datos Bits Descripción


0 Phase sequence (Secuencia de fases)
1 CPU Temperature Alarm (Alarma de temperatura de CPU)
2 CPU Temperature Fault (Falla de temperatura del CPU)
3 Cell over temp alarm (Alarma de sobretemperatura de celda)
4 Cell over temp fault (Falla de sobretemperatura de celda)
5 Modulator Configuration (Configuración del modulador)
6 Cell count mismatch (Error en la cantidad de celdas)
7 Power supply (Suministro de alimentación)
3401
8 Wago communication fault (Falla de comunicación Wago)
9 Wago configuration (Configuración Wago)
10 Cell bypass COM fail (Falla de derivación de celda COM)
11 Cell bypass acknowledge (Confirmación de derivación de celda)
12 Cell bypass link (Enlace de derivación de celda)
14 System program (Programa del sistema)
13 Weak battery (Batería debilitada)
15 Medium voltage low 1 (Falla de tensión media baja 1)

902399:Versión 4.0 B-19


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-30. Fault/Alarm Flags1-3 (Indicadores de Falla/Alarma 1-3)

ID de datos Bits Descripción


0 Medium voltage low 2 (Falla de tensión media baja 2)
1 Medium voltage low flt (Falla de tensión media baja)
2 Cell alarm (Alarma de celda)
3 Line over voltage 1 (Falla de sobretensión de línea 1)
B 4 Line over voltage 2 (Falla de sobretensión de línea 2)
5 Line over voltage fault (Falla de sobretensión de línea)
6 Input phase imbal (Falta de balance de las fases de entrada)
7 Input one cycle (Entrada de un ciclo)
3402
8 Input ground (Entrada de tierra)
9 Encoder loss (Pérdida del codificador)
10 Keypad communication (Comunicación del teclado numérico)
11 Network 1 communication (Comunicación Red 1)
12 Network 2 communication (Comunicación Red 2)
13 Motor over volt alarm (Alarma de sobretensión del motor)
14 Motor over volt fault (Falla de sobretensión del motor)
15 Cell bypass comm alarm (Alarma de comunicación de derivación de celda)

Tabla B-31. Fault/Alarm Flags1-4 (Indicadores de Falla/Alarma 1-4)

ID de datos Bits Descripción


0 Cell bypass link alarm (Alarma de enlace de derivación de celda)
1 Cell bypass fault (Falla de derivación de celda)
2 Cell config fault (Falla de configuración de celda)
3 Carrier Frq Set Too Low (Frecuencia portadora establecida demasiado baja)
Back EMF timeout (Expiración del tiempo de caída de la fuerza
4
contraelectromotriz del motor)
5 Hall effect pwr supply (Fuente de alimentación del Efecto Hall)
6 Modulator board fault (Falla de la tarjeta moduladora)
3403 7 No utilizado
8 Modulator watchdog Flt (Falla del vigilador del modulador)
9 Cell DC bus low (Celda CC bus baja)
10 Tool communication (Comunicación de herramientas)
11 Failed to magnetize (Falla de magnetización)
12 Loss of field current (Pérdida de corriente de campo)
13 Minimum speed trip (Activación de velocidad mínima)
14 Excessive drive losses (Pérdidas excesivas del controlador)
15 WAGO communication alarm (Alarma de comunicación WAGO)

B-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-32. Fault/Alarm Flags2-1 (Indicadores de Falla/Alarma 2-1)

ID de datos Bits Descripción


0 One blower not avail (Un ventilador no disponible)
1 All blowers not avail (Todos los ventiladores no disponibles)
2 Clogged filters (Filtros obstruidos)

3
Reactor temperature 1OT Alarm alarm (Alarma de temperatura del reactor
1OT Alarm) B
Reactor temperature 2OT Trip Alarm alarm (Alarma de temperatura del
4
reactor 2OT Trip Alarm)
5 Reactor OT Fault (Falla de reactor OT)
Transformer Xformer OT AlarmTemperature 1 alarm (Alarma del
6
Transformador Xformer OT AlarmTemperature 1)
3404 Xformer OT Trip AlarmTransformer temperature 2 alarm (Alarma de
7
temperatura Xformer OT Trip AlarmaTransformer 2)
8 Xformer OT Fault (Falla de transformador OT)
9 One pump not AvailableFailed (Una bomba no disponible fallada)
10 Both pumps not available (Ambas bombas no disponibles)
11 Coolant conductivity high AlarmCoolant Conduct > 3 uS
12 Coolant Conduct (Conductividad del refrigerante) > 5 uS
13 Inlet water temperature HighCoolant Inlet Temp > 60c alarm
14 Coolant Inlet Temp < 22cInlet water temperature low
15 Cell water temperature high (Temperatura del agua de celda alta)

902399:Versión 4.0 B-21


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-33. Fault/Alarm Flags2-2 (Indicadores de Falla/Alarma 2-2)

ID de datos Bits Descripción


0 Xfrm Cool OT Trip Alarm (Activación de alarma Xfrm refrigerante OT)
1 Coolant Tank Level (Nivel del tanque de refrigerante) < 30”
2 Coolant Tank Level (Nivel del tanque de refrigerante) < 20”
3 Low Coolant Flow (Flujo bajo de refrigerante) < 60%
B 4 Low Coolant Flow (Flujo bajo de refrigerante) < 20%
5 Loss one HEX fan (Pérdida de un ventilador HEX)
6 Loss all HEX fans (Pérdidas de todos los ventiladores HEX)
7 All HEX fans on (Todos los ventiladores HEX encendidos)
3405
8 Loss of drive enable (Pérdida de la habilitación del controlador)
9 Up transfer failed (Falla en transferencia ascendente)
10 Down transfer failed (Falla en transferencia descendente)
11 A/D Hardware alarm (Alarma de hardware A/D)
12 A/D Hardware fault (Falla en hardware A/D)
13 Config File Write Alarm (Alarma de escritura de archivo de configuración)
14 Config File Read Error (Error de lectura en archivo de configuración)
15 No utilizado

Tabla B-34. Fault/Alarm Flags2-3 (Indicadores de Falla/Alarma 2-3)

ID de Bits Descripción
datos
0-6 No utilizado
3406 7 Loss of signal intern (Pérdida de señal interna)
8 – 15 Loss of signal 1 through 8 (Pérdida de señal de 1 a 8)

Tabla B-35. Fault/Alarm Flags2-4 (Indicadores de Falla/Alarma 2-4)

ID de Bits Descripción
datos
3407 0 – 15 Loss of signal 9 through 24 (Pérdida de señal de 9 a 24)

Tabla B-36. Fault/Alarm Flags3-1 (Indicadores de Falla/Alarma 3-1)

ID de Bits Descripción
datos
3408 0 – 15 User Fault 1 through 16 (Falla del usuario 1 a 16)

B-22 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-37. Fault/Alarm Flags3-2 (Indicadores de Falla/Alarma 3-2)

ID de datos Bits Descripción


3409 0 – 15 User Fault 17 through 32 (Falla del usuario 17 a 32)

Tabla B-38. Fault/Alarm Flags3-3 (Indicadores de Falla/Alarma 3-3)

ID de datos Bits Descripción B


3410 0 – 15 User Fault 33 through 48 (Falla del usuario 33 a 48)

Tabla B-39. Fault/Alarm Flags3-4 (Indicadores de Falla/Alarma 3-4)

ID de datos Bits Descripción


3411 0 – 15 User Fault 49 through 64 (Falla del usuario 49 a 64)

Tabla B-40. Fault/Alarm Enable Flags1 1-4 (Indicadores de habilitación de Falla/Alarma 1 1-4)

ID de datos Bits Descripción


3412 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-1
3413 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-2
3414 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-3
3415 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-4

Tabla B-41. Fault/Alarm Enable Flags2 1-4 (Indicadores de habilitación de Falla/Alarma 2 1-4)

ID de datos Bits Descripción


3416 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-1
3417 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-2
3418 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-3
3419 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-4

Tabla B-42. Fault/Alarm Enable Flags3 1-4 (Indicadores de habilitación de Falla/Alarma 3 1-4)

ID de datos Bits Descripción


3420 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-1
3421 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-2
3422 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-3
3423 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-4

902399:Versión 4.0 B-23


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-43. Fatal Fault Flags Flags1 1-4 (Indicadores de fallas fatales 1 1-4)

ID de datos Bits Descripción


3424 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-1
3425 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-2
3426 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-3
3427 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 1-4
B
Tabla B-44. Fatal Fault Flags Flags2 1-4 (Indicadores de fallas fatales 2 1-4)

ID de datos Bits Descripción


3428 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-1
3429 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-2
3430 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-3
3431 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 2-4

Tabla B-45. Fatal Fault Flags Flags3 1-4 (Indicadores de fallas fatales 3 1-4)

ID de datos Bits Descripción


3432 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-1
3433 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-2
3434 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-3
3435 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 3-4

Tabla B-46. Fault/Alarm Flags4 1 (Indicadores de Falla/Alarma 4 1)-4

ID de datos Bits Descripción


0 Loss of internal analog input #1 (Pérdida de entrada analógica interna #1)
1 Loss of internal analog input #2 (Pérdida de entrada analógica interna #2)
3436
2 Loss of internal analog input #3 (Pérdida de entrada analógica interna #3)
3-15 Reservado para uso futuro.

Tabla B-47. Fault/Alarm Flags4 2 -4 (Indicadores de Falla/Alarma 4 2-4)

ID de datos Bits Descripción


3437 0-15 Reservado para uso futuro.
3438 0-15 Reservado para uso futuro.
3439 0-15 Reservado para uso futuro.

B-24 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-48. Fault/Alarm Enable Flags4 3-4 (Indicadores de habilitación de Falla/Alarma 4 3-4)

ID de datos Bits Descripción


3440 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-1
3441 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-2
3442 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-3
3443 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-4
B
Tabla B-49. Fatal Fault Flags Flags4 4-4 (Indicadores de fallas fatales 4 4-4)

ID de datos Bits Descripción


3444 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-1
3445 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-2
3446 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-3
3447 0 – 15 Consulte la Tabla Indicadores de Falla/Alarma 4-4

Tabla B-50. Analog Input Read Registers (Registros de lectura analógica de entrada)

ID de Unidades Descripción de punto Rango


datos
Analog input #1– (Entrada
3502 – analógica # 1)
No disponible 0 – 32767
3525 Analog input #24 (Entrada
analógica # 24)

Tabla B-51. Active Cells Read Registers (Registros de lectura de celdas activas)

ID de Unidades Descripción de punto Rango


datos
Active cells phase A (Celdas
4000 Celdas 0–8
activas fase A)
Active cells phase B (Celdas
4010 Celdas 0–8
activas fase B)
Active cells phase C (Celdas
4020 Celdas 0–8
activas fase C)

902399:Versión 4.0 B-25


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

Tabla B-52. Cell Status Phase A (4030), Phase B (4040), Phase C (4050) (Estado de Celda Fase A (4030), Fase
B (4040) y Fase C (4050))

ID de Bits Descripción Valores


datos
0
Estado de Celda 1
1

B 2
3
Estado de Celda 2

4
Estado de Celda 3
5
6
Estado de Celda 4 0 = Humanamente,
4030/ 7 1 = Activo,
4040/
8 2 = Derivado,
4050 Estado de Celda 5 3 = Fallado
9
10
Estado de Celda 6
11
12
Estado de Celda 7
13
14
Estado de Celda 8
15

B-26 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-53Table A-41. Bypass Status Phase A (4060), Phase B (4070), Phase C (4080) (Estado de derivación
Fase A (4060), Fase B (4070), Fase C (4080))

ID de Bits Descripción Valores


datos
0 Cell 1 bypass status (Estado de
1 derivación Celda 1)
2 Cell 2 bypass status (Estado de B
3 derivación Celda 2)
4 Cell 3 bypass status (Estado de
5 derivación Celda 3)
6 Cell 4 bypass status (Estado de
4060/ 7 derivación Celda 4) 0 = No disponible,
4070/ 1 = Derivado,
4080 8 Cell 5 bypass status (Estado de 2 = Disponible.
9 derivación Celda 5)
10 Cell 6 bypass status (Estado de
11 derivación Celda 6)
12 Cell 7 bypass status (Estado de
13 derivación Celda 7)
14 Cell 8 bypass status (Estado de
15 derivación Celda 8)

Nota para Modbus: Si está usando una versión del software de control anterior a la 2.0, puede acceder
* directamente a estos datos mediante direcciones Modbus fijas. La primera celda de la primera tabla es la
dirección Modbus 46001. Incremente la dirección Modbus de a uno por celda de la tabla hacia abajo.

902399:Versión 4.0 B-27


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

B.1 Tablas de datos diversas


Tabla B-54: Performance Table (Tabla de desempeño)

ID de Unidades Descripción de punto Rango


datos

2161 %*100 Drive Losses (Pérdidas del 0 - 655.35%

B 2162 %*100
controlador)

Excessive Reactive Current 0 - 655.35%


(Corriente reactiva
excesiva)

2163 %*100 Speed Droop (Caída de -3276.8% - +3276.7%


velocidad)

2164 %*100 Sync Motor Field Current -327.6% - +327.6%


(Corriente de campo de
sincronización del motor)

2168 %*100 Eficiencia 0 - 655.35%

Tabla B-55: Parameter Read / Write Table (Tabla de parámetros de lectura / escritura (read / write))

ID de Nombre Valor
datos

2660 Network 1 PFD1

2661 Network 1 PFD2

2662 Network 1 PFD3

2663 Network 1 PFD4


Consulte el Apéndice A de
este manual
2664 Network 2 PFD1

2665 Network 2 PFD2

2666 Network 2 PFD3

2667 Network 2 PFD4

B-28 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-56: Parallel Drive Table (Tabla de controlador paralelo)

ID de Unidades Descripción de punto Rango


datos

2268 *100 Peak Voltage Clamp Limit 0 - 655.35


(Límite fijado de pico de tensión)

2269 Parallel Drive Status 1 (Estado


del controlador paralelo 1)
• Bit 0: Esclavo
• Bit 1: En red
B
2270 Parallel Drive Status 2 (Estado
• Bit 2: Spinning Load Enabled (Carga en
del controlador paralelo 2) rotación habilitada)
• Bit 3: Energy Saver Enabled (Ahorro de
energía habilitado)
• Bit 4: Speed Loop Test Mode Enabled
(Modo de prueba de velocidad
habilitado)
• Bit 5: Auto Tune Enabled (Auto aujuste
habilitado)
• Bit 6: Reset Timeout (Tiempo de reinicio
excedido)
2271 Handshake (Negociación de
protocolos)

2272 *100 Available PVCL (PVCL 0 - 655.35


disponible)

2273 %*100 Available Torque (Torsión


disponible)

2274 Number of Nodes (Número de


nodos)

2275 Amps Mag Current Command Amps 0 - 655.35


(Amps de comando de corriente
magnetizante)

2276 %*100 Mag current Command % 0 - 655.35%


(Comando % de corriente
magnetizante)

2277 *100 Field Weakening Output (Salida 0 - 655.35


debilitada de campo)

Tabla B-57: Active Front End (AFE) Table (Tabla de Active Front End (AFE))

ID de datos Unidades Descripción de punto Rango


(mínimo / máximo /
promedio)

3600 / 3601 / 3602 %*100 Real Current Feedback Filtered 0 - 655.35%


(Realimentación de corriente real
filtrada)

902399:Versión 4.0 B-29


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

3603 / 3604 / 3605 %*100 Reactive Current Feedback Filtered 0 - 655.35%


(Realimentación de corriente reactiva
filtrada)

3606 / 3607 / 3608 %*100 DC Link Voltage (Tensión de enlace CC) 0 - 655.35%

3609 / 3610 / 3611 %*100 Real Voltage Feed Forward 0 - 655.35%

B
3612 / 3613 / 3614 Hz*10 Input Frequency (Frecuencia de entrada) 0 - 655.35

3615 / 3616 / 3617 %*100 Real Voltage Command (Comando de 0 - 655.35


tensión real)

3618 / 3619 / 3620 %*100 Reactive Voltage Command (Comando 0 - 655.35


de tensión reactiva)

3621 / 3622 / 3623 *100 Highest Cell Temperature (Temperatura 0 - 655.35


de celda más elevada)

3624 / 3625 / 3626 *100 Differential Cell Temperature 0 - 655.35


(Temperatura de celda diferencial)

3627 / 3628 / 3629 %*100 Input Current (Corriente de entrada) 0 - 655.35

3630 / 3631 / 3632 %*100 Multiplexed Data (Datos multiplexados) 0 - 655.35

3633 Estado

3634 Estado

3635 Estado EPLD 1

3636 Estado EPLD 2

3637 / 3638 / 3639 *100 Water Flow (Flujo de agua) 0 - 655.35

3640 / 3641 / 3642 *100 Water Glycol flow (Flujo de agua Glycol) 0 - 655.35

3643 Number of AFE Cells (Cantidad de


celdas AFE)

3644 Number of AFE Cells with Open Sensors


(Cantidad de celdas AFE con sensores
abiertos)

36345 %*100 Available Reactive Current (Corriente 0 - 655.35%


reactiva disponible)

B-30 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Identificaciones (ID) de datos de salida

Tabla B-58: SilcoGraph Data Table (Tabla de datos SilcoGraph)

ID de datos Unidades Descripción de punto Rango

3645 - 3652 %*100 Float Outputs 0 - n7 (Salida de -327.6% - +327.6%


flote 0 - n7)

Tabla B-59: Shared Memory Table (Tabla de memoria compartida)


B
ID de datos Descripción de punto

3654 - 3659 Shared Memory Handshake 0 - 5


(Negociación de memoria
compartida 0 - 5)

∇∇∇

902399:Versión 4.0 B-31


Identificaciones (ID) de datos de salida Manual de comunicaciones NXG

B-32 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

APÉNDICE

C Archivo EDS DeviceNet DP

$ Electronic Data Sheet generated using SST EDS Editor (Planilla electrónica de
datos generada mediante el Editor SST EDS)

[File]
DescText = "NXG Harmony Motor Drive"; C
CreateDate = 06-04-01;
CreateTime = 13:44:37;
ModDate = 10-02-02;
ModTime = 13:45:07;
Revision = 1.1;

[Device]
VendCode = 91;
VendName = "Robicon";
ProdType = 2;
ProdTypeStr = "AC Drive";
ProdCode = 4;
MajRev = 1;
MinRev = 1;
ProdName = "NXG DeviceNet";
Catalog = "";

[IO_Info]
Default = 0x0001;

PollInfo = 0x0001, 1, 1;

COSInfo = 0x0004, 1, 1;

CyclicInfo = 0x0008, 1, 1;

Input1=
4, 0, 0x000D,

902399: Versión 4.0 C-1


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

"Extended Speed Control Input",


6, "20 04 24 71 30 03",
"";

Output1=
4, 0, 0x000D,
"Extended Speed Control Output",
6, "20 04 24 21 30 03",
"";

C
[ParamClass]
MaxInst = 96;
Descriptor = 0x000B;
CfgAssembly = 0;

[Params]

Param1=
0,
6, "20 28 24 01 30 03",
0x0010, 8, 1,
"Motor Type ",
"",
"Enter the Motor Type",
0, 10, 7,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param2=

0,
6, "20 28 24 01 30 06",
0x0024, 2, 2,
"Motor Rated Curr",
"A",
"Enter the Motor Rated Nameplate Current",

C-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

120, 15000, 1250,


1, 10, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param3=
0,
6, "20 28 24 01 30 07",
0x0020, 2, 2,
"Motor Rated Volts",
"V",
C
"The Motor Nameplate Rated Voltage",
380, 13800, 4160,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param4=
0,
6, "20 28 24 01 30 09",
0x0020, 2, 2,
"Motor Rated Freq",
"Hz",
"Enter the Motor Nameplate Frequency in Hertz",
15, 330, 60,

1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param5=
0,
6, "20 28 24 01 30 0C",
0x0020, 2, 2,
"Motor Poles",
"",
"Enter the Motor Nameplate Number of Poles",
2, 32, 4,

902399: Versión 4.0 C-3


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param6=
0,
6, "20 28 24 01 30 0F",
0x0030, 2, 2,
"Motor Base Speed",

C "RPM",
"Enter the Motor Nameplate Base Speed in RPM",
1, 19800, 1800,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param7=
0,
6, "20 29 24 01 30 03",
0x0032, 4, 1,
"Run Control Fwd",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param8=
0,
6, "20 29 24 01 30 04",
0x0032, 4, 1,
"Run Control Rev",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,

C-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0;

Param9=
0,
6, "20 29 24 01 30 05",
0x0032, 4, 1,
"Network Control",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
C
0, 0, 0, 0,
0;

Param10=
0,
6, "20 29 24 01 30 06",
0x0032, 8, 1,
"Drive State",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param11=
0,
6, "20 29 24 01 30 07",
0x0032, 4, 1,
"Run Fwd Status",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

902399: Versión 4.0 C-5


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

Param12=
0,
6, "20 29 24 01 30 08",
0x0032, 4, 1,
"Run Rev Status",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,

C 0, 0, 0, 0,
0;

Param13=
0,
6, "20 29 24 01 30 09",
0x0032, 4, 1,
"Ready Status",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param14=
0,
6, "20 29 24 01 30 0A",
0x0032, 4, 1,
"Fault Status",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param15=
0,

C-6 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

6, "20 29 24 01 30 0C",
0x0032, 4, 1,
"Fault Reset",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param16=
C
0,
6, "20 29 24 01 30 0F",
0x0032, 4, 1,
"Control From Net",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param17=
0,
6, "20 2A 24 01 30 03",
0x0032, 4, 1,
"Drive At Ref",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param18=
0,
6, "20 2A 24 01 30 04",
0x0032, 4, 1,

902399: Versión 4.0 C-7


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

"Network Ref",
"",
"",
0, 1, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param19=

C 0,
6, "20 2A 24 01 30 06",
0x0032, 8, 1,
"Drive Ctrl Mode",
"",
"",
0, 5, 1,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param20=
0,
6, "20 2A 24 01 30 07",
0x0030, 3, 2,
"Speed Actual",
"RPM",
"",
-32767, 32767, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param21=
0,
6, "20 2A 24 01 30 08",
0x0030, 3, 2,
"Speed Reference",
"RPM",

C-8 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

"",
-32767, 32767, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param22=
0,
6, "20 2A 24 01 30 09",
0x0030, 3, 2,
"Current Actual",
C
"",
"",
-32767, 32767, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param23=
0,
6, "20 2A 24 01 30 0F",
0x0030, 3, 2,
"Power Actual",
"",
"",
-32767, 32767, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param24=
0,
6, "20 2A 24 01 30 11",
0x0030, 3, 2,

"Output Voltage",
"V",
"",

902399: Versión 4.0 C-9


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

-32767, 32767, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param25=
0,
6, "20 2A 24 01 30 12",
0x0024, 2, 2,

C "Accel Time",
"",
"",
0, 50000, 78,
64, 1000, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param26=
0,
6, "20 2A 24 01 30 13",
0x0024, 2, 2,
"Decel Time",
"",
"",
0, 50000, 78,
64, 1000, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param27=
0,
6, "20 2A 24 01 30 16",
0x0010, 5, 1,
"Speed Scale",
"",
"",
-127, 127, 0,
1, 1, 1, 0,

C-10 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0, 0, 0, 0,
0;

Param28=
0,
6, "20 2A 24 01 30 17",
0x0010, 5, 1,
"Current Scale",
"",
"",
-127, 127, 0,
C
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param29=
0,
6, "20 2A 24 01 30 1A",
0x0030, 5, 1,
"Power Scale",
"",
"",
-127, 127, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param30=
0,
6, "20 2A 24 01 30 1B",
0x0010, 5, 1,
"Voltage Scale",
"",
"",
-127, 127, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

902399: Versión 4.0 C-11


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

Param31=
0,
6, "20 2A 24 01 30 1C",
0x0010, 5, 1,
"Time Scale",
"",
"",
-127, 127, 0,

C 1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param32=
0,
6, "20 2A 24 01 30 1D",
0x0032, 5, 1,
"Ref From Net",
"",
"",
-127, 127, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param33=
0,
6, "20 2A 24 01 30 65",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 03",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param34=

C-12 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0,
6, "20 2A 24 01 30 66",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 04",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;
C
Param35=
0,
6, "20 2A 24 01 30 67",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 05",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param36=
0,
6, "20 2A 24 01 30 68",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 06",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param37=
0,
6, "20 2A 24 01 30 69",

902399: Versión 4.0 C-13


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 07",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

C Param38=
0,
6, "20 2A 24 01 30 6A",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 08",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param39=
0,
6, "20 2A 24 01 30 6B",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 09",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param40=
0,
6, "20 2A 24 01 30 6C",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 10",

C-14 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param41=
0,
6, "20 2A 24 01 30 6D",
0x0030, 2, 2,
C
"Reg From Drive 11",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param42=
0,
6, "20 2A 24 01 30 6E",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 12",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param43=
0,
6, "20 2A 24 01 30 6F",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 13",
"",
"",

902399: Versión 4.0 C-15


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param44=
0,
6, "20 2A 24 01 30 70",
0x0030, 2, 2,

C "Reg From Drive 14",


"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param45=
0,
6, "20 2A 24 01 30 71",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 15",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param46=
0,
6, "20 2A 24 01 30 72",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 16",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,

C-16 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0, 0, 0, 0,
0;

Param47=
0,
6, "20 2A 24 01 30 73",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 17",
"",
"",
0, 65535, 0,
C
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param48=
0,
6, "20 2A 24 01 30 74",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 18",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param49=
0,
6, "20 2A 24 01 30 75",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 19",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

902399: Versión 4.0 C-17


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

Param50=
0,
6, "20 2A 24 01 30 76",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 20",
"",
"",
0, 65535, 0,

C 1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param51=
0,
6, "20 2A 24 01 30 77",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 21",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param52=
0,
6, "20 2A 24 01 30 78",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 22",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param53=

C-18 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0,
6, "20 2A 24 01 30 79",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 23",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;
C
Param54=
0,
6, "20 2A 24 01 30 7A",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 24",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param55=
0,
6, "20 2A 24 01 30 7B",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 25",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param56=
0,
6, "20 2A 24 01 30 7C",

902399: Versión 4.0 C-19


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 26",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

C Param57=
0,
6, "20 2A 24 01 30 7D",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 27",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param58=
0,
6, "20 2A 24 01 30 7E",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 28",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param59=
0,
6, "20 2A 24 01 30 7F",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 29",

C-20 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param60=
0,
6, "20 2A 24 01 30 80",
0x0030, 2, 2,
C
"Reg From Drive 30",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param61=
0,
6, "20 2A 24 01 30 81",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 31",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param62=
0,
6, "20 2A 24 01 30 82",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 32",
"",
"",

902399: Versión 4.0 C-21


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param63=
0,
6, "20 2A 24 01 30 83",
0x0030, 2, 2,

C "Reg From Drive 33",


"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param64=
0,
6, "20 2A 24 01 30 84",
0x0030, 2, 2,
"Reg From Drive 34",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param65=
0,
6, "20 2A 24 01 30 85",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 03",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,

C-22 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0, 0, 0, 0,
0;

Param66=
0,
6, "20 2A 24 01 30 86",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 04",
"",
"",
0, 65535, 0,
C
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param67=
0,
6, "20 2A 24 01 30 87",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 05",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param68=
0,
6, "20 2A 24 01 30 88",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 06",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

902399: Versión 4.0 C-23


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

Param69=
0,
6, "20 2A 24 01 30 89",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 07",
"",
"",
0, 65535, 0,

C 1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param70=
0,
6, "20 2A 24 01 30 8A",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 08",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param71=
0,
6, "20 2A 24 01 30 8B",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 09",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param72=

C-24 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0,
6, "20 2A 24 01 30 8C",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 10",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;
C
Param73=
0,
6, "20 2A 24 01 30 8D",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 11",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param74=
0,
6, "20 2A 24 01 30 8E",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 12",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param75=
0,
6, "20 2A 24 01 30 8F",

902399: Versión 4.0 C-25


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 13",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

C Param76=
0,
6, "20 2A 24 01 30 90",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 14",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param77=
0,
6, "20 2A 24 01 30 91",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 15",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param78=
0,
6, "20 2A 24 01 30 92",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 16",

C-26 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param79=
0,
6, "20 2A 24 01 30 93",
0x0000, 2, 2,
C
"Reg To Drive 17",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param80=
0,
6, "20 2A 24 01 30 94",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 18",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param81=
0,
6, "20 2A 24 01 30 95",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 19",
"",
"",

902399: Versión 4.0 C-27


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param82=
0,
6, "20 2A 24 01 30 96",
0x0000, 2, 2,

C "Reg To Drive 20",


"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param83=
0,
6, "20 2A 24 01 30 97",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 21",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param84=
0,
6, "20 2A 24 01 30 98",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 22",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,

C-28 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0, 0, 0, 0,
0;

Param85=
0,
6, "20 2A 24 01 30 99",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 23",
"",
"",
0, 65535, 0,
C
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param86=
0,
6, "20 2A 24 01 30 9A",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 24",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param87=
0,
6, "20 2A 24 01 30 9B",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 25",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

902399: Versión 4.0 C-29


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

Param88=
0,
6, "20 2A 24 01 30 9C",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 26",
"",
"",
0, 65535, 0,

C 1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param89=
0,
6, "20 2A 24 01 30 9D",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 27",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param90=
0,
6, "20 2A 24 01 30 9E",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 28",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param91=

C-30 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

0,
6, "20 2A 24 01 30 9F",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 29",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;
C
Param92=
0,
6, "20 2A 24 01 30 A0",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 30",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param93=
0,
6, "20 2A 24 01 30 A1",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 31",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param94=
0,
6, "20 2A 24 01 30 A2",

902399: Versión 4.0 C-31


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 32",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

C Param95=
0,
6, "20 2A 24 01 30 A3",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 33",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

Param96=
0,
6, "20 2A 24 01 30 A4",
0x0000, 2, 2,
"Reg To Drive 34",
"",
"",
0, 65535, 0,
1, 1, 1, 0,
0, 0, 0, 0,
0;

[EnumPar]

Param7=
"False",
"True";

C-32 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

Param8=
"False",
"True";

Param9=
"Local Control",
"Network Control";

Param10=
C
"Vendor Specific",
"Startup",
"Not Ready",
"Ready",
"Enabled",
"Stopping",
"Fault Stop",
"Faulted";

Param11=
"Not Running Fwd",
"Running Fwd";

Param12=
"Not Running Rev",
"Running Rev";

Param13=
"Not Ready",
"Ready";

Param14=
"No Faults Present",
"Faulted";

Param15=
"No Action",

902399: Versión 4.0 C-33


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

"Fault Reset";

Param16=
"Control is local",
"Control is from network";

Param17=
"Drive actual speed not at reference",
"Drive actual speed is at reference";

C Param18=
"Set reference not DN control",
"Set reference at DN control";

Param19=
"Vendor specific mode",
"Open loop speed (Frequency)",
"Closed loop speed control",
"Torque control",
"Process control",
"Position control";

Param32=
"Local speed/torque reference",
"DeviceNet speed/torque reference";

[Groups]

Group1=
"Motor", 6,
1, 2, 3, 4, 5, 6;

Group2=
"Control Supervisor", 10,
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16;

Group3=
"Drive", 16,

C-34 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet DP

17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32;

Group4=
"Drive Extended", 64,
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50,
51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70,
71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90,
91, 92, 93, 94, 95, 96;

———

902399: Versión 4.0 C-35


Archivo EDS DeviceNet DP Manual de comunicaciones NXG

C-36 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo de datos GSD Profibus

Apéndice

D Archivo de datos GSD Profibus


; Device Data File for Robicon Corporation Drives with PFB SLAVE (Archivo de
datos de dispositivos para Controladores Robicon Corporation con PFB SLAVE)
; Copyright (c) 1998 Robicon Corp.
; GSD Rev 1.00

#Profibus_DP

Vendor_Name = "Robicon Corporation"


Model_Name = "NXG-PFB"

D
Revision = "Rev 1.0"
Protocol_Ident = 0
Station_Type = 0
FMS_Supp = 0
Hardware_Release = "1.0"
Software_Release = "1.01"

; Supported baud rates (Velocidades en baudios admitidas)


9.6_supp = 1
19.2_supp = 1
93.75_supp = 1
187.5_supp = 1
500_supp = 1
1.5M_supp = 1
3M_supp = 1
6M_supp = 1
12M_supp = 1

; Maximum responder time for supported baud rates (Tiempo de respuesta máximo
para velocidades en baudios admitidas)
MaxTsdr_9.6 = 60
MaxTsdr_19.2 = 60
MaxTsdr_93.75 = 60
MaxTsdr_187.5 = 60
MaxTsdr_500 = 100
MaxTsdr_1.5M = 150

902399: Versión 4.0 D-1


Archivo de datos GSD Profibus Manual de comunicaciones NXG

MaxTsdr_3M = 200
MaxTsdr_6M = 200
MaxTsdr_12M = 200

; Setup time for supported baud rates (Tiempo establecido para velocidades en
baudios admitidas)
Tset_9.6 = 1
Tset_19.2 = 1
Tset_93.75 = 1
Tset_187.5 = 1
Tset_500 = 1
Tset_1.5M = 1
Tset_3M = 4
Tset_6M = 8
D Tset_12M = 16

; Supported hardware features (Características de hardware admitidas)


Redundancy = 0
Repeater_Ctrl_Sig = 2
24V_Pins = 0

; Slave Specific (Esclavo específico)


Ident_Number = 0x0868

Freeze_Mode_Supp = 0
Sync_Mode_Supp = 0
Auto_Baud_Supp = 1
Set_Slave_Add_Supp = 0

; Maximum length of user parameter (Longitud máxima de parámetro de usuario)


User_Prm_Data_Len = 32

Min_Slave_Intervall = 2
Modular_Station = 1
Max_Module = 32
Max_Input_Len = 244
Max_Output_Len = 244
Max_Data_Len = 400

D-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo de datos GSD Profibus

Module = " 136 Bytes In / 136 Bytes Out " 0x1f, 0x1f, 0x1f, 0x1f, 0x1f, 0x1f,
0x1f, 0x1f, 0x17, 0x2f, 0x2f, 0x2f, 0x2f, 0x2f, 0x2f, 0x2f, 0x2f, 0x27
EndModule

Module = “16 Bytes In " 0x1f


EndModule

Module = “ 8 Bytes In " 0x17


EndModule

Module = “16 Bytes Out" 0x2f


EndModule

Module = “ 8 Bytes Out" 0x27 D


EndModule

— — —

902399: Versión 4.0 D-3


Archivo de datos GSD Profibus Manual de comunicaciones NXG

D-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS ControlNet

APÉNDICE

E Archivo EDS ControlNet


$ ControlNet ABS-CNT Electronic Data Sheet (Planilla electrónica de datos
ControlNet ABS-CNT)
$ Copyright (c)1999,2000,2002 HMS Industrial Networks AB

[File]
DescText = “AnyBus-S ControlNet”;
CreateDate = 07-19-1999;
CreateTime = 11:11:51;
ModDate = 11-15-2002;
ModTime = 16:42:00;
Revision = 1.5;

[Device]
E
VendCode = 90;
VendName = “HMS Industrial Networks AB (Hassbjer Micro Sys)”;
ProdType = 12;
ProdTypeStr = “Communication Adapter”;
ProdCode = 1;
MajRev = 1;
MinRev = 3;
ProdName = “AnyBus-S CNT”;
Catalog = “ABS CNT”;

[Device Classification]
Class1 = 1_RSNetWorx_Adapter;
Class2 = ControlNet;

902399: Versión 4.0 E-1


Archivo EDS ControlNet Manual de comunicaciones NXG

[Port]
Port2 = ControlNet_Redundant,
“Port A”,
“20 F0 24 01”,
2;

[Params]
Param2 =
0, $ first field shall equal 0
,, $ path size,path
0x0000, $ descriptor
2, $ data type : 16-bit Unsigned Integer
2, $ data size in bytes
“Output Size”, $ name
““, $ units
““, $ help string
0,450,16, $ min,max,default data values
E 0,0,0,0, $ mult,dev,base,offset scaling not used
0,0,0,0, $ mult,dev,base,offset link not used
0; $ decimal places not used

Param3 =
0, $ first field shall equal 0
,, $ path size,path
0x0000, $ descriptor
2, $ data type : 16-bit Unsigned Integer
2, $ data size in bytes
“Input Size”, $ name
““, $ units
““, $ help string
8,454,20, $ min,max,default data values
0,0,0,0, $ mult,dev,base,offset scaling not used
0,0,0,0, $ mult,dev,base,offset link not used
0;

E-2 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS ControlNet

[Connection Manager]
Connection1 =
0x04010002, $ trigger & transport
$ 0-15 = supported transport classes (class
1)
$ 16 = cyclic (1 = supported)
$ 17 = change of state (0 = not supported)
$ 18 = on demand (0 = not supported)
$ 19-23 = reserved (must be zero)
$ 24-27 = exclusive owner
$ 28-30 = reserved (must be zero)
$ 31 = client 0 (don’t care for classes 0
and 1)
0x44240405, $ point/multicast & priority & realtime format
$ 0 = O=>T fixed (1 = supported)
$ 1 = O=>T variable (0 = not supported)
$ 2 = T=>O fixed (1 = supported)
$ 3 = T=>O variable (0 = not supported)
$
$
4-7
8-10
= reserved (must be zero)
= O=>T header (4 byte run/idle)
E
$ 11 = reserved (must be zero)
$ 12-14 = T=>O header
$ 15 = reserved (must be zero)
$ 16-19 = O=>T point-to-point
$ 20-23 = T=>O multicast
$ 24-27 = O=>T scheduled
$ 28-31 = T=>O scheduled
,Param2,, $ O=>T RPI,Size,Format
,Param3,, $ T=>O RPI,Size,Format
,, $ config part 1 (dynamic assemblies)
,, $ config part 2 (module configuration)
“Discrete Exclusive Owner”, $ connection name
““, $ Help string
“20 04 24 01 2C 96 2C 64”; $ exclusive output path

1_PLC5C_RTD_Format1 = 1_PLC5C_1794_Discrete_RTD_Format;

∇ ∇ ∇

902399: Versión 4.0 E-3


Archivo EDS ControlNet Manual de comunicaciones NXG

E-4 902399: Versión 4.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

APÉNDICE

F Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)


$ DeviceNet Manager Generated Electronic Data Sheet (Planilla electrónica de
datos generada por DeviceNet Manager)

[File]
DescText = “ABS Standard Configuration”;
CreateDate = 12-08-98;
CreateTime = 10:31:30;
ModDate = 02-17-2005;
ModTime = 11:24:00;
Revision = 1.35; $ Revision of EDS file

[Device]
VendCode = 90; $ Vendor Code
ProdType = 12; $ Product Type
ProdCode = 12; $ Product Code
MajRev = 1; $ Major Rev
MinRev = 35; $ Minor Rev

F
VendName = “HMS Networks”;
ProdTypeStr = “Communications Adapter”;
ProdName = “AnyBus-S DeviceNet”;
Catalog = “AnyBus-S DeviceNet”;

$ Parameter Class Section

[ParamClass]
MaxInst = 29; $ Max Instances - total # configuration parameters
Descriptor = 0x00;$ Parameter Class Descriptor - No parameters
CfgAssembly = 0x00;$ The config assembly is not supported.

[Params]

902399:Versión 3.0 F-1


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

$ ****************************************************************************
$ Polled production
$ ****************************************************************************

Param1 = 0, $ parameter value slot


6, “20 05 24 00 30 64”, $ connection object
0x0002, $ descriptor (Scaling)
198, 1, $ USINT, 4 bytes
“Polled production”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 5, 0, $ min, max, default (0)
0, 0, 0, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$ Polled consumtion
$ ****************************************************************************

Param2 = 0, $ parameter value slot

F 6, “20 05 24 00 30 65”,
0x0002,
$ connection object
$ descriptor (Scaling)
198, 1, $ USINT, 4 bytes
“Polled consumtion”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 5, 0, $ min, max, default (0)
0, 0, 0, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$ Strobed production
$ ****************************************************************************
Param3 = 0, $ parameter value slot
6, “20 05 24 00 30 66”, $ Connection object

F-2 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

0x0002, $ descriptor (Scaling)


198, 1, $ USINT, 4 bytes
“Strobed production”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 5, 0, $ min, max, default (0)
0, 0, 0, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$ Strobed consumption
$ ****************************************************************************

Param4 = 0, $ parameter value slot


6, “20 05 24 00 30 67”, $ connection object
0x0002, $ descriptor (Scaling)
198, 1, $ USINT, 4 bytes
“Strobed consumption”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 5, 0, $ min, max, default (0)
0, 0, 0, 0, $ mult, div, base, offset scaling F
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$ COS Production
$ ****************************************************************************

Param5 = 0, $ parameter value slot


6, “20 05 24 00 30 68”, $ connection object
0x0002, $ descriptor (Scaling)
198, 1, $ USINT, 4 bytes
“COS production”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 5, 0, $ min, max, default (0)

902399:Versión 3.0 F-3


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

0, 0, 0, 0, $ mult, div, base, offset scaling


, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param6 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 64”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input1 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$

F $ ****************************************************************************

Param7 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 6E”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input1 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$

F-4 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

$ ****************************************************************************

Param8 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 65”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input2 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param9 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 6F”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input2 length”, $ parameter name F
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param10 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 66”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes

902399:Versión 3.0 F-5


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

“Input3 offset”, $ parameter name


““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param11 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 70”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input3 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used

F 0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param12 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 67”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input4 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used

F-6 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param13 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 71”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input4 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param14 = 0, $ parameter value slot F


6, “20 A0 24 00 30 68”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input5 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

902399:Versión 3.0 F-7


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

Param15 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 72”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input5 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param16 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 69”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input6 offset”, $ parameter name
““, $ units string

F ““,
0, 512, 0,
$ help string
$ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param17 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A0 24 00 30 73”, $ input mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Input6 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string

F-8 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

““, $ help string


0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$ Output mappping
$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param18 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 64”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output1 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places F
$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param19 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 6E”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output1 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used

902399:Versión 3.0 F-9


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param20 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 65”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output2 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

F Param21 = 0,
6, “20 A1 24 00 30 6F”,
$ parameter value slot
$ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output2 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

F-10 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

Param22 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 66”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output3 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param23 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 70”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output3 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string F
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param24 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 67”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output4 offset”, $ parameter name
““, $ units string

902399:Versión 3.0 F-11


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

““, $ help string


0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param25 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 71”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output4 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

F $ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param26 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 68”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output5 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

F-12 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param27 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 72”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling)
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output5 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param28 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 69”, $ output mapping object
0x10, $ descriptor (Scaling) F
199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output6 offset”, $ parameter name
““, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

$ ****************************************************************************
$
$ ****************************************************************************

Param29 = 0, $ parameter value slot


6, “20 A1 24 00 30 73”, $ output mapping object

902399:Versión 3.0 F-13


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

0x10, $ descriptor (Scaling)


199, 2, $ UINT, 2 bytes
“Output6 length”, $ parameter name
“bytes”, $ units string
““, $ help string
0, 512, 0, $ min, max, default (0)
1, 1, 1, 0, $ mult, div, base, offset scaling
, , , , $ scaling links not used
0; $ decimal places

[EnumPar]

Param1=
“Input 1”,
“Input 2”,
“Input 3”,
“Input 4”,
“Input 5”,
“Input 6”;

F Param2=
“Output 1”,
“Output 2”,
“Output 3”,
“Output 4”,
“Output 5”,
“Output 6”;
Param3=
“Input 1”,
“Input 2”,
“Input 3”,
“Input 4”,
“Input 5”,
“Input 6”;
Param4=

F-14 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Archivo EDS DeviceNet (Profile 12)

“Output 1”,
“Output 2”,
“Output 3”,
“Output 4”,
“Output 5”,
“Output 6”;
Param5=
“Input 1”,
“Input 2”,
“Input 3”,
“Input 4”,
“Input 5”,
“Input 6”;

902399:Versión 3.0 F-15


Archivo EDS DeviceNet (Profile 12) Manual de comunicaciones NXG

F-16 902399: Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Índice
CAPÍTUL
O

Índice
A 9-7
assembly data (conjunto de datos) 3-8, 3-9, 3-10 fixed reg bits (bits de registro fijo)
auto mode (modo automático) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7-4, 8- default definition (definición por defecto) 2-2, 4-3,
5, 9-7 5-6, 6-5, 7-2, 8-3, 9-5
location (ubicación) 2-17, 4-13, 5-11, 6-11, 7-7, 8-8,
B 9-10
BA1 3-3, 3-19 programmable definitions (definiciones
BA2 3-3, 3-19 programables) 2-19, 4-15, 5-13, 6-12, 7-8,
8-9, 9-11
C flags (indicadores) 2-4, 4-5, 5-8, 6-11, 7-7, 8-8, 9-10
cluster (cluster) 3-2
common network topologies (topologías de red G
comunes) 3-2 global data (datos globales) 3-6
communication board (tarjeta de comunicaciones) 1-1 global data items (ítems de datos globales) 3-6
communications board green LED (LED verde) 3-18
jumpers (puentes de tarjetas de comunicacion) 2-5
Communications menu (9) J
Modbus network (Menú de comunicaciones (9) Red jumper (puente) 3-19
Modbus) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7-4, 8-6, 9-7 jumper settings (configuración de puentes)
CRC (CRC) 2-7, 2-9, 2-10, 2-12, 2-13, 2-14, 2-16 debug port (puerto para depuración) 1-2
Modbus port (puerto Modbus) 2-5
D
data transfer (transferencia de datos) 3-9 L
data variables (variables de datos) 2-5, 4-5, 5-9, 6-8, 7-4, LED (LED) 3-18, 3-19
8-6, 9-7 linear bus topology (topología de bus lineal) 3-2
default
control configuration (configuración de control por M
defecto) 2-17, 4-13, 5-11, 6-11, 7-7, 8-8, 9- master (maestro) 2-6, 4-1, 4-8
10 master/slave (maestro/esclavo) 3-2, 3-8, 3-9
Device Data File D-1 (Archivo de datos de dispositivos) Maximum length of user parameter (extensión máxima
DeviceNet( de parámetros del usuario) D-2
5-pin connector (conector de 5-pins) 3-3 Maximum responder time (tiempo máximo de respuesta)
jumpers (puentes) 3-3 D-1
node address (dirección del nodo) 3-6 Modbus address table (Tabla de direcciones Modbus) 5-
UCS Module (Módulo UCS) 3-3 17, 6-16, 7-12, 8-13, 9-15
UCS module (módulo UCS) 3-3 Modbus network (Red Modbus)
display network monitor function (función de baud rates (velocidad de transmisión en baudios) 2-1
visualización de monitoreo de red) 2-29, 3-20, 4-25, 5- communications diagram (diagrama de
25, 6-21, 7-18, 8-19, 9-21 comunicaciones) 2-5, 2-6, 4-2, 4-7
data bits (bits de datos) 2-1
E data frame (marco de datos) 2-1
EDS files (archivos EDS) 3-7 flags (indicadores) 2-4, 4-5, 5-8, 6-11, 7-7, 8-8, 9-10
electronic data sheets (planillas electrónicas de datos) 3- jumpers (puentes) 2-5
7 master (maestro) 2-1, 2-6, 2-8, 2-10, 2-13, 2-16, 4-1,
emergency stop (detención de emergencia) 2-4, 4-5, 5-8, 4-2, 4-8, 4-9, 4-10, 4-11, 4-13
6-8, 7-4, 8-5, 9-7 serial port (puerto serial) 2-5
explicit messages (mensajes explícitos) 3-8, 3-9 start bit (bit de inicio) 2-1
stop bit (bit de detención) 2-1, 4-1
F supported commands (comandos soportados) 2-6, 4-
fault reset (reinicio por falla) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7-4, 8-5, 1, 4-8, 5-10

902399:Versión 3.0 I-1


Índice Manual de comunicaciones NXG

Modbus protocol (protocolo Modbus) 2-1, 2-2, 4-1 for motor control(DeviceNet() (para control del
remote terminal unit (RTU) format (formato de motor (DeviceNet()) 3-5
unidad terminal remota (RTU)) 2-1, 2-2, 4- for motor control(Modbus) (para control del motor
1 (Modbus)) 2-2, 4-3, 5-7
read data from drive (lectura de datos desde el
N controlador) 2-4, 4-4, 5-8, 6-7, 7-3, 8-5, 9-7
network communications problems (problemas de sending motor speed settings (envío de
comunicaciones de red) 3-19 configuraciones de velocidad del motor) 2-
network status LED (LED de estado de red) 3-18 3, 4-4, 5-7, 6-6, 7-3
network termination (conexión de red) 3-4, 9-3 Setup time (tiempo de configuración) D-2
network topologies (topologías de red) 3-2 slave (esclavo) 2-6, 4-1, 4-8
node (nodo) 3-2 slave device (dispositivo esclavo) 3-2
Slave Specific (esclavo específico) D-2
P software flags (indicadores de software) 2-4, 4-5, 5-8, 6-
peertopeer (peertopeer) 3-2 11, 7-7, 8-8, 9-10
pick list variables (variables de lista de selección) SOP program (programa SOP)
data from drive (datos desde el controlador) 3-15, 4- run enable (ejecución habilitada) 2-2, 4-3, 5-6, 6-4,
20, 8-15, 9-17 7-1, 8-3, 9-5
data to drive (datos al controlador) 3-13, 3-14, 4-20, status flags “from” the drive (indicadores de estado
5-18, 6-17, 7-14 "desde" el controlador) 3-18
pointtopoint (puntoapunto) 3-8 stop request (solicitud de detención) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7-
programmable input bits (bits de entrada programables) 4, 8-5, 9-7
network 1 (red 1) 2-20, 3-17, 4-17, 5-15, 6-14, 7-10, strobe (habilitación) 3-2
8-11, 9-13 Supported baudrates (velocidad de transmisión en
network 2 (red 2) 2-20, 3-17, 4-17, 5-16, 6-14, 7-10, baudios soportada) D-1
8-11, 9-13 Supported hardware features (características de
programmable output bits (bits de salida programables) hardware soportadas) D-2
network 1 (red 1) 2-21, 3-17, 4-18, 5-16, 6-15, 7-11, system program (programa del sistema)
8-12, 9-14 software flags (Modbus) (indicadores de software
network 2 (red 2) 2-21, 3-18, 4-18, 5-16, 6-15, 7-11, (Modbus)) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7-4, 8-5, 9-7
8-12, 9-14
T
R termination (conexión) 3-4, 9-3
read output registers command (comando de lectura de topologies (topologías) 3-2
registros de salida) 2-6, 2-15, 4-2, 4-8, 4-13
read output registers response (respuesta de lectura de U
registros de salida) 2-6, 2-15, 2-16, 4-2, 4-8, 4-9, 4-13 UCS modules (Módulos UCS) 1-1
read output registers transmission (transmisión de lectura user parameter maximum length (extensión máxima de
de registros de salida) 2-6, 2-16, 4-2, 4-9, 4-13 parámetros del usuario) D-2
register (registro) 3-6 user programming (programación por el usuario)
register-based data items (ítems de datos basados en input bits (bits de entrada) 2-19, 3-16, 4-16, 5-13, 6-
registros) 3-6, 3-13, 3-15 13, 7-9, 8-10, 9-12
reverse speed demand (demanda de velocidad en output bits (bits de salida) 2-19, 3-16, 4-16, 5-14, 6-
reversa) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7-4, 8-5, 9-7 13, 7-9, 8-10, 9-12
run request (solicitud de ejecución) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7- SOP flags (indicadores SOP) 2-20, 3-17, 4-17, 5-15,
4, 8-5, 9-7 6-14, 7-10, 8-11, 9-13

S V
security code (código de seguridad) 2-4, 4-5, 5-8, 6-8, 7- velocity units parameter (parámetro de unidades de
4, 8-6, 9-7 velocidad) 2-9, 4-9
setup procedure (procedimiento de configuración) default (por defecto) 2-9, 4-9
for motor control w/user-defined bits (para control
del motor mediante bits definidos por el W
usuario) 2-3, 4-4, 5-7, 6-6, 7-3, 8-4, 9-6 write input register command (comando de escritura de

I-2 902399:Versión 3.0


Manual de comunicaciones NXG Índice

registro de entrada) 4-10


write input register response (respuesta de escritura del
registro de entrada) 4-10
write input register transmission (transmisión de
escritura de registro de entrada) 2-10, 4-10
write multiple input registers command response
(respuesta del comando de escritura de registros
múltiples de entrada) 2-13, 4-10
write multiple input registers command transmission
(transmisión del comando de escritura de registros
múltiples de entrada) 2-13, 4-10
write multiple input registers response (respuesta del
comando de escritura de registros múltiples de entrada)
2-14, 4-11
write multiple input registers transmission (transmisión
de escritura de registros múltiples de entrada) 2-13, 4-11

X
XCL Receive Setup (Configuración de recepción XCL)
3-6
XCL Send Setup (Configuración de envío XCL) 3-6

902399:Versión 3.0 I-3


Índice Manual de comunicaciones NXG

I-4 902399:Versión 3.0


SECTION 3

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Variadores de AC de media
tensión
Perfect Harmony GenIV
Manual del control NXG

Manual de programación y manejo • 04/2009


Introducción 1

Notas de seguridad 2

Descripción 3

Descripción del software 4


Variadores de AC de media Interfaz de usuario del
5
software
tensión
Programación del software 6
Perfect Harmony GenIV
Funciones 7
Asignación/direccionamiento
Manual de programación y manejo
de parámetros 8

Puesta en marcha (software) 9


Mensajes de alarma, error y
sistema 10
Resolución de
problemas/FAQ 11

Ejemplos de aplicación 12

Apéndice A

Lista de abreviaturas B

Manual del control NXG

Edición 04/2009
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse lesiones corporales.

PRECAUCIÓN
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse daños materiales.

ATENCIÓN
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad
correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El equipo/sistema correspondiente sólo deberá instalarse y operarse respetando lo especificado en este
documento. Sólo está autorizado a intervenir en este equipo el personal cualificado. En el sentido del manual se
trata de personas que disponen de los conocimientos técnicos necesarios para poner en funcionamiento,
conectar a tierra y marcar los aparatos, sistemas y circuitos de acuerdo con las normas estándar de seguridad.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Copyright © Siemens AG 2009.


Industry Sector Ⓟ 04/2009 Sujeto a cambios sin previo aviso
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Introducción ............................................................................................................................................. 15
1.1 Acerca de este manual ................................................................................................................15
2 Notas de seguridad.................................................................................................................................. 17
2.1 Precauciones y advertencias de seguridad .................................................................................17
2.2 Personas de contacto y soporte técnico......................................................................................21
2.3 Sistema de seguridad ..................................................................................................................23
2.4 Zonas especialmente peligrosas .................................................................................................24
2.5 Recomendaciones de protección para el operador .....................................................................25
2.6 Dispositivos sensibles a las descargas electrostáticas (ESD) ....................................................29
2.7 Indicaciones sobre campos electromagnéticos ...........................................................................31
2.8 Aparatos radiofónicos y teléfonos móviles ..................................................................................32
3 Descripción.............................................................................................................................................. 33
3.1 Arquitectura basada en celdas ....................................................................................................33
3.2 Comunicaciones de celdas con protocolo avanzado (AP) ..........................................................34
3.3 Descripción de las características de Perfect Harmony ..............................................................34
3.3.1 Características de la calidad de la alimentación de Perfect Harmony ........................................34
3.3.2 Entrada de alimentación limpia....................................................................................................34
3.3.3 Corrientes de entrada con una onda senoidal casi perfecta .......................................................35
3.3.4 Tensión y corriente de salida con una onda senoidal casi perfecta ............................................36
3.4 Descripción del sistema de control ..............................................................................................37
3.4.1 Funciones del control NXG ..........................................................................................................37
3.4.2 Diseño del sistema de control......................................................................................................38
3.4.3 Diseño del sistema de control NXG.............................................................................................39
3.4.4 Diseño del sistema de control NXGII...........................................................................................41
3.5 Descripción de la interfaz de hardware .......................................................................................43
3.5.1 La tarjeta de acondicionamiento de señales ...............................................................................43
3.5.2 La tarjeta de la interfaz del sistema .............................................................................................43
3.5.3 La tarjeta de E/S del sistema .......................................................................................................44
3.5.4 La tarjeta de comunicaciones ......................................................................................................45
3.5.5 El panel de desconexión..............................................................................................................46
3.5.6 Modulador y fibra óptica...............................................................................................................48
3.5.7 Control de bypass controlado por el modulador ..........................................................................49
3.5.8 La interfaz de parámetro..............................................................................................................49
3.5.9 Descripción de las entradas y salidas externas (E/S) .................................................................50
3.5.9.1 Configuración del sistema de E/S WAGO ...................................................................................50
3.5.9.2 Configuración de las E/S externas ..............................................................................................54
3.5.9.3 Configuración de E/S a través de SOP .......................................................................................56
3.5.9.4 Cálculo de las resistencias de atenuación de tensión.................................................................57
4 Descripción del software.......................................................................................................................... 61

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 3
Índice

4.1 Requisitos y limitaciones de la versión de software ................................................................... 61


5 Interfaz de usuario del software............................................................................................................... 63
5.1 Interfaces de configuración del sistema de control..................................................................... 63
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony.............................................................................. 63
5.2.1 El teclado..................................................................................................................................... 63
5.2.2 Tecla <FAULT RESET> e indicador LED ................................................................................... 65
5.2.3 Tecla <AUTOMATIC> ................................................................................................................. 67
5.2.4 Tecla <MANUAL START> .......................................................................................................... 68
5.2.5 Tecla <MANUAL STOP> ............................................................................................................ 69
5.2.6 Uso de la tecla 0-9 ...................................................................................................................... 69
5.2.7 Tecla <ENTER>/<CANCEL> ...................................................................................................... 73
5.2.8 Utilizar las teclas de función <SHIFT>........................................................................................ 74
5.2.9 Uso de las teclas de flecha ......................................................................................................... 75
5.2.10 Resumen de las secuencias de teclas <SHIFT> comunes ........................................................ 80
5.2.11 Indicadores de diagnóstico ......................................................................................................... 82
5.2.12 Edición por medio de la pantalla................................................................................................. 83
5.3 Descripción general de ToolSuite de NXG ................................................................................. 89
6 Programación del software ...................................................................................................................... 93
6.1 Introducción a la SOP ................................................................................................................. 93
6.2 Terminología del programa del sistema...................................................................................... 93
6.3 Fuentes clave para el proceso de desarrollo de SOP ................................................................ 94
6.4 Pasos para la interpretación del archivo SOP ............................................................................ 95
6.5 Temporización de SOP ............................................................................................................... 97
6.6 Evaluación de SOP ..................................................................................................................... 97
6.7 Formato de instrucción de fuente SOP....................................................................................... 97
6.8 Interpretación de las marcas de entrada .................................................................................... 98
6.9 Interpretación de las marcas de salida ....................................................................................... 99
6.10 Funciones de temporización ....................................................................................................... 99
6.11 Contadores................................................................................................................................ 100
6.12 Comparadores .......................................................................................................................... 101
6.13 Analog Inputs ............................................................................................................................ 101
6.14 Proceso de compilación de SOP .............................................................................................. 102
6.15 Descarga de SOP ..................................................................................................................... 102
6.16 Carga de SOP........................................................................................................................... 103
6.17 Compilación inversa.................................................................................................................. 103
6.18 Múltiples archivos de configuración .......................................................................................... 104
6.19 Selección del programa del sistema activo............................................................................... 104
7 Funciones .............................................................................................................................................. 105
7.1 Introducción............................................................................................................................... 105
7.2 Principio del marco de referencia de cuatro cuadrantes .......................................................... 105
7.3 Polaridades de la señal............................................................................................................. 107

Manual del control NXG


4 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Índice

7.4 Bypass rápido ............................................................................................................................107


7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass...........................................................................109
7.6 Supervisión de la potencia.........................................................................................................114
7.7 Frenado de doble frecuencia .....................................................................................................115
7.7.1 Principio de funcionamiento del frenado de doble frecuencia ...................................................115
7.7.2 Ajuste de parámetros para el frenado de doble frecuencia.......................................................118
7.7.3 Limitaciones del par de frenado.................................................................................................120
7.8 Control del economizador ..........................................................................................................121
7.9 Protección de sobrecarga térmica .............................................................................................122
7.10 Descripción del controlador PID ................................................................................................125
7.11 Estatismo de velocidad ..............................................................................................................126
7.12 Ajuste de la protección de pérdida de potencia del variador.....................................................127
7.13 Constante de protección del transformador para la protección de un ciclo ..............................129
7.14 Compensación de deslizamiento en la velocidad del motor con control NXG ..........................129
7.15 Funcionamiento del rearranque al vuelo ...................................................................................131
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG ..........................................................................133
7.16.1 Introducción a los métodos de precarga para los variadores Harmony ....................................133
7.16.2 Precarga tipo 1...........................................................................................................................134
7.16.3 Precarga tipo 2...........................................................................................................................137
7.16.4 Precarga para variadores en paralelo .......................................................................................140
7.16.5 Precarga tipo 4...........................................................................................................................141
7.16.6 Fallos de precarga .....................................................................................................................141
7.16.7 Pérdida de la MT y reset de precarga .......................................................................................142
7.16.8 Condiciones para la precarga ....................................................................................................143
7.16.9 Otras consideraciones ...............................................................................................................143
7.16.10 Precarga tipo 5...........................................................................................................................144
7.16.11 Modo de servicio de precarga....................................................................................................145
7.16.12 Establecimiento del modo de precarga para celdas de protocolo avanzado (celdas WCIII) ....146
7.16.12.1 Parámetros de menú añadidos..................................................................................................146
7.16.13 Marcas SOP...............................................................................................................................149
7.16.14 Herramientas de depuración......................................................................................................150
7.16.15 Cambios del diagnóstico de celda .............................................................................................153
7.17 Funcionamiento del motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas ..................................154
7.17.1 Introducción................................................................................................................................154
7.17.2 Secuencia de arranque..............................................................................................................155
7.17.3 Parámetros.................................................................................................................................156
7.17.4 Pantallas de depuración ............................................................................................................156
7.18 Frenado regenerativo (seis pasos) sólo para WCIII ..................................................................157
7.18.1 Marcas SOP...............................................................................................................................157
7.18.2 Condiciones límite......................................................................................................................158
7.18.3 Parámetros.................................................................................................................................159
7.19 Modo de par ...............................................................................................................................160
7.19.1 Parámetros.................................................................................................................................161
7.19.2 Marcas SOP...............................................................................................................................162
7.20 Control anticipativo de flujo........................................................................................................162
7.20.1 Parámetros.................................................................................................................................163
7.21 Vigilancia de la CPU ..................................................................................................................163

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 5
Índice

7.21.1 Aplicación y características avanzadas Vigilancia de la CPU Prólogo..................................... 163


7.21.2 robicon GenIV 19001588 Aplicación y características avanzadas Vigilancia de la CPU
Parámetros................................................................................................................................ 164
7.22 Modo de alto par de arranque................................................................................................... 164
7.22.1 Modo de alto par de arranque................................................................................................... 165
7.22.2 MS y PMM (Motor síncrono y motor de imán permanente)...................................................... 165
7.22.3 MA (modo V/Hz)........................................................................................................................ 165
7.22.4 Parámetros................................................................................................................................ 166
7.23 Cambios para la protección contra pérdidas excesivas en el variador .................................... 167
7.23.1 Parámetros................................................................................................................................ 167
7.23.2 Marcas SOP.............................................................................................................................. 168
7.24 Compensación de la inductancia del cable............................................................................... 168
7.24.1 Parámetros................................................................................................................................ 168
7.25 Fallo de pérdida de campo para funcionamiento de MS .......................................................... 168
7.25.1 Parámetros................................................................................................................................ 169
7.25.2 Marcas SOP.............................................................................................................................. 169
7.26 Referencia externa de flujo ....................................................................................................... 169
7.26.1 Parámetros................................................................................................................................ 170
7.26.2 Marcas SOP.............................................................................................................................. 170
8 Asignación/direccionamiento de parámetros ......................................................................................... 171
8.1 Descripciones de menús........................................................................................................... 171
8.1.1 Notas de seguridad relacionadas con la modificación de parámetros ..................................... 171
8.1.2 Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony ............................................................ 172
8.1.3 Opciones del menú Motor (1).................................................................................................... 175
8.1.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2) ................................................................................... 180
8.1.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3) ........................................................................... 199
8.1.6 Opciones del menú Auto (Auto) (4) .......................................................................................... 207
8.1.7 Opciones del menú Main (Principal) (5).................................................................................... 217
8.1.8 Niveles de acceso y códigos de seguridad (sólo personal formado de Siemens) ................... 221
8.1.9 Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6) ....................................................... 223
8.1.10 Opciones del menú Protect (Protección) (7)............................................................................. 225
8.1.11 Opciones del menú Meter (Medida) (8) .................................................................................... 227
8.1.12 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9).................................................... 232
8.1.13 Cómo trabajar con múltiples archivos de configuración ........................................................... 235
9 Puesta en marcha (software)................................................................................................................. 241
9.1 Introducción............................................................................................................................... 241
9.2 Inspección visual antes del encendido ..................................................................................... 241
9.3 Prueba del variador en el modo de prueba en lazo abierto con motor conectado ................... 245
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado..... 247
9.5 Prueba de variador con motor síncrono.................................................................................... 254
9.6 Ajuste del variador .................................................................................................................... 256
9.6.1 Ajuste automático...................................................................................................................... 257
9.6.2 Spinning load ............................................................................................................................ 259
9.7 Menús de aplicación ................................................................................................................. 260
9.8 Transferencia de motor síncrono (si procede) .......................................................................... 260
9.9 Configuración del filtro de salida (si procede)........................................................................... 262
9.9.1 Ajuste de las ganancias del regulador de corriente con filtros de salida.................................. 264

Manual del control NXG


6 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Índice

9.9.2 Verificación del cableado del transformador de corriente (TC) de filtro ....................................264
9.9.3 Determinación de la resistencia del estátor en aplicaciones con cables largos........................265
9.10 Funcionamiento del encóder (opción K50) ................................................................................266
9.10.1 Verificación del funcionamiento del encóder .............................................................................266
9.10.2 Realización de la configuración del encóder (si procede) .........................................................266
9.11 Verificación de la supervisión de entradas ................................................................................267
10 Mensajes de alarma, error y sistema ..................................................................................................... 269
10.1 Introducción................................................................................................................................269
10.2 Fallos y alarmas .........................................................................................................................270
10.3 Fallos y alarmas del variador .....................................................................................................272
10.4 Fallos y alarmas de celda ..........................................................................................................301
10.4.1 Resolución de problemas por fallos generales de celdas y circuitería de potencia ..................306
10.4.2 Resolución de problemas debidos a fallos de sobretemperatura de celdas (variadores
WCIII) .........................................................................................................................................308
10.4.3 Resolución de problemas por fallos de sobretensión ................................................................308
10.4.4 Resolución de problemas por fallos de enlaces y comunicaciones de celda............................309
10.5 Fallos y alarmas de usuario .......................................................................................................309
10.6 Condiciones de salida inesperadas ...........................................................................................310
11 Resolución de problemas/FAQ .............................................................................................................. 313
11.1 Protección de entrada del variador............................................................................................313
11.1.1 Protección de un ciclo................................................................................................................313
11.2 Excessive drive losses (Pérdidas excesivas del variador) ........................................................313
11.2.1 Sobretemperatura y pérdida de refrigeración del transformador...............................................314
12 Ejemplos de aplicación .......................................................................................................................... 317
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos .................................................317
12.1.1 Fallos posibles y verificación de la configuración de la transferencia síncrona ........................317
12.1.2 Realización de la Transferencia a red .......................................................................................318
12.1.3 Realización de la Transferencia a variador ...............................................................................324
12.1.4 Transferencia síncrona con varios motores y un PLC...............................................................328
12.1.5 Señales necesarias para la operación de transferencia síncrona.............................................332
12.2 Transferencia a variador con control de MS..............................................................................332
12.2.1 Condiciones previas para Transferencia a variador con control de MS ....................................332
12.2.2 Asignación de ajustes para Transferencia a variador con control de MS .................................333
12.2.3 Secuencia de Transferencia a variador con control de MS.......................................................333
A Apéndice................................................................................................................................................ 339
A.1 Planos del control del sistema ...................................................................................................339
A.2 Notas..........................................................................................................................................344
A.3 Háganos llegar sus comentarios................................................................................................345
A.4 Soluciones de servicio técnico y puesta en marcha/garantía....................................................347
B Lista de abreviaturas ............................................................................................................................. 351
B.1 Abreviaturas ...............................................................................................................................351
Índice alfabético..................................................................................................................................... 369

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 7
Índice

Tablas
Tabla 3-1 Entradas dedicadas para la celda tipo 750 V ............................................................................. 46
Tabla 3-2 Salidas dedicadas para la celda tipo 750 V ................................................................................ 46
Tabla 3-3 Entradas dedicadas para celdas del tipo GenIV......................................................................... 47
Tabla 3-4 Salidas dedicadas para celdas del tipo GenIV ........................................................................... 47
Tabla 3-5 Códigos de color de los módulos de E/S de WAGO .................................................................. 51
Tabla 3-6 (Analog output #1) (Salida analógica 1) (4661) .......................................................................... 55
Tabla 3-7 Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100) ............................................................................ 56
Tabla 5-1 Condiciones del LED de fallo ...................................................................................................... 66
Tabla 5-2 Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado de Perfect Harmony .............................. 70
Tabla 5-3 Resumen de las secuencias de teclas de flecha comunes ........................................................ 79
Tabla 5-4 Resumen de las secuencias de teclas [SHIFT] comunes .......................................................... 80
Tabla 5-5 Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento: línea 1 de la pantalla de modo
en orden de precedencia ............................................................................................................ 87
Tabla 5-6 Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento: línea 2 de la pantalla de modo
en orden de precedencia ............................................................................................................ 88
Tabla 7-1 Polaridades de la señal............................................................................................................. 107
Tabla 7-2 Entrada...................................................................................................................................... 114
Tabla 7-3 Output........................................................................................................................................ 115
Tabla 7-4 Descripción de parámetros para DFB....................................................................................... 119
Tabla 7-5 Datos del motor......................................................................................................................... 120
Tabla 7-6 Parámetros para la protección de sobrecarga térmica del motor............................................. 122
Tabla 7-7 Constante de protección del transformador para varios factores de potencia a plena
carga ......................................................................................................................................... 129
Tabla 7-8 Menú Spinning load (Rearranque al vuelo) (2420)................................................................... 132
Tabla 7-9 Tabla de marcas SOP............................................................................................................... 149
Tabla 7-10 Tabla de condiciones ................................................................................................................ 150
Tabla 7-11 Descripciones/estados de precarga.......................................................................................... 150
Tabla 7-12 Marcas de estado del variador diversas ................................................................................... 151
Tabla 7-13 Cambios diagnóstico función celdas/marcas adicionales......................................................... 152
Tabla 7-14 Parámetros del frenado regenerativo (seis pasos)................................................................... 159
Tabla 8-1 Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony ............................................................ 173
Tabla 8-2 Menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000) .............................................................. 176
Tabla 8-3 Menú Limits (Límites) (1120) .................................................................................................... 177
Tabla 8-4 Menú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad) (1151).................................... 179
Tabla 8-5 Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250) ............................................................................. 179
Tabla 8-6 Menú Encoder (Encóder) (1280); sólo control vectorial en lazo cerrado ................................. 180

Manual del control NXG


8 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Índice

Tabla 8-7 Menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)............................................................181


Tabla 8-8 Adición a la tabla "Menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)".............................183
Tabla 8-9 Menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060)..........................................................183
Tabla 8-10 Menú Torque Reference (Referencia de par) (2210) ................................................................184
Tabla 8-11 Menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)...............................184
Tabla 8-12 Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340).................................................................185
Tabla 8-13 Menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420)...................................................................186
Tabla 8-14 Menú Conditional Timer Setup (Configuración temporizador condicional) (2490)....................187
Tabla 8-15 Menú Cell (Celda) (2520)...........................................................................................................187
Tabla 8-16 AP Settings (Ajustes de AP) (2585)...........................................................................................190
Tabla 8-17 Menú Sync Transfer (Transferencia síncrona) (2700)...............................................................192
Tabla 8-18 Menú External I/O (E/S externa) (2800) ....................................................................................193
Tabla 8-19 Menú Internal I/O (E/S interna) (2805) ......................................................................................194
Tabla 8-20 Menú Internal Analog Input #1 (Entrada analógica interna 1) (2815)........................................195
Tabla 8-21 Menú Internal Analog Input #2 (Entrada analógica interna 2) (2825)........................................195
Tabla 8-22 Menú Internal Analog Input #3 (Entrada analógica interna 3) (2835)........................................195
Tabla 8-23 Menú Internal Analog Output #1 (Salida analógica interna 1) (2845) .......................................196
Tabla 8-24 Menú Internal Analog Output #2 (Salida analógica interna 2) (2855) .......................................196
Tabla 8-25 Menú Internal Test Point #28 (Punto de prueba interno 28) (2860) ..........................................197
Tabla 8-26 Menú Internal Test Point #29 (Punto de prueba interno 29) (2865) ..........................................197
Tabla 8-27 Menú Internal Test Point #31 (Punto de prueba interno 31) (2870) ..........................................197
Tabla 8-28 Menú Internal Test Point #24 (Punto de prueba interno 24) (2875) ..........................................197
Tabla 8-29 Menú Internal Test Point #25 (Punto de prueba interno 25) (2880) ..........................................198
Tabla 8-30 Menú Internal Test Point #26 (Punto de prueba interno 26) (2885) ..........................................198
Tabla 8-31 Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900) .............................................................198
Tabla 8-32 Menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960)........................................................199
Tabla 8-33 Menú Watchdog (Vigilancia) (2970) ..........................................................................................199
Tabla 8-34 Menú Stability (Estabilidad) (3) ..................................................................................................200
Tabla 8-35 Menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000) ...................................................201
Tabla 8-36 Menú Var Control (Control Var) (3041)......................................................................................201
Tabla 8-37 Menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050) ...................................................202
Tabla 8-38 Menú Low Frequency Compensation (Compensación de bajas frecuencias) (3060)...............203
Tabla 8-39 Menú Flux Control (Control de flujo) (3100) ..............................................................................203
Tabla 8-40 Menú Speed Loop (Lazo de velocidad) (3200)..........................................................................204
Tabla 8-41 Menú Current Loop (Lazo de corriente) (3250) .........................................................................204
Tabla 8-42 Menú Stator Resistance Estimator (Estimador de la resistencia del estátor) (3300) ................205
Tabla 8-43 Menú Braking (Frenado) (3350).................................................................................................205

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 9
Índice

Tabla 8-44 Menú Control loop test (Prueba de lazo de control) (3460)...................................................... 206
Tabla 8-45 Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000) ...................................................................... 207
Tabla 8-46 Menú Analog Input (Entrada analógica) (4090) ........................................................................ 208
Tabla 8-47 Menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100)................................................................ 209
Tabla 8-48 Menú Analog Input #2 (Entrada analógica 2) (4170)................................................................ 209
Tabla 8-49 Menú Analog Input #3 (Entrada analógica 3) (4232)................................................................ 210
Tabla 8-50 Menú Analog Input #4 (Entrada analógica 4) (4332)................................................................ 211
Tabla 8-51 Menú Analog Input #5 (Entrada analógica 5) (4341)................................................................ 211
Tabla 8-52 Menú Auxiliary Input #1 (Entrada auxiliar 1) (4500) ................................................................. 212
Tabla 8-53 Menú Auxiliary Input #2 (Entrada auxiliar 2) (4580) ................................................................. 213
Tabla 8-54 Menú Analog Outputs (Salidas analógicas) (4660) .................................................................. 213
Tabla 8-55 Lista de selección para parámetros de variables analógicas (todas las unidades son %) ...... 214
Tabla 8-56 Menú Speed Setpoint (Consigna de velocidad) (4240) ............................................................ 214
Tabla 8-57 Menú Incremental Speed Setup (Configuración de velocidad incremental) (4970) ................. 215
Tabla 8-58 Menú PID Select (Opciones PID) (4350) .................................................................................. 215
Tabla 8-59 Menú Comparator Setup (Configuración del comparador) (4800) ........................................... 216
Tabla 8-60 Descripción de parámetros del menú Compare 1-32 Setup (Configuración de Compare 1-
32) ............................................................................................................................................. 217
Tabla 8-61 Lista de selección de variables para los submenús de configuración del comparador............ 217
Tabla 8-62 Opciones del menú Main (Principal) (5).................................................................................... 219
Tabla 8-63 Menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000) ............................ 220
Tabla 8-64 Descripción de las funciones del menú Security Edit (Edición de seguridad) (5010, 5020) .... 220
Tabla 8-65 Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad predeterminados ................................. 222
Tabla 8-66 Menú Event Log (Registro de eventos) (6180) ......................................................................... 223
Tabla 8-67 Menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210)................................................. 223
Tabla 8-68 Menú Historic Log (Histórico) (6250) ........................................................................................ 224
Tabla 8-69 Lista de selección de variables para el histórico (todas las unidades son %).......................... 224
Tabla 8-70 Parámetros del menú Drive Protect (Protección variador) (7).................................................. 225
Tabla 8-71 Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)................................................................ 226
Tabla 8-72 Menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010) ........................................................................ 227
Tabla 8-73 Menú Meter (Medida) (8) .......................................................................................................... 228
Tabla 8-74 Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000) ............................................. 228
Tabla 8-75 Lista de selección de variables para la pantalla frontal ............................................................ 229
Tabla 8-76 Hour Meter Setup (Configuración de medida temporal) (8010)................................................ 231
Tabla 8-77 Menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)............................................................ 231
Tabla 8-78 Parámetros del menú Communications (Comunicaciones) (9) ................................................ 232
Tabla 8-79 Menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010).................................................... 233

Manual del control NXG


10 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Índice

Tabla 8-80 Menú Serial Functions (Funciones serie) (9110).......................................................................234


Tabla 8-81 Menú TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300) .................................................................235
Tabla 8-82 Parámetros esclavos .................................................................................................................237
Tabla 8-83 Menú de parámetros; esclavos..................................................................................................238
Tabla 9-1 Inspección visual antes del encendido ......................................................................................241
Tabla 9-2 Prueba del variador en lazo abierto sin motor ...........................................................................242
Tabla 9-3 Prueba del variador en el modo de prueba en lazo abierto con motor conectado....................245
Tabla 9-4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado......248
Tabla 9-5 Escalado de la tensión de salida del variador en función de la velocidad (60 Hz nominal)......251
Tabla 9-6 Escalado de las tensiones y corrientes de entrada y salida del variador en la tarjeta de
acondicionamiento de señales...................................................................................................251
Tabla 9-7 Prueba de variador con motor síncrono ....................................................................................254
Tabla 9-8 Ajuste del modo de barrido del rearranque al vuelo ..................................................................259
Tabla 9-9 Configuración del control del variador para la transferencia síncrona ......................................261
Tabla 9-10 Lista de comprobación para la transferencia síncrona..............................................................261
Tabla 9-11 Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900) .............................................................263
Tabla 9-12 Verificación del funcionamiento del encóder .............................................................................266
Tabla 9-13 Verificación de la supervisión de entradas ................................................................................267
Tabla 10-1 Tipo de fallo/alarma y respuestas del variador ..........................................................................271
Tabla 10-2 Fallos autorreseteables..............................................................................................................271
Tabla 10-3 Fallos por perturbación en la red de entrada.............................................................................273
Tabla 10-4 Fallos de celdas relativos al motor/salida ..................................................................................276
Tabla 10-5 Fallos relativos al sistema..........................................................................................................282
Tabla 10-6 Fallos relativos al modulador .....................................................................................................283
Tabla 10-7 Fallos relativos a la alimentación de baja tensión .....................................................................285
Tabla 10-8 Fallos relativos a la E/S del sistema ..........................................................................................286
Tabla 10-9 Fallos relativos a las comunicaciones serie externas................................................................287
Tabla 10-10 Fallos relativos a la transferencia síncrona ...............................................................................288
Tabla 10-11 Fallos definidos por el usuario ...................................................................................................289
Tabla 10-12 Fallos relativos a la refrigeración ...............................................................................................290
Tabla 10-13 Fallos relativos a la temperatura del transformador de entrada ................................................296
Tabla 10-14 Fallos relativos a la temperatura de la reactancia de entrada...................................................298
Tabla 10-15 Fallos relativos al bypass de celdas ..........................................................................................299
Tabla 10-16 Fallos relativos a las celdas .......................................................................................................301
Tabla 10-17 Fallos de celda ...........................................................................................................................302
Tabla 10-18 Fallos de diagnóstico de celda...................................................................................................305
Tabla 10-19 Resumen de las visualizaciones de modos de funcionamiento, línea 1 ...................................310

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 11
Índice

Tabla 10-20 Visualizaciones de modos de funcionamiento, línea 2 ............................................................. 311


Tabla 12-1 Estados de Transferencia a red................................................................................................ 320
Tabla 12-2 Estados de Transferencia a variador ........................................................................................ 325
Tabla 12-3 Estados de control de los motores en un ejemplo de Transferencia a red .............................. 330
Tabla 12-4 Estados de control de los motores en un ejemplo de Transferencia a variador....................... 331
Tabla 12-5 Señales necesarias y descripciones para la operación de transferencia síncrona .................. 332
Tabla 12-6 Estados del secuenciador de Transferencia a variador............................................................ 334
Tabla B-1 Abreviaturas usadas habitualmente.......................................................................................... 351

Figuras
Figura 2-1 Zonas especialmente peligrosas ................................................................................................ 25
Figura 2-2 ESD, medidas de protección....................................................................................................... 30
Figura 3-1 Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica (6 impulsos, 12 impulsos y
Perfect Harmony) ........................................................................................................................ 35
Figura 3-2 Comparación entre Perfect Harmony y un regulador con SCR por control de fase................... 36
Figura 3-3 La forma de onda casi senoidal de la corriente y tensión de salida de un variador
Perfect Harmony ......................................................................................................................... 37
Figura 3-4 Control NXG en un sistema de variador típico............................................................................ 38
Figura 3-5 Chasis del control maestro NXG................................................................................................. 39
Figura 3-6 Ubicación de la tarjeta CompactFlash en la tarjeta de microprocesador de NXG ..................... 40
Figura 3-7 Chasis del control maestro NXGII............................................................................................... 41
Figura 3-8 Ubicación de la tarjeta CompactFlash en la tarjeta de microprocesador de NXGII ................... 42
Figura 3-9 Diagrama de bloques de la tarjeta de E/S del sistema............................................................... 44
Figura 3-10 Foto del sistema E/S WAGO....................................................................................................... 51
Figura 3-11 Circuito atenuador....................................................................................................................... 57
Figura 5-1 Teclado e interfaz de visualización de la serie Perfect Harmony ............................................... 64
Figura 5-2 Ejemplo de dos modos de control programados ........................................................................ 68
Figura 5-3 Anatomía de la tecla del teclado numérico ................................................................................. 70
Figura 5-4 Acceso a los elementos utilizando los números de ID ............................................................... 72
Figura 5-5 Ubicación del indicador del modo shift en la pantalla de Perfect Harmony................................ 74
Figura 5-6 Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad....... 77
Figura 5-7 Mensaje "Security Level Cleared" (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla del
Perfect Harmony ......................................................................................................................... 78
Figura 5-8 Mensaje "Security Level Cleared" (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla del
Perfect Harmony ......................................................................................................................... 79
Figura 5-9 Las pantallas de medida y la pantalla de identificación/versión ................................................. 83
Figura 5-10 Visualización de medida programable dinámica ........................................................................ 84

Manual del control NXG


12 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Índice

Figura 5-11 Pantalla de medida programable dinámica en modo Reducción ................................................84


Figura 5-12 Pantalla programable dinámica en modo de regeneración .........................................................85
Figura 5-13 Pantalla de estado en modo de medición....................................................................................85
Figura 5-14 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas <⇓> <⇓> ...............................................85
Figura 5-15 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas <⇒> .......................................................86
Figura 5-16 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas <⇓> .......................................................86
Figura 5-17 Pantalla de estado después de la tecla <ENTER> para cambiar un parámetro.........................86
Figura 5-18 Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema ...............................................86
Figura 5-19 Pantalla de estado después de pulsar <SHIFT> <⇒> y haber introducido el número de ID
del parámetro 1020......................................................................................................................87
Figura 5-20 Pantalla de estado después de pulsar <ENTER> dos veces......................................................87
Figura 5-21 Pantalla de estado al introducir un valor que está fuera del rango del sistema ..........................87
Figura 6-1 Diagrama de bloques del proceso de compilación ....................................................................102
Figura 7-1 Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes ..................................................................106
Figura 7-2 Diagrama simplificado de un variador de 15 celdas ..................................................................109
Figura 7-3 Salida del variador con 2 celdas soslayadas.............................................................................110
Figura 7-4 Salida del variador reequilibrada mediante el bypass de celdas funcionales ...........................110
Figura 7-5 Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase (desplazamiento del
neutro)........................................................................................................................................111
Figura 7-6 Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas .............................................................112
Figura 7-7 Salida del variador después de la pérdida de 5 celdas .............................................................112
Figura 7-8 Tensión disponible después del bypass de una celda ..............................................................113
Figura 7-9 Tensiones de doble frecuencia que se suman conjuntamente con las tensiones trifásicas
normales ....................................................................................................................................117
Figura 7-10 Forma de la onda del frenado de doble frecuencia ...................................................................118
Figura 7-11 Par de frenado que se puede obtener, en el mejor de los casos, con DFB para un motor
típico...........................................................................................................................................120
Figura 7-12 Diagrama de bloques del modelo térmico del motor .................................................................123
Figura 7-13 Curva de reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del
motor en función de la velocidad ...............................................................................................124
Figura 7-14 Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del motor) en función del
tiempo empleado para la temperatura del motor.......................................................................124
Figura 7-15 Controlador PID .........................................................................................................................125
Figura 7-16 Estatismo de velocidad ..............................................................................................................126
Figura 7-17 Esquema de conexiones de componentes de la precarga tipo 1..............................................135
Figura 7-18 Precarga tipo 1...........................................................................................................................137
Figura 7-19 Esquema de conexiones de componentes de la precarga tipo 3..............................................140
Figura 7-20 Circuito de precarga tipo 5.........................................................................................................144
Figura 7-21 Selección de 750 V AP de la lista de selección.........................................................................147

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 13
Índice

Figura 7-22 Selección de Type 5 Open (Tipo 5 abierto) de la lista de selección......................................... 147
Figura 7-23 Activación/desactivación de Precharge Service Mode (Modo de servicio de precarga) .......... 148
Figura 7-24 Inicio/parada de Precharge Service Start (Inicio del servicio de precarga).............................. 149
Figura 7-25 Funcionamiento del Perfect Harmony con un motor síncrono con una excitatriz de DC sin
escobillas................................................................................................................................... 155
Figura 7-26 Modo de par .............................................................................................................................. 160
Figura 7-27 Control anticipativo del flujo en el MS....................................................................................... 163
Figura 7-28 Alto par de arranque - MS y PMM ............................................................................................ 165
Figura 7-29 Alto par de arranque - MA (V/Hz) ............................................................................................. 166
Figura 8-1 Parámetros de la velocidad crítica (evitación de resonancias)................................................. 185
Figura 8-2 Ventajas del uso del control del perfil de velocidad.................................................................. 208
Figura 8-3 Ejemplo de menú Main (Principal) ............................................................................................ 218
Figura 8-4 Visualización de medida programable dinámica ...................................................................... 230
Figura 9-1 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 10% de
velocidad en control vectorial en lazo abierto (1)...................................................................... 252
Figura 9-2 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 10% de
velocidad en control vectorial en lazo abierto (2)...................................................................... 253
Figura 9-3 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 100% de
velocidad en control del motor síncrono (1).............................................................................. 255
Figura 9-4 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 100% de
velocidad en control del motor síncrono (2).............................................................................. 256
Figura 9-5 Tensión de salida del variador y corriente del condensador de filtro en los puntos de
prueba VMA e IFA..................................................................................................................... 265
Figura 10-1 Visualización modo teclado....................................................................................................... 310
Figura 11-1 Protección contra pérdidas excesivas en el variador ............................................................... 314
Figura 12-1 Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a red...................................... 321
Figura 12-2 Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a red ........................................... 323
Figura 12-3 Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a variador .............................. 326
Figura 12-4 Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a variador ................................... 327
Figura 12-5 Descripción general de un ejemplo de aplicación de transferencia ......................................... 328
Figura 12-6 Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a red con demanda continuada ...... 330
Figura 12-7 Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a variador sin demanda .................. 331
Figura 12-8 Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a variador .............................. 334
Figura 12-9 Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a variador en control SMC ......... 337
Figura 12-10 Demora de Transferencia a variador MS.................................................................................. 338

Manual del control NXG


14 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Introducción 1
1.1 Acerca de este manual

Alcance de los manuales de la serie Perfect Harmony


Este manual forma parte de una serie de manuales concebidos para el uso con la serie
Perfect Harmony de variadores de motor AC de velocidad ajustable. Cada manual está
concebido para el uso por parte de personal formado con unas cualificaciones y funciones
especiales en el trabajo.
El alcance de los manuales concebidos para la serie Perfect Harmony incluye:
● Manual del control NXG (número de manual:
● NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)
● NXG ToolSuite User Manual (Manual de usuario de Tool Suite de NXG)
● Referencia de fallos para Harmony NXG

Contenido de Manual del control NXG


El Manual del control NXG describe la interfaz de control NXG, aplicaciones, solución de
problemas, mantenimiento y programación de sistema.

Contenido del NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG)


El NXG Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG) describe la tarjeta de
comunicaciones que permite a la red la comunicación a través de diversos protocolos, así
como la conexión de módem. El sistema soporta hasta dos redes. Sólo los protocolos
Modbus y Ethernet Modbus están habilitados con la tarjeta de comunicaciones únicamente.
Todos los demás requieren tarjetas de controlador adicionales, llamadas módulos UCS o
módulos AnyBus, que se enchufan en la tarjeta de comunicaciones.

Contenido del NXG ToolSuite User Manual (Manual de usuario de Tool Suite de NXG)
El NXG ToolSuite User Manual (Manual de usuario de Tool Suite de NXG)
describe la Tool Suite NXG, que es una aplicación basada en PC que integra varias
herramientas de software utilizadas en variadores NXG. Con la Tool Suite, el operador
puede navegar por las características de un variador utilizando un PC y un ratón o una
pantalla táctil, lo que hace a la Tool Suite más cómoda de utilizar que un teclado. La Tool
Suite NXG es un GUI de alto nivel que funciona con un PC equipado con el sistema
operativo Windows de Microsoft.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 15
Introducción
1.1 Acerca de este manual

Referencia de fallos para el manual de Harmony NXG


La Referencia de fallos para el manual de Harmony NXG describe los fallos del NXG, sus
causas y acciones correctivas.

Comentarios del cliente


Todos los manuales incluyen un formulario para comentarios del lector. Le rogamos que
rellene este formulario y nos lo envíe. Al analizar sus comentarios estaremos en condiciones
de seguir superando sus expectativas y de proporcionarle documentación de productos
completa, eficaz y fácil de usar.

Convenciones utilizadas en este manual


● Este manual está concebido para el uso con la serie Perfect Harmony.
● Las designaciones de los puntos de prueba y los bloques de terminales se muestran en
fuente Arial, mayúscula y negrita (p. ej., -X2).
● La información de seguridad para evitar daños corporales está resaltada con un símbolo
de alerta de seguridad.
Consulte las Consignas de seguridad de la página anterior para ver la clasificación de la
información de seguridad.

Manual del control NXG


16 Siemens AG Manual de programación y manejo
Notas de seguridad 2
2.1 Precauciones y advertencias de seguridad
Los variadores Perfect Harmony están diseñados con especial consideración hacia la
seguridad personal. Sin embargo, como ocurre con cualquier pieza de un equipo de alta
potencia, hay numerosas conexiones internas que están a tensiones potencialmente letales.
Algunos componentes internos están bastante calientes al tacto. Siga las advertencias que
se muestran más abajo al trabajar en o cerca del sistema Perfect Harmony.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 17
Notas de seguridad
2.1 Precauciones y advertencias de seguridad

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica
• Siga siempre siga los procedimientos adecuados de bloqueo/señalización antes de
comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o solución de problemas en el variador.
• Siga siempre las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la
instalación de cableados externos.
Mantenga una separación de protección entre el cableado de muy baja tensión (ELV) y
cualquier otro según se especifica en IEC 61800-5-1.
• Trabaje siempre con una mano.
• Lleve siempre ropa protectora, es decir, calzado de seguridad aislante o de goma, así
como gafas de seguridad.
• Trabaje siempre en presencia de otra persona.
• Tenga siempre extrema precaución al manipular o medir componentes que estén
dentro de la envolvente.
Tenga cuidado para evitar que los cables de los instrumentos se cortocircuiten entre sí
o toquen otros terminales.
• Utilice únicamente instrumentos, p. ej., medidores, osciloscopios, etc. concebidos para
la medición de alta tensión.
• Observe que no se proporciona aislamiento para la puesta a tierra del chasis del
instrumento. El aislamiento se proporciona dentro del instrumento.
• Nunca piense que con abrir el seccionador de entrada eliminará toda tensión eléctrica
de los componentes internos. Sigue habiendo tensión en los terminales del seccionador
de entrada. Puede haber tensiones presentes que se apliquen desde otras fuentes
externas.
• Nunca toque nada dentro de los armarios de Perfect Harmony hasta haber verificado
que no están calientes si sometidos a tensiones eléctricas.
• Nunca elimine protectores de seguridad marcados con una señal de "ALTA TENSIÓN"
ni intente medir puntos por debajo de los protectores.
• Nunca haga funcionar el variador con las puertas del armario abiertas. La única
excepción es el armario de control que trabaja con muy bajas tensiones (MBT/ELV).
• Nunca conecte al sistema Perfect Harmony medidores u osciloscopios puestos a tierra,
es decir, no aislados.
• Nunca conecte o desconecte ningún aparato de medida, cableado o placa de circuito
impreso mientras el variador esté bajo tensión.
• Nunca neutralice la puesta a tierra del instrumento.
• Únicamente el personal cualificado debe instalar, operar, solucionar problemas en este
variador y realizar su mantenimiento. Personal cualificado es aquél que está
"familiarizado con la construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros
asociados".
• Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro de los armarios de
Perfect Harmony incluso cuando el conmutador de seccionamiento está abierto (es
decir, apagado) y la alimentación está desconectada.

Manual del control NXG


18 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.1 Precauciones y advertencias de seguridad

ADVERTENCIA
• Cumpla siempre los requisitos y códigos locales si se necesitan desechar componentes
defectuosos (por ejemplo, batería de CPU, condensadores, etc.).
• Garantice siempre el uso de un carro de maniobra de fondo liso y plano para
transportar el sistema de variador Perfect Harmony. Antes de descargar, asegúrese de
que la base de hormigón está nivelada para el almacenamiento y la ubicación
permanente.
• Confirme siempre que las especificaciones del tonelaje de grúas, cables y ganchos son
las adecuadas cuando eleve el sistema de variador. Si se deja caer o se hace
descender demasiado rápido el armario, la unidad podría sufrir daños.
• Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media
tensión. Esto puede causar un sobrecalentamiento y/o daño severo en el sistema.
• Nunca almacene material inflamable en, sobre o cerca de la envolvente del variador.
Esto incluye los manuales y planos del equipo.
• Nunca utilice carretillas elevadoras para elevar armarios que no estén equipados con
ranuras de elevación. Asegúrese de que las uñas de la carretilla elevadora encajan con
las ranuras de elevación correctamente y de que tienen la longitud adecuada.
• Confirme siempre que los parámetros están correctamente ajustados. El variador no
funcionará adecuadamente si los parámetros relevantes no están correctamente
ajustados.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 19
Notas de seguridad
2.1 Precauciones y advertencias de seguridad

PRECAUCIÓN
Equipo sensible a ESD
• Tenga siempre presentes las descargas electrostáticas (ESD) al tocar o trabajar cerca
de componentes dentro del armario de Perfect Harmony. Los circuitos impresos
contienen componentes que son sensibles a la electricidad estática. Sólo el personal
cualificado debe realizar tareas de manipulación y servicio técnico de los componentes
sensibles a ESD, y sólo tras leer y comprender las técnicas adecuadas para ESD.
Deben cumplirse las directivas ESD siguientes. El cumplimiento de estas directivas
puede reducir notablemente la posibilidad de daños por ESD a los componentes del
circuito impreso.
• Transporte siempre los equipos sensibles a descargas electrostáticas en bolsas
antiestáticas.
• Utilice siempre un soldador que tenga la punta puesta a tierra. Asimismo, utilice una
bomba desoldadora metálica o una trenza de cobre al deshacer las soldaduras.
• Asegúrese de que toda persona que maneje los circuitos impresos de Perfect Harmony
lleva una pulsera estática puesta a tierra adecuadamente. La pulsera debe conectarse
a tierra a través de una resistencia de 1 megaohmio. Se dispone de kits de conexión a
tierra comercializados a través de casi todos los mayoristas de electrónica.
• Es posible eliminar de un objeto conductor la carga estática acumulada tocándolo con
una pieza de metal conectada a tierra adecuadamente.
• Al manejar un circuito impreso, sujételo siempre por los bordes.
• No deslice circuitos impresos por ninguna superficie (p. ej., mesa o banco de trabajo).
En la medida de lo posible, realice el mantenimiento de los PCB en una estación de
trabajo que tenga una cobertura conductora conectada a tierra a través de una
resistencia de 1 megaohmio. Si no se dispone de un mantel conductor para la mesa,
una superficie limpia de aluminio o de acero es un excelente sustituto.
• Evite el plástico, el Styrofoam™, el vinilo y otros materiales no conductores. Se trata de
excelentes generadores de cargas electrostáticas y no ceden su carga fácilmente.
• Al devolver componentes a Siemens LD A, utilice siempre embalajes seguros frente a
las descargas electrostáticas. Esto limita todo daño posterior debido a ESD.

A lo largo de este manual aparecen precauciones y advertencias de seguridad adicionales.


Estos mensajes son importantes y deben seguirse para reducir el riesgo de lesiones
corporales o daños al equipo.

Manual del control NXG


20 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.2 Personas de contacto y soporte técnico

2.2 Personas de contacto y soporte técnico

Personal cualificado

ATENCIÓN
Personal formado por Siemens
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado para sustituir o reparar ciertos
componentes descritos en esta documentación. Esto garantiza la seguridad del producto.
Los trabajos no apropiados en el equipo puede causar daños materiales y fallos durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que los trabajos en el equipo se encomienden exclusivamente a personal
formado por Siemens. Siemens no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
causados por la no observancia de esta norma, p. ej., durante la reparación o sustitución
de componentes por parte de personal no formado.

Las personas de contacto mencionadas en el siguiente apartado pueden proporcionar


información sobre los cursos de formación y ofrecer ayuda para resolver cuestiones
técnicas.

Repuestos y reparaciones
La lista de repuestos del convertidor se encuentra en la siguiente dirección de Internet:
● https://b2b-extern.automation.siemens.com/spares_on_web
Para solicitar la lista de repuestos, deben indicarse la referencia y el número de serie del
convertidor. Los datos necesarios figuran en la placa de características del convertidor.
El servicio de repuestos suministra las piezas de repuesto más importantes en un plazo de
24 horas. Puede consultar en línea las existencias de los repuestos necesarios a través de
Internet:
● www.weblogxparts.industry.siemens.com
Servicio de repuestos de Alemania (durante los fines de semana, servicio de emergencia):
● Tel.: +49 (0)180 50 50 448

Nota
Indique siempre la referencia interna y (si lo conoce) de pedido del repuesto necesario.
Estos datos se consultan del siguiente modo:
En la pared del armario, junto a cada componente, figura el código de identificación del
mismo. Averigüe el código del repuesto necesario. En la lista de piezas suministrada con
el convertidor figuran la referencia interna y, dado el caso, de pedido asociada a cada
código de identificación.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 21
Notas de seguridad
2.2 Personas de contacto y soporte técnico

Online Support
La página principal del servicio técnico completo de Siemens A&D para clientes externos y
para Siemens I&S se encuentra en:
www.siemens.com/automation/service&support

Consultas técnicas
Se pueden enviar consultas directamente a un especialista de Technical Support a través de
Internet. El servicio de soporte técnico (Technical Support) está disponible las 24 horas del
día los 365 días del año. Las consultas se transmiten directamente al especialista
competente. Proporcionando todos los datos relevantes, el Technical Support podrá
responder a las consultas con la máxima rapidez. Además, se pueden adjuntar imágenes,
capturas de pantalla y lecturas de medición para facilitar el análisis de los errores a los
especialistas. De esta forma contribuirá al análisis de defectos y fallos.
www.siemens.com/automation/support-request

Technical Support (Hotline)


El acceso al asesoramiento técnico por parte de expertos o a la introducción de los pasos
necesarios se realiza exclusivamente a través del servicio de soporte técnico (Technical
Support) de Siemens AG A&D.
Las consultas se pueden dirigir a los tres centros de soporte técnico a escala internacional.
Consultas telefónicas
● Zona horaria de Europa y África:
Tel.: +49 (0)180 50 50 222
● Zona horaria de Asia y Australia:
Tel.: +86 1064 719 990
● Zona horaria de América:
Tel.: +1 423 262 2522
En Internet a escala internacional:
www.siemens.com/automation/support-request
Las zonas de contacto pueden variar. Por tanto, consulte siempre las zonas de contacto
actuales en el catálogo de prestaciones de Siemens AG A&D:
www.automation.siemens.com/partner

Números de teléfono nacionales


Encontrará los números de teléfono nacionales en nuestra página de Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/16604318

Manual del control NXG


22 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.3 Sistema de seguridad

2.3 Sistema de seguridad


El convertidor de media tensión y sus componentes están sujetos a un minucioso sistema
de seguridad que, si se implementa correctamente, asegura una total seguridad en la
instalación, el funcionamiento, el servicio técnico y el mantenimiento.
El sistema de seguridad incluye componentes y funciones diseñados para proteger el
dispositivo y a sus operadores.
El convertidor también está equipado con funciones de supervisión para proteger los
componentes externos.
El convertidor funciona de modo seguro cuando los sistemas de enclavamiento y protección
funcionan correctamente. Sin embargo, algunas zonas del convertidor pueden ser
peligrosas para las personas y causar daños materiales si no se observan estrictamente las
instrucciones de seguridad descritas en esta sección y en el conjunto de la documentación
del producto.

Componentes y funciones de seguridad para la protección del operador


● Seccionador de puesta a tierra
– Puesta a tierra del lado de entrada (opción N44)
– Puesta a tierra del lado de salida (opción N45)
● Sistema electromecánico de enclavamiento de puertas
– Impide el acceso a la etapa de potencia mientras el convertidor está en
funcionamiento. No se pueden abrir las puertas hasta que está conectado el
seccionador de puesta a tierra. Sin embargo, la puerta de la sección de control se
puede abrir para tareas de supervisión incluso durante el funcionamiento.
● Sistema electromagnético de enclavamiento del seccionador de puesta a tierra
– Impide cerrar el seccionador de puesta a tierra para tensiones de entrada y salida
cuando el interruptor automático está cerrado y el circuito intermedio de DC no está
completamente descargado.
● Pulsador de seta de PARADA DE EMERGENCIA de la puerta del armario
– Al pulsar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA, el interruptor automático
dispara y desconecta la media tensión. Categoría de parada 0 (estándar).

Componentes externos del sistema de seguridad


● Interruptor automático
– Para obtener más información, consulte el capítulo "Descripción de los
componentes/interruptor automático proporcionado por el cliente" de las instrucciones
de servicio.
● Mantas filtrantes
– En los armarios de convertidor refrigerados por aire sólo pueden usarse las mantas
filtrantes que constan en la lista de repuestos autorizados.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 23
Notas de seguridad
2.4 Zonas especialmente peligrosas

Funciones de protección y supervisión para componentes internos del convertidor


● Calefacción anticondensaciones (opción L55)
● Dispositivo de cortocircuito
● Protección del convertidor por medio de sistemas de supervisión
– Supervisión de intensidad
– Supervisión del circuito intermedio de DC
– Supervisión de la tensión saliente
– Supervisión térmica de la sección de potencia
– Supervisión de la precarga (sólo celdas AT)
– Supervisión de aislamiento
– Supervisión de la tensión de alimentación
– Supervisión de CPS
● Desconexión en caso de fallo de semiconductor
● Desconexión en caso de fallo de componente de control
● Supervisión de fallo del ventilador
● Funciones de protección internas para el hardware de control

Funciones de protección y supervisión para componentes externos, como el motor y las E/S
● Entradas para componentes externos de seguridad
– Supervisión del motor (opciones L81, L91 y L93)
– Desconexión en caso de cortocircuitos externos

2.4 Zonas especialmente peligrosas

Zonas peligrosas
Determinadas zonas del convertidor pueden comportar un peligro durante el
funcionamiento. El siguiente diagrama muestra esas zonas resaltadas.
Lea las notas más abajo.

Manual del control NXG


24 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.5 Recomendaciones de protección para el operador

3HOLJURDFDXVDGHWHQVLRQHV (OYHQWLODGRU
SHOLJURVDVFRQODVSXHUWDV WDUGDHQ
GHODUPDULRDELHUWDV SDUDUVH

7UDVODSXOVDFLµQGHOERWµQGH +1.CC +1.PC


3$5$'$'((0(5*(1&,$TXHGD
WHQVLµQHQHOFRQYHUWLGRUGXUDQWH
XQWLHPSR

ROBICON
3HOLJURGHDOWDWHQVLµQ
3XHGHKDEHUDOWDWHQVLµQUHPDQHQWH
GHELGRDDXWRH[FLWDFLµQVLQRVHDEUHOD +1.TC
FRQH[LµQDOPRWRU
3HOLJURSRUVXSHUILFLHVPX\FDOLHQWHV
$OJXQDVVXSHUILFLHVGHOFRQYHUWLGRUVH
FDOLHQWDQGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR\
VLJXHQFDOLHQWHVWUDVHODSDJDGR

Figura 2-1 Zonas especialmente peligrosas

PELIGRO
Peligro a causa de tensiones
Durante el funcionamiento y poco después de la desconexión del sistema con el pulsador
de PARADA DE EMERGENCIA, siguen existiendo tensiones elevadas en el convertidor y
sus componentes. Estas tensiones pueden persistir si no se elimina o se pone a tierra la
conexión con el motor. El riesgo existe cuando se usan máquinas PEM y motores
síncronos en los que el debilitamiento de campo no es inmediato. En este caso, las
tensiones pueden persistir si no se elimina o se pone a tierra la conexión con el motor.
Las altas tensiones pueden causar la muerte o lesiones graves si no se observan las
instrucciones de seguridad o si se maneja incorrectamente el equipo.
Nunca abra por la fuerza las puertas durante el funcionamiento si el seccionador de puesta
a tierra está abierto o mientras los condensadores del circuito intermedio de DC estén
descargando.
El tiempo de descarga de los condensadores del circuito intermedio de DC después de
pulsar el botón de PARADA DE EMERGENCIA es de 10 minutos.

2.5 Recomendaciones de protección para el operador

Información sobre protección de personas


Lea la siguiente información acerca de la protección de personas.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 25
Notas de seguridad
2.5 Recomendaciones de protección para el operador

El equipo cumple los requisitos de seguridad de la directiva de baja tensión 73/23/CEE.

Información relevante para la seguridad durante las tareas realizadas en el convertidor

PELIGRO
Peligro debido a partes bajo tensión, móviles o giratorias
Según el grado de protección, los convertidores, durante su funcionamiento, pueden tener
partes bajo tensión e incluso partes móviles o giratorias.
La retirada sin autorización de cualquier cubierta necesaria, así como su uso, instalación o
manejo incorrectos, pueden causar la muerte o lesiones graves.
Antes de tocar ningún componente, tome siempre las precauciones necesarias y lea las
instrucciones de la sección Auto-Hotspot.

Personal especializado
Asegúrese de que todas las tareas de transporte, instalación, manejo y mantenimiento estén
a cargo de personal cualificado y con la formación necesaria. La cualificación mínima debe
ser la de electricista conforme a la norma EN 50110 "Explotación de instalaciones
eléctricas".
En lo que respecta a estas instrucciones básicas de seguridad, "personal técnico
especializado" significa personas con conocimientos acerca de la instalación, el montaje, la
puesta en marcha y el manejo del producto. Deben poseer la cualificación apropiada para
las tareas que vayan a desempeñar. Además, el personal cualificado debe conocer a fondo
todas las instrucciones y medidas de seguridad que se describen en la documentación del
producto.

Altas tensiones

PELIGRO
Peligro a causa de altas tensiones
Las altas tensiones pueden causar la muerte o lesiones graves si no se observan las
instrucciones de seguridad o si se maneja incorrectamente el equipo.
Durante el funcionamiento de este equipo están presentes tensiones superiores a 1000 V.
Estas tensiones pueden persistir durante algún tiempo después de la desconexión, o
mientras el motor siga girando.
Asegúrese de que todas las tareas se lleven a cabo únicamente por personal cualificado y
con la debida observancia de las cinco reglas de seguridad, las advertencias contenidas en
estas instrucciones de manejo y la información de seguridad presente en el propio
producto.

Manual del control NXG


26 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.5 Recomendaciones de protección para el operador

Descargar la tensión del circuito intermedio de DC

PELIGRO
Tiempo de descarga de los condensadores del circuito intermedio de DC
Después de desconectar el equipo de la red, siguen estando presentes altas tensiones en
los condensadores del circuito intermedio de DC.
Estas tensiones pueden causar la muerte o lesiones graves si no se observan las
instrucciones de seguridad o si se maneja incorrectamente el equipo.
Los condensadores del circuito intermedio de DC pueden necesitar hasta 10 minutos para
descargarse hasta alcanzar un valor seguro (< 60 V).
Después de desconectar el dispositivo de la red, no lo toque ni lleve a cabo ninguna tarea
de mantenimiento o reparación hasta que haya transcurrido el mencionado lapso de 10
minutos.
Una vez transcurrido el tiempo de descarga, mida la tensión.

PELIGRO
Peligro a causa de tensiones auxiliares
Las tensiones auxiliares están presentes incluso después de cerrar el seccionador de
puesta a tierra. El contacto con partes bajo tensión puede causar la muerte o lesiones
graves.
Antes de llevar a cabo cualquier tarea en el equipo, deje transcurrir siempre los tiempos de
descarga indicados en el producto y en la documentación de éste, y observe siempre las
cinco reglas de seguridad.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 27
Notas de seguridad
2.5 Recomendaciones de protección para el operador

Precauciones de seguridad para las tareas realizadas en el equipo

PELIGRO
Precauciones generales de seguridad para las tareas realizadas en el equipo
Por su propia seguridad, lea con atención la información siguiente:
• Antes de llevar a cabo cualquier tarea en el equipo es imprescindible desconectarlo.
• Durante el funcionamiento normal, no retire las cubiertas y mantenga cerradas las
puertas del armario.
• Antes de utilizar cualquier instrumento, compruebe que no esté defectuoso o averiado
y, en caso afirmativo, no lo utilice.
• Fije el interruptor principal en la posición OFF de modo que no sea posible volver a
conectarlo, por ejemplo retirando la unidad de conmutación cuando se trabaja en un
motor conectado, o el cable de acometida que va al motor.
• Ponga a tierra correctamente el armario del convertidor o las unidades en chasis con el
seccionador de puesta a tierra, para asegurarse de que ninguna parte accesible del
equipo esté energizada o conectada en modo alguno a una fuente de tensión peligrosa.
• Para la puesta a tierra, utilice cables de puesta a tierra. Lea la información de la sección
"Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la reparación" en el capítulo
"Mantenimiento y servició técnico" de las instrucciones de servicio.
• Cuando lleve a cabo alguna tarea en el equipo, siga siempre las normativas nacionales
y las especificaciones locales.

Superficies muy calientes

ADVERTENCIA
Protección contra quemaduras:
Ciertos componentes (p. ej. el disipador térmico o la bobina para filtro) pueden calentarse
mucho durante el funcionamiento. Estos componentes pueden permanecer calientes
durante un período prolongado después de su funcionamiento.
La calefacción anticondensaciones se activa cuando el convertidor no está en
funcionamiento y se alcanza el valor límite fijado en el regulador de temperatura. Una vez
activada, la calefacción anticondensaciones puede generar una gran cantidad de calor.
El contacto con las superficies muy calientes puede causar lesiones graves
(escaldaduras).
No toque nunca los componentes calientes justo después de desconectar el convertidor.
Antes de tocar cualquier componente, tome siempre las debidas precauciones.

Normas y directivas para el uso adecuado de convertidores de media tensión


Los convertidores de media tensión de AC son componentes diseñados para ser instalados
en sistemas o máquinas eléctricos.
Los convertidores no deben ponerse en servicio hasta estar seguro de que la máquina
cumple las siguientes directivas:

Manual del control NXG


28 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.6 Dispositivos sensibles a las descargas electrostáticas (ESD)

● Directiva CE 89/392/CEE (directiva sobre máquinas)


● EN 60204
● Directiva CEM (89/336/CEE).
Los convertidores cumplen los requisitos de la directiva de baja tensión 73/23/CEE.

Para asegurarse de que este equipo funcione de modo totalmente correcto y seguro, observe lo
siguiente:
● Transporte de acuerdo con los procedimientos correctos
● Almacenamiento correcto
● Instalación y montaje correctos
● Manejo con precaución
● Mantenimiento con precaución
Este dispositivo sólo debe usarse para las aplicaciones especificadas en el catálogo, y sólo
en combinación con los dispositivos y componentes externos recomendados y autorizados
por Siemens.

Nota
Requisitos de seguridad locales y directivas de seguridad nacionales
Estudie los requisitos de seguridad locales y las directivas de seguridad nacionales, y
obsérvelos siempre.

2.6 Dispositivos sensibles a las descargas electrostáticas (ESD)

Directivas ESD

PRECAUCIÓN
Descargas electrostáticas
Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas.
Estos dispositivos pueden destruirse fácilmente si no se manipulan con el debido cuidado.
Respete las instrucciones siguientes para evitar daños materiales.

● No toque los módulos electrónicos a menos que deba realizar trabajos imprescindibles
en estos módulos.
● Si es necesario que una persona toque los módulos electrónicos, ésta deberá descargar
electrostáticamente su cuerpo y ponerse a tierra justo antes de empezar.
● Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con materiales eléctricamente
aislantes, como películas de plástico, piezas de plástico, tableros de mesa aislantes o
ropa de fibras sintéticas.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 29
Notas de seguridad
2.6 Dispositivos sensibles a las descargas electrostáticas (ESD)

● Deposite los módulos sólo sobre superficies conductoras.


● Almacene y transporte los componentes y módulos electrónicos únicamente en
embalajes conductores (p. ej.: cajas de metal o cajas de plástico metalizado).

PRECAUCIÓN
Utilizar material de embalaje conductor
Los módulos electrónicos deben almacenarse, transportarse y enviarse en embalajes
conductores.
Los módulos electrónicos almacenados, transportados y enviados de manera incorrecta
pueden sufrir daños.
Para el embalaje de módulos electrónicos, utilice material apropiado (p. ej.:
gomaespuma o papel de aluminio doméstico).

Las medidas de protección ESD necesarias para componentes sensibles a cargas


electrostáticas se ilustran en las figuras siguientes:

d d d
b b
e e
f f f f f

c a c a c a
(1) (2) (3)

(1) Sentado
(2) De pie
(3) De pie/sentado
ESD, medidas de protección
a = Suelo conductor
b = Mesa antiestática
c = Calzado antiestático
d = Ropa de trabajo antiestática
e = Pulsera antiestática
f = Puesta a tierra de los armarios
Figura 2-2 ESD, medidas de protección

[ID 6006.01]

Manual del control NXG


30 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Notas de seguridad
2.7 Indicaciones sobre campos electromagnéticos

2.7 Indicaciones sobre campos electromagnéticos

Consignas de seguridad

ADVERTENCIA
Campos electromagnéticos (contaminación electromagnética)
Los campos electromagnéticos se generan durante el funcionamiento de instalaciones
eléctricas, p. ej., transformadores, convertidores, motores, etc.
Los campos electromagnéticos pueden afectar a los aparatos electrónicos. Esto puede
provocar errores de funcionamiento en dichos aparatos. Por ejemplo, puede verse
perjudicado el funcionamiento de los marcapasos, lo que puede tener consecuencias
nocivas para la salud e incluso provocar la muerte. Por ello está prohibido que las
personas que llevan marcapasos permanezcan en dichas áreas.
El operador de la instalación debe proteger suficientemente al personal que trabaje en ella
frente a posibles daños por medio de las medidas, señalizaciones y advertencias
oportunas.

● Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales vigentes. En materia


de campos electromagnéticos, en Alemania son aplicables las normas BGV B11 y
BGR B11.
● Coloque las señales de advertencia oportunas.

● Acote las zonas peligrosas.


● Ocúpese de reducir en su punto de generación los campos electromagnéticos, p.ej.
previendo pantallas al efecto.
● Encárguese de que el personal utilice los equipos de protección correspondientes.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 31
Notas de seguridad
2.8 Aparatos radiofónicos y teléfonos móviles

2.8 Aparatos radiofónicos y teléfonos móviles

Consignas de seguridad

PRECAUCIÓN
Aparatos radiofónicos
Si se utilizan aparatos radiofónicos de > 2 W en la proximidad inmediata del equipo pueden
producirse, p. ej., los siguientes daños materiales:
• Pueden generarse pulsos de error durante el funcionamiento del convertidor.
• Pueden dañarse los elementos de potencia.
• Puede desconectarse el convertidor.
• Los contactores pueden tabletear.
• Pueden fallar las salidas binarias.
No coloque aparatos radiofónicos de > 2 W en la proximidad inmediata del equipo.
En el caso de aparatos radiofónicos de menor potencia, mantenga una distancia de > 1 m
respecto al equipo.

PRECAUCIÓN
Teléfonos móviles
Si se utilizan teléfonos móviles en la proximidad del equipo, pueden generarse pulsos de
error durante el funcionamiento del convertidor.
Desconecte los teléfonos móviles en la proximidad del equipo.

Manual del control NXG


32 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Descripción 3
3.1 Arquitectura basada en celdas
Los variadores Perfect Harmony contienen celdas de potencia interconectadas entre sí y
controladas independientemente.
Cada celda está compuesta por una entrada trifásica y una salida monofásica.
Originariamente, la serie Perfect Harmony se diseñó para el funcionamiento en dos
cuadrantes. La entrada trifásica consistía en un módulo frontal provisto de diodos trifásicos y
conectado a los devanados de secundarios de desplazamiento de fase, único para cada
celda.
La sección de salida del inversor recibía impulsos concatenados con modulación de ancho
de impulsos (PWM) a través de fibra óptica, desde una tarjeta moduladora conectada al rack
de control.

Protocolos de comunicación
En la serie Perfect Harmony original, las celdas sólo devolvían al control información de
diagnóstico rudimentaria.
La comunicación de las celdas se basaba en un sencillo protocolo dedicado.
Mientras el variador funcionaba, se enviaba a cada celda la siguiente información:
● Habilitación de funcionamiento
● Información de puerta
● Un bit de sincronización para el motor de realimentación de temperatura
La información procedente del variador incluía:
● La temperatura de la celda codificada en un solo bit
● El estado de fallo
● Un aviso de bajo nivel de tensión de celda
La información de fallos se ha cableado en "o" lógica en el modulador, de modo que todas
las celdas podían desconectarse en un cuestión de microsegundos después de detectarse
un fallo en una sola celda. Una vez detectado el fallo, se ejecutaban algunas rutinas de
diagnóstico más sofisticadas para determinar e identificar con exactitud el fallo y la
ubicación de la celda. El resto de la información de las celdas sólo estaba disponible
durante el estado Inactivo del variador, cuando era posible interrogar individualmente cada
celda acerca de las causas de los fallos.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 33
Descripción
3.2 Comunicaciones de celdas con protocolo avanzado (AP)

3.2 Comunicaciones de celdas con protocolo avanzado (AP)

Protocolo avanzado (AP)


AP es un nuevo protocolo que ofrece información adicional tanto desde la celda como hacia
ella mientras el variador está funcionando. Al mismo tiempo, AP mantiene la compatibilidad
retroactiva con las celdas tradicionales.
El nuevo protocolo utiliza nuevas tarjetas de control de celdas y un nuevo modulador, ya
que esta comunicación se gestiona completamente en el firmware de las dos tarjetas.
El modulador examina las celdas una por una para averiguar si están provistas de tarjeta de
control de celda que admitan AP, y en caso de detectar una celda del tipo anterior, activa
dinámicamente el protocolo original. Esta función está disponible en el control, pero en
algunos casos puede no ser factible mezclar tipos diferentes de celdas dentro de la
electrónica de potencia, a menos que funcionen con el mínimo común denominador de
capacidad de celda.
AP ofrece realimentación adicional desde las celdas equipadas con este protocolo para el
control NXG mientras el variador está funcionando. Sin embargo, AP mantiene las señales
rápidas heredadas necesarias para el control y la gestión de fallos.

3.3 Descripción de las características de Perfect Harmony

3.3.1 Características de la calidad de la alimentación de Perfect Harmony


Los variadores de frecuencia con modulación de ancho de impulsos (PWM) de la serie
Perfect Harmony presentan las características siguientes para conseguir la calidad de
alimentación eléctrica:
● Entrada de alimentación limpia
● Factor de potencia alto, corrientes de entrada de onda senoidal casi perfecta
● Salida de onda senoidal casi perfecta
● Control en los cuatro cuadrantes en variadores especialmente equipados
● Operación de variador en paralelo en aplicaciones de variador selectas desde una
perspectiva de control de sistemas
Para la operación de variador en paralelo, solamente las conexiones de potencia y de
control externas difieren respecto a las de un variador estándar.

3.3.2 Entrada de alimentación limpia


La serie de variadores Perfect Harmony satisface los requisitos más exigentes según norma
IEEE 519-1992 en cuanto a la distorsión de los armónicos de la tensión y corriente, incluso
cuando la potencia de la fuente no es mayor que la potencia nominal del variador.
Esta serie protege contra la distorsión de los armónicos a otros equipos conectados on-line,
por ejemplo:

Manual del control NXG


34 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.3 Descripción de las características de Perfect Harmony

● Ordenadores
● Teléfonos
● Reactancias de alumbrado
Perfect Harmony también impide que se produzca "diafonía" con otros variadores de
velocidad.
La entrada de alimentación limpia permite prescindir de los análisis de resonancia y
armónicos, cuya realización lleva mucho tiempo, y de los costosos filtros de armónicos. La
figura siguiente ilustra las formas de onda con distorsión armónica de un variador típico de 6
impulsos, uno de 12 impulsos y uno de la serie Perfect Harmony.

&RUULHQWHGH &RUULHQWHGH &RUULHQWHGH


IXHQWH IXHQWH IXHQWH

7HQVLµQGH 7HQVLµQGH 7HQVLµQGH


IXHQWH IXHQWH IXHQWH
)RUPDGHRQGDGH )RUPDGHRQGDGH )RUPDGHRQGDGH
LPSW¯SLFDHQ LPSW¯SLFDHQ HQWUDGDHQODVHULH
HQWUDGD HQWUDGD 3HUIHFW+DUPRQ\

Figura 3-1 Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica (6 impulsos, 12 impulsos y
Perfect Harmony)

La tabla siguiente proporciona una lista de los valores de distorsión armónica total de la
corriente de la fuente y de las correspondientes distorsiones de tensión con una impedancia
de fuente típica:

Variador Distorsión de armónicos total de la Distorsión de la tensión con una


corriente de la fuente en % impedancia de la fuente típica en
%
6 impulsos 25% 10%
12 impulsos 8.8% 5.9%
Serie Perfect Harmony 0.8% 1.2%

Nota
Parámetros para comparación
Las comparaciones anteriores se realizaron utilizando un variador típico de 6 impulsos y 12
impulsos con fuente de corriente de 1.000 HP, y un variador de la serie Perfect Harmony
alimentado desde una fuente de 1100 kVA con impedancia del 5,75%.

3.3.3 Corrientes de entrada con una onda senoidal casi perfecta


El factor de potencia es una medida de la fracción de corriente que produce potencia real en
la carga. Típicamente el factor de potencia se da en forma de porcentaje. Un VF con un
factor de potencia alto, por ejemplo 94%, hace un mucho mejor uso de su demanda de

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 35
Descripción
3.3 Descripción de las características de Perfect Harmony

corriente de red produciendo potencia real al motor, que un VF con un factor de potencia
bajo, por ejemplo del 30%. Los VF con un factor de potencia de funcionamiento bajo suelen
generan corrientes de línea con forma de onda cuadrada. Esto puede dar lugar a armónicos
y otros problemas asociados de resonancias.

Factor de potencia alto


La serie Perfect Harmony obtiene corrientes de entrada casi perfectamente senoidales. El
VF Perfect Harmony proporciona un factor de frecuencia mayor del 94% en todo el rango de
frecuencias de salida, sin utilizar condensadores externos de corrección del factor de
potencia. Esto elimina penalizaciones de la compañía eléctrica por factor de potencia y
consumo máximo, y mejora la regulación de tensión. Además, los alimentadores,
disyuntores y transformadores no se sobrecargan con potencia reactiva. Las aplicaciones de
baja velocidad se benefician especialmente del VF Perfect Harmony, puesto que en todo su
rango de salida se mantiene un factor de potencia alto y estable utilizando motores
asíncronos estándar.
En las figuras siguientes se comparan los gráficos del factor de potencia en función del
porcentaje de la velocidad para la serie Perfect Harmony y para un regulador con SCR por
control de fase.


)DFWRUGHSRWHQFLD 


9DULDGRUGHODVHULH

3HUIHFW+DUPRQ\






 5HJXODGRUFRQ

6&5
SRUFRQWUROGHIDVH


 9HORFLGDG 
            

Figura 3-2 Comparación entre Perfect Harmony y un regulador con SCR por control de fase

3.3.4 Tensión y corriente de salida con una onda senoidal casi perfecta
El diseño de la serie Perfect Harmony de variadores de velocidad proporciona una salida
senoidal sin necesidad de usar filtros de salida externos. El variador proporciona una forma
de onda de la tensión de salida de baja distorsión, que genera un nivel acústico del motor
que prácticamente no es audible.
No hay necesidad de reducir la potencia nominal de los motores. El variador puede
aplicarse a motores con factor de servicio 1.0 nuevos o ya existentes.
Los variadores Perfect Harmony proporcionan las prestaciones siguientes:
● Eliminan los nocivos armónicos inducidos por el VF que causan calentamiento del motor.
● Eliminan los impulsos del par inducidos por el VF, incluso a bajas velocidades, con lo
que se reducen los esfuerzos en el equipo mecánico.
● Reducen el esfuerzo de dV/dt y el esfuerzo dieléctrico de modo común.
La figura siguiente ilustra un gráfico típico de la corriente y de la tensión de salida de un
variador Perfect Harmony.

Manual del control NXG


36 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.4 Descripción del sistema de control

90$ ,0$

Figura 3-3 La forma de onda casi senoidal de la corriente y tensión de salida de un variador
Perfect Harmony

3.4 Descripción del sistema de control

3.4.1 Funciones del control NXG

Funciones básicas del control NXG


● Supervisa las conexiones de potencia de entrada.
● Coordina todos los componentes de potencia.
● Controla la potencia de salida que se entrega al motor.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 37
Descripción
3.4 Descripción del sistema de control

Funciones especiales del control NXG


● Integra los componentes del sistema en el proceso, por ejemplo transfiere motores
sincrónicamente hacia y desde las líneas de alimentación, a la vez que se protege el
variador, el proceso del sistema conectado, así como también el motor.
● Permite que celdas especialmente equipadas regeneren limpiamente la energía
enviándola de vuelta hacia la línea de alimentación de entrada.
7UDQVIRUPDGRU\ &HOGDVGH &RQH[LµQ
VHFFLµQGH HOHFWUµQLFDGH GHVDOLGD
HQWUDGD SRWHQFLD 0RWRU

&RQWUROGHFDPSR
06
%\SDVV VLVHXVD

&RQWUROb1;*

&RQH[LµQGHUHG

7HFODGR 'ULYHb7RRO

Figura 3-4 Control NXG en un sistema de variador típico

3.4.2 Diseño del sistema de control


El control NXG representa el primer sistema de control de generación de los variadores
Perfect Harmony.
La segunda generación, el control NXGII, alarga la vida del control y proporciona la más
moderna tecnología para ampliar su capacidad.
El sistema de control NXGII presenta las siguientes ventajas en comparación con el
control NXG:
● Menor número de piezas
● Ocupa menos espacio
● Funciona con mayor rapidez
Se han actualizado los componentes siguientes:
● Hardware
● Sistema operativo en tiempo real (RTOS)
● Sistemas operativos en PC.
Estos sistemas se actualizan a efectos de rendimiento y para satisfacer los requisitos de
procesamiento y funciones cada vez más exigentes.

Manual del control NXG


38 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.4 Descripción del sistema de control

3.4.3 Diseño del sistema de control NXG

Diseño del chasis de control maestro NXG


El sistema de control NXG está situado dentro del armario de control. Consiste en un chasis
y varias tarjetas de control.

7DUMHWDPRGXODGRUDGLJLWDO

7DUMHWDVGHLQWHUID]GHILEUD
&DEOHGHILEUDµSWLFDDO
µSWLFD
SDQHOGHE\SDVVGH
7DUMHWDGHFRPXQLFDFLRQHV
PHGLDWHQVLµQ

7DUMHWDGHLQWHUID]GHO
VLVWHPD
7DUMHWDDQDOµJLFDGLJLWDO

7DUMHWDGHOPLFURSURFHVDGRU

&RQH[LµQGH
DOLPHQWDFLµQ
&DEOHVGHILEUDµSWLFDDODVFHOGDV

Figura 3-5 Chasis del control maestro NXG

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 39
Descripción
3.4 Descripción del sistema de control

Alimentación
El control NXG utiliza cuatro diferentes fuentes de alimentación.
● Las cuatro fuentes de alimentación consisten en lo siguiente:
● 1 fuente de alimentación de rack +5 V, ±12 V, -5 V
● 2 fuentes de alimentación por efecto Hall +15 V, -15 V
● 1 fuente de alimentación WAGO +24 V (no usada en GenIV)

Diseño de la tarjeta del microprocesador


El núcleo del control es la tarjeta del microprocesador. Esta tarjeta es el maestro del bus de
fondo y controla el funcionamiento de cada tarjeta del sistema.
La tarjeta CompactFlash, que contiene toda la información de los parámetros específica y el
programa del sistema para el VF, está montada en la tarjeta del microprocesador. La
tarjeta CompactFlash puede desconectarse y trasladarse a una tarjeta de microprocesador
de reserva, sin tener que reprogramar el VF.

'LVFRIODVK

Figura 3-6 Ubicación de la tarjeta CompactFlash en la tarjeta de microprocesador de NXG

Manual del control NXG


40 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.4 Descripción del sistema de control

3.4.4 Diseño del sistema de control NXGII

Diseño del chasis del control maestro NXGII


El sistema de control NXGII está situado dentro del armario de control. Consiste en un
chasis y varias tarjetas de control.

$OSDQHOGHGHVFRQH[LµQ
$ODWDUMHWDGHDFRQGLFLRQDPLHQWRGHVH³DOHV

7DUMHWDGHFRPXQLFDFLRQHV $OSDQHOGHGHVFRQH[LµQ

7DUMHWDPRGXODGRUDGLJLWDO%*$

0µGXORV
$Q\EXV
7DUMHWD
DGDSWDGRUDGH
WHFODGR

7DUMHWDGH(6GHO
VLVWHPD

7DUMHWDGHLQWHUID]GH
ILEUDµSWLFD

1XHYDWDUMHWDGHOPLFURSUR
FHVDGRU 1XHYDIXHQWHGH
DOLPHQWDFLµQ

Figura 3-7 Chasis del control maestro NXGII

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 41
Descripción
3.4 Descripción del sistema de control

Alimentación
El control NXGII utiliza una única fuente de alimentación integrada con +5 V, ±12 V, ±15 V y
+24 V.
-5 V no se usa.

Diseño de la tarjeta del microprocesador


El núcleo del control es la tarjeta del microprocesador. Esta tarjeta es el maestro del bus de
fondo y controla el funcionamiento de cada tarjeta del sistema.
La tarjeta CompactFlash, que contiene toda la información de los parámetros específica y el
programa del sistema para el VF, está montada en la tarjeta del microprocesador. La
tarjeta CompactFlash puede desconectarse y trasladarse a una tarjeta de microprocesador
de reserva, sin tener que reprogramar el VF.

'LVFRIODVK

Figura 3-8 Ubicación de la tarjeta CompactFlash en la tarjeta de microprocesador de NXGII

Manual del control NXG


42 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

3.5 Descripción de la interfaz de hardware

3.5.1 La tarjeta de acondicionamiento de señales


Para funcionar adecuadamente, el controlador requiere retroalimentaciones del sistema que
se está controlando.
El amplio rango de tensiones y corrientes de entrada, y los niveles peligrosamente altos de
las señales de entrada y de salida requieren sensores de interposición. Estos sensores
escalan las señales hasta un nivel seguro y utilizable en el control, y las presentan al
controlador.
Dichos sensores comprenden:
● Atenuadores de la tensión de entrada y de salida
● TC de entrada
● Sensores por efecto Hall de salida
Los tipos de sensores individuales se detallan en los manuales de producto individuales
para el modelo del sistema Perfect Harmony con el que se trabaja. En este manual no se
detallan los valores y ubicaciones de estos sensores.
El control utiliza varios niveles de señal directa. Estas señales directas se escalan hasta que
presenten las mismas señales de nivel de control independientemente de los niveles de la
fuente.
Esto permite que el control sea coherente en la respuesta al pasar de una aplicación a otra,
puesto que los valores nominales se introducen una vez para las entradas, y el variador
responde de una forma similar para todas las señales escaladas en tanto por uno (PU).
En el control NXG/NXGII la tarjeta de acondicionamiento de señales, un componente
externo al rack del control del variador, proporciona la conectividad de estas señales.
Al mismo tiempo, la tarjeta de acondicionamiento de señales acondiciona las señales para
la conversión a la tarjeta del ordenador de control. Esta tarjeta, a su vez, establece la
conexión, mediante cable, con la tarjeta de la interfaz de señal interna, y finalmente con la
tarjeta de conversión de analógico a digital.

3.5.2 La tarjeta de la interfaz del sistema

Tarjeta de la interfaz del sistema del control NXG


En el control NXG, la tarjeta de la interfaz del sistema recoge las señales de
retroalimentación de entrada y de salida del variador y las envía a la tarjeta de conversión
de analógico a digital.
La tarjeta de conversión de analógico a digital ejecuta la conversión a intervalos
especificados y envía representaciones digitales de las señales de retroalimentación a la
tarjeta de microprocesador.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 43
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

La tarjeta del microprocesador calcula a continuación el siguiente conjunto de valores que


se ha de enviar al modulador digital y los envía. El modulador digital envía órdenes o
mensajes específicos para cada celda. Estos mensajes se envían a través de las tarjetas de
interfaz de fibra óptica.

Nota
Variación de los números de tarjetas de interfaz de fibra óptica y canales de fibra óptica
Tenga en cuenta que el número de tarjetas de interfaz de fibra óptica y el número de
canales de fibra óptica varía en función del número de celdas del variador.

3.5.3 La tarjeta de E/S del sistema

La tarjeta de E/S del sistema NXGII


En el sistema de control NXGII, la tarjeta de E/S del sistema combina la funcionalidad de la
tarjeta de interfaz del sistema y de la tarjeta de conversión de analógico a digital.
La tarjeta de E/S del sistema:
● recoge las señales de retroalimentación de entrada y de salida del variador
● ejecuta la conversión a intervalos especificados
● envía representaciones digitales de las señales de retroalimentación a la tarjeta de
microprocesador
La tarjeta del microprocesador calcula a continuación el siguiente conjunto de valores que
se ha de enviar al modulador digital y los envía. El modulador digital envía órdenes o
mensajes específicos para cada celda. Estos mensajes se envían a través de las tarjetas de
interfaz de fibra óptica.
Con el control NXGII, la tarjeta de E/S del sistema también proporciona E/S internas
adicionales no disponibles en sistemas de control NXG:

6H³DOHVGH
$FRQGLFLRQDPLHQWR 6HFFLµQ$' (QWUDGD
UHDOLPHQWDFLµQGHO
GHVH³DO DQDOµJLFD
YDULDGRU
XVXDULR

6DOLGDDQDOµJLFD
/µJLFD)3*$ XVXDULR
(6GLJLWDOHV
XVXDULR

,QWHUID]GH
PRGXODGRU

,QWHUID]GH
HQFµGHU ,QWHUID]GHEXV
,6$

Figura 3-9 Diagrama de bloques de la tarjeta de E/S del sistema

Manual del control NXG


44 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Estas E/S internas adicionales en el control NXGII eliminan a menudo la necesidad del
sistema WAGO. La tarjeta de E/S del sistema proporciona las E/S siguientes:
● 20 entradas digitales:
– 24 V DC o 120 V AC dispuestas en 5 grupos, teniendo los 4 primeros grupos un único
común por grupo y el último grupo de 4 entradas están aisladas individualmente.
● 16 salidas digitales:
– de contactos C con capacidad para 1 A, 250 V DC o 30 V DC
● 3 entradas analógicas:
– dos contactos de empuñadura 0 a 20 mA o 0 a 10 V DC
– uno que es de 0 a 20 mA
● 2 salidas analógicas:
– fuentes de 4 a 20 mA con un rango de 200 μA a 22 mA
La cantidad de entradas y salidas mencionada anteriormente es sólo la cantidad máxima.
Las de reserva se indican en la documentación del pedido del cliente.
La tarjeta de E/S del sistema proporciona una capacidad adicional de comunicación de la
interfaz:
● La señal de conversión analógica de inicio procede de la tarjeta del modulador. El final
de la conversión se dirige a la tarjeta del microprocesador como una interrupción para el
lazo rápido de control.
● Interfaz de encóder para un encóder óptico rectangular típico.
● Las funciones siguientes, realizadas por la tarjeta de E/S del sistema, proporcionan una
señal directamente al modulador para la parada inmediata de todas las celdas.
– Señal de fallo de la fuente de alimentación de efecto Hall, al modulador
– Nivel de IOC al modulador (0-10 V DC)
– Señal de fallo de la fuente de alimentación del control al modulador
– Señal CR3 o inhibición al modulador
El recurso de E/S es coherente con cada sistema de esta tarjeta. Para mejorar la coherencia
de uso, a las E/S de la tarjeta de E/S del sistema se les han proporcionado asignaciones
estándar utilizadas y asignadas por el código del núcleo del variador. Esto mejora el tiempo
de respuesta e impide que los cambios en el SOP afecten a las medidas de protección del
variador asignadas a las E/S discretas.

3.5.4 La tarjeta de comunicaciones

Comunicación estándar por medio de Modbus y Ethernet


En su ejecución estándar, la tarjeta de comunicaciones proporciona un puerto serie con
protocolo Modbus y un puerto Ethernet para establecer comunicaciones con el mundo
exterior.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 45
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Comunicación ampliada mediante tarjetas adaptadoras de red


La tarjeta de comunicaciones también permite añadir dos tarjetas adaptadoras de red. Éstas
pueden conectarse al control del variador y cubrir todos los demás protocolos admitidos.
Para la utilización de estas características, consulte el NXG Communications Manual
(Manual de comunicaciones NXG) (902399).

3.5.5 El panel de desconexión


En el sistema de control NXGII, el panel de desconexión está conectado con un cable a la
tarjeta de E/S del sistema con las tarjetas insertadas. Las conexiones del rack de tarjetas se
deshacen a través del panel de desconexión del sistema. El panel de desconexión está
montado en el mismo panel que el rack de control y está conectado al rack mediante un
cable de varios conductores. Éste es el punto en el que se realizan las conexiones del
cliente con el sistema de control; véase la figura "Diagrama de bloques de la tarjeta de E/S
del sistema", sección La tarjeta de E/S del sistema (Página 44).

Tipos de celda con asignaciones de E/S dedicadas


Las siguientes asignaciones de E/S están dedicadas. Están controladas mediante el código
de NXG y no requieren intervención de SOP. Si no se menciona, el punto E/S está asignado
por la marca SOP como lo están todas las E/S digitales "externas" WAGO.

Para la celda tipo 750 V (compatible con AP)

Tabla 3-1 Entradas dedicadas para la celda tipo 750 V

Entrada Función Descripción


14 PrechargeRequest Petición de iniciar la precarga
15 M2CloseACK Retroalimentación del contacto M2
16 M3CloseACK Retroalimentación del contacto M3
17 M4CloseACK Retroalimentación del contacto M4
18 M1CloseACK Retroalimentación del contacto M1
19 DSPInputProtectACK Estado del relé biestable de fallo (LFR)

Tabla 3-2 Salidas dedicadas para la celda tipo 750 V

Salida Función Descripción


9 PrechgCompleteM1Close Orden para cerrar M1
10 M2Close Orden para cerrar M2
11 M3Close Orden para cerrar M3
12 M4Close Orden para cerrar M4
13 BreakerTrip Orden para abrir (disparar) el
interruptor de alimentación de la carga
previa

Manual del control NXG


46 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Salida Función Descripción


14 M1ClosePermit Permisivo del cierre de M1
15 DSPInputProtect Orden para ajustar el LFR (impulso de
1 segundo)

Para celdas del tipo GenIV

Tabla 3-3 Entradas dedicadas para celdas del tipo GenIV

Entrada Función Descripción


19 DSPInputProtectACK Estado del relé biestable de fallo (LFR)

Tabla 3-4 Salidas dedicadas para celdas del tipo GenIV

Salida Función Descripción


14 M1ClosePermit Permisivo del cierre de M1
15 DSPInputProtect Orden para ajustar el LFR (impulso de
1 segundo)

Todos los demás tipos de celda


Para todos los tipos de celda que no se han mencionado anteriormente, no hay
asignaciones de E/S dedicadas en el código. Todas las E/S digitales internas están
asignadas a las marcas de programa del sistema. Las marcas están totalmente controladas
a través de SOP

Entradas Marcas SOP


0 InternalDigitalInput0a_I
1 InternalDigitalInput1a_I
2 InternalDigitalInput2a_I
3 InternalDigitalInput3a_I
4 InternalDigitalInput0b_I
5 InternalDigitalInput1b_I
6 InternalDigitalInput2b_I
7 InternalDigitalInput3b_I
8 InternalDigitalInput0c_I
9 InternalDigitalInput1c_I
10 InternalDigitalInput2c_I
11 InternalDigitalInput3c_I
12 InternalDigitalInput0d_I
13 InternalDigitalInput1d_I
14 InternalDigitalInput2d_I
15 InternalDigitalInput3d_I
16 InternalDigitalInput0e_I
17 InternalDigitalInput1e_I

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 47
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Entradas Marcas SOP


18 InternalDigitalInput2e_I
19 InternalDigitalInput3e_I

Salidas Marcas SOP


0 InternalDigitalOutput0_O
1 InternalDigitalOutput1_O
2 InternalDigitalOutput2_O
3 InternalDigitalOutput3_O
4 InternalDigitalOutput4_O
5 InternalDigitalOutput5_O
6 InternalDigitalOutput6_O
7 InternalDigitalOutput7_O
8 InternalDigitalOutput8_O
9 InternalDigitalOutput9_O
10 InternalDigitalOutput10_O
11 InternalDigitalOutput11_O
12 InternalDigitalOutput12_O
13 InternalDigitalOutput13_O
14 InternalDigitalOutput14_O
15 InternalDigitalOutput15_O

3.5.6 Modulador y fibra óptica


El sistema de control asegura que las unidades de celdas de potencia que componen la
sección de potencia del variador estén controladas para funcionar al mismo tiempo a fin de
proporcionar al motor una fuente de salida senoidal trifásica limpia.
El sistema de control introduce las señales de referencia de control deseadas y regula las
salidas para proporcionar a las celdas la información de PWM apropiada. Las celdas
requieren que la información de PWM haga funcionar el puente de transistores "H" en cada
una de las celdas. El modulador envía señales de PWM nominalmente a cada celda cada
10 µs mediante un cable de fibra óptica. Los cables de fibra óptica proporcionan el
aislamiento eléctrico de las altas tensiones de las celdas que se precisa.
El modulador también envía la orden de activación del variador a cada una de las celdas
para habilitar los transistores.
La celda responde con la información del estado que se supervisa con cada transmisión.
El modulador está programado para ejecutar las acciones siguientes:
● El modulador utiliza el bit de fallo de celda para inhabilitar todas las celdas del variador
de una forma rápida. 2 periodos de transmisión de celda; nominalmente son efectivos
aproximadamente 20 s para proteger a las celdas.
● El modulador pone fuera de servicio las celdas en el caso de un fallo de enlace que se
genera si la celda no responde antes de que se envíe el siguiente mensaje, o si está
presente una señal de inhibición del hardware (CR3).

Manual del control NXG


48 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

● El modulador sincroniza el software de control con la señal portadora para proporcionar


un muestreo de tensión preciso. Para hacerlo, el modulador desencadena el proceso
siguiente:
– El modulador proporciona un arranque de la señal de muestreo denominada Fsamp,
a los convertidores de analógico a digital (ADC) para iniciar el muestreo de las
señales de salida del variador.
– Al final de la conversión de muestreo de los ADC, el sistema analógico genera una
interrupción del hardware a la tarjeta de microprocesador para leer las señales
convertidas con retardos mínimos.
– Esta interrupción da como resultado una activación del proceso conocida como el
ciclo de lazo rápido para el muestreo y el filtrado de las señales.
– El control lee y filtra las señales, calcula el siguiente conjunto de órdenes de señal y
las envía al modulador para la conversión en señales PWM.
● La protección en el modulador pone fuera de servicio las celdas, si el variador no
actualiza el modulador en cuatro ciclos de lazo rápido. Esta es la vigilancia (watchdog)
del modulador que se habilita automáticamente cada vez que se habilita el variador, lo
cual permite activar los transistores en las celdas.

3.5.7 Control de bypass controlado por el modulador


La configuración modular de la sección de potencia proporciona un sistema de potencia
sólido. Si un dispositivo o una celda falla, la celda puede soslayarse en la salida.
La tarjeta del modulador controla la activación de los contactores de bypass por medio de
un enlace de fibra óptica. El enlace de fibra óptica entre la tarjeta moduladora y el panel de
bypass de media tensión contiene relés piloto para interaccionar con los contactores de
salida por celda. A través de esta interfaz, el control dispara cuando hay un fallo de celda,
aísla inmediatamente la celda que ha fallado, compensa el desplazamiento del neutro con
vistas a igualar las tres tensiones de fase de salida, y vuelve a habilitar la salida del variador
en un 250 msec. Esta característica de bypass rápida proporciona una máxima
disponibilidad haciendo evidente el disparo de la celda para el proceso del sistema.

3.5.8 La interfaz de parámetro


Se dispone de dos interfaces para introducir datos en el control a fin de ajustar y supervisar
el rendimiento del variador.

Teclado
La interfaz estándar es el teclado que se detalla en el capítulo "Interfaz de usuario del
software (Página 63)".

ToolSuite
Opcionalmente, una herramienta basada en PC puede conectarse para configuración y
supervisión remotas a través de una conexión Ethernet. Esta herramienta del variador
comprende la mayor parte de las funciones del teclado y ofrece, además, la posibilidad de
generar gráficos para un número de señales de control internas. Esta herramienta del

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 49
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

variador forma parte de un conjunto de herramientas conocido en su conjunto como


ToolSuite El ToolSuite se trata por separado en otro manual ref. 902291.

3.5.9 Descripción de las entradas y salidas externas (E/S)

3.5.9.1 Configuración del sistema de E/S WAGO

Entradas y salidas (E/S) discretas


El variador proporciona una interfaz para conectar señales de control analógicas y digitales
externas.

Configuración del controlador WAGO


El puerto serie comunica con el sistema de E/S flexible de la marca WAGO mediante el
protocolo Modbus.
Para configurar el WAGO en el sistema, deben utilizarse los parámetros de menú que
describen la configuración WAGO, es decir el número de los diferentes tipos de módulos
utilizados.
Para acceder a las E/S digitales, utilice SOP
Para utilizar las E/S analógicas, seleccione las entradas o salidas a través de las
asignaciones de configuración del menú. Consulte en el capítulo Interfaz de usuario del
software (Página 63) los detalles sobre la configuración y uso de la jerarquía del menú.

Manual del control NXG


50 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Personalización de las E/S de usuario


Personalice el sistema para los requisitos de la aplicación a través de los módulos de E/S
(entrada/salida digital, entrada/salida analógica). El sistema de control NXG utiliza el
sistema de E/S WAGO. El sistema consiste en módulos montados en riel DIN que se
pueden ampliar simplemente insertando módulos en los módulos ya existentes.

$FRSODGRU0RGEXV 7HUPLQDGRUFLHUUH

(QWUDGDVGLJLWDOHV (QWUDGDVDQDOµJLFDV

6DOLGDVGLJLWDOHV

Figura 3-10 Foto del sistema E/S WAGO

Utilice el menú de E/S externo (2800) para la configuración de las E/S. Consulte la sección
Configuración de las E/S externas (Página 54)

Nota
Agrupación de los módulos de E/S
Los módulos iguales deben agruparse entre sí.
Consulte en la bibliografía de WAGO los aspectos específicos sobre las limitaciones y sobre
el equipo de potencia.

Tabla 3-5 Códigos de color de los módulos de E/S de WAGO

)XQFLµQGHPµGXOR &RORU

6DOLGDVGLJLWDOHV 5RMR

(QWUDGDVGLJLWDOHV $PDULOOR

(QWUDGDVDQDOµJLFDV 9HUGH

6DOLGDVDQDOµJLFDV $]XO

0µGXORVHVSHFLDOHV 6LQFRORU

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 51
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Ajuste de los conmutadores DIP en el acoplador de Modbus WAGO


El acoplador Modbus proporciona la comunicación entre el control NXG y el sistema de E/S
WAGO. El acoplador Modbus se configura en fábrica y normalmente no hay necesidad de
efectuar cambios.

PRECAUCIÓN
Cambio de los ajustes estándar
Solamente el personal formado por Siemens está autorizado a realizar cambios de los
ajustes estándar.
Un trabajo realizado incorrectamente puede originar daños al equipo y errores durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que sólo el personal formado por Siemens realice trabajos en el equipo.

1. Quite la tapa del acoplador Modbus WAGO para acceder a los conmutadores DIP.
2. Haga palanca con sólo un poco de presión en el fondo del acoplador Modbus donde
hay una pequeña protuberancia en cada lado, para quitar la tapa.

Fondo del acoplador Modbus WAGO

3. Ejerza presión desde arriba donde está el conector DB9, apretando hacia abajo, para
levantar la tapa y quitarla.
La figura siguiente ilustra como se ha de quitar la tapa del acoplador Modbus WAGO
para obtener acceso a los conmutadores DIP.

Manual del control NXG


52 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Acoplador Modbus WAGO con la tapa levantada

La figura siguiente muestra los conmutadores DIP actuales en el acoplador Modbus


WAGO.

Ajustes de los conmutadores DIP del acoplador Modbus WAGO

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 53
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Los tres primeros conmutadores DIP superiores, etiquetados con FR en la placa de la


tapa, sirven para ajustar la velocidad de transferencia.
• El conmutador 1 está desconectado
• El conmutador 2 está conectado
• El conmutador 3 está desconectado
Los ajustes correctos se muestran en la figura "Ajustes de los conmutadores DIP del
acoplador Modbus WAGO" y es diferente del dibujo que figura en la tapa exterior que
se extrae para acceder a los conmutadores DIP.

Etiqueta que muestra los ajustes de los conmutadores DIP del acoplador Modbus
WAGO.

3.5.9.2 Configuración de las E/S externas

Configuración de las E/S externas con el menú External I/O (E/S externas) (2800)
1. Utilice el menú External I/O (E/S externas) (2800) para configurar las E/S externas.
2. Defina el número total de E/S de acuerdo con la tabla inferior para cada tipo de E/S
analógica y digital. Si el número de E/S es incorrecto, el variador indicará un fallo de
configuración de WAGO.
3. Introduzca el número correcto de E/S.
4. Efectúe el reset del fallo para borrar el fallo.

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Analog Inputs 2810 0 0 24 Ajusta la cantidad de entradas analógicas
en la E/S externa conectada.
Analog Outputs 2820 0 0 16 Ajusta la cantidad de salidas analógicas en
la E/S externa conectada.
Digital Inputs 2830 0 0 96 Ajusta la cantidad de entradas digitales en
la E/S externa conectada.
Digital Outputs 2840 0 0 64 Ajusta la cantidad de salidas digitales en la
E/S externa conectada.

Manual del control NXG


54 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

E/S digitales
Los datos de E/S digitales sólo están disponibles y son utilizables dentro del programa del
sistema. El programa del sistema ha predefinido nombres variables para las entradas y
salidas digitales externas. Se puede escribir un programa del sistema y hacer uso de estas
E/S para cualquier función o lógica que se requiera.
A las E/S se les asignan nombres variables del programa del sistema basados en la
ubicación o en el orden en que el módulo se inserta en el sistema de E/S WAGO. Por
ejemplo, si se inserta un único módulo de entrada digital y un único módulo de salida digital
en el sistema de E/S WAGO, el programa del sistema las define como sigue:
Módulo de entrada digital nº 1: (asumiendo que el módulo es un módulo de cuatro entradas)
ExternalDigitalInput01a_I a ExternalDigitalInput01d_I
Módulo de salida digital nº 1: (asumiendo que el módulo es un módulo de dos salidas)
ExternalDigitalOutput01a_I a ExternalDigitalOutput01b_I
Si hubiera módulos adicionales, éstos se definirían como sigue:
Módulo de entrada digital nº 2: (asumiendo que el módulo es un módulo de cuatro entradas)
ExternalDigitalInput01e_I a ExternalDigitalInput01h_I
Módulo de salida digital nº 2: (asumiendo que el módulo es un módulo de dos salidas)
ExternalDigitalOutput01c_I a ExternalDigitalOutput01d_I

Menú Analog Output (Salida analógica)(4660)


1. Configure las salidas analógicas a través de los parámetros de la lista de selección en
los menús de Analog Outputs (Salidas analógica) (4661 a 4721).
2. Seleccione la variable que se ha de enviar al módulo de salida analógica desde la lista
de selección presentada.
3. Para completar la configuración, seleccione el tipo de salida (bipolar o unipolar) y el
porcentaje del valor que ha de proporcionar escalado para la variable.

Nota
Normas para la asignación de E/S
Se ha establecido un conjunto de normas para el uso de ciertas E/S.
Emplee estas normas como punto de partida para establecer el cableado y para crear el
programa del sistema. Consulte los detalles en el capítulo Programación del software
(Página 93).

Tabla 3-6 (Analog output #1) (Salida analógica 1) (4661)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Analog variable 4662 Esta variable establece la fuente de entrada para la
salida analógica nº 1.
Output module 4663 Establece el tipo de salida para el módulo (unipolar o
type bipolar).
Full range 4664 % 0 0 300 Escala el rango de salida de la variable seleccionada.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 55
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Menú Analog Input (Entrada analógica) (4090)


Las entradas analógicas se establecen para recibir los datos convertidos de los módulos de
usuario seleccionados.
1. Establezca el modo de funcionamiento para la entrada 1 a:
– 0 - 20 mA
– 4 - 20 mA
– 0 - 10 V.
2. Defina los valores mínimo y máximo para el escalado y el umbral y acción de
pérdida de señal (LOS).
Todas las entradas analógicas están disponibles para que las utilicen los comparadores
para una función de control adicional. Consulte la subsección Menú Comparator Setup
(Configuración del comparador) (4800) de la sección Opciones del menú Auto (Auto) (4)
(Página 207).

Tabla 3-7 Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Source 4105 Este parámetro ajusta la fuente de entrada para la
entrada analógica 1. Puede ser cualquiera de las 24
entradas analógicas externas.
Type 4110 0 - 20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para la
entrada analógica 1.
• 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 0 - 10 V
Min input 4120 0 0 200 Mínima entrada analógica
Max input 4130 100 0 200 Máxima entrada analógica
Loss point 4140 15 1 100 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold
LOS action 4150 Presente Selecciona la acción de pérdida de señal.
• Preset (Predefinido)
• Maintain (Mantener)
• Stop (Parada)
LOS setpoint 4160 20 0 200 Velocidad preestablecida de LOS

3.5.9.3 Configuración de E/S a través de SOP


El intérprete del programa del sistema se incorpora en el software central del variador y
proporciona flexibilidad y configurabilidad a los variadores Perfect Harmony.
En su forma más simple, el intérprete del programa de sistema asigna los puntos de E/S
digitales en el hardware a marcas del sistema del variador internas. Con las E/S del sistema,
esto también es posible para entradas y salidas no asignadas específicamente.
En el formato más avanzado, relaciones booleanas simples permiten combinaciones más
complejas de entradas externas o internas. Además, los temporizadores, los contadores y
los comparadores, permiten una mayor configurabilidad de la lógica.

Manual del control NXG


56 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

Para obtener una información más detallada sobre System Operating Program, consulte la
sección Programación del software (Página 93) de este manual y el capítulo "SOP Utility"
del manual de ToolSuite p/s 902291.

3.5.9.4 Cálculo de las resistencias de atenuación de tensión


Las resistencias atenúan las tensiones de entrada y de salida con el fin de proporcionar una
señal de baja tensión para medición. Una resistencia se utiliza en el lado de entrada y una
resistencia se usa en el lado de salida para admitir las medias tensiones.
Si los valores de resistencia no están disponibles en los manuales de NXG de
Perfect Harmony, utilice los cálculos que se explican a continuación.

Nota
Selección de las resistencias de atenuación de tensión
Las resistencias de atenuación de entrada deben seleccionarse de modo que sean
adecuadas para los valores nominales de la placa de características del transformador. Las
resistencias de atenuación de entrada deben seleccionarse de modo que sean adecuadas
para los valores nominales de la placa de características de los variadores.

La figura siguiente muestra el circuito atenuador que se utiliza para convertir medias
tensiones en señales de medición de baja tensión.

0HGLDWHQVLµQ

5

5


%¼IHUGH 3XQWRGH
5I JDQDQFLD SUXHEDGH
7UDQVRUE
XQLWDULD WHQVLµQ


55  5HVLVWHQFLDVGHPHGLDWHQVLµQ
5I 9DORUUHDOGHODUHVLVWHQFLDGHUHDOLPHQWDFLµQ

Figura 3-11 Circuito atenuador

Rf representa el valor eficaz de la resistencia de retroalimentación empleada en la tarjeta de


la interfaz del sistema Rf = 4765 Ω en versiones actuales; es decir, 461F53-00 y 461F53-02.

Calcule los valores de resistencia del modo siguiente:


R1 + R2 = (722,3 * Vmv) – 4765
Donde:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 57
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

● Vmv es la tensión nominal de entrada entre fases en RMS


● 4765 es el valor de Rf
● 722,3 es una constante combinada igual a (4765/5,3864) * (√2 / √3)
● 5,3864 es la tensión nominal en el punto de prueba para 1 PU
● √2 se utiliza para hacer la conversión de L-L a L-N
● √3 se utiliza para hacer la conversión de RMS a valor de pico de tensión

Ejemplo de cálculo para Vmv = 4160 V


Para Vmv = 4160 V:
R1 + R2 = 3,0 MΩ.
Con el manual de NXG de Perfect Harmony se obtienen valores de R1 = 2,0 MΩ y
R2 = 1,0 MΩ.
En aplicaciones típicas, R2 se fija en 1,0 MΩ y R1 se selecciona en función del nivel de
media tensión nominal. Las dos resistencias son resistencias de media tensión de 10 W,
1%.
Para tensiones nominales menores de 1,0 kV, fije los valores de R2 en 120 kΩ.

ADVERTENCIA
Tensiones peligrosas debidas a las resistencias adicionales
Al ubicar resistencias adicionales en el armario de control en serie con las resistencias de
media tensión romperá la protección de los transorbs en el circuito atenuador e introducirá
tensiones peligrosas en el armario de control.
Las tensiones peligrosas pueden causar la muerte o lesiones graves.
Nunca se colocará una tercera resistencia dentro del armario de control en serie con las
resistencias de media tensión para conseguir los valores calculados.

ATENCIÓN
Si se usa la tarjeta de E/S del sistema o NXG-II, la tensión de punto de prueba nominal es
la mitad de la tensión de prueba nominal indicada anteriormente. No obstante, el método
de selección del atenuador no cambia y se debe usar la tensión de punto de prueba
nominal indicada anteriormente.

Tensiones admitidas por software

Nota
Escalado automático de la tensión
No se requiere un escalado de la tensión, ni siquiera si el valor discreto de las resistencias
disponibles difiere del valor calculado exacto. El software de NXG escala automáticamente
las tensiones según se precise.

Manual del control NXG


58 Siemens AG Manual de programación y manejo
Descripción
3.5 Descripción de la interfaz de hardware

El software de NXG admite las siguientes tensiones de entrada y de salida y las escala
automáticamente para medición.
● 2400 V
● 3000 V
● 3300 V
● 3400 V
● 4160 V
● 4800 V
● 6000 V
● 6600 V
● 7200 V
● 8400 V
● 10000 V
● 11000 V
● 12000 V
● 12500 V (cuando se solicite)
● 13200 V (cuando se solicite)
● 13800 V (celdas de alta tensión (AT))
● 22000 V (celdas de alta tensión (AT))
● 33000 V (celdas de alta tensión (AT))

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 59
Descripción del software 4
4.1 Requisitos y limitaciones de la versión de software
Los requisitos de NXG para las versiones de software 2.2 a 3.X, son un ajuste de la
frecuencia portadora de 600 Hz con las siguientes tasas de muestreo:
● 3 celdas de 800 Hz
● 4 celdas de 600 Hz
● 5 celdas de 600 Hz
● 6 celdas de 500 Hz
Las versiones del software NXG 3.X son compatibles con el software NXG 2.2 y superiores.
La limitación de la tasa de muestreo no se aplica si se usan las versiones del software NXG
2.2 a 3.X en el hardware del control NXG II. Las versiones del software NXG 4.0 y
superiores son compatibles con el hardware del control NXG antiguo, pero no se
recomienda utilizarlo. Algunas funciones avanzadas que necesitan tasas de muestreo
mayores pueden no funcionar correctamente. Además, puede requerir cambios en los
parámetros. Se recomienda actualizar la tarjeta de la CPU si se va a usar el software más
reciente.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 61
Interfaz de usuario del software 5
5.1 Interfaces de configuración del sistema de control

Interfaces para cambiar y ajustar los controles


Hay tres maneras de cambiar parámetros en el variador.
● Utilizar el teclado estándar.
● Utilizar la herramienta del variador basada en PC.
● Cambiar parámetros a través de la red.
El teclado estándar y la herramienta del variador basada en PC se explican en este manual.
El tercer procedimiento implica el cambio de los parámetros por medio de redes. Puesto que
supone programar en una plataforma interconectada, por ejemplo un PLC externo, se
menciona aquí sólo de pasada. Para obtener más información, consulte el Communications
Manual (Manual de comunicaciones) (902399) de NXG.
Este capítulo trata en detalle la navegación del teclado estándar, y presenta una interfaz
externa más avanzada en la herramienta del variador basada en PC.

5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

5.2.1 El teclado

Introducción al hardware y operación del teclado estándar


Los variadores de la serie Perfect Harmony están equipados con un teclado de manejo
sencillo y una interfaz de visualización.
El teclado y la interfaz de visualización están ubicados en la parte frontal del armario de
control del variador Perfect Harmony.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 63
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

(QFHQGLGR 5RMR FXDQGRKD\ (QFHQGLGR 5RMR HQSUHVHQFLD (QFHQGLGR 5RMR FXDQGRHO


DOLPHQWDFLµQGHFRQWURO GHIDOORSDUSDGHD 5RMR FRQ YDULDGRUHVW£IXQFLRQDQGR
DODUPDDFWLYDRVLQUHFRQRFHU

3DQWDOOD [
FDUDFWHUHV ,QGLFDGRUHVGH
HVWDGR /('URMRV

0RGRVGHIXQFLRQDPLHQWR
$XWRPDWLF $XWRP£WLFR 7HFODGR
0DQXDO6WDUW $UUDQTXHPDQXDO
0DQXDO6WRS 3DUDGDPDQXDO

Figura 5-1 Teclado e interfaz de visualización de la serie Perfect Harmony

Funciones del teclado


● Utilice el teclado para navegar por el sistema del menú.
● Utilice el teclado para activar las funciones de control.
● Utilice el teclado para resetear el sistema después de que hayan ocurrido los fallos.
● Utilice el teclado para cambiar valores de los parámetros.
● Utilice el teclado para introducir los códigos de acceso de seguridad.
● Utilice el teclado para poner el sistema en cualquiera de los modos automático, manual o
parada (auto/hand/off)

Acceda a los parámetros y funciones de control empleando el teclado


El teclado y la interfaz de visualización sirven para acceder a los parámetros y funciones de
control del variador Perfect Harmony.
Los parámetros se organizan en grupos lógicos y son accesibles a través de una estructura
de menú.
1. Muévase por la estructura de menú a los parámetros deseados, para visualizar o
modificar parámetros.
2. Utilice las teclas de flecha de navegación o secuencias de teclas especiales, como
accesos directos. Más adelante en este capítulo, se proporciona un resumen de estas
secuencias de teclas.
3. Utilice la tecla <SHIFT> conjuntamente con 10 teclas numéricas, y la tecla <ENTER>
para acceder a nueve menús de sistema comunes, una función de visualización auxiliar
y una tecla <CANCEL>.

Manual del control NXG


64 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Asignación de funciones de las teclas del teclado


El teclado de Perfect Harmony contiene 20 teclas. Cada una de estas teclas tiene por lo
menos una función asociada. Algunas teclas se utilizan para dos o más funciones. Las
secciones siguientes proporcionan descripciones y usos de cada una de las teclas del
teclado, así como de los LED de diagnóstico y la pantalla incorporada.
El contenido actual del sistema de menú de parámetros se trata con detalle en la sección
Descripciones de menús (Página 171).

PRECAUCIÓN
Funcionamiento del teclado
Si bien el variador se suministra con esta interfaz, y el sistema del menú está protegido con
múltiples niveles de contraseña programables, por seguridad y por otras razones, el
variador puede funcionar sin el teclado.
La conmutación de componentes durante el funcionamiento puede originar lesiones o
mermar las funciones del sistema.
Nunca se debe añadir o quitar el teclado cuando hay tensión aplicada al control.

5.2.2 Tecla <FAULT RESET> e indicador LED

Funciones de la tecla <FAULT RESET>


La tecla <FAULT RESET> está situada en la esquina superior izquierda del teclado y tiene
una doble misión.
● Si hay un fallo del variador, el reset tratará de eliminar el fallo.
● Si no hay fallo del variador pero está presente una alarma activa, el reset del fallo acusa
recibo de la alarma.
La tecla < FAULT RESET > es una tecla programable que funciona conjuntamente con SOP
del variador. En su función básica, la tecla < FAULT RESET > se utiliza para resetear un
fallo genérico pero puede cambiarse para incorporar a una aplicación una lógica del sistema
específica.

Condiciones del LED de fallo


El LED de fallo puede parpadear, estar permanentemente encendido o apagado.
● Un LED de fallo parpadeante significa que una alarma está o bien activa, o bien no se ha
acusado recibo de ella.
● Un LED de fallo que está encendido permanentemente significa que hay un fallo.
Las condiciones del LED se detallan en la tabla siguiente:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 65
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Tabla 5-1 Condiciones del LED de fallo

Condición del LED de Pantalla Condición de fallo Condición de alarma ¿Se ha acusado
fallo recibo de la alarma o
se ha reseteado el
fallo?
Parpadeo Alterna entre los N/A Activa No
nombres de alarma y
la visualización
normal.
Parpadeo* Alterna entre el N/A Se ha subsanado No
nombre de la alarma y (no se ha acusado
la visualización recibo)
normal.
Parpadeo Ninguno N/A Activa Sí
(se ha acusado recibo)
Parpadeo Alterna entre el N/A Múltiples alarmas No
nombre de la alarma, activas
la visualización
normal, la alarma
siguiente, la
visualización normal,
etc.
Permanentemente Nombre del fallo Activa N/A No
encendida
Permanentemente Nombre del fallo Múltiples fallos N/A No
encendida dentro de la pantalla**

* Tras subsanarse una causa de alarma, el LED de fallo continuará parpadeando hasta que se acuse recibo de la
alarma.
Para reconocer la alarma debe apretarse la tecla <FAULT RESET>..
** Utilice las teclas de flecha de arriba y abajo para trasladarse a lo largo de la lista de fallos activos.

Subsanar y resetear un fallo

ATENCIÓN
Indicación de fallo
Si se produce una alarma antes o durante un fallo, el LED y la pantalla no indicarán la
presencia de una alarma hasta que la causa del fallo se haya subsanado y reseteado. Las
condiciones de alarma se registran en el registro de incidencias/alarmas.
Un fallo señaliza un malfuncionamiento del sistema.
Subsane y resetee una causa de fallo inmediatamente para asegurar un adecuado
funcionamiento del sistema.

Cuando ocurre un fallo, el indicador de fallo es de color rojo.


Para resetear el sistema deben ejecutarse los pasos siguientes:

Manual del control NXG


66 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

1. Compruebe la pantalla o el registro de incidencias/alarmas para determinar la causa del


fallo.
2. Corrija las condiciones que puedan haber causado el fallo.
3. Pulse la tecla <FAULT RESET> del teclado para resetear el sistema.

Subsanar y resetear una alarma


Cuando no haya fallos, pero se produzca una alarma, el indicador de fallo parpadeará en
rojo. Para acusar recibo de la condición de alarma, deben ejecutarse los pasos siguientes:
1. Compruebe la pantalla o el registro de incidencias/alarmas para determinar la causa de
la alarma.
2. Corrija las condiciones que puedan haber causado la alarma.
3. Pulse la tecla <FAULT RESET> del teclado para acusar recibo de la alarma.
Al acusar recibo de una alarma provocará que dejen de visualizarse todas las alarmas en
la pantalla del teclado. Sin embargo, si aún persiste alguna alarma, el LED de fallo
parpadeará en rojo.
4. Si hay tanto fallos como alarmas, pulse la tecla <FAULT RESET> dos veces, primero
para resetear el fallo y luego para acusar recibo de las alarmas.

5.2.3 Tecla <AUTOMATIC>

Función de la tecla <AUTOMATIC>


La tecla <AUTOMATIC> es una tecla programable situada debajo de la tecla
<FAULT RESET> en el teclado.
Puede utilizarse a través de SOP para poner el Perfect Harmony en el modo automático. En
el modo automático, el ajuste de velocidad estándar para el variador se obtiene a partir de la
entrada de 4-20 mA y a través de los parámetros del perfil de velocidad situados en el menú
Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000).

Nota
Personalización del modo automático
Se puede personalizar el modo automático para adaptarse a las necesidades específicas de
la aplicación modificando los parámetros de E/S apropiados del teclado e interfaz de
visualización.
También constituye una opción viable la modificación del programa suministrado de fábrica
del Perfect Harmony. Sin embargo, esto requiere una comprensión del formato de programa
suministrado de fábrica, del proceso de compilación y de las técnicas de descarga.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 67
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

5.2.4 Tecla <MANUAL START>

Función de la tecla <MANUAL START>


La tecla <MANUAL START> es una tecla programable situada debajo de la tecla
<AUTOMATIC> en el lado izquierdo del teclado.
<MANUAL START> puede utilizarse a través del SOP para poner el sistema
Perfect Harmony en el modo de control manual.
Hay dos variedades de modos de control:
● Modo de control local
● Modo de control remoto
Estas variantes se distinguen por las fuentes de la demanda de velocidad.

Nota
Configuración de las fuentes de demanda de velocidad
Utilice SOP para configurar las fuentes de demanda de velocidad y la operación del variador
por medio de las diversas interfaces del cliente. Consulte los detalles de la programación de
SOP en el capítulo . A continuación se ilustra un ejemplo en el que se representan dos
modos de control programados.

(OPRGRPDQXDOORFDOVHDFWLYDSXOVDQGROD
WHFOD0DQXDO6WDUWGHOWHFODGR\DMXVWDQGR
ODGHPDQGDGHYHORFLGDGFRQODVWHFODVGH
7HFODGR3HUIHFW+DUPRQ\ IOHFKDDUULED\DEDMR

/DGHPDQGDGH
YHORFLGDGVHDMXVWD
MANUAL PDQXDOPHQWHFRQODV
START WHFODVGHIOHFKD

6DOLGDGHOYDULDGRUDO
PRWRU

(QWUDGDGLJLWDOUHPRWD OµJLFDGH9$& 9DULDGRU


3HUIHFW
+DUPRQ\
0DQXDO5HPRWR

5HIHUHQFLDH[WHUQD (OPRGRPDQXDOUHPRWRVHDFWLYDDFFLRQDQGR
ODHQWUDGDLQVWDQW£QHD\DMXVWDQGRODGHPDQGD
'HPDQGDGHYHORFLGDGGHVGHXQDUHIHUHQFLDGHYHORFLGDG GHYHORFLGDGPHGLDQWHHOSRWHQFLµPHWUR
H[WHUQD UHPRWR

Figura 5-2 Ejemplo de dos modos de control programados

Manual del control NXG


68 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

5.2.5 Tecla <MANUAL STOP>

Función de la tecla <MANUAL STOP>


La tecla <MANUAL STOP> es una tecla programable situada en el lado inferior izquierdo del
teclado.
La tecla <MANUAL STOP> puede utilizarse, a través de SOP, para poner el variador
Perfect Harmony en el modo de parada. El modo de parada detiene el variador de una
manera controlada. El variador se para independientemente de si el estado actual es el
manual, el remoto, o el automático.

Nota
Modificación del programa suministrado de fábrica
La modificación del programa suministrado de fábrica del Perfect Harmony requiere una
comprensión del formato del programa suministrado de fábrica, del proceso de compilación
y de las técnicas de descarga.

5.2.6 Uso de la tecla 0-9

Funciones de las teclas numéricas


Las teclas numéricas están situadas en la parte central del teclado.
Estas 10 teclas, etiquetadas del 0 al 9, ejecutan las funciones siguientes:
● Introducción de los códigos de acceso de seguridad
● Función del menú rápido
● Característica del parámetro de velocidad
● Permite cambiar los valores de los parámetros

Introducción de un código de acceso de seguridad de cuatro dígitos


Una función de las teclas numéricas del teclado de Perfect Harmony es introducir un código
de acceso de seguridad de cuatro dígitos. El código de seguridad consiste en cualquier
combinación de dígitos del 0 al 9 y dígitos hexadecimales de la A a la F.

Nota
Introducción de valores hexadecimales
El hexadecimal o "hex" es un procedimiento de representar números utilizando la base 16,
dígitos 0-9, A, B, C, D, E y F en lugar de la base 10 más común, dígitos 0-9.
Pulse la tecla <SHIFT> seguida de los números del <1> al <6> para introducir los dígitos
Hex de la A a la F. La tabla siguiente lista las pulsaciones de teclas requeridas para
introducir valores hex de la A a la F y los equivalentes decimales.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 69
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Tabla 5-2 Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado de Perfect Harmony

Combinación de teclas Valor Hex Equivalente decimal


A 10
02725
6+,)7


B 11
'5,9(
6+,)7


C 12
67$%
6+,)7


D, Pr 13
$872
6+,)7


E 14
0$,1
6+,)7


F 15
/2*6
6+,)7


Acceso a los menús a través de la función del menú rápido


Otra función de las teclas numéricas es el menú de acceso directo. Mediante las teclas
numéricas previamente programadas se puede acceder a diez menús básicos dentro del
sistema. Cada una de las teclas numéricas tiene un nombre de menú asociado impreso en
verde en la parte superior de cada tecla numérica.
El menú rápido tiene acceso directo a todos los menús, submenús, parámetros, y listas de
selección con un nivel de seguridad adecuado basado en el número de ID.

Ejecute los pasos siguientes para acceder a los menús a través de la función del menú rápido:
1. Pulse <SHIFT> seguido de teclas numéricas, p. ej.,
– Pulse <SHIFT>+<1> para acceder al menú Motor (Motor).
– Pulse <SHIFT>+<2> para acceder al menú Drive (Accionamiento).

0RWRU
1¼PHURSDUDLQWURGXFLU
1RPEUHGHOPHQ¼U£SLGR
YDORUHVGHSDU£PHWURV 
8VDUFRQODWHFOD>6+,)7@GHVGHOD
FµGLJRVGHVHJXULGDG
SDQWDOODSUHGHWHUPLQDGDGHPHGLGD
RQ¼PHURVGHPHQ¼

Figura 5-3 Anatomía de la tecla del teclado numérico

Manual del control NXG


70 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Acceso a los menús a través de la característica del parámetro de velocidad


La característica del parámetro de velocidad es una segunda característica de acceso a
menú para todos los menús restantes en el sistema Perfect Harmony.
La función del parámetro de velocidad puede utilizarse para acceder a lo siguiente:
● Menús
● Parámetros particulares
● Listas de selección
La característica del parámetro de velocidad requiere más pulsaciones de teclas que la
característica del menú de acceso directo. Sin embargo, la característica del parámetro de
velocidad proporciona acceso a todos los elementos aprobados de seguridad en lugar de
tan sólo a los diez menús más comunes.
Para acceder a elementos con la característica del parámetro de velocidad se precisa
conocer el número de ID del elemento. El número de ID del elemento se compone de cuatro
dígitos. Este número se lista en la pantalla cada vez que se visualiza el elemento. El número
de ID del elemento se lista también más adelante en este capítulo, en los gráficos de
referencia de menú.

Ejecutar los pasos siguientes para acceder a menús, parámetros o listas de selección utilizando el
número de ID del elemento.
1. Pulse la tecla <SHIFT> seguida de la tecla de flecha derecha <⇒> para activar la función
del parámetro de velocidad.
La pantalla le solicita el número de ID deseado.
2. Pulse las teclas numéricas apropiadas en el teclado para introducir el número de ID
deseado.
3. Pulse <ENTER>.
El elemento deseado se visualizará, si el número era un número de ID válido y el nivel de
seguridad actual permite el acceso a ese elemento.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 71
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

6SHHG3DUDPHWHU 02725 '5,9( 67$% &$1&(/


6+,)7
(QWHU3DUDPHWHU,'    (17(5

$872 0$,1 /2*6


 3XOVHODWHFOD6KLIW\  (QWUHXVDQGRHOEORTXH  3XOVHODWHFOD
OXHJRODGHIOHFKD QXP«ULFRGHOWHFODGRHO    6KLIW6LHO,'HV
GHUHFKD6HPXHVWUD Q¼PHURGH,'GHOREMHWRDO Y£OLGR\VHKD
ಯ(QWHU3DUDP,'ರ TXHVHGHVHDDFFHGHU DMXVWDGRDGHFXD
'59352 0(7(5 &200 GDPHQWHHOQLYHO
GHDFFHVRGH
  
VHJXULGDGVH
PXHVWUDHOQRPEUH
+(/3 GHOREMHWR
VHOHFFLRQDGR FRQ
 HOFRUUHVSRQGLHQWH
Q¼PHURGHPHQ¼
HQWUHSDU«QWHVLV 

Figura 5-4 Acceso a los elementos utilizando los números de ID

Nota
Acceso a menús de nivel de seguridad más alto
Si se solicita acceso a un número de menú que tiene asignado un nivel de seguridad más
alto que el nivel de seguridad actual, el variador solicitará la introducción del código del nivel
de seguridad apropiado.

Cambio de valores de parámetros del sistema


También se pueden utilizar las teclas numéricas del teclado para cambiar el valor de los
parámetros del sistema.
1. Seleccione un parámetro para modificación. Tan pronto como se haya seleccionado un
parámetro, el dígito más a la izquierda del valor del parámetro se subraya y se le
denomina el dígito activo.
2. Pulse una tecla numérica para cambiar el dígito activo.
Este procedimiento hace avanzar el subrayado hasta el siguiente dígito a la derecha.

Manual del control NXG


72 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

3. Continúe pulsando las teclas numéricas hasta que se visualice el valor deseado.
4. Pulse <ENTER> para aceptar el nuevo valor.

Nota
Edición de valores de parámetro
Al editar valores de parámetros, asegúrese de completar con ceros los campos de
dígitos significativos, donde sea necesario.
Por ejemplo, para cambiar el valor de un parámetro de cuatro dígitos del 1234 al 975, se
debe introducir 0975.

Nota
Parámetros con signo
Para los parámetros con signo, es decir valores de parámetros que pueden ser positivos
o negativos, el primer dígito activo es en realidad el signo del valor.
Para cambiar el signo del valor, utilice las teclas de flecha de arriba y abajo. La posición
(signo) más a la izquierda del valor se subraya, es decir, éste es el "dígito" activo.
Durante el proceso de edición se visualizará un "+" o un "-"
Acepte el nuevo valor utilizando la tecla <ENTER>.
Los valores positivos se visualizan sin el signo "+". Los valores negativos llevan siempre
el signo "-" a menos que el signo negativo esté implícito en el nombre del parámetro.

5.2.7 Tecla <ENTER>/<CANCEL>

Funciones de la tecla <ENTER>/<CANCEL>


La tecla <ENTER> está situada debajo de las teclas de flecha arriba y flecha abajo en el
lado derecho del teclado.
Esta función de tecla es similar a la tecla <RETURN> o <ENTER> de un teclado de PC
estándar.
La tecla <ENTER> se utiliza para elegir o aceptar una selección o confirmar una operación.
Por ejemplo, después de localizar y visualizar un parámetro dentro de la estructura de menú
Perfect Harmony, se puede utilizar la tecla <ENTER> para editar el valor del parámetro.
Las funciones comunes de la tecla <ENTER> comprenden:
● Seleccionar un submenú
● Introducir el modo de edición para un valor de parámetro seleccionado.
● Aceptar un nuevo valor de parámetro después de haberlo editado.
● Iniciar una función dentro del sistema de menú
Utilizando la tecla <SHIFT>, la tecla <ENTER> se puede emplear como una función de
cancelar. La función secundaria <CANCEL> se lista en la parte superior de la tecla
<ENTER>.
Utilice la función <CANCEL> para interrumpir la operación en curso o para volver a la
anterior pantalla de menú.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 73
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Las funciones comunes de la tecla <CANCEL> comprenden:


● Retornar saliendo del sistema de menú.
● Rechazar las modificaciones que se hayan hecho a un valor de parámetro en el modo de
edición.

5.2.8 Utilizar las teclas de función <SHIFT>

Funciones de las teclas <SHIFT>


La tecla <SHIFT> está situada en la esquina inferior derecha del teclado.
La tecla se usa para acceder a un segundo conjunto de funciones junto con otras teclas del
teclado.
Las teclas del teclado que pueden utilizarse con la tecla <SHIFT> tienen dos etiquetas, una
en la parte superior y otra en la parte inferior de la tecla. La función estándar, no cambiada,
de la tecla se indica en la mitad inferior de la tecla y tiene un fondo blanco. La función
cambiada de la tecla se representa en la parte superior de la tecla. Tiene un fondo verde
que concuerda con el fondo verde de la tecla <SHIFT> para identificar que se utilizan juntas.
Cuando el variador Perfect Harmony solicita que se introduzca un valor numérico, por
ejemplo durante la introducción del código de acceso de seguridad, modificación de
parámetro, etc., la función <SHIFT> de las teclas numéricas de 1 a 6 cambia de menús
rápidos a números hexadecimales de la A a la F respectivamente. Consulte la Tabla
"Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado de Perfect Harmony" en la sección
Uso de la tecla 0-9 (Página 69) para obtener información adicional.

Activación de las funciones de la tecla <SHIFT>

Nota
Uso de la tecla <SHIFT>
No es necesario pulsar simultáneamente la tecla <SHIFT> y la tecla de función deseada.

1. Pulse primero la tecla <SHIFT>.


2. Suelte la tecla <SHIFT>.
3. Luego pulse la tecla de función deseada.
Cuando se pulsa la tecla <SHIFT> aparece la palabra SHIFT en la esquina inferior derecha
de la pantalla de la interfaz. Se visualiza SHIFT para indicar que el variador
Perfect Harmony está esperando que se pulse la segunda tecla.

6+,)7

Figura 5-5 Ubicación del indicador del modo shift en la pantalla de Perfect Harmony.

Manual del control NXG


74 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Después de pulsar una tecla, la palabra SHIFT desaparece del LCD. Esta función <SHIFT>
es una alternancia. Al volver a pulsar <SHIFT> antes de pulsar cualquier otra tecla,
desaparece el SHIFT pendiente y se borra el indicador.

Funciones comunes de la tecla <SHIFT>


Las funciones comunes de la tecla <SHIFT> comprenden:
● Introducción de menús rápidos, por ejemplo pulsando <SHIFT> más la tecla de menú
rápido apropiada de la pantalla de medida principal.
● Uso de la función <CANCEL>, por ejemplo pulsando <SHIFT> + <ENTER>
secuencialmente.
● Introducción de valores hexadecimales de la A a la F, por ejemplo pulsando
(<SHIFT> + <1> hasta <SHIFT> + <6>) cuando se editan valores o se introduce un
código de seguridad.
● Acceso a menús, parámetros o listas de selección basados en números de ID, por
ejemplo pulsando <SHIFT> + <⇒>.
● Retorno a la parte superior del menú o submenú actual, por ejemplo pulsando
<SHIFT> + <⇑>.
● Acceso a la parte inferior del menú o submenú actual, por ejemplo pulsando
<SHIFT> + <⇓>.
● Reseteo a 0 del nivel de seguridad actual, por ejemplo pulsando
<SHIFT> + <⇐> + <SHIFT> + <⇐> + <SHIFT> + <⇐> desde la pantalla de medida
principal.
● Ajuste de un valor de parámetro al valor de fábrica, por ejemplo pulsando
<SHIFT> + <⇐>, mientras se encuentra en la función de edición de parámetro.
En la sección Resumen de las secuencias de teclas <SHIFT> comunes (Página 80) se
encuentra un resumen de las secuencias de teclas <SHIFT>.

5.2.9 Uso de las teclas de flecha


En el teclado de Perfect Harmony hay cuatro teclas de flecha amarillas.
Las teclas de flecha arriba y flecha abajo <⇑> y <⇓> están situadas en la esquina superior
derecha del teclado.
Las teclas de flecha izquierda y flecha derecha <⇐> y <⇒> están ubicadas en la fila inferior
del teclado.

Funciones de las teclas de flecha


Los usos comunes de las teclas de flecha comprenden:
● Desplazamiento por la estructura del menú.
● Desplazamiento por las listas de parámetros.
● Incremento o decremento de los valores de parámetro en modo de edición.
● Avance manual hasta el dígito siguiente en modo de edición.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 75
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

● Incremento y decremento de la demanda de velocidad deseada del variador en modo


manual local con la flecha arriba <⇑> y con la flecha abajo <⇓>.
● Borrado del nivel de seguridad pulsando <SHIFT> + <⇐> 3 veces desde la pantalla de
medida predeterminada.
● Introducción del modo de parámetro de velocidad con <SHIFT> + <⇒>.

Uso de las teclas de flecha izquierda y flecha derecha


1. Utilice las teclas de flecha izquierda <⇐> y flecha derecha <⇒> para navegar por la
estructura del menú del sistema Perfect Harmony.
2. Utilice la flecha derecha <⇒> para avanzar hasta una estructura de submenú o entrar en
el modo de edición de parámetros.
3. Utilice la flecha izquierda <⇐> para salir de la estructura del menú.

Ejemplo: acceder al menú principal


En la pantalla principal, pulse la tecla de la flecha derecha [⇒] para acceder al menú
principal. <SHIFT> +<5> es un acceso directo al menú principal.

Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo


1. Uso de las teclas de flecha arriba <⇑> y flecha abajo <⇓> para desplazarse por las listas
de elementos.

Ejemplo: desplazarse por la lista de opciones dentro del menú principal


Después de utilizar la tecla de flecha derecha <⇒> para llegar al menú principal, pulse la
tecla de flecha abajo <⇓> para desplazarse por la lista de opciones dentro del menú
principal.
Estas opciones pueden ser parámetros, listas de selección o submenús.
Para obtener información sobre la estructura del sistema del menú, consulte la sección
siguiente.

Ejemplo: aumentar o disminuir la demanda de velocidad en modo manual.


Utilice las teclas de flecha arriba <⇑> y de flecha abajo <⇓> para aumentar o disminuir la
demanda de velocidad deseada cuando el sistema está en modo manual local.
Consulte la sección Tecla <MANUAL START> (Página 68).
A medida que se van pulsando las teclas de flecha arriba y flecha abajo, se pueden
visualizar los cambios en la demanda de velocidad deseada desde la pantalla principal del
LCD.

Manual del control NXG


76 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

02'( '(0' )5(4 530 ,727


0$18$/67$57
2))    

 3RQJDHOYDULDGRUHQPRGR  8WLOLFHODVWHFODVGHIOHFKD /DGHPDQGDGHYHORFLGDG


PDQXDOORFDO DUULED\IOHFKDDEDMRSDUD VHPXHVWUDGLQ£PLFDPHQWH
DXPHQWDURUHGXFLUOD HQHO/&'GHOSDQHOIURQWDO
GHPDQGDGHYHORFLGDG GHO3HUIHFW+DUPRQ\

Figura 5-6 Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad

Nota
Asignación predeterminada en la pantalla del panel frontal
El campo de demanda de velocidad (DEMD) en la pantalla del panel frontal viene asignado
por defecto.
Esta asignación en la pantalla, así como las otras tres, puede cambiarse desde el sistema
de menú.

Edición de valores de parámetro


Otra característica de las teclas de flecha es que pueden utilizarse para editar los valores de
los parámetros.
Ejecute los pasos siguientes para editar un valor de parámetro:
1. Navegue por la estructura del menú utilizando las teclas de flecha y localice el parámetro
que se debe cambiar.
2. Con el parámetro visualizado en el LCD, pulse la tecla <ENTER>.
Esto coloca al parámetro seleccionado en el modo de edición.
Una vez que se ha llegado al modo de edición, se visualiza un signo de subrayado
debajo de la primera, es decir la posición más significativa del valor del parámetro.
3. Se tienen ahora opciones alternativas para cambiar el valor de esa posición:
– Se puede pulsar la tecla numérica deseada:
– Se pueden utilizar las teclas de fecha arriba <⇑> y flecha abajo <⇓> para desplazarse
por los números del 0 al 9 de esa posición.
– Utilice las teclas de flecha arriba <⇑> y flecha abajo <⇓> para cambiar el signo de los
valores numéricos con signo.
– Cuando se utilizan las teclas de flecha arriba <⇑> y de flecha abajo <⇓> para cambiar
el valor de una posición de parámetro, pulse las teclas de flecha derecha <⇒> y flecha
izquierda <⇐> para desplazarse a la posición previa o siguiente del número que se

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 77
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

debe editar. Esto se requiere en lugar de utilizar las teclas numéricas que desplazan
automáticamente el signo de subrayado hasta el siguiente dígito del número.
4. Pulse la tecla <ENTER> para aceptar el nuevo valor o pulse <SHIFT> + <ENTER>; es
decir, <CANCEL>, para interrumpir el cambio.

Cancelación del modo de seguridad actual


Una característica única de la tecla de flecha izquierda, pulsada con la tecla <SHIFT>, es la
posibilidad de cancelar el modo de seguridad actual y volver al nivel 0.
Se puede aumentar el nivel de acceso de seguridad introduciendo los códigos de seguridad
apropiados, pero no se puede disminuir el nivel de acceso de seguridad mediante la opción
del menú principal Change Security Code (Cambiar código de seguridad) estándar.
Si introduce el nivel 7 correspondiente a un usuario experimentado, o cualquier otro nivel de
seguridad, y desea volver al nivel 0 por motivos de seguridad una vez que haya finalizado,
tendrá las dos opciones siguientes:
● Puede resetear el control desconectando y volviendo a conectar la alimentación eléctrica
del control.
● Puede utilizar la secuencia <SHIFT> + <⇐> tres veces desde la pantalla principal,
es decir, <SHIFT> + <⇐> + <SHIFT> + <⇐> + <SHIFT> + <⇐>.
Este último método constituye una manera adecuada de resetear el nivel de seguridad a 0
sin interrumpir el funcionamiento del variador.
Cuando se ha reseteado el nivel de seguridad, se visualiza el mensaje
"Security Level Cleared" (Se ha borrado el nivel de seguridad).

02'( '(0' )5(4 530 ,727


6HFXULW\/HYHO&OHDUHG

Figura 5-7 Mensaje "Security Level Cleared" (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla
del Perfect Harmony

Nota
Retorno al nivel de seguridad 0
La seguridad volverá automáticamente al nivel 0 después de 15 minutos de inactividad.
La secuencia de teclas <SHIFT> + <⇐> + <SHIFT> + <⇐> + <SHIFT> + <⇐> es válida
solamente cuando se ejecuta desde la pantalla de medida predeterminada.

Activación de la función del parámetro de velocidad


Active la función del parámetro de velocidad seleccionando la tecla de flecha derecha <⇒>
conjuntamente con la tecla <SHIFT> para saltar inmediatamente a un menú, parámetro o
lista de selección.
Puede acceder a todos los parámetros de menús aprobados de seguridad o listas de
selección.

Manual del control NXG


78 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Para acceder a los elementos de esta manera es necesario conocer el número de ID


asociado al elemento de destino. Este número de ID puede ser un número de uno, dos, tres
o cuatro dígitos.
1. Para acceder a un elemento utilizando este número de ID, pulse la tecla <SHIFT>
seguida de la tecla de flecha derecha <⇒>. La pantalla le solicita el número de ID
deseado.
2. Introduzca el número de ID deseado mediante las teclas numéricas del teclado y luego
pulse la tecla <ENTER>.
El elemento deseado se visualizará, si el número era un número de ID válido y el nivel de
seguridad actual permite el acceso a ese elemento.

02'( '(0' )5(4 530 ,727


6HFXULW\/HYHO&OHDUHG

Figura 5-8 Mensaje "Security Level Cleared" (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla
del Perfect Harmony

Algunas secuencias de teclas de flecha comunes se listan en la sección Resumen de las


secuencias de teclas <SHIFT> comunes (Página 80).
Dentro de la estructura del menú, no en modo de edición, la flecha derecha actúa como la
tecla <ENTER> cuando el elemento del menú se visualiza mientras la flecha izquierda
asciende en la jerarquía del menú.

Tabla 5-3 Resumen de las secuencias de teclas de flecha comunes

Combinación de Descripción
teclas
Se utilizan individualmente para navegar por la estructura del menú.
RU En el modo de edición, se utilizan también para cambiar la posición del cursor en el campo de
edición de un valor de parámetro.
Salta automáticamente una coma decimal o delimitador de campo.
Se utilizan individualmente para desplazarse por las listas de opciones de menú, listas y
RU parámetros.
Se utilizan para cambiar la demanda de velocidad desde la pantalla de medida predeterminada.
En modo de edición, incrementa o decrementa los dígitos bajo cursor y cambia el signo.
Introduce "speed parameter mode" (modo de parámetro de velocidad).
6+,)7 A continuación se le solicita que introduzca el número de ID de uno a cuatro dígitos para el
elemento asociado y pulse la tecla <ENTER>.

Salta al elemento superior del menú, submenú o lista de selección seleccionado.


6+,)7

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 79
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Combinación de Descripción
teclas
Vuelve a poner a 0 el nivel de seguridad.
6+,)7 Para restituir el nivel de seguridad a 0, debe introducirse tres veces consecutivas la secuencia de
teclas <SHIFT> + <⇐> desde la pantalla de medida predeterminada.

6+,)7

6+,)7

Salta al elemento inferior del menú, submenú o lista de selección seleccionado.


6+,)7

Cuando se modifica un valor que ha sido cambiado respecto al valor predeterminado de fábrica,
6+,)7
esta secuencia de teclas devolverá el valor al predeterminado de fábrica.

5.2.10 Resumen de las secuencias de teclas <SHIFT> comunes

Estructura del sistema de menú


El sistema de menú puede considerarse como el "árbol" y el menú principal el tronco.
Los submenús serían las ramas, o bien del tronco, es decir el menú principal, o de otra
rama, es decir, el submenú.
Los parámetros pueden considerarse como las hojas de los árboles.
Mientras se navega dentro de una lista de parámetros o lista de selección, seleccione
<CANCEL> para salir del menú.
Desde cualquier menú, seleccione <CANCEL> para salir de dicho menú y entrar en la
pantalla principal.

Tabla 5-4 Resumen de las secuencias de teclas [SHIFT] comunes

Combinación de teclas Descripción


Menú rápido al menú Motor (Motor). Se accede desde la pantalla de medida predeterminada.
02725
6+,)7 Introduce "A" hexadecimal; desde solicitudes de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Drive (Accionamiento). Se accede desde la pantalla de medida


'5,9( predeterminada.
6+,)7
 Introduce "B" hexadecimal; desde peticiones de seguridad y edición de valores.

Manual del control NXG


80 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Combinación de teclas Descripción


Menú rápido al menú Stability (Estabilidad). Se accede desde la pantalla de medida
67$% predeterminada.
6+,)7
 Introduce "C" hexadecimal; desde peticiones de seguridad y edición de valores.

Menú rápido al menú Auto (Automático). Se accede desde la pantalla de medida


$872 predeterminada.
6+,)7
 Introduce "D" hexadecimal; desde peticiones de seguridad y edición de valores.

Menú rápido al menú Main (Principal). Se accede desde la pantalla de medida predeterminada.
0$,1
6+,)7 Introduce "B" hexadecimal; desde peticiones de seguridad y edición de valores. Flecha derecha
 <⇒> también introduce en este punto desde fuera del sistema de menú.

Menú rápido al menú Logs (Registros). Se accede desde la pantalla de medida predeterminada.
/2*6
6+,)7 Introduce "F" hexadecimal; desde peticiones de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Drive Protect (Protección del variador). Se accede desde la pantalla de
'59352 medida predeterminada.
6+,)7


Menú rápido al menú Meter (Medida). Se accede desde la pantalla de medida predeterminada.
0(7(5
6+,)7


Menú rápido al menú Communications (Comunicaciones). Se accede desde la pantalla de


&200 medida predeterminada.
6+,)7


Menú rápido al menú de ayuda contextual. Se accede desde cualquier lugar excepto desde la
+(/3 pantalla de medida predeterminada.
6+,)7


Cancela la acción actual, interrumpe la pulsación de tecla actual o sale del sistema de menú.
&$1&(/
6+,)7
(17(5

Introduce el "modo de acceso al menú numérico".


6+,)7 Se solicita que se introduzca el número de 1, 2 ó 3 dígitos para el menú asociado.

Vuelve a la parte superior del menú o submenú actual.


6+,)7

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 81
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Combinación de teclas Descripción


Vuelve a poner a 0 el nivel de seguridad.
6+,)7 Para restituir el nivel de seguridad a 0, debe introducirse tres veces consecutivas la secuencia
de teclas <SHIFT> + <⇐> desde la pantalla de medida predeterminada.

6+,)7

6+,)7

Va a la parte inferior del menú o submenú.


6+,)7

Cuando se modifica un valor que ha sido cambiado respecto al valor predeterminado de fábrica,
esta secuencia de teclas devolverá el valor al predeterminado de fábrica.
6+,)7

5.2.11 Indicadores de diagnóstico


El teclado estándar y la interfaz de visualización también contienen 3 indicadores LED de
diagnóstico que están situados encima de la pantalla:
● <POWER ON>
● <FAULT>
● <RUN>

Funciones del diagnóstico, indicadores LED

<POWER ON>
El indicador <POWER ON> se enciende cuando se proporciona al sistema la alimentación
de control.

<RUN>
El indicador <RUN> está iluminado cuando el variador está funcionando.

<FAULT>
El indicador <FAULT> está encendido permanentemente cuando se han producido uno o
más errores del sistema, como por ejemplo un fallo de prueba inicial, un fallo de
sobretensión, etc.

Manual del control NXG


82 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

El indicador <FAULT> parpadea cuando una o más alarmas están activas o no se ha


acusado recibo de ellas.
1. Pulse la tecla <FAULT RESET> para borrar cualquier condición de fallo existente y
restaurar el sistema al funcionamiento normal.
Véase la figura "La interfaz de visualización del teclado de la serie Perfect Harmony" en la
secciónEl teclado (Página 63) para conocer la ubicación de los 3 indicadores de
diagnóstico.

5.2.12 Edición por medio de la pantalla


Después del arranque o reseteado, se visualizará durante dos o tres segundos el número de
la versión del software y la identificación de Siemens. A continuación, en el LCD aparecerá
de forma predeterminada la pantalla de medida. La pantalla de medida es el punto de
partida del sistema de menú. Está pantalla permanece en el LCD hasta que se pulsen las
teclas.

Revisualización del número de la versión


Active la función (8090) display version number (número de versión de la pantalla) en el
menú Master (Maestro) (ID=8) para volver a visualizar el número de la versión.
El número de la versión se visualiza en la pantalla de la identificación/versión.

6LHPHQV+DUPRQ\
02'( '(0' )5(4 530 ,727

9HUVLRQ'DWH +$1'    

Figura 5-9 Las pantallas de medida y la pantalla de identificación/versión

Descripción de la pantalla de medida


La pantalla de visualización de medida contiene cinco campos que se supervisan y se
actualizan dinámicamente.
● MODE: modo de funcionamiento
● DEMD: demanda de velocidad
● RPM: revoluciones por minuto calculadas
● VLTS: tensión del motor
● ITOT: campos de corriente de salida total
El valor o el estado de cada campo se muestran dinámicamente en la segunda línea de la
pantalla.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 83
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

&DPSRGHYLVXDOL]DFLµQILMR
&DPSRVGHYLVXDOL]DFLµQ
GHILQLGRVSRUHOXVXDULR

&RQVXOWHHQODWDEODORV 02'(   '(0' 530 9/76 ,727


QRPEUHVGHFDPSRGHODlO¯QHD
&RQVXOWHHQODWDEODORV .<3'      /DILODLQIHULRUGHODSDQWDOOD
QRPEUHVGHFDPSRGHODlO¯QHD PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 5-10 Visualización de medida programable dinámica

campo <MODE>
El campo <MODE> está fijo.
Los últimos 4 campos de la pantalla contienen valores de parámetro que puede definir.
Nótese que las cuatro visualizaciones variables, partiendo de la derecha, se pueden
seleccionar de una lista de seleción utilizando los parámetros de visualización (8000).
El campo <MODE> muestra el modo de funcionamiento actual del sistema
Perfect Harmony.
Este campo puede tener cualquiera de las pantallas que se resumen en la tabla "Resumen
de pantallas de modos de operación: línea 1 de la pantalla de modo en orden de
precedencia" dependiendo del modo de funcionamiento actual o del estado actual del
variador.

Modo Reducción <RLBK>


La figura siguiente muestra la pantalla en modo Reducción.

&DPSRGHYLVXDOL]DFLµQILMR
&DPSRVGHYLVXDOL]DFLµQ
GHILQLGRVSRUHOXVXDULR

&RQVXOWHHQODWDEODORV 5/%.  '(0' 530 9/76 ,727


QRPEUHVGHFDPSRGHODlO¯QHD
&RQVXOWHHQODWDEODORV .<3'      /DILODLQIHULRUGHODSDQWDOOD
QRPEUHVGHFDPSRGHODlO¯QHD PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 5-11 Pantalla de medida programable dinámica en modo Reducción

El campo KYPD muestra el modo de funcionamiento actual del sistema Perfect Harmony.
Este campo puede tener cualquiera de las pantallas que se resumen en la tabla "Resumen
de pantallas de modos de funcionamiento: línea 2 de la pantalla de modo en orden de
precedencia" dependiendo del modo de funcionamiento actual o del estado actual del
variador.

Modo de regeneración <RGEN>


La figura siguiente muestra la pantalla en modo de regeneración.

Manual del control NXG


84 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

&DPSRGHYLVXDOL]DFLµQILMR
&DPSRVGHYLVXDOL]DFLµQ
GHILQLGRVSRUHOXVXDULR

&RQVXOWHHQODWDEODORV 5*(1  '(0' 530 9/76 ,727


QRPEUHVGHFDPSRGHODlO¯QHD
&RQVXOWHHQODWDEODORV .<3'      /DILODLQIHULRUGHODSDQWDOOD
QRPEUHVGHFDPSRGHODlO¯QHD PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 5-12 Pantalla programable dinámica en modo de regeneración

Modificación de valores de parámetros


La pantalla de estado de 24 caracteres y 2 líneas varía en función de los diversos modos de
acceso.
Las secciones siguientes muestran los pasos que se deben seguir al intentar localizar y
cambiar los parámetros siguientes:
● Control de relación
● Frecuencia del motor

Ejemplo de cambio de parámetros de control de relación:


La pantalla de medida muestra la referencia de velocidad ordenada en tanto por ciento.

&$1&(/ 02'( '(0')5(4 530 ,727


6+,)7
(17(5 +$1'    

Figura 5-13 Pantalla de estado en modo de medición

1. Pulse la siguiente combinación de teclas: <SHIFT> + <2> (DRIVE).

'5,9( 'ULYH 
6+,)7
 $UURZNH\VVHOHFW

2. A partir de este punto, se pueden seleccionar los nueve menús estándar que se listan en
la tabla "Resumen de menú y submenú de Perfect Harmony" en la sección Resumen de
menús y submenús de Perfect Harmony (Página 172)
Utilice las teclas de flecha arriba <⇑> y abajo <⇓> para seleccionar el menú deseado.
3. Pulse la tecla de flecha abajo <⇓> dos veces. La figura siguiente muestra la pantalla
antes de seleccionar el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060).

6SHHGVHWXS

 VXEPHQ¼

Figura 5-14 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas <⇓> <⇓>

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 85
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

4. Al pulsar la tecla <ENTER> o la tecla de flecha derecha <⇒> en esta pantalla, se entrará
en el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060).

6SHHGVHWXS 

$UURZNH\VVHOHFW

Figura 5-15 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas <⇒>

5. Pulse la tecla de flecha <⇓> una vez para acceder al parámetro de control de relación
(2070).

5DWLRFRQWURO

 

Figura 5-16 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas <⇓>

6. Pulse <ENTER> para confirmar. El parámetro de control de relación se introduce para


editar en el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060).
Nota: La palabra edit aparece en la pantalla cuando un parámetro está en el modo de
edición.

&$1&(/ 5DWLRFRQWURO

(17(5 HGLW s

Figura 5-17 Pantalla de estado después de la tecla <ENTER> para cambiar un parámetro

7. Utilice las teclas de flecha izquierda <⇐> y derecha <⇒> para colocar el cursor debajo del
dígito deseado o del signo que se debe cambiar.
Ajuste el dígito utilizando las teclas numéricas, o aumente o disminuya el dígito utilizando
las teclas de flecha arriba <⇑> y flecha abajo <⇓>.
Utilice las teclas de flecha arriba <⇑> y flecha abajo <⇓> para cambiar el signo. El
parámetro se selecciona en la memoria después de pulsar <ENTER> o la tecla de flecha
derecha <⇒>.
8. La figura siguiente muestra la pantalla cuando se ha introducido un número en el rango
del sistema.

5DWLRFRQWURO

 

Figura 5-18 Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema

Nota
Uso de asteriscos (*)
Un asterisco (*) se utiliza para denotar cuando se ha cambiado un parámetro respecto a
su valor actual por defecto.
Esto permite ver rápidamente los parámetros que se han cambiado.
Para devolver un parámetro a su valor de fábrica, pulse <SHIFT> + <⇐> en modo de
edición.

Manual del control NXG


86 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Ejemplo de cambio de parámetros de frecuencia del motor:


1. Pulse <SHIFT> <⇒> para obtener la pantalla del número de ID del parámetro.
Se ha introducido el número de UD del parámetro para la frecuencia del motor (1020).

6SHHG3DUDPHWHU
6+,)7
(QWHU3DUDP,'

Figura 5-19 Pantalla de estado después de pulsar <SHIFT> <⇒> y haber introducido el número
de ID del parámetro 1020.

2. Pulse la tecla <ENTER> una vez para que aparezca la pantalla de la frecuencia del
motor y luego pulse <ENTER> de nuevo para editar este valor.

&$1&(/ &$1&(/ 0RWRU)UHTXHQF\

(17(5 (17(5 HGLW

Figura 5-20 Pantalla de estado después de pulsar <ENTER> dos veces

El rango de la variable es de 15 a 330.


Si, por ejemplo, se trata de introducir 010 para la frecuencia del motor, aparecerá un
mensaje de error durante aproximadamente 4 segundos.
A continuación se muestra de nuevo el valor que había antes de intentar realizar la edición.

0RWRU)UHTXHQF\

2872)5$1*(

Figura 5-21 Pantalla de estado al introducir un valor que está fuera del rango del sistema

Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento

Tabla 5-5 Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento: línea 1 de la pantalla de modo en orden de
precedencia

Orden Código Significado Descripción


1 FRST Reset del fallo Se muestra después de haber pulsado el botón
<FAULT RESET>.
Nota:
Es posible no se pueda ver debido a la rapidez
de respuesta a un reset del fallo
2 TLIM Menú de ajuste de Reducción El variador está limitado por un ajuste del
menú.
3 SPHS Reducción por pérdida de fase Una pérdida de fase en la línea de entrada está
limitando el par motor.
4 UVLT Reducción por subtensión Una subtensión en la red de entrada está
limitando el par motor.
5 T OL Reducción por sobrecarga El variador ha limitado el par generado para
térmica evitar una sobrecarga térmica del
transformador de entrada.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 87
Interfaz de usuario del software
5.2 Descripción del teclado de Perfect Harmony

Orden Código Significado Descripción


6 F WK Reducción por debilitamiento de Esta condición se da cuando el flujo magnético
campo del motor es bajo y la aplicación requiere un
par alto. Esto evita el "desenganche o vuelco
del motor", una condición de funcionamiento
inestable del motor.
7 C OL Reducción por sobrecarga de la Un modelo de sobrecarga de corriente de la
celda celda ha calculado sobrecarga térmica de las
celdas del variador, y éste ha limitado el par
producido.
8 NET1 Límite red 1 Par limitado por el ajuste de red 1.
9 NET2 Límite red 2 Par limitado por el ajuste de red 2.
10 ALIM Límite par analógico Par limitado por entrada analógica.
11 EALM Límite analógico externo El variador está en el límite de reducción de
velocidad por límite analógico externo.
12 ENLM Límite de red externo El variador está en el límite de reducción de
velocidad por límite de red externo.
13 EMLM Límite de menú externo El variador está en el límite de reducción de
velocidad por límite de menú externo.
14 RLBK Reducción Aparece durante la aceleración si el variador ha
alcanzado su ajuste de límite de par.
15 RGEN Regeneración Durante la desaceleración normal, este
mensaje se visualizará cuando el variador está
funcionando en el límite de par regenerativo.
16 BRKG Frenado de doble frecuencia Aparece mientras se está desacelerando el
variador con el frenado de frecuencia doble
habilitado.
17 BYPS Celda soslayada Indica que una o más celdas está en bypass.
18 PRCH Precarga El modo de precarga es en reposo y la
microtensión es baja. El variador necesitará la
precarga para volver a aplicar la microtensión.
19 OLTM Modo de prueba en lazo abierto Aparece si el algoritmo de control del variador
se ha establecido en modo de prueba en lazo
abierto.
20 MODE Pantalla de modo normal Éste es el mensaje que normalmente se
visualiza durante el funcionamiento normal.

Tabla 5-6 Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento: línea 2 de la pantalla de modo en orden de
precedencia

Orden Código Significado Descripción


1 NOMV Ausencia de media tensión No se detecta tensión en la red de entrada.
.2 INH CR3 inhibido Se ha impuesto la entrada "drive inhibit"
(variador inhibido) o CR3.
3 OFF Estado Inactivo El variador está preparado para funcionar pero
se encuentra inactivo.
4 MAGN Estado de motor magnetizante El variador está magnetizando el motor.
5 SPIN Estado de rearranque al vuelo El variador trata de detectar la velocidad del
motor para sincronizar la frecuencia del
variador.

Manual del control NXG


88 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.3 Descripción general de ToolSuite de NXG

Orden Código Significado Descripción


6 UXFR Estado Transferencia a red En el estado Transferencia a red
("Up Transfer State") el variador se está
preparando para transferir el motor a la red de
entrada.
7 DXFR Estado Transferencia a variador En el estado Transferencia a variador
("Down Transfer State") el variador se está
preparando para transferir el motor de la red de
entrada al variador.
8 KYPD Demanda de velocidad por La fuente de demanda de velocidad del
teclado variador es el teclado.
9 TEST Prueba de velocidad/par El variador está en modo de prueba de
velocidad o de par.
10 LOS Pérdida de señal La señal de entrada analógica 4-20 mA del
variador ha bajado del valor de ajuste
predefinido.
11 NET1 Red 1 Indica que el variador está siendo controlado
desde la red 1.
12 NET2 Red 2 Indica que el variador está siendo controlado
desde la red 2.
13 AUTO Modo automático La marca SOPAutoDisplayMode_O se
establece en estado true (verdadero)
normalmente para indicar que el variador está
recibiendo su demanda de velocidad de una
fuente que no es ni el teclado ni la red.
Normalmente se utiliza con una fuente de
velocidad de entrada analógica.
14 HAND Modo manual Aparece si el variador está funcionando en
condiciones normales.
15 BRAK Frenado dinámico Indica que el frenado dinámico está habilitado.
16 DECL Desaceleración (sin frenado) El variador decelera de forma normal.
17 COAS Parada natural hasta detención El variador no controla el motor y éste se está
parando de forma natural debido sólo a la
fricción.
18 TUNE Ajuste automático El variador se utiliza en modo "Auto Tuning"
(Ajuste automático) para determinar las
características del motor.

5.3 Descripción general de ToolSuite de NXG


ToolSuite de NXG es una aplicación basada en PC que integra diversas herramientas de
software utilizadas para variadores basados en NXG. Gracias a ToolSuite puede navegar
por las características del variador mediante un PC y un ratón o una pantalla táctil, lo cual
permite supervisar y controlar de forma fácil y rápida las funciones del variador. Esto hace
que sea más conveniente utilizar el ToolSuite que un teclado. La Tool Suite NXG es un GUI
de alto nivel que funciona con un PC equipado con el sistema operativo Windows de
Microsoft. El control NXG y el PC donde se ejecuta el ToolSuite de NXG, se comunican
entre sí utilizando Ethernet o el protocolo TCP/IP.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 89
Interfaz de usuario del software
5.3 Descripción general de ToolSuite de NXG

Con esta herramienta, la estructura de la jerarquía del menú es ligeramente diferente que
con el teclado. Para una total cobertura de la herramienta del variador, consulte el manual
de ToolSuite 902291 de Siemens.

Componentes principales de ToolSuite de NXG.


ToolSuite contiene lo siguiente:
● Drive Tool
● Debug Tool
● SOP Utilities
● Configuration Update Utility

Drive Tool
Drive Tool es la principal interfaz gráfica del variador. Su finalidad es gestionar todas las
características del variador y proporcionar al usuario una vista del variador fácil de utilizar.
Las características principales de Drive Tool de NXG son las siguientes:
● Configuración del variador
● Generación de gráficos de las variables del variador
● Estado del variador
● Control del variador

Debug Tool
Debug Tool es un software de aplicación basado en PC que proporciona una interfaz de
usuario gráfica remota. Debug Tool examina las variables del variador Mediante un PC y un
ratón, Debug Tool permite supervisar de forma rápida y fácil las funciones del variador.
Debug Tool es una GUI de alto nivel que funciona con un PC equipado con el sistema
operativo Windows de Microsoft.

SOP Utilities
La herramienta SOP Utilities es un grupo de utilidades bajo el programa paraguas ToolSuite.
Se lanza en gran medida como las otras herramientas.
La herramienta SOP Utilities ejecuta la mayor parte de las funciones en el PC que ejecuta
ToolSuite.
Además, permite una comunicación serie para cargar y descargar el programa del sistema
directamente al variador a través de una interfaz RS232 entre el variador y el PC.
La finalidad de la herramienta SOP Utilities es convertir instrucciones lógicas en notación
Sum of Products (SOP) (Suma de productos) en código reconocible por el intérprete de
SOP incorporado en el variador. El mecanismo de esta operación se describe en este
manual del variador y no se trata en este contexto.

Configuration Update Utility


Configuration Update Utility es una aplicación basada en Microsoft Windows.

Manual del control NXG


90 Siemens AG Manual de programación y manejo
Interfaz de usuario del software
5.3 Descripción general de ToolSuite de NXG

Permite crear, actualizar y configurar la tarjeta CompactFlash y el software de Toolsuite de


NXG para el control NXG.
Tras su compra, una tarjeta CompactFlash se debe configurar y hacerse "inicializable" para
el sistema operativo en tiempo real que utiliza el control NXG.

ATENCIÓN
Uso de Configuration Update Utility
Los cambios realizados en el sistema mediante Configuration Update Utility pueden tener
serios efectos sobre la función del variador.
Esta utilidad se ha concebido para ser utilizada solamente por personal formado por
Siemens.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 91
Programación del software 6
6.1 Introducción a la SOP

Descripción general de las funciones lógicas del programa del sistema


La serie Perfect Harmony de Siemens de variadores de frecuencia variables con modulación
de ancho de impulsos de media tensión de contiene funciones lógicas programables
personalizadas que definen muchas características y capacidades de los variadores.
Estas funciones lógicas se combinan para formar un programa del sistema (SOP) que se
puede editar tanto en fábrica como en campo.
Ejemplos de funciones lógicas:
● Lógica de control de arranque/parada
● Lógica de control de entrada y salida, por ejemplo anunciadores, enclavamientos, etc.
● Coordinación entre variador y maquinaria, etc.
El programa del sistema se almacena en la tarjeta CompactFlash. Al encenderse el equipo,
el software del tiempo de ejecución del variador lo ejecuta continuamente de forma
repetitiva, lo cual provoca que las instrucciones lógicas pretendidas ejecuten su
funcionalidad.
Para tener una comprensión total del funcionamiento del programa del sistema, es
necesario observar los diversos aspectos del programa del sistema y su finalidad. Para
determinar los detalles de diseño y creación de un programa del sistema, consulte
SOP Utilities en el ToolSuite Manual (Manual de ToolSuite) (90291) y las secciones
asociadas sobre lógica de escalera e identidades booleanas.

6.2 Terminología del programa del sistema


Para comprender los programas del sistema, es útil comprender el proceso mediante el cual
estos programas se crean, se editan, se traducen y se transfieren al variador. Estos
procesos utilizan ciertos términos que se resumen y se definen como sigue:

Archivo de fuente
El archivo de fuente es un archivo de texto ASCII que contiene las instrucciones lógicas y
las asignaciones de E/S que ejecutan las operaciones deseadas para el variador.

Compilación
La compilación es la operación que las SOP Utilities ejecutan en el archivo de fuente para
convertir el archivo de texto en un formato de archivo legible por la máquina. La compilación
explora los comentarios del archivo y clasifica las instrucciones verdaderas y falsas

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 93
Programación del software
6.3 Fuentes clave para el proceso de desarrollo de SOP

poniéndolas en la parte superior del archivo. Opcionalmente, el archivo de fuente puede


anexarse para recuperar la información de fuente completa.

Archivo hex
El archivo hex es el archivo descargable resultante del proceso de compilación.
Opcionalmente puede contener la totalidad del archivo de fuente para recuperar
completamente la fuente, incluidos los comentarios.

Compilación inversa
Cualquiera de los dos métodos para convertir de nuevo un archivo hex cargado de un
sistema a un archivo de fuente de texto ASCII para lectura o edición. Si el archivo de fuente
está anexado al archivo hex, el proceso de compilación inversa simplemente extraerá el
texto. Si no está anexado, entonces el proceso debe reconstruir la fuente para las
estructuras de datos internos, y producirá un archivo de fuente correcto, pero con los
comentarios eliminados.

Editor de texto
Un programa utilizado para editar o crear un archivo de fuente. Se puede emplear un
procesador de texto normal siempre que no estén incorporados caracteres de formateado o
que el archivo se haya guardado como caracteres ASCII puros imprimibles. Las
SOP Utilities utilizan de forma predeterminada el Notepad de Windows para el editor de
texto.

Carga/descarga
La comunicación entre el variador y el PC principal para transferir archivos desde el
variador, es decir, cargar, o hacia el variador, es decir, descargar. Si se utiliza la
herramienta SOP Utilities, la transferencia se hace a través de un cable RS 232 conectado
al puerto de comunicaciones serie del variador. Opcionalmente, puede emplearse también
Drive Tool. Consulte el manual de ToolSuite Ref. 902291.

Intérprete del sistema


El intérprete del sistema es el programa interno del firmware del variador que lee y actúa
sobre el código legible de la máquina producido por SOP Utilities. Este programa se ejecuta
en el nivel multitarea programado como más bajo de los controles del variador. Comparte el
tiempo de los recursos del sistema con otras operaciones no críticas, y por consiguiente
depende de la carga del sistema para el tiempo del ciclo. Esto significa que el programa del
sistema que se ejecuta en el variador lo hace de una forma no determinista, más o menos
como un PLC estándar.

6.3 Fuentes clave para el proceso de desarrollo de SOP


El proceso de desarrollo de SOP LD A de Siemens para el control NXG se detalla en el
documento controlado EPI-001.

Manual del control NXG


94 Siemens AG Manual de programación y manejo
Programación del software
6.4 Pasos para la interpretación del archivo SOP

Archivos de fuente y plantillas del proceso de desarrollo de SOP


La descripción de texto se crea en las plantillas de texto de SOP.
Las plantillas son una serie de hojas de cálculo.
Éstas definen textualmente:
● La designación de conexiones
● La asignación de WAGO
● La secuencia de operación, etc.
Se dispone de plantillas tanto para sistemas refrigerados por aire como para sistemas
refrigerados por agua.
Los diagramas lógicos estándar y los bloques funcionales de SOP que les acompañan se
definen en "informes de ingeniería" a los que se les denomina plantillas de SOP estándar. El
"informe de ingeniería" proporciona un medio estándar para producir las SOP del cliente.
Los bloques funcionales se usan como punto de partida para asegurar una funcionalidad
algorítmica y una asignación de E/S estandarizadas. Pueden servir como plantilla para
peticiones del cliente que no estén contempladas específicamente por los bloques.

PRECAUCIÓN
Uso de bloques de protección
Los bloques de protección aseguran un funcionamiento seguro del variador.
La falta de seguimiento de las protecciones como se describen en estos bloques críticos
puede originar daños en el variador y la anulación de la garantía del sistema.
Es imperativo utilizar los bloques de protección tal como están diseñados y tener en cuenta
el impacto de la modificación de estas protecciones críticas.

La SOP se diseña en primer lugar como un esquema en lógica de escalera para solucionar
cualquier problema de lógica. A continuación, el archivo de fuente se escribe utilizando la
correlación directa entre el esquema de lógica en escalera y la notación de
Suma de Productos (según se describe en el apéndice). Utilizar el formato de esquema de
lógica en escalera antes de pasar a texto, revela conflictos de temporización y perfecciona
el flujo del sistema.
El archivo de fuente de entrada de SOP se compone en un editor de texto ASCII y se
compila mediante un compilador SOP Utilities La prueba de SOP se realiza en el sitio LD A
de Siemens.
Para obtener más información relativa al uso de SOP Utilities, consulte el manual de
ToolSuite 902291.

6.4 Pasos para la interpretación del archivo SOP

Descripción general de la configuración del sistema y de la lógica operativa


La configuración del sistema y la lógica operativa se muestra en el diagrama del generador
de órdenes (esquema de Siemens A5E01219450A).
El esquema muestra la información siguiente en un formato de diagrama:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 95
Programación del software
6.4 Pasos para la interpretación del archivo SOP

● Varias opciones de entrada


● Conjuntos de parámetros
● Modos de funcionamiento del variador
El diagrama muestra todas las marcas de lógica que controlan la configuración y las marcas
de control utilizadas en las transiciones de estado, junto con muchos nombres de variables
internas.

Proceso de lectura del archivo de SOP


La ingeniería de la aplicación escribe el archivo de SOP y lo puede modificar el personal
formado por fábrica.
El archivo de SOP se compila en un archivo formateado Intel hex concatenado y a
continuación Drive Tool lo descarga en el variador a través de un canal serie RS-232-C o
Ethernet.
El variador inicializa el archivo y luego empieza a interpretar los códigos concatenados y las
estructuras de datos.
La operación del intérprete es repetitiva. El intérprete evalúa la información del archivo en el
orden siguiente desde el arranque hasta la finalización. Entonces el proceso se repite de
nuevo. Esto continúa así indefinidamente, denominándose a cada ciclo completo como un
ciclo de barrido, o el tiempo de barrido del programa del sistema.

El orden de evaluación sigue estos pasos:


1. Lea y asigne todas las entradas externas a las marcas internas.
2. Actualice variables del "active front end" (rectificador de entrada controlado) utilizadas
por los comparadores (AFE solamente).
3. Ejecute las funciones de comparador activas, estableciendo las marcas internas del
comparador según corresponde.
4. Evalúe las marcas del archivo de configuración activas SOP, y proceda en
consecuencia.
5. Ejecute el ciclo de barrido de entrada. Esto asigna todas las marcas de entrada a sus
ubicaciones de la tabla de lógica asociadas.
6. Evalúe las funciones lógicas de las instrucciones de SOP.
7. Ejecute el ciclo de barrido de salida. Esto asigna las ubicaciones de la tabla de lógica a
las marcas internas de salida.
8. Ejecute las funciones de limpieza e inicialización o de reset asociadas con la lógica
cambiada.
9. Asigne y escriba todas las marcas de salida a las salidas discretas externas.
10.Cambie el contexto de la lógica actualizada de una vez, para evitar cambios parciales.
11.Cuando el contexto haya cambiado, repita la evaluación del proceso. Éste es un ciclo de
barrido completo.

Manual del control NXG


96 Siemens AG Manual de programación y manejo
Programación del software
6.5 Temporización de SOP

6.5 Temporización de SOP

Duración del ciclo de barrido


El tiempo para realizar un ciclo de barrido para la ejecución del programa compilado
depende de la longitud y de la complejidad del programa y del tiempo disponible que ha
dejado el software de control. La temporización del software de control comprende las
características que se ejecutan, basadas en las marcas de información de configuración en
el propio programa del sistema.
El tiempo de barrido para una configuración y uso del variador simples se sitúa entre 20 y
50 mseg. Este tiempo no está garantizado y puede llegar a ser mucho más largo cuando el
programa es largo y complicado y habilita muchas funciones del variador. Como se ha
mencionado anteriormente, la temporización no es determinista y puede variar de un ciclo a
otro.

6.6 Evaluación de SOP

Evaluación de las instrucciones lógicas


La evaluación de las instrucciones lógicas se efectúa de arriba a abajo y de izquierda a
derecha según está escrito en el archivo de fuente. La única excepción la constituyen las
instrucciones simples en las que la variable de salida, es decir la marca, se ha establecido
en true (verdadero) o bien en false (falso). Estas instrucciones se evalúan una vez
solamente en la inicialización del programa del sistema que ocurre durante el encendido del
equipo, o cuando o bien se descarga o bien se selecciona un nuevo programa del sistema.
Una vez que una variable de salida se ha establecido en true (verdadero) o en false (falso),
se encuentra disponible inmediatamente como una entrada en ese estado de lógica para
cualquier instrucción lógica posterior dentro del contexto de las tablas de lógica. Tampoco
no hay ninguna limitación respecto a cuantas veces una variable de salida puede cambiar
estados de lógica dentro del contexto del programa. Sin embargo, solamente la evaluación
final se envía a E/S externas o marcas de salida asignadas.

6.7 Formato de instrucción de fuente SOP


El formato para una instrucción de fuente del programa del sistema es como sigue:
output_symbol =
{unary_operator} input_symbol { [binary_operator {unary_operator} input_symbol ] ... };
donde:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 97
Programación del software
6.8 Interpretación de las marcas de entrada

output_symbol representa un símbolo de salida definido en el archivo de directorio de


símbolos = el operador de asignación (sólo uno por instrucción de fuente)
input_symbol representa un símbolo de entrada definido en el archivo de directorio de
símbolos unary_operator operador booleano NOT (carácter /)
binary_operator operadores booleanos OR y AND (+ y *, respectivamente)
{ } representa una sintaxis opcional
[ ] representa la sintaxis requerida
... la operación previa puede repetirse
; terminador de instrucción
La instrucción puede abarcar múltiples líneas y puede contener espacios si así se precisa
para la legibilidad. El output_symbol es un campo requerido y puede ser cualquier símbolo
que sea válido como variable de salida. El output_symbol va seguido de uno o más espacios
opcionales y el operador de asignación requerido contiene solamente un único operador de
asignación.
El lado de entrada de la ecuación debe ser igual a una forma booleana simple, true
(verdadero) o false (falso), después de la evaluación. Esta formado a partir de un símbolo
de entrada simple, posiblemente negado con un operador unario NOT, o bien una
combinación de símbolos de entrada operados con operadores binarios.

6.8 Interpretación de las marcas de entrada


Las marcas de entrada se identifican mediante variable_I. Las marcas de entrada son
símbolos que se encuentran en el lado derecho de una instrucción de fuente (a la derecha
del signo igual) que expresa el estado de una entrada al sistema. Pueden reflejar el estado
de una entrada digital (por ejemplo, ExternalDigitalInput01a_1,
ExternalDigitalInput01b_1) o conmutador, (por ejemplo, KeypadManualStart_1),
el estado de un proceso del sistema (por ejemplo, Cells_I, OverloadFault_I,
OutputPhaseOpen_I), variable interna, marca de comparador (por ejemplo,
Comparator_1), o un literal simple TRUE (verdadero) o FALSE (Falso). Estas marcas de
entrada se combinan utilizando los operadores unarios y binarios para formar expresiones
de lógica.
Las marcas de entrada digitales representan generalmente el estado de una señal de
entrada digital discreta en el sistema. Éstas pueden ser una entrada lógica de 24 V, un
conmutador de variador por llave o un botón pulsador en el sistema o alguna forma de
entrada binaria. El barrido de las entradas se realiza al principio de cada ciclo de ejecución,
pero en algunos casos pueden reflejar información antigua.
Las constantes del sistema TRUE (Verdadero) y FALSE (Falso) están predefinidas y
pueden emplearse como términos de entrada para una expresión.

Consulte también
Fallos y alarmas de usuario (Página 309)

Manual del control NXG


98 Siemens AG Manual de programación y manejo
Programación del software
6.9 Interpretación de las marcas de salida

6.9 Interpretación de las marcas de salida


Las marcas de salida (el símbolo colocado en el lado izquierdo del operador de asignación
"=") dirigen el resultado de la expresión de entrada hacia una finalidad de salida. Las marcas
de salida representan elementos tales como salidas digitales e interruptores de control del
sistema.
Las marcas de salida se identifican mediante "variable_O".
Las marcas de salida digitales generalmente representan alguna forma de bits de salida
digital discreta del sistema.
Los bits de salida digitales del sistema pueden ser:
● Contactos de mando de bobina de relé (NA o NC)
● Salidas digitales directas
● Controles de lámparas
Las señales de salida digitales se actualizan al completarse cada lazo de ejecución del
programa del sistema.
La serie de variadores Perfect Harmony tiene un conjunto de símbolos predefinidos que
describe salidas de control o "interruptores" que pueden controlarse mediante el programa
del sistema. Estos interruptores pueden controlar funciones tales como la fuente de la
referencia de velocidad, una selección para la tasa de aceleración del sistema y muchas
otras. En la mayoría de los casos, para provocar que el sistema trabaje del modo que se
pretende, el programa del sistema debe cerrar los interruptores de control apropiados (y
abrir otros).

6.10 Funciones de temporización

Principio de la función de temporización


Algunas funciones lógicas requieren un retardo temporizado o se hace necesario filtrar una
entrada con ruido. La función del temporizador proporciona esta capacidad. El temporizador
se define de forma similar a una marca de salida, en la medida que la definición del
temporizador está a la izquierda del signo igual, seguido de la lógica que habilita al
temporizador. También después del nombre del temporizador entre paréntesis, viene
indicado el tiempo en segundos para el temporizador. El rango para un temporizador
individual es de aproximadamente 16.300 s con una resolución de 0,5 segundos.
Cuando el lado derecho del temporizador, la activación del temporizador, evalúa verdadero,
el temporizador empieza a establecer tiempo excedido.
Si la activación evalúa falso, entonces el temporizador se resetea a cero.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 99
Programación del software
6.11 Contadores

Hay una marca de salida asociada con cada temporizador. Una vez que el temporizador
está contando, y la activación está en true (verdadero), la marca de salida (el nombre del
temporizador sin los paréntesis) pasa a ser true (verdadero), y puede utilizarse como una
marca de entrada en cualquier instrucción lógica siguiente.

Nota
Definición de los temporizadores
Un temporizador debe definirse primero, antes de que su marca de lógica pueda utilizarse
como una entrada para cualquier instrucción lógica.

La duración del tiempo puede alargarse instalando temporizadores en cascada con


temporizadores o contadores adicionales. El tiempo asociado con el temporizador viene
fijado en el archivo de fuente, el cual debe editarse y recompilarse para cambiar la duración.
Hay un total de 64 temporizadores internos dentro del directorio de lógica SOP, etiquetados
"Timer 00" a "Timer 63" respectivamente.

Temporizadores basados en menú


Para aumentar la resolución y la flexibilidad, se incorporan temporizadores basados en
menú para funcionar con los programas del sistema. La activación se asigna a una marca
de salida "MenuTimerxEnable_O" en la que "x" es el número del temporizador de 1 a 16,
y la marca de lógica de tiempo excedido del temporizador también se define como una
marca de entrada "MenuTimerxOutput_I". Estos 16 temporizadores se encuentran en el
menú ID 9111 "Menu-based timer setup" (Configuración del temporizador basado en menú)
y vienen etiquetados con "Menu Timer1" a "Menu Timer16" (ID 9112 a ID 9128
respectivamente).
Estos temporizadores tienen un rango de 0 a 39 segundos, con una coma decimal de
resolución. Tienden a ser más precisos que los temporizadores integrados SOP asociados,
debido al aumento de la resolución.
No hay restricciones en cuanto a colocación respecto al orden en el uso de las marcas de
activación y de tiempo excedido de estos temporizadores, y el tiempo puede cambiarse sin
tener que recompilar el programa del sistema. Éstas deben emplearse con precaución ya
que están limitadas en número.

6.11 Contadores
Los contadores son muy similares a los contadores internos, dado que hay 64 ("Counter00"
a "Counter63"), y se definen y se usan de forma similar. Sin embargo, hay dos distinciones
principales. Un contador cuenta el número de transiciones de 0 a 1 de su lógica de
activación, y deben resetearse explícitamente a diferencia del reseteado implícito del
temporizador. Otra diferencia radica en que la base de tiempo en el paréntesis debe ser un
número entero, y el rango es 32.767. La marca de tiempo excedido (el nombre del contador
sin paréntesis) se establece siempre que los recuentos de transiciones de 0 a 1 de su
activación alcanzan o rebasan un número predeterminado.
La marca de reset discreta para el contador tiene un nombre en forma de "CounterResetxx"
en el que "xx" corresponde al contador asociado, y se utiliza en el lado de salida de una
instrucción lógica. El reset se activa siempre que la entrada a la marca evalúa que está en
true (verdadero).

Manual del control NXG


100 Siemens AG Manual de programación y manejo
Programación del software
6.12 Comparadores

El contador tiene la misma restricción de uso que el temporizador, es decir que debe
definirse antes de que se pueda utilizar la marca de tiempo excedido. Esto también es válido
para la marca de reset: no debe aparecer en ninguna instrucción lógica antes de la
definición del contador.

6.12 Comparadores
A veces, una entrada digital simple no es suficiente para controlar adecuadamente una
función del sistema o establecer una advertencia o un esquema de protección. Es posible
que las señales analógicas procedentes de varios transductores precisen supervisarse y
compararse para establecer los umbrales para permitir que las condiciones cambien. Ésta
es la finalidad de las funciones de comparador. Cualquier señal alimentada al variador a
través de una entrada analógica externamente o internamente puede asignarse a una
marca del sistema para utilizarse en cualquier instrucción lógica.
Estos comparadores existen en submenús de configuración de n comparador (4810-4965)
bajo el submenú de configuración de comparador (4800) en el menú Auto (4). Hay 32
comparadores con menús de configuración individuales. Cada comparador tiene una
entrada "A" y una "B" y un ajuste de control. Éstos se configuran seleccionando de una lista
de selección una lista de desplazamiento que permite la selección de variables
predeterminadas, o la entrada de direcciones de variables (sólo en RAM) o un porcentaje
fijo del valor nominal o un número fijo introducido en hexadecimal (el sistema de numeración
con base 16 a diferencia del decimal que tiene base 10).
Los comparadores tienen una marca del programa del sistema asociada con cada
(Comparator01_I a Comparator32_I) que están controladas por las funciones del
comparador. En esencia, el estado de lógica de las marcas del comparador TRUE
(Verdadero) o FALSE (Falso) viene determinado por la ecuación: Comparatorxx_I = (A > B),
que significa que si la entrada A es mayor que la entrada B, la marca se establece en true
(verdadero), y si A es menor o igual a B la marca se establece en false (falso).
El resto de la configuración se realiza estableciendo la variable de control. Esto también es
una lista de selección pero consiste en las selecciones siguientes: con signo, magnitud, y
desconectado o inhabilitado. Cuando el comparador se desconecta, no se realiza ningún
procesamiento y la marca del sistema conserva indefinidamente su último valor. Las marcas
(como todas las marcas del sistema) se inicializan con false (falso) en el encendido,
reinicialización del programa o reset de hardware

6.13 Analog Inputs


A veces se quiere utilizar una señal analógica externa como una entrada a un comparador.
Esto puede realizarse seleccionando una fuente de entrada analógica en la lista de
selección. Sin embargo, la entrada analógica precisa ser configurada adecuadamente antes
de que tenga algún significado para las funciones del comparador del programa del sistema.
Cuando el programa del sistema realiza el barrido de los comparadores, se utiliza la última
muestra analógica. Las entrada analógicas tienen una resolución de 12 bits, lo que significa
que se emplean 12 bits para determinar el signo y la magnitud de la señal. Por consiguiente,
la resolución de la tensión para cada escalón es de aproximadamente 5 mV.
Para utilizar los módulos de entrada analógica externa o interna como referencia para el
variador, han de configurarse utilizando el menú de entradas analógicas (4090). El número
secuencial utilizado en el menú de fuente entrada analógica nº 1 (4105), o de fuente entrada
analógica nº 2 (4175) de las entradas analógicas se determina mediante una disposición de

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 101
Programación del software
6.14 Proceso de compilación de SOP

orientación de izquierda a derecha de los módulos según estén colocados en el riel DIN. El
módulo de entrada analógica situado más a la izquierda es la primera entrada. Contiene dos
puertos de modo que las entradas analógicas una y dos están dentro de este módulo.
Leyendo de izquierda a derecha, el segundo módulo contiene las dos entradas analógicas
siguientes. Este módulo contiene también dos puertos; por tanto, se les asigna la
numeración tres y cuatro, y así sucesivamente. Los menús restantes se rellenan según sea
preciso.

6.14 Proceso de compilación de SOP


En el ToolSuite de herramientas de Siemens se incluyen las herramientas para la creación,
la modificación, la carga y la descarga, y el mantenimiento general de SOP. Consulte ese
documento para obtener más detalles sobre su uso. La compilación completa de SOP
puede resumirse en el diagrama siguiente, (consulte la figura "Diagrama de bloques del
proceso de compilación").

$UFKLYRGHGLUHFWRULR
GHV¯PERORV

$UFKLYRIXHQWH &RPSLODGRUGH $UFKLYRKH[


GHHQWUDGD SURJUDPDGHOVLVWHPD $6&,,GHVDOLGD
7H[WR

Figura 6-1 Diagrama de bloques del proceso de compilación

6.15 Descarga de SOP


El programa del sistema debe descargarse en el variador para que tenga utilidad. Hay dos
maneras para descargar el programa:
● Descargar SOP a través de la conexión serie RS-232.
● Descargar SOP a través de una conexión Ethernet.

Descarga de SOP

Descarga de SOP a través de la conexión serie RS-232


Utilice el programa de comunicaciones serie para descargar SOP a través de la conexión
serie. Se puede hacer con cualquier programa basado en Windows, pero hay uno incluido
en SOP Utilities.
1. Configure el variador para recibir el nuevo programa del sistema a través del menú de
comunicación "SOP & serial functions" (SOP y funciones serie) (ID 9110).
2. Después de asegurarse de que el variador está conectado al PC que ejecuta el
programa de comunicaciones a través de un cable adecuadamente configurado, inicie el

Manual del control NXG


102 Siemens AG Manual de programación y manejo
Programación del software
6.16 Carga de SOP

proceso de descarga. Seleccione la función "System program download" (Descarga del


programa del sistema) (9120), para iniciar el proceso de descarga.
3. Una vez que el variador está preparado para recibir, inicie la transferencia desde el
programa de PC.
Si se utiliza SOP Utilities, consulte los detalles en el manual de ToolSuite. Una vez
descargado el programa, éste pasa a ser el programa del sistema activo actual.

Descarga de SOP a través de la conexión serie Ethernet


Utilice Drive Tool para descargar el programa a través de la conexión Ethernet. La ventaja
radica en que no se debe configurar nada a través del menú del variador, y que puede
manejarse directamente desde el PC. Una vez descargado, el archivo pasa a ser el
programa del sistema activo. Consulte el manual de ToolSuite para conocer más detalles
sobre como utilizar esta herramienta.

6.16 Carga de SOP


A veces surge la necesidad de visualizar o modificar el archivo de SOP instalado. Esto
puede hacerse mediante la comunicación desde el variador a un PC externo y se conoce
como carga. Esto tiene dos opciones: el puerto de comunicaciones serie o el puerto
Ethernet.
Con la conexión serie se requiere un programa de comunicaciones serie, que pueda
capturar y guardar la información cargada en un archivo en el PC. Sop Utilities proporciona
esta funcionalidad. El procedimiento para cargar y guardar el archivo se ejecuta en dos
partes, de forma similar al proceso de descarga. Configure el software del PC para recibir y
guardar un archivo; a continuación, inicie la transferencia con el parámetro "System program
upload" (Carga del programa del sistema) (ID 9130) en el menú "SOP & serial Functions"
(SOP y funciones serie) (ID 9110).
Para cargar utilizando la conexión Ethernet, utilice Drive Tool y seleccione la función
Program System Upload (Programa del sistema de carga) desde el menú Configuration
(Configuración), una vez que se ha establecido la conexión con el variador. Consulte el
manual de Drive Suite para obtener más detalles sobre como utilizar esta herramienta.

6.17 Compilación inversa


A veces es importante visualizar el programa del sistema instalado en el variador para
solucionar problemas o comprobar la funcionalidad del sistema. La función del compilador
inverso de SOP Utilities permite al usuario extraer el texto del archivo del programa del
sistema cargado. Los mejores resultados se obtienen cuando el archivo hex compilado ha
sido creado con código de fuente incorporado. Esto preserva los comentarios y los nombres
de variables sustituidos. Sin embargo, puede obtenerse un archivo de fuente funcional
incluso aunque no se hubiera usado esta opción. Las instrucciones lógicas se recuperan
pero no los comentarios.
El resultado es un archivo de texto con una extensión "dis". Este archivo debe editarse o
visualizarse para asegurarse de que puede recompilarse. Los mensajes de advertencia o de
error deben quitarse antes de que el compilador pueda utilizarse en el archivo. El archivo
editado debe renombrarse con un nombre distinto y la extensión debe cambiarse a ".sop",

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 103
Programación del software
6.18 Múltiples archivos de configuración

aunque el cambio de extensión es opcional. Para obtener más detalles, consulte la sección
SOP Utilities correspondiente al manual de ToolSuite.

6.18 Múltiples archivos de configuración


El control NXG permite utilizar hasta 8 archivos de configuración distintos. Estos archivos
contienen la mayoría, pero no todos los parámetros del variador. El objetivo es utilizar el
variador con hasta 8 motores diferentes separados. Todos los parámetros del motor y la
mayoría de parámetros de ajuste del lazo están contenidos en estos archivos. Están
almacenados en la Flash Card en una subcarpeta (SubCfgs), bajo la carpeta de
configuración (CfgFiles), como un archivo esclavo con una extensión ".sfg".
Para utilizar los múltiples archivos de configuración, debe habilitarse el parámetro de menú
"Multiple config files" (Múltiples archivos de configuración) (ID 9185) en el menú "SOP &
serial functions" (SOP y funciones serie) (por defecto está desactivado). Los medios para
crear y programar los archivos esclavos se detallan en el capítulo . Esto se hace a través del
menú "Setup SOP config flags" (Ajustar marcas de config SOP) (ID 9186). Los archivos
esclavos pueden crearse y asignarse a las variables de SOP a través de los elementos de
menú que hay aquí.
Una vez que los archivos se han creado y habilitado, se seleccionan a través de las ocho
marcas del programa del sistema "SopConfigFile1_O" a "SopConfigFile8_O" en la
lógica del archivo de SOP. Asegúrese de que un momento determinado sólo haya una
marca válida establecida como verdadero (true) en el programa del sistema. Tenga también
en cuenta que éstas no pueden conmutarse mientras el variador está funcionando. Si se
hace, se provocará inestabilidad y un disparo.
Puesto que los archivos de configuración pueden cambiarse también en el menú, puede
surgir un posible conflicto entre si se debe usar el menú o el archivo seleccionado de SOP.
Si el menú se utiliza para corregir la selección de SOP, la selección de menú pasa a ser la
configuración activa. Ésta permanecerá activa hasta que SOP cambie el archivo de
configuración para que sea distinta de la configuración de menú.

6.19 Selección del programa del sistema activo


Una característica adicional es la capacidad de tener múltiples programas de sistema
almacenados en la tarjeta flash. Esto es importante para las pruebas en fábrica o para la
puesta en marcha, para tener un programa del sistema que permita que el variador funcione
con un mínimo de conexiones externas, para hacer girar el motor, o para comprobar las
formas de onda de la tensión en vacío, etc.
Para seleccionar un programa del sistema activo diferente, el variador no debe estar
funcionando. El parámetro "Select system program" (Seleccionar programa del sistema) (ID
9145) se utiliza para seleccionar desde una lista de selección de todos los programas de
sistema disponibles. Para determinar qué programa del sistema está seleccionado
actualmente, se utiliza la función "Display sys prog name" (Mostrar nombre prog. de sist.)
(ID 9140). Ambos se encuentran bajo el menú "SOP & serial functions" (SOP y funciones
serie) (ID 9110)

Manual del control NXG


104 Siemens AG Manual de programación y manejo
Funciones 7
7.1 Introducción
Este capítulo cubre las funciones del variador de la serie Harmony incluyendo tanto las
características del variador básicas como las avanzadas. El formato consiste en incluir la
característica y los parámetros de menú y marcas SOP asociados. Las características más
o menos siguen el formato lógico de la estructura del menú.

7.2 Principio del marco de referencia de cuatro cuadrantes

Asignación de las señales de control del motor


Las señales de control que controlan el motor tienen asignada una polaridad para uso en los
cuatro cuadrantes de control para mantener la coherencia de los algoritmos.
Esta sección clarifica qué son las señales de control y qué significan sus polaridades en los
diversos cuadrantes.

Marco de referencia
El marco de referencia de cuatro cuadrantes equivale a los cuatro cuadrantes de
funcionamiento de un motor. Se dividen de izquierda a derecha según la dirección de
rotación y de arriba abajo según la polaridad del par de la máquina.
El flujo de energía desde el variador a la máquina se denomina tracción.
El flujo de energía desde la máquina al variador se denomina regeneración o frenado.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 105
Funciones
7.2 Principio del marco de referencia de cuatro cuadrantes

GHVOL]

7

3)UHQDGR 7UDFFLµQ3

˞ ˞

,, ,
9 9
$WU£V ෥˶ ˶ $GHODQWH

,,, ,9

෥˞ ෥˞

37UDFFLµQ )UHQDGR3
7
GHVOL]

Figura 7-1 Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes

El diagrama ilustra la relación entre las polaridades de las señales en las coordenadas de
los dos ejes.
Partiendo del estado de reposo, si se aplica un par positivo al motor, la aceleración es
positiva y la velocidad resultante aumenta en dirección hacia adelante. Una vez que la
velocidad ha aumentado por encima de la velocidad de sincronismo, ésta pasa al cuadrante
IV, poniendo de manifiesto que un par negativo produce una aceleración negativa, es decir,
desaceleración y detiene el motor. Sin embargo, si este mismo par se aplica de modo
continuo, la velocidad del motor disminuirá hasta cero y a continuación el motor empezará a
acelerar en la dirección opuesta, lo cual generará una velocidad de rotación negativa (ω),
ahora en el cuadrante III. Si ahora se aplica un par positivo, el motor entrará en el cuadrante
II y empezará a decelerar. Dado que la velocidad de rotación es negativa y tiende a
disminuir y a aproximarse a un valor positivo, la aceleración debe ser positiva para cuadrar
con las ecuaciones expuestas anteriormente. Una vez más, si se mantiene un par
constante, el motor decelerará hasta cero y luego volverá a acelerar en dirección hacia
adelante, y regresará al cuadrante I.
Este mecanismo está regido por las siguientes ecuaciones:

α=T/J ω=∫ αdt

donde:
α= aceleración T = par
J = inercia (una magnitud sin signo) ω= velocidad de rotación
La frecuencia de inyección debe ser siempre opuesta a la dirección de rotación, y se usa
sólo en caso de frenado o flujo de energía negativo.

Manual del control NXG


106 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.3 Polaridades de la señal

Consulte la tabla "Polaridades de la señal" en la sección Polaridades de la señal


(Página 107).

7.3 Polaridades de la señal

Tabla 7-1 Polaridades de la señal

Señales Cuadrante 1 Cuadrante 2 Cuadrante 3 Cuadrante 4


Velocidad de rotación (ωr) + - - +
Frecuencia eléctrica (ωs) + - - +
Deslizamiento + + - -
(ωdeslizamiento)
Par + + - -
Corriente (Iq) + + - -
Tensión (Vqs) + + - -
Aceleración + + - -
Frecuencia de inyección 0 + 0 -
(ωinj)
Potencia (flujo) + - + -
Corriente magnetiz. (Id) + + + +
Tensión (Vds) + + + +

Nota
Polaridad de la señal para la frecuencia eléctrica (ωs)
La polaridad eléctrica es incierta para la frecuencia eléctrica (ωs) en los cuadrantes de
frenado (II y IV), donde el deslizamiento se opone a la velocidad de rotación, cuando la
magnitud de la velocidad se aproxima a la magnitud del deslizamiento. El signo concordará
con el del deslizamiento y no con el signo de la velocidad del rotor, cuando la magnitud del
deslizamiento sea mayor que la velocidad del rotor. Esto se debe a la relación entre
deslizamiento y par.

7.4 Bypass rápido

Procesos con tiempo de actividad


Las interrupciones del tiempo de actividad suponen pérdidas de material y de tiempo de
producción. Los variadores de media tensión son componentes críticos que aseguran
procesos con tiempo de actividad. Incluso pequeñas interrupciones en el par de salida de un
variador de media tensión pueden causar la parada del proceso.
La mayoría de procesos pueden soportar una interrupción de ½ segundo o menos.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 107
Funciones
7.4 Bypass rápido

Características de bypass rápido


El bypass rápido es un función que limita la interrupción del par en los procesos a menos de
½ segundo si se detecta un fallo de celda.
El variador puede asumir esta interrupción máxima de ½ segundo, en las condiciones
siguientes:

Detección de fallo de celda


Todos los fallos de celda se detectan en el hardware. El hardware está diseñado para parar
rápidamente el variador para que no sufra ningún daño adicional. El control recibe
notificación en el caso de fallo de celda; determina rápidamente qué celda ha fallado y
activa el proceso de bypass.

Riesgos del bypass rápido


Cuando el variador dispara y deja de proporcionar par al motor, éste actúa como un
generador y produce una tensión en los terminales de salida del variador. Esta tensión cae
con el paso del tiempo, pero durante unos segundos puede estar próxima a la tensión de
salida nominal del variador. Si una celda se ha soslayado, puede ser que las celdas
restantes no sean capaces de soportar esta tensión y se produzcan daños.
Una comprobación en el control sirve para evitar este daño. El control verifica si la tensión
de salida del motor puede soportarse antes de que soslaye una celda y rearranque el
variador. Si la comprobación se ha ejecutado con éxito, la celda se soslaya y se entrega el
par al variador en menos de ½ segundo a contar a partir del momento en que ha ocurrido el
fallo. Si la tensión del motor es demasiado alta, el bypass de la celda se retarda para
permitir que caiga la tensión.

Fast bypass
Para garantizar que el variador soslayará un fallo de celda en menos de ½ segundo, el
variador precisa funcionar con una tensión de salida que pueda ser soportada por una
menos que el número de celdas existentes por fase.
● Una opción consiste en dimensionar el variador de tal modo que tenga más que el
número mínimo de celdas requeridas para proporcionar la tensión que se precisa.
● Otra opción consiste en limitar la velocidad máxima.
Estas cuestiones se habrán tenido que estudiar y resolver antes de instalar el variador.

Nota
En un variador con una celda adicional por fase, el bypass en menos de ½ segundo se
producirá solamente en el primer fallo de celda por fase. Si falla una segunda celda en una
fase, el control tendrá que esperar a que caiga la tensión del motor, por tanto puede ser que
el tiempo de bypass rebase el ½ segundo.

Nota
En bypass rápido, el variador comenzará a entregar par al motor en ½ segundo después de
que haya ocurrido un fallo. Puede ser que le lleve más tiempo al variador para volver a subir
hasta la velocidad de consigna.

Manual del control NXG


108 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass

7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass


En un variador Perfect Harmony, las celdas en cada fase están conectadas en serie. Por
tanto, el soslayado de una celda que presenta fallo no ejerce ningún efecto sobre la
capacidad de corriente del variador, pero reduce la capacidad de tensión.
Puesto que la tensión del motor requerida es aproximadamente proporcional a la velocidad,
la reducción de la capacidad de tensión hará que se reduzca también la velocidad máxima
requerida. Para asegurar que el variador pueda satisfacer los requisitos de la aplicación, es
importante maximizar la tensión del motor disponible después de que una o más celdas
hayan fallado.
Las figuras siguientes ilustran la tensión disponible de un variador Perfect Harmony para
diferentes ejemplos de fallo de celda. Las celdas, representadas por círculos, se muestran
como simples fuentes de tensión.

Variador de 15 celdas en el que no hay celdas soslayadas.


La figura siguiente muestra un variador de 15 celdas en el que no hay celdas soslayadas.
Con el 100% de las celdas en uso, está disponible el 100% de la tensión original. En las
órdenes de tensión dirigidas a esos grupos trifásicos de celdas, la fase A tendrá un
desplazamiento de 120° respecto a la fase B, y de 120° respecto a la fase C.

9DULDGRUPµGXORVVLQ GHORVPµGXORV
PµGXORVHQE\SDVV IXQFLRQDQGR6HGLVSRQH
$ GHOGHODWHQVLµQ
P£[LPD
$

$

$

$
9$& 9%$
$ r
7<3
& 1 %
& %
& %
& %
& & % %
9&%

Figura 7-2 Diagrama simplificado de un variador de 15 celdas

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 109
Funciones
7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass

Salida del variador con 2 celdas soslayadas


Cuando hay celdas soslayadas en una de las fases del variador, la tensión de salida tenderá
a desequilibrarse.

9DULDGRUGHPµGXORVWUDV GHORVPµGXORV
E\SDVVGHPµGXORVHQIDVH& $ IXQFLRQDQGRSHURODWHQVLµQ
GHVDOLGDHVW£GHVHTXLOLEUDGD
$

$

$ r
9$& 7<3 9%$
& 1 %
& %
& %
& %
& & % %
9&%

Figura 7-3 Salida del variador con 2 celdas soslayadas

Salida del variador reequilibrada mediante el bypass de celdas funcionales


Un posible remedio consiste en soslayar un número igual de celdas en las tres fases,
aunque algunas de ellas no hubieran fallado. Obviamente, este procedimiento evita el
desequilibrio pero sacrifica la posible capacidad de tensión. Como se ilustra más abajo, el
87% de las celdas están funcionales, pero sólo se utiliza el 60% de las celdas y sólo se
dispone del 60% de la tensión.

9DULDGRUGH GHORVPµGXORV
PµGXORVWUDVE\SDVV VRQFRUUHFWRVSHUR
GHPµGXORVHQWRWDO VµORVHXVDHO6H
(TXLOLEULRUHVWDXUDGR GLVSRQHGHOGHOD
$ WHQVLµQP£[LPD

$

$
9$& 9%$
$ r
7<3

& 1 %
& %
& %
& 9&% %

Figura 7-4 Salida del variador reequilibrada mediante el bypass de celdas funcionales

Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase (desplazamiento del neutro)
Una mejor solución es la de utilizar el desplazamiento del neutro. Este método aprovecha el
hecho de que el punto de neutro de las celdas es flotante y no está conectado al neutro del
motor. Siemens tiene una patente en los Estados Unidos (5.986.909) que cubre esta
solución.
Desplazamiento del neutro:

Manual del control NXG


110 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass

● Desplaza el punto en estrella de las celdas alejándolo del neutro del motor
● Ajusta los ángulos de fase de las tensiones de las celdas
● Contribuye a obtener un conjunto equilibrado de tensiones del motor incluso aunque las
tensiones del grupo de celdas no estén equilibradas.
Esta equivale a introducir un componente homopolar en los vectores de órdenes de tensión
para las celdas. Como se ilustra más abajo, la totalidad del 87% restante de celdas
funcionales se está utilizando, y el 80% de la tensión original está disponible. El
desplazamiento del neutro ajusta los ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal
modo que la fase A está desplazada respecto a la fase B y respecto a la fase C 132,5º, en
lugar de los 120º normales.

9DULDGRUGH GHORVPµGXORV
PµGXORVWUDVE\SDVV $ IXQFLRQDQGR6H
GHPµGXORVVµORHQ GLVSRQHGHOGH
IDVH$\DMXVWHGH $ ODWHQVLµQP£[LPD
£QJXORVGHIDVHV
$

9$& $ 9%$
r r

& %
r
& %
& %
& %

& & % %
9&%

Figura 7-5 Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase (desplazamiento del
neutro)

La misma solución del desplazamiento del neutro puede aplicarse para situaciones más
extremas.

Utilización del desplazamiento del neutro después de la pérdida de 3 celdas


La figura siguiente muestra un variador que originalmente tenía cinco celdas por fase, o un
total de 15 celdas. Las cinco celdas quedan en la fase A, pero ha fallado una celda en la
fase B y han fallado dos celdas en la fase C. Sin el desplazamiento del neutro, todas las
fases se tendrían que reducir para adaptarse al número de celdas de la fase C para
mantener tensiones del motor equilibradas. En la fase B se soslayaría una celda funcional, y
en la fase A dos celdas funcionales. Sólo permanecerían en uso el 60% de las celdas
originales, y sólo estaría disponible el 60% de la tensión original.
Sin embargo, con la solución del desplazamiento del neutro, sólo se soslayan las celdas que
han fallado. Se han ajustado los ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal modo
que la fase A tiene un desplazamiento de 96,9º respecto a la fase B y de 113,1º respecto a
la fase C, en lugar de los 120º normales. El punto neutro de las celdas ya no coincide con el
neutro de las tensiones del motor, pero la tensión del motor permanece equilibrada. El
desplazamiento del neutro mantiene en uso el 80% de las celdas originales, y está
disponible el 70% de la tensión original.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 111
Funciones
7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass

$
9DULDGRUGHPµGXORV GHORVPµGXORV
WUDVE\SDVVGHPµGXOR IXQFLRQDQGR6HGLVSRQH
HQIDVH%\PµGXORVHQ $ GHOGHODWHQVLµQ
IDVH& P£[LPD

$

9$& $ 9%&

$

r $ r

& %
& % % %
& & %
9&%

Figura 7-6 Salida del variador después de la pérdida de 3 celdas

Utilización del desplazamiento del neutro después de la pérdida de 5 celdas


Otro ejemplo muestra el mismo variador de 15 celdas. Las cinco celdas quedan en la fase
A, pero dos celdas han fallado en la fase B y tres celdas han fallado en la fase C. Sin el
desplazamiento del neutro, en la fase B se soslayaría una celda funcional, y en la fase A se
soslayarían tres celdas funcionales. Sólo el 40% de las celdas originales se mantendría en
uso, y sólo se dispondría del 40% de la tensión original. Con el desplazamiento del neutro
sólo se soslayan las celdas que han fallado. Se han ajustado los ángulos de fase de las
tensiones de las celdas de tal modo que la fase A tiene un desplazamiento de 61,1º
respecto a la fase B y de 61,6º respecto a la fase C. El punto neutro de las celdas queda
muy apartado del neutro de las tensiones del motor, pero la tensión del motor sigue estando
equilibrada. El desplazamiento del neutro mantiene en uso el 67% de las celdas originales, y
está disponible el 50% de la tensión original.

Variador de 15 módulos tras A 67% de los módulos


bypass de 2 módulos en uso. 50% de
en fase B y 3 la tensión máxima
módulos en A5 disponible.
fase C.
A4
VAC VBA
A3

A2
C VCB B
61.6 61.1 B3
C2 A1
B2
C1 B1

Figura 7-7 Salida del variador después de la pérdida de 5 celdas

Manual del control NXG


112 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.5 Desplazamiento del neutro durante el bypass

Tensión disponible después del primer fallo, con y sin desplazamiento del neutro.
La figura siguiente compara la tensión disponible después de un fallo, con y sin uso del
desplazamiento del neutro. En muchos casos, la tensión extra disponible con el
desplazamiento del neutro determinará si puede tolerarse o no un fallo de celda.

100
Porcentaje de la tensión original

Con desplazamiento del neutro


disponible tras un fallo

90

80 Sin desplazamiento del neutro

70

60
3 4 5 6 7 8
Número original de módulos por fase

Figura 7-8 Tensión disponible después del bypass de una celda

La capacidad de tensión de un variador después de un bypass de celda puede calcularse


empleando el procedimiento siguiente:
Si X es el número más grande de celdas en bypass en dos de las fases, entonces la tensión
máxima en la salida del variador será:

Vout_bypass = Vsal * (2*N - X) / (2*N)

donde: Vsal es la tensión de salida máxima que el variador puede suministrar (Vsal
= 1,78*N*Vcel)
N es el número de celdas por fase (es decir, número de celdas instaladas =
3*N)
Vcel es el valor nominal de la tensión de la celda.

Ejemplo
Para un variador con 18 celdas, cada una de ellas con una tensión nominal de 690 V, la
tensión máxima de salida que este variador puede entregar es de 7,37 kW:

Vsal = 1,78 * 6 * 690 = 7,37 kV


Con N = 6 y Vcel = 690 V
Si después del bypass de celda, el variador tiene 6 celdas operativas en la fase A, 5 celdas
en la fase B, y 4 celdas en la fase C, entonces la tensión máxima que el variador puede
producir con el desplazamiento del neutro, deducida de la fórmula anterior, es de 5,53 kV:

Vout_bypass = 7370 * (2 * 6 - 3) / (2 * 6) = 5,53 kV


Con X = 1 + 2 = 3, porqué están soslayadas 2 celdas en la fase C y 1 celda
en la fase B

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 113
Funciones
7.6 Supervisión de la potencia

La relación (Vout_bypass / Vsal) está disponible como la máxima tensión disponible


(%MAV) del variador, para visualización en el teclado y para uso en los menús de salida
analógica y comparador.
Una vez una celda ha fallado, el control del variador utiliza esta información para calcular
automáticamente los ángulos de fase de las tensiones de celda, a fin de mantener
equilibradas las tensiones del motor. Durante el desplazamiento del neutro, cada fase del
variador funciona con un factor de potencia diferente. En condiciones de baja carga, una o
más fases pueden absorber la potencia real mientras que las otras fases suministran
potencia al motor.
Un aumento de la tensión dc de la celda, en las celdas que están absorbiendo potencia real,
puede causar subsiguientemente la causa de disparo del variador. Para evitar un aumento
de la tensión dc de las celdas, el control habilita automáticamente la función del
economizador. Con cargas bajas, la función de economizador reduce el flujo del motor en
suficiente medida para que el motor funcione con un factor de potencia del 70%. En este
punto de funcionamiento, los componentes magnetizantes y de par de la corriente del motor
son iguales, y todas las celdas suministran potencia real al motor. A medida que aumenta la
carga del motor, el nivel de flujo del motor aumenta automáticamente para mantener el
factor de potencia del 70% hasta que se alcance el flujo nominal, o el máximo flujo posible.
Esta función garantiza que las celdas suministren potencia real en todas las condiciones de
funcionamiento.

Nota
Ejecución de la función de economizador
Con bypass de celdas, el variador hará uso de la función de economizador en condiciones
de baja carga para evitar que ciertas celdas se carguen.

7.6 Supervisión de la potencia


Muchos variadores Perfect Harmony requieren el empleo del Power Quality Meter (MQS)
(Medidor de calidad de la potencia) opcional. El control NXG proporciona PQM como
funcionalidad incorporada.
El variador determina y permite visualizar información sobre la entrada y salida del variador,
en la medida que el control NXG procesa las formas de onda en la entrada y continuamente
registra muestras de la salida del variador.

Visualización de los parámetros de entrada y de salida


Las tablas siguientes muestran los parámetros visualizados.

Tabla 7-2 Entrada

Parámetros visualizados de entrada


Phase A input current
Phase B input current
Phase C input current
Phase A input voltage
Phase B input voltage

Manual del control NXG


114 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.7 Frenado de doble frecuencia

Parámetros visualizados de entrada


Phase C input voltage
Input frequency
Average input power (kilovatios)
Input power factor
Average input current THD
Efficiency
Input KWHrs
Input reactive power (kVAr)

Tabla 7-3 Output

Parámetros visualizados de salida


Motor current
Motor voltage
Magnetizing current
Torque current
Motor speed
Output torque
Motor flux
Motor slip
Output power
Output KWHrs (kWh de salida)
Consulte Menú Meter (Medida) (8) en la sección Opciones del menú Meter (Medida) (8)
(Página 227) para conocer los detalles sobre la visualización de esta información.

7.7 Frenado de doble frecuencia

7.7.1 Principio de funcionamiento del frenado de doble frecuencia

Requisitos del VF para la funcionalidad del frenado


Muchas aplicaciones para VF requieren un par negativo ocasional para el frenado. La
mayoría de convertidores estáticos utilizados para VF no son capaces de retornar energía a
la red. Dichas aplicaciones requieren circuitos adicionales para regenerar la energía de
frenado enviándola a la red de AC, o para disipar la energía de frenado en una resistencia.
Un método para evitar dispositivos de potencia adicionales es el de utilizar los circuitos
existentes para inyectar DC a los devanados del motor. El frenado por inyección de DC
disipa la energía de frenado en el motor, y le añade poco coste al VF pero presenta varios
inconvenientes:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 115
Funciones
7.7 Frenado de doble frecuencia

Inconvenientes del frenado por inyección de DC


● El frenado por inyección de DC no es muy eficaz, a menos que la corriente disponible
sea de varias veces la nominal, especialmente para motores grandes.
● Durante el frenado por inyección de DC, la estimación de la velocidad del motor es muy
dificultosa.

Disipación de la energía mediante el DFB


El DFB es otro método para disipar energía de frenado en el motor.

Ventajas del DFB


● El DFB permite un par por amperio mucho más alto que el frenado por inyección de DC.
● El DFB permite una estimación continua de la velocidad del motor.
Al igual que el frenado por inyección de DC, el DFB se implementa en software y no
requiere ningún hardware adicional que pueda reducir la fiabilidad del variador.
Siemens tiene una patente sobre Frenado de doble frecuencia (US 6.417.644).

Efectos secundarios del DFB


El DFB induce pérdidas extra en el motor aplicando un segundo conjunto de vectores de
tensión trifásica al motor, además del conjunto de vectores de tensión normal utilizado para
el control de velocidad. El motor utiliza las pérdidas extra para absorber la energía cinética
liberada durante el frenado.
El DFB tiene dos efectos secundarios que requieren una protección que se aplica del modo
siguiente:
1. Pulsaciones de par:
– El DFB puede someter al motor a una pulsación del par de hasta el 1 por uno a la
frecuencia de pulsación. Seleccione la frecuencia de pulsación del par a través de la
entrada de menú Pulsation Frequency (Frecuencia de pulsación) para evitar
frecuencias de resonancia mecánica.
2. Calentamiento del motor:
– Las pérdidas generadas durante el DFB provocan el calentamiento del motor y limitan
el número de rampas de deceleración, desde la velocidad máxima hasta cero, que
pueden ejecutarse repetitivamente. El calentamiento del motor debido a las pérdidas
adicionales está diseñado para no ser más grave que en caso de arranque directo.
El modelo térmico del motor de software en el control NXG supervisa el calentamiento
del motor y proporciona una alarma o disparo para indicar un calentamiento excesivo.
Consulte la sección Protección de sobrecarga térmica (Página 122) para obtener
información sobre el modelo térmico. El número de rampas de deceleración
repetitivas, desde la máxima velocidad hasta cero, está limitado a 2 por hora. Esta
limitación se basa en MG-1, Parte 20, que asume que el motor se ha enfriado hasta
su temperatura nominal antes de proceder a la segunda rampa de deceleración. Se
aplica cuando la inercia de la carga y el par de la carga son aquellos para los cuales
está diseñado el motor. Se puede utilizar el DFB más frecuentemente con valores
más bajos de inercia de la carga o menores reducciones de velocidad.
El segundo conjunto de vectores de tensión crea un vector de flujo que gira en sentido
antihorario y produce un alto deslizamiento en la máquina, que genera esas pérdidas

Manual del control NXG


116 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.7 Frenado de doble frecuencia

adicionales en el motor. Se puede ajustar la frecuencia de pulsación a través de los ajustes


de menú, para evitar las frecuencias críticas, es decir, resonancias mecánicas. La
frecuencia de inyección es siempre en el sentido de rotación opuesto al de la frecuencia
eléctrica aplicada al motor, es decir, velocidad y dirección de la máquina.

Nota
Programación de la frecuencia de pulsación
Seleccione el parámetro ID 3370 para programar la frecuencia de pulsación a través del
control NXG. Este parámetro proporciona una referencia para producir el frenado adicional
deseado para el sistema. Ajuste el valor de este parámetro para evitar resonancias en el
sistema.

Efectos de los vectores de tensión añadidos VA1 y VA2 en el DFB


Los dos vectores de tensión, normal VA1 y de inducción de pérdidas VA2, se suman entre sí
para producir la función de frenado.

7(16,•1
+20232/$5
,$,$
9$ 9$
02725
,%,% '(,1'8&
&,•1
9=6 9% 9%

9& 9&
7(16,21(6 7(16,21(6 ,&,&
75,)ƒ6,&$6 75,)ƒ6,&$6325
1250$/(6 3‹5','$6

&,5&8,72(48,9$/(17(6$/,'$'(9$5,$'25

Figura 7-9 Tensiones de doble frecuencia que se suman conjuntamente con las tensiones trifásicas
normales

Nota
Tensión homopolar
La tensión hompolar es la componente de continua de la tensión.

El siguiente es una imagen de osciloscopio de los dos vectores de tensión sumados entre
sí. La forma de onda de la tensión de frecuencia más alta VA2 está por encima de la forma
de onda de frecuencia más baja VA1.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 117
Funciones
7.7 Frenado de doble frecuencia

Figura 7-10 Forma de la onda del frenado de doble frecuencia

El primer conjunto de vectores controla el par y el flujo en el motor, y es casi síncrono. El


segundo conjunto de vectores induce pérdidas en el motor para absorber la potencia de
frenado devuelta por el primer conjunto de vectores.
Las amplitudes de los dos conjuntos de vectores están coordinadas para aprovechar de
manera óptima las limitaciones de corriente y tensión del convertidor. Si la frecuencia del
conjunto de vectores que induce pérdidas se elige con el objetivo de maximizar las pérdidas
por amperio, esto automáticamente minimiza las pulsaciones del par al minimizar la
corriente de inducción de pérdidas.
Las pérdidas dominantes en un motor son las pérdidas de conducción, proporcionales a I2R.
Las pérdidas máximas por amperio requieren un valor muy elevado de R. La resistencia
nominal de los devanados del motor está fijada por el diseño. La resistencia efectiva
depende de la frecuencia. Los devanados del rotor se diseñan deliberadamente para que
presenten un fuerte efecto de ranura profunda, de modo que su resistencia que esté por
encima de un umbral bajo, aumente de forma aproximadamente proporcional a la
frecuencia.
La frecuencia del juego de vectores inductores de pérdidas debe ser lo más alta que sea
posible para obtener una máxima resistencia efectiva. Dado que esta alta frecuencia
inductora de pérdidas produce deslizamiento negativo, dará lugar a una secuencia negativa.
La frecuencia máxima aplicada está limitada por el ancho de banda del convertidor, así
como por la tensión disponible. Sin embargo, dado que el conjunto de vectores inductores
de pérdidas es una secuencia negativa, la frecuencia del rotor será más alta que la
frecuencia del estátor, debido a la velocidad de rotación.

7.7.2 Ajuste de parámetros para el frenado de doble frecuencia


La tabla siguiente proporciona una descripción de parámetros en el menú Braking (Frenado)
(ID 3350).
Utilice estos ajustes de parámetros para hacer funcionar el variador con DFB:

Manual del control NXG


118 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.7 Frenado de doble frecuencia

● Elija una frecuencia de pulsación que evite las frecuencias de resonancia mecánica del
sistema, es decir, motor, eje y carga. Se requiere un estudio del sistema mecánico para
determinar estas frecuencias de resonancia.
● Utilice el parámetro de pérdida de potencia del freno para establecer el valor inicial de las
pérdidas del motor. El valor por defecto es satisfactorio para la mayoría de los casos.
● Utilice VD loss (VD pérdidas) para establecer la tensión máxima que se aplica a la
segunda frecuencia inductora de pérdidas. Este parámetro no puede ajustarse a un valor
más alto que 0,5 p.u. El ajuste de este parámetro tendrá un efecto directo sobre el par de
frenado obtenible.
● Utilice la constante de frenado para establecer la relación entre las pérdidas producidas
en el motor y la potencia absorbida por el variador durante el frenado. La utilización del
valor por defecto proporciona suficiente margen e impide que las tensiones del
embarrado de dc de la celda aumenten hasta alcanzar valores de disparo.

Tabla 7-4 Descripción de parámetros para DFB

Nombre del Unidades Nº de ID Descripción


parámetro
Enable 3360 Habilita o inhabilita el frenado de doble frecuencia.
Deben tenerse presentes las pulsaciones del par y el calentamiento del motor
producidos con este método.
Pulsation Hz 3370 Frecuencia de pulsación del par cuando está habilitado el frenado de doble
frequency frecuencia. Ajústelo para obtener una frecuencia diferente de pulsación del
par. El control siempre recalcula el valor deseado debido a la resolución
limitada.
Ajústela para evitar frecuencias de resonancia mecánicas.
Brake power loss % 3390 Volumen de las pérdidas de alta frecuencia al iniciar el frenado. Afecta al
límite de la componente Vq de la tensión de salida de frenado.
VD loss tanto por 3400 Máxima amplitud de la tensión que provoca pérdidas. Utilícela para ajustar el
uno par de frenado. Ajusta la máxima amplitud de la tensión que limita las
pérdidas (Vd).
Braking constant tanto por 3410 Relación entre las pérdidas inducidas por el motor y la potencia absorbida por
uno la carga.
Ajuste siempre este parámetro a un valor mayor que 1,0.
Un ajuste mayor de este parámetro aumenta las amplitudes de las tensiones
Vq y Vd para las pérdidas en el motor y aumenta el frenado.
Actúe con precaución para evitar el disparo térmico del motor.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 119
Funciones
7.7 Frenado de doble frecuencia

7.7.3 Limitaciones del par de frenado


La corriente de salida del variador más la corriente de frenado no deben superar la
capacidad de corriente de las celdas del variador. Por eso el par de frenado está limitado en
el variador y es mayor a baja velocidad y menor a alta velocidad. A continuación se ilustra el
par de frenado típico que se puede esperar con el DFB.




3RUFHQWDMHGHOSDUQRPLQDO


,P£[ 










               
3RUFHQWDMHGHODYHORFLGDGQRPLQDO

Figura 7-11 Par de frenado que se puede obtener, en el mejor de los casos, con DFB para un motor
típico

El par de frenado que puede conseguirse con DFB es menor que los valores que se
muestran en la ilustración anterior con motores de alta eficiencia y motores "Inverter duty".
Póngase en contacto con el Soporte Técnico de Siemens citado en la sección Personas de
contacto y soporte técnico (Página 21) o con el departamento de ingeniería con los datos
del motor que se listan a continuación, para determinar la capacidad del par de frenado con
un motor de rendimiento más alto:

Tabla 7-5 Datos del motor

HP nominales Tensión nominal


Frecuencia nominal Velocidad a plena carga
Rendimiento a media carga Rendimiento a plena carga
Factor de potencia a media carga Factor de potencia a plena carga
Par de rotor bloqueado Corriente de rotor bloqueado
Par crítico Frecuencias críticas del sistema mecánico
La información sobre las frecuencias críticas permitirá una selección para la frecuencia de
impulsos del par.

Manual del control NXG


120 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.8 Control del economizador

7.8 Control del economizador

Mejora del factor de potencia con el control del economizador


El control del economizador reduce las pérdidas del motor y mejora el rendimiento global
cuando la carga demandada al motor es baja.
● Active el control del economizador en el menú Flux Control (Control del flujo) (3100).
Para activar el control del economizador, ajuste el parámetro "energy saver min flux
demand" (demanda de flujo mínimo economizador) (parámetro ID 3170) en el menú Flux
control (Control del flujo) (3100) a un valor que sea menor que la demanda de flujo
(parámetro ID 3150). El valor para la demanda de flujo se ajusta típicamente a 1,0.
Dependiendo de la carga del motor, el control reducirá el flujo del motor hasta un nivel
entre la demanda de flujo mínimo del economizador y la demanda de flujo. A medida que
aumenta la carga del motor, el control hará aumentar el flujo del motor hasta que se
alcance el valor establecido por la demanda de flujo.

Detalles sobre "Energy saver min flux demand" (Demanda de flujo mínimo economizador),
(parámetro 3170)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Energy saver min flux 3170 100.0 10.0 125.0 Este parámetro establece el valor más bajo de
flujo en porcentaje del flujo nominal del motor,
que el variador aplicará a un motor sin carga. El
economizador se habilita si se introduce un
valor menor que Flux Demand (Demanda de
flujo). El control establece el flujo o la tensión
del motor que minimiza las pérdidas en el
motor.

Nota
Impacto de los cambios de carga en la respuesta del variador
La respuesta del variador ante cambios bruscos en la carga se reduce, con una disminución
en la demanda de flujo.

El economizador entra en servicio automáticamente cuando después del bypass rápido hay
un juego de celdas desequilibrado. En condiciones de baja carga, una o más fases pueden
absorber potencia del motor. Para evitar que el embarrado de DC de la celda se cargue
hasta un nivel de disparo, el control reduce el flujo del motor para mejorar el factor de
potencia. El flujo del motor reducido permite que las tres fases entreguen potencia al motor,
e impide que las celdas se carguen.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 121
Funciones
7.9 Protección de sobrecarga térmica

7.9 Protección de sobrecarga térmica


El control NXG de Perfect Harmony proporciona la función de protección de sobrecarga
térmica (TOL) del motor, para la protección del motor. TOL impide que el motor se vea
sometido a temperaturas excesivas.

Ajuste de los parámetros de TOL


Utilice los parámetros que se listan en la tabla siguiente para configurar la protección TOL
del motor.

Tabla 7-6 Parámetros para la protección de sobrecarga térmica del motor

Parámetro ID Descripción Por defecto


Overload select 1130 Selecciona el algoritmo de disparo por sobrecarga. Constant
• Constante (TOL fija basada en corriente)
• Tiempo inverso simple (TOL basada en temperatura del motor)
• Tiempo inverso con reducción de velocidad (TOL basada en
temperatura del motor)
Overload pending 1139 Ajusta el nivel de sobrecarga térmica en el que se emite una 100.0
advertencia (modo constante).
Overload 1140 Ajusta el nivel de disparo por sobrecarga térmica del motor en el 120.0
que se inicia el contador de tiempo excedido (modo constante).
Overload timeout 1150 Ajusta el tiempo para el disparo por sobrecarga (modo constante). 60.0
Speed derate 1151 Este menú ajusta la carga permisible del motor en función de la Submenús
curve velocidad.
Maximum load 1159 Ajusta la máxima inercia de la carga con la que el motor puede 0.0
inertia hacer un arranque directo sin exceder la temperatura máxima.
Se puede seleccionar una de tres opciones para el parámetro Overload select (Opciones de
sobrecarga) para protección del motor. El primer modelo, denominado "constant"
(constante), se basa en la corriente que fluye al motor. Una Motor Thermal Overload Alarm
1 (Alarma 1 de sobrecarga térmica del motor) de un fallo inminente de sobrecarga se emite
como advertencia cuando la corriente del motor supera el parámetro Overload Pending
(Pendiente de sobrecarga). Una Motor Thermal Overload Alarm 2 (Alarma 2 de sobrecarga
térmica del motor) se emite y se inicia un temporizador de disparo térmico, cuando la
corriente del variador rebasa el valor de ajuste de sobrecarga. Si esta condición está
presente durante un periodo de tiempo mayor que el tiempo ajustado en el parámetro
"overload timeout" (Tiempo excedido de sobrecarga), el variador disparará y anunciará el
evento como Motor Thermal Overload Fault (Fallo de sobrecarga térmica del motor).

Sugerencia
Visualización de las alarmas de sobrecarga térmica del motor
Habilite las dos alarmas -1 y 2 - a través de SOP para que el variador visualice estas
condiciones.

El segundo y tercer modelo térmico, que se denominan "tiempo inverso simple" y "tiempo
inverso con umbrales" utilizan un modelo térmico del motor de software para determinar la
temperatura del motor

Manual del control NXG


122 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.9 Protección de sobrecarga térmica

Figura 7-12 Diagrama de bloques del modelo térmico del motor

Para estas opciones, los ajustes de Overload pending (Pendiente de sobrecarga) y


Overload (Sobrecarga) representan los límites de temperatura del motor, en porcentaje de la
temperatura nominal del motor, a la cual se generan el aviso y disparo por sobrecarga.

Descripción del modelo térmico


El modelo del motor estima la temperatura del motor basándose en el calor neto generado
en el motor y su masa térmica tal como se representa en la figura anterior "Diagrama de
bloques del modelo térmico del motor".
El modelo del motor estima el calor generado en el motor a partir de los valores siguientes:
● Tensiones del estátor
● Corrientes del estátor
● Parámetros del motor
El modelo del motor hace una estimación del calor transferido desde el motor, debido a la
refrigeración del motor, a partir de la corriente del motor admisible.
El cálculo de las pérdidas del motor incluye también las pérdidas generadas con DFB. La
masa térmica del motor, o su capacidad calórica, representada como MTH, se determina a
partir de la inercia de carga máxima que se lista en la Tabla 20-1 de la norma NEMA MG-1
1993 Parte 20.42. Se puede introducir un valor conocido de la inercia máxima de la carga.
Este valor se puede obtener consultándolo al fabricante.
Elija la protección "straight inverse time" (tiempo inverso simple), si asume que el motor
tiene un nivel de corriente admisible del 100%, por ejemplo cuando el motor está equipado
con un ventilador de refrigeración de velocidad constante. Con "inverse time with speed-
derating" (tiempo inverso con reducción de velocidad), el nivel de corriente admisible se
determina a partir de la curva de reducción de velocidad. Introduzca los valores de la curva
de carga del motor admisibles para diversos nodos de interpolación (break point), a través
del teclado. La curva de reducción predeterminada proporciona nodos para una curva de
refrigeración cuadrática.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 123
Funciones
7.9 Protección de sobrecarga térmica




&DUJDPRWRUP£[ 









     

9HORFLGDG 

Figura 7-13 Curva de reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del
motor en función de la velocidad

El fabricante del motor normalmente facilita los datos necesarios para esta curva. El
software de control utiliza el nivel de corriente admisible para determinar la capacidad de
refrigeración del motor.
Si se prefiere introducir un valor fijo de un nivel de corriente admisible distinto de 100%,
como con la opción "straight inverse time" (tiempo inverso simple), se puede modificar la
curva de reducción de velocidad para tener el mismo nivel deseado para todos los nodos de
interpolación.



&RUULHQWHGHOYDULDGRU 










        

7LHPSR V

Figura 7-14 Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del motor) en función del
tiempo empleado para la temperatura del motor.

El gráfico de la figura anterior muestra los resultados de una evaluación experimental del
modelo térmico de software con la opción "straight inverse time" (tiempo inverso simple)
(ajuste de "overload" (sobrecarga) del 100%) para varios niveles de corriente del variador.
Para esta prueba se usó un motor de 4 kV y 300 Hp. Los datos experimentales muestran el
tiempo que la temperatura estimada del motor necesitó para aumentar desde el valor
nominal hasta el 120% del valor nominal. Esta curva es bastante conservadora en
comparación con la TOL de Clase 10 que dispara a los 280 s con el 150% de la corriente y
a los 630 s con el 125% de la corriente.

Consulte también
Personas de contacto y soporte técnico (Página 21)

Manual del control NXG


124 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.10 Descripción del controlador PID

7.10 Descripción del controlador PID

Configuración del controlador PID


El control NXG tiene un controlador proporcional integral derivativo (PID) incorporado
disponible para ser empleado como entrada de control de proceso del generador de
órdenes del NXG. El PID se ilustra en la figura siguiente así como en el esquema del
generador de órdenes, plano n.º A5E01219450A, situado en la sección Planos del control
del sistema (Página 339)

3LG0HQXB WUXH
3,'6(732,17

$QDORJ,QSXW
&21752/$'25 5DZ'HPDQG3LGB WUXH
3,'
3LG0HQXB IDOVH

$QDORJ,QSXW

Figura 7-15 Controlador PID

1. Seleccione la salida del PID como la demanda de velocidad para el sistema poniendo la
marca del programa del sistema RawDemandPid_0 en true (verdadero). La fuente de
realimentación de órdenes PID se fija desde la entrada analógica 2. Esta entrada
analógica puede ser cualquiera de las entradas analógicas disponibles dentro del
sistema, pero debe designarse como entrada analógica 2 en el menú Setup
(Configuración). Consulte la tabla Menú Analog Input #2 (Entrada analógica 2) (4170) en
la sección Opciones del menú Auto (Auto) (4) (Página 207).
La orden PID tiene dos posibles fuentes: Entrada analógica 1 o el elemento del menú
PID set point (Consigna de PID) (ID 4410). La fuente de la orden PID está controlada por
el estado de la marca del programa del sistema PidMenu_0.
2. Ponga la marca PidMenu_0 en true (verdadero) para seleccionar el menú de consigna
del PID como la fuente.
3. Ponga esta marca en false (falso) para seleccionar la Entrada analógica 1.
4. Configure la fuente de la entrada analógica 1 a partir de la tabla Menú Analog input #1
(Entrada analógica 1) (4100) en la sección. Consulte Menú PID Select (Opciones PID)
(4350) en la sección para obtener los detalles sobre los parámetros del PID.

Consulte también
Opciones del menú Auto (Auto) (4) (Página 207)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 125
Funciones
7.11 Estatismo de velocidad

7.11 Estatismo de velocidad

Características del estatismo de velocidad


El estatismo de velocidad se emplea en sistemas que están acoplados mecánicamente para
repartirse la corriente (carga). El estatismo de velocidad trabaja para controlar el reparto de
la corriente con múltiples variadores en paralelo con un único motor, o para compartir carga
entre múltiples motores con variadores separados, por ejemplo cintas transportadoras
grandes, machacadoras de piedras, etc., acoplados mecánicamente a la misma carga. El
estatismo de velocidad comparte la carga o la corriente disminuyendo ligeramente la
demanda de velocidad a medida que la carga aumenta. El equilibrio se alcanza cuando la
carga está repartida uniformemente entre los variadores o motores.

9HORFLGDGPRWRU

(QWUDGD 6DOLGD 5HIHUHQFLD


UDPSD UDPSD YHORFLGDG
YHORFLGDG 5DPSD YHORFLGDG 5HJXODGRU 5HIHUHQFLD
YHORFLGDG  ෤  ෤  FRUULHQWHSDU
YHORFLGDG


*DQDQFLD &RUULHQWHSDU
HVWDWLVPR PHGLGD
YHORFLGDG

Figura 7-16 Estatismo de velocidad

Esta función es lineal y el estatismo es directamente proporcional a la corriente de la carga


(par). El estatismo se aplica en todo el rango de velocidad.
Esta característica se ha modificado respecto a versiones anteriores en el sentido de aplicar
la modificación de velocidad después de la rampa de velocidad, en lugar de hacerlo antes
de la rampa como se hacía en las versiones anteriores del software del variador. Esto
proporciona una respuesta más rápida del reparto de la carga cuando hay cambios de
carga.
Los ajustes para este parámetro dependen completamente de la aplicación. Por defecto es
cero, o inhabilitado.

Configuración del estatismo de velocidad


Ubicación: Stability → Output Processing → Speed Loop (Estabilidad→ Procesamiento de
salidas → Lazo de velocidad)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Droop in % of 3245 % 0 0 10 Estatismo de velocidad
FL speed deseado, en porcentaje de la
velocidad nominal a la
corriente a plena carga. La
introducción de cero
inhabilita esta función.

Manual del control NXG


126 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.12 Ajuste de la protección de pérdida de potencia del variador

7.12 Ajuste de la protección de pérdida de potencia del variador


El control NXG calcula la potencia de entrada y la potencia de salida para determinar si ha
ocurrido un fallo interno y estima la pérdida de potencia del variador como la diferencia entre
la potencia de entrada y la potencia de salida. El control NXG comprueba continuamente
esta cantidad con un umbral predefinido que tiene una característica de tiempo inverso, es
decir, si el umbral se rebasa por mucho, entonces el disparo tiene lugar en un breve periodo
después del evento, y viceversa.
El cálculo de las pérdidas del variador depende de los cálculos de la potencia de entrada y
de salida. Consulte la sección Excessive drive losses (Pérdidas excesivas del variador)
(Página 313) en el capítuloResolución de problemas/FAQ (Página 313).
Debido a esta dependencia, es importante asegurar que los valores siguientes se han
ajustado correctamente:
● Valores nominales de entrada y salida del variador - tensión y corriente:
– ID 2010
– ID 2020
– ID 2030
– ID 2040
● Escaladores de la entrada del variador
– ID 3030
– ID 3040
● Relación de transf. del TC de entrada
– ID 3045
● Escaladores de salida
– ID 3440
– ID 3450
● Compensación de bajas frecuencias
– ID 3070
Un variador Perfect Harmony típico tiene un rendimiento a plena carga del 96,0% al 96,5%.
El variador tiene las pérdidas máximas a plena carga, por tanto este es el punto de
funcionamiento que se puede acercar más al ajuste del umbral. Siga los pasos siguientes, si
el variador dispara por fallo de Pérdidas del variador excesivas durante el arranque, para
determinar si se trataba de un disparo espurio:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 127
Funciones
7.12 Ajuste de la protección de pérdida de potencia del variador

1. Verifique que los parámetros que se listan más arriba se han introducido correctamente.
Utilice los planos del VF y realice inspecciones visuales para efectuar las verificaciones.
La introducción del valor nominal de la corriente de salida constituye un error común.
Ajuste siempre esta entrada del menú igual al valor nominal de la corriente de la celda.

Nota
Notas técnicas
En el sitio Web de Siemens se puede consultar una nota técnica sobre el ajuste de estos
parámetros, "Drive Rated Parameters in NXG Control Topics", (Parámetros nominales
del variador en temas del control NXG).

2. Asegúrese de que el parámetro Low Freq Wo (Potencia salida baja frecuencia) (ID 3070)
concuerda con la versión de la tarjeta de interfaz del sistema. Este parámetro afecta al
desfasaje introducido en las señales de la tensión medida y por tanto afecta al cálculo de
la potencia de salida. Ajuste este parámetro en 12,566 rad/s para la versión 461F53.00 o
en 37,859 rad/s para la versión 461F53.02.
3. Haga funcionar el variador a una consigna de velocidad en la que haya valores medibles
de corriente y tensión en la entrada y salida. Utilice la tabla del capítulo Puesta en
marcha (software) (Página 241) del manual de Perfect Harmony para verificar si las
señales de realimentación en la tarjeta de interfaz del sistema, es decir, en los puntos de
prueba VMA, …, IMA, …, VIA, …, IIB, IIC, corresponden a los valores visualizados en el
variador.

Nota
Notas técnicas
En el sitio Web de Siemens se puede consultar una nota técnica que describe el
escalado de la realimentación de la tensión del variador y su verificación.

4. Verifique manualmente que las pérdidas del variador (= potencia de entrada - potencia
de salida) son menores que el ajuste del umbral para este tipo de variador y la versión
del software del NXG. Lea los valores de la potencia de entrada y de la potencia de
salida en el teclado, ToolSuite, o en la pantalla de depuración.
5. Aumente la velocidad, y la carga, para asegurarse que las pérdidas del variador están
dentro del rango comprendido entre 2,5% y 4,5% de la potencia nominal de entrada (que
se define también en la ecuación 1).

Nota
Reducción de las pérdidas del variador
Los transformadores con una potencia nominal mayor de 5000 hp y los diseñados antes
del verano del 2002 pueden tener pérdidas más elevadas de lo normal. Los variadores
con dichos equipos pueden tener pérdidas de más del 3,5% a plena carga. Utilice la
versión 2.50 o posterior del software del NXG si las pérdidas del variador a plena carga
son del 5% o menores. Si las pérdidas son mayores del 5,0%, entonces debe tratarse el
tema con el ingeniero de la aplicación o ponerse en contacto con el soporte técnico de
Siemens. Consulte la sección Personas de contacto y soporte técnico (Página 21)

Manual del control NXG


128 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.13 Constante de protección del transformador para la protección de un ciclo

7.13 Constante de protección del transformador para la protección de un


ciclo
Ajuste el parámetro de menú Xformer Protection Constant (Constante protección trafo) (ID
7100) de acuerdo con el factor de potencia de la entrada esperado a plena carga. En un
transformador del Perfect Harmony típico, el factor de la potencia a plena carga no es
inferior a 0,96. Por consiguiente, el valor por defecto de 0,50 para la Xformer Protection
Constant (Constante protección trafo) es adecuado. La tabla siguiente muestra que el valor
por defecto es bueno para factores de potencia tan bajos como 0,90, pero puede ser
marginal. Consulte la sección Protección de entrada del variador (Página 313) para obtener
los detalles de la implementación de la protección de un ciclo.

Tabla 7-7 Constante de protección del transformador para varios factores de potencia a plena
carga

PF (factor de potencia) a plena carga Ktr


0.88 0.54
0.89 0.51
0.90 0.47
0.91 0.43
0.92 0.40
0.93 0.36
0.94 0.32
0.95 0.29
0.96 0.24

7.14 Compensación de deslizamiento en la velocidad del motor con


control NXG
Con compensación de deslizamiento, la frecuencia eléctrica es siempre mayor que la
velocidad del eje deseada, es decir la frecuencia mecánica, para cargas distintas de cero.
Por consiguiente, con una demanda de velocidad del 100%, el control vectorial en lazo
abierto (OLVC) del NXG mantendrá la velocidad del eje a la velocidad de sincronismo
nominal del motor - no la velocidad de plena carga.

Ejemplo de cálculo de la compensación de deslizamiento para un motor de 6 polos


Un motor de 6 polos con un valor nominal de 60 Hz tiene una velocidad síncrona de
1200 rpm.
Introduzca la velocidad a plena carga, por ejemplo 1192 rpm, de la placa de características
al ID 1030.
El envío de una demanda de velocidad del 100% producirá una velocidad mecánica, es
decir, la velocidad del eje, de 1200 rpm con compensación de deslizamiento. Esto dará
como resultado una frecuencia (eléctrica) de salida más alta, al motor, para proporcionar el
par necesario para conseguir la velocidad deseada. La frecuencia de deslizamiento es
directamente proporcional al par requerido, hasta alcanzar la corriente de par nominal.
Dependiendo de la selección realizada, se visualizará:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 129
Funciones
7.14 Compensación de deslizamiento en la velocidad del motor con control NXG

● Velocidad del motor, en rpm, de 1200 rpm


● Velocidad del motor, en porcentaje, del 100%
● Frecuencia del motor en Hz, de 60,4 Hz con el par nominal (101% si la frecuencia del
motor viene indicada en porcentaje)

Teoría
Enviar al variador una demanda de velocidad del 100% significa que se desea la velocidad
síncrona o nominal. Para calcular, emplee la ecuación 1 siguiente.
La velocidad de sincronismo, Ns, se define mediante la fórmula:
1. NS = 120 * fNOM / número de polos
Con el par nominal, el deslizamiento se define como un porcentaje de la diferencia entre la
velocidad de sincronismo y la velocidad de plena carga (NFL) dividida por la velocidad de
sincronismo:
2. Deslizamiento (%) = 100 * (NS – NFL) / NS
Con la compensación de deslizamiento, reste la frecuencia del deslizamiento de la
frecuencia de salida (fOUT) para asegurar que la velocidad mecánica coincida con la
velocidad deseada. Tome el par en tanto por uno (PU) (TPU) multiplicado por el
deslizamiento y réstelo de la realimentación de velocidad (en frecuencia), sumándolo
efectivamente a la referencia de velocidad:
3. SMOT = fSAL – (Deslizamiento * TPU)
4. SERR = SDMD – SMOT
En la ecuación 4, SERR representa la señal de error procesada por el regulador de velocidad.
La implicación para esto es que para una orden de velocidad del 100%, tomando como base
la velocidad de sincronismo, la frecuencia eléctrica aplicada será más alta que la frecuencia
nominal debido al aumento creado por la compensación de deslizamiento. Consulte la
ecuación 3 y 4. Esto dará como resultado que el motor gire a la velocidad mecánica
realmente requerida, con la frecuencia eléctrica ajustada para que proporcione el par
necesario para producir esa velocidad.

Limitación de la frecuencia inhabilitando la compensación de deslizamiento:


La compensación de deslizamiento puede inhabilitarse para limitar el motor a una frecuencia
específica. En el mismo ejemplo, ponga el parámetro de la velocidad de plena carga (ID
1030) a 1200 rpm. Esto inhabilita la compensación de deslizamiento al reducir la ecuación 2
para producir un deslizamiento de cero. Así, la ecuación 3 y 4 se reduce a:
1. Deslizamiento = (1200 – 1200) / 1200 = 0
2. SMOT = fSAL – 0 = fSAL
El resultado final será que el variador se regulará a la frecuencia de salida, en lugar de a la
velocidad del eje del motor (velocidad mecánica). No se producirá compensación por
deslizamiento.

Manual del control NXG


130 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.15 Funcionamiento del rearranque al vuelo

Conclusión:
Con compensación de deslizamiento
● La velocidad de salida del eje será igual al porcentaje de velocidad síncrona solicitada
● La frecuencia variará dependiendo de la carga pero la velocidad será fija
● Supervisar la velocidad del motor en rpm
Sin compensación de deslizamiento: El parámetro 1030 ajustado a la velocidad de
sincronismo
● La frecuencia de salida será igual al porcentaje de demanda de velocidad de frecuencia
nominal
● La velocidad mecánica, es decir, la velocidad del eje, variará dependiendo de la carga
pero la frecuencia será fija
● Supervisar la frecuencia del motor en Hz

Nota
Las unidades internas de velocidad y frecuencia son los rad/s. Cuando se traza un
gráfico de las variables internas relacionadas, empleando el ToolSuite LD A de Siemens,
los valores seleccionados están normalizados a la velocidad nominal, de modo que se
puede utilizar el factor de escalado de 1,0.

7.15 Funcionamiento del rearranque al vuelo


La función de rearranque al vuelo permite al variador puede determinar la velocidad de un
motor que ya está girando. Por tanto, el variador es capaz de aplicar tensiones de salida a la
misma frecuencia que el motor en rotación y minimizar cualquier posibilidad de que se
produzca un transitorio de velocidad.
La función de rearranque al vuelo en el control NXG se divide en dos etapas:
● Durante la primera etapa, el rearranque al vuelo funciona automáticamente cuando está
habilitado, y no requiere ajustes del usuario. El control del variador supervisa el flujo del
motor y es capaz de proporcionar un rearranque instantáneo. Esta etapa es válida
mientras existe flujo detectable en el motor. Típicamente, el variador es capaz de
rearrancar instantáneamente, si el período entre la inhabilitación del variador y el
rearranque está dentro de 3 a 4 constantes de tiempo del motor.
● La segunda etapa consiste en una función de barrido durante la cual un nivel fijo de
corriente, que se establece mediante el parámetro Current level setpoint (Consigna de
nivel de corriente), de frecuencia variable, se aplica al motor. El control supervisa el flujo
del motor medido. Cuando el flujo del motor rebasa un umbral de flujo, que se establece
mediante el parámetro Scan end threshold (umbral fin de barrido), el control asume que
la frecuencia aplicada es igual a la velocidad de rotación del motor. Esta etapa requiere
ajustar parámetros para que el barrido funcione adecuadamente.
El rearranque al vuelo debe habilitarse si se ha seleccionado cualquiera de las funciones o
modos de operación siguientes:
● Fast bypass (Bypass rápido)
● Auto-restart (Rearranque automático)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 131
Funciones
7.15 Funcionamiento del rearranque al vuelo

● Control de motor síncrono (SMC y CSMC)


● Control vectorial en lazo cerrado (CLVC)

Nota
Características del funcionamiento del rearranque al vuelo
El rearranque al vuelo no proporciona un rearranque instantáneo con el control V/Hz.
Con motores síncronos, el rearranque al vuelo es siempre instantáneo, es decir que el
variador nunca pasará al modo de barrido.

La tabla "Menú Spinning load (Rearranque al vuelo) (2420)" describe el menú de rearranque
al vuelo.

Tabla 7-8 Menú Spinning load (Rearranque al vuelo) (2420)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Spinning load 2430 Off Habilita/inhabilita el rearranque al vuelo y establece la
mode (Descone dirección de los barridos de frecuencia:
ctado) • Off (Desconectado)
• Forward (Adelante)
• Reverse (Atrás)
• Both (Ambos): realiza el barrido primero hacia
adelante y, a continuación, hacia atrás
Scan end 2440 % 20.0 1.0 50.0 Punto donde finaliza el barrido si el flujo del motor está
threshold por encima de este nivel, como porcentaje del flujo
nominal del motor. Ajuste al 50% y 100% de la velocidad
para coincidir con el motor para un funcionamiento
correcto.
Current level 2450 % 15.0 1.0 50.0 Ajusta el nivel de corriente del variador (Id) utilizada
setpoint durante el barrido como porcentaje de la corriente
nominal del motor. Ajuste al 50% y 100% de la velocidad
para coincidir con el motor para un funcionamiento
correcto.
Current ramp 2460 s 0.01 0.00 5.00 Tiempo para la rampa de transición de la corriente del
variador (Id) hasta la consigna de nivel de corriente.
Max current 2470 % 50.0 1.0 50.0 Ajusta el nivel de disparo por corriente para el barrido
como porcentaje de la corriente nominal del motor.
Utilice el valor por defecto de 50%.
Frequency 2480 s 3.00 0.00 5.00 Ajusta el tiempo empleado para realizar el barrido desde
scan rate la velocidad nominal hasta cero. El valor por defecto de
3,00 s será satisfactorio para la mayoría de los casos.

Manual del control NXG


132 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7.16.1 Introducción a los métodos de precarga para los variadores Harmony


Las secciones siguientes describen el control NXG de los diversos métodos de precarga
utilizados en los variadores Perfect Harmony, HV Harmony, Parallel, y MicroHarmony.

Requisitos para las nuevas técnicas de precarga


El desarrollo de nuevas topologías de potencia, y la introducción de condensadores de
película en los diseños, han requerido nuevas técnicas para controlar la corriente transitoria
de conexión y el rebasamiento de tensión que experimentan los variadores y,
particularmente, los condensadores de las celdas. La capacitancia reducida en las celdas ha
exacerbado el problema del rebasamiento debido al aumento de las oscilaciones
transitorias, y por tanto, la tensión de carga de la celda debe controlarse con mayor
precisión.
Varios tipos de técnicas de precarga se han desarrollado en base a los nuevos diseños de
celdas y sus requisitos especiales.
Hay un total de cinco tipos de precarga para las nuevas celdas del variador Harmony. Tres
tipos requieren control de software sobre el contactor de entrada principal para poder
funcionar adecuadamente y proteger a las celdas. El cuarto tipo utiliza un procedimiento y
unos circuitos incorporados directamente en las celdas. Los cinco tipos de precarga tienen
algunos requisitos especiales y se tratarán por separado.

PRECAUCIÓN
Desconexión de la media tensión (MT) después de la desconexión de la alimentación de
control
Desconectar la alimentación de control y mantener la media tensión MT conectada puede
provocar daños importantes al variador, puesto que toda la protección del transformador y
de la celda la realiza el control NXG.
Si la alimentación de control está desconectada, entonces deberá desconectarse la MT y
reiniciar la secuencia de precarga para asegurar la protección del variador.

Para los tres primeros de los cinco tipos de precarga, aplica lo siguiente:
● El tiempo del ciclo de precarga completo es de 30 segundos como máximo, de lo
contrario se producirá un fallo de precarga. Este tiempo tiene en cuenta el fallo de bajo
nivel máximo que puede soportarse antes de que se produzca un daño importante en el
variador si tuviera lugar un fallo en la entrada. Pasado este tiempo se originará un fallo
de precarga.
● Si la señal Pre-charge Start Enable (Habilitar inicio precarga) se elimina antes de
completar el ciclo de precarga completo, el ciclo se interrumpirá con un fallo de precarga.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 133
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7.16.2 Precarga tipo 1

Principio de funcionamiento de la precarga tipo 1


La precarga tipo 1 utiliza un circuito de condensador que se elige de modo que esté en
resonancia con la inductancia de los devanados del secundario del transformador de
entrada.
● Ventajas:
Este diseño de circuito permite que una fuente de tensión más baja cargue una celda de
tensión nominal más alta, a la vez que se limita la corriente transitoria de conexión tanto
al transformador como a los condensadores de las celdas.
● Inconvenientes:
La tensión debe supervisarse cuidadosamente para evitar que las celdas se vean
sometidas a sobretensión.
Para evitar que las celdas se vean sometidas a sobretensión, se conecta un circuito de
resistencia cuando la más alta de las tres tensiones de fase de entrada, medidas en el
primario del transformador de entrada, alcanza la tensión nominal. La resistencia
sobreamortigua el circuito de precarga, y la tensión deja de aumentar. En este punto, el
circuito del condensador se desconecta y se cierra el contactor principal que va a la
fuente de media tensión. Una vez cerrado éste, se abre el circuito de resistencia; con ello
se compleza la precarga y la solicitud de precarga puede retirarse. Esto constituye una
secuencia de contactor de solape de contactos.

Manual del control NXG


134 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

2KPSRU
0 IDVH

0
D9 9
$OLPHQWDFLµQ )$OLPHQWDFLµQ
0)'SRU
WULI£VLFD IDVH ,

$9$1&(
9 r &(/'$
7UDQVIRUPDGRUFRQ[
$
9VHFXQGDULRV
$9$1&(
DLVODGRV &(/'$
r
%
$9$1&(
r &(/'$
&
$9$1&(
r &(/'$
$
$9$1&(
r &(/'$
%
$9$1&(
r &(/'$
&
5(75$62
0
r &(/'$
$
$OLPHQWDFLµQ 5(75$62
WULI£VLFD r &(/'$
%
5(75$62
r &(/'$
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Figura 7-17 Esquema de conexiones de componentes de la precarga tipo 1

El esquema muestra los estados del contactor y la tensión del secundario durante la
precarga.

Diseño del circuito de precarga tipo 1


Se usan dos contactores adicionales M2 y M3, además del contactor de entrada principal
M1. La fuente de precarga puede, o bien conectarse a uno de los secundarios existentes,
como se representa en el esquema, o bien puede ser un devanado dedicado separado en el
secundario. La segunda opción es la preferible para las celdas de alta tensión, ya que
aplicar una tensión casi nominal desde una fuente externa es menos deseable que
suministrar de 480 a 690 V AC a un secundario dedicado especial en el transformador.
La tensión aplicada no tiene por qué coincidir exactamente con la tensión nominal plena del
secundario ya que el circuito resonante puede conseguir el 150% de la nominal o incluso
mejor, si se permite que la resonancia continúe ininterrumpidamente. La tensión se aplica a
las celdas en una rampa de pendiente suave que tarda de diez a doce segundos hasta que
una de las tensiones de fase de entrada alcanza el 100% del valor nominal medido en el

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 135
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

atenuador primario del transformador. Las tensiones trifásicas no están equilibradas durante
la precarga resonante, por tanto se supervisa la máxima de las tensiones trifásicas para
determinar cuando se ha de parar la resonancia. En este tipo de precarga, la resonancia se
interrumpe conectando un circuito de resistencia en paralelo con los condensadores de
carga. Esto sobreamortigua el circuito resonante y se interrumpe el aumento de la tensión.
Las tensiones de fase pueden ahora estabilizarse y deben tener la misma magnitud. En este
punto se desconecta el circuito del condensador. Cuando se ha confirmado la apertura del
circuito, el contactor principal ya puede cerrarse. Una vez se ha confirmado esto, puede
retirarse el circuito de resistencia, y después de esa respuesta, puede retirarse la petición
de precarga.
Es importante que la fuente de entrada de precarga esté en fase tanto como sea posible con
el secundario del transformador de entrada, estando conectada con la fuente primaria la
conexión de entrada principal. Esto es necesario para que los vectores de tensión del
transformador aplicados de cada fuente estén lo más alineados que sea posible. El desfase
máximo que pueden presentar es de 30º. También es importante que la tensión aplicada al
devanado de precarga sea lo más cercana posible al valor nominal de ese devanado
cuando se aplica la MT. Esto se debe a que este tipo de precarga tiene una secuencia de
contactor con solape de contactos. El vector de flujo resultante será principalmente el
resultado de la fuente de media tensión aplicada, puesto que es una fuente más rígida.
La intensidad de la corriente transitoria de conexión del transformador depende de los
valores:
● desfase,
● diferencia de tensión,
● rigidez de la fuente de precarga.
El flujo del transformador está presente durante toda la secuencia de la precarga. Primero
se establece mediante el circuito de precarga, se mantiene mediante el circuito de
amortiguación, y se realinea mediante la fuente del contactor principal. La tensión de
entrada, una vez establecida, permanece constante, y no se ve perturbada.

Secuencia de precarga tipo 1


1. Para iniciar la precarga, ajuste la orden PrechargeStartEnable_O en "true"
(verdadero). La señal debe permanecer en true (verdadero) hasta que se haya
completado la precarga, a fin de asegurar un funcionamiento correcto de la precarga. Si
el control detecta que no se mantiene la habilitación durante toda la secuencia, lo
considerará como un fallo de precarga e interrumpirá la precarga.
2. Al recibir la orden de precarga, el contactor M2 se cierra (PrechargeM2Close_I = true
(verdadero)). En este punto, las tensiones del lado secundario y la tensión del primario
empiezan a aumentar. Si M2 no se cierra, es decir si PrechargeM2CloseAck_O
permanece en false (falso), entonces la tensión del lado primario no aumentará. Esto
interrumpirá la precarga a través del fallo de precarga (PrechargeFault_I = true
(verdadero)) debido a al tiempo excedido de precarga.
3. Una vez que la tensión del primario alcanza el 100% y todas las celdas que comunican
han establecido su señal interna vavail_ok_f (CellBusLowFlag_I = false (falso)), el
contactor M3 se cierra, es decir. PrechargeM3Close_I se pone en true (verdadero).
Después de haberse cerrado M3, la tensión del primario debe estabilizarse y no debe
seguir aumentando. Si la tensión del primario aumenta por encima del 110% en un punto
cualquiera de la secuencia de precarga, el control interrumpe la precarga mediante un
fallo de precarga debido a sobretensión de precarga.

Manual del control NXG


136 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

4. Al recibir la respuesta de M3 (PrechargeM3CloseAck_O = true (verdadero)), el


contactor M2 abre(PrechargeM2Close_I = false (falso)).
5. Al recibir la respuesta de M2 (PrechargeM2CloseAck_O = false (falso)), se emite una
orden de precarga para recuperar M1 (PrechargeM1Close_I = true (verdadero)) que
se utiliza para energizar el contactor principal M1.
6. La respuesta de M1 (PrechargeM1CloseAck_O = true (verdadero)) se utiliza para
abrir M3. Si no se ha recibido la respuesta de M1, entonces se interrumpirá la precarga.
7. La respuesta de M3 (PrechargeM3CloseAck_O = false (falso)) se utiliza para ajustar
la precarga completa (PrechargeComplete_I = true (verdadero)).
8. La orden pre-charge start enable (habilitar inicio precarga) con la que se ha iniciado la
precarga debe retirarse después de que se haya establecido pre-charge complete
(precarga completa) y cuando se emite VFD ready (VF preparado). La no retirada de la
orden originará un fallo de precarga por tiempo excedido de precarga.

2UGHQGHSUHFDUJD

0

0

0


7HQVLµQSULPDULDVHFXQGDULD



3UHFDUJDFRPSOHWDGD

9DULDGRUOLVWR

Figura 7-18 Precarga tipo 1

7.16.3 Precarga tipo 2

Principio de funcionamiento de la precarga tipo 2


La precarga tipo 2 también emplea un circuito resonante. Sin embargo, la precarga tipo 2
sólo evitará la corriente transitoria de conexión a las celdas. No evitará la corriente
transitoria de conexión del transformador de entrada. La precarga tipo 2 utilizará sólo un

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 137
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

contactor, M2, además de M1. Este tipo de precarga tiene una secuencia de contactor de
solape que no requiere una sincronización estrecha entre la tensión de entrada al circuito de
precarga y la tensión de entrada al primario del transformador.
La ruptura de la conexión a la fuente de precarga, después de que las celdas estén
completamente cargadas, provoca que el flujo en el transformador se colapse casi
inmediatamente. Así, cuando el contactor de entrada principal se cierra, la única corriente
transitoria de conexión es para la magnetización del propio transformador, y no para cargar
los condensadores de las celdas.
En la precarga tipo 2, las celdas se precargan de la misma manera que en el tipo 1 con las
mismas constantes de tiempo para alcanzar el final de esta parte de la precarga. La
diferencia viene con lo que ocurre en el momento en el que la tensión del primario de
entrada alcanza el valor nominal (1,0 PU). En lugar de conectar un circuito amortiguador
como en el tipo 1, el tipo 2 simplemente abre la conexión al circuito resonante
(PrechargeM2Close = false (falso). Al recibir el respuesta contactor abierto
(PrechargeM2CloseAck = false (falso)), el contactor principal recibe orden de cerrarse
(PrechargeM1Close = true (verdadero)). Una vez se ha cerrado el contactor principal
(PrechargeM1CloseAck = true (verdadero)) y la tensión del primario se ha restablecido,
la precarga se habrá completado. Con la retirada de la habilitación de la precarga, el
variador está ahora listo para funcionar.

0
D9 9
$OLPHQWDFLµQ )$OLPHQWDFLµQ
0)'SRU
WULI£VLFD IDVH ,

$9$1&(
9 r &(/'$
7UDQVIRUPDGRUFRQ[
$
9VHFXQGDULRVDLVODGRV
$9$1&(
r &(/'$
%
$9$1&(
r &(/'$
&
$9$1&(
r &(/'$
$
$9$1&(
r &(/'$
%
$9$1&(
r &(/'$
&
5(75$62
0
r &(/'$
$
$OLPHQWDFLµQ 5(75$62
WULI£VLFD r &(/'$
%
5(75$62
r &(/'$
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Esquema de conexiones de componentes de la precarga tipo 2

Manual del control NXG


138 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

El diagrama ilustra una implementación de este método. Muestra los estados del contactor y
un devanado secundario de precarga adicional, empleado para poder llegar a toda la
tensión nominal del primario del transformador y secundarios conectados de las celdas.

Secuencia de precarga tipo 2


La secuencia siguiente describe la precarga tipo 2.
1. Para iniciar la precarga, ajuste la orden PrechargeStartEnable_O en "true"
(verdadero).
2. Al recibir la orden de precarga, el contactor M2 se cierra (PrechargeM2Close_I =
true (verdadero)). En este punto, las tensiones del lado secundario y la tensión del
primario empiezan a aumentar. Si M2 no se cierra, es decir PrechargeM2CloseAck
permanece en falso, entonces la tensión del primario no aumentará y esto se trata como
un fallo de precarga por tiempo excedido.
3. Una vez que la tensión del primario ha alcanzado el 100%, el contactor M2 se abre
(PrechargeM2Close_I = false (falso). Después de haber abierto M2, la tensión del
primario ya no seguirá aumentando. Si el contactor no se abre y la tensión del primario
aumenta hasta más del 110%, entonces el control interrumpirá la precarga con un fallo
de precarga, y el sistema deberá retirar la fuente de precarga para evitar la sobretensión
en las celdas. El fallo de precarga viene indicado como un fallo de sobretensión de
precarga en el registro de eventos.
4. Al recibir la respuesta de M2 (PrechargeM2CloseAck_I = false (falso)), el contactor
principal recibe orden de cerrarse (PrechargeM1Close_O = true (verdadero)).
5. La respuesta de M1 (PrechargeM1CloseAck_O = true (verdadero)) se utiliza para
ajustar la precarga completa (PrechargeComplete_I = true (verdadero)). Si no se
recibe la respuesta de M1, entonces la precarga se interrumpirá con un fallo de precarga
por tiempo excedido.
La orden pre-charge start enable (habilitar inicio precarga) con la que se ha conectado la
precarga debe retirarse después de que pre-charge complete (precarga completa) esté en
true (verdadero) de modo que PrechargeDriveEnable_I pueda ajustarse en true
(verdadero) para establecer VFD ready (VF listo).

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 139
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7.16.4 Precarga para variadores en paralelo

Principio de la precarga para variadores en paralelo (precarga tipo 3)


La precarga en variadores en paralelo, u otros variadores seleccionados, se conoce como
precarga tipo 3. Puede usar, o bien un controlador 3PCI, o bien una fuente fija con un
elemento resistivo en lugar del condensador resonante, para aumentar gradualmente la
tensión de la celda.

2KPSRU
0 IDVH
$OLPHQWDFLµQ
WULI£VLFD
&RQWURODGRU3&, 0 R
9+]

$9$1&(
r &(/'$
7UDQVIRUPDGRU09$FRQ
$
[9VHFXQGDULRV
$9$1&(
DLVODGRV &(/'$
r
%
$9$1&(
r &(/'$
&
$9$1&(
r &(/'$
$
$9$1&(
r &(/'$
%
$9$1&(
r &(/'$
&
5(75$62
0
r &(/'$
$
$OLPHQWDFLµQ 5(75$62
WULI£VLFD r &(/'$
%
9+]
5(75$62
r &(/'$
&

0RWRU
DV¯QFURQR
9

Figura 7-19 Esquema de conexiones de componentes de la precarga tipo 3

Secuencia de precarga tipo 3


La secuencia para dicha precarga será similar a la precarga tipo 2 descrita anteriormente.
La precarga de este tipo requiere que la fuente de entrada, es decir la salida de 3PCI o
fuente independiente, tenga una tensión nominal suficientemente alta como para alcanzar

Manual del control NXG


140 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

por lo menos el 90% de la tensión de entrada nominal en todas las condiciones, sin rebasar
la tensión de disparo de precarga.
Puesto que pueden emplearse dos fuentes, cada una de ellas se manejará según sus
limitaciones. En el caso de la fuente 3PCI, puede ser que no se requiera una resistencia.
Esto depende de la corriente que se necesita de la fuente para cargar los condensadores y
también de aspectos de estabilidad del lazo de corriente del 3PCI. El único requisito real es
que sea capaz de cargar los condensadores de la celda en el marco de tiempo asignado.
Para esta descripción, se le denominará como precarga tipo 3. El estado del contactor M2
representará el estado del contactor en serie con el 3PCI y la señal de habilitación al 3PCI.
En el caso de una fuente constante, el contactor M2 se conectará al secundario de precarga
a través de la resistencia en serie. La única diferencia será la señal de umbral de la tensión
del primario. Para la precarga tipo 3, el umbral será del 90% en lugar del 100% y la
resistencia, si se emplea, debe tener las características nominales para hacer frente a la
disipación de potencia durante el ciclo de precarga. Esto requiere que la resistencia tenga
unas dimensiones mucho mayores que la que se emplea en la precarga tipo 1, la cual se
usa sólo para mantener la carga en los condensadores durante la operación del contactor.
La resistencia debe soportar toda la corriente de carga y de magnetización del variador.

7.16.5 Precarga tipo 4


La precarga tipo 4 utiliza SCR en el rectificador de cada celda. Este método no requiere
precarga posible para el contactor principal.
1. Energice directamente el contactor principal M1.
Una vez se ha aplicado la media tensión, se activa automáticamente la puerta de los SCR
de cada celda para aumentar gradualmente la tensión en embarrado de dc de la celda. Este
método de precarga no requiere supervisión desde el control NXG. El único requisito puede
ser que haya un retardo más largo entre la aplicación de la MT y el inicio de la comunicación
del NXG con las celdas. Esto puede cumplirse teniendo un elemento de temporización de
retardo de la precarga en el menú. El ajuste (interno) actual de 1 segundo en el control NXG
puede constituir el valor por defecto.
Este método de precarga se denomina tipo 4 a efectos de la implementación. No hay otros
requisitos especiales para este tipo de precarga.

7.16.6 Fallos de precarga


Los fallos de precarga para la precarga tipo 4 se manejan como cualquier otro fallo de celda.
En realidad se utiliza el bit de avería obsoleto, es decir, el bit de información de la celda,
para que el fusible fundido de la potencia de salida genere un fallo de precarga para cada
celda individual. Para los tipos de precarga de 1 a 3, el algoritmo controla la aplicación de la
MT en todas las celdas simultáneamente, de modo que en estos casos aplican los fallos
siguientes.
El tiempo total para la precarga no debe rebasar los 30 segundos desde que se emite la
habilitación del inicio de la precarga hasta que se haya completado el ciclo de la precarga.
Si no se consigue completar el ciclo en dicho tiempo, se originará un fallo de precarga. El
mensaje "Pre-charge timeout - too long to complete" (Tiempo excedido de precarga:
demasiado largo para completar) queda registrado en el registrador de eventos después de
ocurrir el fallo.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 141
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

La tensión de precarga nunca debe rebasar el 1,10 PU (110%) de la tensión nominal de


entrada. Si en algún momento durante la precarga la tensión rebasase este nivel, se inicia
un fallo de precarga. El mensaje "Pre-charge - voltage too high" (Precarga: tensión
demasiado alta) queda registrado en el registrador de eventos después de ocurrir el fallo.
La retirada prematura de la habilitación del inicio de la precarga provoca que se interrumpa
el ciclo de precarga y se active un fallo de precarga. La orden sólo puede retirarse después
de haberse completado la precarga. El mensaje "Pre-charge command removed before
complete" (Orden de precarga retirada antes de completarse) queda registrado en el
registrador de eventos después de ocurrir el fallo.
Si ocurre un fallo de precarga, todas las marcas SOP se reinicializan a los estados
siguientes:
● PrechargeDriveEnable_I = false (falso)
● PrechargeComplete_I = false (falso)
● PrechargeM1Close_I = false (falso)
● PrechargeM2Close_I = false (falso)
● PrechargeM3Close_I = false (falso)
El fallo de precarga debe resetearse antes de realizar otro intento de precarga.

7.16.7 Pérdida de la MT y reset de precarga


Con la pérdida de la MT de entrada del variador, las celdas se empiezan a descargar. Hasta
que alcancen un nivel bajo, señalizado por la alarma baja del embarrado de DC, las celdas
se pueden energizar directamente, sin precarga. Esto permite superar interrupciones de la
red de MT, utilizando la inercia de la carga, para mantener las celdas energizadas de modo
que el variador pueda recuperarse rápidamente. Por este motivo, las marcas siguientes
permanecen en true (verdadero) hasta que se haya reseteado la precarga, indicando que la
precarga está aún completa y que se mantiene la habilitación del contactor principal, es
decir, se pierde MT debido a otra fuente o a otro control. Al volver a aplicar la MT, aguas
arriba del variador, la entrada de MT puede aplicarse de forma segura inmediatamente,
destinando un tiempo de inactividad significativo a la recuperación de un proceso.
● PrechargeDriveEnable_I
● PrechargeComplete_I
● PrechargeM1Close_I
Una vez que el embarrado de DC de cualquier celda está por debajo del nivel de
advertencia, la precarga debe reinicializarse volviendo a aplicar la potencia de entrada. El
ciclo de precarga debe repetirse para proteger a las celdas. Esto es true (verdadero) para
todos los motivos de que se resetee la precarga.
Tres cosas resetean la precarga una vez completa Éstas se enumeran a continuación
asumiendo la ausencia de la potencia de entrada de MT.
● 45 segundos han transcurrido desde que se retiró la MT,
● alguna celda experimenta una alarma de baja del embarrado de DC,
● la precarga se resetea manualmente ajustando la marca SOP "PrechargeReset_O" en
true (verdadero) basándose en las condiciones del sistema definas por el SOP.

Manual del control NXG


142 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

El reseteado de la precarga tiene el mismo efecto que el fallo de precarga con la excepción
de que un reset del variador no se requiere antes de que se haya reinicializado la precarga.

7.16.8 Condiciones para la precarga


Aparte de los aspectos de seguridad, y asumiendo que la potencia de entrada está
disponible, lógicamente sólo precisan cumplirse las condiciones siguientes para iniciar la
precarga.

Requisitos previos para iniciar la precarga


● La precarga debe estar en el estado de reset o inicial (PrechargeComplete_I debe
ser falso). El secuenciador se resetea a la condición inicial cuando se completa la
precarga o se produce un fallo de precarga.
● Ausencia de fallo de precarga: reset del fallo primero si existe un fallo.
● Ausencia de la orden Pre-charge Reset (Reset de precarga): (PrechargeReset_O debe
ajustarse en false (falso)).
● Orden Pre-charge Start (Iniciar precarga) emitida (PrechargeStartEnable_O ajustado
a true (verdadero)).
Cuando todas estas condiciones se cumplan, la precarga se iniciará.
1. Retirar la orden Pre-charge Start (Iniciar precarga) al final de la secuencia de precarga
(PrechargeComplete_I = true (verdadero)) para obtener un variador listo posible.
(PrechargeDriveReady_I) es sólo una de las varias condiciones para que el variador
esté listo, pero no se pondrá en true (verdadero) hasta que Pre-charge Complete
(Precarga completa) esté activo, y el ciclo de precarga esté completado con la retirada
de Pre-charge Start Enable (Habilitar inicio precarga).

7.16.9 Otras consideraciones


La marca de precarga para cerrar el interruptor de MT (PrechargeM1Close_I) debe tener
permiso para operar el interruptor o contactor de MT, tanto para conectar la MT en el
momento adecuado, como para disparar la MT en el caso de un fallo de precarga. Sin
embargo, esto no excluye la protección de entradas del variador. La protección de entradas
del variador debe tener prioridad sobre la precarga para la protección del variador, a la vez
que se permite aún que la precarga controle la aplicación de la MT cuando no esté activo
ningún fallo de protección de entradas.
Si bien no hay un enclavamiento directo entre la protección de entradas y la precarga, si
está adecuadamente instalada, la precarga simplemente no será capaz de aplicar la MT si
la protección de entradas está activa, con el resultado de un fallo por tiempo excedido de
precarga después de 30 segundos. El registrador de eventos registrará que el variador
estaba esperando la tensión cuando ocurrió el fallo de precarga. Debido a la naturaleza
independiente de la protección de entradas y de la precarga, si se ha implementado
correctamente no se requerirá ningún enclavamiento especial entre las dos. Sin embargo, si
se desea un enclavamiento, éste puede hacerse en el SOP del variador o en la lógica
externa. La clave consiste en permitir que la protección de entradas funcione
independientemente del estado de la precarga. La mejor manera de conseguir esto es
mediante contactores conectados en serie, o relés piloto, independientes.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 143
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7.16.10 Precarga tipo 5


La precarga se ha modificado para acomodar las celdas WCIII y el parámetro Enable pre-
charge (habilitar precarga) (ID 2635) "Type 5" (Tipo 5). Lo que se pretende es proteger a las
celdas contra un rebasamiento de tensión perjudicial durante el arranque.
A continuación se ofrece una descripción de la secuencia de precarga. Véase la figura
"Circuito de precarga tipo 5". La secuencia puede observarse utilizando la pantalla de
depuración "Drive Misc Status Flags (cont.)" (Marcas de estado del variador diversas
(Cont.)) para visualizar los estados de la precarga, o también utilizando la variable de
gráficos de ToolSuite Pre-charge State Variable (Variable del estado de la precarga).
Asimismo, después de cada estado, se introduce un mensaje breve en el registrador de
eventos, que describe el estado de la precarga que acaba de producirse.
Todos los contactores tienen señales de realimentación o de estado que se comprueban en
cada paso de la secuencia.

$UPDULR;IPU
$UPDULR)3&
0
XY NZ

0

0

Figura 7-20 Circuito de precarga tipo 5

1. Primero los contactores M2, M3, M4, y M1 se abrirán si estaban cerrados.


2. M2 se cierra, lo cual conecta el banco de condensadores de carga. Si en el plazo de 30
segundos no se consigue el 90% de la tensión nominal de entrada, la secuencia de
precarga se interrumpe y el variador tendrá un fallo de precarga.
3. Al 90% de la tensión nominal de entrada, M3 se cierra durante aproximadamente 1
segundo, lo cual conecta el banco de resistencias en paralelo con el banco de
condensadores.
4. M2 se abre, desconectando el banco de condensadores de carga.
5. M4 se cierra para conectar la potencia directamente al devanado de precarga.
6. M3 se abre, desconectando el banco de resistencias.

Manual del control NXG


144 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7. Si se produce un fallo de celda, apriete el reset manual para acusar recibo de los fallos
de celda. La precarga continuará sin esperar a que se complete el diagnóstico de la
celda
8. Si no se produce ningún fallo de celda, se completará el diagnóstico de celda.
9. Cuando el diagnóstico de la celda se haya completado, o bien se haya acusado recibo
de los fallos de celda, M4 se abrirá, desconectando el devanado de precarga.
10.M1 cierra el contactor principal.
11.Si se producen fallos de celda durante la precarga y el bypass de celda está habilitado,
la celda se soslayará una vez que M1 se haya cerrado.
La utilización de E/S dedicadas se ha integrado en el circuito de precarga. Utilizando las E/S
dedicadas, los contactores se comprueban durante la secuencia de precarga. La secuencia
se inicia mediante la marca SOP StartCellPrecharge_O, se interrumpe utilizando la
marca SOP MainInputVoltageDisable_O, pero todos los contactores que están
conectados a los componentes de precarga se controlan a través de las salidas digitales.

7.16.11 Modo de servicio de precarga


El modo de servicio de precarga puede utilizarse para las pruebas iniciales del propio
circuito de precarga, así como de las celdas. El contactor principal no se cerrará en este
modo. Una vez que M4 se ha cerrado (véase la figura "Circuito de precarga tipo 5"), las
celdas se cargan plenamente desde el secundario del transformador.
Active el modo de servicio de precarga ajustando Precharge Service Mode (Modo de
servicio de precarga) (2637) en "On" (Conectado). Inicie y pare la secuencia utilizando el
menú Precharge Service Start (Inicio del servicio de precarga) (2638). Si la precarga se
completa cuando se utiliza este modo, el menú de inicio retornará automáticamente a
parada. Seleccionar de nuevo el inicio para reintentar el modo de servicio. Para desactivar
este modo, ajuste Precharge Service Mode (Modo de servicio de precarga) (2637) en "Off"
(Desconectado).
La secuencia de precarga para el modo de servicio sigue así:
1. Primero los contactores M2, M3, M4, y M1 se abrirán si estaban cerrados.
2. M2 se cierra, lo cual conecta el banco de condensadores de carga. Espere 30 segundos
hasta que se haya detectado el 90% de tensión.
3. M3 se cierra durante aproximadamente 1 segundo, lo cual conecta el banco de
resistencia en paralelo con el banco de condensadores.
4. Se abre M2, desconectando el banco de condensadores de carga.
5. Se cierra M4, para conectar la potencia directamente al devanado de precarga.
6. Se abre M3, desconectando el banco de resistencias.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 145
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

7.16.12 Establecimiento del modo de precarga para celdas de protocolo avanzado (celdas
WCIII)
El software les proporciona a las celdas WCIII E/S dedicadas para la precarga y la
protección de entradas.

Nota
E/S dedicadas para la precarga y la protección de entradas
• Al igual que con el WCIII, la protección de entradas (solamente) por E/S dedicadas, se
proporciona también para el variador GenIV.
• La asignación de las E/S digitales internas sigue las indicaciones especificadas en el
documento: "GENIV + HV + WCIII HARMONY NXGII BREAKOUT BOARD" (Panel de
desconexión GENIV + AT + WCIII HARMONY NXGII), documento de asignaciones
estándar Rev "E" en el momento de redactarse este manual (12 de junio de 2006).

7.16.12.1 Parámetros de menú añadidos


1. Utilice el teclado o el software ToolSuite para visualizar los parámetros de menú
añadidos.
2. Ejecute los pasos siguientes, cuando utilice el programa ToolSuite. Consulte el manual
del ToolSuite Ref. 902291.

Acceso a los parámetros de menú añadidos


1. Vaya a la RUTA DEL MENÚ
2. Elija:
Cells (2520) → Cell voltage (2550) (Celdas (2520) → Tensión celda (2550))
Seleccione el tipo 750 V AP de la lista de selección
3. Elija:
Cells (2520) → Pre-charge Enable (2635) (Celdas (2520) → Habilitar precarga (2635))
Seleccione "Type 5 Open" (Tipo 5 abierto) de la lista de selección.

Nota
Las celdas WCIII del tipo 750V AP deben utilizar la precarga "Type 5 Open" (Tipo 5
abierto).

4. Vuelva a la RUTA DEL MENÚ para trabajar en modo de mantenimiento (para pruebas).
5. Elija:
Nuevo menú: Cells (2637) → Pre-charge Service Mode (Celdas (2637) → Modo de
servicio de precarga)
Cells (2638) → Pre-charge Service Start (Celdas (2638) → Inicio servicio precarga)

Manual del control NXG


146 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Visualización de los respectivos menús de software


Véanse las figuras siguientes para visualizar un gráfico que ilustra estos pasos utilizando el
programa ToolSuite.

Figura 7-21 Selección de 750 V AP de la lista de selección

Figura 7-22 Selección de Type 5 Open (Tipo 5 abierto) de la lista de selección

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 147
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Figura 7-23 Activación/desactivación de Precharge Service Mode (Modo de servicio de precarga)

Nota
Prueba de la precarga
Para probar la precarga, poniendo el modo de servicio en "On" (Conectado) se permite que
el variador reciba precarga por el secundario del transformador. M1 no puede conectarse en
este modo Ajuste Pre-charge service start (Inicio servicio precarga) en "Start" (Inicio) para
iniciar el proceso de precarga.

Manual del control NXG


148 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Figura 7-24 Inicio/parada de Precharge Service Start (Inicio del servicio de precarga)

Nota
Para empezar el proceso de precarga, ajuste el inicio del servicio de precarga en "Start"
(Inicio).

7.16.13 Marcas SOP


Consulte en la "Tabla de marcas SOP" y en la "Tabla de condiciones" las marcas SOP y sus
condiciones.

Tabla 7-9 Tabla de marcas SOP

Marca Función
StartCellPrecharge_O Inicia o interrumpe la precarga
MainInputVoltageDisable_O Impide que se cierre el contactor de la tensión principal. La colocación
de esta marca interrumpe la precarga si ésta se estaba realizando.
SetIPFault_O Fuerza un fallo de la protección de entradas

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 149
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Tabla 7-10 Tabla de condiciones

Condiciones (para:) Descripción Acción o acciones


Abrir M1 Salidas: Ajustar la marca SOP
Orden y permiso posible MainInputVoltageDisable_O en true (verdadero)
• El fallo de la media tensión hace abrir M1.
• Tensión baja en el embarrado de DC de una celda
y no hay media tensión
Ajustar SetIPFault_O en true (verdadero).
En el inicio de la secuencia de precarga.
En el rearranque de la CPU.
Abrir el interruptor de entrada Provoca fallo de apertura del • M2 falla y no se abre
interruptor • M3 no se abre
• M4 no se abre
• Condición de sobretensión (>110%)
Causar fallo de la protección de Dispara LFR • El DSP ha detectado arco creado por el hardware
entradas de detección de la celda
• El DSP ha detectado sobretensión en el
embarrado mientras la celda estaba en bypass
• El DSP ha detectado sobrecorriente en la entrada
mientras la celda estaba en bypass
• El DSP ha detectado un fallo fatal crítico
• Ha ocurrido un fallo del ciclo
• Se han producido pérdidas excesivas en el
variador
• Ajustar SetIPFault_O en true (verdadero)
Obtener fallo de la media tensión Causas de fallo adicionales • Esperar el permiso posible de M1. Recibida
indicación de embarrado de DC bajo.
• M1 cerrado y no hay tensión presente

7.16.14 Herramientas de depuración


Consulte la tabla "Estados/descripciones de precarga para ver los estados de precarga
añadidos y sus respectivas descripciones.
Siga la pista de los estados de precarga añadidos en ToolSuite, y en la pantalla de
depuración a través de "Drive Misc Status Flags (Cont.)" (Marcas de estado del variador
diversas (Cont.)) situado bajo del elemento PrechgThreadState (estado actual del hilo de
ejecución en tiempo real), y bajo PrechargeExitState, (utiliza las mismas definiciones
de estado descritas en la Tabla "Marcas de estado del variador diversas" pero se guarda
como el último estado de hilo de ejecución de precarga cuando se sale).

Tabla 7-11 Descripciones/estados de precarga

Estado Descripción
INIT_PRECHARGE2 La precarga se ha iniciado
M1_OPEN M1 ha recibido orden de abrir
M2_CLOSE M2 ha recibido orden de cerrar

Manual del control NXG


150 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Estado Descripción
WAIT_FOR_VOLTS2 Esperando a que la tensión de entrada haya alcanzado el
90% de su valor nominal, o fallo después de 30 segundos
SOP_KILL El conjunto de marcas SOP finaliza el proceso de precarga.
WAIT_FOR_VOLTS3 El proceso de precarga ha fallado mientras se esperaba
que la tensión alcanzase el 90%
M3_CLOSE M3 ha recibido orden de cerrar
M2_OPEN M2 ha recibido orden de abrir
M4_CLOSE M4 ha recibido orden de cerrar
M3_OPEN M3 ha recibido orden de abrir
WAIT_FOR_RESET Fallo de celda detectado durante la precarga, el usuario
debe realizar un reset para continuar la precarga. Nota:
Fallo sin tiempo excedido, esperará indefinidamente
WAIT_FOR_CD_FINISH El proceso está esperando que se complete el diagnóstico
de la celda
CELL_DIAG_FINISH El diagnóstico de la celda ha finalizado
M4_OPEN_MAINT La precarga está en modo de mantenimiento y se ha
completado sin errores
M4_OPEN M4 ha recibido orden de abrir
MAIN_USER_OPEN La marca SOP o el relé biestable de fallo ha abierto la
entrada principal
M1_CLOSE M1 ha recibido orden de cerrar
WAIT_FOR_M1_PERMIT El sistema espera la respuesta del contactor M1
SOP_KILL_M1_CLOSE La marca SOP ha detenido el proceso después de la orden
de cerrar de M1
M1_CLOSE_LOWDC Se ha detectado embarrado de DC bajo mientras se
esperaba la respuesta de cierre de M1
M1_CLOSE_WITH_NOMV Cerrado pero no se detecta media tensión
M1_CLOSE_WITH_FAULT Fallo ocurrido durante la espera de la respuesta del cierre
de M1
INPUT_OV La tensión de entrada ha rebasado el 110% del valor
nominal
PC_COMPLETE La precarga ha finalizado

Tabla 7-12 Marcas de estado del variador diversas

Estado Valor Marcas Valor


CellLinkFaultExists_I 0 MainInputVoltDisable 0
CellBusOvervoltageInBypass_I 0 PrechargeTimeoutFailure 0
CellInputOvercurrentInBypass_ 0 Cell Diags FINISHED
I
(Finalizado)
CellBlockingFaultExists_I 0 PrechgThreadState FINISHED
(Finalizado)
GeneralCellProtectionFault_I 0 MedVolts 1.003
ArcDetectedInCell_I 0 Precharge State M1_OPEN
CellInputOCInBypassDSP_I 0 PrechargeExitState NO_ERRORS
CellBusOVInBypassDSP_I 0 CellTypeIsPrecharge 0

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 151
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Estado Valor Marcas Valor


M1 Permissive 0 Misc Reservado
M2 Close 0 MaintModeTest 0
M3 Close 0 MaintStartTest 0
M4 Close 0 PrchCompleteM1Close 0
M1 ACK 0 CellBusLowFlag 0
M2 ACK 0 CircuitBreakerOpen 0
M3 ACK 0 PrechargeReady 0
M4 ACK 0 M1OpenWithoutCmd 0
StartCellPrecharge_O 0 OutputProcess.Enable 0
PCMediumVoltageFault 0 DSPInputProtectFault 0
PCContactorFailure 0 Misc1 Reservado

Tabla 7-13 Cambios diagnóstico función celdas/marcas adicionales

Estado Descripción
M1 Permissive Permiso para cerrar M1
M2 Close Orden para cerrar M2
M3 Close Orden para cerrar M3
M4 Close Orden para cerrar M4
M1 ACK Indicación de M1 cerrado
M2 ACK Indicación de M2 cerrado
M3 ACK Indicación de M3 cerrado
M4 ACK Indicación de M4 cerrado
StartCellPrecharge_O Estado de la marca SOP para iniciar el proceso de precarga
PCMediumVoltageFault Si está seteado, dispara fallo en media tensión causado en
el proceso de precarga
PCContactorFailure Si está seteado, provoca un fallo de precarga porque no
recibió una señal de respuesta del contactor
MainInputVoltDisable Estado de la señal SOP para inhabilitar la tensión de
entrada principal
PrechargeTimeoutFailure No se ha alcanzado el 90% de la tensión en el plazo de
30 segundos y causa un fallo de precarga
Cell Diags Estado del hilo de ejecución de diagnóstico de la celda
PrechgThreadState Estado actual del hilo de ejecución de precarga
Tres estados posibles:
"IDLE: el hilo de ejecución no se está realizando
"RUNING": el hilo de ejecución se está realizando
"FINSHD": el hilo de ejecución se ha completado, el
proceso de precarga se ha completado, no necesariamente
sin errores
MedVolts Tensión de entrada escalada en tanto por uno
Precharge State Estado actual de la función de precarga, es decir, abrir M1,
cerrar M2

Manual del control NXG


152 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.16 Métodos de precarga controlados por el NXG

Estado Descripción
Precharge ExitState Estado de salida del hilo de ejecución de precarga
Notas: Estado igual a "no errors" (ausencia de errores)
indica que el hilo de ejecución ha salido al final de la
precarga sin errores. Si se muestra el estado "M1_close",
esto significa que se ha dado orden de cerrar al M1 de
último estado, pero ha ocurrido un error
Se establece cuando la celda ajustada a tipo "750V AP".
Precisa ajustarse para ejecutar la precarga tipo 5
CellTypeIsPrecharge Se establece cuando la celda está ajustada a tipo
"750V AP"
Nota: Debe ajustarse para ejecutar la precarga tipo 5
MaintModeTest Indica que el variador está en modo de mantenimiento.
Menú Pre-charge service mode (Modo de servicio de
precarga) está conectado "On"
MaintStartTest Indica que se ha dado orden de inicio del modo de
mantenimiento.
Menú Pre-charge service start (Inicio servicio precarga) está
ajustado en "Start" (Inicio)
CellBusLowFlag_I Estado de la marca SOP que indica baja tensión del
embarrado de DC en una celda
Utilizado para activar la precarga
CircuitBreakerOpen Estado del interruptor de entrada principal
PrechargeReady Se cumplen todas las condiciones para poder iniciar la
precarga
M1OpenWithoutCmd Indica que M1 se ha abierto, pero no había recibido orden
de abrir
DSPInputProtectFault El relé biestable de fallo de protección de entradas se ha
disparado

7.16.15 Cambios del diagnóstico de celda


Esta sección proporciona varios escenarios informativos sobre cómo se realiza el
diagnóstico de celda.
El diagnóstico de celda se iniciará durante la precarga, tan pronto como sea suficiente la
tensión en las celdas. Si no ocurre ningún fallo de celda, el hilo de ejecución de diagnóstico
de celda saldrá normalmente.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 153
Funciones
7.17 Funcionamiento del motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas

Condiciones previas y

Si ocurren fallos de celda:


1. Si el bypass rápido está conectado:
No es posible el bypass rápido durante el estado de precarga.
Si el fallo de celda ocurre durante la precarga, el variador esperará hasta que se emita el
reset, entonces la precarga tendrá la posibilidad de completarse.
Si la celda puede soslayarse, se soslayará una vez que M1 se haya cerrado.
2. Si el bypass rápido está desconectado, el bypass mecánico está conectado:
Si el fallo de celda ocurre durante la precarga, el variador esperará hasta que se emita el
reset, entonces la precarga tendrá la posibilidad de completarse.
Si la celda puede soslayarse, se soslayará una vez que M1 se haya cerrado.
3. Si el bypass está desconectado:
Si el fallo de celda ocurre durante la precarga, el variador esperará hasta que se emita el
reset, entonces la precarga tendrá la posibilidad de completarse.
La celda con fallo no se soslayará.

Si no ocurren fallos de celda:


1. La precarga se completará

7.17 Funcionamiento del motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas

7.17.1 Introducción
Se requiere un modo de control diferente para hacer frente a la puesta en marcha y la
operación de un motor síncrono (MS) con excitatriz de DC sin escobillas en comparación
con la utilización de una excitatriz de AC.
Este modo de control se utiliza para todas las aplicaciones con motores síncronos que
tienen una excitatriz de DC sin escobillas. A diferencia de los motores síncronos con
excitación de AC, los motores síncronos con una excitatriz de DC sin escobillas precisan de
una estrategia de arranque diferente para llevar al motor a la sincronización. Para el
funcionamiento normal del motor síncrono con excitación de AC sin escobillas, el flujo
completo ya se ha establecido cuando arranca el VF. La excitatriz de DC no puede
proporcionar ninguna corriente de campo principal, y por tanto no proporciona flujo cuando
está parada. Para arrancar una máquina de estas características, el VF aplica la corriente
magnetizante al estátor del motor cuando está parado. El variador empezará girando el
motor asincrónicamente. Una vez que el motor ya esté girando, el variador llevará el motor a
la sincronización y transición al control de motor síncrono normal.
El arranque se basa en el procedimiento con alto par de arranque ya implementado en el
código de NXG. Añade un secuenciador de arranque independiente que requiere solamente
la selección del modo de control del variador SMDC. El modo de alto par de arranque se
establece internamente, automáticamente.

Manual del control NXG


154 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.17 Funcionamiento del motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas

Una vez operativa, la máquina continuará funcionando como un motor MS estándar.

7.17.2 Secuencia de arranque


Esta característica de software requiere un modo de control del variador especial (SMDC)
para una nueva metodología de arranque. Esto implica el arranque desde Inactivo hasta
Magnetizando para ejecutar los estados del variador. Una vez arrancado, el motor
funcionará como una máquina MS normal.
A continuación se proporciona una descripción general del proceso:
Para arrancar el motor, el variador empezará girando el motor asincrónicamente. Una vez
que el motor ya esté girando, el variador llevará el motor al sincronismo y transición al
control de motor síncrono normal. La figura "Funcionamiento del Perfect Harmony con un
motor síncrono con una excitatriz de DC sin escobillas" ilustra las diversas etapas del
funcionamiento del variador en este modo.

)OXMR'6
)OXMR

/D]RIOXMRFHUUDGR
5HIHUHQFLDGHIOXMR

7LHPSR 3//$FT
UDPSDIOXMR 7LHPSR
&RUULHQWHPDJQHWL]DFLµQLQLFLDO SDU£PHWURQXHYR
,GV

&RUULHQWHH[FLWDFLµQHVW£WRUP£[LPDDGPLVLEOH SDU£PHWURQXHYR
,FDPSR
&RUULHQWHYDF¯R

,TV &RUULHQWH3$5P£[

9HORFL 9HORFLGDGGHVOL]D 9HORFLGDGP¯QLPD


GDG PLHQWRQRPLQDO
PRWRU &RQWUROOD]RYHORFLGDG
SDU£PHWURQXHYR
&RQWUROPRWRU
V¯QFURQR
(VWDGR (VWDGR (VWDGR$OWR3DU7LHPSRWUDQVLFLµQ
,QDFWLYR 0DJQHWL]DQ GH$UUDQTXH FDPELRHVWDGR
GR (VWDGR(Q
0DUFKD

Figura 7-25 Funcionamiento del Perfect Harmony con un motor síncrono con una excitatriz de DC
sin escobillas

Durante el proceso de arranque, el control del variador sigue los pasos que se describen a
continuación:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 155
Funciones
7.17 Funcionamiento del motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas

1. El motor arranca como un motor asíncrono suministrando la corriente magnetizante al


estátor del motor y a la excitatriz en el estado Magnetizando.
2. En el estado En Marcha, el variador va variando en rampa la frecuencia de salida hasta
la velocidad de deslizamiento nominal, a la vez que aumenta la componente del par (Iqs)
de la corriente hasta un valor que permite que el motor genere suficiente par de
despegue para vencer cualquier fricción estática.
3. A continuación, la velocidad del motor va variando en rampa hasta la velocidad mínima
para permitir que el PLL adquiera el flujo del motor y la frecuencia del motor. Al final, el
control cierra la velocidad y el lazo del flujo.
4. Una vez que se ha habilitado el lazo de flujo, éste recibirá la realimentación en FlujoDS,
y tratará de reducir Ids a cero.
5. Cuando la corriente magnetizante (Ids) se haya reducido a cero, la corriente del campo
estará al nivel NL (en vacío), y el control se sincronizará. A partir de este punto, el
variador funcionará en modo de control del motor síncrono normal (SMC/CSMC).
6. El variador estará listo para subir en rampa hasta la demanda de velocidad deseada.
La marca del tiempo de espera de pérdida de campo se ajusta a un valor más alto (100
veces el ajuste del menú) durante el estado Magnetizando y hasta que el lazo de flujo se
habilita en el estado En Marcha. Se resetea al valor especificado por el usuario, una vez que
la corriente magnetizante (Ids) se ha reducido a cero.

Nota
El motor debe protegerse durante el arranque en el caso de que el par aplicado exceda del
par de despegue. Esto origina un fallo del variador "SM Pole Slip" (deslizamiento de polos
del MS).

7.17.3 Parámetros

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Control loop 2050 OLVC Modo de excitación de motor DC sin escobillas
type (SMDC), que establece automáticamente
Consulte nota el alto par de arranque.
más abajo.
Max DC Exciter 1105 0.25 0.00 1.00 Máx. corriente permitida en el estátor de la
Curr excitatriz
Initial Mag 1106 0.04 0.00 1.00 Corriente magnetizante inicial para arrancar el
Current MS con la excitatriz de DC

7.17.4 Pantallas de depuración


Una pantalla de depuración, "SMDC Data" (Datos SMDC), existe como una pantalla de
estado general adicional (<Ctrl>-G). Las teclas de más (+) y de menos (-) alternan entre esta
pantalla y la original.

Manual del control NXG


156 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.18 Frenado regenerativo (seis pasos) sólo para WCIII

7.18 Frenado regenerativo (seis pasos) sólo para WCIII


Cada celda tiene un rectificador de entrada controlado (AFE: Active Front End), que permite
que la potencia de regeneración fluya de la salida a la entrada del variador. Para este
algoritmo de regeneración no se precisan reactancias de entrada del variador.
Para este algoritmo, no se controla la tensión del embarrado de DC de la celda. Por
consiguiente, cuando la impedancia de línea es alta y el variador está regenerando
fuertemente a una velocidad próxima a la nominal, donde es más alta la corriente de
regeneración primaria, la tensión de entrada del variador puede aumentar hasta el punto en
que las celdas disparan por fallo de sobretensión en el embarrado de DC. La función "OV
rollback" (reducción por sobretensión) es para limitar el incremento de la tensión de entrada
del variador producido por la corriente regenerativa para evitar un fallo por sobretensión del
embarrado de DC de la celda. El par de salida (potencia) se reduce hasta un punto que no
causará sobretensión. Una vez alcanzado este punto, la limitación del par causada por la
reducción se anula, y pasa a estar disponible la totalidad del par de frenado.

7.18.1 Marcas SOP


Dos marcas de programa de sistema (SOP) se requieren para utilizar el AFE en estos
modos de funcionamiento para la regeneración de seis pasos.
● AfeRunRequest_O: Se utiliza para habilitar el AFE, siempre que AfeReadyToRun_I esté
también en true (verdadero). Esta comprobación se hace dentro de la lógica del variador
y no requiere la intervención del SOP. Cuando está a true (verdadero), el AFE estará
habilitado continuamente, funcionando en seis pasos cuando está en regeneración. Se
requiere para cualquier operación del AFE. Cuando está habilitado, se ignora la
habilitación del frenado de doble frecuencia.
● RegenBrakingEnable_O: Se utiliza para habilitar los seis pasos sólo para el frenado
cuando existen las mismas condiciones que para el frenado de frecuencia doble. Esta
marca requiere que AfeRunRequest_O esté en true (verdadero) y el funcionamiento de
AFE interno se pondrá en true (verdadero) para proporcionar funcionalidad cuando se
cumplen las condiciones para el frenado de doble frecuencia (tanto si está habilitado o
no el frenado de doble frecuencia). Puesto que el AFE sólo se habilita internamente
cuando se requiere, a pesar de que la petición de Marcha del AFE permanezca en true
(verdadero), permitirá superar interrupciones y subtensiones en la red. Esta marca se
ignora hasta que AfeRunRequest_O se ponga en true (verdadero) a través del programa
del sistema.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 157
Funciones
7.18 Frenado regenerativo (seis pasos) sólo para WCIII

Si la marca RegenBrakingEnable_O está en true (verdadero) (con AfeRunRequest_O


también está en true (verdadero)) y la marca interna AfeReadyToRun está en true
(verdadero), el rectificador de entrada de seis pasos del variador funcionará en los
cuadrantes de regeneración hacia adelante y hacia atrás SÓLO cuando se cumplen las
condiciones del frenado de doble frecuencia. Puesto que el AFE está sólo habilitado
internamente cuando la frecuencia doble funcionaría normalmente (si estuviese habilitada),
el variador funcionará normalmente en caso de interrupciones de red.

Nota
• Cuando está habilitado el frenado regenerativo, el frenado de doble frecuencia está
inhabilitado.
• El frenado regenerativo se desactivará cuando la referencia del par se destine a la
tracción.
• La petición de Marcha debe mantenerse durante el frenado regenerativo para permitir
que el bypass rápido trabaje adecuadamente. Esto puede hacerse seleccionando una
referencia de velocidad cero, y utilizando la marca de velocidad cero para retirar la
petición de Marcha.

7.18.2 Condiciones límite


La capacidad regenerativa queda restringida cuando la tensión de entrada de red pasa a ser
demasiado alta. La reducción limita la capacidad regenerativa de corriente de par de salida
cuando la tensión de entrada (Erms) alcanza o rebasa el 1,08 PU, y la disminuye
linealmente hasta cero a 1,2 PU (véase la figura 5-2).
Las condiciones para habilitar esta reducción son las siguientes por prioridad, con las dos
primeras para ejecutar el algoritmo, y la tercera según lo calculado por el algoritmo de
sobretensión limitante.
● Potencia de entrada del variador negativa (variador en regeneración, solamente)
● El variador está funcionando en seis pasos

Manual del control NXG


158 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.18 Frenado regenerativo (seis pasos) sólo para WCIII

● La tensión de entrada del variador está en, o por encima, de 1,08 PU de la tensión de
entrada
● La precarga (tipo 5) está completa

       114


0 00













Pmax en regeneración con respecto a Erms


Cuando esta rutina límite está activa y su salida se utiliza para limitar el par regenerativo, la
pantalla mostrará el límite usado como "OVLT" en el campo de modo del teclado y Drive
Tool, y "REGEN OV" en la pantalla de depuración.

7.18.3 Parámetros

Tabla 7-14 Parámetros del frenado regenerativo (seis pasos)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Regen OV I 2623 0.0010 0.0001 1.000 Ganancia integral del regulador,
gain reducción por sobretensión en
regeneración*
Regen OV P 2624 0.0000 0.0000 10.0000 Ganancia proporcional del
gain regulador, reducción por
sobretensión en regeneración*
Regen Shift 2625 grados 0.00 -11.25 11.25 Ajuste del ángulo en
Angle regeneración*
* Se recomienda utilizar los valores por defecto

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 159
Funciones
7.19 Modo de par

7.19 Modo de par


El modo de par se añade para aplicaciones que precisan esta característica especializada.
La referencia del par se introduce a través de la entrada analógica 3 o de la red. Es un
algoritmo de lazo de velocidad saturado, modificado, que permite controlar el par a través
del límite del par, con vuelta al modo de velocidad, si de repente se requiere menos par.
Esto impide un embalamiento peligroso causado por la aplicación de un par fijo sin control
de velocidad. La rampa de velocidad se soslaya en este modo para obtener una respuesta
más rápida, y la rampa del par se habilita para controlar la aplicación de cambios de par. El
estatismo de velocidad se inhabilita en el modo de par.
Si el VF se utiliza en el modo de par, la regulación de la velocidad debe hacerse
externamente al VF. La entrada al variador en este tipo de aplicación es una demanda de
par. La figura "Modo de par" muestra una vista general del modo de par.

3HQGLHQWHUDPSD /¯PLWHVGHSDU

/µJLFD
5DPSD GH 3DUGLVSRQLEOH
'HPDQGDGHSDU
GHSDU O¯PLWH
GHSDU

5HJXODGRU 5HJXOD
/¯PLWHGHYHORFLGDGGHPRWRU GH GRUGHSDU
YHORFLGDG

9HORFLGDGGHPRWRU

Figura 7-26 Modo de par

Nota
La demanda de velocidad se ajusta al límite de velocidad del motor, como se representa en
la figura"Modo de par".

La demanda de par puede enviarse al VF de una de estas tres maneras: (véase la figura
inferior).

Manual del control NXG


160 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.19 Modo de par

7RUTXH'HPDQG)URP$QDORJB2
$QDORJ,QSXW

7RUTXH'HPDQG)URP1HWZRUNB2
7RUTXH0RGHB2
5HGLQGXVWULDO

7RUTXH'HPDQG)URP0HQXB2
$MXVWHHQPHQ¼

Opciones de demanda de par


Dependiendo de la fuente de demanda de par, deben configurarse los ajustes de menú y
marcas SOP apropiadas.
Consulte a continuación las secciones de Parámetros y SOP. En todos los casos, la marca
"TorqueMode_O" debe estar en TRUE (Verdadero) para utilizar el modo de par, y la orden
de par necesaria debe establecerse a través de la fuente seleccionada.

7.19.1 Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Torque Reference (Variador→ Parámetros de
variador → Referencia de par)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Torque 2210 Submenú Contiene los ajustes del modo de par:
Reference bajo el menú Drive (Variador)
SOP/Menu 2211 Marca SOP Controla la fuente de la demanda de par: o
Control Marca SOP bien marca SOP o bien menú.
o menú Para utilizar una fuente de red o analógica,
debe seleccionarse la marca SOP.
Por defecto, la demanda de par es siempre
el menú, independientemente de este ajuste,
a menos que una de las marcas SOP esté en
true (verdadero) tal como se describe en la
sección SOP siguiente.
Torque 2220 % 0 -125 125 Establece la demanda de par deseado
Setpoint cuando está seleccionado menú, o si no está
seleccionado SOP.
Holding torque 2230 % 0 -100 100 Holding torque (par de mantenimiento) se
utiliza para sumar un valor constante a la
salida de la rampa de par.
Esto puede emplearse p.ej. para evitar que la
carga se mueva hacia atrás tras alcanzar la
velocidad cero, o para contrarrestar la acción
de la gravedad en una carga fija, para lo que
se requiere sumar un valor constante al par.
Torque Ramp 2240 s 1 0.01 10.00 Controla la tasa de variación del
increase incremento de la rampa del par en
segundos desde cero hasta el par nominal.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 161
Funciones
7.20 Control anticipativo de flujo

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Torque Ramp 2250 s 1 0.01 10.00 Controla la tasa de variación de la
Decrease disminución de la rampa del par en segundos
desde el par nominal a cero.
Torque 2242 1.00 -1.25 1.25 Escala la orden de par para compensar los
Command desfases del sistema y cambios de ganancia.
Scaler

7.19.2 Marcas SOP


Marcas de programa del sistema utilizadas para controlar diversos aspectos del modo de
par.

Nombre de la marca Descripción


TorqueMode_O Se ajusta en "TRUE" (Verdadero) para el uso del modo de
par
TorqueDemandFromMenu_O Se ajusta en "TRUE" (Verdadero) para seleccionar la
demanda de par desde el menú
TorqueDemandFromAnalog_O Se ajusta en "TRUE" (Verdadero) para seleccionar la
demanda de par desde la Entrada analógica 3
TorqueDemandFromNetwork_O Se ajusta en "TRUE" (Verdadero) para seleccionar la
demanda de par desde una red

Nota
Si se ha de utilizar una red industrial o Entrada analógica 3, el menú "SOP / Menu control"
debe ajustarse en "Sop flag" (Marca SOP), ID de menú = 2211 (véase más arriba). Si por
algún motivo las tres marcas se evalúan como verdaderas, la opción por defecto será "Menu
Setting" (Ajuste de menú).

7.20 Control anticipativo de flujo


El control anticipativo de flujo es una entrada de compensación para aumentar el
rendimiento del lazo de flujo. Primero predefine la referencia de flujo como la orden de flujo
en vacío, tan pronto como se habilita, eliminando así los retardos de la respuesta del lazo
del flujo que ocurrirían si se iniciara desde cero. Luego, compensa el flujo en función de la
carga proporcionando una referencia proporcional a la orden de par a la salida del regulador
de flujo. Esto compensa la reducción de flujo resultante de la interacción con la corriente del
par, aumentando la corriente Id (reactiva) como una función lineal de la corriente Iq (par). La
funcionalidad del control anticipativo de flujo es esencialmente la misma tanto para los
motores asíncronos (MA) como para los motores síncronos (MS). La diferencia entre los dos
tipos de motor tiene que ver con la inductancia para la cual estamos compensando.
En los MA, compensamos solamente las pérdidas debidas a la inductancia de fugas, y es el
parámetro Leakage inductance (Inductancia de fuga) el que afecta a la cantidad de
compensación.

Manual del control NXG


162 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.21 Vigilancia de la CPU

En el MS, debemos compensar la inductancia de fuga y una parte de la inductancia mutua.


Esta es la finalidad del parámetro - "Saliency Constant" (Constante polos salientes) (ID
1091). Solamente se aplica al control del MS, y se emplea en lugar del parámetro Leakage
inductance (Inductancia de fuga). Ajustar Saliency Constant (Constante polos salientes) en
cero aún proporciona el término No Load FF (Control anticipativo en vacío), el cual
proporciona esencialmente la referencia de flujo en vacío.

)OXMR'6
5HIFRUULHQWH
FDPSRPRWRU
5HIHUHQFLDIOXMR - 5HJIOXMR
+ V¯QFURQR
3,
෤ ෤
, Ͷ
+
+

, 1/
(VFDODGR +

WHQVLµQ + )OXMR))

,WRUT
&RQVWDQWH
SRORVVDOLHQWHV

Figura 7-27 Control anticipativo del flujo en el MS

7.20.1 Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Torque Reference (Variador→ Parámetros de
variador → Referencia de par)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Leakage 1070 % 16 0 30 Inductancia de fuga del motor basada en
inductance tanto por ciento de la impedancia base del
variador. Si se proporciona, estará en la
placa de características o en la hoja de datos
del motor, de lo contrario puede calcularse
mediante el nivel uno de ajuste automático.
Saliency 1091 % 1.4 0 2.5 Relación entre la inductancia del eje q total y
constant la inductancia mutua del eje d. Se introduce
como porcentaje de la impedancia básica del
variador.

7.21 Vigilancia de la CPU

7.21.1 Aplicación y características avanzadas Vigilancia de la CPU Prólogo


El RTOS del variador es un programa multinivel complejo con muchos procesos que
trabajan simultáneamente. Si fallase el funcionamiento de alguno de estos procesos, podría

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 163
Funciones
7.22 Modo de alto par de arranque

parecer que otros aún funcionan, pero es posible que las funciones críticas no funcionen.
Esta característica, habilitada por "Enable Watchdog" (Habilitar vigilancia) supervisa el
estado de todos los procesos, y dispara el variador después de un tiempo fijo de 20
segundos, si algún proceso no funciona. Puesto que la CPU ha dejado de funcionar
adecuadamente, ningún fallo puede visualizarse pero la electrónica de potencia se parará a
través del Modulator watchdog (vigilancia del modulador).

7.21.2 robicon GenIV 19001588 Aplicación y características avanzadas Vigilancia de la


CPU Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Watchdog (Variador → Parámetros de variador →
Vigilancia)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Watchdog 2970 Submenú Se encuentra bajo el menú superior, Drive
parameters (Parámetros del variador)
Enable 2971 Habilita la vigilancia de la CPU con un tiempo
watchdog de disparo fijo de 20 segundos

7.22 Modo de alto par de arranque


Motores y aplicaciones especiales requieren un modo de alto par de arranque especial. Los
PMM (Motores de Imán Permanente), debido a su fuente de flujo fija desde los imanes,
constituyen un reto, ya que deben estar moviéndose para sincronizarse con la fase de flujo.
Los MS (motores síncronos) tienen una fuente de flujo generada externamente que puede
ser pulsada para proporcionar suficiente realimentación para sincronizarse con el ángulo de
flujo en estado de parada, y los MA (motores asíncronos) tienen un flujo creado a través del
acoplamiento por el entrehierro y así se puede controlar directamente.
Cuando se arranca un PMM a partir del estado de parada, el vector de flujo no puede
determinarse hasta que se haya establecido el movimiento. Es necesario aplicar una
corriente de par adecuada durante un periodo de tiempo corto para vencer la inercia del
rotor y producir movimiento. Una vez tiene lugar el movimiento, el PLL puede sincronizarse
con el vector de flujo.
Los MS y MA (solamente en el modo V/Hz) requieren este modo para vencer la fricción
estática alta o bien en el motor o bien en la carga, o cuando se conecta una carga de gran
inercia, o cuando un motor se alimenta con cables largos cuya impedancia es parte
importante de la impedancia de la carga.
Para aplicaciones con cable largo, el límite de velocidad mínimo debe ajustarse de modo
que sea aproximadamente igual al valor en % de la resistencia total en serie con el motor.
Por ejemplo, si en una aplicación con cable largo, la resistencia en serie total es de
aproximadamente el 30% de la impedancia básica del motor, debe ajustarse un límite de
velocidad mínima del 30% (o más alto).

Manual del control NXG


164 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.22 Modo de alto par de arranque

7.22.1 Modo de alto par de arranque


Ubicación: Drive → Drive Parameters → Watchdog (Variador → Parámetros de variador →
Vigilancia)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Watchdog 2970 Submenú Se encuentra bajo el menú superior, Drive
parameters (Parámetros del variador)
Enable 2971 Habilita la vigilancia de la CPU con un tiempo
watchdog de disparo fijo de 20 segundos

7.22.2 MS y PMM (Motor síncrono y motor de imán permanente)


Durante el estado Magnetizando, el flujo en el MS debe subir en rampa. Consigue el flujo
nominal al final de este estado. Puesto que el campo se excita externamente, no hay
corriente de magnetización aplicada al variador, tan solo la referencia del variador va al
regulador de campo. Esto es innecesario para los PMM, ya que están con el flujo nominal
todo el tiempo.
Al final del estado Magnetizando, la frecuencia de la salida varía en rampa y se mantiene a
la velocidad mínima, establecida por el parámetro Minimum speed (Velocidad mínima)
activo en el menú "Speed Setup" (Configuración de velocidad) (ID 2060). Si se utiliza esta
característica, asegúrese de que la velocidad mínima se haya establecido a un número
distinto de cero, según requiera la aplicación.

&21752/(1/$=2
$%,(572
/$=29(/2&,
9HORFLGDG '$'&(55$'2
P¯QLPD 'HPDQGDGH
5HIHUHQFLD
YHORFLGDG YHORFLGDG

1LYHO
&RUULHQWH FRUULHQWH
3$5,TV 3$5
7LHPSR
UDPSD
FRUULHQWH

2UGHQ (VWDGR (VWDGR


581 0DJQHWL]DQGR (Q0DUFKD

Figura 7-28 Alto par de arranque - MS y PMM

7.22.3 MA (modo V/Hz)


Para las máquinas asíncronas en el modo V/Hz, los lazos de corriente no responden tan
bien. Para proporcionar un par de arranque alto, debe realizarse una ligera variación en el

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 165
Funciones
7.22 Modo de alto par de arranque

algoritmo, tal como se indica en la figura "Alto par de arranque - MA (V/Hz)". Nótese que la
referencia de velocidad empieza en el deslizamiento nominal y no en la velocidad mínima.
Para motores asíncronos:
1. El límite de velocidad mínimo debe ser mayor que el deslizamiento nominal del motor, y
2. El tiempo de magnetización o el tiempo de la rampa de flujo debe ajustarse a por lo
menos dos veces la constante de tiempo del rotor del motor (si ésta se conoce).
La diferencia principal con este arranque es que se aplica la corriente magnetizante de
vacío en el inicio del estado Magnetizando mientras que la referencia del flujo varía en
rampa como en el caso del MS.

9HORFLGDG
P¯QLPD

'HVOL] 'HPDQGDGH
9HORFLGDG YHORFLGDG
QRPLQDO /$=2
PRWRU
9(/2&,'$'
&(55$'2

&RUULHQWH
3$5,TV &RUULHQWH
3$5P£[

(VWDGR (VWDGR(Q
2UGHQ
0DJQHWL]DQGR 0DUFKD
581

Figura 7-29 Alto par de arranque - MA (V/Hz)

7.22.4 Parámetros

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


High Starting 2960 Submenú Submenú que contiene parámetros relativos
Torque a la operación con alto par de arranque.
Enable High 2961 Inhabilitado Habilitar para modo de funcionamiento de
Torque alto par de arranque.
Torque Current 2962 % 50 0 125 Ajusta el valor de la corriente de par durante
este modo de funcionamiento. Este valor
está determinado por el par de despegue o
fricción estática que se necesita para la
aplicación.

Manual del control NXG


166 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.23 Cambios para la protección contra pérdidas excesivas en el variador

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Current Ramp 2963 s 0.5 0 5 Ajusta el tiempo para que la corriente de par
Time aumente desde cero al nivel de corriente de
par (parámetro 2962). El valor por defecto es
aceptable en la mayoría de los casos.
PLL Acq Time 2964 s 2.0 0 5 Ajusta el tiempo que se permite para que el
lazo enganchado en fase adquiera la
frecuencia y el flujo del motor. El valor por
defecto es aceptable en la mayoría de los
casos. Sin embargo, puede que el tiempo
requerido sea menor si el límite de velocidad
mínima es menor que el 1% de la velocidad
nominal.

7.23 Cambios para la protección contra pérdidas excesivas en el variador


Este algoritmo se ha mejorado para conseguir una mayor efectividad en la detección de
algunos de los fallos que pueden producir pérdidas excesivas en el variador, principalmente
si falla una celda de potencia. Además, se han cableado los valores establecidos para las
condiciones de funcionamiento y de inactividad del variador y se han ajustado según los
escenarios más desfavorables para evitar disparos espurios.
Ahora, las consignas para funcionamiento e inactividad se pueden ajustar por separado
mediante parámetros. Además, la ganancia del algoritmo de detección ha aumentado cien
veces respecto a la ganancia en funcionamiento tras el encendido inicial. Esto permite
detectar el fallo grave de una celda durante el bypass que podría dar lugar a daños
colaterales a otras celdas adyacentes si no se actúa inmediatamente retirando la tensión de
entrada de la fuente del variador. Este algoritmo es parte integrante de la protección de
entrada del variador.
Las consignas para funcionamiento e inactividad se encuentran en el menú "Input
Protection" (Protección de entrada) (ID 7000).

7.23.1 Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Input Protection (Variador → Parámetros de variador
→ Protección de entrada)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Excess Loss 7084 % 5 1 5 Ajusta el nivel de pérdidas en tanto por ciento
Idle de la potencia de entrada cuando el variador
está inactivo (en particular, si se realiza un
bypass rápido de la celda). El valor por
defecto es 5%, que era el valor cableado en
versiones anteriores.
Excess Loss 7086 % 7 3 12 Ajusta el nivel de pérdida de potencia cuando
Running el variador está funcionando. El valor por
defecto es 7% de la potencia de entrada, que
es el valor cableado de las versiones
anteriores.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 167
Funciones
7.24 Compensación de la inductancia del cable

7.23.2 Marcas SOP


Esta detección está siempre habilitada y su valor por defecto es una alarma (no un fallo).

Nombre de la marca Descripción


ExcessiveDriveLossesWn_O Ajuste 'TRUE' (Verdadero) para que este fallo produzca una
alarma, y 'FALSE' (Falso) para que sea grave
ExcessiveDriveLosses_I Indica que las pérdidas en el variador exceden el rango
aceptable

7.24 Compensación de la inductancia del cable


Las aplicaciones con cables largos constituyen un desafío, ya que estos cables contribuyen
significativamente a la impedancia total de carga.
La compensación de la inductancia del cable afecta a la tensión de salida durante las
condiciones de corriente transitoria basadas en la frecuencia fundamental de salida.
Anteriormente, la compensación se realizaba sólo para la resistencia del cable. La
impedancia básica del variador se calcula como:

Zbásica = [Vnom/√3] * [1/Inom]


donde:

Zbásica es la impedancia básica del variador


Vnom es la tensión de salida nominal del variador
Inom es la corriente de salida nominal del variador

7.24.1 Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Output Connection (Variador→ Parámetros de
variador → Conexión de salida)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Cable 2941 % 0 0 50 Inductancia del cable, expresada en tanto por
Inductance ciento de la impedancia básica del variador
(según se ha calculado más arriba)

7.25 Fallo de pérdida de campo para funcionamiento de MS


Para detectar la falta de magnetización, el control de MS utiliza un método similar al usado
en un MA. Al operar con uno de estos motores, el fallo de pérdida de campo satisface esta
necesidad proporcionando un disparo del variador cuando la referencia de corriente de
campo supera el umbral de pérdida de campo para el tiempo ajustado en el menú. En
esencia, el regulador de flujo está solicitando una corriente de campo demasiado elevada
(corriente reactiva excesiva) al intentar producir el flujo nominal de la máquina en el tiempo

Manual del control NXG


168 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Funciones
7.26 Referencia externa de flujo

permitido. Para el MA, el nivel está fijado en el 80% de la corriente a plena carga, pero para
el MS, se utiliza este nivel de pérdidas multiplicado por el nivel de corriente a plena carga
para disparar un fallo.
Este fallo siempre está habilitado para el control del MS, y su valor por defecto es un fallo
grave cuando se usa el control del MS. Los parámetros siguientes controlan esta
funcionalidad y se encuentran en el menú Motor Limits (Límites del motor) (ID 1120).

7.25.1 Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Limits (Variador → Parámetros de variador →
Límites)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Loss of Field 1141 % 40 5 50 Ajusta el límite usado para detectar una
Level referencia excesiva de corriente reactiva
(IdRef) que, si se rebasa, indica una falta de
magnetización del motor.
El límite se ajusta como límite = pérdida de
nivel de campo * corriente de carga máxima
(máxima corriente del motor admisible
limitada por la capacidad de las celdas) para
el disparo del variador.
Loss of Field 1142 s 10 0.5 5 Ajusta el tiempo para disparar si la referencia
Timeout de corriente reactiva (IdRef) rebasa el límite
durante este periodo de tiempo.

7.25.2 Marcas SOP


Esta detección siempre está habilitada cuando el control del MS está seleccionado y su
valor por defecto es el fallo.

Nombre de la marca Descripción


LossOfFieldFault_I Indica que el control de campo de un motor síncrono ha
fallado
LossOfFieldFaultWn_O Ajuste 'TRUE' (Verdadero) para que este evento produzca
una alarma, y 'FALSE' (Falso) para un fallo

7.26 Referencia externa de flujo


Para ciertos tipos de MS, el flujo debe reducirse para el arranque. Esto constituye
principalmente un problema térmico, con grandes cargas de inercia y virtualmente sin
refrigeración cuando el rotor está estacionario. Esta característica se habilita a través de una
marca de programa del sistema que permite que la demanda de flujo pase por un registro
de la red en lugar de utilizar el valor computado internamente.
Esta función también puede utilizarse para importar un perfil de flujo desde un dispositivo
externo (PLC o PC) y transferirlo al motor a través del registro de la red.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 169
Funciones
7.26 Referencia externa de flujo

7.26.1 Parámetros
Ubicación: Drive → Drive Parameters → Input Protection (Variador→ Parámetros de variador
→ Protección de entrada)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Global Data to 9200 Submenú Menú para registros globales para datos
Drive enviados al variador desde la red.
Data to Drive 2201 a Ninguno Registro global que contiene datos enviados
01 -Drive 32 2231 <lista de desde la red al variador. Uno de estos
selección> registros debe estar ajustado a "Flux
Demand" (Demanda de flujo) desde la lista
de selección para utilizar el valor del registro.

7.26.2 Marcas SOP


Sólo se requiere una marca en el SOP para utilizar esta función.

Nombre de la marca Descripción


FluxDemandFromNetwork_O Ajuste 'TRUE' (Verdadero) para el uso de demanda de flujo
a través del registro de la red

Manual del control NXG


170 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros 8
8.1 Descripciones de menús

8.1.1 Notas de seguridad relacionadas con la modificación de parámetros


Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las siguientes notas de seguridad y, preferentemente, póngase en
contacto con el Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración
predeterminada.

PRECAUCIÓN
Modificación de valores de los parámetros
La modificación de valores de los parámetros puede dar lugar al disparo del variador,
inestabilidad o daños en piezas del variador.
No modifique los ajustes de ninguno de los parámetros siguientes a menos que tenga la
completa seguridad de que el cambio es seguro.
Si deben realizarse cambios, asegúrese de que mientras modifica los ajustes de los
parámetros, el variador no está funcionando, e inhiba su funcionamiento.

ATENCIÓN
Introducción de valores correctos de parámetros
La introducción de valores de parámetros puede tener serios efectos en las funciones del
variador.
No introduzca valores de parámetros a menos que conozca con toda seguridad los efectos
que tendrán sus cambios.
Corresponde a usted la responsabilidad de proporcionar valores correctos para los
parámetros.

Nota
Consulta de la ingeniería de las aplicaciones
Los parámetros discutidos más abajo se basan en el hardware utilizado dentro del variador
y en los límites del diseño de los componentes del variador. Estos ajustes no deben
cambiarse en campo para concordar con las condiciones locales a menos que se hayan
realizado modificaciones en el hardware y que el departamento de ingeniería de
aplicaciones apruebe dichos cambios.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 171
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Nota
Prevención de cambios no autorizados en los parámetros
Para prevenir cambios no autorizados en los parámetros, puede ajustar una marca de
software, KeySwitchLockOut_O, a true (verdadero). Podrá visualizar todos los parámetros
como de costumbre. Consulte en el capítulo Programación del software (Página 93) la
información acerca del ajuste de las marcas de software.

Nota
Uso de la función de ayuda
Se dispone de una función de ayuda para todos los ajustes de parámetros. Presione la
secuencia de teclas <SHIFT> + <0> en el teclado para activar la función de ayuda.
Esta función proporciona una descripción textual de la selección deseada, así como los
valores mínimos y máximos de los parámetros, si procede. Si hay más de 2 líneas de texto
de ayuda disponibles, puede utilizar las teclas de flecha arriba <⇑> y abajo <⇓> para
desplazarse por el mensaje de ayuda completo.
Los parámetros siempre están ocultos en la visualización de menú si no se dispone de
autorización suficiente para editarlos.
Los elementos de menú pueden estar ocultos si no son aplicables a la configuración actual
del variador.
Ejemplo: si "Spinning Load Mode" (Modo de rearranque al vuelo) (ID 2430) está ajustado a
"Off" (Desconectado) ID 2440 a 2480, no se visualizan los parámetros de rearranque al
vuelo.
La tabla "Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony" enumera menús con los
nombres del submenú asociado "Off (Desconectado)" únicamente. Los parámetros y
funciones de estos menús se describen en las secciones siguientes. Utilice el número de
tabla asociado de la tabla "Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony" para
localizar rápidamente la sección del capítulo que explica todos los elementos asociados.
Observe que los elementos de menú cambian con las nuevas versiones de software. Por
tanto, el sistema de menús aquí descrito puede ser ligeramente diferente al de su variador.
Su variador tiene funciones de ayuda para cada parámetro que se pueden utilizar si la
función no se describe aquí.

8.1.2 Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Manual del control NXG


172 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Las siguientes secciones contienen una descripción resumida de todos los elementos de
parámetros disponibles en la estructura de menú de Perfect Harmony. La tabla "Resumen
de menús y submenús de Perfect Harmony" ilustra los principales menús y submenús del
sistema. Cada menú y submenú se asocia con un ID mostrado en la columna ID. La
secuencia de teclas <SHIFT> más la tecla de flecha derecha, <SHIFT>+<⇒>, así como las
teclas de flecha arriba <⇑> y abajo <⇓> pueden utilizarse para acceder directamente a cada
elemento de menú.

Tabla 8-1 Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony

Menú ID Nombres de ID Tabla Descripción


submenús
Motor parameter 1000 Tabla "Menú Motor Parameter
(Parámetro de motor) (1000)" Se utiliza para
Menú Motor 1 Limits 1120 Tabla "Menú Limits (Límites) (1120)" introducir datos
Auto-tune 1250 Tabla "Menú Auto-tune (Ajuste específicos del
automático) (1250)" motor.

Encoder 1280 Tabla "Menú Encoder (Encóder)


(1280); sólo control vectorial en lazo
cerrado"
2 Drive parameter 2000 Tabla "Menú Drive Parameter
(Parámetro de variador) (2000)"
Speed setup 2060 Tabla "Menú Speed Setup
(Configuración de velocidad) (2060)"
Torque reference 2210 Tabla "Menú Torque Reference
(Referencia de par) (2210)"
Speed ramp setup 2260 Tabla "Menú Speed Ramp Setup
(Configuración de rampa de
velocidad) (2260)"
Critical frequency 2340 Tabla "Menú Critical Frequency
Menú Drive (Frecuencia crítica) (2340)" Se utiliza para
Spinning load 2420 Tabla "Menú Spinning Load configurar el VF
(Rearranque al vuelo) (2420)" para diferentes
condiciones de
Conditional timer 2490 Tabla "Menú Conditional Timer Setup
carga y aplicaciones
setup (Configuración temporizador
de variador.
condicional) (2490)"
Cells 2520 Tabla "Menú Cells (Celdas) (2520)"
Sync transfer 2700 Tabla "Menú Sync Transfer
(Transferencia síncrona) (2700)"
External I/O 2800 Tabla "Menú External I/O (E/S
externa) (2800)"
Output connection 2900 Tabla "Menú Output Connection
(Conexión de salida) (2900)"
High starting torque 2960 Tabla "Menú High Starting Torque
(Alto par de arranque) (2960)"
Watchdog 2970 Tabla "Menú Watchdog (Vigilancia)
(2970)"
Input processing 3000 Tabla "Menú Input Processing Se utiliza para
Menú Stability 3 (Procesamiento de entradas) (3000)" ajustar las
Output processing 3050 Tabla "Menú Output Processing diferentes
(Procesamiento de salidas) (3500)" ganancias del lazo

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 173
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Menú ID Nombres de ID Tabla Descripción


submenús
Control loop test 3460 Tabla "Menú Braking (Frenado) de control del VF,
(3350)" incluidas las
ganancias de los
reguladores de
corriente y de
velocidad.
Speed profile 4000 Tabla "Menú Speed Profile (Perfil de
velocidad) (4000)" Se utiliza para
Analog inputs 4090 Tabla "Menú Analog Input (Entradas configurar
analógicas) (4090)" diferentes
Analog outputs 4660 Tabla "Menú Analog Outputs (Salidas consignas de
Menú Auto 4 velocidad, perfiles y
analógicas) (4660)"
los parámetros para
Speed setpoints 4240 Tabla "Menú Speed Setpoints la inhibición de
(Consignas de velocidad) (4240)" velocidades críticas
Incremental speed 4970 Tabla "Menú Incremental Speed y comparadores.
setup Setup (Configuración velocidad
incremental) (4970)"
PID select 4350 Tabla "Menú PID Select (Opciones El menú PID Select
PID) (4350)" (Opciones PID)
contiene
parámetros de
configuración de
PID.
Comparator setup 4800 Tabla "Menú Comparator Setup Se utiliza para
(Configuración de comparador) configurar los
(4800)" comparadores
analógicos
controlados a través
del SOP.
Motor 1 Consulte el menú Motor más arriba
Drive 2 Consulte el menú Drive (Variador)
más arriba
Stability 3 Tabla "Menú Stability (Estabilidad)
(3)"
Menú Main 5
Auto 4 Consulte el menú Auto más arriba
Logs 6 Consulte el menú Logs (Registros)
más abajo
Drive protect 7 Tabla "Parámetros del menú Drive
Protect (Protección variador) (7)"
Meter 8 Tabla "Menú Meter (Medida) (8)"
Communications 9 Tabla "Parámetros del menú
Communications (Comunicaciones)
(9)"
Security edit 5000 Tabla "Menú Security Edit Functions Configura las
functions (Funciones de edición de seguridad) funciones de
(5000)" seguridad.
Event log 6180 Tabla "Menú Event Log (Registro de Se utiliza para
eventos) (6180)" configurar e

Manual del control NXG


174 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Menú ID Nombres de ID Tabla Descripción


submenús
Menú Logs 6 Alarm/fault log 6210 Tabla "Menú Alarm/Fault Log (Diario inspeccionar el
de incidencias/alarmas) (6210)" evento, alarma o
fallo, así como los
Historic log 6250 Tabla "Menú Historic Log (Histórico) registros históricos
(6250)" del VF.
Menú Drive Protect 7 Input protection 7000 Tabla "Menú Input Protect Ajusta los límites de
(Protección de entradas) (7000)" consigna para
variables de VF
críticas.
Display parameters 8000 Tabla "Menú Display Parameters
(Parámetros de visualización) (8000)" Ajusta las variables
Menú Meter 8 Hour meter setup 8010 Tabla "Menú Hour Meter Setup para visualizar en el
(Configuración de medida temporal) LCD.
(8010)"
Input harmonics 8140 Tabla "Menú Input Harmonics
(Armónicos de entrada) (8140)"
Fault display override 8200 Tabla "Menú Meter (Medida) (8)"
Serial port setup 9010 Tabla "Menú Serial Port Setup
(Configuración puerto serie) (9010)"
Network control 9943 Consulte el Communications manual
Network 1 configure 9900 (Manual de comunicaciones)
(número 902399)
Network 2 configure 9914
Display network 9950 Tabla "Parámetros del menú
Menú 9 monitor Communications (Comunicaciones) Se utiliza para
Communications (9)" configurar las
Serial echo back test 9180 Consulte el Communications manual diferentes funciones
(Manual de comunicaciones) de comunicación
(número 902399) del VF.
Sop & serial 9110 Tabla "Menú Serial Functions
functions (Funciones serie) (9110)"
TCP/IP setup 9300 Tabla "Menú TCP/IP Setup
(Configuración TCP/IP) (9300)"

8.1.3 Opciones del menú Motor (1)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 175
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Opciones de menú para el menú Motor (1)


El menú Motor (1) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)
● Menú Limit Protection (Protección de límite) (1120)
● Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)
● Menú Encoder (Encóder) (1280)
El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)

Tabla 8-2 Menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Motor frequency 1020 Hz 60 15 330 Introduzca la frecuencia nominal o básica
de la placa de características del motor.
Full load speed 1030 RPM 1780 1 19800 Introduzca la velocidad a plena carga de la
placa de características del motor. La
velocidad a plena carga es la velocidad
básica o nominal menos el deslizamiento.
Motor voltage 1040 V 4160 380 13800 Introduzca la tensión nominal de la placa
de características del motor.
Full load current 1050 A 125.0 12.0 1500.0 Introduzca la corriente nominal a plena
carga de la placa de características del
motor.
No load current 1060 % 25.0 0.0 100.0 Introduzca la corriente en vacío del motor,
si se proporciona, o utilice la función de
ajuste automático.
Motor kW rating 1010 kW 746.0 120.0 20000.0 Introduzca la potencia en kW (0,746 * HP)
de la placa de características del motor.
Leakage 1070 % 16.0 0.0 30.0 Introduzca la inductancia de fuga del
inductance motor, si se proporciona, o utilice la
función de ajuste automático.
Stator resistance 1080 % 0.10 0.00 25.00 Introduzca la resistencia del estátor del
motor, si se proporciona.
Utilice la siguiente fórmula para convertir
ohmios en %:
[%Rs = 100 * ÷3 * Rs (en
ohmios) * corriente motor/tensión motor], o
utilice la función de ajuste automático.
Inertia 1090 Kgm2 30.0 0.0 100000.0 Introduzca, si la conoce, la inercia del rotor
del motor (1 Kgm2 = 23,24 lbft2), o utilice la
función de ajuste automático.

Manual del control NXG


176 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Limits (Límites) (1120)

Tabla 8-3 Menú Limits (Límites) (1120)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Selecciona el algoritmo de disparo por
sobrecarga:
• Constant (Constante):
Overload select 1130 Constant TOL fija basada en la corriente.
• Straight Inverse Time (tiempo inverso
puro):
TOL basada en la temperatura del
motor.
• Inverse Time with speed de-rating
(Tiempo inverso con reducción de
velocidad):
TOL basada en la temperatura del
motor.
Nota: Seleccionando "Constant"
(Constante) aquí y ajustando los dos
parámetros siguientes (1139 y 1140) a
máx, esta función queda efectivamente
inhabilitada.
Overload pending 1139 % 100.0 10.0 210.0 Ajusta el nivel de sobrecarga al que se
emite una advertencia (modo constante).
Overload 1140 % 120.0 20.0 210.0 Ajusta el nivel de disparo por sobrecarga
al que se inicia el contador de tiempo
excedido (modo constante).
Overload timeout 1150 s 60.0 0.01 300.0 Ajusta el tiempo para el disparo por
sobrecarga (modo constante).
Speed Derate 1151 Submenú Este menú ajusta la carga permisible del
Curve motor en función de la velocidad.
Consulte la tabla "Menú Speed Derate
Curve (Curva de reducción de velocidad)
(1151)".
Motor trip volts 1160 V 4800 5 20,000 Ajusta el punto de disparo por
sobretensión del motor.
Maximum Load 1159 Kgm2 0.0 0.0 500000.0 Ajusta la máxima inercia de la carga con la
Inertia que el motor puede hacer un arranque
directo sin exceder la temperatura
máxima.
Overspeed 1170 % 120.0 0.00 250.0 Ajusta el nivel de disparo por
sobrevelocidad del motor como porcentaje
de la velocidad nominal.
Underload enable 1180 Inhabilitado Habilita o inhabilita la protección de
defecto de carga.
I underload 1182 % 10.0 1.0 90.0 Ajusta el nivel de defecto de carga de la
corriente basándose en la corriente
nominal del motor.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 177
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Underload timeout 1186 s 10.0 0.01 900.0 Ajusta el tiempo para el disparo por
defecto de carga.
Motor torque 1190 % 100.0 0.0 300.0 Ajusta el límite del par motor en función de
limit 1 la corriente nominal del motor. Torque limit
1 (1190 y 1200) se usa por defecto si no
hay otros límites de par seleccionados a
través del programa del sistema (SOP). La
magnitud de estos límites de par es la
magnitud efectiva máxima de los límites de
par restantes (1200, 1210, 1220, 1230 y
1240).
Regen torque limit 1200 % -0.25 -300.0 0.0 Ajusta el límite del par regenerativo en
1 función de la corriente nominal del motor a
velocidad máxima. Este límite puede
aumentar en proporción inversa a la
velocidad.
Motor torque 1210 % 100.0 0.0 300.0 Ajusta el límite del par motor en función de
limit 2 la corriente disponible del motor.
Seleccionado a través del programa del
sistema (SOP).
Regen torque limit 1220 % -0.25 -300.0 0.0 Ajusta el límite del par regenerativo en
2 función de la corriente nominal del motor a
velocidad máxima. Este límite puede
aumentar en proporción inversa a la
velocidad. Seleccionado a través del
programa del sistema (SOP).
Motor torque 1230 % 100.0 0.0 300.0 Ajusta el límite del par motor en función de
limit 3 la corriente disponible del motor.
Seleccionado a través del programa del
sistema (SOP).
Regen torque limit 1240 % -0.25 -300.0 0.0 Ajusta el límite del par regenerativo en
3 función de la corriente nominal del motor a
velocidad máxima. Este límite puede
aumentar en proporción inversa a la
velocidad. Seleccionado a través del
programa del sistema (SOP).
Phase Imbalance 1244 % 40.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel umbral de la corriente para
Limit la alarma por desequilibrio en la corriente
de fase de salida.
Ground Fault Limit 1245 % 5.0 0.0 100.0 Ajusta el umbral de tensión para la alarma
por defecto a tierra en salida.
Ground Fault Time 1246 s 0.017 0.001 2.000 Ajusta la constante de tiempo del filtro
Const para promediar la tensión de tierra y
retardar la respuesta de la detección del
defecto a tierra.
H/W Ground Fault 1247 Disable Habilita e inhabilita la detección de
Enable d defectos a tierra por hardware.
Loss of field level 1141 % 40 5 50 Ajusta el nivel de pérdida de campo (ID).
Loss of field 1142 s 10 0.5 25 Ajusta el periodo de tiempo excedido de
timeout pérdida de campo.

Manual del control NXG


178 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad) (1151)

Tabla 8-4 Menú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad) (1151)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


0 Percent 1152 % 0.0 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 0% de
Break Point velocidad.
10 Percent 1153 % 31.6 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 10%
Break Point de velocidad.
17 Percent 1154 % 41.2 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 17%
Break Point de velocidad.
25 Percent 1155 % 50.0 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 25%
Break Point de velocidad.
50 Percent 1156 % 70.7 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 50%
Break Point de velocidad.
100 Percent 1157 % 100.0 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 100%
Break Point de velocidad.

Parámetros del menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)

Tabla 8-5 Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)

Parámetro ID Tipo Descripción


Auto-tune 1260 Función Esta función determina la resistencia del estátor y la inductancia de fuga del
stage 1 motor. El motor no gira durante esta etapa. Si no se utiliza esta función, se usan
los valores introducidos a través del menú. Si se utiliza la función, los parámetros
se actualizarán con los valores calculados.
Auto-tune 1270 Función Esta función determina la corriente en vacío y la inercia del rotor del motor. El
stage 2 motor gira durante esta etapa. Si no se utiliza esta función, se usan los valores
introducidos en el menú.
Nota: Esto sólo debería utilizarse en circunstancias muy especiales que requieran
velocidades elevadas de respuesta, y sólo siguiendo instrucciones de ingeniería.
El ajuste automático proporciona información sobre el motor que optimiza el control de la
sección de procesamiento de salidas. Ambas etapas del ajuste automático son opcionales.
El usuario puede introducir la información del motor si está disponible, consulte la tabla
"Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)". El proceso se lleva a cabo en dos etapas.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 179
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Encoder (Encóder) (1280)

Tabla 8-6 Menú Encoder (Encóder) (1280); sólo control vectorial en lazo cerrado

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Encoder 1 1290 720 1 10000 Número de impulsos por revolución nominal entregados
PPR por el encóder Consulte el valor de la placa de
características.
Encoder 1300 0.0 0.0 0.999 Ajusta la ganancia del filtro para la realimentación del
filter gain encóder. Este parámetro puede tener un valor entre 0,0,
es decir, sin filtrado, y 0,999, que es el filtrado máximo.
Encoder 1310 % 0.0 0.0 75.0 Ajusta el nivel para el error entre la salida del encóder y
loss la velocidad calculada del motor para determinar las
threshold pérdidas del encóder.
Encoder 1320 Open- Ajusta la respuesta del variador ante un evento de
loss Loop pérdida del encóder.
response Parada (en caso de fallo)
Control en lazo abierto

8.1.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Submenús del menú Drive (Variador) (2)


El menú Drive (Variador) (2) consta de los siguientes submenús:
● Menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)
● Menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060)
● Menú Torque Reference (Referencia de par) (2210)
● Menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)
● Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)
● Menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420)
● Menú Conditional Timer (Temporizador condicional) (2490)
● Menú Cell (Celda) (2520)
● Menú Sync Transfer (Transferencia síncrona) (2700)

Manual del control NXG


180 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

● Menú External I/O (E/S externa) (2800)


● Menú Internal I/O (E/S interna) (2805)
● Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)
● Menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960)
● Menú Watchdog (Vigilancia) (2970)
El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)

Tabla 8-7 Menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Rated input 2010 V 4160 200 125000 Tensión RMS nominal de entrada del
voltage variador. Ajustada según el valor nominal
de la tensión del primario del
transformador de entrada.
Nota: El kit atenuador de entrada debe
corresponder siempre a la tensión nominal
del primario del transformador.
Corriente 2020 A 100.0 12.0 3000.0 Corriente RMS nominal de entrada del
nominal de variador. Ajustada según el valor nominal
entrada en kVA del transformador de entrada en la
placa de características tal y como se
indica más abajo.*
Rated output 2030 V 4160 200 23000 RMS de la tensión nominal de salida del
voltage variador. Ajustado según el valor nominal
del kit atenuador de salida.
Nota: Este valor es normalmente igual o
superior a la tensión nominal del motor.
Rated output 2040 A 100.0 12.0 1500.0 RMS de la corriente nominal de salida del
current variador. Ajustado igual a la corriente
nominal de salida de la celda.
Nota: Las resistencias de carga y los
transductores de efecto Hall de salida
deben dimensionarse para la corriente
nominal del la celda.
Rated Leading 2042 % 50 0 75 Rated leading VARs (% de los VA
Vars nominales del transformador de entrada)
Rated Lagging 2043 % 50 0 75 Rated lagging VARs (% de los VA
Vars nominales del transformador de entrada)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 181
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Selección del tipo de algoritmo del lazo de
control.
Voltios por hercio (V/Hz) para motores en
paralelo.
Control vectorial en lazo abierto (OLVC)
Control loop 2050 OLVC
para un motor asíncrono.
type
Control vectorial en lazo cerrado (CLVC)
Consulte nota
para un motor asíncrono con sensor(es)
más abajo
de velocidad.
Modo de prueba en lazo abierto (OLTM)
para comprobar la modulación de las
celdas y el transductor de efecto Hall.
Control de motor síncrono (SMC) sin
sensor de velocidad.
Control de motor síncrono en lazo cerrado
(CSMC) con sensor de velocidad.
Modo de excitación de motor síncrono DC
sin escobillas (SMDC), que ajusta
automáticamente High Starting Torque
(Alto par de arranque).
Parallel system 2051 Inhabilitado Habilita el sistema paralelo.
Drives/ motor 2052 1 1 99 Número de variadores conectados a un
winding único motor.
Number of 2053 1 1 99 Número de devanados del motor.
windings
Drive index 2054 0 0 255 Número de secuencia del variador
determinado por el PLC
Node Id 2055 0 0 255 ID de nodo única de la tarjeta de memoria
compartida.
Service Mode 2056 0 0 99999 Registro del modo de servicio.
Aux storage 2057 Este menú contiene registros de
almacenaje del PLC.

Nota
Cambio del tipo de algoritmo del lazo de control
El cambio del tipo de algoritmo del lazo de control al modo de prueba en lazo abierto
(OLTM) o a voltios/Hz (V/Hz) modifica los parámetros para el bypass rápido (2600) y el
rearranque al vuelo (2430).
Como resultado de ello se inhabilita el bypass rápido (2600) y se desconecta el rearranque
al vuelo.

Manual del control NXG


182 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Tabla 8-8 Adición a la tabla "Menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)"

*El cálculo se realiza como sigue:


Rated Input = [(kVA nominal) x (802)] ÷ [(√3) x (tensión del primario
Current nominal) x (0,96) x (0,94)
= [(kVA nominal) ÷ (tensión del primario nominal)] x 513,11

Nota
Consulta de la ingeniería de las aplicaciones
Los parámetros discutidos en esta sección se basan en hardware utilizado dentro del
variador y en los límites del diseño de los componentes del variador. Estos ajustes no deben
cambiarse en campo para concordar con las condiciones locales a menos que se hayan
realizado modificaciones en el hardware y que el departamento de ingeniería de
aplicaciones apruebe dichos cambios.

Parámetros del menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060)

Tabla 8-9 Menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Ratio control 2070 100.0 -250.0 250.0 Se utiliza para ajustar el escalado del valor
de referencia de la velocidad.
Speed fwd max 2080 % 100.0 0.0 200.0 El límite de referencia 1 para la velocidad
limit 1 máxima hacia adelante.
Speed fwd min 2090 % 0.0 0.0 200.0 El límite de referencia 1 para la velocidad
limit 1 mínima hacia adelante.
Speed fwd max 2100 % 100.0 0.0 200.0 El límite de referencia 2 para la velocidad
limit 2 máxima hacia adelante.
Speed fwd min 2110 % 0.0 0.0 200.0 El límite de referencia 2 para la velocidad
limit 2 mínima hacia adelante.
Speed fwd max 2120 % 100.0 0.0 200.0 El límite de referencia 3 para la velocidad
limit 3 máxima hacia adelante.
Speed fwd min 2130 % 0.0 0.0 200.0 El límite de referencia 3 para la velocidad
limit 3 mínima hacia adelante.
Speed rev max 2140 % -100.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 1 para la velocidad
limit 1 máxima hacia atrás.
Speed rev min 2150 % 0.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 1 para la velocidad
limit 1 mínima hacia atrás.
Speed rev max 2160 % -100.0 -200.0 00 El límite de referencia 2 para la velocidad
limit 2 máxima hacia atrás.
Speed rev min 2170 % 0.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 2 para la velocidad
limit 2 mínima hacia atrás.
Speed rev max 2180 % -100.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 3 para la velocidad
limit 3 máxima hacia atrás.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 183
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Speed rev min 2190 % 0.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 3 para la velocidad
limit 3 mínima hacia atrás.
Zero speed 2200 % 0.0 0.0 100.0 El valor umbral de velocidad cero. Esto se
utiliza para el umbral de "Minimum Speed
Trip (Disparo velocidad mínima)" (o
alarma).

Parámetros del menú Torque Reference (Referencia de par) (2210)

Tabla 8-10 Menú Torque Reference (Referencia de par) (2210)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Sop / Menu 2211 Control utilizando marcas SOP o mediante
control menús.
Torque setpoint 2220 % 0 -125 125 Ajusta la consigna de par deseada
Holding torque 2230 % 0 -100 100 Par adicional que se suma a la salida del
regulador de velocidad para mantener el
valor
Torque ramp 2240 s 1 0.01 10 Tiempo para la rampa de par.
increase
Torque ramp 2250 s 1 0.01 10 Tiempo para la rampa de par.
decrease
Torque 2242 1 -1.25 1.25 Escalar usado para orden de par.
command scalar

Parámetros del menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)

Tabla 8-11 Menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Accel time 1 2270 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de aceleración 1 en segundos.
Decel time 1 2280 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de desaceleración 1 en segundos.
Accel time 2 2290 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de aceleración 2 en segundos.
Decel time 2 2300 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de desaceleración 2 en segundos.
Accel time 3 2310 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de aceleración 3 en segundos.
Decel time 3 2320 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de desaceleración 3 en segundos.
Jerk rate 2330 0.1 0.0 3200.0 Jerk temporal para obtener la aceleración
que alcanzará la velocidad nominal en 1 s.

Manual del control NXG


184 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)

Tabla 8-12 Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Skip center freq 2350 Hz 15.0 0.0 360.0 Introduzca el centro de la primera banda
1 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip center freq 2360 Hz 30.0 0.0 360.0 Introduzca el centro de la segunda banda
2 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip center freq 2370 Hz 45.0 0.0 360.0 Introduzca el centro de la tercera banda
3 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip bandwidth 2380 Hz 0.0 0.0 6.0 Introduzca el ancho de la primera banda
1 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip bandwidth 2390 Hz 0.0 0.0 6.0 Introduzca el ancho de la segunda banda
2 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip bandwidth 2400 Hz 0.0 0.0 6.0 Introduzca el ancho de la tercera banda
3 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
La función de frecuencia crítica, denominada a veces evitación de resonancias, se consigue
utilizando frecuencias inhibibles y bandas inhibibles tal y como se definen en la tabla "Menú
Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)" y se ilustran en la figura siguiente.

530 [)UHFQ|SRORV
0£[
)UHF 530[ Q|SRORV 

)UHFLQKLE
%DQGDLQKLE

)UHFLQKLE
%DQGDLQKLE

)UHFLQKLE
%DQGDLQKLE
6DOLGDFRQWURODGRU
0¯Q
GHVHDGD
 

Figura 8-1 Parámetros de la velocidad crítica (evitación de resonancias)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 185
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420)

Tabla 8-13 Menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Habilita/inhabilita el rearranque al vuelo y
establece la dirección de los barridos de
frecuencia:
Spinning load 2430 Off
mode (Desco • Off (Desconectado)
Consulte nota nectad • Forward (Adelante)
más abajo o) • Reverse (Atrás)
• Both (Ambos): realiza el barrido
primero hacia adelante y, a
continuación, hacia atrás
Scan end 2440 % 20.0 1.0 50.0 Punto donde finaliza el barrido si el flujo
threshold del motor está por encima de este nivel,
como porcentaje del flujo nominal del
motor.
Current Level 2450 % 15.0 1.0 50.0 Ajusta el nivel de corriente del variador (Id)
Setpoint utilizada durante el barrido como
porcentaje de la corriente nominal del
motor.
Current ramp 2460 s 0.01 0.00 5.00 Tiempo para la rampa de transición de la
corriente del variador (Id) hasta la consigna
de nivel de corriente.
Max current 2470 % 50.0 1.0 50.0 Ajusta el nivel de disparo por corriente
para el barrido como porcentaje de la
corriente nominal del motor. Utilice el valor
por defecto de 50%.
Frequency scan 2480 s 3.00 0.00 5.00 Ajusta el tiempo empleado para realizar el
rate barrido desde la velocidad nominal hasta
cero. El valor por defecto de 3.00 s será
satisfactorio para la mayoría de los casos.

Nota
Spinning load mode
Si el modo de rearranque al vuelo está inhabilitado por este parámetro, se habilitará
automáticamente según sea necesario; sin embargo, esto ocurre únicamente si está
habilitado el bypass rápido y únicamente por la duración del bypass. Se trata de una acción
interna que no requiere la intervención del usuario, ni afecta al parámetro Spinning Load
Mode (Modo de rearranque al vuelo).

Manual del control NXG


186 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Conditional Timer Setup (Configuración temporizador condicional) (2490)

Tabla 8-14 Menú Conditional Timer Setup (Configuración temporizador condicional) (2490)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Cond stop timer 2500 s 0.8 0.0 999.9 Tiempo de espera tras solicitar la parada.
Definido por función de usuario.
No implementado actualmente
Cond run timer 2510 s 0.8 0.0 999.9 Tiempo de espera tras solicitar el
arranque. Definido por función de usuario.
No implementado actualmente

Parámetros del menú Cell (Celda) (2520)

Tabla 8-15 Menú Cell (Celda) (2520)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Installed 2530 4 1 8 Celdas instaladas por fase en el variador.
cells/phase
Min cells/phase 2540 4 1 8 Mínimo de celdas por fase. Debido al
count (n/3) desplazamiento del neutro, 3 veces este
número, que permite una celda activa por
fase, se trata del mínimo número de
celdas admisibles (n) que pueden
funcionar en un sistema permitiendo el
desplazamiento del neutro.
Cell voltage 2550 Vrms 630 Ajusta el valor de la tensión nominal de la
celda:
460 V
630 V
690 V
750 V (sistemas MicroHarmony)
1375 V (sistemas de celdas de alta
tensión)
600 AP AFE
750 V AP
750 V AP 4Q (regeneración en seis pasos)
Thermistor warn 2560 % 20.0 5.0 70.0 Ajusta el nivel en el que se genera una
level alarma de temperatura.
Tiempo que emplean los contactores de
Contactor 2570 ms 250.0 0.0 1000.0 bypass para cambiar de estado. Utilice
settling time 100 ms para contactores pequeños y 250
ms para contactores mayores.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 187
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Ajusta el tiempo máximo que espera el
control para que caiga la tensión en el
motor mientras intenta realizar un bypass
rápido.
Max back EMF 2580 s 7.0 0.0 10.0
Una vez que se ha producido un fallo de
decay time
celda, es posible que el variador no sea
capaz de soportar la tensión real del
motor. Si la tensión del motor no cae por
debajo de la capacidad máxima de tensión
del variador (con las celdas que han
fallado) dentro del tiempo establecido en
este parámetro, el variador emite un fallo.
Determina el tipo de bypass en el variador:
Bypass Type 2590 Mech Mecánico
Ninguno
Este parámetro habilita o inhabilita el
Fast bypass 2600 Inhabilitado bypass rápido de celdas. Aún cuando se
inhabilita el bypass rápido con contactores
mecánicos sigue permitiéndose el bypass
manual tras un reset manual.
AP Settings 2585 Submenú Ajustes de AFE de celda.
Visualiza el estado de las celdas:
A = activo,
Display Cell 2610 Función B = con bypass,
Status F = con fallo.
El formato es toda la fase A, seguida de
toda la fase B y, por último, toda la fase C.
Visualiza el estado del bypass: mismo
Display Bypass 2620 Función formato que para el estado de las celdas.
Status A = disponible,
B = activo,
U = no disponible.
Permite el reseteo de las celdas
Reset Bypassed 2640 Función puenteadas con bypass cuando el variador
Cells está en estado Inactivo. Utilice la función
de reset sólo tras haber verificado que se
han resuelto los problemas con la celda o
celdas que han fallado.
Ajusta el tipo de inversión polar basado en
el punto de la conexión de neutro de las
celdas. Seleccione el terminal, T1 o T2,
Neutral 2630 T2
que forma la conexión de neutro. Esta
Connection
selección depende del terminal de celdas,
A1, B1 y C1 que se utiliza para formar el
neutro en estrella del variador.

Manual del control NXG


188 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Habilita la precarga del transformador de
entrada para proteger las celdas de
corrientes de entrada.
Precharge 2635 off
enable (desconect • TYPE 1 "Resonant Precharge" 3CB
ado) • TYPE 2 "Resonant Precharge" 2CB
• TYPE 3 Parallel Drive
• TYPE 4 μH (no usado)
• TYPE 5 Open (750 V AP y 750 V AP
4Q)
Precharge delay 2636 s 1.0 0.0 10.0 Retardo entre el final de la precarga y el
time inicio del diagnóstico de celdas.
Precharge 2637 0 0 1 Modo de mantenimiento de precarga.
service mode Ejecutado desde transformador
secundario.
Precharge 2638 0 0 1 Inicio del funcionamiento en el modo de
service start mantenimiento. Ejecutado desde
transformador secundario.
Para la precarga de WCIII, el parámetro 2635, 'Precharge Enable' (Habilitar precarga) debe
ajustarse a 'Type 5 Open' (Tipo 5 Abierto). El parámetro 2550, 'Cell Voltage' (Tensión celda),
debe estar ajustado a '750V AP' o '750V AP 4Q'. Consulte el WCIII Product User Manual
(Manual de usuario del producto WCIII) (19001590) para obtener más información acerca de
la celda de 750 V AP.

Nota
Precarga de WCIII
Para la precarga de WCIII, ajuste los parámetros 2635 y 2550 como sigue:
Ajuste el parámetro 2635, 'Precharge Enable' (Habilitar precarga), a 'Type 5 Open' (Tipo 5
Abierto).
Ajuste el parámetro 2550, 'Cell Voltage' (Tensión celda), a '750 V AP' o '750 V AP 4Q'.
Consulte el WCIII Product User Manual (Manual de usuario del producto WCIII) (19001590)
para obtener más información acerca de la celda de 750 V AP.

PRECAUCIÓN
Ajustes incorrectos de parámetros
El variador no funcionará adecuadamente si los parámetros relevantes no están
correctamente ajustados.
Un ajuste incorrecto de los parámetros puede perjudicar el funcionamiento del variador y
provocar daños materiales graves.
Verifique los parámetros modificados y asegúrese de que todos los ajustes de parámetros
son correctos.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 189
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros de AP Settings (Ajustes de AP) (2585)

Tabla 8-16 AP Settings (Ajustes de AP) (2585)

Parámetro ID Unid Por defecto Mín Máx Descripción


ades
AP Cells/ phase 2581 0 0 8 Introduzca el número AFE de celda que se
instalan por fase.
AP cell current 2582 A 787 300 1500 Ajusta el valor nominal de la corriente de
rating entrada AFE para la celda.
AP cell overcurrent 2621 % 165 100 180 Ajusta el valor nominal de la
sobrecorriente AFE para la celda.
AFE cell input 2583 μH 242 50 500 Ajusta el AFE por reactancia de entrada
reactance por fase.
AP cell PWM 2584 25 Este parámetro selecciona la frecuencia
harmonic PWM de AFE de celda como múltiplo de la
frecuencia fundamental. Las elecciones
posibles son 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27
y 29. Sin embargo, 29 no es una elección
válida para aplicaciones de 60 Hz.
AP cell control 2586 1 Este parámetro selecciona el algoritmo del
mode control de AFE de celda.
AFE cell DC P 2587 1.24 0.5 3.3 Ajusta la constante proporcional del control
gain DC de las celdas AFE.
AP cell DC I gain 2588 4.8435 1 10 Ajusta la constante integral del control DC
de AFE de celda.
AP cell Id P gain 2589 0.2187 0.0078 4 Ajusta la constante proporcional del
regulador de corriente real de AFE de
celda.
AP cell Id I gain 2591 46.875 5.859 3000 Ajusta la constante integral del regulador
de corriente real de AFE de celda.
AP cell Id D gain 2592 x100 0.0166 0 0.0333 Ajusta la constante derivativa del regulador
de corriente real de AFE de celda.
AP cell Iq P gain 2593 0.2187 0.0078 4 Ajusta la constante proporcional del
regulador de corriente reactiva de AFE de
celda.
AP cell Iq I gain 2594 46.875 5.859 3000 Ajusta la constante integral del regulador
de corriente reactiva de AFE de celda.
AP cell Iq D gain 2595 x100 0.0166 0 0.0333 Ajusta la constante derivativa del regulador
de corriente reactiva de AFE de celda.
AP diff temp fault 2596 grad 24 10 30 Ajusta el máximo diferencial de
lvl os temperatura de AFE de celda antes del
fallo.
AP Mplx Data 2597 Temperatu Selecciona la fuente de los datos
Select ra del aire multiplexados de AFE de celda.
AP sync ang offset 2579 grad 0 -180 180 Ajusta el desfase de sincronización de las
os portadoras de AFE de celda para todas las
celdas. Se utiliza para el desfase de las
portadoras del variador entre dos o más
variadores.

Manual del control NXG


190 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unid Por defecto Mín Máx Descripción


ades
Set Angles 2598 Ajusta los ángulos de AFE de celda según
su relación con la tensión del primario.
AP cell ang off 1 2571 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 2 2572 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 3 2573 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 4 2574 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda en este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 5 2575 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 6 2576 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 7 2577 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.
AP cell ang off 8 2578 grad -181 -181 180 Ajusta el desfase de AFE de celda desde
os la tensión del primario del transformador
para este número de celdas por fase.
-181 indica que no se han instalado AFE
de celda para este número de celdas por
fase.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 191
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unid Por defecto Mín Máx Descripción


ades
AP enable mask 2599 -1 -1 16777215 Enmascara el funcionamiento de AFE de
celda. Cada bit habilita un AFE de celda. -
1 habilita todos los AFE de celda.
Regen OV I gain 2623 0.0010 0.0001 1.000 Ganancia integral del regulador, reducción
por sobretensión en regeneración*
Regen OV P gain 2624 0.0000 0.0000 10.0000 Ganancia proporcional del regulador,
reducción por sobretensión en
regeneración*
Regen Shift Angle 2625 grad 0.00 -11.25 11.25 Ajuste del ángulo en regeneración*
os

* Se recomienda utilizar los valores por defecto

Parámetros del menú Sync Transfer (Transferencia síncrona) (2700)

Tabla 8-17 Menú Sync Transfer (Transferencia síncrona) (2700)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Phase I gain 2710 2.0 0.0 15.0 Ganancia integral de fase.
Phase P gain 2720 4.0 1.0 12.0 Ganancia proporcional de fase.
Especifica la consigna del ángulo de fase
Phase offset 2730 grados 2.0 -90.0 90.0 utilizada durante la Transferencia a red. Se
ajusta positiva, expresada en grados, para
prevenir que el flujo de potencia retorne al
variador.
Especifica la ventana de error de la
Phase error 2740 grados 1.5 0.0 5.0 sincronización de fase durante la
threshold Transferencia a red. Este parámetro ajusta
el número de errores permitidos durante el
enganche de fase y se expresa en grados.
Frequency 2750 % 0.5 -10.0 10.0 Desfase de frecuencia utilizado durante la
Offset Transferencia a variador.
Si el tiempo empleado para la
Up Transfer 2760 s 0.0 0.0 600.0 Transferencia a red excede de este valor,
Timeout se genera un fallo de tiempo excedido de
Transferencia a red. Este ajuste debe ser
mayor que el ajuste del tiempo de
aceleración (2270, 2290 ó 2310). El ajuste
cero inhabilita el fallo de tiempo excedido.
Si el tiempo empleado para la
Down Transfer 2770 s 0.00 0.0 600.0 Transferencia a variador excede de este
Timeout valor, se genera un fallo de tiempo
excedido de Transferencia a variador. Esto
no se ve afectado por la tasa de
aceleración, y cero inhabilita el fallo de
tiempo excedido.

Manual del control NXG


192 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú External I/O (E/S externa) (2800)

Tabla 8-18 Menú External I/O (E/S externa) (2800)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Analog Inputs 2810 0 0 24 Ajusta la cantidad de entradas analógicas
en la E/S externa conectada.
Analog Outputs 2820 0 0 16 Ajusta la cantidad de salidas analógicas en
la E/S externa conectada.
Digital Inputs 2830 0 0 96 Ajusta la cantidad de entradas digitales en
la E/S externa conectada.
Digital Outputs 2840 0 0 64 Ajusta la cantidad de salidas digitales en la
E/S externa conectada.
Wago timeout 2850 s 0 0 600 Ajusta el periodo de tiempo excedido de la
vigilancia Wago. El ajuste cero inhabilita
esta función.

Submenús de Internal I/O (E/S interna)


El menú Internal I/O (E/S interna) (2805) consta de los siguientes submenús:
(2815) Menú Internal Analog Input #1 Setup (Configuración entrada analógica interna 1)
(2825) Menú Internal Analog Input #2 Setup (Configuración entrada analógica interna 2)
(2835) Menú Internal Analog Input #3 Setup (Configuración entrada analógica interna 3)
(2845) Menú Internal Analog Output #1 (Salida analógica interna 1)
(2855) Menú Internal Analog Output #2 (Salida analógica interna 2)
(2860) Menú Internal Test Point #28 Setup (Configuración punto de prueba interno 28)
(2865) Menú Internal Test Point #29 Setup (Configuración punto de prueba interno 29)
(2870) Menú Internal Test Point #31 Setup (Configuración punto de prueba interno 31)
(2875) Menú Internal Test Point #24 Setup (Configuración punto de prueba interno 24)
(2880) Menú Internal Test Point #25 Setup (Configuración punto de prueba interno 25)
(2885) Menú Internal Test Point #26 Setup (Configuración punto de prueba interno 26)
El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 193
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Internal I/O (E/S interna) (2805)

Tabla 8-19 Menú Internal I/O (E/S interna) (2805)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Menú Internal 2815 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Analog Input #1 para la entrada analógica interna 1;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Analog
Input #1 (Entrada analógica interna 1)
(2815)"
Menú Internal 2825 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Analog Input #2 para la entrada analógica interna 2;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Analog
Input #2 (Entrada analógica interna 2)
(2825)"
Menú Internal 2835 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Analog Input #3 para la entrada analógica interna 3;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Analog
Input #3 (Entrada analógica interna 3)
(2835)"
Menú Internal 2845 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Analog Output para la salida analógica interna 1; consulte
#1 la tabla "Menú Internal Analog Output #1
(Salida analógica interna 1) (2845)"
Menú Internal 2855 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Analog Output para la salida analógica interna 2; consulte
#2 la tabla "Menú Internal Analog Output #2
(Salida analógica interna 2) (2855)"
Menú Internal 2860 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Test Point #28 para el punto de prueba interno 28;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Test Point
#28 (Punto de prueba interno 28) (2860)"
Menú Internal 2865 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Test Point #29 para el punto de prueba interno 29;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Test Point
#29 (Punto de prueba interno 29) (2865)"
Menú Internal 2870 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Test Point #31 para el punto de prueba interno 31;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Test Point
#31 (Punto de prueba interno 31) (2870)"
Menú Internal 2875 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Test Point #24 para el punto de prueba interno 24;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Test Point
#24 (Punto de prueba interno 24) (2875)"
Menú Internal 2880 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Test Point #25 para el punto de prueba interno 25;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Test Point
#25 (Punto de prueba interno 25) (2880)"
Menú Internal 2885 Submenú Contiene el menú Setup (Configuración)
Test Point #26 para el punto de prueba interno 26;
Setup consulte la tabla "Menú Internal Test Point
#26 (Punto de prueba interno 26) (2885)"

Manual del control NXG


194 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Internal Analog Input #1 (Entrada analógica interna 1) (2815)

Tabla 8-20 Menú Internal Analog Input #1 (Entrada analógica interna 1) (2815)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Type 2816 1 Este parámetro ajusta el modo de
funcionamiento para AI1 interna
Hardware Zero 2817 0 -200 200 Cero de Internal Analog Input #1 (Entrada
analógica interna 1)
Hardware Span 2818 1 0.75 1.25 Rango de Internal Analog Input #1 (Entrada
analógica interna 1)

Parámetros del menú Internal Analog Input #2 (Entrada analógica interna 2) (2825)

Tabla 8-21 Menú Internal Analog Input #2 (Entrada analógica interna 2) (2825)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Type 2826 1 Este parámetro ajusta el modo de
funcionamiento para AI2 interna
Hardware Zero 2827 0 -200 200 Cero de Internal Analog Input #2 (Entrada
analógica interna 2)
Hardware Span 2828 1 0.75 1.25 Rango de Internal Analog Input #2 (Entrada
analógica interna 2)

Parámetros del menú Internal Analog Input #3 (Entrada analógica interna 3) (2835)

Tabla 8-22 Menú Internal Analog Input #3 (Entrada analógica interna 3) (2835)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Type 2836 1 Este parámetro ajusta el modo de
funcionamiento para AI3 interna
Hardware Zero 2837 0 -200 200 Cero de Internal Analog Input #3 (Entrada
analógica interna 3)
Hardware Span 2838 1 0.75 1.25 Rango de Internal Analog Input #3 (Entrada
analógica interna 3)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 195
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Internal Analog Output #1 (Salida analógica interna 1) (2845)

Tabla 8-23 Menú Internal Analog Output #1 (Salida analógica interna 1) (2845)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2846 1 Fuente para Internal Analog Output #1
(Salida analógica interna 1)
Full range 2847 % 100 0 300 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada
Output Mode 2848 0 Modo para Internal Analog Output #1 (Salida
analógica interna 1)
Output Min 2841 % 0 -300 300 Mínimo para Internal Analog Output #1
(Salida analógica interna 1)
Output Max 2842 % 100 -300 300 Máximo para Internal Analog Output #1
(Salida analógica interna 1)
Hardware Zero 2843 0 -200 200 Cero de Internal Analog Input #1 (Entrada
analógica interna 1)
Hardware Span 2844 1 0.75 1.25 Rango de Internal Analog Input #1 (Entrada
analógica interna 1)

Parámetros del menú Internal Analog Output #2 (Salida analógica interna 2) (2855)

Tabla 8-24 Menú Internal Analog Output #2 (Salida analógica interna 2) (2855)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2856 1 Fuente para Internal Analog Output #2
(Salida analógica interna 2)
Full range 2857 % 100 0 300 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada
Output Mode 2858 0 Modo para Internal Analog Output #2 (Salida
analógica interna 2)
Output Min 2851 % 0 -300 300 Mínimo para Internal Analog Output #2
(Salida analógica interna 2)
Output Max 2852 % 100 -300 300 Máximo para Internal Analog Output #2
(Salida analógica interna 2)
Hardware Zero 2853 0 -200 200 Cero de Internal Analog Input #2 (Entrada
analógica interna 2)
Hardware Span 2854 1 0.75 1.25 Rango de Internal Analog Input #2 (Entrada
analógica interna 2)

Manual del control NXG


196 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Internal Test Point #28 (2860) (Punto de prueba interno 28)

Tabla 8-25 Menú Internal Test Point #28 (Punto de prueba interno 28) (2860)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2861 0 Fuente para Internal Test point #28 (Punto
de prueba interno 28)
TP 28 Scaler 2862 0 0 1000 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Parámetros del menú Internal Test Point #29 (2865) (Punto de prueba interno 29)

Tabla 8-26 Menú Internal Test Point #29 (Punto de prueba interno 29) (2865)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2866 0 Fuente para Internal Test point #29 (Punto
de prueba interno 29)
TP 29 Scaler 2867 0 0 1000 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Parámetros del menú Internal Test Point #31 (2870) (Punto de prueba interno 31)

Tabla 8-27 Menú Internal Test Point #31 (Punto de prueba interno 31) (2870)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2871 0 Fuente para Internal Test point #31 (Punto
de prueba interno 31)
TP 31 Scaler 2872 0 0 1000 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Parámetros del menú Internal Test Point #24 (2875) (Punto de prueba interno 24)

Tabla 8-28 Menú Internal Test Point #24 (Punto de prueba interno 24) (2875)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2876 0 Fuente para Internal Test point #24 (Punto
de prueba interno 24)
TP 24 Scaler 2877 0 0 1000 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 197
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Internal Test Point #25 (2880) (Punto de prueba interno 25)

Tabla 8-29 Menú Internal Test Point #25 (Punto de prueba interno 25) (2880)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2881 0 Fuente para Internal Test point #25 (Punto
de prueba interno 25)
TP 25 Scaler 2882 0 0 1000 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Parámetros del menú Internal Test Point #26 (2885) (Punto de prueba interno 26)

Tabla 8-30 Menú Internal Test Point #26 (Punto de prueba interno 26) (2885)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2886 0 Fuente para Internal Test point #26 (Punto
de prueba interno 26)
TP 26 Scaler 2887 0 0 1000 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Parámetros del menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)

Tabla 8-31 Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Filter CT 2910 0 0 250 Número del vueltas del secundario
Secondary Turns (asumiendo que el número de vueltas del
primario es = 5) de los TC utilizados para
medir las corrientes del condensador de
filtro.
Filter Inductance 2920 % 0.0 0.0 20.0 Ajusta la bobina de filtro de salida, es decir,
el valor de la impedancia como razón de la
impedancia de salida básica del variador,
típicamente el 5%.
Filter 2930 % 0.0 0.0 20.0 Ajusta el condensador de filtro de salida, es
Capacitance decir, el valor de la admitancia como razón
de la admitancia de salida básica del
variador, típicamente el 10%. La admitancia
es el inverso de la impedancia.
Cable 2940 % 0.0 0.0 50.0 Valor de la resistencia del cable de salida
Resistance como razón de la impedancia de salida
básica del variador.

Manual del control NXG


198 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Cable inductance 2941 % 0.0 0.0 50. 0 Inductancia del cable de salida utilizada para
recorridos de cable largos.
Filter damping 2950 0.50 -5.00 5.00 Controla la ganancia para las oscilaciones
gain amortiguadas debidas al filtro de salida.
Utilice una constante positiva, típicamente
0,5, para longitudes de cable cortas (< 9.000
m (30,000 ft)). Utilice una constante
negativa, típicamente -0,5, para longitudes
de cable largas.

Parámetros del menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960)

Tabla 8-32 Menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Enable high 2961 0 Este parámetro habilita o inhabilita el modo
torque de alto par de arranque.
Torque current 2962 % 50 0 125 Corriente de par utilizada en el modo de alto
par de arranque.
Current ramp 2963 s 0.5 0 5 Tiempo de rampa para el modo de alto par
time de arranque.
PLL Acq time 2964 s 2 0 5 Tiempo de estabilización para el PLL en el
modo de alto par de arranque.

Parámetros del menú Watchdog (Vigilancia) (2970)

Tabla 8-33 Menú Watchdog (Vigilancia) (2970)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Enable watchdog 2971 0 Este parámetro habilita o inhabilita el modo
de alto par de arranque.

8.1.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 199
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)


El menú Stability (Estabilidad) (3) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000)
● Menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)
● Menú Control loop test (Prueba de lazo de control) (3460)
● Dead Time Compensation (Compensación de tiempo muerto) (3550)
● Feed Forward Constant (Constante de alimentación anticipativa) (3560)
● Carrier Frequency (Frecuencia portadora) (3580)
El menú Stability (Estabilidad) contiene también menús y parámetros adicionales. Estos
menús y parámetros se explican en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Stability (Estabilidad) (3)

Tabla 8-34 Menú Stability (Estabilidad) (3)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
Menú Input 3000 Submenú Contiene todos los submenús relacionados con
Processing el procesamiento lado red del variador.
Consulte la tabla "Menú Input Processing
(Procesamiento de entradas) (3000)".
Menú Output 3050 Submenú Contiene todos los submenús relacionados con
Processing el procesamiento lado motor del variador.
Consulte la tabla "Menú Output Processing
(Procesamiento de salidas) (3050)".
Menú Control Loop 3460 Submenú Contiene todos los submenús relacionados con
Test las pruebas de lazo de velocidad y par.
Consulte la tabla "Menú Control loop test
(Prueba de lazo de control) (3460)".
Dead time comp 3550 ms 16.0 0.0 50.0 Ajusta el tiempo muerto (o retardo en el disparo)
de los IGBT para la compensación de software.
Feed forward 3560 0.0 0.0 1.0 Ajusta la ganancia para la alimentación
constant anticipativa de la tensión. Esto se utiliza para
mejorar la respuesta del regulador de corriente
de par.
Carrier frequency 3580 Hz 400.0 100.0 1500.0 Frecuencia de conmutación de IGBT. El control
ajusta el valor introducido según la resolución
disponible desde los registros del modulador (p.
ej., si introduce 400,0, la frecuencia real puede
ser 398,6).

Manual del control NXG


200 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000)

Tabla 8-35 Menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
PLL prop gain 3010 70.0 0.0 200.0 Ganancia proporcional del lazo enganchado en
fase (PLL) de entrada.
PLL integral gain 3020 3840.0 0.0 12000.0 Ganancia integral del PLL de entrada.
Input current scaler 3030 1.0 0.0 2.0 Ajusta el escalado para la realimentación de la
corriente de entrada. Normalmente debe estar
ajustado a 1.0.
CT Turns 3035 200 50 3000 Vueltas del secundario para el TC de la
corriente de entrada
(con número de vueltas del primario igual a 5).
Input voltage 3040 1.0 0.0 2.0 Ajusta el escalado para la realimentación de la
scaler tensión de la red de entrada. Normalmente
debe estar ajustado a 1.0.
PT secondary 3011 1 1 3000 Vueltas del secundario del TT de la tensión de
turns entrada.
Var Control 3041 Submenú Este menú contiene los parámetros de control
de entrada de las celdas.
Input Attenuator 3045 kohmios 3000 100 10000 Ajusta el escalado para el valor nominal de
Sum entrada. Se trata de la suma de las dos
resistencias de entrada por fase.

Parámetros del menú Var Control (Control Var) (3041)

Tabla 8-36 Menú Var Control (Control Var) (3041)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
VAR prop gain 3042 0.2 0 200 Término proporcional del regulador PI de VAr
VAR integral gain 3043 0.1 0 1200 Término integral del regulador PI de VAr
AFE Vd scaler 3036 1 0 2 Escalador para la tensión de entrada para la
alimentación anticipativa de Vd AFE.
AFE Id scaler 3037 0 0 2 Escalador para la Id de entrada a la
alimentación anticipativa de Id AFE.
AFE Iq scaler 3038 1 0 2 Escalador para la salida del regulador VAr a la
orden Iq AFE.
AFE current scaler 3039 0.745 0 2 Escalador para la concordancia de la corriente
en tanto por uno de las celdas AFE con la
corriente en tanto por uno del variador.
AFE Iq limit filter 3044 0.95 0.5 1 Constante de filtro para el límite de Iq AFE.
AFE Sat. filter 3046 1 0 3 Ponderación aplicada al error de VAr en función
de cuántas celdas AFE se encuentran en
saturación.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 201
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)

Tabla 8-37 Menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
Low freq comp 3060 Submenú Este menú contiene parámetros que afectan al
cálculo del flujo del motor. Consulte la tabla
"Menú Low Frequency Compensation
(Compensación de bajas frecuencias) (3060)".
Flux control 3100 Submenú Este menú contiene los parámetros de control
del flujo. Consulte la tabla "Menú Flux Control
(Control de flujo) (3100)".
Speed loop 3200 Submenú Este menú contiene los parámetros del lazo de
velocidad. Consulte la tabla "Menú Speed Loop
(Lazo de velocidad) (3200)".
Current loop 3250 Submenú Este menú contiene los parámetros del lazo de
corriente. Consulte la tabla "Menú Current Loop
(Lazo de corriente) (3250)".
Stator resistance 3300 Submenú Este menú contiene los parámetros del
estimador de la resistencia del estátor. Consulte
la tabla "Menú Stator Resistance Estimator
(Estimador de la resistencia del estátor) (3300)".
Braking 3350 Submenú Este menú contiene los parámetros del frenado
de doble frecuencia. Consulte la tabla "Menú
Braking (Frenado) (3350)".
Output current 3440 1.0 0.0 2.0 Escalado para la realimentación de la corriente
scaler de salida.
Normalmente debe estar ajustado a 1.0.
Output voltage 3450 1.0 0.0 2.0 Escalado para la realimentación de la tensión
scaler de salida.
Normalmente debe estar ajustado a 1.0.
Output attenuator 3455 kohmios 3000 100 10000 Escalado para el valor nominal de salida.
sum Se trata de la suma de las dos resistencias de
entrada por fase.

Nota
Ajuste fino adicional del variador
Muchos de los parámetros de la sección Output Processing (Procesamiento de salidas) se
ajustan automáticamente durante el ajuste automático. Se presentan aquí para que pueda
realizar un ajuste fino adicional del variador. En general no se requiere un ajuste fino
adicional, pero puede ser necesario en circunstancias especiales.

Manual del control NXG


202 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Low Frequency Compensation (Compensación de bajas frecuencias) (3060)

Tabla 8-38 Menú Low Frequency Compensation (Compensación de bajas frecuencias) (3060)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
Low Freq Wo 3070 Rad 12.566 0.0 100.0 Polo del integrador RC de hardware. Se trata
del ajuste para la tarjeta -00. Para la tarjeta 02
el valor debe ser 37,859.
Low freq com gain 3080 1.0 0.5 5.0 Ganancia de la compensación de bajas
frecuencias para escalar el flujo estimado.
S/W compensator 3090 2.0 0.5 12.6 Polo del integrador de software utilizado para la
pole estimación del flujo.

Parámetros del menú Flux Control (Control de flujo) (3100)

Tabla 8-39 Menú Flux Control (Control de flujo) (3100)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Flux reg prop gain 3110 1.72 0.0 10.0 Término proporcional del regulador PI de flujo
Flux reg integral 3120 1.0 0.0 1200.0 Término integral del regulador PI de flujo
gain
Flux Filter Time 3130 s 0.0667 0.0 10.0 Constante de tiempo del filtro de paso bajo
Const utilizada para el error de flujo.
Flux demand 3150 tanto 1.0 0.0 10.0 Ajusta la demanda de flujo (o la relación voltios
por por hercio deseada) en tanto por uno.
uno
Flux ramp rate 3160 s 0.5 0.0 5.0 Ajusta el tiempo de rampa para pasar de cero al
flujo nominal. Este tiempo es el que se tarda en
magnetizar el motor.
Energy saver min 3170 100.0 10.0 125.0 Este parámetro establece el valor más bajo de
flux flujo (en porcentaje del flujo nominal del motor),
que el variador aplicará a un motor sin carga. El
economizador se habilita si se introduce un
valor menor que Flux Demand (Demanda de
flujo). El control establece el flujo (o la tensión
del motor) que minimiza las pérdidas en el
motor.
Ids DC 3190 % 10.0 1.0 25.0 Nivel de corriente DC utilizado cuando el
estimador de la resistencia del estátor está
habilitado.
Flux droop 3195 % 0 0 200 Estatismo de flujo para variadores en paralelo.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 203
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Speed Loop (Lazo de velocidad) (3200)

Tabla 8-40 Menú Speed Loop (Lazo de velocidad) (3200)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Speed reg prop 3210 0.02 0.0 1.0 Término proporcional del regulador PI de
gain velocidad. Se calcula automáticamente tras la
etapa 2 del ajuste automático.
Speed reg integral 3220 0.046 0.0 1200.0 Término integral del regulador PI de velocidad.
gain Se calcula automáticamente tras la etapa 2 del
ajuste automático.
Speed reg Kf gain 3230 0.6 0.1 1.0 Permite una variación suave del regulador de
velocidad desde un PI simple (Kf = 1,0) a un
lazo de doble velocidad (Kf = 0,5).
Speed filter time 3240 0.0488 0.0 10.0 Constante de tiempo del filtro de paso bajo
const utilizada para el error de velocidad. Se calcula
automáticamente tras la etapa 2 del ajuste
automático.
Speed Droop 3245 % 0.0 0.0 10.0 Estatismo en porcentaje de la velocidad nominal
a la corriente a plena carga.

Parámetros del menú Current Loop (Lazo de corriente) (3250)

Tabla 8-41 Menú Current Loop (Lazo de corriente) (3250)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Current reg prop 3260 0.5 0.0 5.0 Término proporcional del regulador PI de
gain corriente.*
Current reg integ 3270 25.0 0.0 6000.0 Término integral del regulador PI de corriente.*
gain
Prop gain during 3280 0.16 0.0 5.0 Término proporcional del regulador PI de
brake corriente durante el frenado de doble
frecuencia.*
Integ gain during 3290 9.6 0.0 6000.0 Término integral del regulador PI de corriente
brake durante el frenado de doble frecuencia.*

* Todos los valores de esta tabla se actualizan automáticamente tras la etapa 1 del
ajuste automático.

Manual del control NXG


204 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Stator Resistance Estimator (Estimador de la resistencia del estátor) (3300)

Tabla 8-42 Menú Stator Resistance Estimator (Estimador de la resistencia del estátor) (3300)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Stator resistance 3310 Off Este parámetro habilita o inhabilita la función
est (Descone del estimador de la resistencia del estátor.
ctado) Off (Desconectado)
On (Conectado)
Stator resis filter 3320 0.0 0.0 1.0 Ganancia del filtro del estimador de la
gain resistencia del estátor.
Stator resis integ 3330 0.002 0.0 1.0 Ganancia integral del estimador de la
gain resistencia del estátor.

Parámetros del menú Braking (Frenado) (3350)

Tabla 8-43 Menú Braking (Frenado) (3350)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Habilita o inhabilita el frenado de doble
Enable braking 3360 Off frecuencia (DFB).
(Descone NOTA: Deben tenerse presentes las
ctado) pulsaciones del par y el calentamiento del motor
producidos con este método.
Frecuencia de pulsación del par cuando está
Pulsation 3370 Hz 275.0 100.0 5000.0 habilitado el frenado de doble frecuencia.
frequency Ajústelo para obtener una frecuencia diferente
de pulsación del par. El control siempre
recalcula el valor deseado debido a la
resolución limitada. Se puede ajustar para evitar
frecuencias de resonancia mecánica.
Volumen de las pérdidas de alta frecuencia al
Brake power loss 3390 % 0.2 50.0 50.0 iniciar el frenado. Afecta al límite de la
componente Vq de la tensión de salida de
frenado.
Máxima amplitud de la tensión que provoca
VD Loss 3400 tanto 0.25 0.0 0.5 pérdidas. Utilícela para ajustar el par de
por frenado. Ajusta la máxima amplitud de la
uno tensión que limita las pérdidas (Vd).
Razón entre las pérdidas inducidas por el motor
y la potencia absorbida de la carga.
Braking constant 3410 1.05 0.0 10.0 Este parámetro siempre debe ajustarse a un
valor mayor que 1,0.
Un ajuste mayor de este parámetro aumenta las
amplitudes de las tensiones Vq y Vd para las
pérdidas en el motor y aumenta el frenado.
Debe actuarse con precaución para evitar el
disparo térmico del motor.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 205
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Nota
Frenado de doble frecuencia (DFB)
La capacidad de frenado se consigue mediante un frenado de doble frecuencia.
Esta función inyecta un flujo vectorial que gira en sentido antihorario mucho más allá del
deslizamiento de la máquina. Esto crea una función de frenado y genera pérdidas
adicionales en el motor.
Se puede ajustar la frecuencia de inyección a través de los ajustes de menú para evitar
frecuencias críticas, es decir, resonancias mecánicas.

Nota
Restricciones a la operación en doble frecuencia
Cuando está habilitado AFE o la regeneración en seis pasos, el frenado de doble frecuencia
está inhabilitado.

Parámetros del menú Control loop test (Prueba de lazo de control) (3460)

Tabla 8-44 Menú Control loop test (Prueba de lazo de control) (3460)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
En esta lista de selección se elige el tipo
Test type 3470 Speed deseado para la prueba de lazo (velocidad o
(Velocida par).
d) Speed (Velocidad)
Torque (Par)
Test positive 3480 % 30.0 -200.0 200.0 Límite positivo de la forma de onda de prueba.
Test negative 3490 % -30.0 -200.0 200.0 Límite negativo de la forma de onda de prueba.
Test time 3500 s 30.1 0.0 500.0 Ajusta el tiempo que pasa el variador en la
configuración de prueba positiva o bien
negativa.
Begin test 3510 Función Esta función inicia la prueba de lazo de
velocidad o de par.
Stop test 3520 Función Esta función detiene la prueba de lazo de
velocidad o de par.

Manual del control NXG


206 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

8.1.6 Opciones del menú Auto (Auto) (4)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Opciones del menú Auto (Auto) (4)


El menú Auto (Auto) (4) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)
● Menú Analog Input (Entradas analógicas) (4090)
● Menú Analog Output (Salidas analógicas) (4660)
● Menú Speed Setpoint Menu (Consigna de velocidad) (4240)
● Menú PID Select (Opciones PID) (4350)
● Menú Comparator Setup (Configuración del comparador) (4800)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)

Tabla 8-45 Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Entry point 4010 % 0.0 0.0 200.0 Ajusta el % de cmd de velocidad al que el variador
comienza a seguir al cmd de velocidad.
Exit point 4020 % 150.0 0.0 200.0 Ajusta el % de cmd de velocidad al que el variador deja
de seguir al cmd de velocidad.
Entry speed 4030 % 0.0 0.0 200.0 Ajusta la velocidad hasta la que acelera el variador
cuando recibe una orden de arranque estando habilitada
la función de perfil de velocidad.
Exit speed 4040 % 150.0 0.0 200.0 Ajusta la velocidad que alcanza el variador en el punto
de salida.
Auto off 4050 % 0.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel de cmd al que el variador se desconecta.
Delay off 4060 s 0.5 0.5 100.0 Ajusta un retardo entre el momento en que el cmd
alcanza el punto Auto Off (Desconexión automática) y el
momento en que se desconecta el variador.
Auto on 4070 % 0.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel de cmd al que el variador se conecta.
Delay on 4080 s 0.5 0.5 100.0 Ajusta un retardo entre el momento en que el cmd
alcanza el punto Auto On (Conexión automática) y el
momento en que arranca el variador.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 207
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

El control del perfil de velocidad proporciona una resolución aumentada en el "rango de


control utilizable" del motor. En último término, la velocidad del motor puede ajustarse en
incrementos mucho más finos utilizando la función del perfil de velocidad. Consulte en la
tabla siguiente las ventajas del control del perfil de velocidad.

9HORFLGDG 9HORFLGDG
6LQDFFLµQVLYHORFLGDGHVLQIHULRUDO
GHODQRPLQDOGHOPRWRU
 R O 9HORFLGDGGH ]DEOH
QW U O H ROXWLOL
& R L] DE VDOLGD &RQWU
O
XWL
 (QWUDGD

0¯Q 6H³DOGH 0¯Q 6H³DOGH


P$ P$ HQWUDGD P$ P$ P$ HQWUDGD
3XQWRGH 3XQWRGHVDOLGD
HQWUDGD
6LQSHUILOGHYHORFLGDG &RQSHUILOGHYHORFLGDG

Figura 8-2 Ventajas del uso del control del perfil de velocidad

Parámetros del menú Analog Input (Entradas analógicas) (4090)

Tabla 8-46 Menú Analog Input (Entrada analógica) (4090)

Parámetro ID Tipo Descripción


Analog input 4100 Submenú Menú para la entrada analógica 1.
#1 Consulte la tabla "Menú Analog Input #1 (Entrada
analógica 1) (4100)".
Analog input 4170 Submenú Menú para la entrada analógica 2.
#2 Consulte la tabla "Menú Analog Input #2 (Entrada
analógica 2) (4170)".
Analog input 4232 Submenú Menú para la entrada analógica 3.
#3 Consulte la tabla "Menú Analog Input #3 (Entrada
analógica 3) (4232)".
Analog input 4332 Submenú Menú para la entrada analógica 4.
#4 Consulte la tabla "Menú Analog Input #4 (Entrada
analógica 4) (4332)".
Analog input 4341 Submenú Menú para la entrada analógica 5.
#5 Consulte la tabla "Menú Analog Input #5 (Entrada
analógica 5) (4341)".
Auxiliary 4500 Submenú Menú para la entrada auxiliar 1.
input #1 Consulte la tabla "Menú Auxiliary Input #1 (Entrada
auxiliar 1) (4500)".
Auxiliary 4580 Submenú Menú para la entrada auxiliar 2.
input #2 Consulte la tabla "Menú Auxiliary Input #2 (Entrada
auxiliar 2) (4580)".

Manual del control NXG


208 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100)

Tabla 8-47 Menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Este parámetro ajusta la fuente de entrada para la
Source 4105 Off entrada analógica 1. Puede ser cualquiera de las 24
(Descone entradas analógicas externas.
ctado) Off (Desconectado)
Ext 1-24
Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada analógica 1.
Type 4110 4–20 mA 0-20 mA
4-20 mA
0-10 V
Min input 4120 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada analógica
Max input 4130 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada analógica
Loss point 4140 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo. (No distingue).
Loss of 4150 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4160 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Parámetros del menú Analog Input #2 (Entrada analógica 2) (4170)

Tabla 8-48 Menú Analog Input #2 (Entrada analógica 2) (4170)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Source 4175 Off Este parámetro establece la fuente de entrada para la
(Descone entrada analógica 2.
ctado) Off (Desconectado)
Ext 1-24
Type 4180 4–20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada analógica 2.
0-20 mA
4-20 mA
0-10 V
Min input 4190 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada analógica
Max input 4200 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada analógica

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 209
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Loss point 4210 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo. (No distingue).
Loss of 4220 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4230 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Parámetros del menú Analog Input #3 (Entrada analógica 3) (4232)

Tabla 8-49 Menú Analog Input #3 (Entrada analógica 3) (4232)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Source 4233 Off Este parámetro establece la fuente de entrada para la
(Descone entrada analógica 3.
ctado) Off (Desconectado)
Ext 1-24
Type 4234 4–20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada analógica 3.
0–20 mA
4–20 mA
0–10 V
Min input 4235 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada analógica
Max input 4236 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada analógica
Loss point 4237 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo (no distingue).
Loss of 4238 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4239 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Manual del control NXG


210 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Analog Input #4 (Entrada analógica 4) (4332)

Tabla 8-50 Menú Analog Input #4 (Entrada analógica 4) (4332)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Source 4333 Off Este parámetro establece la fuente de entrada para la
(Descone entrada analógica 4.
ctado) Off (Desconectado)
Ext 1-24
Type 4334 4–20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada analógica 4.
0–20 mA
4–20 mA
0–10 V
Min input 4335 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada analógica
Max input 4336 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada analógica
Loss point 4337 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo (no distingue).
Loss of 4338 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4339 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Parámetros del menú Analog Input #5 (Entrada analógica 5) (4341)

Tabla 8-51 Menú Analog Input #5 (Entrada analógica 5) (4341)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Source 4342 Off Este parámetro establece la fuente de entrada para la
(Descone entrada analógica 5.
ctado) Off (Desconectado)
Ext 1-24
Type 4343 4–20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada analógica 5.
0–20 mA
4–20 mA
0–10 V
Min input 4344 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada analógica
Max input 4345 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada analógica
Loss point 4346 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo (no distingue).

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 211
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Loss of 4347 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4348 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Parámetros del menú Auxiliary Input #1 (Entrada auxiliar 1) (4500)

Tabla 8-52 Menú Auxiliary Input #1 (Entrada auxiliar 1) (4500)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Source 4510 Off Fuente de la entrada auxiliar 1
(Descone Off (Desconectado)
ctado)
Ext 1-3
Type 4520 4–20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada auxiliar 1.
0-20 mA
4-20 mA
0-10 V
Min input 4530 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada auxiliar 1.
Max input 4540 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada auxiliar.
Loss point 4550 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo (no distingue).
Loss of 4560 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4570 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Manual del control NXG


212 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Auxiliary Input #2 (Entrada auxiliar 2) (4580)

Tabla 8-53 Menú Auxiliary Input #2 (Entrada auxiliar 2) (4580)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Source 4590 Off Fuente de la entrada auxiliar 2
(Descone Off (Desconectado)
ctado)
Ext 1-24
Type 4600 4–20 mA Este parámetro ajusta el modo de funcionamiento para
la entrada auxiliar 2.
Min input 4610 % 0.0 0.0 200.0 Mínima entrada auxiliar.
Max input 4620 % 100.0 0.0 200.0 Máxima entrada auxiliar.
Loss point 4630 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de
threshold señal. Se introduce en porcentaje del rango superior
para cualquier tipo (no distingue).
Loss of 4640 Preset Selecciona la acción de pérdida de señal.
signal action (Predefini Preset (Predefinido)
do)
Maintain (Mantener)
Stop (Parada)
Loss of 4650 % 20.0 0.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Parámetros del menú Analog Outputs (Salidas analógicas) (4660)

Tabla 8-54 Menú Analog Outputs (Salidas analógicas) (4660)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Analog 4660+4(n-1)+1 Submenú ID de submenú para la salida analógica n (n = 1-16).
Output #n*
Analog 4660+4(n-1)+2 Total Esta variable ajusta la fuente de entrada para la
variable Current salida analógica n. Consulte la tabla "Lista de
selección para parámetros de variables analógicas
(todas las unidades son %)".
Output 4660+4(n-1)+3 Unip Ajusta el tipo de salida para el módulo.
module type Unip (unipolar)
Bip (bipolar)
Full range 4660+4(n-1)+4 % 0.0 0.0 300.0 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 213
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

* Cada parámetro de salida analógica, 1 a 16, contiene un submenú que consta de los
parámetros siguientes:
• Analog variable
• Output module type
• Full range
Las fórmulas que aparecen en la columna ID dan el número de ID directo de la
correspondiente salida analógica.
Por ejemplo, para la salida analógica 4, su ID correspondiente será 4660+4(4-1)+1,
es decir, 4673.
El ID de la variable analógica para la salida analógica 4 será 4660+4(4-1)+2, es
decir, 4674, etc.

Tabla 8-55 Lista de selección para parámetros de variables analógicas (todas las unidades son %)

Motor voltage Total Current Average Power Analog Input #1


Motor Speed Speed Demand Speed Reference Analog Input #2
Raw Flux Demand Flux Reference Current (RMS) Analog Input #3
Zero Sequence Av Neg Sequence D Neg Sequence Q Analog Input #4
Input Frequency Input Power Avg Input Pwr Factor Analog Input #5
Ah Harmonic Bh Harmonic Total Harmonics Analog Input #6
Xfmr Therm Level 1 Cycle Protect Single Phase Cur Analog Input #7
Under Volt Limit Out Neutral Volts Synch Motor Field Analog Input #8
Motor Torque Encoder Speed Input KVAR Drive Losses
Excess React I Speed Droop

Parámetros del menú Speed Setpoint (Consigna de velocidad) (4240)

Tabla 8-56 Menú Speed Setpoint (Consigna de velocidad) (4240)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Speed 4250 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 1 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Speed 4260 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 2 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Speed 4270 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 3 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Speed 4280 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 4 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Speed 4290 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 5 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.

Manual del control NXG


214 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Speed 4300 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 6 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Speed 4310 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 7 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Speed 4320 rpm 0 -18000 18000 Consigna programable de velocidad que puede
setpoint 8 seleccionarse a través de un contacto externo y del
programa del sistema.
Jog speed 4330 rpm 0 -18000 18000 Este parámetro ajusta la velocidad jog del variador.
Safety 4340 rpm 0 -18000 18000 Velocidad predefinida de corrección de seguridad.
setpoint

Parámetros del menú Incremental Speed Setup (Configuración de velocidad incremental) (4970)

Tabla 8-57 Menú Incremental Speed Setup (Configuración de velocidad incremental) (4970)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Speed 4971 % 1.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, aumentará la
increment 1 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4972 % 1.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, reducirá la
decrement 1 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4973 % 5.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, aumentará la
increment 2 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4974 % 5.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, reducirá la
decrement 2 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4975 % 10.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, aumentará la
increment 3 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4976 % 10.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, reducirá la
decrement 3 demanda de velocidad en el importe programado.

Parámetros del menú PID Select (Opciones PID) (4350)

Tabla 8-58 Menú PID Select (Opciones PID) (4350)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Prop gain 4360 0.39 0.0 98.996 Ajusta el lazo PID "Proportional (P) gain" (Ganancia
proporcional (P)).
Integral gain 4370 0.39 0.0 98.996 Ajusta el lazo PID "Integral (I) gain" (Ganancia
integral (I)).
Diff gain 4380 0.0 0.0 98.996 Ajusta el lazo PID "Derivative (D) gain" (Ganancia
diferencial (D)).
Min clamp 4390 % 0.0 -200.0 200.0 Ajusta el valor mínimo para el integrador del lazo
PID.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 215
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Max clamp 4400 % 100.0 -200.0 200.0 Ajusta el valor máximo para el integrador del lazo
PID.
Setpoint 4410 % 0.0 -200.0 200.0 Ajusta el valor que debe usarse como consigna de
referencia para el lazo PID externo. El valor se
ajusta en porcentaje de la escala completa.

Nota
Uso de un controlador PID para la referencia de velocidad
Cuando se utiliza un controlador PID externo como referencia de velocidad, Analog Input 1
(Entrada analógica 1) se usa para la orden PID, y Analog Input 2 (Entrada analógica 2) se
usa para la realimentación PID.
Consulte las tablas "Menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100)" y "Menú Analog
Input #2 (Entrada analógica 2 (4170)" para obtener información sobre el escalado.

ATENCIÓN
Indicación correcta de entradas y parámetros para orden y realimentación PID
Si asigna entradas incorrectas para orden y realimentación PID, esto puede ocasionar
inestabilidad en el sistema, así como daños mecánicos graves.
Corresponde a usted la responsabilidad de proporcionar correctamente entradas y
parámetros para orden y realimentación PID
Compruebe que todas las entradas y todos los parámetros para orden y realimentación
PID están correctamente asignados.

Parámetros del menú Comparator Setup (Configuración del comparador) (4800)

Tabla 8-59 Menú Comparator Setup (Configuración del comparador) (4800)

Submenú Descripción
Comparator n Setup Submenús que contienen 32 juegos de comparadores para el uso personalizado en
el programa del sistema. Cada juego de comparadores (Compare 1 a Compare 32)
consta de tres parámetros que se encuentran en los menús de configuración del
comparador. Los comparadores son marcas del programa del sistema
(Comparator1_I a Comparator32_I) que pueden utilizarse en cualquier lugar
dentro del entorno del programa del sistema para controlar conmutadores de
software. Consulte la tabla "Descripción de parámetros del menú Compare 1-32
Setup (Configuración de Compare 1-32)".

Manual del control NXG


216 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Tabla 8-60 Descripción de parámetros del menú Compare 1-32 Setup (Configuración de Compare 1-32)

Elemento de menú Valor por defecto Descripción


Comp n A en lista de selección de Valor manual Las entradas "Comp n A" y "Comp n B" se pueden
variables (n=1-32) seleccionar en la lista que aparece en la tabla "Lista
de selección de variables para los submenús de
configuración del comparador".
Comp n B en lista de selección de Valor manual La marca de comparador compar_n_f (donde n=1-
variables (n=1-32) 16) en el programa del sistema se ajusta a true
(verdadero) si "Comp n A" > "Comp n B".
Comp n manual value (Valor manual 0.0% Mín: -1.000% Máx: 1,000%
Comp n)
Compare n type (list) (Tipo Compare 'Mag' si n=1; "Compare n" se puede ajustar como sigue:
n (lista)) 'Off' si n>1 • con signo, p. ej., 10 > -50
(n=1-32) • magnitud, p. ej., -50 > 10
• inhabilitado; no se realiza comparación

Tabla 8-61 Lista de selección de variables para los submenús de configuración del comparador

Valor manual
Analog Input 1 Analog Input 13 Motor speed
Analog Input 2 Analog Input 14 Motor current
Analog Input 3 Analog Input 15 Enter manual
ValueAnalog Input 4 Analog Input 16 Manual ID
Analog Input 5 Analog Input 17 Max avail out Vlt
Analog Input 6 Analog Input 18 Magnetizing current ref (Ids Ref)
Analog Input 7 Analog Input 19 Magnetizing current (Ids)
Analog Input 8 Analog Input 20 Torque current ref (Iqs Ref)
Analog Input 9 Analog Input 21 Torque current (Iqs)
Analog Input 10 Analog Input 22 Input frequency
Analog Input 11 Analog Input 23 Manual ID number
Analog Input 12 Analog Input 24

8.1.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 217
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Opciones del menú Main (Principal) (5)


El menú Main (Principal) (5) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Motor (1)
● Menú Drive (Variador) (2)
● Menú Stability (Estabilidad) (3)
● Menú Auto (Auto) (4)
● Menú Log Control (Control de registros) (6)
● Menú Drive Protect (Protección variador) (7)
● Menú Meter (Medida) (8)
● Menú Communications (Comunicaciones) (9)
● Menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000)
● Parameter Default/File Functions (Parámetros predeterminados/Funciones de archivo)
● Language and Security Functions (Funciones de idioma y seguridad)

Nota
Descripción de las opciones de menú
El contenido de los submenús 1-4 se ha explicado anteriormente en este capítulo. El
contenido de los submenús 6-9 se explicará más tarde en este capítulo.
Consulte, en las secciones apropiadas de este capítulo, las descripciones de las
opciones de menú dentro de estos submenús.

Es posible acceder directamente a todos estos submenús utilizando el teclado o bien desde
el menú Main (Principal) (5).
La figura siguiente ilustra una selección de menú típica a partir del nivel del menú Main
(Principal).

Figura 8-3 Ejemplo de menú Main (Principal)

Las funciones y submenús del menú Main (Principal) (5) se explican en las tablas
siguientes.

Manual del control NXG


218 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Main (Principal) (5)

Tabla 8-62 Opciones del menú Main (Principal) (5)

Parámetro (ID) ID Tipo Descripción


Menú Motor 1 Submenú Proporciona acceso al menú Motor.
Menú Drive 2 Submenú Proporciona acceso al menú Drive (Variador).
Menú Stability 3 Submenú Proporciona acceso al menú Stability (Estabilidad).
Menú Auto 4 Submenú Proporciona acceso al menú Auto (Auto).
Log Control 6 Submenú Proporciona acceso al menú Log Control (Control de registros).
Menú Drive Protect 7 Submenú Proporciona acceso al menú Drive Protect (Protección variador).
Menú Meter 8 Submenú Proporciona acceso al menú Meter (Medida).
Menú Communications 9 Submenú Proporciona acceso al menú Communications (Comunicaciones).
Menú Security Edit Functions 5000 Submenú Este menú contiene funciones que se utilizan para editar los
códigos de seguridad de un elemento de menú.
Set Defaults to Current 5045 Submenú Se utiliza para ajustar todos los parámetros predeterminados a los
ajustes actuales de parámetros.
Reset to Defaults 5050 Submenú Se utiliza para restablecer todos los parámetros a sus valores
predeterminados de fábrica.
Select Language 5080 Lista de Ajusta el idioma para el teclado.
selección English (Inglés) (por defecto)
French (Francés)
German (Alemán)
Spanish (Español)
Change Security Codes 5090 Función Se utiliza para cambiar los códigos de seguridad de los diversos
niveles de seguridad que el variador utiliza.
Enter Security Code 5500 Función Se utiliza para introducir el código de seguridad para ajustar el
nivel de autorización para el acceso.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 219
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000)
Se proporciona un código electrónico de seguridad para limitar el acceso no autorizado a
diversos parámetros dentro del variador. Los ajustes predeterminados de fábrica para los
códigos de seguridad de los parámetros son los siguientes:

Tabla 8-63 Menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000)

Parámetro ID Tipo Descripción


Change security level 5010 Función Esta función se utiliza para cambiar el nivel de seguridad de un
elemento de menú.
Si está activo, aparecerá una "x" como primer carácter en la
segunda línea de la pantalla.
1. Navegue más allá del menú Main (Principal) (5) a otro menú.
El nivel de seguridad actual aparecerá como el último carácter
de la segunda línea de la pantalla.
2. Pulse [ENTER] para editar el nivel de seguridad para la ID
mostrada.
3. Elija entre los niveles 0, 5, 7 u 8. Consulte la tabla
"Descripción de las funciones del menú Security Edit (Edición
de seguridad) (5010, 5020)".
Drive running inhibit 5020 Función Esta función se utiliza para cambiar la inhibición del
funcionamiento de un elemento de menú.
Si está activo, aparecerá una "x" como primer carácter en la
segunda línea de la pantalla. El estado actual de inhibición del
funcionamiento aparecerá como el último carácter de la segunda
línea de la pantalla. Consulte la tabla "Descripción de las
funciones del menú Security Edit (Edición de seguridad) (5010,
5020)".

Tabla 8-64 Descripción de las funciones del menú Security Edit (Edición de seguridad) (5010, 5020)

ID Nombre Descripción
5010 Change Security "Change Security Level" (Cambiar el nivel de seguridad) prohíbe el acceso al
Level menú o elementos de menú hasta que se ajuste "enter security level" (Introducir el
Level = 0, 5, 7, 8 nivel de seguridad) a ese nivel o a uno superior.
Ajusta el nivel de seguridad en ese elemento de menú particular.
5020 Drive Running Inhibit Prohíbe que ciertos parámetros se modifiquen cuando el variador está en el
1 = habilitar estado En Marcha (D).
0 = inhabilitar El bloqueo de marcha del variador no permitirá que se modifique el parámetro
mientras el variador está en marcha.
"0" indica que un parámetro puede modificarse mientras el variador está en
marcha.
"1" indica que un parámetro no puede modificarse mientras el variador está en
marcha.

Manual del control NXG


220 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

PRECAUCIÓN
Cambio de los ajustes de parámetros para Drive Running Inhibit (5020)
Los cambios en Drive Running Inhibit (Inhibición variador en marcha) (5020) pueden
permitir los cambios en los parámetros mientras el variador está en marcha.
Esto puede provocar un disparo del variador o inestabilidad.
No modifique los ajustes de Drive Running Inhibit (5020) de ningún parámetro a menos
que tenga la completa seguridad de que el cambio es seguro.

Edición de niveles de seguridad


Al seleccionar cualquiera de estas funciones, la pantalla vuelve al principio del menú Main
(Principal) (5). Puede navegar por el sistema de menús como de costumbre.
1. Cuando se visualice el elemento de menú que desee modificar, pulse la tecla <ENTER>
para editar el nivel de seguridad. Aparecerá un asterisco (*) a la izquierda de la pantalla
para indicar que el menú o submenú se encuentra en el modo de edición de seguridad, y
no en el modo normal.
2. Pulse la tecla <CANCEL> para salir del modo de edición de seguridad.

8.1.8 Niveles de acceso y códigos de seguridad (sólo personal formado de Siemens)


Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las siguientes notas de seguridad y, preferentemente, póngase en
contacto con el Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración
predeterminada.

PRECAUCIÓN
Modificación de valores de los parámetros
La modificación de valores de los parámetros puede dar lugar al disparo del variador,
inestabilidad o daños en piezas del variador.
No modifique los ajustes de ninguno de los parámetros siguientes a menos que tenga la
completa seguridad de que el cambio es seguro.
Si deben realizarse cambios, asegúrese de que mientras modifica los ajustes de los
parámetros, el variador no está funcionando, e inhiba su funcionamiento.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 221
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

ATENCIÓN
Introducción de valores correctos de parámetros
La introducción de valores de parámetros puede tener serios efectos en las funciones del
variador.
No introduzca valores de parámetros a menos que conozca con toda seguridad los efectos
que tendrán sus cambios.
Corresponde a usted la responsabilidad de proporcionar valores correctos para los
parámetros.

Nota
Consulta de la ingeniería de las aplicaciones
Los parámetros discutidos en esta sección se basan en hardware utilizado dentro del
variador y en los límites del diseño de los componentes del variador. Estos ajustes no deben
cambiarse en campo para concordar con las condiciones locales a menos que se hayan
realizado modificaciones en el hardware y que el departamento de ingeniería de
aplicaciones apruebe dichos cambios.

Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad predeterminados

PRECAUCIÓN
Cambio de los códigos de acceso predeterminados
Los códigos de acceso que se enumeran más abajo le permiten acceder a los ajustes de
seguridad del control del variador y modificar sus valores predeterminados. Observe que
las opciones de menú por encima del nivel de seguridad 5 son de naturaleza más técnica.
Sólo están concebidas para el uso por parte del personal formado de Siemens durante la
puesta en marcha o el servicio técnico.

Es posible acceder al menú Security Edit (Edición de seguridad) (5000) para modificar los
ajustes de seguridad predeterminados de fábrica. Cuando el variador Perfect Harmony está
configurado para el acceso desde el nivel de seguridad 7, el menú Security Edit (Edición de
seguridad) (5000) es visible desde el menú Main (Principal) (5). Las funciones dentro de
este menú se utilizan para ajustar los niveles de seguridad de los elementos de menú, para
"ocultar" elementos de menú y para impedir cambios en parámetros específicos. El menú
Security Edit functions (Funciones de edición de seguridad) (5000) contiene funciones de
seguridad descritas en la tabla "Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad
predeterminados".

Tabla 8-65 Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad predeterminados

Nivel de acceso Código de acceso Nivel de seguridad


predeterminado
0 Ninguno Acceso mínimo
5 5555 Acceso para el servicio técnico y/o puesta en marcha
7 7777 Acceso avanzado para la resolución de problemas
8 Propietario Sólo uso en fábrica

Manual del control NXG


222 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

8.1.9 Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6)


El menú Log Control (Control de registros) (6) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Event Log (Registro de eventos) (6180)
● Menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210)
● Menú Historic Log (Histórico) (6250)
El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Event Log (Registro de eventos) (6180)


El registro de eventos se guarda en un archivo de la tarjeta CompactFlash. El tamaño
máximo de archivo es 65 kbytes. El archivo se sobreescribe una vez que se alcanza el
tamaño máximo.

Tabla 8-66 Menú Event Log (Registro de eventos) (6180)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Upload event log 6190 Función Carga el registro de eventos
a través del puerto serie
RS232.
Clear event log 6200 Función Se utiliza para borrar el
registro de eventos.

Tabla 8-67 Menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Alarm/Fault log display 6220 Función Se utiliza para visualizar el
diario de incidencias.
Alarm/Fault log upload 6230 Función Carga el diario de
incidencias a través del
puerto serie RS232.
Alarm/Fault log clear 6240 Función Se utiliza para borrar el
diario de incidencias.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 223
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Historic Log (Histórico) (6250)


El histórico se guarda en una RAM no volátil respaldada por una batería. Se registran
setenta y ocho "instantáneas" a la velocidad de actualización de ciclo lento.
● Se registran 58 instantáneas antes de que se produzca una incidencia.
● Se registran 20 instantáneas después de producirse una incidencia.
Si "Store in event log" (Guardar en registro de eventos) está ajustado a "On" (Conectado),
pueden guardarse varios históricos. El número máximo está limitado por el tamaño del
registro de eventos (512 kbytes).

Tabla 8-68 Menú Historic Log (Histórico) (6250)

Parámetro ID Por defecto Descripción


Store in event log 6255 On (Conectado) Cuando está seleccionado, el histórico se guarda en el
registro de eventos.
Historic log variable 1 6260 Spd Ref Selecciona la 1.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 2 6270 Trq I Cmd Selecciona la 2.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 3 6280 Mtr Flux Selecciona la 3.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 4 6290 Pwr Out Selecciona la 4.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 5 6300 I Total Out Selecciona la 5.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 6 6310 Mag I Fdbk Selecciona la 6.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 7 6320 Mtr Flux Selecciona la 7.ª variable para el histórico.*
Historic log upload 6330 Carga el histórico en el puerto serie.

* Consulte la tabla "Lista de selección de variables para el histórico (todas las


unidades son %)" para las variables de la lista de selección.

Tabla 8-69 Lista de selección de variables para el histórico (todas las unidades son %)

Abreviatura Descripción
Mtr Spd Velocidad de motor
Spd Ref Referencia de velocidad
Spd Dmd Demanda de velocidad sin filtrar
Trq I Cmd Orden de corriente de par
Trq I Fdbk Realimentación de corriente de par
Mag I Cmd Orden de corriente magnetizante
Mag I Fdbk Realimentación de corriente magnetizante
I Total Out Corriente total del motor
Mtr Volt Tensión de motor
Mtr Flux Flujo del motor
V Avail Tensión de red disponible
V Avail RMS RMS de la tensión de red
Pwr Out Potencia de salida
V Neutral Voltios neutro de salida
I Total In Corriente total de entrada

Manual del control NXG


224 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Abreviatura Descripción
Pwr In Potencia entrada
Freq In Frecuencia de entrada
KVAR In Potencia reactiva de entrada PU
Xcess I Rct Entrada de corriente reactiva excesiva (sobre el límite) PU
Freq Out Frecuencia de salida PU
Drv Loss Pérdidas de potencia internas del variador en PU de
potencia de entrada
Spd Droop Estatismo de velocidad PU

8.1.10 Opciones del menú Protect (Protección) (7)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Opciones del menú Drive Protect (Protección variador) (7)


El menú Drive Protect (Protección variador) (7) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)
● Menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Drive Protect (Protección variador) (7)

Tabla 8-70 Parámetros del menú Drive Protect (Protección variador) (7)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Input Protection 7000 Submenú Parámetros para la protección de
entradas. Consulte la tabla "Menú Input
Protect (Protección de entradas)
(7000)".
Drive IOC 7110 % 150.0 50.0 200.0 Consigna de sobrecorriente instantánea
Setpoint del variador (en porcentaje del valor
nominal de salida del variador).
Cell Overload 7112 % 100.0 100.0 150.0 Sobrecarga de corriente de las celdas
Level (en porcentaje del valor nominal de
salida del variador) permitida durante 1
de cada 10 minutos.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 225
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Auto Reset 7120 No Habilita el reseteo del variador tras un
Enable fallo.
Auto Reset 7130 s 1 0 120 Ajusta el tiempo entre el fallo y su
Time reseteo automático.
Auto Reset 7140 4 1 10 Número de intentos de reseteo de un
Attempts variador antes de la parada permanente.
Auto Reset 7150 s 10 1 1000 El tiempo entre fallos que pondrá a cero
Memory Time el contador de intentos.
Fault Reset 7160 Función Si está seleccionado, produce un reset
del fallo del variador.

Parámetros del menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)

Tabla 8-71 Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Single phasing 7010 Submenú Parámetros de protección con pérdida
de fase. Consulte la tabla "Menú Single
Phasing (Pérdida de fase) (7010)".
Undervoltage 7060 0.0 0.0 10.0 Término proporcional del regulador PI
prop gain de subtensión.
Undervoltage 7070 0.001 0.0 1.0 Término integral del regulador PI de
integ gain subtensión.
1 Cyc Protect 7080 0.0025 0.0 1.0 Ganancia del regulador integral para
integ gain detectar una entrada de corriente
reactiva excesiva. La salida de este
regulador se utiliza para disparar el
variador en caso de altas corrientes
reactivas a la entrada (salvo en el
instante de aplicar MT al variador).
Ajuste la ganancia para cambiar la
respuesta a las altas corrientes
reactivas.
1 Cycle Protect 7081 % 50.0 0.0 100.0 Nivel de salida del integrador al que el
Limit variador emite un fallo de protección de
1 ciclo.
Excess Loss 7084 % 5 1 5 Ajusta el punto de disparo por pérdidas
Idle excesivas en el variador en estado
Inactivo.
Excess Loss 7086 % 7 3 12 Ajusta el punto de disparo por pérdidas
Running excesivas en el variador durante el
funcionamiento.
Xformer tap 7050 % 1 Elija entre los ajustes {-5, 0, +5%} para
setting igualar el ajuste de la toma del
transformador.
Xformer 7090 0.0133 0.0 1.0 Ganancia del regulador integral para
thermal gain limitar la corriente de entrada al 105%
de su valor nominal.

Manual del control NXG


226 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Xformer 7100 0.5 0.0 10.0 Ganancia para ajustar el modelo del
protection const transformador de entrada. Utilice el valor
por defecto de 0,5.
Phase 7105 % 40.0 0.0 100.0 Nivel de corriente de entrada (en
Imbalance Limit porcentaje de corriente nominal de
entrada) por encima del cual se emite la
alarma por desequilibrio en la fase de
entrada.
Ground Fault 7106 % 40.0 0.0 100.0 Nivel por encima del cual el variador
Limit envía una alarma de defecto a tierra en
entrada.
Ground Fault 7107 s 0.2 0.001 2.0 Constante de tiempo del filtro usada
Time Const para promediar la tensión de neutro de
entrada.

Parámetros del menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010)

Tabla 8-72 Menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


SPD prop gain 7020 0.0 0.0 10.0 Término proporcional del regulador PI
del detector de pérdida de fase.
SPD integral 7030 0.001 0.0 1.0 Término integral del regulador PI del
gain detector de pérdida de fase.
SPD threshold 7040 % 50.0 0.0 100.0 Nivel de salida del regulador por debajo
del cual se genera una alarma.

8.1.11 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Opciones del menú Meter (Medida) (8)


El menú Meter (Medida) (8) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000)
● Menú Hour meter setup (Configuración de medida temporal) (8010)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 227
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

● Menú General Drive Parameters (Parámetros generales del variador) (Set Time (Ajuste
horario), Software Version (Versión de software), Language (Idioma), Output Units
(Unidades de salida))
● Menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Meter (Medida) (8)

Tabla 8-73 Menú Meter (Medida) (8)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Display Parameters 8000 Submenú Este menú contiene los parámetros de
visualización. Consulte la tabla "Menú Display
Parameters (Parámetros de visualización)
(8000)".
Hour Meter Setup 8010 Submenú Este menú contiene la configuración de la
medida temporal. Consulte la tabla "Hour
Meter Setup (Configuración de medida
temporal) (8010)".
Input Harmonics 8140 Submenú Este menú contiene armónicos de entrada.
Consulte la tabla "Menú Input Harmonics
(Armónicos de entrada) (8140)".
Fault Display 8200 Off Habilita o inhabilita la visualización de
Override (Descone mensajes de fallo/alarma en el teclado.
ctado)
Set the clock time 8080 Función Se utiliza para cambiar la fecha y hora en el
chip del reloj de tiempo real.
Display version 8090 Función Visualiza la versión instalada del firmware.
number
Customer order 8100 0 0 9999999 Número de pedido del cliente (7 decimales).
Customer drive 8110 1 0 20 Número de variador del cliente.

Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000)


Este menú contiene las listas de selección para las variables que se deben visualizar de
forma predeterminada en el panel frontal.

Tabla 8-74 Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000)

Parámetro ID Por defecto Descripción


Status variable 1 8001 DEMD Seleccione la variable 1 para mostrar en la
pantalla LCD. *
Status variable 2 8002 %SPD Seleccione la variable 2 para mostrar en la
pantalla LCD. *
Status variable 3 8003 VLTS Seleccione la variable 3 para mostrar en la
pantalla LCD. *
Status variable 4 8004 ITOT Seleccione la variable 4 para mostrar en la
pantalla LCD. *

Manual del control NXG


228 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Por defecto Descripción


Status variable 5 8005 IMRF Seleccione la variable 5 para mostrar en la
pantalla LCD. *
Status variable 6 8006 IMRF Seleccione la variable 6 para mostrar en la
pantalla LCD. *
Status variable 7 8007 IMRF Seleccione la variable 7 para mostrar en la
pantalla LCD. *

* Consulte la tabla "Lista de selección de variables para la pantalla frontal"

Nota
Lista de selección de variables para la pantalla frontal
La tabla "Lista de selección de variables para la pantalla frontal" contiene el nombre y la
abreviatura de las variables estándar de listas de selección utilizadas en menús como el
Historic Log (Histórico), Display Variable (Variable de visualización), etc.
La columna del nombre contiene la descripción y unidades de la variable de visualización. El
contenido de la columna del nombre se visualiza al desplazarse por la lista de variables de
visualización disponibles.
La columna de la abreviatura contiene la abreviatura que se visualiza tras seleccionar una
variable de la lista. La abreviatura tiene entre 3 y 4 caracteres de longitud y se visualiza en
el panel frontal del variador Perfect Harmony.

Tabla 8-75 Lista de selección de variables para la pantalla frontal

Abreviatura Descripción y unidades Abreviatura Descripción y unidades


IMRF Referencia de corriente VAIN Tensión de entrada fase A (V)
magnetizante (A)
ITRF Referencia de corriente de par (A) VBIN Tensión de entrada fase B (V)
FLDS Flujo DS (%) VCIN Tensión de entrada fase C (V)
FLQS Flujo QS (%) VZSQ Tensión homopolar (V)
VDRF Referencia Vds (%) VNSD Tensión D de secuencia negativa (V)
VQRF Referencia Vqs (%) VNSQ Tensión Q de secuencia negativa (V)
SLIP Frecuencia de deslizamiento (%) VDIN Tensión D de entrada (V)
%SPD Velocidad del motor (%) VQIN Tensión Q de entrada (V)
FREQ Velocidad del motor (Hz) VAVI Tensión de entrada (V)
RPM Velocidad del motor (RPM) FRIN Frecuencia de entrada (Hz)
VLTS Tensión del motor (V) KWIN Promedio de la potencia de entrada (kW)
IMAG Corriente magnetizante filtrada (A) PFIN Factor de potencia de entrada (%)
ITRQ Corriente de par filtrada (A) HRCA Coeficiente armónico Ah (%)
ITOT Corriente del motor (A) HRCB Coeficiente armónico Bh (%)
%TRQ Par salida (%) HARM Total armónicos A, B (%)
KWO Potencia salida (kW) XTHL Nivel térmico del transformador (%)
RESS Resistencia del estátor 1CRI Nivel de corriente reactiva de un ciclo (%)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 229
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Abreviatura Descripción y unidades Abreviatura Descripción y unidades


DEMD Demanda de velocidad (%) SPHI Nivel de corriente con pérdida de fase (%)
SREF Referencia de velocidad (%) UNVL Nivel de subtensión (%)
FDMD Demanda de flujo sin filtrar (%) EFF Eficiencia (%)
FXRF Referencia de flujo (%) THD Distorsión total de armónicos (%)
IDIN Corriente de entrada Id (A) VNGV Tensión de neutro de salida (V)
IQIN Corriente de entrada Iq (A) %VNG Tensión de neutro de salida (%)
IAIN Corriente de entrada fase A (A) SMFC Corriente de campo del motor síncrono (A)
BIN Corriente de entrada fase B (A) %ESP Velocidad del encóder (%)
ICIN Corriente de entrada fase C (A) ERPM Velocidad del encóder (RPM)
IAVI Corriente total de entrada (A) KVAR KVAr en la entrada en PU de potencia
IAF Corriente de filtro fase A (A) LOSS Pérdidas en el variador en PU de la
potencia de entrada
IBF Corriente de filtro fase B (A) XRCA Entrada de corriente reactiva excesiva (A)
ICF Corriente de filtro fase C (A) UXFR Valor del secuenciadorde Transferencia a
red
MVAO Tensión medida fase A (V) DXFR Valor del secuenciador de Transferencia a
variador
MVBO Tensión medida fase B (V) %DRP Estatismo porcentual (en velocidad)
MVCO Tensión medida fase C (V)
MVNG Tensión medida de neutro de salida
(V)
% MAV Máxima tensión de salida disponible
(%)

9DULDEOHGHYLVXDOL]DFLµQGHILQLGD
SRUHOXVXDULRQ| 9DULDEOHGHYLVXDOL]DFLµQGHILQLGD
SRUHOXVXDULRQ|
9DULDEOHGHYLVXDOL]DFLµQGHILQLGD
9DULDEOHGHYLVXDOL]DFLµQGHILQLGD
SRUHOXVXDULRQ|
SRUHOXVXDULRQ|
&DPSRGHYLVXDOL]DFLµQILMR
&DPSRVGHYLVXDOL]DFLµQ
GHILQLGRVSRUHOXVXDULR

/DILODVXSHULRUGHODSDQWDOOD 02'( '(0' 530 09/7 2$03


PXHVWUDQRPEUHVGHFDPSR
2))    
/DILODLQIHULRUGHODSDQWDOOD
PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 8-4 Visualización de medida programable dinámica

Manual del control NXG


230 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros de Hour Meter Setup (Configuración de medida temporal) (8010)

Tabla 8-76 Hour Meter Setup (Configuración de medida temporal) (8010)

Parámetro ID Unidades Por Mín Máx Descripción


defecto
Display hour 8020 Función Se utiliza para visualizar el tiempo que el
meter variador ha estado operativo desde que se
puso en marcha.
Preset hour 8030 Función Se utiliza para predefinir la medida
meter temporal al tiempo acumulado que el
variador ha estado operativo desde que se
puso en marcha (en caso de que se haya
sustituido una microtarjeta en un variador
existente).
Reset hour 8040 Función Se utiliza para resetear la medida temporal
meter cuando se pone en marcha el variador.
Display Output 8050 Función Visualiza el total de kW hora de salida que
kWH meter se han acumulado desde que el variador
se puso en marcha.
Preset output 8060 Función Predefine el contador de kW hora de salida
kWH meter a un valor previo (cuando se sustituye la
microtarjeta).
Reset output 8070 Función Resetea el contador de kW hora de salida
kWH meter a cero.
Display input 8072 Función Visualiza el total de horas de kW de
kWH meter entrada que se han acumulado desde que
el variador se puso en marcha.
Preset input 8074 Función Predefine el contador de kW hora de
kWH meter entrada a un valor previo (cuando se
sustituye la microtarjeta).
Reset input 8076 Función Resetea el contador de kW hora de
kWH meter entrada a cero.

Parámetros del menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)

Tabla 8-77 Menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Selection for 8150 IA Selección para el análisis de armónicos
HA • IA
• IB
• IC
• VA
• VB
• VC
Harmonics 8160 1.0 0.0 30.0 Orden de armónicos
order
Harmonics 8170 0.001 0.0 1.0 Término integral del regulador de
integral gain armónicos

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 231
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

8.1.12 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del
variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad relacionadas con
la modificación de parámetros (Página 171) y, preferentemente, póngase en contacto con el
Soporte Técnico de Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)


El menú Communications (Comunicaciones) (9) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010)
● Network Control (Control de red) (9943)
● Network 1 Configure (Configurar red 1) (9900)
● Network 2 Configure (Configurar red 2) (9914)
● SOP and Serial Functions (SOP y funciones serie) (9110)
● TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300)
Estos elementos de menú se explican en las tablas siguientes.

Parámetros del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Tabla 8-78 Parámetros del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Serial port 9010 Submenú Este menú contiene todos los
setup parámetros de la configuración de
puertos serie. Consulte la tabla "Menú
Serial Port Setup (Configuración
puerto serie) (9010)".
Network 9943 Submenú
Control
Network 1 9900 Submenú
Configure
Network 2 9914 Submenú
Consulte el Communications manual
Configure
(Manual de comunicaciones) (número
Display 9950 Función 902399).
Network
Monitor
Serial echo 9180 Función
back test

Manual del control NXG


232 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Sop & serial 9110 Submenú Este menú contiene funciones que
Functions utilizan el puerto serie local. Consulte
la tabla "Menú Serial Functions
(Funciones serie) (9110)".
TCP/IP Setup 9300 Submenú Este menú contiene funciones que
ajustan los parámetros para TCP/IP.
Consulte la tabla "Menú TCP/IP Setup
(Configuración TCP/IP) (9300)".

Parámetros del menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010)

Tabla 8-79 Menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


Serial port 9020 Local Designa la utilización del puerto serie
use integrado.
• Remote
• Modem
• Local
Modem 9025 Contraseña de cuatro caracteres que
password pueden ser 1-9, A-F (hex).
Flow Control 9030 Xon/ Determina el tipo de control de flujo
Xoff utilizado por el puerto serie.
• Ninguno
• Xon/Xoff
Baud rate 9040 19200 Determina la velocidad de
transferencia del puerto serie
integrado:
• 9600
• 19200
• 38400*
• 57600*
• 115200*

Nota
Requisitos para velocidades de transferencia de 19,2 k o superiores
Las velocidades de transferencia de 19,2 k o superiores requieren la nueva
tarjeta de comunicaciones de Siemens, referencia de Siemens A1A1000096.00.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 233
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú Serial Functions (Funciones serie) (9110)

Tabla 8-80 Menú Serial Functions (Funciones serie) (9110)

Parámetro ID Unidades Por defecto Mín Máx Descripción


System 9120 Función Se utiliza para transferir el programa del
program sistema a un sistema remoto.
download
System 9130 Función Se utiliza para transferir el programa del
program sistema desde un sistema remoto.
upload
Display sys 9140 Función Visualiza el nombre actual del programa
prog name del sistema.
Display 9147 Función Visualiza la versión actual del archivo de
directory directorio.
version
Select system 9145 Ninguno Visualiza la lista de archivos de programa
program del sistema.
Multiple config 9185 Off Permite múltiples archivos de
files (Desconectado) configuración.
Parameter 9150 Función Se utiliza para transferir el archivo de
data upload configuración actual a un sistema remoto.
Parameter 9160 Función Se utiliza para transferir el archivo de
data configuración actual desde un sistema
download remoto.
Parameter 9170 Función Se utiliza para obtener una impresión de
dump los datos de configuración actuales.
Menu based 9111 Submenú Este menú contiene los temporizadores
timer setup SOP 1-16 basados en menú.
Menu timers 9112- s 0 0 86400
1-8 9119
Menu timers 9121- s 0 0 86400
9-16 9128
Utilice las funciones de carga de parámetros para transmitir datos desde el variador a una
impresora u ordenador.
Utilice las funciones de descarga de parámetros para transmitir datos al variador.
Se requiere un emulador de terminales, como por ejemplo "HyperTerminal" de Microsoft,
para cargar, descargar y mostrar archivos.
El protocolo "Terminal" de Windows para el puerto RS232 requiere los ajustes siguientes:
● sin paridad
● un bit de parada
● velocidad de transferencia adecuada para el puerto serie integrado
Todos los parámetros están impresos en el volcado de parámetros.

Manual del control NXG


234 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetros del menú TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300)

Tabla 8-81 Menú TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
IP address 9310 172.16.106.16 0.0.0.0 255.255.255.255 Se utiliza para introducir la dirección IP
del sistema en notación decimal con
punto.
Subnet mask 9320 255.255.0.0 0.0.0.0 255.255.255.255 Se utiliza para introducir la máscara de
subred del sistema en notación
decimal con punto.
Gateway 9330 172.16.1.1 0.0.0.0 255.255.255.255 Se utiliza para introducir la dirección
address de pasarela del sistema en notación
decimal con punto.

8.1.13 Cómo trabajar con múltiples archivos de configuración

Creación y edición de múltiples archivos de configuración


El variador NXG está diseñado para funcionar con múltiples motores que pueden tener
tamaños diferentes.
El variador utiliza múltiples archivos de configuración de parámetros para conseguir la
operación de múltiples motores.
Hay un archivo de configuración maestro que siempre se denomina current cfg.
Los archivos esclavos se guardan en un subdirectorio de CfgFiles llamado SubCfgs y puede
tener cualquier nombre permitido por la convención "ocho punto tres" para nombres de
archivos. (xxxxxxxx.yyy)

Nota
Extensión para archivos de configuración esclavos
No es necesario añadir nada a la extensión de los archivos de configuración esclavos, y
tampoco es posible modificarla a través de los menús. Sólo es posible elegir los ocho
caracteres para el nombre del archivo.
La extensión de los archivos de configuración esclavos es siempre '.sfg'.
Pulse <ENTER> para guardar los parámetros tal y como existen en la memoria bajo un
nuevo nombre de archivo de configuración. Este archivo se guardará en la
tarjeta CompactFlash, subdirectorio 'SubCfgs'. Esta función NO hace que este archivo de
configuración sea el activo. Utiliza los datos actuales de la memoria para crear un nuevo
archivo de configuración esclavo. Todo parámetro que se guarde en un archivo de
configuración esclavo puede identificarse fácilmente por la pequeña 's' junto al número de ID
de parámetro si el ajuste predeterminado no ha cambiado, o un '$' si el ajuste
predeterminado se ha modificado, por ejemplo, (s9586) o ($9586).

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 235
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Creación de archivos de configuración


Es posible crear archivos de configuración durante el tiempo de ejecución en la memoria del
variador y, a continuación, guardarlos en la tarjeta CompactFlash.
Cree archivos esclavos a través de los menús del teclado. Para hacerlo, ajuste los
parámetros esclavos como desee y escríbalos en la tarjeta CompactFlash, consulte la tabla
"Parámetros esclavos".
Puede ajustar hasta ocho marcas SOP para señalar un archivo de configuración. Utilice los
menús para asignar cada marca SOP al archivo de configuración correspondiente. Una vez
asignadas, utilice las marcas SOP para activar el SOP para un motor concreto.

Descripciones de los elementos de menú

Multiple config files Utilice esta lista de selección para cargar archivos de configuración
esclavos.
Inhabilite este elemento ajustándolo a "OFF" (Desconectado). No
se visualizará ningún otro menú de múltiples archivos de
configuración.
Habilite este elemento ajustando cualquiera de las marcas SOP a
true (verdadero). El archivo de configuración correspondiente se
activará.
Show active config Utilice esta función para visualizar el archivo de configuración activo
file actualmente.
Si no se visualiza el archivo de configuración correcto, compruebe
la precisión del archivo SOP. Compruebe el menú "Setup SOP
configuration flags" (Ajustar marcas de config SOP) para
asegurarse de que se ha asignado el archivo correcto a la marca
SOP.
Set active config file Utilice esta lista de selección para ajustar el archivo visualizado
para que sea el archivo de configuración activo.
Esta función sobrescribe los ajustes del programa SOP. Cualquier
cambio en el programa SOP se comprueba con el archivo ajustado
en esta función. Una vez que se detecta un cambio en el SOP, ese
archivo pasará a ser el archivo activo. En este caso se ignora el
ajuste del menú del teclado. Esto garantiza que los archivos de
configuración no se cambien accidentalmente.
Para volver al archivo del teclado, ajústelo a través de este menú.
Si no se producen cambios en el programa SOP, el archivo de
configuración ajustado con el teclado permanecerá en la memoria.
Setup SOP config Utilice este submenú para la configuración de marcas SOP.
flags

Manual del control NXG


236 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Create new config Utilice esta función para guardar los parámetros esclavos bajo un
file nombre de archivo especificado por usted. Utilice el teclado del
variador para introducir el nombre de archivo. Para acceder a los
caracteres alfanuméricos, utilice las teclas de flecha izquierda o
derecha para posicionar el cursor. Utilice las teclas de flecha arriba
y abajo para desplazarse hasta la letra o el número deseado.
Ajuste Utilice esta función para asignar el nombre de la marca en el
SOPConfigFileX_ archivo SOP, SOPConfigFileX_O, a un nombre de un archivo de
O (X = 1 a 8) configuración esclavo.
Una vez que se esté ejecutando el programa SOP y que esta marca
esté ajustada a 'true' (verdadero), el archivo de configuración se
cargará en la memoria. Éste es un método de conmutar entre varios
motores usando sólo un variador.
Seleccione los nombres de archivo de una lista de selección o cree
nuevos archivos como se describió anteriormente.

Tabla 8-82 Parámetros esclavos

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


es
Multiple config files 9185 OFF Permite la operación con múltiples
archivos de configuración.
Show active config 9195 Visualiza el archivo de configuración
file actualmente activo.
Set active config file 9196 Defaults.sfg Ajusta el archivo visualizado para que
sea el archivo de configuración activo.
Setup SOP config 9186 Submenú Submenú para la configuración de
flags marcas SOP.
Create new config 9197 Crea un nuevo archivo de
file configuración utilizando el teclado
numérico.
Set 9187 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile1_O 1 que corresponde a la marca SOP 1.
Set 9188 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile2_O 2 que corresponde a la marca SOP 2.
Set 9189 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile3_O 3 que corresponde a la marca SOP 3.
Set 9190 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile4_O 4 que corresponde a la marca SOP 4.
Set 9191 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile5_O 5 que corresponde a la marca SOP 5.
Set 9192 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile6_O 6 que corresponde a la marca SOP 6.
Set 9193 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile7_O 7 que corresponde a la marca SOP 7.
Set 9194 Defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de config
SOPConfigFile8_O 8 que corresponde a la marca SOP 8.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 237
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Tabla 8-83 Menú de parámetros; esclavos

Parámetro ID Parámetro ID
Menú Motor
Motor kW rating 1010 50 Percent Break Point 1156
Motor frequency 1020 100 Percent Break Point 1157
Full load speed 1030 Maximum Load Inertia 1159
Motor voltage 1040 Motor trip volts 1160
Full load current 1050 Overspeed 1170
No load current 1060 Underload enable 1180
Leakage inductance 1070 I underload 1182
Stator resistance 1080 Underload timeout 1186
Inertia 1090 Motor torque limit 1190
Overload select 1130 Regen torque limit 1 1200
Overload pending 1139 Motor torque limit 2 1210
Overload 1140 Regen torque limit 2 1220
Overload timeout 1150 Motor torque limit 3 1230
0 Percent Break Point 1152 Regen torque limit 3 1240
10 Percent Break Point 1153 Phase Imbalance Limit 1244
17 Percent Break Point 1154 Ground Fault Limit 1245
25 Percent Break Point 1155 Ground Fault Time Const 1246
Menú Drive
Control loop type 2050 Skip center freq 3 2370
Ratio control 2070 Skip bandwidth 1 2380
Speed fwd max limit 1 2080 Skip bandwidth 2 2390
Speed fwd min limit 1 2090 Skip bandwidth 3 2400
Speed fwd max limit 2 2100 Freq avoid accel time 2410
Speed fwd min limit 2 2110 Spinning load mode 2430
Speed fwd max limit 3 2120 Scan end threshold 2440
Speed fwd min limit 3 2130 Current Level Setpoint 2450
Speed rev max limit 1 2410 Current ramp 2460
Speed rev min limit 1 2150 Max current 2470
Speed rev max limit 2 2160 Frequency scan rate 2480
Speed rev min limit 2 2170 Cond. stop timer 2500
Speed rev max limit 3 2180 Cond. run timer 2510
Speed rev min limit 3 2190 Min cells/phase count (n/3) 2540
Accel time 1 2270 Fast bypass 2600
Decel time 1 2280 Phase I gain 2710
Accel time 2 2290 Phase P gain 2720
Decel time 2 2300 Phase offset 2730
Accel time 3 2310 Phase error threshold 2740
Decel time 3 2320 Frequency Offset 2750
Jerk rate 2330 Up Transfer Timeout 2760
Skip center freq 1 2350 Down Transfer Timeout 2770

Manual del control NXG


238 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Asignación/direccionamiento de parámetros
8.1 Descripciones de menús

Parámetro ID Parámetro ID
Skip center freq 2 2360 Cable Resistance 2940
Menú Stability
Flux reg prop gain 3110 Integ gain during brake 3290
Flux reg integral gain 3120 Enable braking 3360
Flux Filter Time Const 3130 Pulsation frequency 3370
Flux demand 3150 Brake power loss 3390
Flux ramp rate 3160 VD Loss Max 3400
Energy saver min flux 3170 Braking constant 3410
Speed reg prop gain 3210 Test Type 3470
Speed reg integral gain 3220 Test positive 3480
Speed reg Kf gain 3230 Test negative 3490
Speed filter time const 3240 Test time 3500
Current reg prop gain 3260 Slip constant 3545
Current reg integ gain 3270 Feed forward constant 3560
Prop gain during brake 3280
Menú Auto
Entry point 4010 Delay on 4080
Exit point 4020 Prop gain 4360
Entry speed 4030 Integral gain 4370
Exit speed 4040 Diff gain 4380
Auto off 4050 Min clamp 4390
Delay off 4060 Max clamp 4400
Auto on 4070 Setpoint 4410
Menú Logs
Historic log variable 1 6260 Historic log variable 5 6300
Historic log variable 2 6270 Historic log variable 6 6310
Historic log variable 3 6280 Historic log variable 7 6320
Historic log variable 4 6290
Menú Drive Protect
Auto reset Enable 7120 Auto Reset Attempts 7140
Auto Reset Time 7130 Auto Reset Memory Time 7150
Menú Display Configuration Data
Status variable 1 8001 Status Variable 5 8005
Status variable 2 8002 Status Variable 6 8006
Status variable 3 8003 Status Variable 7 8007
Status variable 4 8004
Menú Meter
Customer Order 8100 Harmonics order 8160
Customer Drive 8110 Harmonics integral gain 8170
Selection for HA 8150 Fault Display Override 8200

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 239
Puesta en marcha (software) 9
9.1 Introducción
Este capítulo resume los pasos necesarios para poner correctamente en marcha un variador
Perfect Harmony, desde la inspección hasta la prueba completa del motor de media tensión.
Estas comprobaciones se discuten individualmente dentro de las diferentes secciones de
este procedimiento. Tras un texto introductorio y de precauciones, cada sección contiene
una serie de pasos individuales. Algunas secciones pueden contener tablas. Algunas tablas
se utilizan para registrar ajustes de parámetros, datos de puntos de prueba y cualquier error
o desviación respecto a lo esperado.

Nota
En NXG II, o si se utiliza la tarjeta de E/S del sistema, los puntos de prueba son idénticos;
sin embargo, las amplitudes de todas las señales son 1/2 (50%) de las indicadas en la
tarjeta de interfaz del sistema NXG.

9.2 Inspección visual antes del encendido


Antes de conectar el variador a la alimentación, deben efectuarse inspecciones visuales
previas. Verifique las especificaciones del sistema según se detalla en la tabla "Inspección
visual antes del encendido".

Ejecución de la inspección visual antes del encendido

Tabla 9-1 Inspección visual antes del encendido

Paso Descripción
1 Dado que el diseño de cada variador asociado a este manual es físicamente diferente, debe consultar
el manual individual de cada producto para esta parte de la puesta en marcha.

Nota
Forma de proceder en caso de resultados incoherentes o anómalos
Si alguna de las comprobaciones previas produce resultados incoherentes o anómalos,
cancele el procedimiento de puesta en marcha y notifique a la fábrica.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 241
Puesta en marcha (software)
9.2 Inspección visual antes del encendido

Nota
Asegurar la protección del condensador con precarga
• Algunas celdas Perfect Harmony utilizan condensadores de película. Para proteger estos
condensadores frente a sobretensión durante el encendido, se requiere un método
denominado precarga para encender la tensión de entrada del variador. Consulte la
sección Métodos de precarga controlados por el NXG (Página 133) antes de aplicar la
tensión de entrada al variador a través del transformador de entrada. Asegúrese de que
se ha seleccionado el tipo adecuado de precarga a través de los ajustes de menú.
• Hay una sección aparte para el tipo de precarga suministrado con su sistema.
• La alimentación del control debe estar energizada antes de intentar aplicar media tensión
(MT).

Nota
Requisitos de precarga
La precarga, si está instalada, DEBE completarse correctamente de forma que todas las
celdas estén energizadas antes de proseguir. Esto puede incluir el modo de mantenimiento
de precarga, en el cual se aplica MT a las celdas pero el contactor principal (MI) no está
cerrado. Consulte más detalles en la sección Métodos de precarga controlados por el NXG y
compruebe el manual de producto.

Verificación del funcionamiento del variador en el modo de prueba en lazo abierto


Los pasos siguientes verifican el funcionamiento del variador (sin motor) en el modo de
prueba en lazo abierto.

Tabla 9-2 Prueba del variador en lazo abierto sin motor

Paso Descripción
1 Para conectar el portátil/PC al procesador de control Pentium, utilice un cable Ethernet con un
conector estándar RJ-45 junto a un cable cruzado.

ADVERTENCIA
Conexión de un PC o portátil
No conecte un PC o portátil puesto a tierra a una tarjeta de comunicaciones con un
aislador o mientras el variador esté funcionando. Hacerlo podría dañar el ordenador y/o el
rack de control digital.

Paso Descripción
2 Vuelva a conectar la alimentación AC del control.
3 Asegúrese de que los parámetros del variador (2000) concuerdan con los valores nominales
correspondientes. Ajuste el tipo de lazo de control (2050) al modo de prueba en lazo abierto.
4 Verifique que los escaladores de la tensión de entrada (3030) y de la corriente de entrada (3040)
(Stability → Input processing (Estabilidad → Procesamiento de entradas)) están ajustados a los valores
por defecto de 1,0.

Manual del control NXG


242 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.2 Inspección visual antes del encendido

5 Seleccione el ajuste correcto para la toma del transformador mediante Drive Protect → Input Protect →
Xformer Tap Setting (Protección variador → Protección de entradas → Ajuste de toma del
transformador) (7050).
6 Conecte la precarga del sistema sólo tras haberla comprobado minuciosamente; consulte detalles en
el manual de producto.

ADVERTENCIA
Cumplimiento de la secuencia de precarga al aplicar media tensión
Todo sistema que contenga precarga debe conectarse a la alimentación siguiendo la
secuencia de precarga siempre que se aplique MT.

Paso Descripción
7 INHABILITE el rearranque al vuelo mediante Drive (2) → Spinning load (2420) → Spinning load mode
(2430) (Variador (2) → Arranque al vuelo (2420) → Modo de arranque al vuelo (2430)).
8 Realice esta prueba sólo si el variador está equipado con contactores de bypass mecánico.
Detenga el variador mediante una orden STOP.
Una vez que el variador esté en el estado OFF (Desconectado) o IDLE (Inactivo), cambie el modo de
control (2050) a control vectorial en lazo abierto.
HABILITE el bypass rápido (de celdas) (2600). Acceda a este parámetro a través de Drive → Cells →
Fast bypass (Variador → Celdas → Bypass rápido). Asegúrese asimismo de que en el submenú de
celdas, el contador mín. de celdas/fase (2540) está ajustado a uno menos que el número de celdas
por fase instalado.
En el teclado, seleccione el estado de bypass (2620). La pantalla debe mostrar todos los caracteres
"A" (disponibles). El orden visualizado es fase A (de 1 a n), fase B (de 1 a n) y fase C (de 1 a n), donde
n representa el número de celdas por fase.
Extraiga un link de fibra óptica para una celda de fase A (p. ej., A1) de la tarjeta de interfaz de fibra
óptica.
Compruebe el estado de bypass (2620). Ahora se visualizará un carácter "B" (con bypass) en la
ubicación de la celda de la que se retiró la fibra óptica.
Repita los pasos A y B para una celda de cada una de las dos fases restantes (p. ej., B1 y C1).
Vuelva a conectar todos los links de fibra óptica en sus celdas correspondientes y resetee su estado
de bypass mediante Reset Bypassed Cells (Reseteo de celdas con bypass) (2640).
Repita los pasos A a C hasta que todos los contactores de bypass se hayan verificado. Asegúrese de
que todos los links de fibra óptica se vuelven a conectar en el orden correcto antes de seguir con el
próximo paso.
9 Asegúrese de que el bypass rápido (2600) está INHABILITADO. Acceda a este parámetro a través de
Drive → Cells → Fast bypass (Variador → Celdas → Bypass rápido).
10 Configure el teclado para visualizar la tensión de entrada (VDIN), la frecuencia de entrada (FRIN) y la
tensión del motor (VLTS).

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 243
Puesta en marcha (software)
9.2 Inspección visual antes del encendido

11 Ajuste el parámetro Motor Rated Voltage (tensión nominal del motor) (1040) (accesible a través de
Motor → Motor Parameters (Motor → Parámetros del motor)) para que coincida con la tensión de salida
nominal del variador, y la frecuencia del motor (1020) igual al 60 Hz.
12 Verifique que el teclado o DriveTool muestra el valor correcto de la frecuencia y tensión de entrada. A
la tensión nominal del primario, la realimentación de la tensión de entrada AC en los puntos de prueba
VIA, VIB y VIC debe ser 10,80 Vpp o 3,82 Vrms. Véase la figura "Tensiones de entrada AC en los
puntos de prueba VIA, VIB y VIC en el panel de interfaz del sistema". Estos puntos de prueba se
encuentran en el panel de interfaz del sistema.
Realice los siguientes pasos correctivos si la tensión de entrada (o de red) es demasiado alta o
demasiado baja.

9,% 9,& 9,$

"Tensiones de entrada AC en los puntos de prueba VIA, VIB y VIC en el panel de interfaz del sistema"

Si la tensión de entrada del variador es demasiado elevada, debe corregirse. Los variadores Harmony
se suministran con la toma del transformador ajustada a +5%, lo cual reduce la tensión en dicho
porcentaje en el secundario del transformador.
Si la tensión es baja (5% menos que la nominal), cambie la toma del transformador a la toma neutra
("O") o a la toma de –5%.
Si la frecuencia de entrada se visualiza como número negativo, deben permutarse un par de fases de
entrada para cambiar la rotación de fases.

Nota
Comprobaciones requeridas para la transferencia síncrona segura
Si el variador se va a usar para la transferencia síncrona de un motor a la red, no sólo la
rotación de fases debe coincidir entre la entrada y la salida, sino también las propias
relaciones de fase.

Manual del control NXG


244 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.3 Prueba del variador en el modo de prueba en lazo abierto con motor conectado

Paso Descripción
13 Introduzca una demanda de velocidad del 25% y ejecute la orden RUN. La tensión de salida AC en los
puntos de prueba VMA, VMB y VMC debe ser 2,70 Vpp +/-0,27 V (mida la tensión promedio pico a
pico) o bien 0,96 Vrms +/-0,20 V. Consulte en la figura las señales en los puntos de prueba VMA y
VMB al 25% de velocidad (15 Hz).

90%
90$

"Tensiones de salida AC en los puntos de prueba VMA y VMB a 15 Hz en el modo de prueba en lazo
abierto"

14 Aumente la demanda de velocidad al 50%. La frecuencia y la amplitud de las señales de


realimentación deben aumentar proporcionalmente.
Observe que, en el modo de prueba en lazo abierto, el regulador de flujo no está habilitado y, por
tanto, la tensión de salida mostrará un valor más alto o más bajo que el valor calculado
correspondiente al 50% de la tensión nominal. Ajuste el parámetro Flux Demand (Demanda de flujo)
(3150) de forma que la tensión del motor (en el teclado o DriveTool) sea aproximadamente igual al
50% de la tensión nominal.
Siga aumentando la demanda de velocidad al 100%. La tensión de salida AC en los puntos de prueba
VMA, VMB y VMC debe ser 10,80 Vpp +/-0,27 V o bien 3,82 Vrms +/-0,20 V. La tensión del motor en
el teclado debe mostrar el valor nominal de la tensión de salida +/-5%.

9.3 Prueba del variador en el modo de prueba en lazo abierto con motor
conectado
Los pasos siguientes verifican el funcionamiento del variador con un motor conectado en su
salida en el modo de prueba en lazo abierto. Esta prueba sólo es necesaria si el
funcionamiento de los transductores de efecto Hall de salida y la polaridad requieren una
verificación. El motor debe estar descargado durante esta prueba. Si no se requiere esta
prueba, proceda con la siguiente.

Tabla 9-3 Prueba del variador en el modo de prueba en lazo abierto con motor conectado

Paso Descripción
1 Desconecte las fuentes de tensión de control y de media tensión.
Vuelva a conectar los cables del motor o habilite el contactor del motor.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 245
Puesta en marcha (software)
9.3 Prueba del variador en el modo de prueba en lazo abierto con motor conectado

2 Conecte a alimentación el interruptor de control.


Conecte a alimentación la tensión de entrada.
3 Ajuste los parámetros de la frecuencia (1020) y la tensión nominal del motor (1040). Acceda a ellos a
través de [Motor → Motor parameters (Motor → Parámetros del motor)] y hágalos coincidir con los
valores de la placa de características del motor.
4 Asegúrese de que Spinning Load Mode (Modo de rearranque al vuelo) (2430) y Fast Bypass (Bypass
rápido) (2600) están INHABILITADOS.
5 Aumente los parámetros de la rampa de velocidad para reducir la aceleración y deceleración del
variador.
Speed ramp setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)
Accel time 1 (Tiempo de aceleración 1) (2270): 60,0 s o mayor
Decel time 1 (Tiempo de deceleración 1) (2280): 60,0 s o mayor
6 Reduzca el parámetro Flux Demand (Demanda de flujo) a 0,5.
Stability (Estabilidad) (3)
Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)
Flux Control (Control del flujo) (3100)
Flux demand (Demanda de flujo) (3150): 0,5
7 Conecte la alimentación de media tensión al VF DESPUÉS de haber comprobado exhaustivamente la
precarga. Pulse en el teclado el botón Fault Reset para resetear los fallos, y púlselo una segunda vez
para confirmar las posibles alarmas.
Si el modo que se visualiza en la pantalla del teclado es RLBK, cambie el Tipo de lazo de control
(2050) a control vectorial en lazo abierto y salga de la entrada de menú. Con ello, debe cambiar el
RLBK del teclado de nuevo a modo. A continuación, vuelva a ajustar el tipo de lazo de control (2050)
al modo de prueba en lazo abierto.
8 Configure el teclado para que muestre la corriente magnetizante del motor, la corriente de par del
motor y la tensión del motor.

Manual del control NXG


246 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

9 Haga girar el motor al 1% de la velocidad y observe si rota adecuadamente.


10 • Haga funcionar el variador a una demanda de velocidad del 10%. Observe la realimentación de la
tensión de salida AC y la corriente de motor para la fase A en los puntos de prueba VMA e IMA
mediante un osciloscopio.
• Puesto que el motor está descargado, la forma de onda de la corriente debe preceder en casi 90° a
la forma de onda de la tensión. Véase la figura "Funcionamiento en el modo de prueba en lazo
abierto al 10% de velocidad con un motor descargado; se muestran la corriente y la tensión AC del
motor en los puntos de prueba VMA e IMA". Los transductores de corriente de efecto Hall
introducen el signo negativo, ya que están configurados para medir la corriente de entrada.
Compruebe que los puntos de prueba VMB, IMB y VMC, IMC tienen formas de onda similares.
• La pantalla del teclado debe mostrar un valor promedio positivo para Ids (corriente magnetizante) y
un valor pequeño para Iqs (corriente de par).
Tenga en cuenta que la visualización de Ids e Iqs en el teclado no mostrará valores constantes.
Esto se debe a que en el modo de prueba en lazo abierto, el variador no tiene un buen control de
las corrientes. El valor promedio de Ids debe ser igual a la mitad de la corriente en vacío del motor,
mientras que el valor promedio de Iqs debe ser aproximadamente cero.

,0$

90$

Funcionamiento en el modo de prueba en lazo abierto al 10% de velocidad con un motor descargado;
se muestran la corriente y la tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA

9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto


con motor conectado

Funcionamiento del VF con motores asíncronos en el modo de control vectorial en lazo abierto
Los pasos siguientes verifican el funcionamiento del variador y del motor asíncrono de carga
en el modo de control vectorial en lazo abierto.

ATENCIÓN
Funcionamiento del VF con un motor síncrono
Para la configuración y prueba con un motor síncrono se requieren pasos adicionales,
principalmente en lo que respecta al control de campo. Siga los pasos de la sección
Prueba de variador con motor síncrono (Página 254).

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 247
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

PRECAUCIÓN
Prerrequisitos para el funcionamiento en el modo de control vectorial en lazo abierto
Este procedimiento presupone que la media tensión (MT) y la alimentación del control
están desconectadas en este punto.
La aplicación de MT sin comprobar si se requiere precarga puede causar daños graves a
las celdas y, en último término, provocar el fallo del variador.
Si ya está aplicada la alimentación del control, asegúrese de que la MT está desconectada
antes de proseguir. Antes de volver a aplicar la alimentación de MT, compruebe en el
manual del producto si se requiere precarga.

Tabla 9-4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

Paso Descripción
1 En caso necesario, vuelva a conectar los cables del motor o habilite el contactor del motor. En este
paso, la MT debe dejarse desconectada.
2 Conecte a alimentación el interruptor de control. El control necesita estar conectado antes que la MT.
3 Cambie el Control loop type (Tipo de lazo de control) (2050) del variador a control vectorial en lazo
abierto.
4 INHABILITE el rearranque al vuelo
Drive (Variador) (2)
Spinning load (Rearranque al vuelo) (2420)
Spinning load mode (Modo de rearranque al vuelo) (2430): Disabled (Habilitado) [Enable (Inhabilitado)]
5 Ajuste los parámetros de la rampa de velocidad según la siguiente recomendación:
La tasa de aceleración y deceleración de un ventilador debe ajustarse a aproximadamente
60 segundos y, para una bomba, aproximadamente a 30 segundos.
Speed ramp setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)
Accel time 1 (Tiempo de aceleración 1) (2270): 30,0 s
Decel time 1 (Tiempo de deceleración 1) (2280): 60,0 s
6 Verifique que el bypass rápido (de celdas) está inhabilitado en este momento, si cuenta con esa
opción.
Fast bypass (Bypass rápido) (2600): Disabled (Inhabilitado)
7 Ajuste los siguientes parámetros del motor según los valores de la placa de características.
Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)
Motor frequency (Frecuencia del motor) (1020) Hz
Full load speed (Velocidad a plena carga) (1030) rpm
Motor voltage (Tensión del motor) (1040) V
Full load current (Corriente a plena carga) (1050) A
Motor kW rating (Potencia nominal del motor) (1010) kW

Manual del control NXG


248 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

8 Utilice los valores por defecto para los demás parámetros del motor, como se muestra más abajo.
Para esta prueba, ajuste la resistencia del estátor a 0,1%. El dato entre corchetes se refiere al ajuste
de la corriente de campo en vacío para el control de motor síncrono.
Leakage inductance (Inductancia de fuga) (1070): 16,0%
Stator resistance (Resistencia del estátor) (1080): 0,1%
No load current (Corriente en vacío) (1060): 25,0% [No load field current (Corriente de campo en
vacío) = 15,0%]
Inertia (Inercia) (1090): 30,0 Kgm2
9 Ajuste la sobrecarga del motor y los límites de par como se muestra más abajo. Ajuste Motor trip volts
(Tensión de disparo de motor) igual al 120% de la tensión nominal del motor o al valor requerido por el
cliente. Ajuste el parámetro Overspeed (Sobrevelocidad) igual al 120% o al valor requerido por el
cliente.
Limits (Límites) (1120)
Overload select (Opciones de sobrecarga) (1130): Constant
I overload pending (Pendiente de sobrecarga de I) (1139): 100,0%
I overload (Sobrecarga de I) (1140): 110,0%
Overload timeout (Tiempo excedido de sobrecarga) (1150): 60,0 s
Motor trip Volts (Tensión de disparo de motor) (1160): 4800 V o valor requerido por el cliente
Overspeed (Sobrevelocidad) (1170): 120% o valor requerido por el cliente
Motor torque limit 1 (Límite de par motor 1) (1190): 100,0%
Regen torque limit 1 (Límite de par regenerativo 1) (1200): -0,3%

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 249
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

10 Verifique que las ganancias del lazo de control coinciden con sus valores por defecto como se muestra
más abajo. Los datos entre corchetes se refieren a los ajustes para el control de motor síncrono.
• Stability (3)
• Output Processing (3050)
• Flux Control (3100)
• Flux reg prop gain (3110): 1,72 [0,50]
• Flux reg integral gain (3120): 1,00 [0,50]
• Flux filter time const (3130): 0,0667 s [0,022 s]
• Flux demand (3150): 1,0
• Flux ramp rate (3160): 0,5 s
• Energy saver min flux (3170): 100%
• Speed Loop (3200)
• Speed reg prop gain (3210): 0,02
• Speed reg integral gain (3220): 0,046
• Speed reg Kf gain (3230): 0,60
• Speed filter time const (3240): 0,0488 s
• Current Loop (3250)
• Current reg prop gain (3260): 0,50
• Current reg integral gain (3270): 25,0
• Braking (3350)
• Enable braking (3360): Disable
• Pulsation frequency (3370): 275,0 Hz
• Output Processing (3050)
• Output current scaler (3440): 1,0
• Output voltage scaler (3450): 1,0
• Stability (3)
• Dead time comp (3550): 12,0 μs
• Feed forward constant (3560): 0,0
• Carrier frequency (3580): 600,0 Hz
Consulte las limitaciones de NXG en el capítulo Funciones (Página 105)
Nota: La etapa I del ajuste automático modifica los elementos de menú en cursiva de la lista anterior
11 En el caso de motores síncronos, asegúrese de que el módulo de salida analógica WAGO que
proporciona la orden para la alimentación de campo está correctamente seleccionado. Seleccione el
número de módulo analógico adecuado dentro del submenú de salidas analógicas (4660).
Para este módulo analógico, seleccione:
• Synch motor field (Campo de motor síncrono) como la variable analógica
• Unipolar como el tipo de módulo
• 100% para Full range (Rango completo)
12 Compruebe el programa operativo del sistema y la interfaz del cliente.
13 Conecte la alimentación de media tensión al VF.
Pulse en el teclado el botón Fault Reset para resetear los fallos, y púlselo una segunda vez para
confirmar las posibles alarmas. Haga girar el motor al 1% de la velocidad y observe si rota
adecuadamente, si no lo hizo en la prueba anterior.
14 Configure el teclado para que muestre la corriente magnetizante del motor, la corriente de par del
motor y la tensión del motor.

Manual del control NXG


250 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

15 Haga funcionar el variador a una demanda de velocidad del 10%.


Observe la realimentación de la tensión de salida AC y la corriente de motor para la fase A en los
puntos de prueba VMA e IMA mediante un osciloscopio.
• Si el motor está descargado, la forma de onda de la corriente debe preceder en casi 90° a la forma
de onda de la tensión. Véase la figura "Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba
VMA e IMA al 10% de velocidad en control vectorial en lazo abierto (1)". Los transductores de
corriente de efecto Hall introducen el signo negativo, ya que están configurados para medir la
corriente de entrada. La pantalla del teclado debe mostrar un valor positivo para Ids (la corriente
magnetizante) igual a la corriente en vacío del motor, y para Iqs (corriente de par) debe mostrar un
valor pequeño. Típicamente, el 1-3% de la corriente nominal.
• Si el motor está cargado, la forma de onda de la corriente precederá a la tensión del motor en un
ángulo menor de 90°. Véase la figura "Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba
VMA e IMA al 10% de velocidad en control vectorial en lazo abierto (2)". Ids seguiría mostrando un
valor positivo mayor que la corriente en vacío, mientras que Iqs mostraría un valor mayor que cero.
El signo de Iqs depende directamente de la dirección de aplicación del par, que es positiva cuando
se tracciona hacia adelante. Consulte la sección Principio del marco de referencia de cuatro
cuadrantes (Página 105).
• La tensión del motor debe ser el 10% de la tensión nominal del motor.
16 Aumente la demanda de velocidad mientras supervisa la tensión del motor. La tensión del motor debe
mostrarse según a la tabla siguiente. Véase la figura "Corriente y tensión AC del motor en los puntos
de prueba VMA e IMA al 100% de velocidad en control con motor síncrono (1)" para formas de onda al
100% de velocidad (60 Hz). La tabla "Escalado de la tensión de salida del variador en función de la
velocidad (60 Hz nominal)" muestra el escalado de la tensión del variador para señales en los puntos
de prueba VMA, VMB y VMC en función de la velocidad. La tabla "Escalado de las tensiones y
corrientes de entrada y salida del variador en la tarjeta de acondicionamiento de señales" enumera el
escalado para las señales de realimentación de corriente y tensión disponibles en la tarjeta de
acondicionamiento de señales en el punto de funcionamiento nominal del variador.

Tabla 9-5 Escalado de la tensión de salida del variador en función de la velocidad (60 Hz nominal)

Orden de velocidad Velocidad del motor Tensión del motor Motor voltage
(%) (Hz) Realimentación (V, pp) Realimentación (V, rms)
10 6 1.08 0.38
25 15 2.70 0.96
50 30 5.40 1.91
75 45 8.10 2.87
100 60 10.80 3.82

Tabla 9-6 Escalado de las tensiones y corrientes de entrada y salida del variador en la tarjeta de acondicionamiento de
señales

Variable Valor nominal (rms) en los terminales Valor de realimentación en Valor de realimentación
del variador condiciones nominales en condiciones
(Vpico) nominales (Vrms)
Corriente de entrada Corriente nominal del primario del TC 5.0 3.54
de entrada
Tensión de entrada (Tensión nominal de entrada L-L)/1,732 5.4 3.82
Corriente de salida Corriente de salida nominal (≡ valor 5.0 3.54
nominal celda)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 251
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

Variable Valor nominal (rms) en los terminales Valor de realimentación en Valor de realimentación
del variador condiciones nominales en condiciones
(Vpico) nominales (Vrms)
Tensión de salida (Tensión nominal de salida L-L)/1,732 5.4 3.82
Ejemplos: Escalado de la corriente de salida: corriente nominal celda ≡ 3,54 Vrms
Escalado de la tensión de salida: [(Tensión nominal de salida L-L)/1,732] * 1,414 ≡ 5,4 Vpico

,0$

90$

,0$

90$

Figura 9-1 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 10% de
velocidad en control vectorial en lazo abierto (1)

(a) Funcionamiento sin carga


(b) Funcionamiento a plena carga

Manual del control NXG


252 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.4 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con motor conectado

90$

,0$

90$
,0$

Figura 9-2 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 10% de
velocidad en control vectorial en lazo abierto (2)

(a) Funcionamiento sin carga


(b) Funcionamiento a plena carga

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 253
Puesta en marcha (software)
9.5 Prueba de variador con motor síncrono

9.5 Prueba de variador con motor síncrono

Funcionamiento del variador con motores síncronos en el modo de control del motor síncrono
El procedimiento siguiente verifica el funcionamiento del variador con un motor síncrono en
el modo de control del motor síncrono.

Tabla 9-7 Prueba de variador con motor síncrono

Paso Descripción
1 Conecte el motor síncrono al variador.
Introduzca los parámetros del motor y utilice las ganancias predeterminadas, excepto para los
siguientes parámetros:
1. Introduzca la corriente en vacío de la excitación del motor síncrono como ajuste para No-load
current (Corriente en vacío) (1060). Este parámetro debe calcularse (en %) basándose en la
corriente real de campo en vacío y en la capacidad máxima del regulador de campo.
Ejemplo: Variador con un motor síncrono que requiere 24 A de corriente de campo en vacío y una
alimentación de campo ajustada de forma que la máxima salida es 75 A a una entrada de orden de
20 mA; entonces el parámetro de corriente en vacío debe ajustarse a:
Ajuste de la corriente en vacío = 100% *24/75 A = 32,0%
2. Habilite Spinning load (Rearranque al vuelo) (2430).
3. Cambie Control loop type (Tipo de lazo de control del variador) (2050) a control del motor síncrono.
4. Utilice las ganancias predeterminadas del lazo de control excepto para las del lazo de flujo, que
deben cambiarse como sigue: Flux reg prop gain (3110): 0,50
Flux reg integral gain (3120): 0,50
Flux filter time const (3130): 0,022 s
5. El SOP debe haberse modificado para incluir la lógica para el control del contactor de salida de la
alimentación de campo. El contactor debe estar ACTIVADO tan pronto como se dé la orden de
arranque al variador, y debe DESACTIVARSE inmediatamente cuando el variador se dispara por
un fallo, o cuando pasa al estado de parada natural se detiene.
2 Conecte la alimentación de media tensión al variador.
Haga funcionar el variador a una demanda de velocidad del 10%.
3 Compruebe que tras haber dado la orden de arranque, la alimentación de campo empieza a funcionar
aplicando corriente y aumentando el flujo en el motor. Durante este tiempo, Ids e Iqs deben ser cero.
4 Tras un periodo de tiempo igual al parámetro Flux ramp rate (Pendiente de rampa de flujo) (3160), el
variador comienza a aumentar la referencia de velocidad a la demanda de velocidad.
5 Con motores síncronos, la corriente del variador siempre está en fase con la tensión, es decir, Ids ≈ 0
en las condiciones del estado estacionario.
En vacío, el variador proporciona muy poca corriente; en el teclado, la visualización de la corriente del
motor, ITOT ≈ 0.

Manual del control NXG


254 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.5 Prueba de variador con motor síncrono

Paso Descripción
6 Haga funcionar el variador al 10% de velocidad.
Compruebe que las formas de onda de la corriente en vacío y a plena carga (si es posible), junto a las
formas de onda de la tensión del variador, son como se muestra en la figura "Corriente y tensión AC
del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 100% de velocidad en control con motor síncrono
(1)".
7 Haga funcionar el variador al 100% de velocidad. Compruebe que las formas de onda de la corriente
en vacío y a plena carga (si es posible), junto a las formas de onda de la tensión del variador, son
como se muestra en la figura "Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al
100% de velocidad en control con motor síncrono (1)". Tenga en cuenta que las corrientes de salida
del variador al 100% de velocidad aparecen distorsionadas. Esto se debe a la forma de los polos en el
motor síncrono. A velocidades bajas, el ancho de banda del regulador de corriente es suficiente para
corregir la distorsión provocada por los polos del motor como se muestra en la segunda parte de la
figura "Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 100% de velocidad en
control con motor síncrono (1)". Sin embargo, a velocidades elevadas, las ganancias del regulador de
corriente son insuficientes para mantener las corrientes de salida sinusoidales cuando la distorsión se
debe al diseño de los polos del motor.

90$

,0$

,0$

90$

Figura 9-3 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 100% de
velocidad en control del motor síncrono (1)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 255
Puesta en marcha (software)
9.6 Ajuste del variador

(a) Sin carga


(b) Funcionamiento con 75% de par

90$

,0$

90$
,0$

Figura 9-4 Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA al 100% de
velocidad en control del motor síncrono (2)

(a) Sin carga


(b) Funcionamiento con 75% de par

9.6 Ajuste del variador


Utilice las siguientes secciones para completar la puesta en marcha del variador.

Manual del control NXG


256 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.6 Ajuste del variador

La primera sección describe la función de ajuste automático y su uso para determinar los
parámetros del motor y de control.
La segunda sección describe el ajuste del menú Spinning Load (Rearranque al vuelo). El
control del variador utiliza esta característica para detectar la velocidad del motor mediante
un barrido de la frecuencia de salida en todo el rango de operación de la aplicación.
La última sección enumera los demás menús que pueden necesitar ajustes para completar
la configuración del variador.

9.6.1 Ajuste automático

Nota
Recomendaciones para el ajuste automático
En la mayoría de las aplicaciones de uso general, como bombas y ventiladores, basta con
usar los datos predeterminados para el circuito equivalente del motor, y el ajuste automático
no es necesario ni recomendable.
1. El ajuste automático es opcional, pero es recomendable para las aplicaciones que
requieren un alto rendimiento, como se menciona más tarde.
2. Los datos correctos del circuito equivalente sólo se necesitan si se desea un alto
rendimiento del control, por ejemplo, con alto par de arranque o en funcionamiento a
velocidad muy baja. El ajuste automático NO se recomienda para la mayoría de las
operaciones estándar.

Ajuste automático de los parámetros del motor


Los parámetros básicos del motor pueden dividirse en dos categorías:
● Datos de la placa de características
Los datos de la placa de características, p. ej., tensión nominal del motor, corriente a
plena carga, etc., están disponibles inmediatamente.
● Datos del circuito equivalente
Los datos del circuito equivalente, p. ej., resistencia del estátor, corriente en vacío, etc.,
deben solicitarse al fabricante del motor.
Cuando se trabaja con un motor asíncrono, el control del variador tiene capacidad para
ejecutar el ajuste automático. Esta característica permite al variador estimar parámetros del
circuito equivalente del motor. Existen dos etapas de ajuste automático, cada una de las
cuales se selecciona individualmente. Además de medir los parámetros del circuito
equivalente del motor durante el ajuste automático, el control utiliza los parámetros de motor
medidos para ajustar los lazos de control a fin de obtener el mejor ancho de banda de
control posible. El ancho de banda para cada lazo de control se fija internamente por medio
de software y, en consecuencia, permite obtener un buen rendimiento en las aplicaciones
exigentes.
El ajuste automático ofrece un ajuste del variador sin necesidad de un complicado
procedimiento de ajuste. Aunque la función de ajuste automático puede utilizarse con todos
los motores asíncronos, existen algunas limitaciones. Con los motores asíncronos es decir,
OLVC o CLVC, pueden ejecutarse ambas etapas del ajuste automático.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 257
Puesta en marcha (software)
9.6 Ajuste del variador

ADVERTENCIA
Con los motores síncronos, es decir, SMC o CSMC, o cuando están conectados los filtros
de salida, sólo debe ejecutarse la etapa 1. La etapa 2 NUNCA debe utilizarse para estas
aplicaciones.

● Auto-tune stage 1 (Etapa de ajuste automático 1) (1260)


La etapa 1 determina la resistencia del estátor y la inductancia de fuga. En esta etapa del
ajuste automático no es necesario que el motor se desacople de la carga. El motor no
gira durante esta etapa. Los datos obtenidos en la etapa 1 se usan para ajustar los
reguladores internos que controlan la corriente del motor. Las ganancias del lazo de
corriente se calculan automáticamente y se guardan en el control.

PELIGRO
TENSIONES LETALES
Durante ambas etapas del ajuste automático, es decir, las etapas 1 y 2, se producen
tensiones letales en las salidas del variador.

● Auto-tune stage 2 (Etapa de ajuste automático 2) (1270)


La etapa 2 determina la corriente en vacío y la inercia del motor. El motor gira al 30% de
la velocidad nominal durante esta etapa. Normalmente, en esta fase del ajuste
automático es necesario que el motor se desacople de la carga.
Los datos obtenidos en la etapa 2 se utilizan para optimizar el funcionamiento de los
lazos externos que controlan la velocidad y el flujo del motor. El control calcula y guarda
las ganancias del lazo de velocidad y flujo automáticamente.

PELIGRO
Medidas de seguridad antes de realizar la etapa 2 del ajuste automático
Durante la etapa 2 del ajuste automático, el motor gira.
Algunas aplicaciones requieren que el motor se desacople de la carga para evitar
lesiones corporales o daños materiales.
Antes de habilitar esta prueba, asegúrese con el cliente de que es posible girar el motor
sin riesgo.

Nota
Las cargas cuadráticas, como las bombas y los ventiladores, no necesitan que el motor
se desacople. El control está diseñado para minimizar los errores producidos por estas
cargas.

Manual del control NXG


258 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.6 Ajuste del variador

9.6.2 Spinning load


El rearranque al vuelo debe habilitarse si se ha seleccionado una o más de las
características o modos de funcionamiento siguientes:
● Fast bypass (Bypass rápido)
● Auto-restart (Rearranque automático)
El rearranque automático se controla mediante los parámetros de Auto reset (7120-7150)
y el SOP.
● Control de motor síncrono (SMC y CSMC)
● Control vectorial en lazo cerrado (CLVC)

Nota
Habilitación del rearranque al vuelo
El rearranque al vuelo está inhabilitado con el control V/Hz y el control OLTM. Se habilita
automáticamente si lo hace el bypass rápido, independientemente del ajuste de menú.

Nota
Funcionamiento del motor síncrono en el modo de rearranque al vuelo
Con motores síncronos, el rearranque al vuelo es casi instantáneo, es decir, el variador
sólo irá a un modo de barrido abreviado hasta que se establezca el flujo. A continuación,
el PLL se sincroniza con la frecuencia de salida.

Funcionamiento del variador en el modo de rearranque al vuelo


Realice los siguientes pasos para ajustar el modo de barrido del rearranque al vuelo
Utilice Drive Tool para supervisar el flujo del motor (FlujoDS), la velocidad del motor y la
referencia de velocidad.

Tabla 9-8 Ajuste del modo de barrido del rearranque al vuelo

Paso Descripción
1 Habilite el rearranque al vuelo y asegúrese de que los parámetros siguientes están ajustados a los
valores que se muestran.
2 Spinning load (Rearranque al vuelo) (2420)
Spinning load mode (Modo de rearranque al vuelo) (2430): Forward (adelante) o Reverse (atrás),
según convenga
Scan end threshold (Umbral de fin de barrido) (%) (2440): 20%
Current level set point (Consigna de nivel de corriente) (%) (2450): 25% [o igual al ajuste de No-load
current (Corriente en vacío)]
Current ramp (Rampa de corriente) (s) (2460): 0,01 s
Max current (Corriente máx.) (%) (2470): 50%
Frequency scan rate (Tasa de frecuencia de barrido) (s) (2480): 3,0 s (tiempo de barrido)
3 Haga funcionar el variador a una demanda del 30%.
4 Dispare el variador utilizando ESTOP.
5 Espere a que el flujo del motor caiga por debajo del 4%. Esto puede tardar algunos segundos para
motores de alta potencia o alto rendimiento.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 259
Puesta en marcha (software)
9.7 Menús de aplicación

Paso Descripción
6 Resetee ESTOP (y pulse Fault reset (reset de fallo) si es necesario) y dé una orden RUN.
7 En el Drive Tool, supervise la referencia de velocidad y la velocidad del motor en el momento que el
variador se sincroniza con el motor.
Si la referencia de velocidad es mayor que la velocidad del motor, el variador se ha sincronizado con el
motor demasiado pronto. En este caso, aumente el parámetro Scan end threshold (umbral fin de
barrido) (2440).
Si la referencia de velocidad es menor que la velocidad del motor, el variador ha perdido el sincronismo
con el motor. En este caso, reduzca el parámetro Scan end threshold (umbral fin de barrido) (2440).
8 Repita los pasos 3 a 7 hasta que la referencia de velocidad y la velocidad del motor (*) difieran en un
pequeño porcentaje.
(*) Velocidad del motor en el momento que el variador se sincroniza con el motor.

9.7 Menús de aplicación


Ajuste los menús siguientes de acuerdo con los requisitos del usuario o la aplicación:
● Motor limits (Límites del motor) (1120), incluido Phase imbalance limit (Límite de
desequilibrio de fase) (1244) y Ground fault limit (Límite de defecto a tierra) (1245)
● Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)
● Bypass type (Tipo de bypass) (2590) y Fast bypass (Bypass rápido) (2600)
● Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)
● Menú Drive Protect (Protección variador) (7)
● Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000)

9.8 Transferencia de motor síncrono (si procede)


Esta sección del procedimiento de puesta en marcha conlleva comprobaciones opcionales
de la transferencia síncrona. El Perfect Harmony se puede configurar para la operación
opcional de transferencia síncrona, en la que el variador se puede utilizar para controlar
múltiples motores (por ejemplo) de uno en uno. Si no se ha definido para la aplicación una
configuración de este tipo, puede omitirse esta sección.

Manual del control NXG


260 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.8 Transferencia de motor síncrono (si procede)

Funcionamiento del variador en el modo de transferencia síncrona


Siga estos pasos para configurar el control del variador para la transferencia síncrona

Tabla 9-9 Configuración del control del variador para la transferencia síncrona

Paso Descripción
1 Configure los parámetros del menú de transferencia síncrona como se indica a continuación.
Synchronous transfer (Transferencia síncrona) (2700)
Phase I gain (Ganancia I de fase) (2710): 2
Phase P gain (Ganancia P de fase) (2720): 4
Phase offset (Desfase) (2730): 2 grados
Phase error threshold (Umbral de error de fase) (2740): 1,5 grados
Frequency offset (Desfase de frecuencia) (2750): 0,5%
Up transfer timeout (Tiempo excedido de trans. ascendente) (2760): 0 s
Down transfer timeout (Tiempo excedido de trans. descendente) (2770): 0 s
2 HABILITE el rearranque al vuelo ajustando el modo Spinning load (rearranque al vuelo) (2430) a
Forward (Adelante).
3 Ajuste Speed fwd max limit 1 (Lím velocidad fwd máx 1) (2080) al 105% como mínimo.

Finalización de la configuración para la transferencia síncrona


Examine la siguiente lista de comprobación para completar la configuración de la
transferencia síncrona:

Tabla 9-10 Lista de comprobación para la transferencia síncrona

Paso Descripción
1 Configure el control del variador como se ha descrito anteriormente.
2 Asegúrese de que el hardware relacionado con el PLC está conectado adecuadamente a los módulos
de E/S analógica (para obtener información, consulte los correspondientes manuales de la red de
comunicaciones PLC suministrados por el proveedor).
3 Verifique el cableado de todos contactores eléctricos del control de VF y del control de red.
4 Asegúrese de que el System Operating Program para la lógica de proceso de la Transferencia a red y
la "Transferencia a variador" está implementado tal y como se describe en el capítulo Ejemplos de
aplicación (Página 317).
5 Los secuenciadores para las transferencias a variador y a red se encuentran en el programa de control
de Perfect Harmony. Éstas interaccionan con la red PLC del integrador del sistema de control a través
del System Operating Program del VF para gestionar el handshake entre cada centro de control de
motor (MCC) y el VF. Todos los controles para bobinas de red y VF se regulan desde el PLC del
integrador del sistema.
Asegúrese de que estos controles están operativos.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 261
Puesta en marcha (software)
9.9 Configuración del filtro de salida (si procede)

Paso Descripción
6 Verifique todas las marcas de comunicación.
7 Para la transferencia síncrona de motor síncrono (MS), se requiere una fuente externa de controlador
de campo cuando el MS está conectado a la red y el variador está inhabilitado. Esta fuente analógica y
la fuente del variador deben conmutarse a través de lógica externa y, de forma digital; se utilizan lazos
de corriente de 4-20 mA para las fuentes analógicas.
Nota: los lazos de corriente no se pueden conmutar a través de un relé.
La salida final del PLC debe conectarse directamente al regulador de campo.
Asegúrese de que hay dos fuentes al PLC, una de las cuales puede ser interna, y verifique que la
lógica del PLC está ajustada para conmutar entre las dos fuentes en el momento adecuado. El PLC
controla también la habilitación del regulador de campo siempre que el motor está activo.

9.9 Configuración del filtro de salida (si procede)


Típicamente, un filtro de salida se utiliza para evitar que la dinámica de cables de salida
interfiera con la salida del variador. El submenú Output connection (Conexión de salida)
(2900) debe utilizarse cuando se conecta un filtro de salida a la salida del variador. Consulte
la tabla "Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)".
El parámetro Filter CT Secondary Turns (2910) representa las vueltas del secundario en el
TC del filtro, suponiendo que las vueltas del primario son cinco. La inductancia (2920) y la
capacitancia (2930) porcentual del filtro se pueden calcular a partir del valor de la bobina, en
henrios, y del valor del condensador, en faradios, utilizando las fórmulas siguientes:
Los valores habituales son del 5% para la inductancia de filtro y del 10% para su
capacitancia. La resistencia del cable en ohmios se puede estimar a partir de la longitud
total del cable y de la resistencia del cable por unidad de longitud. Para esta entrada de
parámetro (2940), basta con una estimación.
Utilice la última fórmula para convertir de ohmios a tanto por ciento de la impedancia de
salida del variador.
Todas las fórmulas siguientes se basan en un filtro de salida de 60 Hz:

Drive_base_impedance [en ohmios] = Drive_output_rated_voltage/(1,732 * Drive_output_rated_current)


%Filter_inductance = 100,0 * 2 * pi * 60 * Filter_inductance [en henrios]/Drive_base_impedance [en ohmios]
%Filter_capacitance = 100,0 * 2 * pi * 60 * Filter_capacitance [en faradios] * Drive_base_impedance [en ohmios]
%Cable_resistance = 100,0 * Cable_resistance [en ohmios]/Drive_base_impedance [en ohmios]

Nota
Cambio de valores en el submenú de conexión de salida
Las entradas del submenú Output connection (conexión de salida) se refieren al variador, y
no al motor. Por tanto, los cambios en los parámetros del motor no tienen efecto sobre los
parámetros de este submenú.

Manual del control NXG


262 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.9 Configuración del filtro de salida (si procede)

Tabla 9-11 Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Filter CT secondary turn 2910 0 0 250 Número del vueltas del secundario
(asumiendo que el número de vueltas del
primario es = 5) de los TC utilizados para
medir las corrientes del condensador de filtro.
Filter Inductance 2920 % 0 0 16 Ajusta el valor de la bobina de filtro de salida
(impedancia) como razón de la impedancia
de salida básica del variador (típicamente el
5%).
Filter Capacitance 2930 % 0 0 96 Ajusta el valor del condensador de salida
(admitancia) como razón de la admitancia de
salida básica del variador (típicamente el
10%).
Cable Resistance 2940 % 0 0 64 Ajusta el valor de la resistencia del cable de
salida como razón de la impedancia de salida
básica del variador.
Filter damping gain 2950 tanto 0 -5.0 5.0 Ajusta la ganancia de la amortiguación activa.
por
uno
Se dispone de un nuevo parámetro llamado Filter Damping Gain (Ganancia de
amortiguación del filtro) (2950) en el submenú Output Connection (Conexión de salida) en
las versiones 2.20 y posteriores de NXG. Esto permite ajustar la ganancia de amortiguación
que el control utiliza para amortiguar las frecuencias de salida que el filtro amplifica. Para
cables largos (longitud > ~9000 m (30000 pies)), la ganancia de amortiguación debe ser un
número negativo, normalmente entre -1,0 y 0,0. Para longitudes de cable más cortas, la
ganancia debe estar en el rango de 0,0 a +1,0.

Nota
Para las versiones 2.02 y 2.11, no hay un parámetro directo que pueda ajustarse para
controlar la amortiguación. Un método indirecto para ajustar la ganancia de amortiguación
interna es modificar el parámetro Motor Leakage Inductance (Inductancia de fuga del
motor). La ganancia de amortiguación interna es directamente proporcional a la raíz
cuadrada de la inductancia de fuga del motor.

Para la amortiguación activa, la tasa de muestreo debe estar por encima del rango de 4,0 –
4,5 kHz. Dependiendo del número de celdas por fase del variador, utilice la tabla siguiente
para ajustar la Carrier frequency (Frecuencia portadora) (3580).

Número de celdas por fase Frecuencia portadora (Hz)


3 800
4 600
5 600
6 500

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 263
Puesta en marcha (software)
9.9 Configuración del filtro de salida (si procede)

9.9.1 Ajuste de las ganancias del regulador de corriente con filtros de salida
Cuando se usan filtros de salida, las ganancias del lazo de corriente (3260 y 3270) deben
ser inferiores a 0,30 para la ganancia proporcional y a 30,00 para la integral.
Compruebe que las conexiones son correctas en el cableado de los TC de filtro utilizando el
procedimiento descrito en la siguiente subsección, si el variador se dispara repetidamente
por IOC cuando se da la orden de arranque.
Una vez que se han verificado las conexiones, tanto visualmente como funcionando en
OLTM, el siguiente paso es reducir las ganancias de lazo de corriente.
Reduzca las ganancias de lazo de corriente en saltos de 0,05 para la ganancia proporcional
y de 5,00 para la integral hasta que se obtenga un funcionamiento sin IOC. La ganancia de
amortiguación del filtro debe ajustarse entonces para reducir las oscilaciones de alta
frecuencia en las formas de onda de la corriente de salida del variador. Una configuración
adecuada de la amortiguación del filtro permitirá ajustar las ganancias de lazo de corriente
aumentándolas hasta los valores deseados de 0,30 y 30,00.

9.9.2 Verificación del cableado del transformador de corriente (TC) de filtro

Comprobación de la ubicación y las conexiones del TC


Se utilizan tres TC para medir las corrientes del condensador de filtro, un TC por cada fase.
Los TC se encuentran en el punto de neutro o conexión en estrella de los condensadores,
de forma que los TC no están sujetos a las altas tensiones de modo común. Por cada TC,
dos cables, uno desde cada secundario, regresan a la sección de control. El resultado son
seis cables en total que van desde los TC hasta la sección de control. Realice una
inspección visual del filtro para comprobar la colocación y las conexiones de los TC.

PELIGRO
TENSIONES LETALES
Si se maneja el variador con la media tensión CONECTADA se producirá la muerte o
graves lesiones.
Asegúrese de que la media tensión está DESCONECTADA antes de realizar inspecciones
visuales en el armario del filtro.

Las señales de realimentación de la corriente del condensador están disponibles en los


puntos de prueba IFA, IFB e IFC, que se encuentran en la tarjeta de interfaz del sistema.
Al comprobar las conexiones de los TC, no haga funcionar el variador con el motor en el
modo de prueba en lazo abierto. Haga funcionar el variador a al menos el 50% de velocidad
y observe su tensión de salida y la corriente del condensador de filtro en VMA y IFA en un
osciloscopio. La corriente del condensador de filtro debe preceder a la tensión del variador
como se muestra en la figura siguiente, donde las formas de onda se han medido al 100%
de velocidad. Los gráficos muestran la tensión de salida del variador y la corriente del
condensador de filtro en los puntos de prueba VMA e IFA para determinar si el cableado del
TC de filtro es correcto.

Manual del control NXG


264 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.9 Configuración del filtro de salida (si procede)

90$

,)$

Figura 9-5 Tensión de salida del variador y corriente del condensador de filtro en los puntos de
prueba VMA e IFA

9.9.3 Determinación de la resistencia del estátor en aplicaciones con cables largos


Si no se dispone de datos sobre la resistencia de los cables, utilice la etapa 1 del ajuste
automático como alternativa para determinar la resistencia del cable y del motor (resistencia
total en serie con el variador).
Utilice esta característica únicamente si la corriente nominal del motor es al menos el 50%
de la corriente nominal del variador. Si Cable Resistance (resistencia del cable) (2940) ya se
ha introducido como valor menor que el valor real de la resistencia, el variador restará el
valor introducido para la resistencia del cable a la resistencia (total) estimada del estátor, y
guardará la diferencia como Stator Resistance (resistencia del estátor) del motor (1080).
Si se introduce la resistencia del cable como 0,0, el variador asignará la resistencia (medida)
total como parámetro de la resistencia del estátor.

Nota
Conversión de unidades internas con la etapa 1 del ajuste automático
La resistencia del estátor es un porcentaje de la impedancia del motor, mientras que la
resistencia del cable es un porcentaje de la impedancia básica de salida del variador. El
variador realiza la conversión de las unidades internas sólo tras la etapa 1 del ajuste
automático.

Nota
Realización de ajustes manuales
Tras la etapa 1 del ajuste automático, las ganancias del lazo de corriente deben ajustarse
manualmente de forma que estén por debajo de 0,30 y 30,0, respectivamente.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 265
Puesta en marcha (software)
9.10 Funcionamiento del encóder (opción K50)

9.10 Funcionamiento del encóder (opción K50)

9.10.1 Verificación del funcionamiento del encóder


Siga estos pasos para determinar si el encóder está funcionando correctamente.

Tabla 9-12 Verificación del funcionamiento del encóder

Paso Descripción
1 Haga funcionar el variador en el control vectorial en lazo abierto.
2 Compare la velocidad estimada del motor con el valor medido de la velocidad del encóder para diferentes
demandas de velocidad. Deben seguirse muy de cerca. Si el seguimiento es mayor que el deslizamiento
nominal del motor, compruebe si el parámetro Encoder PPR (PPR Encóder) es correcto. Para cambiar la
polaridad de la realimentación del encóder; conmute el par A, A′ con B, B′.

9.10.2 Realización de la configuración del encóder (si procede)


Los encóders se utilizan en aplicaciones que requieren un control de velocidad muy estricto,
especialmente a velocidades bajas*. Siga estos pasos para ajustar el variador que está
equipado con un encóder.

Realización de la configuración del encóder

Nota
Restricciones de funcionamiento
El variador no es capaz de habilitar el funcionamiento sostenido de un motor a velocidad
cero.

Paso Descripción
1 Ajuste Control Loop Type (tipo de lazo de control) (2050) del variador a control vectorial en lazo cerrado
(CLVC).
Elija el control de motor síncrono en lazo cerrado (CSMC) si el motor es de tipo síncrono.
2 Habilite Spinning load (rearranque al vuelo) eligiendo la dirección adecuada en el menú 2430.
3 Introduzca los parámetros en el menú Encoder (Encóder) (1280) como se muestra.
Encoder PPR 1290: introduzca el valor PPR desde el encóder
Encoder filter gain 1300: 0,75
Encoder loss threshold 1310: 5,0%
Encoder loss response 1320: Open-Loop

Manual del control NXG


266 Siemens AG Manual de programación y manejo
Puesta en marcha (software)
9.11 Verificación de la supervisión de entradas

9.11 Verificación de la supervisión de entradas


Esta sección indica los pasos para verificar la capacidad de supervisión del variador.
Realice estos pasos tras verificar el funcionamiento del variador en uno de los modos de
control del motor.

Verificación de los valores relacionados con la supervisión de entradas

Tabla 9-13 Verificación de la supervisión de entradas

Paso Descripción
1 Compruebe y verifique la precisión de la tensión de entrada antes de hacer funcionar el variador.
2 Haga funcionar el variador a una velocidad a la que la potencia de salida sea superior al 20 – 25% de la
potencia nominal del variador.
3 Compruebe si los valores calculados de la potencia de entrada y salida se parecen razonablemente; en
otras palabras; la eficiencia del variador debe ser del 95% o superior. Si no es así, es posible que sea
necesario ajustar los escaladores de entrada y salida de la tensión o la corriente.
Para determinar el escalado de la tensión/corriente se requieren métodos independientes de
medida de estas cantidades. En algunos variadores, hay MQS ya instalados. Los valores
proporcionados por el MQS se pueden comparar con los calculados desde el control del
variador para determinar el ajuste real del escalador. El ajuste predeterminado es 1,0. Si un
MQS no está disponible, puede utilizarse un TT/TC para realizar la medición independiente.
La tabla "Escalado de la tensión de salida del variador en función de la velocidad (60 Hz
nominal)" de la sección Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto
con motor conectado (Página 247) proporciona valores para las señales de tensión/corriente
en los puntos de prueba en condiciones nominales. Para cada señal, observe la lectura en
la pantalla del variador, la lectura de la medición independiente y el valor medido en el punto
de prueba. Compare estas tres lecturas para determinar la causa del error.
Realice un ajuste del escalador del variador hasta que las medidas difieran entre sí en un
1% como máximo.

Nota
Modificación de valores del escalador
Un aumento del valor del escalador para la tensión o la corriente aumenta el valor de la
magnitud medida en el control.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 267
Mensajes de alarma, error y sistema 10
10.1 Introducción
Siemens ha diseñado, construido y probado el variador de velocidad variable Perfect
Harmony para que proporcione un servicio duradero y sin problemas. Sin embargo, se
requiere un mantenimiento periódico para que el variador siga funcionando de forma fiable,
para minimizar los tiempos de parada del sistema y para mantener la seguridad.

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica
Si se maneja el equipo con la alimentación de entrada principal conectada se producirá la
muerte o graves lesiones.
Desconecte siempre la alimentación de entrada principal al equipo antes de intentar
inspeccionar o realizar operaciones de mantenimiento.

ADVERTENCIA
Personal de servicio técnico cualificado
Un manejo y mantenimiento incorrectos pueden provocar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que sólo el personal de servicio técnico cualificado realiza el mantenimiento
de los equipos y sistemas Perfect Harmony.

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene información que se puede clasificar como sigue:
● Resolución de problemas de fallos y errores al comienzo.
● Información técnica complementaria en la parte central.
● Información de mantenimiento al final.
Las secciones al comienzo de este capítulo explican los fallos, cómo se anuncian, los
mensajes de fallo, el registro en el diario de incidencias y las técnicas para la resolución de
problemas.
Las secciones de la parte central de este capítulo proporcionan información
complementaria, por ejemplo, datos técnicos, ubicaciones de puntos de prueba y
operaciones internas.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 269
Mensajes de alarma, error y sistema
10.2 Fallos y alarmas

Finalmente, las secciones al final de este capítulo proporcionan información de


mantenimiento, por ejemplo, inspecciones, repuestos, etc.

Nota
Consulte en la sección Descripción del sistema de control (Página 37) las ubicaciones y los
detalles de los componentes de hardware más importantes del control Perfect Harmony.
Para otro tipo de detalles, consulte los manuales de producto individuales.

10.2 Fallos y alarmas


Si existe un fallo o alarma, esto se anunciará en el teclado. El software y el hardware del
control NXG detectan los fallos y alarmas y los guardan dentro del diario de incidencias y el
registro de eventos. Los fallos se detectan mediante mecanismos directos de hardware o
bien a través de un algoritmo de software.
La lógica del sistema de control de las celdas detecta fallos en ellas. La lógica del sistema
de control de las celdas está ubicada en la tarjeta de control de las celdas, en cada celda de
potencia de salida. Cada celda de potencia tiene sus propios circuitos de detección. El
software del control NXG interpreta los fallos de las celdas, los muestra y los registra
basándose en la celda fallida y en el fallo específico aparecido en ella.
Todos los fallos inhiben inmediatamente la marcha del variador y cortan la alimentación del
variador al motor. Algunos fallos definidos por el usuario pueden controlar la respuesta del
variador por medio del programa del sistema. Las alarmas se anuncian y registran, pero
normalmente no inhiben el funcionamiento del variador.
Consulte la tabla siguiente para determinar la respuesta del variador para las diferentes
condiciones de fallo y alarma.

ADVERTENCIA
Altas tensiones
Al inhabilitar el variador, no necesariamente desaparece la tensión de los terminales del
motor. El motor, particularmente si está girando, puede presentar tensión residual en los
terminales, y en cualquier elemento conectado a ellos.
Observe siempre las cinco reglas de seguridad y respete las medidas de seguridad del
capítulo Notas de seguridad (Página 17).

Manual del control NXG


270 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.2 Fallos y alarmas

Tabla 10-1 Tipo de fallo/alarma y respuestas del variador

Tipo Respuestas del variador


Fallo • Todos los circuitos de puerta de IGBT están inhibidos.
• Parada natural del motor.
• El fallo se registra. Consulte el menú Fault Log (Diario de incidencias) (6210).
• El fallo se visualiza en el panel frontal.
• El LED de fallo del teclado está ENCENDIDO. Consulte la sección Tecla <FAULT RESET> e
indicador LED (Página 65) para obtener información sobre el LED.
• La mayoría de los fallos se guardan en el registro de eventos.
Fallos de usuario • El motor se para por deceleración en rampa o de forma natural, dependiendo del contenido del
programa del sistema.
• El fallo se registra. Consulte el menú Fault Log (Diario de incidencias) (6210).
• El fallo se visualiza en el panel frontal.
• El LED de fallo del teclado está ENCENDIDO. Consulte la sección Tecla <FAULT RESET> e
indicador LED (Página 65) para obtener información sobre el LED.
• Los fallos definidos por el usuario se guardan en el registro de eventos.
Alarma • El variador no vuelve necesariamente al estado Inactivo por parada por deceleración (en rampa)
o natural a menos que el programa del sistema lo requiera específicamente.
• La alarma se registra. Consulte el menú Fault Log (Diario de incidencias) (6210).
• La alarma se visualiza en el panel frontal.
• El LED de fallo del teclado parpadea. Consulte Tecla <FAULT RESET> e indicador LED
(Página 65) para obtener información sobre el LED.

Gestión de fallos
Para resetear un fallo manualmente, utilice la tecla <FAULT RESET> del teclado. Devuelva
el variador a la condición de funcionamiento realizando un arranque manual o forzando
RunRequest_I igual a "true" (verdadero). Consulte el capítulo Programación del software
(Página 93).
Ciertos fallos pueden resetearse automáticamente si se habilita mediante Auto Reset
Enable (Habilitar auto reset) (7120) para el fallo. Consulte en la tabla "Fallos
autorreseteables" más abajo la lista de fallos que se pueden resetear automáticamente. Se
trata de fallos fijos y no ajustables. Si el reset es correcto, el variador volverá al estado En
Marcha automáticamente sólo si RunRequest_I se mantiene en el valor "true" (verdadero).
Consulte el capítulo Programación del software (Página 93). La tecla <FAULT RESET> del
teclado puede confirmar alarmas.

Tabla 10-2 Fallos autorreseteables

Back EMF timeout (Tiempo excedido de FCEM) Over speed fault (Fallo sobrevelocidad)
Encoder lss (Pérd. encóder) Under load fault (Fallo defecto de carga)
Failed to magnetize (Magnetización fallida) Loss of signal 1-24 (Pérdida de señal 1-24)
IOC Loss of signal Internal (Pérdida señal interna)
Keypad communication (Comunicación teclado) Loss of drive enable (Pérdida de habilitación variador)
Line over voltage (Sobretensión red) Loss of field (SM) (Pérdida de campo (MS))
Medium voltage low (Media tensión baja)
Menu initialization (Inicialización menú)
Motor over voltage (Sobretensión motor)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 271
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Back EMF timeout (Tiempo excedido de FCEM) Over speed fault (Fallo sobrevelocidad)
Output ground fault (Defecto a tierra en salida)
Network 1 communication fault (Fallo de
comunicación red 1)
Network 2 communication fault (Fallo de
comunicación red 2)

10.3 Fallos y alarmas del variador


El control NXG detecta todos los fallos y alarmas del variador, ya sea directamente
mediante hardware o a través de algoritmos de software. Utilice las tablas siguientes para
localizar rápidamente las causas principales de las condiciones de fallo. Las tablas también
enumeran el tipo de respuesta del variador, si se trata de un fallo (F), alarma (A) o ambas
cosas (F/A), y si se puede habilitar o inhabilitar utilizando el programa SOP (SOP), o bien si
está habilitado permanentemente, es decir, fijo en el software.

Nota
En NXG II, o si se utiliza la tarjeta de E/S del sistema, los puntos de prueba son idénticos;
sin embargo, las amplitudes de todas las señales son 1/2 (50%) de las indicadas en la
tarjeta de interfaz del sistema NXG.

Manual del control NXG


272 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos por perturbación en la red de entrada

Tabla 10-3 Fallos por perturbación en la red de entrada

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Input phase loss (Pérdida de fase A Fijo Causa
de entrada) Pérdida de la fase de entrada.
Acción
1. Compruebe la conexión y los fusibles de entrada para
verificar que las fases de entrada están conectadas
adecuadamente.
2. Mediante un osciloscopio, verifique la presencia de
cada una de las 3 tensiones de entrada en los puntos
de prueba VIA/TP1, VIB/TP2, VIC/TP3 de la tarjeta de
interfaz del sistema.
Input ground (Tierra entrada) A Fijo Causa
La tensión estimada de la tierra de entrada es mayor que
el límite establecido por el parámetro Ground Fault Limit
(Límite de defecto a tierra) del menú Drive Protect
(Protección del variador).
Acción
1. Mediante un osciloscopio, verifique la simetría (L-L y L-
N) de las 3 tensiones de entrada en los puntos de
prueba VIA/TP1, VIB/TP2, VIC/TP3 de la tarjeta de
interfaz del sistema.
2. Utilice un voltímetro para ver si hay tensión DC a
neutro en modo común.
Line overvoltage 1 (Sobretensión A SOP Causa
red 1) La tensión RMS de entrada del variador es mayor que el
110% de la tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Mediante un voltímetro, verifique que las tensiones de
entrada en los puntos de prueba (VIA/TP1, VIB/TP2,
VIC/TP3) de la tarjeta de interfaz del sistema son
~3,8 VRMS. Se trata del valor esperado para la tensión de
entrada nominal. Los valores por encima de ~4,2 VRMS
activarán disparos por sobretensión.
Nota: Esta alarma puede estar provocada por una
condición transitoria, y puede no estar presente al realizar
las mediciones.
Line overvoltage 2 (Sobretensión A SOP Causa
red 2) La tensión RMS de entrada del variador es mayor que el
115% de la tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Consulte la sección Line overvoltage 1 (Sobretensión red
1) más arriba. Los valores superiores a 4,37 VRMS
dispararán esta alarma.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 273
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Line overvoltage fault (Fallo F SOP Causa
sobretensión red) La tensión RMS de entrada del variador es mayor que el
120% de la tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Consulte la sección Line overvoltage 1 (Sobretensión red
1) más arriba. Los valores superiores a 4,56 VRMS
desencadenarán una alarma o disparo, dependiendo del
SOP.
Medium voltage low 1 (Media A SOP Causa
tensión baja 1) La tensión RMS de entrada del variador es menor que el
90% de la tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Mediante un voltímetro, verifique que las tensiones de
entrada en los puntos de prueba (VIA/TP1, VIB/TP2,
VIC/TP3) de la tarjeta de interfaz del sistema son ~3,8 V
RMS. Se trata del valor esperado para la tensión de
entrada nominal. Los valores inferiores a ~3,4 V RMS
(90% del nominal) activarán disparos por media tensión
baja.
Nota: Esta alarma puede estar provocada por una
condición transitoria, y puede no estar presente al realizar
las mediciones.
Medium voltage low 2 (Media A Fijo Causa
tensión baja 2) La tensión RMS de entrada del variador es menor que el
70% de la tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Consulte la sección Medium voltage low 1 (Media tensión
baja 1) más arriba. El umbral es 2,66 V.
Medium voltage low Flt (Media F Fijo Causa
tensión baja Flt) La tensión RMS de entrada del variador es menor que el
55% de la tensión de entrada nominal del variador.
Nota:
El fallo no se producirá hasta que se produzca el primer
fallo de celda, incluso tras cumplirse la condición del
umbral. A continuación, este fallo se registra y los fallos
asociados de las celdas se ignoran.
Acción
Consulte la sección Medium voltage low 1 (Media tensión
baja 1) más arriba. El umbral es 2,09 V.

Manual del control NXG


274 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Input one cycle or excessive input F/A Fijo Causa
reactive current (Entrada un ciclo (1) Posible fallo en el secundario del transformador, o (2)
o entrada de corriente reactiva la corriente transitoria de conexión es demasiado alta y
excesiva) crea un fallo espurio.
Acción
1. Retire la media tensión e inspeccione visualmente
todas las celdas y sus conexiones al secundario del
transformador; póngase en contacto con Siemens
LD A para asistencia en campo.
2. Reduzca los parámetros 1 Cyc Protect integ gain
(Ganancia integral protec. 1 ciclo) (7080) y 1 Cycle
Protect Limit (Límite protec. 1 ciclo) (7081) para evitar
los disparos espurios.
Input phase imbal (Deseq fase F/A SOP Causa
entrada) El desequilibrio en la corriente de la red de entrada del
variador es mayor que el ajuste en el parámetro Phase
Imbalance Limit (Límite del desequilibrio de fase) en el
menú Drive Protect (Protección del variador).
Acción
1. Verifique que la simetría de las tensiones y corrientes
de entrada es la adecuada en los puntos de prueba
VIA/TP1, VIB/TP2, VIC/TP3, IIB/TP12 y IIC/TP13.
2. Compruebe los valores de los atenuadores de entrada.
Nota:
Durante la precarga, si se han equipado así, es normal
que las fases estén desequilibradas.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 275
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos de celdas relativos al motor/salida

Tabla 10-4 Fallos de celdas relativos al motor/salida

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Over speed alarm (Alarma A SOP Causa
sobrevelocidad) La velocidad del motor es superior al 95% del ajuste del
parámetro Overspeed (sobrevelocidad) (1170) del menú
Limits (Límites) (1120). Un variador configurado
inadecuadamente o mal ajustado provoca normalmente
este fallo.
Acción
Asegúrese de que los valores de la placa de
características del variador y del motor coinciden con los
correspondientes parámetros de los menús Motor
Parameter (Parámetro de motor) (1000) y Drive Parameter
(Parámetro de variador) (2000).
Over speed fault (Fallo F Fijo Causa
sobrevelocidad) La velocidad del motor excede el ajuste del parámetro
Overspeed (sobrevelocidad) (1170) del menú Limits
(Límites) (1120). Un variador configurado
inadecuadamente o mal ajustado provoca normalmente
este fallo.
Acción
Asegúrese de que los valores de la placa de
características del variador y del motor coinciden con los
correspondientes parámetros de los menús Motor
Parameter (Parámetro de motor) (1000) y Drive Parameter
(Parámetro de variador) (2000).
Output ground fault (Defecto a A Fijo Causa
tierra en salida) La causa de este fallo es un defecto a tierra en salida
cuando la tensión a tierra estimada excede el parámetro
Ground Fault Limit (límite de defecto a tierra) (1245) del
menú Motor Limits (Límites del motor).
Acción
1. Verifique que la simetría de las tensiones es la
adecuada en los puntos de prueba VMA/TP5,
VMB/TP6 y VMC/TP7. Si las tensiones no presentan
problemas, compruebe las resistencias del divisor en la
unidad de detección del motor o sustituya la tarjeta de
interfaz del sistema.
2. Desconecte el motor del VF. Utilice un megaóhmetro
para comprobar el aislamiento del motor y del cable.

Manual del control NXG


276 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Encoder loss (Pérdida encóder) Menú Menú Causa
El software ha detectado la pérdida de señal del encóder
debido a que éste o su interfaz están defectuosos.
Acción
1. Verifique que la información en el menú Encoder
(Encóder) (1280) es correcta para el encóder que se
está utilizando.
2. Haga funcionar el variador en el modo de control
vectorial en lazo abierto. Seleccione OLVC para
Control loop type (tipo de lazo de control), ID 2050, en
el menú Drive Parameter (Parámetro de variador)
(2000).
3. Vaya al menú Meter (Medida) (8); seleccione el menú
Display Parameters (Parámetros de visualización)
(8000), ajuste uno de los parámetros de visualización
(8001-8004) a ERPM o %ESP y observe si ERPM
sigue a la velocidad del motor.
Mtr therm over-load 1 (Sobrecarga A SOP Causa
térm motor 1) La temperatura o la corriente del motor, según la elección
de método de sobrecarga, superan el ajuste para
Overload pending (Advertencia de sobrecarga).
Acción
1. Compruebe si el parámetro Overload pending
(Advertencia de sobrecarga) (1139) está
correctamente ajustado.
2. Compruebe las condiciones de carga y, si procede,
verifique que la curva de reducción de velocidad
(submenú 1151) se corresponde con las condiciones
de carga.
Mtr therm over-load 2 (Sobrecarga A SOP Causa
térm motor 2) La temperatura o la corriente del motor, según la elección
de método de sobrecarga, superan el ajuste para
Overload (Sobrecarga).
Acción
Compruebe si el parámetro Overload (Sobrecarga) (1140)
está correctamente ajustado. Consulte la sección Mtr
therm over-load 1 (Sobrecarga térm motor 1) más arriba.
Mtr therm over-load fault (Fallo F Fijo Causa
sobrecarga térm motor) La temperatura o la corriente del motor, según la elección
de método de sobrecarga, han excedido el ajuste para
sobrecarga durante el tiempo especificado por el
parámetro Overload timeout (Tiempo excedido de
sobrecarga).
Acción
Compruebe si el parámetro Overload timeout (Tiempo
excedido de sobrecarga) (1150) está correctamente
ajustado. Consulte la sección Mtr therm over-load 1
(Sobrecarga térm motor 1) más arriba.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 277
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Motor over volt alarm (Alarma A SOP Causa
sobretensión motor) Si la tensión del motor excede el 90% del límite de
sobretensión del motor en el menú Motor Limits (Límites
del motor).
Acción
Compruebe que los ajustes de menú para los valores
nominales del motor y los límites ajustados son correctos.
Motor over volt fault (Fallo F SOP Causa
sobretensión motor) La tensión medida del motor excede el umbral ajustado
por el parámetro Motor trip volts (Tensión disparo motor)
(1160) del menú Limits (Límites) (1120). Un variador
configurado o ajustado inadecuadamente provoca
normalmente este fallo. Esto podría incluir el ajuste de la
toma del secundario. Una tensión de red demasiado alta
también puede ser la causa.
Acciones
1. Asegúrese de que los valores de la placa de
características del variador y del motor coinciden con
los correspondientes parámetros de los menús Motor
Parameter (Parámetro de motor) (1000) y Drive
Parameter (Parámetro de variador) (2000).
2. Verifique que las señales de los puntos de prueba
VMA/TP5, VMB/TP6 y VMC/TP7 de la tarjeta de
interfaz del sistema están funcionando adecuadamente
dentro de +/-6 V. Si se aprecia una tensión incorrecta,
compruebe el divisor de tensión en la unidad de
detección del motor o sustituya la tarjeta de interfaz del
sistema.
3. Compruebe también los ajustes de la toma del
transformador. Es posible que deba cambiarse el
ajuste de la toma para acomodar una tensión de red de
entrada alta.
IOC F Fijo Causa
Normalmente se producen fallos de sobrecorriente
instantánea (IOC) en el variador cuando la señal del punto
de prueba IOC de la tarjeta de interfaz del sistema excede
el nivel ajustado por el parámetro Drive IOC setpoint
(Consigna IOC del variador) (7110) en el menú Input
Protect (Protección de entradas) (7000).
Acciones
1. Compruebe que Full Load current (Corriente a plena
carga) (1050) está por debajo de Drive IOC Setpoint
(Consigna IOC del variador) (7110) en el menú Drive
Protect (Protección variador) (7).
2. Compruebe si Output current scaler (Escalador
corriente de salida) (3440) está ajustado a un número
próximo a 1,0.
3. Verifique que las señales de los puntos de prueba IMB
e IMC de la tarjeta de interfaz del sistema coinciden
con el porcentaje de las señales a escala completa.

Manual del control NXG


278 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Under load alarm (Alarma defecto A SOP Causa
de carga) La corriente productora de par del variador ha bajado del
valor predefinido ajustado por el usuario.
Acciones
Esta alarma señaliza normalmente pérdida de carga. Si no
es el caso, verifique los ajustes del parámetro I underload
(Defecto de carga I) (1182) dentro del menú Limits
(Límites) (1120).
Under load fault (Fallo defecto de F Menú Causa
carga) Este fallo señaliza normalmente pérdida de carga cuando
la corriente productora de par del variador ha bajado del
valor predefinido ajustado por el usuario durante el tiempo
especificado.
Acciones
Si esto no es una condición inesperada, verifique los
ajustes del parámetro I underload (defecto de carga I)
(1182) y del parámetro Underload timeout (tiempo
excedido defecto de carga) (1186) dentro del menú Limits
(Límites) (1120).
Output phase imbal (Deseq fase A Fijo Causa
salida) El software ha detectado un desequilibrio en las corrientes
del motor.
Acción
Verifique que la simetría de las corrientes del motor es la
adecuada en los puntos de prueba VMA/TP5, VMB/TP6,
VMC/TP7, IMA/TP21, IMB/TP22 e IMC/TP23. Si las
corrientes son asimétricas, compruebe si las resistencias
de carga para los transductores de efecto Hall están
correctamente conectadas en la tarjeta de
acondicionamiento de señales.
Output phase open (Fase salida A SOP Causa
abierta) El software ha detectado fase abierta en la salida del
variador al motor. Generalmente, si ocurre esto, el
problema se encuentra en la realimentación. Una fase de
salida realmente abierta provocará un disparo de IOC.
Acción
1. Compruebe que todas las conexiones del motor están
bien fijadas.
2. Verifique la presencia de tensiones y corrientes del
motor en los puntos de prueba VMA/TP5, VMB/TP6,
VMC/TP7, IMA/TP21, IMB/TP22 e IMC/TP23 durante
el funcionamiento del variador.
In torque limit (En límite de par) A SOP Causa
Esta alarma se emite cuando el variador se encuentra en
reducción de velocidad por par en límite durante más de
un minuto.
Acción
1. Compruebe las condiciones de carga.
2. Compruebe que los ajustes del variador y los valores
nominales del motor son los adecuados.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 279
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


In torq limit rollback (Reducción F/A SOP Causa
por límite de par) Este fallo o alarma, dependiendo del programa SOP, se
emite cuando el variador se encuentra en reducción de
velocidad por par en límite de par durante más de 30
minutos.
Acción
1. Compruebe las condiciones de carga.
2. Compruebe que los ajustes del variador y los valores
nominales del motor son los adecuados.
Minimum speed trip (Disparo F/A SOP Causa
velocidad mínima) La velocidad del motor está por debajo del ajuste de Zero
speed (velocidad cero) (2200). Esto puede deberse a un
bloqueo del motor, si la demanda de velocidad es mayor
que el ajuste de velocidad cero, o bien a una condición de
demanda de velocidad baja, en la que la demanda de
velocidad es inferior al ajuste de velocidad cero.
Acción
Aumente el Motor torque limit (límite de par del motor) (ID
1190, 1210 ó 1230) si se trata de un bloqueo, o ajuste la
velocidad cero para evitar la región de funcionamiento de
baja velocidad que desee.
Loss of field current (Pérdida de F/A SOP Causa
corriente de campo) Esto sólo ocurre con control de motor síncrono debido a
un fallo del regulador de campo o a la pérdida de
alimentación a la excitación.
Acción
Compruebe que la alimentación de la excitatriz le esté
dando tensión. Para determinar si el regulador de campo
está funcionando correctamente, reduzca Flux demand
(Demanda de flujo) (3150) a 0,40, aumente Accel time 1
(Tiempo de acel 1) (2260) a un valor mayor y haga
funcionar el motor con una demanda de velocidad del 5%.
Si la referencia de corriente magnetizante del variador
(Idsref) no va a cero, el regulador de campo no está
funcionando o no está ajustado adecuadamente.

Manual del control NXG


280 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Failed to magnetize F/A SOP Causa
(Magnetización fallida) Esto sólo sucede con motores asíncronos debido a una
corriente magnetizante elevada o a un factor de potencia
reducido. El disparo se produce cuando Ids o la corriente
magnetizante es mayor que el 80% de la corriente nominal
durante un tiempo mayor que 5 veces el ajuste del
parámetro Flux ramp rate (pendiente de rampa de flujo).
En el caso de motores asíncronos, este disparo debe
ocurrir normalmente sólo al arrancar, debido a un ajuste
incorrecto de la resistencia del estátor (ID 1080) y la
resistencia de cable (ID 2940), es decir, los ajustes
mayores que el valor real no son buenos, o debido a la
configuración incorrecta del rearranque al vuelo. Una vez
que el motor está magnetizado y funcionando, es
improbable que ocurra un evento de este tipo.
Acción
1. Aumente el tiempo de rampa de flujo para dar más
tiempo a la corriente magnetizante para estabilizarse
en el arranque.
2. Verifique que el parámetro Stator Resistance
(resistencia del estátor) del motor (1080) no se ha
ajustado demasiado alto para la aplicación; redúzcalo
si no se desea el funcionamiento continuo a
velocidades muy bajas.
Compruebe el ajuste correcto del rearranque al vuelo.
3. Si es necesario, revise el procedimiento para ajustar la
rutina del rearranque al vuelo.
Back EMF timeout (Tiempo F Fijo El software ha excedido el tiempo de espera para que
excedido de FCEM) decayera la tensión de la FCEM del motor a un nivel
seguro para el bypass o la conexión (habilitación variador).
La tensión segura es aquella que el variador puede
soportar. La FCEM es la tensión del motor cuando el
variador no está activo. Si una máquina asíncrona tiene
una constante de tiempo elevada, o si una máquina
síncrona no ha inhabilitado su campo, y en cualquiera de
los casos la máquina está girando, el umbral de tiempo
excedido producirá un fallo. Esto también es posible para
variadores en paralelo conectados a un único motor.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 281
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos al sistema

Tabla 10-5 Fallos relativos al sistema

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Excessive drive losses (Pérdidas SOP Fijo Causa
excesivas del variador) Las pérdidas estimadas del variador son demasiado
elevadas, debido a (1) un problema interno de las celdas,
o (2) un error de escalado en la medida de la tensión y
corriente del lado de entrada y de salida.
Acción
1. Retire la media tensión e inspeccione visualmente
todas las celdas y sus conexiones al secundario del
transformador.
Póngase en contacto con la fábrica para obtener
asistencia.
2. Con el variador funcionando por encima del 25% de su
potencia nominal, verifique si su eficiencia estimada es
superior al 95%. Si no es así, es necesario comprobar
el escalado de la tensión y la corriente.
Carrier frq set too low (Frec A Fijo Causa
portadora ajustada demasiado El software ha detectado una entrada para el menú Carrier
baja) frequency (Frecuencia portadora) (3580) que está por
debajo del mínimo ajuste posible basado en la información
del sistema.
Acción
1. Cambie el valor introducido en el menú Carrier
frequency (Frecuencia portadora) (3580).
2. Compruebe el valor del menú Installed cells/phase
(Celdas instaladas/fase) (2530).
3. Consulte a la fábrica.
System program (Programa del F Fijo Causa
sistema) El software ha detectado un error en el archivo de
programa del sistema.
Acciones
1. Vuelva a cargar el programa del sistema.
2. Consulte a la fábrica.
Menu initialization (Inicialización F Fijo Causa
menú) El software ha detectado un error en uno de los archivos
guardados en la tarjeta CompactFlash de la tarjeta de la
CPU.
Acción
Consulte a la fábrica.
Config file write alarm (Alarma A Fijo Causa
escritura archivo config) Aparece si el sistema no es capaz de escribir un archivo
de configuración maestro o esclavo.
Acción
Consulte a la fábrica.

Manual del control NXG


282 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Config file read error (Alarma F Fijo Causa
lectura archivo config) Aparece si el sistema no es capaz de leer datos desde un
archivo de configuración maestro o esclavo.
Acción
Consulte a la fábrica.
CPU temperature alarm (Alarma A Fijo Causa
temperatura CPU) La temperatura de la CPU es > 70 C.
Acción
1. Compruebe el flujo de aire y los ventiladores del
chasis.
2. Compruebe el disipador térmico de la CPU.
CPU temperature fault (Fallo F Fijo Causa
temperatura CPU) La temperatura de la CPU es > 85 C.
Acción
1. Compruebe el flujo de aire y los ventiladores del
chasis.
2. Compruebe el disipador térmico de la CPU.
A/D hardware alarm (Alarma A Fijo Causa
hardware A/D) La placa A/D ha indicado un error de hardware.
Acción
Sustituya la placa A/D.
A/D hardware fault (Fallo F Fijo Causa
hardware A/D) El error de hardware de la placa A/D persiste durante más
de 10 muestreos.
Acción
Sustituya la placa A/D o la tarjeta de E/S del sistema si
está instalada.

Gestión de fallos relativos al modulador

Tabla 10-6 Fallos relativos al modulador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Modulator configuration F Fijo Causa
(Configuración del modulador) El software ha detectado un problema al intentar inicializar
el modulador.
Acción
Sustituya la tarjeta moduladora.
Modulator board fault (Fallo de la F Fijo Causa
tarjeta moduladora) El software ha detectado un fallo en la tarjeta moduladora.
Acción
Sustituya la tarjeta moduladora.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 283
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell fault/modulator (Fallo F Fijo Causa
celda/modulador) El modulador tiene un fallo indefinido en una celda. La
celda muestra un fallo pero éste no es detectable.
Acción
Compruebe los enlaces de fibra, la celda y la tarjeta
moduladora.
Bad cell data (Datos de celda F Fijo Causa
erróneos) Los bits de modo del paquete de datos de la celda son
incorrectos.
Acción
1. Compruebe ambos extremos de los enlaces de fibra.
2. Compruebe la tarjeta de control de las celdas y la
tarjeta moduladora.
Cell config fault (Fallo config F Fijo Causa
celda) La configuración de las celdas del modulador no
concuerda con los ajustes de menú de las celdas
instaladas.
Acción
1. Asegúrese de que se ha introducido el número
correcto de celdas en los ajustes de menú.
2. Compruebe la tarjeta moduladora.
3. Compruebe que todas las fibras están conectadas.
Modulator watchdog flt (Fallo F Fijo Causa
vigilancia modulador) El modulador ha detectado que la CPU ha dejado de
comunicarse con él.
Acción
1. Resetee la alimentación de control del variador.
2. Compruebe que todas las tarjetas están correctamente
asentadas.
3. Compruebe que se ha realizado adecuadamente la
puesta a tierra.
Loss of drive enable (Pérdida de F SOP Causa
habilitación variador) El modulador ha detectado una pérdida de habilitación del
variador.
Acción
1. Resetee la alimentación de control del variador.
2. Compruebe que se ha realizado adecuadamente la
puesta a tierra.
Modulator battery low (Batería A Fijo Causa
baja modulador) El software ha detectado una batería débil en la tarjeta
moduladora. Esta batería se utiliza para alimentar la
memoria para el diario de incidencias y el histórico.
Acciones
1. Sustituya la batería en la tarjeta moduladora.
2. Sustituya la tarjeta moduladora.
3. Consulte a la fábrica.

Manual del control NXG


284 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la alimentación de baja tensión

Tabla 10-7 Fallos relativos a la alimentación de baja tensión

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Hall effect pwr supply (Alim efecto F Fijo Causa
Hall) Ha fallado una o ambas alimentaciones de los
Nota: NXG II cuenta con una sola transductores de efecto Hall a la salida del variador.
fuente de alimentación. Acciones
1. Compruebe que hay +/-15 V en las alimentaciones de
los transductores de efecto Hall.
2. Compruebe que hay +/-15 V en los pines 31 y 32 del
conector P4 de la tarjeta de interfaz del sistema.
Si no hay +/-15 V, compruebe el cableado de las
alimentaciones de los transductores de efecto Hall a la
tarjeta de interfaz del sistema. Si estas señales son
incorrectas, sustituya la tarjeta de interfaz del sistema.
Power supply (Alimentación) F Fijo Causa
La fuente de alimentación del chasis ha indicado una
pérdida de alimentación. Esto puede deberse a una
pérdida de AC o a un fallo de la fuente de alimentación.
Acción
Verifique las salidas de la alimentación de control.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 285
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la E/S del sistema

Tabla 10-8 Fallos relativos a la E/S del sistema

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Loss of signal 1-24 (Pérdida de A Menú/SOP Causa
señal 1-24) El software ha detectado una pérdida de señal en una de
las entradas de 0-20 mA (1 a 24). Esto es normalmente el
resultado de un circuito abierto o variador defectuoso en el
lazo de corriente.
Acciones
1. Compruebe la conexión a la entrada de 0-20 mA del
Wago que corresponda al mensaje de pérdida de
señal, y el cableado asociado.
2. Sustituya el módulo Wago afectado.
3. Consulte a la fábrica.
Wago communication alarm A Fijo Causa
(Alarma comunicaciones Wago) El software no ha podido establecer o mantener la
comunicación con el sistema de E/S Wago. El fallo se
dispara cuando la falta de comunicación supera el valor de
tiempo excedido.
Acciones
1. Verifique que el cable entre la tarjeta de la CPU y el
módulo de alarma de comunicaciones Wago está
correctamente conectado.
2. Sustituya el módulo de comunicaciones Wago.
3. Sustituya la tarjeta de la CPU.
4. Consulte a la fábrica.
Wago communication fault (Fallo F SOP Causa
comunicaciones Wago) El software no ha podido establecer o mantener la
comunicación con el sistema de E/S Wago. La alarma se
dispara cuando la falta de comunicación supera el valor de
tiempo excedido.
Acciones
1. Verifique que el cable entre la tarjeta de la CPU y el
módulo de alarma de comunicaciones Wago está
correctamente conectado.
2. Sustituya el módulo de comunicaciones Wago.
3. Sustituya la tarjeta de la CPU.
4. Consulte a la fábrica.
Wago configuration (Configuración F Fijo Causa
Wago) El número de módulos Wago no es igual al ajustado en el
menú.
Acción
1. Asegúrese de que en el menú está ajustado el número
correcto de módulos Wago.
2. Compruebe los módulos Wago y la colocación en el
riel DIN.

Manual del control NXG


286 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a las comunicaciones serie externas

Tabla 10-9 Fallos relativos a las comunicaciones serie externas

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Tool communication SOP SOP Causa
(Comunicación Tool) Drive Tool no se comunica con el variador.
Acción
Compruebe el cable de conexión del PC, los ajustes del
BIOS de la CPU, y que la dirección TCP/IP coincide en
Drive Tool y en el variador.
Keypad comm loss (Pérdida com SOP SOP Causa
teclado) El variador no se comunica con el teclado.
o Acción
drive not communicating (Variador 1. Compruebe las conexiones y cables del teclado.
sin comunicación)
2. Compruebe si la CPU ha fallado.
Network 1 communication SOP SOP Causa
(Comunicación red 1) El variador no se comunica con la red externa activa.
Acciones
1. Compruebe que todas las conexiones de red son
seguras.
2. Verifique que la tarjeta 1 del UCS y la tarjeta de
comunicaciones están adecuadamente asentadas.
3. Si no encuentra el origen del problema sustituya la
tarjeta 1 del UCS y, a continuación, la tarjeta de
comunicaciones.
Network 2 communication SOP SOP Causa
(Comunicación red 2) El variador no se comunica con la red externa activa 2.
Acciones
1. Compruebe que todas las conexiones de red son
seguras.
2. Verifique que la tarjeta 2 del UCS y la tarjeta de
comunicaciones están adecuadamente asentadas.
3. Si no encuentra el origen del problema sustituya la
tarjeta 2 del UCS y, a continuación, la tarjeta de
comunicaciones.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 287
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la transferencia síncrona

Tabla 10-10 Fallos relativos a la transferencia síncrona

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Up transfer failed (Fallo A SOP Causa
Transferencia a red) Se ha excedido el tiempo desde la petición hasta que se
ha completado la transferencia síncrona ascendente.
Acción
1. Compruebe la tensión y la distorsión en la red de
entrada.
2. Compruebe el estado de la marca
InsufficientOutputVolts_O o la tensión de
salida frente a la tensión segura para ver si la
transferencia está prohibida.
3. Aumente el ajuste de menú, o ajústelo a cero para
inhabilitar el tiempo excedido.
Down transfer failed (Fallo A SOP Causa
Transferencia a variador) Se ha excedido el tiempo desde la petición hasta la
transferencia síncrona descendente.
Acción
1. Compruebe la forma de onda de la tensión de
realimentación.
2. Compruebe el estado de la marca
InsufficientOutputVolts_O o la tensión de
salida frente a la tensión segura para ver si la
transferencia está prohibida.
3. Aumente el ajuste de menú, o ajústelo a cero para
inhabilitar el tiempo excedido.
Phase sequence (Secuencia de F/A SOP Causa
fase) Los signos de la frecuencia de entrada y la frecuencia de
operación son opuestos. Esto prohibirá la transferencia
pero no es fatal para el funcionamiento normal. Este fallo
necesita habilitarse a través de las marcas de programa
del sistema para las operaciones de transferencia.
Acción
Intercambie un par de cables del motor y cambie el signo
de la orden de velocidad si es necesario.

Manual del control NXG


288 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos definidos por el usuario

Tabla 10-11 Fallos definidos por el usuario

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


User defined fault (Fallo definido F/A SOP Causa
por el usuario) (64) Las marcas UserFault_1 a UserFault_64 en el
programa del sistema se han ajustado al valor "true".
Consulte la sección Interpretación de las marcas de
entrada (Página 98). Estas marcas se pueden configurar
como fallos o como alarmas y el mensaje se puede definir
mediante SOP.
Acción
Consulte la sección Fallos y alarmas de usuario
(Página 309)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 289
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la refrigeración

Tabla 10-12 Fallos relativos a la refrigeración

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


One blower not avail (Un A SOP Causa
ventilador no disp) Alarma iniciada por el variador activada cuando la marca
SOP OneBlowerLost_O es true (verdadero) y la alarma
se ha habilitado ajustando OneBlowerLost_EN_O a true
(verdadero). En un variador refrigerado por aire, cuando
uno de los ventiladores de las celdas o del transformador
no funciona, se dispara mediante SOP. Forma parte del
SOP estándar para variadores refrigerados por aire.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Busque defectos u obstrucciones en los ventiladores.
All blower not avail (Ningún F/A SOP Causa
ventilador disp) Alarma o fallo desencadenado por el variador cuando la
marca SOP AllBlowerLost_O es true (verdadero) y el
fallo/alarma se ha habilitado ajustando
AllBlowerLostEn_O a true (verdadero). De forma
predeterminada, esto causa un fallo, sin que haya forma
de cambiarlo a una advertencia en esta versión. Si se
desea una alarma, también se debe ajustar la marca
AllBlowersLostWn_O a true (verdadero). Se dispara
mediante SOP cuando 2 de 3 bancos de ventiladores de
celdas o ambos bancos de las de transformadores no
funcionan. Se usa principalmente como alarma de disparo
antecedente a un disparo por sobretemperatura y se usa
en variadores refrigerados por aire como parte de SOP
estándar.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Busque defectos u obstrucciones en los ventiladores.
Clogged filters (Filtros obstruidos) F/A SOP Causa
Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
CloggedFilters_O es true (verdadero) y la marca
CloggedFiltersEn_O está ajustada a true (verdadero)
para habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo. Si se
desea una alarma, la marca CloggedFiltersWn_O se
debe ajustar a true (verdadero). Se usa cuando un filtro de
aire se obstruye a fin de advertir de la reducción del
caudal de aire. No forma parte de SOP estándar.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Cambie el filtro o compruebe la existencia de
obstrucciones.

Manual del control NXG


290 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


NOTA:
En variadores de nueva construcción hay un PLC independiente que controla la refrigeración. Consulte su
documentación, si es el caso. Los fallos siguientes no se producirán en el variador si se usa un PLC de refrigeración
independiente.
One pump not available (Una A SOP Causa
bomba no disponible) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
OnePumpFailure_O es true (verdadero) y la marca
OnePumpFailureEn_O está ajustada a verdadero para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no
se puede cambiar. Se usa en el SOP estándar para
variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe bombas defectuosas, interruptores
disparados u obstrucciones.
Both pumps not available (Ambas F/A SOP Causa
bombas no disponibles) Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
AllPumpsFailure_O es true (verdadero) y la marca
AllPumpsFailureEn_O es true (verdadero) para
habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo, pero se
puede cambiar a alarma ajustando la marca
AllPumpsFailureWn_O a true (verdadero). Se usa en el
SOP estándar para variadores refrigerados por agua,
como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe bombas defectuosas, interruptores
disparados u obstrucciones.
Coolant cond > 3 μS (Cond A SOP Causa
refrigerante > 3 μS) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
CoolantConductivityAlarm_O es true (verdadero) y
la marca CoolantConductivityAlarmEn_O está
ajustada a true (verdadero) para habilitarla. De forma
predeterminada es una alarma, y no se puede cambiar. Se
usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe la conductividad.
3. Compruebe el ionizador.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 291
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Coolant cond > 5 μS (Cond F/A SOP Causa
refrigerante > 5 μS) Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
CoolantConductivityAlarm_O es true (verdadero) y
la marca CoolantConductivityAlarmEn_O es true
(verdadero) para habilitarlo. De forma predeterminada es
un fallo, pero se puede cambiar a alarma ajustando la
marca CoolantConductivityAlarmWn_O a true
(verdadero). Se usa en el SOP estándar para variadores
refrigerados por agua, como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe la conductividad.
3. Compruebe el ionizador.
Coolant inlet temp > 60°C (Temp. F/A SOP Causa
entrada refrigerante > 60 °C) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
InletWaterTempHigh_O es true (verdadero) y la marca
InletWaterTempHighEn_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, pero se puede cambiar a fallo ajustando la
marca InletWaterTempHighWn_O a falsa. Como true
(verdadero), es una alarma. Se usa en el SOP estándar
para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe la temperatura del refrigerante.
3. Compruebe el flujo.
Coolant inlet temp < 22°C (Temp. F/A SOP Causa
entrada refrigerante < 22°C) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
InletWaterTempLow_O es true (verdadero) y la marca
InletWaterTempLowEn_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, pero se puede cambiar a fallo ajustando la
marca InletWaterTempLowWn_O a falsa. Como true
(verdadero), es una alarma. Se usa en el SOP estándar
para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe la temperatura del refrigerante.
3. Compruebe el flujo.

Manual del control NXG


292 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell water temp high (Temp agua F/A SOP Causa
celdas alta) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
CellWaterTempHigh_O es true (verdadero) y la marca
CellWaterTempHighEn_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, pero se puede cambiar a fallo ajustando la
marca CellWaterTempHighWn_O a falsa. Como true
(verdadero), es una alarma. Se usa en el SOP estándar
para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe la temperatura del refrigerante.
3. Compruebe el flujo.
Coolant tank level < 30 inches A SOP Causa
(Nivel depósito refrigerante Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
< 76 cm (30 in) LowWaterLevelAlarm_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterLevelAlarmEn_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe y llene depósito.
Coolant tank level < 20 inches F/A SOP Causa
(Nivel depósito refrigerante Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
< 50,80 cm (20 in) LowWaterLevelFault_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterLevelFaultEn_O es true (verdadero) para
habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo, pero se
puede cambiar a alarma ajustando la marca
LowWaterLevelFaultWn_O a true (verdadero). Se usa
en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua,
como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe y llene depósito.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 293
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Low coolant flow < 60% (Bajo flujo A SOP Causa
refrigerante < 60%) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
LowWaterFlowAlarm_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterFlowAlarmEn_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
Low coolant flow < 20% (Bajo flujo F/A SOP Causa
refrigerante < 60%) Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
LowWaterFlowFault_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterFlowFaultEn_O es true (verdadero) para
habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo, pero se
puede cambiar a alarma ajustando la marca
LowWaterFlowFaultWn_O a true (verdadero). Se usa en
el SOP estándar para variadores refrigerados por agua,
como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
Loss one HEX fan (Pérdida de un A SOP Causa
ventilador HEX) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
Nota: Los ventiladores Hex se LossOneHexFan_O es true (verdadero) y la marca
usan en los intercambiadores LossOneHexFanEn_O está ajustada a true (verdadero)
agua/aire de los variadores para habilitarla. De forma predeterminada es una alarma,
refrigerados por agua. y no se puede cambiar. Se usa en el SOP estándar para
variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe si hay un ventilador defectuoso.
4. Busque obstrucciones.

Manual del control NXG


294 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Loss all HEX fans (Pérdida de F/A SOP Causa
todos los ventiladores HEX) Alarma/fallo iniciado por el variador cuando la marca SOP
LossAllHexFan_O es true (verdadero) y la marca
LossAllHexFanEn_O es true (verdadero) para habilitarlo.
De forma predeterminada es una alarma, pero se puede
cambiar a fallo ajustando la marca LossAllHexFanWn_O
a falsa. Como true (verdadero), es una alarma. Se usa en
el SOP estándar para variadores refrigerados por agua,
como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe si hay ventiladores defectuosos.
4. Busque obstrucciones.
All HEX fans on (Todos los A SOP Causa
ventiladores HEX en marcha) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
AllHexFansOn_O es true (verdadero) y la marca
AllHexFansOnEn_O está ajustada a true (verdadero)
para habilitarla. De forma predeterminada es una alarma,
y no se puede cambiar. Se usa en el SOP estándar para
variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe si hay un ventilador defectuoso.
4. Busque obstrucciones.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 295
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la temperatura del transformador de entrada

Tabla 10-13 Fallos relativos a la temperatura del transformador de entrada

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Xformer OT alarm (Alarma A SOP Causa
sobretemperatura trafo) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
XformerOverTempAlarm1_O es true (verdadero) y la
marca XformerOverTempAlarm1En_O está ajustada a
true (verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada
es una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe los sensores.
3. Compruebe los ventiladores en caso de refrigeración
por aire, o bien la temperatura y el flujo de agua en
caso de refrigeración por agua.
Xformer OT trip alarm (Alarma de A SOP Causa
disparo sobretemperatura trafo) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
XformerOverTempAlarm2_O es true (verdadero) y la
marca XformerOverTempAlarm2En_O está ajustada a
true (verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada
es una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe los sensores.
3. Compruebe los ventiladores en caso de refrigeración
por aire, o bien la temperatura y el flujo de agua en
caso de refrigeración por agua.

Manual del control NXG


296 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Xformer OT fault (Fallo F/A SOP Causa
sobretemperatura trafo) Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
XformerOverTempFault_O es true (verdadero) y la
marca XformerOverTempFaultEn_O es true
(verdadero) para habilitarlo. De forma predeterminada es
un fallo, pero se puede cambiar a alarma ajustando la
marca XformerOverTempFaultWn_O a true (verdadero).
Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados
por agua, como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe los sensores.
3. Compruebe los ventiladores en caso de refrigeración
por aire, o bien la temperatura y el flujo de agua en
caso de refrigeración por agua.
Xfrm cool OT trip alarm (Alarma A SOP Causa
de disparo sobretemperatura Alarma/fallo iniciado por el variador cuando la marca SOP
refrig. trafo) XformerWaterTempHigh_O es true (verdadero) y la
marca XformerWaterTempHighEn_O es true
(verdadero) para habilitarlo. De forma predeterminada es
una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
2. Compruebe el flujo y la temperatura del agua.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 297
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la temperatura de la reactancia de entrada

Tabla 10-14 Fallos relativos a la temperatura de la reactancia de entrada

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Reactor OT alarm (Alarma A SOP Causa
sobretemperatura reactancia) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
ReactorTemperature1_O es true (verdadero) y la
marca ReactorTemperature1En_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe que la forma de onda de la corriente de
salida sea sinusoidal.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
Reactor OT alarm (Alarma de A SOP Causa
disparo sobretemperatura Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
reactancia) ReactorTemperature2_O es true (verdadero) y la
marca ReactorTemperature2En_O está ajustada a true
(verdadero) para habilitarla. De forma predeterminada es
una alarma, y no se puede cambiar. Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma.
Acción
1. Compruebe que la forma de onda de la corriente de
salida sea sinusoidal.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.
Reactor OT Fault (Fallo F/A SOP Causa
sobretemperatura reactancia) Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
ReactorTemperatureFault_O es true (verdadero) y la
marca ReactorTemperatureFaultEn_O es true
(verdadero) para habilitarlo. De forma predeterminada es
un fallo, pero se puede cambiar a alarma ajustando la
marca ReactorTemperatureFaultWn_O a true
(verdadero). Se usa en el SOP estándar para variadores
refrigerados por agua, como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe que la forma de onda de la corriente de
salida sea sinusoidal.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe la entrada física conectada a la marca
SOP.

Manual del control NXG


298 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos al bypass de celdas

Tabla 10-15 Fallos relativos al bypass de celdas

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell bypass COM fail (Fallo F Fijo Causa
comunicación bypass celdas) El sistema de control NXG no se comunica con el panel de
bypass de MT.
Acción
1. Verifique que la conexión de fibra óptica entre la tarjeta
moduladora y el panel de bypass de MT está intacta.
2. Sustituya la tarjeta moduladora.
3. Sustituya el panel de bypass de MT.
Cell bypass acknowledge F Fijo Causa
(respuesta de bypass de celda) El control NXG ha emitido una orden de bypass de una
celda pero el panel de bypass de MT no ha respondido de
vuelta.
Acción
1. Verifique que el contactor de bypass funciona
correctamente.
2. Compruebe el cableado entre el panel de bypass de
MT y el contactor.
3. Sustituya el panel de bypass de MT o el contactor.
Cell bypass link (Link de bypass F Fijo Causa
de celda) El sistema de control NXG no se comunica con el panel de
bypass de MT, es decir, el panel de bypass de MT bien no
recibe órdenes, bien recibe errores de paridad en los
mensajes desde las tarjetas moduladoras.
Acción
Consulte Cell bypass COM fail (Fallo comunicación
bypass celdas) más arriba.
Cell bypass COM alarm (Alarma A Fijo Causa
comunicación bypass celdas) El sistema de control NXG no se comunica con el panel de
bypass de MT, pero el sistema de bypass no se está
usando.
Acción
Consulte Cell bypass COM fail (Fallo comunicación
bypass celdas) más arriba.
Cell bypass link alarm (Alarma de A Fijo Causa
link de bypass de celda) La tarjeta moduladora no se comunica con el panel de
bypass de MT, pero el sistema de bypass no se está
usando.
Acción
Consulte Cell bypass COM fail (Fallo comunicación
bypass celdas) más arriba.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 299
Mensajes de alarma, error y sistema
10.3 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell bypass fault (Fallo de bypass F Fijo Causa
de celda) La celda no se ha puesto en bypass al enviarle la orden al
efecto.
Acción
Compruebe el sistema de bypass, el contactor del panel
de bypass de MT y la tarjeta moduladora.
Consulte Cell bypass COM fail (Fallo comunicación
bypass celdas) más arriba.
xx bypass verify failed (Fallo de F Fijo Causa
verificación bypass xx) Fallo de verificación de cierre de contactor de bypass
xx = celda en fallo Acción
Compruebe el sistema de bypass, el contactor del panel
de bypass de MT y la tarjeta moduladora.
xx bypass ack failed (Fallo de F Fijo Causa
respuesta bypass xx) Fallo de respuesta de cierre de contactor de bypass
xx = celda en fallo Acción
Compruebe el sistema de bypass, el contactor del panel
de bypass de MT y la tarjeta moduladora.
xx bypass avail warning A Fijo Causa
(Advertencia disp bypass xx) Alarma de no disponibilidad de bypass en celda. Sólo si se
xx = celda en fallo está usando el bypass, pero no está activo.
Acción
Compruebe el sistema de bypass, el cable de fibra óptica,
el panel de bypass de MT y la alimentación.

Manual del control NXG


300 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Gestión de fallos relativos a las celdas

Tabla 10-16 Fallos relativos a las celdas

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell count mismatch (Número F Fijo Causa
incorrecto de celdas) El software ha detectado una diferencia entre el número
de celdas detectadas y el del menú Installed cells/phase
(Celdas instaladas/fase) (2530).
Acción
1. Verifique que el valor del menú Installed cells/phase
(Celdas instaladas/fase) (2530) concuerda con el
número real de celdas del sistema.
2. Verifique que todas las conexiones de fibra óptica son
correctas.
3. Sustituya la tarjeta moduladora.
4. Sustituya las tarjetas de fibra óptica
Cell DC bus low (embarrado de A Fijo Causa
DC de celda bajo) El embarrado de DC de celda está a un nivel inferior al de
alarma. Lo ajusta la tarjeta de control de celda y se envía
desde la celda como la marca /Vavail_ok.
Acción
1. Compruebe que no haya pérdida de fase ni subtensión
en la red de entrada ni fusibles de entrada fundidos.
2. Compruebe si la tarjeta de control de celda falla.

10.4 Fallos y alarmas de celda


Tras una indicación de fallo en una celda de potencia, la tarjeta de circuito impreso registra
las alarmas y los fallos originados en las celdas. Los fallos se pueden inspeccionar mediante
la pantalla del teclado o se pueden cargar a un PC por el puerto serie. Todos los
fallos/alarmas activos de celda se muestran en la pantalla del teclado. Utilice las teclas de
flecha para desplazarse por la lista de fallos. La función Alarm/fault log upload (Carga de
diario de incidencias/alarmas) (ID de parámetro 6230) en el menú Alarm/Fault Log (Diario de
incidencias/alarmas) (6210) se puede usar para cargar el diario a un PC para analizarlo o
para enviarlo al personal de planta o de Siemens adecuado.
Todos los fallos de celda son generados por circuitería en la tarjeta de control de celda
(CCB) de cada celda de potencia y se envían a la tarjeta de microprocesador a través de
circuitos en la tarjeta moduladora digital. Utilice la tabla siguiente como guía rápida para la
resolución de problemas, a fin de localizar la causa de la condición de fallo. Esa tabla
enumera fallos que pueden surgir en todos los variadores Perfect Harmony a no ser que se
indique otra cosa. La CCB que hay en todas las celdas de potencia inicia todos los fallos de
celda.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 301
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Gestión de fallos de celda

Tabla 10-17 Fallos de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Power fuse blown (Fusible de F Fijo Causa
potencia fundido) Uno o varios de los fusibles de potencia de entrada de una
celda están abiertos.
Acción
Determine el motivo de la fusión del fusible y repárelo si es
necesario, y sustituya el fusible.
xx over temp warning (Advertencia A SOP Causa
de sobretemperatura xx) La temperatura de celda es superior al límite de alarma
xx = celda que da la alarma programable. Todas las celdas envían una señal PWM a
la tarjeta moduladora. Esa señal representa la temperatura
del disipador térmico. La temperatura ha superado el nivel
de alarma (el ajuste predeterminado es con ciclo de
trabajo del 20%).
Acción
1. Compruebe el estado del sistema de refrigeración.
2. Compruebe las condiciones de carga del motor.
Over temepratura xx = celda en F Fijo Causa
fallo Todas las celdas envían una señal PWM a la tarjeta
moduladora. Esa señal representa la temperatura del
disipador térmico. La temperatura ha superado el nivel de
fallo fijo (el ajuste predeterminado es con ciclo de trabajo
del 80%).
Acción
1. Compruebe el estado del sistema de refrigeración.
2. Consulte los detalles en el manual del producto
particular.
xx control power (Alimentación F Fijo Causa
control xx) La MT es correcta, pero la alimentación de control a la
celda es inferior al nivel aceptable. Uno o varios de los
fusibles de la alimentación de control está fundido o la
tensión del embarrado de DC es baja, posiblemente a
causa de los fusibles de potencia.
Acción
1. Compruebe y sustituya el fusible de control de celda o
los fusibles de potencia de entrada fundidos.
2. Repare o sustituya la tarjeta de control de celda.

Manual del control NXG


302 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx IGBT OOS (IGBT xx OOS n) n F Fijo Causa
(n = 1, 2, 3, 4) Todas las tarjetas de circuito de puerta integran circuitos
que verifican que cada IGBT esté totalmente en
conducción. Este fallo puede indicar un circuito de puerta
defectuoso, un IGBT en corte o un fallo en la circuitería de
detección, es decir señales lógicas bajas en los
optoacopladores de la tarjeta de circuito de puerta,
generalmente a causa de un cortocircuito entre colector y
emisor de Q1, Q2, Q3 o Q4 en el puente de potencia de la
celda.
Acción
Compruebe los componentes de potencia de la celda y la
tarjeta del circuito de puerta.
xx cap share (equilibrio F Fijo Causa
condensador xx) Un fallo de equilibrio de condensador indica habitualmente
que la tensión compartida entre dos o tres condensadores
de circuito intermedio de DC en serie, no se comparte
equitativamente, es decir, que se ha detectado que la
tensión en un condensador particular de una celda es
superior a 1/2 o a 1/3 de la tensión nominal del embarrado
de DC de la celda. Esto puede ser a causa de un cable o
una resistencia de descarga abiertos, o un fallo en un
condensador de circuito intermedio de DC (C1 o C2).
Acción
Consulte los detalles en el manual del producto particular.
xx link (Link xx) F Fijo Causa
xx = celda en fallo Fallo del link de comunicaciones de la celda. La celda no
ha respondido a un paquete de órdenes del modulador.
Acción
1. Compruebe ambos extremos de la conexión de fibra
óptica.
2. Es posible que se deba reparar la celda.
3. Cambie la tarjeta moduladora o el cable de fibra óptica.
4. Cambie la tarjeta de control de celda.
xx communication F Fijo Causa
(Comunicaciones xx) Una celda ha detectado un error en las comunicaciones
ópticas desde el modulador. Generalmente se trata de un
error de paridad provocado por ruido, pero también puede
ser un error de tiempo excedido causado por un canal de
comunicaciones defectuoso en la tarjeta de control de
celda.
Acción
Consulte los detalles en el manual del producto particular.
xx control fuse blown (fusible de F Fijo Causa
control xx fundido) Fusible de alimentación de control de celda fundido. Es un
xx = celda en fallo fallo bastante raro, puesto que la tarjeta de control de
celda dispone de una alimentación doble.
Acción
Compruebe los fusibles de celda, sustitúyalos si es
necesario.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 303
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx DC bus low warning A Fijo Causa
(Advertencia de embarrado de DC El embarrado de DC de celda está a un nivel inferior al de
xx bajo) alarma.
xx = celda que da la alarma
Acción
Compruebe que no haya pérdida de fase ni subtensión en
la red de entrada ni fusibles de entrada fundidos.
Cell DC bus low (embarrado de A Fijo Causa
DC de celda bajo) El embarrado de DC de celda está a un nivel inferior al de
alarma. Lo ajusta la tarjeta de control de celda y se envía
desde la celda como la marca interna /Vavail_ok
(marca de SOP "CellBusLowFlag_I").
Acción
1. Compruebe que no haya pérdida de fase ni subtensión
en la red de entrada ni fusibles de entrada fundidos.
2. Compruebe si la tarjeta de control de celda falla.
xx DC bus over volt (Sobretensión F Fijo Causa
del embarrado de DC xx) Se ha detectado que la tensión del embarrado de una
celda es superior al límite, es decir, la señal en el punto de
prueba VDC es > 8,0 V DC. Normalmente la causa es un
límite de regeneración demasiado alto o un ajuste
incorrecto del variador.
Acción
Consulte los detalles en el manual del producto particular.
xx DC bus under volt (Subtensión F Fijo Causa
del embarrado de DC xx) La tensión del embarrado de DC detectada en una celda
es anormalmente baja. La señal en el punto de prueba
VDC de la tarjeta de control de celda es < 3,5 V DC. Si
hay varias celdas con este síntoma, la causa suele ser
una tensión baja en el primario del transformador principal
T1.
Acción
1. Compruebe la tensión de la red de entrada.
2. Compruebe si hay fallos en otras celdas.

Nota
Designaciones de clases de fallo
En las tablas anteriores se muestran las designaciones de clases de fallo entre paréntesis.

Manual del control NXG


304 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Los fallos de celda siguientes sólo se presentarán durante el modo de diagnóstico de celda,
inmediatamente tras la inicialización o el reset. Se excitan secuencialmente todos los IGBT
de cada celda y se comprueba su funcionamiento correcto, es decir, bloqueo/conducción.
Consulte la tabla "Fallos de diagnóstico de celda".

Nota
Pruebas de conmutación y de bloqueo
No todos los tipos de celda tienen pruebas de conmutación y de bloqueo. Consulte los
detalles en el manual del producto particular.

Tabla 10-18 Fallos de diagnóstico de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx blocking Qn (Qn xx bloqueo) (n F Fijo Causa
= 1, 2, 3, 4) Durante el modo de diagnóstico de celda, el Perfect
Harmony mide la tensión colector-emisor de cada IGBT
con la puerta no excitada. Se informa de un fallo de
bloqueo si se detecta una tensión insuficiente al medir los
transistores de potencia. Esto puede indicar un IGBT
dañado o una avería en la tarjeta del circuito de puerta o
en la tarjeta de control de celda.
Acción
Consulte los detalles en el manual del producto particular
.xx switching Qn (Qn xx F Fijo Causa
conmutación) (n = 1, 2, 3 ,4) Durante el modo de diagnóstico de celda, el Perfect
Harmony activa los IGBT uno a uno y verifica la
disminución de la tensión colector-emisor. Se informa de
un fallo de conmutación si hay tensión con la puerta
excitada, es decir, las tensiones en los puntos de prueba
VT1 y VT2 de la tarjeta de control de celda son > ±0,5 V
DC con los transistores de potencia Q1-Q4 en conducción.
Habitualmente este fallo es debido a una avería en la
tarjeta del circuito de puerta, en un IGBT o en la tarjeta de
control de celda.
Acción
Consulte los detalles en el manual del producto particular
xx Blocking timeout (Tiempo F Fijo Causa
excedido bloqueo xx) Tiempo excedido en la prueba de bloqueo. Una celda no
xx = celda en fallo ha pasado la prueba de bloqueo.
Acción
Compruebe la celda, o que la FCEM no sea demasiado
alta
xx switching timeout (Tiempo F Fijo Causa
excedido conmutación xx) Tiempo excedido en la prueba de conmutación. Un
xx = celda en fallo dispositivo no ha superado la prueba de conmutación tras
superar la prueba de bloqueo.
Acción
Compruebe la celda, o que la FCEM no sea demasiado
alta para ejecutar la prueba.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 305
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

10.4.1 Resolución de problemas por fallos generales de celdas y circuitería de potencia


Esta sección trata de fallos habituales, pero puede variar según el producto. Consulte los
detalles más específicos en el manual del producto particular. Los tipos de fallos tratados en
esta sección son los siguientes:
● Fallos de fusibles de AC fundidos
● Fallos de alimentación del control
● Fallos de dispositivo fuera de saturación (OOS)
● Fallos de equilibrado de condensadores
● Fallos de bypass
● Fallos de subtensión V DC
● Fallos de bloqueo
● Fallos de conmutación

Gestión de fallos de fusibles de AC fundidos


Estos fallos se deben a la fusión de los fusibles de potencia en el rectificador de entrada de
la celda.

Medidas a tomar
1. Compruebe los fusibles y sustituya todos los fundidos. Puede haber más de uno.
Sustituya las piezas dañadas o defectuosas.

Gestión de fallos de alimentación del control


Este fallo aparece cuando se funden uno o varios de los fusibles de control que alimentan la
CCB. Es un fallo bastante raro, puesto que la CCB dispone de una alimentación doble: el
puente de alimentación de control y el circuito intermedio de DC. Si se observa un fallo de la
alimentación de control, es posible que los fusibles de AC también estén fundidos.

Medidas a tomar
1. Sustituya las piezas dañadas o defectuosas.

Gestión de fallos de equilibrado de condensadores


El banco de condensadores de la celda consta de bancos con entre dos y tres
condensadores en serie. La circuitería de la CCB mide la tensión de cada sección y setea el
fallo en cuanto las tensiones empiezan a diferir. Con eso se indica que los condensadores,
bajo carga, no están compartiendo equitativamente la carga, posiblemente a causa de
condensadores defectuosos o conexiones flojas.

Medidas a tomar
1. Repare o sustituya los componentes dañados o defectuosos.

Manual del control NXG


306 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Gestión de fallos OOS (fuera de saturación) de Q1-Q4


Los fallos de fuera de saturación aparecen cuando la unión del transistor se vacía de
portadores de carga, con lo que aumenta la resistencia de la unión. Esto crea a su vez una
caída de tensión mayor y más pérdidas en el transistor, que puede resultar en un fallo
prematuro. La causa de OOS puede ser un circuito de puerta defectuoso o una transición
con alta di/dt en el dispositivo. La tarjeta de puerta está diseñada con circuitería para
detectar la mayor caída de tensión cuando el dispositivo debería estar en conducción y lo
apaga en presencia de fallo. El fallo también puede ser debido a una CCB defectuosa o a
ruido en la CCB.
Se debe determinar la causa exacta antes de retirar una celda de potencia del servicio.

Gestión de fallos de bypass


Este fallo aparece cuando una celda en fallo no entra en bypass. La causa puede ser una
tarjeta moduladora defectuosa, un mal enlace entre el modulador y el panel de bypass de
MT, una alimentación o panel de bypass de MT defectuosos o un contactor de bypass
defectuoso.

Medidas a tomar
1. Encuentre y sustituya los componentes con fallos.

Gestión de fallos de subtensión V DC


El fallo de subtensión surge cuando la tensión baja por debajo del umbral de la circuitería de
detección de la CCB. Puede deberse a un nivel bajo de MT acompañado de alta absorción
de corriente por la carga, o sólo por una carga excesiva que produce un bajada de corriente
momentánea. También puede aparecer si uno de los fusibles de potencia de AC falla bajo
carga.

Medidas a tomar
1. Compruebe los fusibles de celda y compruebe en el histórico si ha habido subtensiones
de red.
2. Corrija el problema antes de continuar el funcionamiento. Una CCB defectuosa también
puede producir una indicación falsa.
3. Sustituya las piezas dañadas o con fallos.

Gestión de fallos de bloqueo


Los fallos de bloqueo surgen cuando los IGBT se cortocircuitan por perforación de su unión
causada por una corriente excesiva, es decir, alta densidad de corriente. Puede deberse a
condiciones de fuera de saturación o disparos frecuentes. El dispositivo se tendrá que
sustituir cuando la celda se retire para su mantenimiento. Un circuito de puerta defectuoso
puede ser la causa última. Una CCB defectuosa o datos incorrectos desde la CCB podrían
dar una indicación falsa de este fallo.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 307
Mensajes de alarma, error y sistema
10.4 Fallos y alarmas de celda

Medidas a tomar
1. Sustituya las piezas dañadas o defectuosas.

Gestión de fallos de conmutación


Los fallos de conmutación aparecen cuando un dispositivo se interrumpe o no se pone a
conducir. También puede ser debido a un circuito de puerta defectuoso o a un dispositivo
dañado. Una CCB o tarjeta moduladora defectuosas también podrían dar una indicación
defectuosa.

Medidas a tomar
1. Sustituya las piezas defectuosas.

10.4.2 Resolución de problemas debidos a fallos de sobretemperatura de celdas


(variadores WCIII)
Los fallos de sobretemperatura de celda suelen ser debidos a problemas en el sistema de
refrigeración. Siga estos pasos para la resolución de problemas con este tipo de fallo:

Medidas a tomar
1. Compruebe que en el sistema de refrigeración haya los caudales y temperaturas
apropiados.
2. Inspeccione los caminos de refrigeración de celda en busca de mangueras retorcidas o
fugas importantes.
3. Asegúrese de que todas las válvulas de colector de armario de celdas estén totalmente
abiertas.
4. Compruebe que los ventiladores estén funcionando adecuadamente.
5. Compruebe la temperatura ambiente.
Verifique que las puertas de todos los armarios estén cerradas para garantizar un flujo
de aire correcto.
6. Compruebe que no haya RTD defectuosos en las celdas ni que la tarjeta de control de
celda tenga fallos.

10.4.3 Resolución de problemas por fallos de sobretensión


Este fallo suele ser debido a un variador configurado inadecuadamente o mal ajustado. Siga
estos pasos para la resolución de problemas con este tipo de fallo:

Manual del control NXG


308 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.5 Fallos y alarmas de usuario

Medidas a tomar
1. Asegúrese de que los valores de la placa de características del variador y del motor
coinciden con los parámetros de los menús Motor Parameter (Parámetro de motor)
(1000) y Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000).
2. Reduzca los parámetros de límite de par regenerativo (1200, 1220, 1240) en el menú
Limits (Límites) (1120).
3. Reduzca los parámetros Flux Regulator Proportional Gain (Ganancia proporcional del
regulador de flujo) (3110) y Flux Regulator Integral Gain (Ganancia integral del regulador
de flujo) (3120) en el menú Flux Control (Control del flujo) (3100).
4. Si el fallo aparece en modo de bypass, aumente el parámetro Energy Saver Min Flux
(flujo mínimo economizador) (3170) en el menú Flux Control (Control del flujo) (3100) al
50% como mínimo.
5. Si las señales medidas desde la sección anterior parecen correctas, cambie la tarjeta
moduladora.

10.4.4 Resolución de problemas por fallos de enlaces y comunicaciones de celda


Los fallos de este tipo pueden deberse a fallos eléctricos bien en la tarjeta moduladora
digital, bien en la tarjeta de control de celda.

Medidas a tomar
1. Compruebe los enlaces de fibra óptica y sustitúyalos si están defectuosos.
2. Compruebe o sustituya la tarjeta de control de celda.
3. Vuelva a enchufar la tarjeta de fibra óptica y la tarjeta moduladora Sustitúyalas si es
necesario.
4. Si la indicación de fallo persiste una vez sustituida la tarjeta moduladora digital, llame a la
fábrica.

10.5 Fallos y alarmas de usuario


Los fallos de usuario se producen debido a condiciones definidas en el programa del
sistema. Los fallos de usuario se muestran en el teclado con el formato user defined fault #n
(fallo definido por el usuario n.º n), con n entre 1 y 64. Los fallos también se pueden mostrar
mediante cadenas de texto definidas por el usuario. La mayoría de fallos definidos por el
usuario se escriben como respuesta a varias señales desde la E/S Wago, como los módulos
de entradas analógicas (usando comparadores), así como los módulos de entradas
digitales.
Para definir específicamente el origen del fallo se necesita una copia del programa del
sistema. La marca UserFault_1 se usa para mostrar un evento de fallo de ventilador.
Nótese que el puntero a cadena UserText1 se utiliza para mostrar el mensaje de fallo
específico. Si no se usa el puntero a cadena, el fallo mostrado sería "user defined
fault #1."

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 309
Mensajes de alarma, error y sistema
10.6 Condiciones de salida inesperadas

10.6 Condiciones de salida inesperadas


En algunos casos el VF Perfect Harmony puede volver a condiciones de funcionamiento que
limiten la corriente de salida, la velocidad de salida o la tensión de salida, pero sin mostrar
ningún síntoma de fallo aparente. Las causas más habituales de esas condiciones se
describen en las subsecciones siguientes.
Las visualizaciones de modo de teclado se pueden usar a veces para buscar la causa de la
limitación de la salida. Los modos se muestran en dos líneas a la izquierda de la pantalla del
teclado, como muestra esta figura:

3ULPHUDO¯QHD 02'( '(0' )5(4 530 ,727


6HJXQGDO¯QHD +$1'

Figura 10-1 Visualización modo teclado

Las dos tablas siguientes enumeran las visualizaciones de modo de la primera y segunda
línea, respectivamente. En la primera columna de las tablas aparecen los mensajes
abreviados que se muestran en la pantalla del variador. En la segunda columna se
describen los modos de funcionamiento. En las subsecciones siguientes se muestran
descripciones adicionales de situaciones de limitación posibles y consejos para resolver los
problemas.

Tabla 10-19 Resumen de las visualizaciones de modos de funcionamiento, línea 1

Pantalla Descripción
FRST Reset de fallo activo.
TLIM Limitación de par en menú activa.
SPHS Se ha producido una pérdidas de fase en la entrada de MT, variador limitado.
UVLT EL variador pasa por un límite de par debido a subtensión en la entrada.
T OL Sobrecarga térmica activa, limitación del par del variador.
F WK El motor está funcionando con debilitamiento de campo. El par está limitado, no la
corriente.
C OL Se ha alcanzado un límite de sobrecarga de celda.
NET1 Limitación de par desde Network1 activa.
NET2 Limitación de par desde Network2 activa.
ALIM Limitación de par desde una entrada analógica activa.
EALM Limitación de par desde una entrada analógica externa activa.
ENLM Limitación de par desde una entrada de red activa.
EMLM Limitación de par desde un ajuste de menú activa.
RLBK Hay una limitación de par activa, y la entrada de demanda de velocidad desde la rampa
se ha rechazado.
RGEN Un motor en modo de regeneración, se disipa potencia como pérdidas en el motor.
F WK El motor está funcionando en un campo, se disipa potencia como pérdidas en el motor.
BRKG El motor está en modo de frenado en doble frecuencia.
BYPS Al menos una celda está en bypass.
PRCH Precarga del variador activa.
OLTM Se usa el algoritmo de control de modo de prueba en lazo abierto
MODE Predeterminado para la línea 1 de visualización en ausencia de otras condiciones.

Manual del control NXG


310 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Mensajes de alarma, error y sistema
10.6 Condiciones de salida inesperadas

Tabla 10-20 Visualizaciones de modos de funcionamiento, línea 2

Pantalla Descripción
NOMV No hay media tensión, o no hay realimentación.
INH El variador está en un modo de inhibición (señal CR3 ausente).
OFF El variador está en el estado Inactivo, listo para funcionar.
MAGN Se está magnetizando el motor, sin producción de par.
SPIN El variador está realizando un rearranque al vuelo del motor (arranque con el motor
girando).
UXFR El variador está realizando una transferencia síncrona del motor a la red.
DXFR El variador está realizando una transferencia síncrona del motor desde la red.
KYPD El variador está en el estado En Marcha con una orden de velocidad desde el teclado.
TEST El variador está en el modo de prueba de velocidad.
LOS El variador está funcionando en ausencia de la señal de referencia de velocidad primaria.
NET1 El variador está funcionando con la señal de velocidad de network1.
NET2 El variador está funcionando con la señal de velocidad de network2.
AUTO La marca "AutoDisplayMode_0" del SOP está a true (verdadero), la referencia de
velocidad proviene normalmente de una señal analógica seleccionada por el SOP.
HAND Modo de funcionamiento predeterminado, el SOP selecciona la referencia de velocidad y
"AutoDisplayMode_0" está a falso.
BRAK El variador está en el estado de parada con el frenado de doble frecuencia activo.
DECL El variador está en el estado de parada con rampa, y la velocidad se está reduciendo.
COAS El variador está en estado de parada natural y se fuerza la desconexión de la salida del
variador.
TUNE El variador está en el estado de ajuste automático y el ajuste automático está activo.
Si la visualización de modo muestra modo Reducción (RLBK), entonces el VF Perfect
Harmony está intentando reducir la velocidad de salida debido a par en límite. Siga estos
pasos para la resolución de problemas con este tipo de fallo:

Medidas a tomar
1. Compruebe los parámetros de límite de par (1190, 1210, 1230) en el menú Limits
(Límites) (1120).
2. Compruebe que todos los valores nominales de la placa de características del variador y
del motor coinciden con los correspondientes parámetros de los menús Motor Parameter
(Parámetro de motor) (1000) y Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000).

Nota
Identificación de repuestos
Los repuestos están disponibles a través de los centros de soporte técnico (consulte la
sección "Contacts and technical support" [Contactos y soporte técnico]). Compruebe la
identificación de las piezas en el manual del producto.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 311
Resolución de problemas/FAQ 11
11.1 Protección de entrada del variador
En esta sección se describen los procedimientos que se usan para detectar condiciones
anormales debidas a un fallo interno del variador a fin de protegerlo. Los fallos generados
por los procedimientos se pueden usar, con los enclavamientos adecuados, a través de una
salida de relé o comunicaciones serie para quitar la media tensión de la entrada del
variador.

11.1.1 Protección de un ciclo


El control NXG observa la corriente reactiva de entrada para determinar si ha aparecido un
fallo físico en el secundario del transformador. Por ejemplo, un cortocircuito en uno de los
devanados secundarios disminuirá el factor de potencia en el lado de alta tensión del
transformador. En el procesador de control se implementa un modelo del transformador
basado en el factor de potencia con carga nominal, de 0,95 usualmente. La corriente
reactiva de entrada al variador se comprueba continuamente contra el valor predicho por el
modelo. Se genera una alarma o disparo si la corriente reactiva real supera en más de un
10% la predicción. Esta verificación se omite durante los primeros 0,25 segundos tras el
encendido de la media tensión para evitar que la corriente transitoria de conexión provoque
disparos espurios.

11.2 Excessive drive losses (Pérdidas excesivas del variador)


La protección contra pérdidas excesivas en el variador protege contra corrientes bajas de
defecto. Las pérdidas en el variador se calculan como la diferencia entre las potencias de
entrada y de salida medidas, y se comparan con las pérdidas de referencia. Las pérdidas de
referencia se fijan al 5,0% durante el estado Inactivo y al 7,0% durante el estado de
funcionamiento. Cuando las pérdidas calculadas superan a las pérdidas de referencia, se
emite un disparo del variador y esta condición se anuncia como una "Excessive Drive Loss
Alarm" (Alarma de pérdidas excesivas en el variador). Además de esta respuesta, se pone a
nivel bajo una salida digital en el System Operating Program (SOP). En la configuración
predeterminada del variador, esta salida se usa para abrir el interruptor de entrada. El límite
fijo de referencia es lo suficientemente bajo como para detectar un defecto en un conjunto
de devanados de transformador, pero lo suficientemente grande como para evitar disparos
espurios. Cuando el variador no está suministrando corriente al motor, las pérdidas en el
sistema se producen básicamente en el transformador y el límite fijo se reduce para
aumentar la sensibilidad del procedimiento de protección.
En anteriores versiones del software, hasta la 2.22, la protección generaba un disparo
cuando las pérdidas calculadas superaban las pérdidas de referencia durante más de un
segundo. En las versiones de software 2.30 o superiores, se ha implementado una función
de pérdidas de potencia inversa para protección contra pérdidas excesivas en el variador. El
gráfico de la figura "Protección contra pérdidas excesivas en el variador" muestra el tiempo
de disparo en función de las pérdidas calculadas para variadores refrigerados por líquido y
por aire. El gráfico contiene dos curvas, una que se usa cuando el variador está en el estado

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 313
Resolución de problemas/FAQ
11.2 Excessive drive losses (Pérdidas excesivas del variador)

Inactivo (con MT aplicada, pero sin operar el motor) y la segunda curva (tiempo de disparo
levemente superior) se usa en el estado de funcionamiento.
Las celdas más recientes, con el protocolo AP, pueden disponer de detección adicional en
celda para protección de entrada. Consulte los detalles en el manual del producto.


7LHPSRKDVWDGLVSDUR V


(VWDGR(Q0DUFKD


(VWDGR,QDFWLYR





     

3«UGLGDVYDULDGRU 

Figura 11-1 Protección contra pérdidas excesivas en el variador

11.2.1 Sobretemperatura y pérdida de refrigeración del transformador


Se supervisan las temperaturas de todos los devanados secundarios mediante dos
conjuntos de termostatos, normalmente cerrados, en serie. El primer conjunto se abre
cuando la temperatura del transformador es superior a la temperatura de alarma 1 y el
segundo conjunto se abre cuando la cuando la temperatura del transformador es superior a
la temperatura de alarma 2. La lógica de control lee dos salidas, una para cada conjunto. Se
emite una Xfrmr Temperature Alarm 1 cuando uno o varios de los conmutadores de alarma
1 se abren, y una Xfrmr Temperature Alarm 2 cuando se abren uno o varios conmutadores
de alarma 2. Cuando ambas condiciones están presentes durante 30 segundos, se genera
un Xfrmr Over Temp Fault, que provoca el disparo del variador.
El flujo de refrigerante por los variadores refrigerados por agua se supervisa mediante un
caudalímetro. La implementación y el uso de este caudalímetro varían según la aplicación.
La configuración por defecto estándar emite la alarma "Loss of Coolant Flow" cuando el
caudal detectado es inferior a un nivel predefinido durante un tiempo predefinido.
El programa SOP se puede utilizar para disparar el interruptor automático de MT de entrada
cuando se presentan las condiciones Xfrmr Temperature Alarm 1, Xfrmr Temperature Alarm
2 y Loss of Coolant Flow simultáneamente.
Durante la copia de archivos al disco flash desde Windows, una función de escritura
incompleta puede corromper los contenidos del disco flash, sin que haya ninguna
advertencia visible.
Para evitar la corrupción:
1. Una vez terminada la función de copia, haga clic con el botón derecho del ratón en la
letra de unidad asignada al disco flash.
2. Seleccione la opción Expulsar del menú emergente.
De esta forma se fuerza a Windows a vaciar toda la caché de escritura y acabar la escritura
en el disco flash.
Si va a desconectar el disco flash, espere unos segundos tras seleccionar la orden Expulsar
antes de desconectar el disco flash.

Manual del control NXG


314 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Resolución de problemas/FAQ
11.2 Excessive drive losses (Pérdidas excesivas del variador)

Se aconseja utilizar la Configuration Update Tool (Manual de ToolSuite, ref. 902291), para
actualizar el software del variador o para copiar o clonar los ajustes del variador. La
utilización correcta de esta herramienta ayudará a evitar que un disco flash se corrompa.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 315
Ejemplos de aplicación 12
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

12.1.1 Fallos posibles y verificación de la configuración de la transferencia síncrona

Introducción a la Transferencia a red y a la Transferencia a variador


La Transferencia a red se usa para transferir un motor desde un variador de frecuencia (VF)
a la red para así desacoplar el motor del variador. La Transferencia a variador se usa para
sincronizar el variador con un motor alimentado por la red, desacoplarlo de la red y
transferirlo al VF.

Verificación de las opciones de generador de órdenes


Antes de intentar una transferencia síncrona, examine las opciones del generador de
órdenes que se hayan seleccionado antes de la transferencia síncrona. Es importante que
las funciones del generador de órdenes que pueden provocar el fallo de la transferencia
estén inhabilitadas.
Verifique que el perfil de velocidad, la función de cambio de polaridad y los límites de
velocidad no modifiquen la frecuencia de entrada cuando se pida una transferencia
síncrona. La frecuencia de entrada se trata básicamente igual que cualquier otra demanda
de velocidad sin filtrar que reciba el variador. Consulte el esquema del generador de
órdenes (459713).

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 317
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

Posibles condiciones de fallo


Durante una transferencia síncrona pueden surgir tres condiciones de alarma/fallo:
● Up Transfer timeout (Tiempo excedido de Transferencia a red) (alarma):
– Significa que el tiempo transcurrido durante la transferencia es superior al asignado
en el menú "Up transfer timeout" (Tiempo excedido de Transferencia a red) (ID 2760).
● Down Transfer timeout (Tiempo excedido de Transferencia a variador) (alarma):
– Significa que el tiempo transcurrido durante la transferencia es superior al asignado
en el menú "Up transfer timeout" (Tiempo excedido de Transferencia a red) (ID 2770).
● Phase sequence (Secuencia de fase) (alarma o fallo):
– Indica que la dirección o secuencia de fases a la entrada del variador no es la de la
salida del variador.

ATENCIÓN
Otras causas de fallo de transferencia
Las alarmas de tiempo excedido pueden indicar que hay otras condiciones que
provocan el fallo de la transferencia. Por ejemplo, puede que no queden suficientes
celdas activas en el variador para soportar la tensión de red durante la Transferencia
a variador. En ese caso, el variador pone la marca SOP
InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.

12.1.2 Realización de la Transferencia a red


La Transferencia a red acelera el motor en el VF para sincronizarlo a la frecuencia de red,
una vez que el software del variador recibe la petición de Transferencia a red. El software
del variador utiliza la frecuencia de red a la entrada del variador como referencia de
velocidad. Con la frecuencia sincronizada, se debe sincronizar la fase con un cierto avance
para garantizar que la potencia fluye hacia afuera del VF mientras el contactor de red esté
cerrado. Para sincronizar la fase con un avance predeterminado, el software del variador
toma la información de frecuencia y fase de red del PLL de entrada y la información de la
fase de salida del PLL de salida para calcular un ajuste fino de frecuencia que se suma a la
orden de velocidad. Una vez finalizada la sincronización, se abre el contactor del variador y
el motor se para de forma natural, con lo que acaba la transición.

Condiciones para la Transferencia a red

Nota
Retardos
En todos los pasos hay un retardo implícito a fin de que el variador reconozca cada paso
independientemente. Todos los handshakes deben dejar 250 ms como mínimo entre
señales enviadas.

Manual del control NXG


318 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

Nota
Restricciones para iniciar la Transferencia a red
Si la capacidad de tensión de salida del variador es inferior a la tensión de red, p. ej. a
causa de celdas en bypass o tensión alta en la red de entrada, el control no permitirá que el
variador entre en el estado "UP_TRANSFER" y ajustará la marca
InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.
Consulte la sección .

Inicio manual de la secuencia lógica de control de Transferencia a red


1. Arranque el VF en su funcionamiento normal y con una orden de velocidad adecuada.
Antes de iniciar la transferencia, asegúrese de que el variador está en el estado "Run".
2. Inicie la transferencia con la marca del sistema de petición de transferencia
UpTransferRequest_O.
Además, habilite un menu timer (temporizador de menú) para el tiempo excedido de
transferencia, es decir una alarma de fallo de transferencia. Si no hay ningún fallo de
transferencia, el variador entra en el estado "UP_TRANSFER" y en el estado de
transferencia "TRANSFER_INIT" (A).
3. A partir de aquí la transferencia se controla mediante el secuenciador de transferencia
que hay dentro del estado del variador "UP_TRANSFER". Al entrar en ese estado, se
fuerza a que el generador de demanda del regulador de velocidad acepte la referencia
desde la medición de la frecuencia de red. El secuenciador de Transferencia a red
consta de los cinco estados indicados e ilustrados en la tabla y en la figura a
continuación.
4. En el estado de transferencia "TRANSFER_INIT" (A), la nueva referencia de velocidad
representa la frecuencia de la red de entrada descrita anteriormente, sin ajuste fino de
corrección de avance de fase. El variador permanecerá en este estado hasta que el error
de frecuencia se reduzca a menos de 0,5 Hz. En ese punto el estado de transferencia
pasa a ser "WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK" (B).
5. En el estado de transferencia "WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK" (B) el variador ha de
guardar la sincronización en frecuencia durante 2 segundos antes de avanzar al
siguiente estado de transferencia "WAITING_FOR_PHASE_LOCK"(C).
6. En el estado de transferencia "WAITING_FOR_PHASE_LOCK" (C) el variador utiliza el
error de fase del PLL en un lazo P+I para calcular un ajuste fino de la referencia de
velocidad corregida por fase que se suma a la referencia de frecuencia de red,
enviándose el resultado como demanda de entrada al regulador de velocidad. La
corrección continúa hasta que el error de fase es inferior durante 3 segundos a un valor
introducido por el usuario. También se puede añadir un desfase adicional al error,
programable mediante una entrada de menú en grados de fase. Cuando el error de fase
minimizado se ha mantenido durante el tiempo adecuado, el secuenciador setea una
marca del programa del sistema, "UpTransferPermit_I" para habilitar el contactor
de red y seguir al siguiente estado de transferencia, (D) en el que se espera a que el
contactor cierre. Se debe usar esta marca para habilitar el contactor de red. Si en este
estado se pierde la sincronía en frecuencia, el secuenciador vuelve al estado B hasta
que se vuelve a sincronizar la frecuencia.
7. En el estado de transferencia "WAITING_FOR_CONTACTOR_CLOSURE" (D) el variador
mantiene el PLL y espera la respuesta del contactor de red (contactor cerrado). Cuando
se detecta el cierre del contactor mediante la marca del programa del sistema

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 319
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

"LineContactorAcknowledge_O", el variador setea la marca


"UpTransferComplete_I" y avanza hasta el estado final de transferencia
"TRANSFER_COMPLETE".
8. En el estado de transferencia "TRANSFER_COMPLETE" (E) el variador espera hasta que
se elimina la petición de Marcha del variador. Se debe usar esta marca para abrir el
contactor del VF, pero dejando el contactor de red cerrado.
9. Cuando el variador entra en su estado "UP_TRANSFER", puede salir de él de estas
formas:
– Finalización normal de la transferencia.
– Aparición de un fallo de tiempo excedido de transferencia.
– Aparición de un fallo del variador o una Parada de Emergencia.
El fallo, o alarma, de tiempo excedido de transferencia aparece si el sistema no acaba
satisfactoriamente la transferencia antes de que transcurra el periodo de tiempo
excedido. Si aparece un tiempo excedido antes de alcanzar el estado
"TRANSFER_COMPLETE" (E), el variador vuelve a su estado de funcionamiento
normal y predefine el estado de transferencia a "TRANSFER_INIT"(A). El variador
emite una advertencia de fallo de transferencia y espera a un reset antes de intentar
una Transferencia a red nueva. Si el variador llega al estado
"TRANSFER_COMPLETE" (E), no emitirá un tiempo excedido.

Tabla 12-1 Estados de Transferencia a red

Estado Valor*
A – "TRANSFER_INIT" 0
B – "WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK" 1
C – WAITING_FOR_PHASE_LOCK 2
D – WAITING_FOR_CONTACTOR_CLOSURE 4
E – TRANSFER_COMPLETE 6
* El valor es el valor de la variable del secuenciador a fines de trazado.

Manual del control NXG


320 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

(D$ GHPDQGDGH $D% HUURUGHIUHFXHQFLD+]


0DUFKDDQXODGD $

( %

%D' HUURUGHIDVHื+]
GXUDQWHVHJXQGRV
'D( FRQILUPDFLµQGH
FRQWDFWRUGHUHGRO¯QHD
&D% HUURUGHIUHFXHQFLD!+]

' &

&D' HUURUGHIDVHDMXVWHSDUD
VHJXQGRV

Figura 12-1 Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a red

Un fallo del variador provoca que el motor se pare de forma natural y pase después al
estado Inactivo. Se necesita un reset del fallo para que volver a habilitar el variador para
funcionar (listo para funcionar es verdadero). Hay que rearrancar el variador como en el
paso 1 para empezar una nueva secuencia de Transferencia a red. El variador responde a
una CR3 o a una inhibición del variador igual que a un fallo. Si esto sucede en cualquier
estado, excepto el "TRANSFER_COMPLETE" (E), el variador vuelve al estado Inactivo.

Nota
Un fallo de la transferencia sin una inhibición o un fallo de variador correspondiente antes de
la finalización de la transferencia causará que el variador vuelva al estado En Marcha y
espere un restablecimiento de la transferencia y una petición de transferencia nueva.

Transferencia a red desde control de VF a control de red mediante un controlador lógico programable
(PLC)

Nota
Si el variador no está funcionando todavía, el PLC empieza cerrando el contactor de salida
del VF.

En esta sección se proporcionan los pasos necesarios a seguir para la Transferencia a red.
Las transiciones de estado que se producen durante estas secuencias se muestran
gráficamente en la figura "Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a red".
1. El PLC envía una petición de Transferencia a red [UpTransferRequest_O].
2. Si el variador no está funcionando, el PLC envía una petición de Marcha
[RunRequest_O].

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 321
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

3. El PLC proporciona al VF la respuesta del contactor de salida


[VFDContactorAcknowledge_O].
4. El VF aumenta progresivamente la frecuencia hasta la frecuencia de la red y se
sincroniza en fase con la red durante 3 segundos. El VF utiliza la frecuencia de la red de
entrada como demanda de velocidad sin filtrar.
5. El VF envía una orden "Up Transfer Permit" [UpTransferPermit_I] al PLC.
6. El PLC cierra el contactor de red, p. ej. L1.
7. El PLC señaliza al VF que el contactor de red, p. ej. L1, está cerrado.
8. El VF recibe la señal de respuesta de cierre del contactor de red
[LineContactorAcknowledge_O] y señaliza al PLC que la Transferencia a red ha
acabado [UpTransferComplete_I].
9. El PLC para el VF mediante la interfaz serie al eliminar la petición de Marcha
[RunRequest_O].
10.El PLC elimina la petición de Transferencia a red [UpTransferRequest_O].
11.El PLC abre el contactor del VF, p. ej. V1.
12.El PLC elimina la señal de contactor de VF cerrado [VFDContactorAcknowledge_O]
al VF.

Manual del control NXG


322 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

13.El PLC elimina [linecontactoracknowledge] al VF, manteniendo el contactor de


red cerrado.
14.Se cargan los parámetros de motor nuevos a través de la interfaz serie para usarlos en
la operación siguiente, o bien el VF permanece Inactivo. Este paso es posible con la
versión 2.3 o superior del software NXG.

Nota
Secuencia de señalización
Todas las señales de handshake entre el VF y el PLC se deben realizar secuencialmente
de la forma descrita. No se pueden enviar dos señales simultáneamente, puesto que la
temporización es crítica para un funcionamiento correcto.

6ROLFLWXGGHPDUFKD
PDUFDGHHQWUDGD

&RQWDFWRU9)
(VWDGR+, 21/2 2))

5HVSXHVWDFRQWDFWRU9)
0DUFDGHHQWUDGD

6ROLFLWXGGH7UDQVIHUHQFLDDUHG
0DUFDGHHQWUDGD

3HUPLVRGH7UDQVIHUHQFLDDUHG
0DUFDGHVDOLGD

&RQWDFWRUO¯QHD
(VWDGR+, 21/2 2))

5HVSXHVWDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHHQWUDGD

7UDQVIHUHQFLDDUHGFRPSOHWDGD
0DUFDGHVDOLGD

(VWDGR(Q
0DUFKD 6LQFURQL]D
0RWRUDOLPHQWDGR
FLµQ\
GHVGHUHG
DFHOHUDFLµQ
9)

Figura 12-2 Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a red

Las flechas <⇑> <⇓> indican transiciones utilizadas por la interfaz del cliente, p. ej. un PLC,
para controlar el proceso.

Consulte también
Desplazamiento del neutro durante el bypass (Página 109)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 323
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

12.1.3 Realización de la Transferencia a variador


La Transferencia a variador se usa para transferir un motor desde la red al variador. Con el
control NXG, el variador supervisa la tensión de salida antes de sincronizarse a la
frecuencia del motor mediante el algoritmo de rearranque al vuelo. Para que el variador
pueda realizar esta sincronización, el contactor del VF debe estar cerrado al principio de la
secuencia de Transferencia a variador. El variador puede sincronizarse en pocos
milisegundos. El variador aumenta después la corriente de par de salida antes de indicar
que está listo para aceptar el motor y abrir el contactor de red.

Condiciones para la Transferencia a variador

Nota
En todos los pasos hay un retardo implícito a fin de que el variador reconozca cada paso
independientemente. Todos los handshakes deben dejar 250 ms como mínimo entre
señales enviadas.

Nota
Restricciones para iniciar la Transferencia a variador
Si la capacidad de tensión de salida del variador es inferior a la tensión de red, p. ej. a
causa de celdas en bypass o tensión alta en la red de entrada, el control no permitirá que el
variador entre en el estado "DOWN_TRANSFER" y ajustará la marca
InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.
Consulte la sección .

Inicio manual de la secuencia lógica de control de Transferencia a variador


1. Se supone que inicialmente se tienen estas condiciones:
– El motor está funcionando alimentado desde la red.
– El contactor de red está cerrado.
– Se envía una respuesta de contactor al variador.
El control NXG necesita que se cumplan estas condiciones antes del inicio de la
Transferencia a variador:
– Debe estar habilitado el rearranque al vuelo.
– El variador debe estar en el estado "IDLE" (Inactivo).
2. Si todas las condiciones previas se cumplen, se setea la marca del programa del sistema
de petición de Transferencia a variador DownTransferRequest_O.
3. Se envía una petición de Marcha al variador. Si el variador puede soportar la tensión en
el motor, el variador emite un permiso (DownTransferPermit_I), que se usa para
cerrar el contactor de salida del VF, y pasa al secuenciador de Transferencia a variador.
El variador empezará a detectar la tensión en la salida del variador.
4. El secuenciador de Transferencia a variador consta de los cinco estados siguientes,
indicados e ilustrados en la tabla y en la figura a continuación.

Manual del control NXG


324 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

5. Tras entrar en el estado "DOWN_TRANSFER", el variador está inicialmente en el estado de


transferencia A - TRANSFER_INIT y pasará al estado de transferencia B -
WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK cuando el PLL de salida se estabilice con el flujo del
motor. Los transistores del variador se habilitan en la transición desde el estado A al B.
La transición desde B hasta C necesita que la frecuencia de salida del variador y la
frecuencia de red difieran en menos de ½ hercio durante 1 segundo mientras el variador
está conectado a la red.
6. Ahora que la frecuencia de red coincide con la del variador, éste empezará a aumentar la
corriente generadora de par al motor, preparando la transferencia del control del motor
desde la red al variador. La transición desde C a D se da cuando la corriente generadora
de par es mayor o igual al 25% de la corriente máxima permitida (Iqs max). El variador
envía una señal, es decir la pone a "True" (verdadero), para abrir el contactor de red
LineContactorUnlatch_I.
7. Una vez que el PLC haya abierto el contactor de red, debe borrar la marca de respuesta
del contactor de red, o sea, poner LineContactorAcknowledge_O a "False" (falso). El
secuenciador pasa al estado E - TRANSFER_COMPLETE. Es vital que esta señal se envíe
solamente después de asegurarse de que el contactor esté abierto.
8. El variador envía una señal de Transferencia a variador completada
DownTransferComplete_I con lo que la petición de Transferencia a variador
DownTransferRequest_O se puede borrar.
9. El variador aumenta progresivamente hasta la consigna de velocidad ajustada por el
cliente y el secuenciador de Transferencia a variador se reinicializa al estado "A".
10.Si se excede el tiempo de transferencia cuando el variador está en el estado
"DOWN_TRANSFER", el variador vuelve al estado A - (TRANSFER_INIT). El variador emite
una advertencia de fallo de transferencia y espera a un reset antes de intentar una
Transferencia a variador nueva.
Para parar el variador mientras está conectado a red, emita una petición de Parada
eliminando la petición de Marcha. Eso inhabilitará inmediatamente la salida del variador.
Después elimine la respuesta del contactor del VF, abra el contactor del VF y elimine la
petición de Transferencia a variador.

Tabla 12-2 Estados de Transferencia a variador

Estado Valor*
A – TRANSFER_INIT 0
B – WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK 1
C – WAITING_FOR_TORQUE_TO_BUILD 3
D – WAITING_FOR_CONTACTOR_OPENING 5
E – TRANSFER_COMPLETE 6
* El valor es el valor de la variable del secuenciador a fines de trazado.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 325
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

(D$ FRQWDFWRUGH
UHGFHUUDGRYDULDGRU $D% WHQVLµQGHVDOLGD!<3//HV
VDOHGHOHVWDGRGH Y£OLGD<HOFRQWDFWRUHVW£FHUUDGR<HUURUGH
$ IUHFXHQFLD+]
WUDQVIHUHQFLD

( %

%D' HUURUGHIDVHื+]
GXUDQWHVHJXQGRV
'D( FRQILUPDFLµQGH
FRQWDFWRUGHUHGRO¯QHD

' &

&D'VLFRUULHQWHGHSDUHVุ
GHOQRPLQDO

Figura 12-3 Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a variador

Un fallo del variador provoca que el motor se pare de forma natural y pase después al
estado Inactivo. Se necesita un reset del fallo para que el variador pueda volver a funcionar.
Para resetear el fallo, abra el contactor del VF, elimine la respuesta del contactor del VF y
elimine la petición de Transferencia a variador. Siga la secuencia enumerada desde el paso
1 para realizar una secuencia de Transferencia a variador nueva. El variador responde a
una CR3 o a una inhibición del variador igual que a un fallo, salvo que no hace falta resetear
el fallo, pero se debe borrar la inhibición del variador para poder volver a funcionar.

Transferencia a variador desde control de red a control de VF mediante un controlador lógico


programable (PLC)
1. El proceso de Transferencia a variador consta de los siguientes pasos:
Se supone que el contactor de red está cerrado al principio de este procedimiento.
2. El PLC cambia los parámetros de motor del VF a los correctos mediante el programa del
sistema, si se requiere. Este paso es posible con la versión 2.3 o superior del software
NXG.
3. El PLC proporciona al VF la respuesta del contactor de red
[LineContactorAcknowledge_O].
4. El PLC envía una petición de Transferencia a variador [DownTransferRequest_O].
5. El PLC envía una petición de Marcha [RunRequest_O] al variador.
6. El VF envía una orden de permiso de Transferencia a variador
[DownTransferPermit_I] al PLC si el variador puede proporcionar una tensión
equivalente a la de red. El VF entrará en el estado del variador de Transferencia a
variador.
7. El PLC cierra el contactor del VF. Una vez cerrado el contactor del VF, el PLC envía una
señal al VF indicándole que el contactor del VF, p. ej. V1, está cerrado
[VFDContactorAcknowledge_O]. El VF espera cinco segundos a que el PLL se
estabilice.

Manual del control NXG


326 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

8. El VF se sincroniza con la frecuencia de red y aumenta la corriente de par hasta el 25%.


Después emite la señal de apertura del contactor de red [LineContactorUnlatch_I]
al PLC.
9. El PLC verifica que el VF no ha emitido ningún fallo.
10.El PLC abre el contactor de red, p. ej. L1. Una vez abierto el contactor de red, se borra la
señal [LineContactorAcknowledge_O].
11.El VF señaliza al PLC que la Transferencia a variador ha finalizado
[DownTransferComplete_I].
12.El PLC elimina la petición de Transferencia a variador [DownTransferRequest_O]
pero mantiene la petición de Marcha.
13.El VF realiza estos pasos:
– El VF borra las marcas [DownTransfer Permit_I] y [ContactorUnlatch_I]
de red
– El VF sale del estado del variador de Transferencia a variador.
– El VF entra en el estado de funcionamiento normal.
14.El VF sigue la consigna de proceso que le envía el PLC.

6ROLFLWXGGHPDUFKD
PDUFDGHHQWUDGD

&RQWDFWRU9)
(VWDGR+, 21/2 2))

5HVSXHVWDFRQWDFWRU9)
0DUFDGHHQWUDGD

$SHUWXUDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHVDOLGD

&RQWDFWRUO¯QHD
(VWDGR+, 21/2 2))

5HVSXHVWDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHHQWUDGD

6ROLFLWXGGH7UDQVIHUHQFLDDYDULDGRU
0DUFDGHHQWUDGD

3HUPLVRGH7UDQVIHUHQFLDDYDULDGRU
0DUFDGHVDOLGD

7UDQVIHUHQFLDDYDULDGRUFRPSOHWDGD
0DUFDGHVDOLGD
0RWRU 0RWRU
DOLPHQWD DOLPHQWDGR
6LQFURQL]D
GRGHVGH SRU9)
FLµQGH9)D
UHG
UHG

Figura 12-4 Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a variador

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 327
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

Las flechas <⇑> <⇓> indican transiciones utilizadas por la interfaz del cliente, p. ej. un PLC,
para controlar el proceso.

Nota
Se debe mantener la petición de Marcha después de acabar la transferencia.

12.1.4 Transferencia síncrona con varios motores y un PLC


Los variadores Perfect Harmony se pueden usar para controlar varios motores, usando la
metodología de transferencia síncrona. En estas aplicaciones, el variador controla
secuencialmente varios motores, de uno en uno.

Ejemplo de transferencia síncrona con varios motores y un controlador lógico programable (PLC)

%RPED
0
%RPED $SURFHVRH[WHUQR
0
%RPED
0

9)3HUIHFW+DUPRQ\

3/&
SULQFLSDO
0&& 0&& 0&&
1LYHOFRUULHQWH 7DUMHWDGH
'HSµVLWR LQWHUID]3/&
/9 /9 /9

7HQVLµQGH 6DOLGDGHO
UHG 9)

&HQWURVGHFRQWUROGHPRWRU

6H³DOHVGHUHDOLPHQWDFLµQGHSURFHVR

Figura 12-5 Descripción general de un ejemplo de aplicación de transferencia

Se tiene un depósito en el que entra un caudal variable y desconocido de líquido. Se usan


hasta tres bombas para extraer el líquido a fin de mantener el nivel del depósito en una
consigna dada. Esto constituye el proceso externo.
A medida que el error del sistema externo -es decir, la desviación positiva o negativa
respecto a la consigna- evoluciona en el proceso externo, el valor realimentado aumenta por
encima de un valor de consigna y la regulación (control) desencadena una acción correctiva.
El variador regula el motor de la primera bomba e intenta corregir el error y retornar el nivel
del depósito a su nivel de consigna. Si el error desde el proceso externo no se reduce (el
nivel del depósito sigue por encima de su nivel de consigna) es posible que la primera
bomba no baste para mantener la consigna de nivel, incluso si gira a más del 100% de
velocidad. En este caso, se transfiere suavemente la primera bomba a la tensión de red (al
100% de velocidad) y el variador pasa a regular el motor de la segunda bomba. Si el error
del proceso externo no se anula, se puede hacer funcionar la segunda bomba junto con la
primera al 100% de velocidad conectándolas directamente a la red mientras se activa una

Manual del control NXG


328 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

tercera bomba, regulada por el variador. La transferencia del control por variador desde un
motor al siguiente se puede realizar con un único variador Perfect Harmony y cualquier
número de motores.
La figura superior muestra un depósito vaciado por las bombas 1, 2 y 3, accionadas
respectivamente por los motores asíncronos M1, M2 y M3. Una señal de realimentación
externa supervisa el nivel de líquido. A medida que el tanque se llena por encima del nivel
de consigna, el variador controla el motor M1, a través del centro de control de motores
MCC1 para mantener el nivel. Si el nivel del tanque sigue subiendo, el motor de la bomba 1
llegará al 100% de velocidad. Si llegado a ese punto, el nivel del tanque sigue subiendo, el
variador Perfect Harmony inicia una Transferencia a red y conmuta electrónicamente el
motor M1 a control por red (desde el control por VF). La Transferencia a red se realiza
suavemente con la ayuda de una red de comunicaciones serie con, por ejemplo, protocolo
MODBUS y dos contactores controlados electrónicamente, L1 para control por red y V1 para
control por VF. Una vez que el motor M1 funcione con el 100% de la tensión de red, el motor
M2 (de la bomba 2) se conmuta desde el estado Inactivo a control por VF mediante órdenes
del PLC y el contactor V2. Este proceso continúa con los otros motores hasta que la
realimentación desde el proceso externo indica que el nivel del depósito es igual a su
consigna. Todo el proceso se realiza en el orden inverso (Transferencia a variador) cuando
hay un error negativo, es decir, que la señal de realimentación indica que el valor medido es
inferior al de consigna.

Representación gráfica de las aplicaciones de Transferencia a red y de Transferencia a variador


Los gráficos siguientes muestran las salidas porcentuales de los motores en función del
tiempo con una demanda continuada (error positivo) para transferencias a red y sin
demanda (error negativo) para transferencias a variador.

Nota
Representación gráfica de rampas proporcionales
Nótese que los gráficos muestran rampas proporcionales muy "limpias". Esas rampas son
únicamente a efectos ilustrativos y no muestran ninguna acción de control integral o
derivativo

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 329
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a red con demanda continuada


0VHFRQPXWDDUHG  6HWUDQVILHUHHO
0 FRQWUROSRU9)GH0D0HQHOLQVWDQWHW FXDQGR
ODGHPDQGDSURVLJXH




0VHFRQPXWDDUHG  6HWUDQVILHUHHO
0 FRQWUROSRU9)GH0D0HQHOLQVWDQWHW
FXDQGRODGHPDQGDSURVLJXH





0



W W W W W

Figura 12-6 Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a red con demanda continuada

En el diagrama superior, se supone una demanda continuada hasta el instante t4.


En esta tabla se proporciona una descripción general de los estados de control de los
motores en un ejemplo de Transferencia a red.

Tabla 12-3 Estados de control de los motores en un ejemplo de Transferencia a red

Tiempo M1 M2 M3
t0 VF Off (0%) Off (0%) Off (0%)
t1 VF (0-100%) Off (0%) Off (0%)
t2 Red (100%) VF (0-100%) Off (0%)
t3 Red (100%) Red (100%) VF (0-100%)
t4 Red (100%) Red (100%) VF (100%)

Manual del control NXG


330 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a variador sin demanda



0


0VHFRQPXWDD,QDFWLYR  6H
 WUDQVILHUHHOFRQWUROSRU9)GH0D0HQ
HOLQVWDQWHW FXDQGRODGHPDQGD
SHUPDQHFHEDMD(QHVWHLQVWDQWHHO
0 FRQWUROGH0SDVDGHUHGD9)


0VHFRQPXWDD,QDFWLYR  6HWUDQVILHUHHO
 FRQWUROSRU9)GH0D0HQHOLQVWDQWHWFXDQGR
ODGHPDQGDSHUPDQHFHEDMD(QHVWHLQVWDQWHHO
FRQWUROGH0SDVDGHUHGD9)
0



W W W W W

Figura 12-7 Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a variador sin demanda

En el diagrama superior, se supone que no hay demanda hasta el instante t9.


En esta tabla se proporciona una descripción general de los estados de control de los
motores en un ejemplo de Transferencia a variador.

Tabla 12-4 Estados de control de los motores en un ejemplo de Transferencia a variador

Tiempo M1 M2 M3
t5 Red (100%) Red (100%) VF (100%)
t6 Red (100%) Red (100%) VF (100-0%)
t7 Red (100%) VF (100-0%) Off (0%)
t8 VF (100-0%) Off (0%) Off (0%)
t9 VF Off (0%) Off (0%) Off (0%)

Nota
Interfaces del programa de control de estados
Los secuenciadores para las transferencias a red y a variador forman parte del programa de
control de estados de Perfect Harmony. Éstas interaccionan con la red PLC del integrador
del sistema de control a través del System Operating Program (SOP) del VF para gestionar
el handshake entre cada MCC y el VF. Todos los controles para contactores de red y VF se
regulan desde el PLC del integrador del sistema.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 331
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

12.1.5 Señales necesarias para la operación de transferencia síncrona


Para la operación de transferencia síncrona se necesitan estas señales:

Tabla 12-5 Señales necesarias y descripciones para la operación de transferencia síncrona

Señal Descripción
UpTransferRequest_O Señal de entrada desde el PLC usada para solicitar la transferencia desde VF a
red.
DownTransferRequest_O Señal de entrada desde el PLC usada para solicitar la transferencia desde red a
VF.
VFDContactorAcknowledge_O Entrada desde el PLC para indicar el estado del contactor de salida del VF.
LineContactorAcknowledge_O Entrada desde el PLC para indicar el estado del contactor de red.
UpTransferPermit_I Permiso desde el variador para cerrar el contactor de red durante una
Transferencia a red.
UpTransferComplete_I Señal desde el variador que indica la sincronización satisfactoria del variador
con la red. Tras recibirla, el PLC puede eliminar la petición de Marcha y la
petición de Transferencia a red.
LineContactorUnlatch_I Señal desde el variador para abrir el contactor de red durante una Transferencia
a variador. Esta señal no se mantiene. Desaparece tras la recepción de la señal
de Transferencia a variador completada.
DownTransferPermit_I Indica que el VF puede soportar la tensión de red y la usa el PLC para ordenar
el cierre del contactor del VF. El variador entrará en el secuenciador de
Transferencia a variador (estado TRANSFER_INIT). Esta señal no se mantiene.
Desaparece tras la recepción de la señal de Transferencia a variador
completada.
DownTransferComplete_I Señal desde el variador que indica una Transferencia a variador correcta. Tras
recibir esta señal, el PLC puede eliminar la petición de Transferencia a variador.

12.2 Transferencia a variador con control de MS

12.2.1 Condiciones previas para Transferencia a variador con control de MS

Principio de la Transferencia a variador con control de motores síncronos (MS)


La Transferencia a variador con control de motores síncronos transfiere un motor
alimentado directamente por una red de distribución al control por VF. La salida del VF se
sincroniza con la red conectada al motor, que no tiene que ser necesariamente la que
alimenta al variador. El control NXG usa la conexión a través del contactor de salida del VF,
con los dispositivos de potencia inhabilitados, para sincronizar el VF con la red. Una vez en
sincronía, las salidas de los dispositivos de potencia se habilitan sincronizadas con la red,
de forma que el flujo de potencia desde el variador es nulo o pequeño y no hay flujo hacia el
variador. El variador no puede absorber potencia si es de dos cuadrantes.
La Transferencia a variador de motores síncronos implica, además de la transferencia de la
tensión del estátor, la del control del regulador de campo independiente. Esto añade un nivel
de complejidad a la lógica y al control.

Manual del control NXG


332 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

La Transferencia a variador de motores síncronos necesita de un PLC externo o similar para


controlar la transferencia y proporcionar la referencia de regulador de campo externo
cuando el motor está en la red.

Condiciones previas para Transferencia a variador de motores síncronos


El control NXG utiliza el algoritmo de rearranque al vuelo para sincronizar el variador con el
motor conectado a la red.
Condiciones previas para la activación del rearranque al vuelo:
● El parámetro de menú para Spinning Load Enable (Habilitar rearranque al vuelo) debe
estar establecido como true (verdadero).
● El variador debe estar en el estado "IDLE" (Inactivo) antes de la Transferencia a variador.
● El motor está funcionando alimentado desde la red. El contactor de red está cerrado y el
variador recibe la señal Contactor Acknowledge (Respuesta contactor).

12.2.2 Asignación de ajustes para Transferencia a variador con control de MS

Procedimiento para preajustar el regulador de control de campo interno


Utilice la entrada analógica 4 (Auto Menu - Analog Inputs - parameter ID #4332) (Menú Auto
- Entradas analógicas - parámetro ID 4332) para preajustar el regulador de control de
campo interno durante la transición entre fuentes. La señal se realimenta desde el PLC
como el nivel de orden de campo activo.
1. Seleccione la fuente analógica correcta en la lista de selección del parámetro. La orden
de campo desde el variador debe salir a través de una salida analógica programable.
2. Seleccione el elemento de menú para la salida analógica deseada y seleccione
"Synch Motor Field" (Campo del motor síncrono) como señal. La señal se envía al PLC
como la fuente del variador para la orden de campo.
3. Ajuste la marca SOP "EnableAnalog4_O" a "true" (verdadero) y seleccione la acción
Loss of Signal (LOS) (Pérdida de señal).

12.2.3 Secuencia de Transferencia a variador con control de MS


Ésta es la secuencia de Transferencia a variador:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 333
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

(D$ FRQWDFWRUGH
$D% WHQVLµQGHVDOLGD!<3//HV
UHGFHUUDGRYDULDGRU
Y£OLGD<HOFRQWDFWRUHVW£FHUUDGR<HUURUGH
VDOHGHOHVWDGRGH $ IUHFXHQFLD+]
WUDQVIHUHQFLD

( %

%D' HUURUGHIDVHื+]
GXUDQWHVHJXQGRV
'D( FRQILUPDFLµQGHFRQWDFWRUGHUHGR
O¯QHD 8QDYH]TXHHO3/&UHFLEHVH³DO
/LQHB&RQWDFWRUB8QODWFKGHEHU£FRQPXWDU
GHFRQWUROGHUHIHUHQFLDGHFDPSRH[FLWDGRU
SRU3/&DFRQWUROSRUYDULDGRUGHVSX«V ' &
HVSHUDUVHJXQGRVHQWHVGHDEULUHO
FRQWDFWRUGHUHG\HQYLDUODFRQILUPDFLµQDO
YDULDGRU
&D'VLFRUULHQWHGHSDUHVุ
GHOQRPLQDO

Figura 12-8 Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a variador

Secuencia de transferencia
1. El PLC de control pone a 1 la marca de petición de Transferencia a variador
DownTransferRequest_O del programa de sistema. Se necesita esta señal antes de la
petición de Marcha para un funcionamiento correcto y para entrar en la lógica de control
de la Transferencia a variador. Esta orden no se puede emitir al mismo tiempo que la
petición de Marcha.
2. El PLC envía una petición de Marcha (RunRequest_O) al variador. Si el variador puede
soportar la tensión en el motor, el variador emite un permiso
(DownTransferPermit_I), que se debe usar para cerrar el contactor de salida del VF,
directamente o mediante el PLC. Con ello el variador entrará en el secuenciador de
Transferencia a variador, que es un subconjunto del secuenciador del variador. El
variador empezará a detectar la tensión en la salida del variador.
Si la tensión de salida posible del variador es inferior a la tensión de red, a causa de
celdas en bypass, el control no permitirá que el variador adopte el estado
"DOWN_TRANSFER" y ajustará la marca InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.
Además, la secuencia de fases debe ser correcta y la señal "Contactor Acknowledge"
(Respuesta del contactor) de red debe ser true (verdadero). Si no se cumplen todas
estas condiciones, no se entrará en el estado del variador de Transferencia a variador y
la marca DownTransferPermit_I seguirá siendo false (falsa).
El secuenciador de Transferencia a variador consta de estos cinco estados:

Tabla 12-6 Estados del secuenciador de Transferencia a variador

Estado Valor*
A - TRANSFER_INIT 0
B - WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK 1
C - WAITING_FOR_TORQUE_TO_BUILD 3
D - WAITING_FOR_CONTACTOR_OPENING 5
E - TRANSFER_COMPLETE 6

Manual del control NXG


334 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

Nota
* El valor es el valor de la variable del secuenciador a fines de trazado mediante los gráficos
de ToolSuite calculados en pu de la transferencia completa

1. Tras la entrada en el estado "DOWN_TRANSFER", el variador está inicialmente en el


estado de transferencia A - (TRANSFER_INIT). El variador mira si se cumplen las
siguientes condiciones antes de seguir al siguiente estado (B):
a) Realimentación mínima del 50% de la tensión (para asegurar que el contactor del VF
está cerrado)
b) El estado del PLL debe ser válido
c) La diferencia de frecuencia entre la red de entrada y la realimentación de salida
detectada debe ser inferior a ½ hercio
d) La respuesta del contactor del VF debe ser true (verdadero)
e) Ha transcurrido el retardo integrado de 5 segundos.
2. Son necesarias todas esas condiciones para pasar al estado de transferencia B -
(WAITING_FOR_ FREQUENCY_LOCK) una vez que la salida del PLL se estabiliza con el
flujo del motor. Los transistores del variador se habilitan en la transición desde el estado
A al estado B.
3. La transición desde B a C (esperando a que aumente el par) necesita que la frecuencia
de salida del variador y la frecuencia de red difieran en menos de ½ hercio durante
1 segundo mientras el variador está conectado a la red. En esta transición no se
requieren handshakes externos.
4. Ahora que la frecuencia de red coincide con la del variador, éste empezará a aumentar la
corriente generadora de par al motor, preparando la transferencia del control del motor
desde la red al variador. Durante este estado, el regulador de flujo del variador se
predefine con el valor realimentado a través de la referencia analógica 4 del generador
de órdenes.
También se establece como true (verdadero) la habilitación del campo del MS para
empezar a controlar el regulador de campo. Puesto que la realimentación siempre viene
desde el PLC, independientemente de la fuente, el regulador de flujo estará preajustado
a cualquier fuente que reciba. Así se mantiene el regulador de flujo de campo
sincronizado durante la transición desde una fuente externa a una interna.
5. La transición desde C a D se da cuando la corriente generadora de par es mayor o igual
al 25% de la corriente máxima permitida (Iqs max). El variador envía una señal (ajusta la
marca SOP LineContactorUnlatch_I a true (verdadero) para conmutar el control del
campo y, tras dos segundos, abrir el contactor de red. El PLC debe usar esta marca para
conmutar la fuente de control del campo desde la fuente de red (generalmente dentro del
PLC mismo) y la señal interna del variador, y también debe generar la demora de dos
segundos para la apertura del contactor de red.

Nota
En el variador no hay mecanismos de temporización para controlar esta demora, por lo
que el PLC externo la debe proporcionar. La demora de dos segundos es crucial para
permitir que el control de excitación se estabilice antes de abrir el contactor de red.

6. En el estado del variador D (WAITING_FOR_CONTACTOR_OPENING) el PLC abre el


contactor de red y borra la marca de respuesta del contactor de red
(LineContactorAcknowledge_O establecida como false (falso)) y el secuenciador

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 335
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

pasa al estado del variador E - (TRANSFER_COMPLETE). Es vital que esta señal se


envíe solamente después de asegurarse de que el contactor esté abierto.
7. El variador envía una señal de Transferencia a variador completada
(DownTransferComplete_I) con lo que la petición de Transferencia a variador
(DownTransferRequest_O) se puede borrar. La eliminación prematura de señales
puede provocar un disparo del variador o un fallo de la transferencia.
8. El variador aumenta progresivamente hasta la consigna de velocidad ajustada por el
cliente y el secuenciador de Transferencia a variador se reinicializa al estado "A".
9. Si se excede el tiempo de transferencia cuando el variador está en el estado
"DOWN_TRANSFER", el variador vuelve al estado A - (TRANSFER_INIT). El variador emite
una advertencia de fallo de transferencia y espera a un reset antes de intentar una
Transferencia a variador nueva.
Para parar el variador mientras está conectado a red, emita una petición de Parada
revisando la petición de Marcha. Eso inhabilitará inmediatamente la salida del variador.
Después elimine la respuesta del contactor del VF, abra el contactor del VF y elimine la
petición de Transferencia a variador.
Se deben completar todos los estados, hasta el de transferencia completa durante el tiempo
asignado por el parámetro "Down Transfer timeout" (ID 2770) (Tiempo excedido de
Transferencia a variador) del menú Drive/Down Transfer (Variador/Transferencia a variador)
o aparecerá un fallo de transferencia. El ajuste del temporizador a cero inhabilita este
tiempo excedido.
Cualquier condición que provoque un fallo de transferencia hará que el variador vuelva al
estado Parada natural y de ahí al estado Inactivo, incluyendo la eliminación de la petición de
transferencia antes de la finalización.
Un fallo del variador provoca que pase al estado Parada natural y después al estado
Inactivo. Se necesita un reset del fallo para que el variador pueda volver a funcionar. Para
resetear el fallo, abra el contactor del VF, elimine la respuesta del contactor del VF y elimine
la petición de Transferencia a variador. Siga la secuencia enumerada desde el paso 1 para
realizar una secuencia de Transferencia a variador nueva. El variador responde a una CR3
o a una inhibición del variador igual que a un fallo, salvo que no hace falta resetear el fallo,
pero se debe borrar la inhibición del variador para poder volver a funcionar.

Cronogramas, secuencia de señales


A continuación se presentan los cronogramas de la interfaz de señales para la
Transferencia a variador usando el control NXG SM (véanse las figuras "Cambios de estado
durante la secuencia de Transferencia a variador en control MS" y "Demora de
Transferencia a variador MS (detalle 'B' ampliado)"). Nótese que la sincronización es
aproximada excepto cuando se indica en el cronograma, con un tiempo mínimo de 250 ms
entre señales. Algunas señales dependen de eventos externos y no serán iguales en todos
los sistemas. Además, el detalle no muestra la eliminación de señales al final de la
secuencia de transferencia.
Estos cronogramas muestran los requisitos de todas las señales de handshake de la
secuencia, en relación unas con otras. Los tiempos marcados en las señales son críticos.
El control de referencia de campo externo está contenido en la lógica de PLC y no forma
parte del variador. Por claridad, se muestra en el diagrama de detalle, figura "Demora de
Transferencia a variador MS (detalle 'B' ampliado)". Determina la fuente de la referencia del
regulador de campo.

Manual del control NXG


336 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

6ROLFLWXGGHPDUFKD
PDUFDGHHQWUDGD

&RQWDFWRU9)
(VWDGR+, 21/2 2))
5HVSXHVWDFRQWDFWRU9)
0DUFDGHHQWUDGD

$SHUWXUDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHVDOLGD
% % UHWDUGRWUDQVIHUHQFLD
&RQWDFWRUO¯QHD FDPSR
(VWDGR+, 21/2 2))

5HVSXHVWDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHHQWUDGD

6ROLFLWXGGH7UDQVIHUHQFLDDYDULDGRU
0DUFDGHHQWUDGD

3HUPLVRGH7UDQVIHUHQFLDDYDULDGRU
0DUFDGHVDOLGD

7UDQVIHUHQFLDDYDULDGRUFRPSOHWDGD
0DUFDGHVDOLGD
0RWRU 0RWRU
DOLPHQWD DOLPHQWDGR
GRGHVGH 6LQFURQL]D SRU9)
UHG FLµQGH9)D
UHG

Figura 12-9 Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a variador en control SMC

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 337
Ejemplos de aplicación
12.2 Transferencia a variador con control de MS

$SHUWXUDFRQWDFWRUO¯QHD
$SHUWXUDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHVDOLGD

&RQWUROGHFDPSRDUHIHUHQFLD
7HFODDUULED   ([WHUQDIOHFKD 5HIHUHQFLDGHFDPSRH[WHUQD
DEDMR   9DULDGRU

5HWDUGRSRUHVWDELOL]DFLµQFDPSR
V
&RQWDFWRUO¯QHD
(VWDGR+, 21/2 2))

5HVSXHVWDFRQWDFWRUO¯QHD
0DUFDGHHQWUDGD
5HVSXHVWDFRQWDFWRUO¯QHD

Figura 12-10 Demora de Transferencia a variador MS

Manual del control NXG


338 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Apéndice A
A.1 Planos del control del sistema
Este apéndice contiene los esquemas del control del sistema de variadores Perfect
Harmony con todas las versiones del control Next Gen.
● Esquema del control Harmony, plano n.º 459712
● Esquema del generador de órdenes, plano n.º 459713
● Esquema de los procesos de entrada/salida, plano n.º 459717

Nota
Las designaciones de los planos usan la nomenclatura IEC.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 339
340
Apéndice

(67$'2&21752/&(/'$6 &21752/0$1,2%5$%<3$66
'(6'(3$1(/(6),%5$•37,&$ '(6'(3$1(/%<3$6607
,'  7(16,•1'((175$'$120,1$/
,'  &255,(17('((175$'$120,1$/
,'  7(16,•1'(6$/,'$120,1$/
,'  &255,(17('(6$/,'$120,1$/
,'  &(/'$6,167$/$'$6)$6(
,'  01&(/'$6,167$/$'$6)$6( 9)3(5)(&7
+$5021<
,'  +$%,/,1+$%,/%<3$665ƒ3,'2
,'  )5(&8(1&,$3257$'25$

$ $ $

)8(17(
A.1 Planos del control del sistema

(175$'$ 02725$&

% % %

& & &


&255,(17(6'((175$'$ &255,(17(6'(6$/,'$

7(16,21(6 7(16,21(6
'((175$'$ '(6$/,'$

),/75263$6$%$-26< 3/$&$6'(
,17(5)$=$&21',&,21$0,
(172
(6&$/$'2+$5':$5(

7$5-(7$$'
&219(57,'25(6$1$/•*,&2',*,7$/

9(5+2-$6$%
352&(6$'25'((175$'$ 3/$&$'(
352&(6$'25
'(&21752/
352&(6$0,(172'(6$/,'$<&ƒ/&8/2
'(5()(5(1&,$'(7(16,•1'(6$/,'$

5()(5(1&,$'(7(16,•1
7$5-(7$
%86,6$ 02'8/$'25$
*(121'$7) 7,(03221
01,02
3:0

3$1(/%<3$6607

$
683(59,6,•1'( &21752/ &21752/ &21087$'2
(67$'2'( &(/'$6 %<3$66 5(6%<3$66(1
&(/'$6 9)

3/$&$6'(
$ % & ),%5$•37,&$
% &
(67$'2&21752/'(&(/'$6$9)

Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00


Manual del control NXG
Manual del control NXG
%$1'$,1+,% ,17(5)$=5('
,1+,%,&,•1 /00ƒ;01
9(/2&,'$'(6 %$1'$ 6SHHG/LPLW1HWZRUNB
,1+,%
&57,&$6 )5(&&(175$/,1+,%
%$1'$,1+,% 
,' 
5DWLR0HQXB /069(/2&,'$'
&21752/'(5(/$&,•1 )5(&&(175$/,1+,%
0ƒ;010(18 ' 
 6SHHG/LPLW0HQXB
)5(&&(175$/,1+,%
5DWLR1HWZRUNB
&21752/5(/$&,•1 &21752/5(/$&,•1 
%$1'$,1+,%
,17(5)$=5(' ,17(5)$=5('
5DWLR1HWZRUNB 3(5),/'(9(/2&,'$' /069(/2&,'$'
'6 
%$1'$,1+,% 0ƒ;010(18
 3726$/,'$ 6SHHG/LPLW0HQXB
%$1'$,1+,%,&,•1 9(/ %$1'$ )5(&&(175$/,1+,%
&(52 6$/,'$ ,1+,%

9(/ )5(&&(175$/,1+,% /069(/2&,'$'


372 372 ,'6 
,'  (175$'$ 0ƒ;010(18
6$/,'$ (175$'$
 6SHHG/LPLW0HQXB
)5(&&(175$/,1+,%
372
)XHQWHGH (175$'$
 $'& (6&$/$'25$1$/•*,&2
HQWUDGDDQDOµJ
LFD $QDORJB 9(/ /09(/2&,'$'01,0$
/069(/2&,'$'
%,7 F (175$'$ 0ƒ;015('
$25'(13,' 9(/ 6SHHG/LPLW1HWZRUNB
,' 
6$/,'$

Siemens AG Manual de programación y manejo


)XHQWHGH ,' 
$'& (6&$/$'25$1$/•*,&2 372(175$'$
HQWUDGDDQDOµJ  ,' 
%$1'$,1+,% /09(/2&,'$' -(5.
LFD $QDORJB ,'  )5(&&(175$/,1+,% ,' 
 0ƒ;,0$
%,7 ,'  3726$/,'$
F %$1'$,1+,%
,'  )5(&&(175$/,1+,% ,' 
$5($/,0(17$&,•13,' 9(/(175$'$  5('8&&,•1
,'  5DPS6WRSB
,'  )5(&&(175$/,1+,% %$1'$,1+,% ,'   9(/2&,'$' '(6'(
,'  9(/6$/,'$  6++
0,1,080B'(0$1'B287387
,GSDUD$QDORJ  3‹5','$'(6(“$/
5DZ'HPDQG$QDORJB 6SHHG3URILOHB 3RODULW\&KDQJHB &ULWLFDO6SHHG$YRLGDQFHB
,GSDUD$QDORJ  4XLFN6WRSB 5HIHUHQFLD
,1+,%,&,•1 5DPS6WRSB
3(5),/'( /09(/2&,'$' /0 5$03$ YHORFLGDG
&21752/  9(/2&,'$'(6 9(/2&,'$'
'(0$1 9(/2&,'$' 01 9(/2&,'$'
'( &57,&$6 (175$'$ 0ƒ; >65()@
5(/$&,•1 '$'( 5$03$
9(/2&, 6\QFKB7UDQVIHUB6WDWH '(6'(6+$
)5(&8(1&,$ 
(175$'$ '$'
6SHHG3URILOHB 3RODULW\&KDQJHB &ULWLFDO6SHHG$YRLGDQFHB
6\QFKB7UDQVIHUB6WDWH 4XLFN6WRSB
$8;,/,$5<B'(0$1'
7RUTXH0RGHB

5DZ'HPDQG0HQXB
212))$872
7RUTXH0RGHB 0(18 0(18
6HW3RLQWB 9$5,$'2521
&216,*1$ 7,(032 7,(032
,'  /09(/2&,'$'
9(/2&,'$' $&(/'(&(/ $&(/'(&(/
6HW3RLQWB ):'0ƒ;
,'  &216,*1$ ,' 
,' 
9(/2&,'$' 6HW3RLQWB 7RUTXH5DPS! 38172&21(;,•1
,'  &216,*1$ 6\QFKB7UDQVIHUB6WDWH 6SHHG5DPS0HQXB 6SHHG5DPS0HQXB
9(/2&,'$' 6HW3RLQWB /09(/2&,'$'
&216,*1$ $750ƒ; 9$5,$'25 38172'(6&21(;,•1
,'  7RUTXH5DPS
9(/2&,'$' 2))
6HW3RLQWB
,'  &216,*1$
127$6 0(18
9(/2&,'$' 6HW3RLQWB
(175$'$6'(0(1œ,1',&$'$6325 ,'  &216,*1$ 0HQ¼ 7,(032 7,(032
9(/2&,'$' 6HW3RLQWB 2))$872 ,'  $&(/'(&(/5(' $&(/'(&(/
38('(19(56(&21(/7(&/$'2 &216,*1$
,'  
'$7269$,17(5)$='(5(' 9(/2&,'$' 6HW3RLQWB 5(7$5'22)) ,' 
,' 
,'  &216,*1$
9(/2&,'$' -RJB 5DZ'HPDQG$XWR2Q2IIB 21$872 6SHHG5DPS1HWZRUNB 6SHHG5DPS0HQXB
5$:B'(0$1' ,' 
,'  9(/2&,'$'-2*
=HURB 3,'B&200$1' $XWR2Q2II3LG&RPPDQGB 5(7$5'221
,' 

80%5$/'(3‹5','$'(6(“$/ $XWR2Q2II3LG)HHGEDFNB
212))$872
7,32$1$/•*,&2 6DIHW\B 3,'B)(('%$&.
6\QFKB7UDQVIHUB6WDWH
,'  &216,*1$
(175$'$01,0$ 6(*85,'$'
5DZ'HPDQG.H\SDGB 7,(032
5()(5(1&,$'( 6SHHG5DPS1HWZRUNB
(175$'$0ƒ;,0$ $&(/'(&(/5('
9(/2&,'$''(

7(&/$'2
5()(5(1&,$722/
(6&$/$'25$1$/•*,&2• 5HIHUHQFLDYHORFLGDG
68,7(

5HI,QFUB 5DZ'HPDQG6DPSOH+ROGB
/09(/):' 08(67
5HI'HFUB 5(2<
/09(/$75 0$17(1
0(1œ 3‹5','$'( $X[,'  ,' 
,0,(172
)81&,•1&217$'25 6(“$/$8; $X[,'  $X[$QDORJB )8(17($8;
$'& $1$/•*,&$1|
3LG0HQXB
,'  &216,*1$3,'
%,7
,' 
$X[$QDORJ6RXUFHB
25'(13,' $X[$QDORJB )8(17($8;
F &21752/$ $'& $1$/•*,&$1|
3LG0HQXB '253,'
%,7
'0'(6&$/$5
5($/,0(17$&,•13,' 5DZ'HPDQG3LGB
$8;5(' '(0$1'$ 7RUTXH/LPLW1HWZRUNB
F 5('
$8;,/,$55('
0HQ¼ $X['HPDQG1HWZRUNB
,' 
,'  *$1$1&,$352325&,21$/ /0,7(01 ,'  5('
3,' '0'(6&$/$5 /¯PLWHSDUUHG
5HIHUHQFLD ,' 
/0,7(0ƒ; $8;5(' '(0$1'$ 7RUTXH/LPLW1HWZRUNB
6SHHG,QFUHPHQWB YHORFLGDG ,'  *$1$1&,$,17(*5$/3,'
,1&5(0(172 $8;,/,$55('
>@
9(/2&,'$' *$1$1&,$'(5,9$7,9$3,' $X['HPDQG1HWZRUNB ,' 
,'  ,' 
6SHHG'HFUHPHQWB
'(&5(0(172 $1$/•*,&$ /¯PLWHSDUDQDOµJLFR
>@ 7$6$'()/8-2
9(/2&,'$' 7RUTXH/LPLW$QDORJB
6SHHG,QFUHPHQWB
,1&5(0(172 ,1&5(0(172
>@ /0,7(3$5
9(/2&,'$' 9(/2&,'$' ,'V 
 02725<5(*(1
6SHHG'HFUHPHQWB 5('<
'(&5(0(172 5DZ'HPDQG,QFUHPHQWDO6SHHGB (&212 '(%,/,7 5$03$ /0,7(6'(
>@ 7RUTXH/LPLW0HQXB 0(1œ
9(/2&,'$' 0,=$ $0,(1 '( 3$5
)OX['HPDQG)URP1HWZRUNB 02725 3$5
6SHHG,QFUHPHQWB '25 72'( )/8-2 )OX[5HIHUHQFH /0,7(3$5
,1&5(0(172 ,'V  /0,7(
>@ &$032 6+$  02725<5(*(1
9(/2&,'$' )/8-2120,1$/
6SHHG'HFUHPHQWB 7RUTXH/LPLW0HQXB
0(1œ
>@ '(&5(0(172 '0'(6&$/$55(' '0'(6&$/$55(' )OX['HPDQG)URP1HWZRUNB 0(1œ
9(/2&,'$' '(0$1'$9(/ '(0$1'$9(/ /0,7(3$5 5(*(1 3$5
,'V 
,17(5)$=5(' ,17(5)$=5(' ,'   02725<5(*(1
7RUTXH/LPLW0HQXB /0,7(
5DZ'HPDQG1HWZRUNB 5DZ'HPDQG1HWZRUNB
,'  ,'  01,02)/8-2

,' 
A.1 Planos del control del sistema
Apéndice

341
342
Apéndice

>916'@ >9164@
(GQHJ (TQHJ
3

>9$,1@ >9%,1@ >9&,1@ >9$9,@


),/7523$6$%$-26 ),/7523$6$%$-26
(DX (EX (FX (UPV

&ƒ/&8/2 75$16)250$&,•1
506 6(&8(1&,$1(*$7,9$
,'  ,'  ,' 
*$1$1&,$ *$1$1&,$
$-867(6720$6
( 3523 ,17(*
D
' (E
&ƒ/&8/2327(1&,$ OE
A.1 Planos del control del sistema

(F Erms
381726'(358(%$
,D
),/752 9,$ 683(5$&,•1'(
9D (D (G (G),/75$'$
$$ $' ),/752 P MEDIA 68%7(16,•1 8QGHU9ROWDJH/LPLW>819/@ 8A
' ,E
9D
H$OSKD 3$6$%$-26 >9',1@ DKRMD
(6&$/$'27(16,•1 &203(16$'25 &219(56,•1 75$16)250$&,•1'4 [kWIN]
7(16,•1 +20232/$5 '( (T (T),/75$'$
,F
),/752 9,% ),/752
'(
9E (E
$$ )$6(6 >94,1@
(175$'$ 9E $' 3$6$%$-26
9$5,$'25
$)$6(6 H%HWD

),/752 9,& 9F (F ,'  ,' 


$$ $'
9F *$1$1&,$ *$1$1&,$
35233// ,17(*5$/3//

3RWHQFLDHQWUDGD
&ƒ/&8/23‹5','$6
9$5,$'25
),/752 $/$50$3‹5'
3//
3$6$%$-26 ˡD :X (;&(6,9
)OX['5HI 3RWHQFLDGHVDOLGD 9$5,$'25
>)5,1@ GHVGH6+5

HRDYJ
>9=64@

šX 

381726'(358(%$

,,$

∏/2

381726'(358(%$

),/752
,,%
,D (QWUDGDFRUULHQWHUHDO
$$ $' 75$16)250$&,•1 >,',1@,G
(6&$/$'2 L$OSKD
,E
&219(56,•1'( '4 ,G ),/752 &ƒ/&8/2)$&725
&255,(17(
)$6(6$)$6(6 3$6$%$-26 327(1&,$
&255,(1 ,E
7('(
)DFWRUSRWHQFLD
(175$'$ L%HWD >,4,1@,T HQWUDGD>3),1@
9$5,$'25 ,T ),/752
,,& 3$6$%$-26
),/752 ,F (QWUDGDFRUULHQWH
$$ $'
,F UHDFWLYD

,'  ,'  ,' 


,'  ,' 
*$1$1&,$ &21673527(&&,•1
(DX &$/&8/$'25 *$1$1&,$ *$1$1&,$ 80%5$/
,17(* ;)505 '(6(48,/,%5,2 3523 ,17(*5$/
( (EX 7(16,•1
(FX
&ƒ/&8/2506
,UPV ( (UPV
>,$9,@
'HVHT(
'(7(&&,•13‹5','$
3527(&&,•1
)$6(
75$16)250$'2581
,$8 ,%8 ,&8 &,&/2 >&5,@ /¯PLWHS«UGLGDGHIDVH>63+,@
>,$,1@ >,%,1@ >,&,1@ D
2QH&\FOH3URWHFWLRQ/LPLW DKRMD

3RWHQFLDHQWUDGD
&RPSDUDGRU $/$50$'(
&ƒ/&8/2&255,(17( ,'  )$//23527(&&,•1
3‹5','$'(
0ƒ; /0,7( 81&,&/2
)$6(
(175$'$

,'  ,'  ,' 


,P£[ 6(/(&&,•13$5$ 25'(1$50•1,&26 *$1$1&,$,17(*5$/
$50•1,&26
[ ] - INDICA QUE LOS DATOS SE PUEDEN MOSTRAR
EN EL TECLADO.
,' 
62%5(&$5*$7‹50,&$
75$16)250$'25
*DQDQFLD

(D

' (E
$X >+5&$@
6(/(&&,•1'(81$ &$/&8/$'25 0$*1,78' 0DJQLWXGWRWDOGH
( (175(6(,66(“$/(6 $50•1,&26 DUPµQLFRV
F
>+$50@
,D
%X >+5&%@
NˡX
' ,E

,F

7KHUPDO2YHUORDG/LPLW
>;7+/@ DKRMD D

Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00


Manual del control NXG
Manual del control NXG
381726'(358(%$

90$ ),/7525& ˵D
9$ $' IOXMR46 ),/7523$6$%$-26 >)/46@
IOX[$OSKD6
&219(56,•1'( )OXMR46
7(16,•1 (6&$/$'27(16,•1 &203(16$'25 )$6(6$)$6(6 3//
'( 90% ),/7525& +20232/$5 ˵E &203(16$&,•1%$-$
6$/,'$ 9% $' )5(&8(1&,$ IOX[%HWD6 IOXMR'6 ),/7523$6$%$-26 )OXMR'6
9$5,$
'25 >)/'6@
)UHFXHQFLD )OXMRGHOPRWRU
90& ),/7525& ˵F >)5(&@
9& $' šV
(
-

,'  6WDWRU5HVLVWDQFH


7&'()(&72 ,' 
<š 7,(55$ >5(66@
&RPSWLHPSR
>,0$*@ PXHUWR
381726'(
358(%$,0$ 7(16,•1
&ƒ/&8/27(16,•1 ),/7523$6$%$-26
7,(55$
7,(55$6$/,'$ šV

Siemens AG Manual de programación y manejo


6$/,'$
)UHFXHQFLD >91*9@ >,05)@
381726'(358(%$,0%
,GV5HI
>9'5)@ &RPSWLHPSR 9D5HI
5HJXODGRUFRUULHQWH 5('8&&,•1
),/752$$ L$ šV 9GV5HI 9GV5HI ,QYHUVLµQ'4D PXHUWR
0$*1(7,=$&,•1 3,&2
$' IDVHV
,%
L$OSKD6 ,GV 0DJQHWL]DFLµQ   9E5HI
(6&$/$'2 &219(56,•1'(
L% L% )$6(6$)$6(6 &RUULHQWH
&255,(17( 9TV5HI
&255,(1 &219(56,•1'4
7('( 9F5HI
6$/,'$ 3DU >945)@
381726'(358(%$,0& L%HWD6 ,TV
9$5,$
'25 &RUULHQWH ,' 
),/752$$ L& L&
,& $' 0HQ¼GHOD]RGH
FRUULHQWH
),/7523$6$%$-26


,'  ,' 
>,754@
2UGHQFRUULHQWHFDPSRPRWRUV¯QFU>60)&@ 5HIHUHQFLDFRUULHQWHPDJQHWL]DFLµQ )UHFSXOVDFLµQ 0HQ¼GHbIUHQDGR
6$/,'$$1$/•*,&$
VµORSDUD60&\&60&

>)/'6@ ,'  5HJXODGRUFRUULHQWH3$5  5HI9ORVV


>,75)@ 9TV /¯PLWH ˵D
)OXMR'6 . ,'  ,'  ,'  ,QGXFWDQFLDGHIXJDV )UHQDGRGH
,TV5HI ƒ1*8/2
*DQDQFLD *DQDQFLD 7&ILOWUROD]R 9TV5HI ˵E GREOHIUHFXHQFLD
)5(1$'2
SURS LQWHJ IOXMR
˵F

&RPSWLHPSR L$
5HJXODGRU)/8-2 2/9& &21752/9(&725,$/(1/$=2$%,(572 PXHUWR
>,05)@ 9+= ' L%
>6/,3@ &/9& &21752/9(&725,$/(1/$=2&(55$'2 ,' 
,GV5HI /¯PLWHIUHQR$
9HORFLGDG 60& 60& &21752/0272561&5212 L&
&RPSHQVDGRU GHVOL]DPLHQWR
)OX[5HIHUHQFH>);5)@ &60& &60& &21752/0272561&5(1/$=2&(55$'2 9))
GHVOL]DPLHQWR
&/9& 9+= &21752/92/7,26325+(5&,2

,TV5HI
,GVGF >,75)@ 2/9&
0 ,QGXFWDQFLD
GHIXJDV
2/9&
&RUULHQWHHQ ,'  + )UHFXHQFLD
YDF¯R 60&
>)5(&@
9+=
>5(66@
,' 
5HVLVWHQFLD
-  - 
(6&$/$'2< HVW£WRU
,GV ,TV
(QWUDGDHQFµGHU ),/752 ,'  ,'  ,'  ,' 
*DQDQFLDNI *DQDQFLDSURS *DQDQFLDLQWHJ &RQVWWLHPSR
(QFRGHU6SHHG &/9& ILOWUR
)UHFXHQFLD
>(63@ 9HORFLGDGPRWRU + 7HQVLµQPRWRU >9/76@
>(530@ &60& &ƒ/&8/2
>530@
>63'@ 7(16,•13$5
5HJXODGRU9(/2&,'$' . )OXMR'6 327(1&,$ >754@ 3$5VDOLGD
,TV5HI 5HIHUHQFLDFRUULHQWHSDU

5HIHUHQFLDYHORFLGDG >,75)@
>65()@ 3RWHQFLDGH >.:2@
7 VDOLGD
,' 
(VWDWLVPRHQ 5($/,0(17$&,•1&255,(17( &RUULHQWH >,727@
YHORFLGDG)/ 3$5 ,TV)LO PRWRU
7RUTXH0RGHB )UHFXHQFLD
5HGXF
FLµQ,
YHORFLGDG

127$'(6'(*(1(5$'25•5'(1(6
 >)/'6@
)OXMR'6

0HQ¼
3DUPRWRU /0,7(3$5 /0,7(3$5
5(' $1$/•*, ,'
/¯PLWH &2
,'  (/(0(172'(
$XPHQWRUDPSDSDU
L$ L% L& ,'  0(1œ
0HQ¼
&RQVWDQWHDQWLFLSDWLYR
3DUUHJHQ .II 5HVLVWHQFLD
,' 
$QDOµJ HVW£WRU
'LVPLQXFLµQUDPSDSDU /¯PLWH ,'  >@38('(19(56(&21(/7(&/$'2

7RUTXH/LPLW$QDORJB
7RUTXH'HPDQG)URP$QDORJB
$1$/•*,&$ ˵D
/µJLFDOLPLWDFLµQ (VWLPDGRUUHVLVWHQFLD
*(1(5$'25 ,TV0D[
5('• 7RUTXH'HPDQG)URP0HQXB 7RUTXH0RGHB FRUULHQWHSDU HVW£WRU
5()(5(1&,$3$5
˵E 5HVLVWHQFLDHVW£WRU
7RUTXH'HPDQG)URP0HQXB
&216,*1$3$5 6+7 (QWUDGDS«GLGDIDVH >5(66@
˵F

,'  6+6 (QWUDGDVXEWHQVLµQ &DSDFLGDGSDU


(VFDODGRURUGHQSDU 9) +DELOLWDU
+ $QDORJ
7RUTXH0RGHB ,GV'& UHVLVWHQFLD
,'  6+' 6REUHFDUJDW«UPLFD ,GVGF % HVW£WRU
,TV0LQ ,' 
3DUPDQWHQLPLHQWR

'HELOLWDPLHQWRGHFDPSR ,' 


,' 
5 )UHQDGR 0DQWHQLPLHQWRUDPSDSDU
A.1 Planos del control del sistema
Apéndice

343
Apéndice
A.2 Notas

A.2 Notas

Manual del control NXG


344 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Apéndice
A.3 Háganos llegar sus comentarios

A.3 Háganos llegar sus comentarios


Siemens LD A agradecerá cualquier comentario o crítica acerca de este manual con vistas a
ofrecer una documentación de calidad que cumpla las necesidades de sus clientes.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 345
Apéndice
A.3 Háganos llegar sus comentarios

Medidas a tomar
1. Rellene el formulario adjunto y envíenos sus comentarios acerca de este manual.
2. Tras rellenar el formulario, saque esta página del manual o haga una fotocopia y
envíenosla por correo, correo electrónico o fax al departamento de documentación de
Siemens LD A.

Attention: Documentation Control


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.
Teléfono: (724) 339-9500 Fax: (724) 339-9562 Correo electrónico:
DocumentControl@siemens.com
Estos mecanismos repercutirán favorablemente en la documentación que reciba de
Siemens.

¿Piensa que el manual está bien organizado? ❑ Sí ❑ No


¿Se presenta la información con claridad? ❑ Sí ❑ No
¿Está suficientemente ilustrado el manual? ❑ Sí ❑ No
¿Piensa que el material es adecuado? ❑ Sí ❑ No
¿Preferiría un enfoque más técnico o menos técnico? ❑ Más ❑ Meno
s
¿Qué mejoras le gustaría que incorporáramos? Concretice y cite ejemplos, si es posible.

¿Ha encontrado errores o inexactitudes técnicas? Si es el caso, indique los números de


página y la información que se debe corregir.

¿Qué característica del manual ha sido más útil? ¿Y la que menos?

Manual del control NXG


346 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Apéndice
A.4 Soluciones de servicio técnico y puesta en marcha/garantía

Comentarios adicionales

Gracias por sus comentarios. Siempre los valoramos y los apreciamos.

A.4 Soluciones de servicio técnico y puesta en marcha/garantía


El usuario final o el propietario de los equipos debe introducir esta información.

Medidas a tomar
1. Para garantizar actualizaciones técnicas oportunas de sus equipos, rellene y envíe este
formulario.
2. Para obtener información acerca de soluciones de servicio técnico postventa, marque las
casillas adecuadas antes de enviar el formulario a Siemens Energy & Automation, Inc.

Garantía ampliada ❑
Acuerdo de servicio técnico completo ❑
Acuerdo de mantenimiento preventivo ❑
Formación en las instalaciones de Siemens ❑
Formación local en sus instalaciones ❑
Kits de repuestos ❑
Para obtener información adicional por teléfono, rellene la tabla de más arriba y marque los
elementos pertinentes arriba.

Nombre de la empresa
Persona de contacto
Dirección de la empresa

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 347
Apéndice
A.4 Soluciones de servicio técnico y puesta en marcha/garantía

Teléfono
Fax
Correo electrónico
Referencia (P/N) (en puerta del sistema o panel del
sistema)
Número de pedido (SO #) (en puerta del sistema o
panel del sistema)
Fecha de puesta en marcha
Puesta en marcha realizada por
Envíe esta información a Siemens, en la dirección a continuación, envíela por fax al (724)
339-9562, o bien llame al Departamento de soporte técnico al (724) 339-9501. Visite nuestra
página web: www.siemens.com.

Attention: Customer Service Operations


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.

Soporte en línea
La página principal del servicio técnico completo de Siemens A&D para clientes externos y
para Siemens I&S está en:
www.siemens.com/automation/service&support

Consultas técnicas
Puede hacer sus consultas directamente por Internet a un especialista en soporte técnico. El
soporte técnico está disponible las 24 horas del día, los 365 días del año. Sus consultas se
enviarán directamente al especialista responsable. Si tiene a mano todos los datos
relevantes, el soporte técnico podrá responder a su pregunta con la mayor rapidez posible.
Además, puede enviar registros, capturas de pantalla o fotografías a los especialistas. Así
ayudará en el análisis de fallos.
www.siemens.com/automation/support-request

Soporte técnico (Hotline)


Sólo se puede acceder a consejos técnicos de expertos o iniciar las acciones necesarias a
través del soporte técnico de Siemens AG A&D.
Se pueden hacer consultas desde todo el mundo a tres centros de soporte técnico.
Consultas telefónicas

Manual del control NXG


348 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Apéndice
A.4 Soluciones de servicio técnico y puesta en marcha/garantía

● Zonas horarias de Europa y África:


Tel.: +49 (0)180 50 50 222
● Zonas horarias de Asia y Australia:
Tel.: +86 1064 719 990
● Zonas horarias de América:
Tel.: +1 423 262 2522
En Internet, desde todo el mundo:
www.siemens.com/automation/support-request
Las personas de contacto pueden cambiar. Encontrará las personas de contacto actuales
en el catálogo de servicio técnico de Siemens AG A&D:
www.automation.siemens.com/partner

Números de teléfono para cada país


Encontrará los números de teléfono para cada país en nuestra página de Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/16604318

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 349
Lista de abreviaturas B
B.1 Abreviaturas
Este apéndice contiene una lista de los símbolos y abreviaturas que se usan habitualmente
en este grupo de manuales.

Tabla B-1 Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado
• Función AND booleana
+ Suma o función OR booleana
∑ Sumatorio
µ Micro
A Amperios
AC Corriente alterna
acel Aceleración
A/D Analógico a digital
ADC Convertidor analógico-digital
AI Entrada analógica
AO Salida analógica
Alg Analógico
disp Disponible
BIL Nivel de impulso básico
BTU Unidades térmicas británicas
C Centígrado o condensador
cond Condensador
CCB Tarjeta de control de celda
ccw Antihorario
CE Conformidad Europea, anteriormente; ahora definición verdadera
CFM Pies cúbicos por minuto
CLVC Control vectorial en lazo cerrado
cmd Orden
com Común
conec Conector
CPS Fuente de alimentación de control
CPU Unidad central de proceso
CSMC Control de motor síncrono en lazo cerrado
TC Transformador de corriente
cu Cúbico
corr, I Corriente

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 351
Lista de abreviaturas
B.1 Abreviaturas

Abreviatura Significado
cw Horario
D, Pr Derivativo (PID), profundidad
D/A Digital a analógico
db Decibelio
DC Corriente continua
DCR Rack de control digital
DCS Sistema de control distribuido
decel Deceleración
deg, ° Grados
DFB Frenado de doble frecuencia
DHMS Sistema de supervisión en pozo
Div División
dmd Demanda
e Error
EC Conmutado eléctricamente
ELV Muy baja tensión
CEM Compatibilidad electromagnética
FEM Fuerza electromotriz
EMI Interferencia electromagnética
EPS Fuente de alimentación de encóder
ESD Descarga electrostática
BES Bomba eléctrica sumergible
ESTOP, e-stop Parada de emergencia
fb, fdbk Realimentación
ffwd Anticipativo
FLC Corriente a plena carga
frec Frecuencia
ft, ' Pies
fwd Adelante
GenIIIe Generación IIIe
GenIV Generación IV
gnd Tierra
GUI Interfaz gráfica de usuario
Al Altura
H2O Agua
hex Hexadecimal
hist Histórico
HP Caballos
h Horas
AT Alta tensión
HVAC (ventilac., calefac. y Climatización, ventilación y calefacción
a/acond.)
HVF Factor de armónicos de tensión

Manual del control NXG


352 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Lista de abreviaturas
B.1 Abreviaturas

Abreviatura Significado
Hz Hercio
I Integral (PID)
ID Identificación
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de ingenieros eléctricos y
electrónicos)
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
Ent Entrada
In, " Pulgadas
INH Inhibición
E/S Entradas/Salidas
IOB Panel de desconexión de E/S
IOC Sobrecorriente instantánea
IP Protección de entrada
k 1.000 (p. ej. kOhm)
kHz Kilohercio
kV Kilovoltios
kVA 1.000 Voltamperios
kW Kilovatio
L Inductancia
LAN Red de área local
lb Libras (peso)
LCD Pantalla de cristal líquido
ld Carga
LED Diodo emisor de luz
LFR Relé biestable de fallo
Lím Límite
LOS Pérdida de señal
l/s Litros por segundo
mA Miliamperios
mag Magnetización
máx. Máximo
MCC Centro de control de motor
mg Miligramo
Mín Mínimo, minuto
ms Milisegundos
NMM Nivel medio del mar
MT Media tensión
mvlt Tensión de motor
MW Megavatio
NC Normalmente cerrado
NEMA National Electrical Manufacturer’s Association (Asociación nacional de fabricantes
eléctricos de EE. UU.)

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 353
Lista de abreviaturas
B.1 Abreviaturas

Abreviatura Significado
NMI Interrupción no enmascarable
No Normalmente abierto
NVRAM Memoria de acceso aleatorio, no volátil
NXG Control Next Generation
NXG II Control Next Generation II
oamp Corriente de salida
OLVC Control vectorial en lazo abierto
S-M Sobremodulación
OOS Fuera de saturación (IGBT)
overld Sobrecarga
P Proporcional (PID)
Pa Pascales
pb Pulsador
PC Ordenador personal o circuito impreso
PCB Placa de circuito impreso
PID Proporcional Integral Derivativo
PLC Controlador lógico programable
PLL Lazo enganchado en fase
pot Potenciómetro
pp Pico a pico
ppm Partes por millón
PPR Impulsos por revolución
MQS Medidor de calidad de servicio
ProToPSTM Estrategia de protección tolerante del proceso
PSDBP Codo de densidad de potencia espectral
psi Libras por pulgada cuadrada
pt Punto
TT Transformador de tensión
PWM Modulación por ancho de impulso
Q1, Q2, Q3, Q4 Designaciones de transistores de salida
rad Radianes
RAM Memoria de acceso aleatorio
ref Referencia
rev Hacia atrás, revolución
RFI Interferencia de radiofrecuencia
RLBK Reducción
rms Eficaz
RPM Revoluciones por minuto
RTD Detector de temperatura por resistencia
RTU Unidad terminal remota
RX Recibir (comunicaciones RS232)
s Segundos

Manual del control NXG


354 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Lista de abreviaturas
B.1 Abreviaturas

Abreviatura Significado
SCB Tarjeta de acondicionamiento de señales
SCR Tiristor
s Segundos
ser Serie
MS Motor síncrono
SMC Control motor síncrono
SoP Suma de productos
SOP System Operating Program (Programa de operación del sistema)
vel Velocidad
stab Estabilidad
std Estándar
sw Conmutador/interruptor
T1, T2 Terminales de salida T1 y T2
BB Bloque de terminales
P/D Por determinar
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol (Protocolo de control de
transmisión/Protocolo Internet)
THD Distorsión total de armónicos
TOL Sobrecarga térmica
PP Punto de prueba
par, τ Par
TX Transmitir (comunicaciones RS232)
UCS Univention Corporate Server
UPS Sistema de alimentación ininterrumpida
V Tensión, Voltios
VA Voltamperios
V AC Voltios AC
var Variable
V DC Voltios DC
vel Velocidad
VF Variador de frecuencia
V/Hz Voltios por Hercio
V Tensiones, Voltios
VSI Inversor de fuente de tensión
An, W Anchura, vatios
WAGO Sistema de E/S de ampliación
WCIII Refrigerado por agua III
trafo Transformador

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 355
Glosario

Álgebra booleana
Una forma de reglas matemáticas desarrolladas por el matemático George Boole que se
utilizan en el diseño de sistemas digitales y lógicos.

AND
AND es una función lógica booleana cuya salida es true si todas las entradas son true
(verdadero). En la notación SOP, AND se representa como "*" (p. ej., C=A*B), aunque en
ocasiones puede omitirse entre operandos que implican la operación AND (p. ej., C=AB).

Archivo de fuente
El archivo de fuente es un archivo de texto ASCII que contiene las instrucciones lógicas y
las asignaciones de E/S que ejecutan las operaciones deseadas para el variador.

Archivo hex
El archivo hex es el archivo descargable resultante del proceso de compilación.
Opcionalmente puede contener la totalidad del archivo de fuente para recuperar
completamente la fuente, incluidos los comentarios.

Armónicos
Los armónicos son corrientes o tensiones AC no deseables que aparecen a frecuencias que
son múltiplos enteros de la frecuencia fundamental. La frecuencia fundamental es la
frecuencia más baja de la forma de onda (generalmente, la frecuencia de repetición). Los
armónicos están presentes en cualquier forma de onda no senoidal y, en promedio, no
pueden transmitir potencia.
Los armónicos se generan a partir de cargas no lineales en las que la corriente no es
estrictamente proporcional a la tensión. Las cargas lineales como resistencias,
condensadores e inductancias no producen armónicos. Sin embargo, los dispositivos no
lineales, como los diodos y los tiristores (SCR) generan corrientes armónicas. Los
armónicos también se encuentran en las fuentes de alimentación ininterrumpibles (UPS),
rectificadores, transformadores, reactancias, equipos de soldadura, hornos de arco y
ordenadores personales.

ASCII
ASCII es un acrónimo de American Standard Code for Information Interchange, un conjunto
de códigos informáticos de 8 bits que se utiliza para la representación de texto.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 357
Glosario

Baud rate
La velocidad de transferencia es una medida de la rapidez con la que conmuta una línea,
representando el número de cambios de estado de la línea por segundo. La velocidad de
transferencia del puerto serie para Perfect Harmony se selecciona a través del parámetro
Baud Rate (Velocidad de transferencia) del menú Communications (Comunicaciones) [9].

Bit
Bit es un acrónimo de BInary digiT (dígito binario). Generalmente se utilizan bits para indicar
un estado true (verdadero) (1) o false (falso) (0) dentro de la programación del variador.

Carga
La carga es un proceso mediante el cual se transmite información desde el variador a un
dispositivo remoto, como un PC. El término "cargar" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), y no la comunicación interactiva
continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para la carga requiere la disponibilidad
en el PC de un software de comunicaciones.

Carga/descarga
La comunicación entre el variador y el PC principal para transferir archivos desde el
variador, es decir, cargar, o hacia el variador, es decir, descargar. Si se utiliza la
herramienta SOP Utilities, la transferencia se hace a través de un cable RS 232 conectado
al puerto de comunicaciones serie del variador. Opcionalmente, puede emplearse también
Drive Tool. Consulte el manual de ToolSuite Ref. 902291.

Carrier frequency
La frecuencia portadora es la frecuencia de conmutación fija de los dispositivos de potencia
(IGBT) dentro de la sección de potencia de cada celda. La frecuencia portadora se mide en
ciclos por segundo (Hz).

CEM
CEM es un acrónimo de compatibilidad electromagnética: la capacidad de un equipo para
funcionar satisfactoriamente en su entorno electromagnético sin producir perturbaciones
electromagnéticas intolerables en cualquier otro elemento del entorno.

Circuito intermedio de DC
El circuito intermedio de DC es un gran banco de condensadores entre la sección de
rectificación y de inversión del variador. El circuito intermedio de DC, junto con el
rectificador, establece la fuente de tensión para el inversor.

CLVC
Acrónimo de Closed Loop Vector Control (control vectorial en lazo cerrado), que es uno de
los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un control vectorial de flujo para
máquinas asíncronas (MI) que utiliza un encóder para obtener realimentación de velocidad.

Manual del control NXG


358 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Glosario

CMP
Consulte el término SOP del glosario.

Comparador
Un comparador es un dispositivo que coteja dos magnitudes para ver si son iguales. Los
submenús del comparador permiten al programador especificar dos variables para la
comparación. Los resultados de las operaciones de comparación personalizadas se pueden
usar en el programa del sistema.

Compensación del deslizamiento


La compensación del deslizamiento es un método para aumentar la referencia de velocidad
para el circuito regulador de velocidad (que se basa en el par del motor) a fin de mantener la
velocidad del motor a medida que cambia la carga en él. El circuito de compensación del
deslizamiento aumenta la frecuencia a la que se controla la sección del inversor, a fin de
compensar una disminución de la velocidad debida al estatismo de carga. Por ejemplo, un
motor con una velocidad a plena carga de 1760 rpm tiene un deslizamiento de 40 rpm. La
velocidad en vacío sería 1800 rpm. Si la corriente de la placa de características del motor es
de 100 A, el variador envía una forma de onda de 60 Hz al motor (a plena carga); entonces,
el circuito de compensación del deslizamiento haría que el inversor girara 1,33 Hz más
rápido para permitir al motor funcionar a 1800 rpm, que es la velocidad de sincronismo del
motor.

Compilación
La compilación es la operación que las SOP Utilities ejecutan en el archivo de fuente para
convertir el archivo de texto en un formato de archivo legible por la máquina. La compilación
explora los comentarios del archivo y clasifica las instrucciones verdaderas y falsas
poniéndolas en la parte superior del archivo. Opcionalmente, el archivo de fuente puede
anexarse para recuperar la información de fuente completa.

Compilación inversa
Cualquiera de los dos métodos para convertir de nuevo un archivo hex cargado de un
sistema a un archivo de fuente de texto ASCII para lectura o edición. Si el archivo de fuente
está anexado al archivo hex, el proceso de compilación inversa simplemente extraerá el
texto. Si no está anexado, entonces el proceso debe reconstruir la fuente para las
estructuras de datos internos, y producirá un archivo de fuente correcto, pero con los
comentarios eliminados.

Configuration Update
Consulte la definición de Tool Suite.

CSMC
Acrónimo de Closed Loop Synchronous Machine (SM) Control (Control de máquina síncrona
(MS) en lazo cerrado). Uno de los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un
control vectorial de flujo para máquinas síncronas que utiliza un encóder para

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 359
Glosario

realimentación de velocidad y proporciona una orden de excitación de campo dirigida a un


regulador de campo externo.

DBT
DBT es un acrónimo de Directiva de Baja Tensión, una directiva de seguridad de la UE.

Debug Tool
Consulte la definición de Tool Suite.

DEP
DEP es un acrónimo de Directiva de Equipos a Presión, una directiva de la UE relativa a los
recipientes a presión.

Descarga
La descarga es un proceso mediante el cual se transmite información desde un dispositivo
remoto (como un PC) al variador. El término "descarga" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), en lugar de la comunicación
interactiva continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para las descargas requiere
la disponibilidad en el PC de un software especial de comunicaciones serie, que puede
enlazar con el variador mediante RS232, o a través de Host Simulator mediante una
conexión Ethernet.

Deslizamiento
El deslizamiento es la diferencia entre la frecuencia eléctrica del estátor del motor y la
frecuencia mecánica del rotor del motor, normalizada a la frecuencia del estátor como se
muestra en la siguiente ecuación:
Deslizamiento =ω S - ω R ω S

Diario de incidencias
Los mensajes de fallo se guardan en la memoria, de forma que el operador puede verlos
más tarde. Este lugar de la memoria se denomina diario de incidencias. El diario de
incidencias enumera tanto los mensajes de fallo como los de alarma, la fecha y hora en que
se produjeron, y la fecha y hora en que se resetean.

Dígitos hexadecimales
Los dígitos hexadecimales (o "hex") son las "cifras" utilizadas para representar números en
el sistema numérico en base 16 (hex). A diferencia del familiar sistema decimal, que utiliza
las cifras de 0 a 9 para formar números como potencias de 10, el sistema numérico en base
16 utiliza las cifras 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E y F para formar números como
potencias de 16.

Manual del control NXG


360 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Glosario

DRCTRY
Archivo de directorio para indicadores y marcas de sistema utilizados en la compilación de
los programas del sistema. Proporciona una tabla de consulta directa de nombres ASCII
para los números de ID internos. Asimismo, identifica si la marca es una palabra o un
campo de bits, y también si se puede usar como entrada o salida solamente, o bien de
ambas formas.

Drive
El término "variador" se refiere al equipo de conversión de potencia que convierte de forma
controlada la potencia de la red en potencia para un motor.

E/S
E/S es un acrónimo de entrada/salida. E/S se refiere a cualquiera y a todas las entradas y
salidas conectadas a un sistema informático. Tanto las entradas como las salidas pueden
clasificarse como analógicas (p. ej., potencia de entrada, salida del variador, salidas de
medida, etc.) o digitales (p. ej., cierres de contactos o entradas de conmutador, salidas de
relé, etc.).

Editor de texto
Un programa utilizado para editar o crear un archivo de fuente. Se puede emplear un
procesador de texto normal siempre que no estén incorporados caracteres de formateado o
que el archivo se haya guardado como caracteres ASCII puros imprimibles. Las
SOP Utilities utilizan de forma predeterminada el Notepad de Windows para el editor de
texto.

ELV
ELV es un acrónimo de Extra Low Voltage (muy baja tensión), y representa cualquier
tensión que no supere un límite generalmente aceptado como 50 V AC y 120 V DC (sin
armónicos).

ESD
ESD es el acrónimo de electrostatic discharge (descarga electrostática). ESD es un efecto
eléctrico secundario no deseable que aparece cuando las cargas estáticas se acumulan en
una superficie y se descargan en otra. Cuando intervienen circuitos impresos, se pueden
producir posibles efectos secundarios como daños en los componentes y el funcionamiento
anómalo, debido a la naturaleza sensible a las cargas electrostáticas de los componentes
del circuito impreso. Estos efectos secundarios se pueden manifestar como problemas
intermitentes o como fallos totales de los componentes. Es importante saber que estos
efectos son acumulativos y pueden no ser evidentes.

Fallos
Los fallos son condiciones de error que se han producido en el sistema Perfect Harmony. La
gravedad de los fallos es variable. Asimismo, el tratamiento o acción correctiva para un fallo
puede variar desde cambiar un valor de un parámetro hasta sustituir un componente de
hardware, como un fusible.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 361
Glosario

FPGA
Field Programmable Gate Array. Un FPGA es un circuito integrado que contiene miles de
puertas lógicas.

Función
Una función es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Las funciones son programas incorporados que realizan tareas
específicas. Ejemplos de funciones son System Program Upload/Download
(Carga/descarga del programa del sistema) y Display System Program Name (Visualización
del nombre de programa del sistema).

Función de "rearranque al vuelo"


La función de "rearranque al vuelo" se puede utilizar con cargas de inercia elevada (p. ej.,
ventiladores) en las que el variador puede intentar la conexión mientras el motor ya se
encuentra girando. Esta función se puede habilitar a través del sistema de menús del NXG.

Función de pérdida de señal


La función de pérdida de señal es un esquema de control que permite al operador
seleccionar una de las tres posibles acciones en el caso de que se pierda la señal de un
sensor externo configurado para especificar la demanda de velocidad. Bajo esta condición,
el operador puede programar el variador (a través del programa del sistema) para (1)
revertir a una velocidad fija preprogramada, (2) mantener la velocidad actual o (3) efectuar
una parada controlada (en rampa) del variador. La velocidad actual se mantiene de forma
predeterminada.

Historic log
El histórico es una herramienta de solución de problemas/diagnóstico del control NXG
Perfect Harmony. El histórico registra continuamente el estado del variador, incluidas las
palabras de fallo internas y múltiples variables que el usuario puede seleccionar. Esta
información se muestrea en cada ciclo de lazo lento del control NXG (generalmente de 450
a 900 veces por segundo). Si se produce un fallo, el registro se congela un número
determinado de muestreos tras el evento de fallo, y las muestras de datos anteriores y
posteriores a la condición de fallo se registran para permitir el análisis posterior al fallo. El
usuario puede seleccionar el número de muestras registradas a través del control NXG, así
como la opción de registrar el histórico dentro del registro de eventos del VF.

Host Simulator
Consulte la definición de Tool Suite.

IGBT
IGBT es un acrónimo de Insulated Gate Bipolar Transistors (transistores bipolares de puerta
aislada). Los IGBT son semiconductores que se utilizan en los variadores Perfect Harmony
para proporcionar una conmutación fiable y de alta velocidad, funciones de alta potencia,
una mejor precisión en el control y una reducción en el ruido del motor.

Manual del control NXG


362 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Glosario

Inhibición de velocidades críticas


La función de inhibición de velocidades críticas es una función que permite al operador
programar hasta 3 frecuencias críticas para el sistema mecánico que el variador "se saltará"
durante su funcionamiento.

Intel hex
Intel hex hace referencia a un formato de archivo en el que los registros consisten en
números hexadecimales (base 16) en formato ASCII con información de dirección de carga
y comprobación de errores integrada.

Intérprete del sistema


El intérprete del sistema es el programa interno del firmware del variador que lee y actúa
sobre el código legible de la máquina producido por SOP Utilities. Este programa se ejecuta
en el nivel multitarea programado como más bajo de los controles del variador. Comparte el
tiempo de los recursos del sistema con otras operaciones no críticas, y por consiguiente
depende de la carga del sistema para el tiempo del ciclo. Esto significa que el programa del
sistema que se ejecuta en el variador lo hace de una forma no determinista, más o menos
como un PLC estándar.

Inversor
El inversor es una parte del variador que convierte la tensión DC a tensión AC. El término
"inversor" se utiliza a veces erróneamente para referirse al variador completo (las secciones
de rectificador, circuito intermedio de DC e inversor).

Lista de selección
Una lista de selección es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de
menús de Perfect Harmony. Las listas de selección son parámetros que tienen una lista
finita de "valores" predefinidos entre los que se puede elegir, en lugar de un rango de
valores usado por los parámetros.

Lógica de escalera (esquema en lógica de escalera)


Una representación gráfica de la lógica en la que dos líneas verticales, que representan la
energía, fluyen desde la fuente de la izquierda y el sumidero de la derecha, con ramas
lógicas entre ellas, que se asemejan a los travesaños de una escalera. Cada rama consta
de varios contactos etiquetados, colocados en serie y conectados a una única bobina de
relé (o bloque de función) a la derecha.

Memoria
La memoria es el área de almacenamiento de trabajo para el variador Perfect Harmony, que
es un conjunto de chips de RAM.

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 363
Glosario

Menú rápido
Un menú rápido es una función del sistema de menús que permite al operador acceder
directamente a cualquiera de los menús o parámetros, en lugar de hacerlo navegando a
través de los menús hasta el elemento deseado. Esta función utiliza el botón [SHIFT]
conjuntamente con la flecha derecha. Se solicita al usuario que introduzca el número de ID
de cuatro dígitos asociado al menú o parámetro deseado.

Microprocesador
Un microprocesador es una unidad central de procesamiento (CPU) que existe en un único
chip de silicio. La tarjeta del microprocesador es el circuito impreso en el que está montado
el microprocesador. El variador NXG emplea un ordenador de tarjeta sencilla con un
microprocesador Pentium®.

Modo de parada
El modo de parada se utiliza para detener el variador de forma controlada,
independientemente de su estado actual.

Modo Jog
El modo Jog es un modo de funcionamiento que utiliza una velocidad jog preprogramada
cuando se cierra una entrada digital (programada como la entrada de modo Jog).

Motor asíncrono
Un motor asíncrono es un motor AC que produce un par a partir de la reacción entre un
campo magnético variable (generado en el estátor) y la corriente inducida en las bobinas del
rotor.

NEMA 1 y NEMA 12
NEMA 1 es un grado de protección según el cual ninguna abertura permite la penetración
de una varilla de 0,25 pulgadas de diámetro. Las envolventes NEMA 1 están concebidas
únicamente para el uso en interiores. NEMA 12 es un grado de protección de NEMA más
exigente que califica el armario como "hermético al polvo" (no obstante, no se aconseja
utilizar NEMA 12 en atmósferas de polvo con conductividad eléctrica). El grado equivalente
de IEC es IP52.

Niv RH
Este término hace referencia a los dos campos de seguridad asociados a cada parámetro
del sistema. Estos campos permiten al operador personalizar funciones de seguridad
específicas para cada opción de menú (submenú, parámetro, lista de selección y función).
Estos campos se muestran en volcados de parámetros y tienen los significados siguientes.
Niv es el término para el nivel de seguridad. El ajuste R=1 bloquea el cambio de
parámetros, y el ajuste H=1 oculta la opción de menú hasta que se haya activado el nivel de
acceso adecuado.

Manual del control NXG


364 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Glosario

Normalmente abierto (NA)


Normalmente abierto hace referencia al contacto de un relé que está abierto cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

Normalmente cerrado (NC)


Normalmente cerrado hace referencia al contacto de un relé que está cerrado cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

OLTM
Es un acrónimo para el Open Loop Test Mode (Modo de prueba en lazo abierto), uno de los
seis modos de control del variador NXG.

OLVC
Es un acrónimo de Open Loop Vector Control (Control vectorial en lazo abierto), también
denominado control vectorial sin encóder. OLVC es un control vectorial de flujo y es uno de
los seis modos de control del variador NXG. El variador calcula la velocidad de rotación del
rotor y la utiliza para la realimentación de velocidad.

OOS
OOS es una abreviatura de Out Of Saturation (fuera de saturación), un tipo de condición de
fallo en la que se detecta una caída de tensión a través de uno de los IGBT durante la
conducción. Esto puede indicar que el motor está consumiendo corriente demasiado rápido
o en exceso.

OR
OR es una función lógica booleana cuya salida es true (verdadero) si alguna de las entradas
es true (verdadero). En la notación SOP, OR se representa como "+".

Par
La fuerza que produce (o intenta producir) rotación, como en el caso de un motor.

Parámetro
Un parámetro es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de menús de
Perfect Harmony. Los parámetros son atributos de sistema con los valores correspondientes
que el usuario puede supervisar o bien, en algunos casos, modificar.

PID
PID es un acrónimo de proporcional + integral + derivativo, un esquema de control utilizado
para controlar equipos de modulación de tal forma que la salida de control se basa en (1)
una parte proporcional del error entre la consigna deseada y el valor real de realimentación,
(2) la suma de este error a lo largo del tiempo y (3) la variación del error con el tiempo. Las

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 365
Glosario

contribuciones de cada uno de estos tres componentes a la salida se combinan para crear
una única respuesta de salida. La parte con la que cada componente contribuye puede
programarse a través de parámetros de ganancia. Optimizando estos parámetros de
ganancia, el operador puede "ajustar" el lazo de control PID para obtener la máxima
eficacia, sobreoscilaciones mínimas, un tiempo de respuesta rápido y un ciclo mínimo.

Puentes
Los bloques de puentes son grupos de pins que pueden controlar funciones del sistema de
acuerdo con el estado de los puentes. Los puentes (conectores pequeños extraíbles) están
instalados (on) o no instalados (off) para proporcionar un conmutador de hardware.

RAM
RAM es un acrónimo de Random Access Memory (memoria de acceso aleatorio), un área
de almacenamiento temporal para la información del variador. La información en RAM se
pierde cuando se desconecta de la alimentación. Por esta razón se la denomina memoria
volátil.

Rectificador
El rectificador es el componente del variador que convierte tensión AC a tensión DC.

Regeneración
Regeneración es la característica de un motor AC para actuar como generador cuando la
frecuencia mecánica del rotor es mayor que la frecuencia eléctrica aplicada.

Relé
Un relé es un dispositivo controlado eléctricamente que provoca un cambio de estado en los
contactos eléctricos. Cuando se aplica la tensión nominal a la bobina de un relé, los
contactos abiertos se cierran y los contactos cerrados se abren.

RS232C
RS232C es un estándar de comunicaciones serie de la Electronics Industries Association
(EIA).

Setpoint
La consigna es la velocidad deseada u óptima del VF para mantener los niveles de proceso
(orden de velocidad).

SMC
Es un acrónimo de Synchronous Motor Control (Control de motor síncrono), que es uno de
los seis modos de control del variador NXG. Este modo calcula la velocidad de rotación de
modo similar al control vectorial en lazo abierto, y controla la referencia o el campo del
motor síncrono como en un control en lazo cerrado de motor síncrono.

Manual del control NXG


366 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Glosario

SOP - (1)
(1) SOP es un acrónimo de Sum Of Products (Suma de productos). La expresión "suma de
productos" tiene su origen en la aplicación de las reglas del álgebra booleana para producir
un conjunto de términos o condiciones que se agrupan de forma que representen caminos
paralelos (con OR) de condiciones requeridas que deben cumplirse en su totalidad (con
AND). Esto equivaldría a ramas de contactos conectados en una escalera lógica de relés
que conectan con una bobina de relé común. En realidad, la notación se puede utilizar para
describir con pocas palabras la lógica en escalera. (2) SOP, cuando se utiliza como
extensión a un nombre de archivo, se refiere al System Operating Program.

SOP Utilities
Programa contenido en la Tool Suite de Siemens LD A que se utiliza para convertir entre
texto y código máquina. También se puede utilizar para cargar y descargar archivos a través
de la conexión RS232.
Consulte la definición de Tool Suite.

Submenús
Un submenú es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Los submenús son menús anidados (es decir, menús dentro de otros
menús). Los submenús se utilizan para agrupar lógicamente elementos de menú basándose
en las similitudes de funcionalidad o uso.

System Operating Program (Programa de operación del sistema)


Las funciones de las entradas y salidas programables están determinadas por el programa
de sistema predeterminado. Estas funciones se pueden cambiar si se modifican los menús
de configuración adecuados desde la pantalla y el teclado frontal. También es posible
modificar las asignaciones de E/S editando el programa del sistema (un archivo de texto
ASCII con la extensión SOP), compilándolo mediante el programa compilador, y a
continuación, descargándolo en el controlador a través de su puerto serie, siempre
utilizando el programa SOP Utility con la Tool Suite de Siemens LD A.

Tarjeta Flash
Dispositivo de almacenamiento de memoria no volátil para el control NXG. Almacena el
programa del variador, el programa del sistema, registros, parámetros y otros archivos del
variador parecidos.

Teorema de De Morgan
Principio de dualidad del álgebra booleana utilizado para convertir ecuaciones de lógica de
sistema a la notación de suma de productos.

Tool Suite
Es la suite de programas desarrollada por Siemens que permite un acceso más fácil al
variador NXG para la programación y supervisión. Consta de los siguientes componentes:

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 367
Glosario

● Tool Suite Launcher: También denominado Tool Suite; se utiliza para coordinar otras
herramientas.
● SOP Utilities: Se utilizan para iniciar un editor que compile o compile inversamente un
programa de sistema. También permite la carga y descarga de programas del sistema a
través de la conexión serie del variador.
● Configuration Update: Permite hacer copias de seguridad, actualizar y clonar variadores
a través de un acceso directo al disco Flash.
● Host Simulator: Se utiliza para supervisar, programar y controlar un variador de forma
remota desde un PC a través del puerto Ethernet integrado del variador. Sus funciones
principales son el cambio de parámetros, la pantalla de estado y la generación de
gráficos de variables internas.
● Debug Tool: Esta herramienta se utiliza para visualizar las pantallas de diagnóstico del
variador para detectar problemas en él o mejorar el rendimiento a través del puerto
Ethernet incorporado del variador.

Tool Suite Launcher


Consulte la definición de Tool Suite.

Usuario cualificado
Usuario cualificado es una persona con la formación adecuada que está familiarizado con la
construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros asociados.

Velocidad síncrona
La velocidad síncrona hace referencia a la velocidad del campo magnético giratorio de un
motor AC asíncrono. Viene determinada por la frecuencia aplicada al estátor y el número de
polos magnéticos presentes en cada fase del devanado del estátor. La velocidad síncrona
es igual a 120 veces la frecuencia aplicada (en hercios) dividida por el número de polos por
fase.

VF (variador de frecuencia)
Un VF es un dispositivo que toma una fuente de entrada AC de tensión y frecuencia fijas y
la convierte en una salida de tensión y frecuencia variables que puede controlar la velocidad
de un motor.

VHZ
Es un acrónimo del control Voltios por Hz, uno de los seis modos de control del variador
NXG. Este modo está concebido para múltiples motores conectados en paralelo. Por tanto,
inhabilita el rearranque al vuelo y el bypass rápido. En esencia, se trata de un control
vectorial de lazo cerrado sin ajuste fino (menor ancho de banda obtenido al reducir la
ganancia) de los reguladores de corriente.

Manual del control NXG


368 Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00
Índice alfabético

A S
Abreviaturas, 351 Símbolos, 351
Aparatos radiofónicos, 32 Soporte técnico, 22

D T
DFB Teléfonos móviles, 32
Frenado de doble frecuencia, 116 Tensión y corriente de salida con una onda senoidal
Limitaciones, 120 casi perfecta, 36
Transferencia a red, 319
Transferencia a variador, 324
E Transferencia síncrona
Transferencia a red, 319
Entrada de alimentación limpia, 35
Transferencia a variador, 324
ESD
Descarga electrostática, 20
U
F UCS
Univention Corporate Server, 15
Factor de potencia alto, 36
Formulario de comentarios del lector, 347

M
Motor
polaridades de la señal, 107

N
Notas de seguridad, 17

P
Personas de contacto y soporte técnico
Consultas técnicas, 22
Números de teléfono nacionales, 22
Online Support, 22
Repuestos y reparaciones, 21
Technical Support (Hotline), 22
Precauciones y advertencias de seguridad, 17
Pulsos de error, 32

Manual del control NXG


Siemens AG Manual de programación y manejo 2.00 369

También podría gustarte