Está en la página 1de 64

NEUQUEN CAPITAL

Guía Turística / Tourist Guide


Año / Year 1 - Número / Number 2 - Septiembre / September 2006
Autor: Ramón Muñoz
Serie Neuquén
Técnica: Acrílico 130 x 183 cms.
www.hacedorpatagonico.com
BIENVENIDOS
WELCOME
Se encuentra en Neuquén, nos You are in Neuquén, we are glad
alegra que esté aquí, queremos that you are here, we would like
que la pase realmente muy bien. you to spend a wonderful time.
En estas páginas intentaremos We’ll try to provide you with all
brindarle toda la información the necessary information so
necesaria para que disfrute de una that you can enjoy your stay. In
excelente estadía. En ellas podrá the following pages, you will
encontrar rápidamente: informa- easily find: practical information,
ción práctica, lugares a visitar en la places to visit in the city as well
ciudad y alrededores, restaurantes, as in the outskirts, restaurants,
alojamiento, servicios turísticos, accommodation, tourist services,
centros comerciales, lugares de shopping centers, entertainment,
esparcimiento, fotografías de la photographs of the city and
ciudad y mapas. En los alrededores maps. Near the city you can
de la ciudad podrá realizar visitas visit wine vaults and taste
a bodegas y degustar exquisitos delicious wine, go on excursions
vinos, hacer excursiones a centros to paleontology centers, take
paleontológicos, ser parte de una part in an excavation and see
excavación y ver los dinosaurios the biggest and most complete
más grandes y completos del dinosaurs in the world. Culture
mundo. La cultura no queda de is not left aside, though. You
lado, podrá visitar museos, cines can visit museums, theaters, and
y teatros. A sólo un puente de por go to the movies. Crossing the
medio está la ciudad de Cipolletti, bridge you will find Cipolletti
donde también podrá encontrar city, where you can also find
restaurantes, hoteles, una discote- restaurants, hotels, a disco and
ca y un casino. a casino.
Neuquén dejó de ser una ciudad de Neuquén is no longer a stopover,
paso, es una ciudad que merece ser it is a city which deserves to be
visitada. Adelante, disfrútela. visited. Go ahead, enjoy it. 3
EQUIPO / TEAM Editorial
Mostrar nuestra ciudad, intentar A los que distribuyen esta guía les
Editor / Executive Editor que el visitante la disfrute al máximo, quiero agradecer por darle tanto valor
Darío Hernán Irigaray al entregarlo como un obsequio, y no
ofrecer servicios y productos de cali-
Director Comercial / Commerce Director dad, fueron algunas de las metas des- como una publicación gratuita más.
Luis María Rey de la primera edición. Entre ellos están los chicos que traba-
Fotografía / Photography Queremos agradecer a todos los jan en Turismo, recepcionistas, mozos,
FOCUS 4 / Hernán Konopka clientes que nos apoyan, y a las nuevas agentes de viajes y todos los que de
Colaboradores / Colaborators empresas que se han sumado. una forma u otra nos permiten llegar
Leandro Cáceres, Rubén Fráscoli, Quizás en ocasiones nos sentimos para informar.
Silvia Harguindeguy, Soledad Gennari. confundidos por la falta de interés, pero No vamos a perder la oportunidad
10.000 Ejemplares / Units entendemos que por su formato pequeño, de invitarlos a participar y estar pre-
Distribución Gratuita / Free Distribution fuera de lo común, y el poco tiempo para sentes en la próxima edición, sin más,
estudiar las bondades de este producto, su- los saludo muy cordialmente.
Año / Year 1 - Edición / Edition 2
Septiembre / September 2006 mado a la cantidad de propuestas que exis-
ten, lo único que necesitamos es esperar Dario Hernán Irigaray
Diseñado y realizado por para que sea verdaderamente apreciada.
Design and manufactured by Editor Ejecutivo
Editorial Patagonia Activa ®
Carlos H. Rodríguez 260 - Primer Piso
Neuquén - Patagonia - Argentina
TeleFax ++54 (0299) 447-4333 Muchas Gracias a / Many Thanks to: Apoyan este enprendimiento:
www.guianeuquen.com.ar Adolfo, Adrián, Adriana, Agustina, Alejandro, A.C.I.P.A.N. Cámara del
www.neuquenguide.com.ar Ana María, Andrés, Angel, Ariel, Axel, Bárbara, Comencio, Industria, Producción
E-Mail: guia@gpata.com Bety, Cacho, Candelaria, Carlos, Carolina, Cecilia, y afines del Neuquén.
Impreso en / Printed In Neuquén Cesar, Charly, Damián, Daniel, Darío, Debora, NeuquénTur Secretaría de
por / by Impresos la Comercial S.R.L. Diamela, Diego, Eduardo, Elvira, Emilce, Emma, Turismo y producción de
Tel. (0299) 447- 0359 Enzo, Eric, Ernesto, Ezequiel, Fabián, Felix, la provincia del Neuquén.
Fernanda, Fernando, Florencia, Gabriel, Gallego, Municipalidad de Neuquén.
Patagonia Activa ® 2006 Gerónimo, Gladis, Graciela, Guille, Gustavo,
Marca Registrada Declarada de interés Turístico
Horacio, Inés, Iñaqui, Jannete, Javier, Jorge, José, y Cultural según disposición
Registered Trade Mark # 25668955 José Luis, Juan Carlos, Juanchi, Juan Martín, Lucia, Nº002/2006. Banco Provincia del
Copyright Expediente / Dossier Lalo, Laura, Leandro, Leonardo, Lino, Luciana, Neuquén. Asociación Hotelera y
#476254 Ley / Law 11.723 Luis, Luis Alberto, Luis Forni, Manuel, Marcela, Gastronómica del Neuquén.
Todos los derechos reservados. Marcelo, María, María José, Mariano, Marisa,
Prohibida la reproducción total o Marita, Marlene, Marta, Martín, Mateo, Matías, Supportt this undertake:
parcial por cualquier tipo de medio. Mauro, Melina, Michel, Miguel, Mónica, Monín,
Natalia, Néstor, Norberto, Olga, Omar, Oscar, Chamber of Commerce.
All rights reserved, you can´t Province´s Tourism. Declared
reproduce or copy totally o Pablo, Paloma, Paola, Pedro, Ramiro, Ricardo,
partially for any medium. Roberto, Rody, Rodrigo, Rolando, Rubén, Rulo, of Tourist & Culture interest by
Ruso, Sabrina, Sandra, Sara, Sergio, Silvia, Silvina, municipality. Hotel & Gastronomy
4 Silvio, Soledad, Susana, Turca, Turco, Valeria, Industry Association. Travel
Verónica, Viviana, Walter & Zulema. Agency Association.
Contenido / Summary
a saber know it
información práctica 7 practical information

alójese lodge it
lugares donde alojarse 21 accommodation

saboréelo taste it
lugares donde comer 25 places to eat

úselo use it
servicios 31 services

cómprelo buy it
lugares donde comprar 37 places to go shopping

disfrútelo enjoy it
entretenimiento 43 entertainment

obsérvelo see it
lugares a visitar 47 places to visit

eventos events
fiestas, festivales y aniversarios 59 parties, festivals & anniversaries

índice index
búsqueda rápida 61 quick search
5
6
a saber / know it
Información Práctica / Practical Information

7
Emergencias a Celsius, reste 32 y divida por 1,8. autorizadas. The currency used in
a saber / know it
A little bit humid, generally windy. the city is the Argentine peso. The
Emergencies Temperature is measured in Celsius fact that shops and people in general
degrees. In winter the temperature know about the exchange rates,
Policía / Police .......................... 101 ranges between 2 grades and below nowadays about $3 (three Argentine
Bomberos / Fire Brigade ............ 100 zero, while in summer the weather pesos), does not mean that dollars
Ambulancias / Ambulance ........ 107 can be burning hot (above 40 will be accepted everywhere. Do ask
Información Turística grades). To convert Celsius into Fahr-
enheit, multiply by 1,8 and add 32.
before buying something. However,
it is advisable to change your money
Tourist Information To convert Fahrenheit into Celsius,
take out 32 and divide by 1,8.
at the foreign exchange or exchange
bureau.
Secretaría de Cultura y Turismo
Municipalidad - Town Hall
Av. Argentina y Roca - 1º Subsuelo Hora / Time Monedas / Coins
Tel. 449-1200 int.4462 Las Monedas de 1 peso son doradas
www.muninqn.gov.ar/cultura En todo el país, durante todo el año y plateadas. Las de 0.50 son dora-
siempre es la misma hora GMT-3. das. Las de 0.25, 0.10, y 0,05 pue-
Subsecretaría de Turismo There are no changes as regards the den ser doradas o plateadas. 1 peso
Provincia - Province time all over the country: GMT-3. coins are golden and silver-plated.
Félix San Martín 182 Diferencias horarias por país: 50 cents are golden. 25, 10 and 5
Tel. 442- 268 - 442-3386 - 442-4089 Time differences per country: cents coins may be either golden or
Puente Carretero / Bridge - Tel: 447-0095 silver-plated.
Bolivia (GMT-4) ..................................... +1
Brasil (Invierno / winter GMT-3)... ........Idem 1 peso 50 cents 25 cents
Brasil (Verano / summer GMT-2) .............. -1
Chile (Invierno / winter GMT-4) .............. +1
Chile (Verano / summer GMT-3).. ........Idem
Paraguay (Invierno / winter GMT-4) ........ +1
Paraguay (Verano / summer GMT-3) ...... ..Idem
Uruguay (GMT-3) ...............................Idem 5 cents 10 cents
Clima / Climate Moneda / Currency
Poco húmedo, generalmente ventoso. La moneda de curso legal es el Peso
La temperatura se mide en grados Argentino. Los comercios y la gente
en general conocen la cotización
Celsius. En invierno la temperatura
ronda en promedio los 2 grados bajo del dolar, actualmente alrededor de Billetes / Bills
cero, y en verano en ocasiones pasa $3 (pesos tres), no quiere decir que Estos billetes son los únicos en circu-
los 40 grados. Para convertir de Cel- en todos lados acepten el pago en lación, tienen todos el mismo tamaño
sius a Fahrenheit multiplique por 1,8 y dólares, consulte antes de efectuar su y llevan impresa la cara de un procer
sume 32. Para convertir de Fahrenheit compra. No obstante es aconsejable argentino. These are the only bills to
8 SECRETARIA DE ESTADO DE CULTURA
realizar el cambio en casas de cambio
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
be accepted as legal tender and they un descuento si paga en efectivo.

a saber / know it
are all the same size and bear the Most shops accept credit cards.
printed face of a national hero. However, you’d better ask in advance,
since some shops may charge you for
using your credit card, or you may get
a discount if you pay cash.
En caso de extravio comuniquese
Casas de cambio con los siguientes teléfonos. In case
Exchange bureau of loss call.
Visa - Tel.011-4379-3333
Cotizaciones Orientativas al Comprar: Mastercad - Tel. 0800-555-0507
Indicative Exchange Rate: American - Tel. 0800-777-3165
1 Dolar USA .......................... $ 3,07.- Diners - Tel. 0810-444-2484
1 Euro...................................$ 3,88.-
1000 Pesos Chilenos.............$ 5,65.- Cajeros Automáticos
1 Real - Brazil....................... $ 1,36.-
Banco Columbia
Cash Machines
Alcorta 135 - Tel. 448-0956/0791 Pueden utilizarse para obtener
adelantos en efectivo a través de las
Pullman - García Nabarro y Cía S.A. principales tarjetas de crédito como
Alcorta 144 - Tel. 442-2438/8304 Visa y Mastercard. Muchos cajeros
www.pullman.com.ar sólo realizan sus operaciones en pe-
Cambio, Transferencias, Oro. sos argentinos. They may be used to
Exchange, Transferences, Gold. obtain cash through the major credit
Banco Provincia del Neuquén cards like Visa and Mastercard. Many
Aeropuerto Internacional Neuquén cash machines make transactions
Terminal de Omnibus Neuquén only in pesos.
Av.Argentina 41 - Tel. 0800-9993338

Tarjetas de Crédito
Credit Cards
La mayoría de los comercios aceptan
tarjetas de crédito, no obstante
siempre consulte debido que algunos
comercios realizan un recargo o bien 9
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Propinas / Tips TAXI / REMISE Alojamiento / Accommodation:
a saber / know it
Bajada de Bandera / Start ...............$ 1,550 $ 1,936 Ingreso después de las 10 y salidas
Cada 100 metros / meters ..............$ 0,128 $ 0,162 hasta dicha hora. Check-in after 10
En restaurantes y bares es una Aeropuerto / Airport .......................$ 11,40 $ 14,40
costumbre dejar el 10%. En otros am and check-out until 10 am.
Terminal Omnibus / Bus Starion .....$ 7,70 $ .. 9,70 Comida / Meals: Almuerzo entre 12
servicios queda a su criterio y en Río Grande / Big River .....................$ 6,50 $ ..8,30
Estadio Ruca Che / Stadium ...........$ 7,70 $ .. 9,70
y 14 horas. Cena entre 20 y 22,30
ningún caso está incluido en la horas, algunos establecimientos
cuenta. A 10% tip is costumary at MNBA museo / museum ................$ 3,70 $ .. 4,70
** Valores orientativos válidos al 3 de Junio extienden estos horarios. Lunch
restaurants and bars. As to other de 2006. ** Valid value till 3 June 2006. time between midday and 2 pm. Din-
services, tips are up to you and not Remises: ner time between 8 and 10.30 pm,
included in the bill. Canciller - Tel.448-2066 although some places may extend
Pelusa - Tel. 442-8161 / 448-6255 this timetable.
Taxis / Remises Neuquén - Tel. 443-8383 / 447-4155
Los taxis son de color amarillo, se Sol - Tel. 448-3400 / 448-6067 Teléfonos
pueden tomar en la calle, en paradas
Exito - Tel. 442-6835 / 443-2262
Confluencia - Tel. 442-2494 / 442-8148
Telephones
fijas, o solicitarlos telefónicamente. Taxis: El prefijo Internacional de la
Los remises son vehículos con chofer Avenida - Tel. 442-8896 / 443-6950 República Argentina es 54. El
que se contratan únicamente en Pehuen - Tel.433-1133/34/36/75/76 código interurbano de la ciudad de
agencias o telefónicamente.Taxi cabs Comahue - Tel. 447-5501/02 Neuquén para llamadas desde el
are yellow, you can take one in the Patagonia - Tel. 443-6777 448-5758 exterior es 299, si llama dentro del
street, or at taxi ranks or stands, or país deberá anteponerle el número
even phone to get one. Remises are Horarios cero. Los teléfonos públicos aceptan
vehicles with a chauffer which you
can hire at an agency or by phone.Al-
Opening Hours monedas o tarjetas de llamadas que
se consiguen en kioscos.The code for
gunos valores de referencia, desde el Bancos / Banks: De 8 a 13 horas, the country is 54. The regional code
centro de la ciudad: Somes reference de lunes a viernes y no abren los días for calls made from abroad is 299, if
values from the center of the city: feriados. Open from 8 am till 1 pm, you need to make a phone call in the
from Monday to Friday and they are country you should dial 0 (cero) first.
closed on public holidays.
Comercios / Shops: De 9 a 13 y de
16 a 20 horas. From 9am-1pm and
4pm-8pm.
Centros Comerciales / Shopping
Malls: De 10 a 22 horas. From
10am-10pm.
Museos / Museums: De 10 a 18
horas, y cierran los Lunes. From
10 10am-6pm and closed on Mondays.
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Public phones or payphones, are Cuenta con diversos locales comer-
Transporte Interurbano

a saber / know it
often placed in a phone booth. They ciales, patio de comidas, locutorios
all accept coins or cards which can
be bought in kiosks.
e Internet. La mayoría de las empre-
sas cuentan con oficina de ventas en
Buses to Other Towns
el centro, consulte. It is situated at Para viajar a localidades cercanas
Aeropuerto / Airport the junction of Route 22 and Bejar-
ano St., at approximately 4 km to the
podrá utilizar los servicios de las
empresas Centenario, Pehuenches
El aeropuerto internacional Juan west of the city center. It is a modern y Ko-Ko que viajan periódicamente
D. Perón, se encuentra al oeste de building, which was opened in 2005. hacia Plottier, Centenario, Cipolletti,
la ciudad, a unos 5 kilómetros del It counts with different stores, a Roca y localidades intermedias. Salen
centro, con acceso por Ruta Nacional food court, telephone booths and desde la Terminal de Omnibus. In
Nº22. Cuenta con locales comercia- internet. Most bus companies have order to travel to nearby towns you
les, bar, banco, y oficina de informes an office where you can get your can use the service of companies
turísticos. Juan D. Perón Airport tickets in the city center. Ask. like Centenario, Pehuenches and
is situated to the west of the city, Teléfono / Phone: 445-2300 Ko-Ko which travel regularly to
at approximately 5 km far the city Plottier, Centenario, Cipolletti, Roca
center, with access from National
Route 22. There are some stands Transporte Urbano and other in between towns. They all
and small stores, a bar and a tourist
information office.
Local Buses leave from the Bus Station.

Teléfono / Phone: 444-0525 El transporte urbano de pasajeros Consulados


Sitio Web / Web Site: www.anqn.com se caracteriza por el color rojo. Para
viajar es necesario utilizar tarjetas Consulates
Terminal de Omnibus magnéticas que se adquieren gene-
ralmente en kioscos y en la terminal
Chile - La Rioja 241 ................... 442-2727
Italia / Italy
Bus Station de ómnibus de la ciudad. Local buses Roca 86 - 1º - Of.7 ............02941-42-3596
España / Spain -Av. Argentina 245 - 2º piso ...448-5328
Ubicada sobre ruta 22 y calle Beja- can be easily identified by being red.
To use them, it is necessary to get a En Buenos Aires / In Buenos Aires:
rano, a unos 4 kilómetros al oeste Brasil / Brazil
del centro de la ciudad. Moderno magnetic card which can be bought
Pellegrini 1363 ................(011) 4515-6500
edificio inaugurado en el año 2005. at kiosks and at the bus station. Britanica / UK
Dr. Luis Agote 2412.........(011) 4808-2200
Canada - Tagle 2828 ......(011) 4805-3032
Chile - Tagle 2762 ..........(011) 4808-8600
España / Spain
Av.Alcorta 3211 ..............(011) 4802-0218
Francia / France
Av. Santa Fe 846 .............(011) 4312-2409
Japón / Japan
Bouchard 547 - Piso/Floor 17 .... (011) 4318-8200
México - Arcos 1650 ......(011) 4118-8800
USA - Av. Colombia 4300 (011) 5777-4753
11
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Servicios Postales TV Estandar / Standard .......... PAL-N
a saber / know it
Electricidad / Electricity .... 220 volts
Mail Services
El Correo Oficial es el Correo Argen- Seguridad / Security
tino, ubicado en Santa Fé y Rivadavia, La seguridad es buena, la policía
además se encuentran habilitados actualmente cuenta con modernas
como correos nacionales las empresas unidades que utilizan para recorrer la
Andreani, Oca, DHL, y Jetpaq. The ciudad constantemente. No obstante
post office is situated in the corner como en toda ciudad tenga cuidado
of Santa Fe and Rivadavia Streets. April 2; Labor Day, May 1; Revolution con aglomeraciones de gente, cuide
Besides, there are other mailing com- Day, May 25; Reinforcement of the sus pertenencias, y no realice cambio
panies available, namely Andreani, Sovereignty Day, June 10; Flag’s Day, de moneda en la calle. Security is
Oca, DHL, and Jetpaq. June 20; Independence Day, July good, the police forces have been
9; Commemoration of the decease provided with modern vehicles which
Días Feriados of Gral. San Martín (Father of our are constantly used to go round the
Public Holidays motherland), August 17; Columbus
Day, October 12; Virgen Mary’s
city. Nevertheless, you should be care-
ful if you are in a crowded place, take
Casi todo se encuentra cerrado los day, December 8; Christmas Day, care of your possessions, and avoid
siguientes días en todo el país: 1 de December 25. September 12 is also a exchanging currencies in the street.
Enero Año Nuevo, 2 de Abril día del public holiday but only in the city of
Veterano y de los Caídos en la guerra Neuquén to celebrate its anniversary. Idioma Oficial
de Malvinas, 1 de Mayo día del
Official Language
Trabajador, 25 Mayo día de la Patria,
10 Junio día de la Reafirmación de Datos de la ciudad
la Soberanía, 20 Junio día de la City´s Data El idioma oficial de la República Ar-
gentina es el castellano, otros idiomas
Bandera, 9 Julio día de la Indepen- Habitantes / Population ....... 350 mil son poco hablados por la gente en
dencia,17 Agosto conmemoración del general, salvo en circuitos turísticos.
Principal actividad / Main Activity:
fallecimiento del General San Martín The official language spoken in the
Actividades relacionadas al petróleo y
(padre de la patria), 12 Octubre día whole country is Spanish. Other lan-
de la Raza, 8 Diciembre día de la fruticultura. Petroleum activities and
fruit growing/cultivation of fruit trees. guages are not widely spoken, except
Virgen, 25 de Diciembre Navidad. in tourist places.
Sólo en la ciudad de Neuquén, 12 Fecha de Fundación
Foundation Date ......... 12-Sept-1904
Setiembre aniversario de la Ciudad.
Almost everything is closed the Superficie / Area ......... 9.980 hect. Migraciones
following days in the whole country: Cód.Telef. / Phone code ......... 299.
Código Postal Code .............. 8300.
Migrations
New Year’s Day, January 1; Veterans
day and the fallen in Malvinas War, Latitud / Latitude ............38,55 sur / south Al viajar hacia un país limítrofe o
12 Longitud / Longitude...68,05’ Oeste / west al ingresar al país deberá poseer
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
documentación vigente. Si se
Estacionamiento Pto. moreno 308 - Alcorta 115

a saber / know it
traslada en vehículo deberá poseer Moreno 174 - Mitre y Chubut
grabados los cristales con el número Parking Independencia y Tierra del Fuego.
de patente del vehículo, contar con
En el centro de la ciudad se encuen-
tran parquímetros que funcionan Más información
con una tarjeta o bien deberá More information
comprar cupones en sitios habilita-
dos. También hay estacionamientos Podrá conseguir en kioscos de
privados que fraccionan por hora diarios y revistas una guía comercial,
o día, donde el precio oscila entre profesional y de organismos llamada
$1 y $ 3 la hora. In the city center Guía Cores. Mediante relevamien-
there are parking meters which to propio, todos los años, logran
are operated with cards or tickets obtener los datos más actualizados
that can be bought at authorized de la ciudad y localidades aledañas.
seguro internacional, y en caso de La podrá encontrar tanto en formato
places (see map on page 9). There
no ser el propietario del vehículo, la
are also private parking lots where impreso como en CD-ROM. Si piensa
correspondiente autorización y docu-
you can leave your car paying per en venir a vivir es una herramienta
mentación. Los menores que no sean
day or per hour, according to your indispensable para conseguir todo lo
acompañados por ambos padres
own convenience, and in which the que necesite. At a newsagent´s you
deberán poseer la correspondiente
price is between $1 and $3 per hour. can get a guide called “Guía Cores”.
autorización y en el caso de viajar
Centro de atención estacionamiento Every year they gather current data
con sus padres deberá presentarse
medido: Parking information center. about the city and nearby towns.
los documentos que certifiquen la
Teléfono / Phone: 442-3120/2655 You can get printed copies as well
relación. When traveling abroad or
Elordi 234 - Puede adquirir cupones o as releases in CD-ROM. If you are
entering the country you´ll need to
recargar tarjetas en: You can obtain thinking about moving into, the
have current identification. If you
tickets or cards at: guide is a basic tool in order to get
travel by car you´ll need to have the
plate´s number carved on the win- Yrigoyen 98 - Yrigoyen 262 everything you need.
dows, international insurance, and in Diagonal Alvear & Roca
case of not being the owner of the Ministro González 8 - Rivadavia 99
car, you´ll also need the correspond- Rivadavia 275 - Rivadavia 169
ing authorization and identification. Buenos Aires 337 - Elordi 234
Under age people should have IDs Av. Argentina 191 - Juan B. Justo 59
to certify the relationship with their Diagonal 25 de Mayo 90 - Roca 203
parents. If they are not travelling San Martín & Av. Argentina - Rioja 80
with their parents they need to show San Martín & Brown - Belgrano 252
their parents’ authorization. Alberdi y Santa Fe - Corrientes 240 13
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Mini Diccionario Cecina ................................. Fiambre Compras / Shopping:
a saber / know it
Tajada fina ................................. Feta Pago al contado / Cash
Chileno - Argentino Vienesa ................Salchicha de viena.
Completo...............................Pancho
Oferta / On Sale
Aunque ambos países hablamos el ¿Cuanto cuesta esto?
Sopaipilla .......................... Torta Frita How Much is it?
mismo idioma, hay usos y costum-
Al tomar mate: Sólo estoy mirando.
bres que varían. Con el fin de que
Cuando tome mate, y recibe el I am just taking a look!
pase una estadía amena, a continua- Yo quiero comprar. I want to buy
ción le ofrecemos un breve listado primer mate no diga gracias!
En argentina significa que no quiere ¿Acepta tarjetas de crédito?
de palabras y frases. Do you accept credit cards?
tomar más!
Uso cotidiano: Restaurante / Restaurant:
Ya ................................. Sí, entiendo. Automóviles: ¿Puedo ver el menú?
Primer piso ...................... Planta baja Bencina.................................... Nafta May i see the menu?
Confort ......................Papel higiénico Petróleo ................................. Gas oil ¿Que me recomienda?
¿Cachai? ................................ ¿Viste? Parafina ............................. Kerosene What do you recommend?
Tomar once ........................Merendar Chapa ............................... Cerradura La cuenta por favor.
Rico ......................................... Lindo Gata .......................... Criquet o Gato Waiter, the bill please.
Guagua .................................... Bebé Vulcanización ......................Gomería
Cajetilla .............. Atado de cigarillos
Algunas Frases básicas Sistema Métrico
Carabinero (paco) .........Policía (cana)
Pololo/a ................................ Novio/a Some Basic Phrases Metric System
La Micro ............................ Colectivo En Argentina se emplea el sistema
Boleta ..... Ticket o factura cons. final. Saludo y Dialogo:
métrico decimal. A continuación
Greeting and conversation:
Gastronomía: presentamos algunas conversiones
Buenos días / Good morning
Barros Jarpa en pan de miga ............. que tal vez le sean de utilidad:
Buenas tardes / Good afternooon
..................... Tostado jamón y queso In Argentine the metrical system
Buenas noches / Good evening
Bebida ................................. Gaseosa is used:
¿Cómo está Ud.? / How are you?
Chorito ................................ Mejillón 1 metro/meter = 3.28 pies/foot
Muy bien, y Ud.? / I´m fine, and you?
Lomo liso .................. Bife de Chorizo 1 pie/foot = 0.3048 metros/meter
Muchas Gracias
Malaya .............................. Matambre 1 centímetro(cm)/centimeter= 0.394”
Thank you very much
Manjar ....................... Dulce de leche 1 pulgada/inch(“) = 2.54 cm.
De nada / You´re welcome
Prieta ................................... Morcilla 1 kilómetro(km.)/kilometer = 0.62 mi.
Mi nombre es / My name is
1 milla(mi.)/miles = 1.62137 km.
Chunchule ....................... Chinchulín ¿Puede ayudarme? / Can you help me?
1 kilogramo(kg.)/kilogram = 2.21 lib.
Longaniza ............................. Chorizo ¿Habla Inglés? / Do you speak English?
1 libra(lib.)/pound = 0.45 kg.
Pollo ganso ............................ Peceto No hablo español.
1 gramo/gram = 0.035 onzas/ounces
Escalopa ............................. Milanesa I don´t speak Spanish.
1 onza/ounce = 28.35 gramos/grams
Escalopa de pollo ................ Suprema Lo siento, estoy perdido.
1 litro/liter = 0.26 galones/gallons
Croisant ...Factura, medialuna grande Excuse me, I´m lost.
14 1 galón/gallon= 3.79 litros /liters
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
AV. SAN
POZO JUAN

BUST
BARRANQUER
HONDO ALBER

JUJUY

ENTRE
MA

ANTARTIDA ARGENTINA ISLAS MALVINAS IS


NQ

700
UE
0 100 200 300 400 500 600 700
L

a saber / know it
Centro
AS

DI

600
SARGENTO CABRAL TENIENTE IBAÑEZ

AG
Downtown

ON
ÑA

AL
PA

JUJUY
20

9D
ES

E
ELORDI 23 L TALERO TALERO
A

JU

500
ON

LIO

SANTA FE
AG
DI

BUENOS AIRES
17
18 BELGRANO 14

SANTIAGO del ESTERO


BELGRANO 2 ALDERETE

ENTRE RIOS
1

400
YRIGOYEN
LA RIOJA
1

BROWN
13
JUJUY

34 8
3
ROCA 5 27 ROCA MINISTRO GONZALEZ

300
1

CORDOBA
7 39

DI
AG
7

AR
CARLOS H.RODRIGUEZ JUAN B. ALBERDI

ON
33 35 8 9

200
E
LV

A
AV.ARGENTINA

L2
A
BOUQUET ROLDAN

19

AL
36

5D
PJE.GUZMAN
FOTHERINGHAM

ON
7 15 15

E
9 2

MA
AG
6 RIVADAVIA
JUAN.B.JUSTO

100

ENTRE RIOS
YO
DI
BRENTANA

MENDOZA

TUCUMAN
24 10 24 PJ

CAMINO
JUJUY

16
SALTA

6 26
20 SAN MARTIN 4 SAN MARTIN INDEPENDENCIA 12 9

0
0 800 700 600 500 400 300 200 100 0 0 100 200 300 400 500 600 700
21 14 E

0
AV.OLASCOAGA
12 DE SEPTIEMBRE NORTE 13 E E
10
11 MAZZONI
12 DE SEPTIEMBRE SUR E
100
E 22
12
ENTO SARMIENTO MITRE E MITRE
CHANETON

TIERRA DEL FUEGO


200

CORRIENTES
SAN LUIS
LA PAMPA

RIO NEGRO
PJE.CLARO 14 11

BAHIA BLANCA
21 12
LEGUIZAMON

SANTA CRUZ
ALCORTA PERITO MORENO
DON BOSCO

22 13 4

JOSE ROSA
INT.MANGO

MISIONES

CHUBUT
16 31
300

SAYI
LAINEZ

19
10 17
PLANAS PLANAS 8 FELIX SAN MARTIN 18 25
15
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
RUTA NACIONAL Nº22
J.J.LASTRA PERTICONE
a saber / know it
Ciudad de Neuquén / Neuquén City Centenario.......... 15km
Dique Ballester... 32km
Principales calles / Main streets

RU
S.P.del Chañar.... 45km

TA
Zona Oeste / West Zone

PR
NOVELLA Buenos Aires...1190km

O
V IN
ABRAHAM

CIA
3

NECOCHEA

L Nº7
CR

CATRIEL
OU AV. DEL DR.RAMON DR.RAMON

CHRESTÍA
TRABAJAD

COMBATE DE SAN LORENZO


ZE

ROHDE
ILL OR
ES

AV.ARGENTINA
REP. DE ITALIA

COLON
R
ABAJADO
40
AV.del TR
Villa el Chocón .. 78 km

RUFINO ORTEGA
Bariloche ..........422 km

COLLON CURA
R

Villa la Angostura ..466 km G ANTARTIDA ARGENTINA


TIE

LOS BELGRANO BELGRANO

MASCARDI
Zapala ................186 km
ZEBAL

MORITAN

CATRIEL

JUJUY
OT

EL CHOLAR GODOY
DRURY ROHDE

COLON
G

LAINEZ SALTA
GOYA
PL

SAN MARTIN SAN MARTIN


O'
C
G 3 ALASKA 3 5 2 PLANAS ONN
OR PLANAS 2 PLANAS
RUTA NACIONAL Nº22
6 SA 20 5 LASTRA CA
NJ LASTRA 25 LASTRA LASTRA

BEJARANO
TA

CHACO

GATICA
SAAVEDRA
SOLALIQUE

ANAYA

AV.OLASCOAGA
UL MAQUINCHAO N 30 26
IAN LIL 37 BELTRAN
G

IGNACIO RIVAS
FAVA

LEGUIZAMON
GATICA

LA PAMPA
Centro de la ciudad G Estación GNC / Station
The City Center ALFONSINA STORNI
Centros Comerciales
Aeropuerto / Airport Shopping Malls N
Terminal de Omnibus Casinos RIO SENGUER
Bus Station
Kimika Night Lab
G
G Policía / Police ((Discoteca / Nightclub)
G
Hospital Cajeros Automáticos
Cash Machines
G
16 G
G
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar

G
G
La ciudad / The City

a saber / know it
km
km
Zona Este / East Zone Las calles / The Streets: En general
RU

m
TA

su numeración comienza en la Av.


PR

km Argentina, Av. Olascoaga, San Mar-


Cipolletti .............. 5 km
O
V IN

18 Isla Jordán........... 7 km RIO NEGRO tín e Independencia. Las diagonales,


CIA

17 General Roca......48 km CIP no son muchas, sólo cuatro, es


16 OL
L Nº7

Buenos Aires..1148 km LE difícil que se pierda. The numbers of


RAMON 4 TT
DR.RAMON LELOIR
CHRESTÍA

LELOIR I the streets start on Argentina Av.,


18
ENTRE RIOS RIO Olascoaga Av., San Martín St. and
AV.ARGENTINA
COLON

R NE Independencia St. There are four


ABAJADO11 UQ
AV.del TR ISLAS MALVINAS UEN diagonal streets. It´s difficult to get
RGENTINA lost in the city.
SANTA TERESA
BELGRANO 1 ALDERETE 23 El Centro / The Center: Se
JUJUY

ALEM
COLON

ILLIA

denomina centro a la zona donde


LAINEZ SALTA

SAN MARTIN INDEPENDENCIA S AGUADO se encuentra el monumento al


LADORE
OS POB General San Martín, frente al palacio
PRIMER G A R TI

E
municipal. The center is the zone
N

ON
PLANAS 1 FELIX SAN M

IC
FIGUEROA where you can find the monument

RT
PAIMUN PE to General San Martín, in front of

LOS ALAMOS
TRA PERTICONE

OBRERO ARGENTINO
LASTRA
TRONADOR

32 the municipal palace.


SATURNINO TORRES
GATICA

LINARES
AV.OLASCOAGA

RAN RICHIERI El Bajo / Downtown: Esta zona


G se encuentra al sur de las calles San
BAHIA BLANCA
IGNACIO RIVAS

RIO NEGRO

Martín e Independencia, siendo una


FAVA
LEGUIZAMON

EL CHOCON importante zona comercial. This


GATICA

LA PAMPA

zone is located to the south of San


Martín and Independencia streets.
It’s an important commercial zone.
41
El Alto: Se llama así al espacio al
22 ISLA 132
O SENGUER 38 21
norte de las calles San Martín e
Independencia, donde se encuentra
DEMOCRACIA
19 RIO LIMAY concentrada la actividad bancaria.
To the north of San Martín and
Independencia streets, you can
RIO NEGRO find the financial / banking activity
17
concentrated, called “El Alto”.
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Parrilas / Grills Patios de Comida: 6 Hostal del Caminante INTERES TURISTICO / TOURIST INTEREST
a saber / know it
1 El Asador Food Courts: 7 Suizo 1 Monumento / Monument General San Martín
2 Casa del Neuquén 29 La Anonima 2 Monolito Fundacional / Fundational Monolith
3 El Reencuentro 30 Portal Patagonia Hotel ** 3 Municipalidad de Neuquén / Municipality
4 Galeto Espeto Corrido 31 Super Mercado Norte 8 Apolo 4 Consejo Deliverante / Deliberative Council
5 La unión 32 Wallmart 9 C.S.Gendarmería Nac. 5 Casa de Gobierno / Government House
La Senda 10 Ciudad de Neuquén 6 Catedral / Cathedral María Auxiliadora
6
Bar, Resto Bar & Pub: 7 Capilla / Chapel Nuestra Sra. de los Dolores
7 Rívoli 11 Crystal
33 Ache 8 Kiosco Antiguo / Old Drugstore
12 El Cortijo 9 Biblioteca / Library Alberdi
Restaurantes: 34 Juanito Bar 13 Iberia 10 Ex Estación de Ferrocarril / Ex Train Station
8 1900 Cuatro 35 Mítico Sur 14 Ideal 11 Sala de Arte / Art Gallery Emilio Saraco
9 Amucán 36 Varoli - Centro 15 Royal 12 Museo / Museum Nac. de Bellas Artes
10 El Tío 37 Varoli - Portal 13 Museo / Museum Gregorio Alvarez
11 Gómez y Gómez 38 Owe Hotel * 14 Museo de la Ciudad / City´s Museum
12 La Birra 16 Alcorta 15 Feria de Artesanos / Handicraft
13 Faraón Raíces Árabe Heladerías 17 Charbel 16 Monumento Centenario / Centennial Monument
14 La Nonna Francesca Ice Cream 18 Cirse 17 Balcón del Valle / Valley´s Balcony
15 La Toscana 39 Piré Centro 19 Huemul 18 Observatorio Astronómico / Astronomic Observatory
16 La Vuestra 40 Piré La Anónima 20 Italia 19 Río Limay / Limay River
17 Las Tintas 41 Costa Piré 20 Refugio Faunistico Luan - Mini Zoo
21 Parque
18 Pasty 21 Paseo de la Costa
Más información: 22 Monumento a los caídos en Malvinas
19 Tutto Aldente Alojamiento:
More Information:
Accommodation: Más información: More Information: Pag.47
Pizzerías / Pizza: Pag.25
20 Carribar
22 Apart Hotel Casino
Ver mapa páginas 16 y 17. Hospitales / Hospitals Estacionamiento:
21 El Andén
23 Hostal Liberty Parking Meter:
See map pages 16 and 17. 24
22 La Cocina Hostería Belgrano 1 Hospital Regional $1,50 hora/hour
23 25 Residencial Inglés Buenos Aires 470 $1,00 hora/hour
Piedra Libre
24
Hotel **** 26 Res. La Frontera E $1,00 hora/hour
Pikasso Pizza
1 Del Comahue 27 Res. del Neuquén 2 Hospital Bouquet
Comidas Rápidas: Roldan G Policía / Police
Fast Food: Hotel *** Más información: Planas 1555 Hospital
25 Betos Lomos 2 Amucán More Information:
3 3 Hospital Horacio G Estación / Station GNC
26 El Carrito del Parque Arrayan Pag.21 G
4 El Prado Heller Cajeros Automáticos
27 El Gran Lomo
5 Express Godoy y Lighuen Cash Machines BPN
18 28 Mc Donald´s
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
143
Malargue

Talca

211
25 Santa

a saber / know it
40 Algarrobo Isabel

150
del Águila Distancias desde
MENDOZA

CHILE
Neuquén Capital a: J
zano Distances from
Man argo
Chillán Am 151
Neuquén to:
53 6 Var var co
Barrancas OCÉANO Tucum
112 16 22 40

36
quil PACÍFICO
Las Ovejas43 HuingancoButa Ran
171
LA PAMPA
110

35
Concepción 39 40 6 19 Aluminé ................. 306 km. Catamarc
llo 53 43

83
c o Andacollo .............. 435 km. 146
12

a
And Rincón de
7

6 20
Chos Malal los Sauces 133 La Rioja
25 de Mayo Añelo..................... 100 km.

8
9
1319
Los Ángeles Catriel

141
Copahue 40
5
Bariloche................ 422 km. San Juan
NEUQUÉN

120
1002
102

126
19
27 Caviahue Barrancas ............... 505 km. Santiago 1674
1 26 Lonco pué 4 151
de Chile
CHILE P 1 Buenos Aires ........ 1142 km.
Pino. de Añelo 5 7 Mendoza
45 San Patri cio

62
56 oH
Victoria 59 ac
h 21 17
2 del Chañ
ar 6 Buta Ranquil .......... 348 km. 799
Curacautín 65 ado 54 22 Las Lajas 27 4 Salto
s
Ce nt ario 7 Cinco tti Catamarca ........... 1464 km.

41
en
55
Lonquimay Plaza
63

22 a la e Concepción
Vi lla ia Zap 80 Huincul 74 UQUEN Cipoll
NE

16
Caviahue ............... 344 km. 722

14
Po. de Icalma en 158
Temuco 59 Cunco 4 Pe hu23 13 22 22
14 15 5 22
Primeros Cutral-Có

Plo illosa

ca
83 25 Centenario .............. 15 km.Temuco

Sen

na
ehue 7 120 Pinos

Ro
Moqu
458

ttie
Villa El Chocón
60

egi
46
Chos Malal ............ 382 km.
PACÍFICO
OCÉANO

al.
87

25 Puc ón
Aluminé

la R
55

Gr
76
Picún Leufú 6 Cinco Saltos ............. 23 km.Puerto Barilo
Villarrica

Vil
El Cuy Montt
87

40 422
47
237 Cipolletti .................... 5 km. 751
Po.Tromen
170

50
o Mamuil Malal Comodoro
75

La
0

Piedra del
16

Junín
12

7 de Esperanza Rivadavia ............. 1075 km.


Panguipulli 0 los And es

CHILE
234 Aguila Sierra
25
41 Colorada Copahue ............... 363 km.
32

Valdivia RIO NEGRO


47

40
Po. Carirriñe 237
48 Córdoba .............. 1167 km.
26

San Martín
107

234 de los Andes


237
Los Menucos Corrientes ............ 1926 km.
51

23
Osorno 132
Villa Traful 153 Cutral Có ............... 112 km.
35 34
Po. Cardenal Villa La Angostura Formosa............... 2072 km. Rio Gallegos
231 194 Ing. Jacobacci
Samoré 1873
62

General Roca ........... 45 km.


109

Bariloche
Mapa Rutas Principales
6
Huinganco ............. 447 km. Ushua
242
Puerto Montt Main Routes Map Jujuy .................... 1996 km.
113

4
15
258
19
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
35 Ñorquinco
6
51 40
El Bolsón
n
143
Malargue

211
/ know it
25 Santa
Junín de los Andes . 378 km.
40 Algarrobo San Patricio
Isabel BOLIVIA BRASIL
del Águila del Chañar ............... 45 km.
La Plata MENDOZA
................ 1179 km.

CHILE
Jujuy PA
La Rioja ................ 1319 km. Santa Fé............... 1308 km. RA
zano 1996 GUA
Man argo 151 Santa Rosa ............. 538 km.
Salta Y
Am Las Lajas ................ 241 km. 2017
53 6 Var var co Barrancas Santiago del Estero1591 km.
OCÉANO Formosa
a saber

16 22 Las
40 Ovejas .............. 482 km. Tucumán 2072
36

ejas Buta Ranquil PACÍFICO 1713 Resistencia


Huinganco Loncopue .............. 303 km. LA PAMPA Senillosa .................. 28 km. Corrientes
Stgo. 1831 1926 Posadas
35

43
39 6 19
5 3 40 Catamarca
llo Tucumán ............. 1713 km. del 1591
83

aco 43 Manzano Amargo . 517 km. 1464


Estero
2085
Rincón de 6 20
Chos Malal Mar del los Plata
Sauce.........
s 99413km. 3 Ushuaia ............... 2426 km. La Rioja
25 de Mayo

8
9
1319
Varvarco ................ 504 km. Córdoba
Copahue 40 Mendoza ............... 799 km. Catriel Paraná
141

5 San Juan 1167


1333
NEUQUÉN
120

Viedma .................. 561 km. 1002


Moquehue ............. 326 km.
126
19

7 Caviah ue Santiago 1674 San Luis Santa Fe


41 26 151 776 1308
Buenos Aires URUGUAY
Loncopué Paraná ................. 1 1333 km. Villa el Chocón ........ 80 km. de Chile
e Añelo 5 7 Mendoza 1142 Montevideo
45 San Patri cio Villa la Angostura .. 477 km.
62

Ha
ch 21
Pehuenia................ 304 km.
del Chañ ar 6 799
Lajas
17
2 La Plata
65 ado 54 22 LasPicún Leufú ............ 137 27 4km. ltos Regina .............. 96 km.
SaVilla Santa Rosa 1179
Centen ario 7 Cinco tti
41

538
55

Plaza
ala Huinc Concepción
ipolle Villa Traful ............. 390 km.
22
lla Zap 80del
Piedra ul NE
Aguila ....UQ
223 UEN km.
16

a PeVi C
14

en ia 158 22 74 722 Mar del Plata


4 hu23 13 22
14 15 5 22
Primeros PlazaCutra
Huincull-Có.........5 104 km.
Zapala.................... 186 km. 994
Plo illosa

NEUQUEN
ca

Temuco
Sen

e7 2
120 Pinos
Ro

458
ttie

Villa .....................
Plottier El Chocón 10 km.
60

egi

46
al.

n Aluminé
r

Viedma
la R

55
Posadas ............... 2085 km.6 Chile:
Gr

Puerto 561
Picún Leufú Bariloche
Vil

Primeros 237 Pinos ....... 236 El Cuy


km. Montt
87

40 422
47 Chillán ................... 608 km. 751 Rawson
170

lal Rawson.................. 734 km. 734


75

del La Concepción ........... 722 km.


16

n de PiedraResistencia ........... 1831


Espera km.
nza

CHILE
ndes 25234 Aguila Sierra Los Angeles ........... 498 km. Comodoro
Rincón Colorada Rivadavia
32

RIO NEGRO
47

48 Osorno .................. 644 km.


40 237 1075
San Martín de los Sauces ......... 238 km.
26

234 de los Andes


Rio Gallegos ........ 1873 km. Los Menu Pucóncos.................... 496 km.
237
Villa Traful Salta .................... 2017153km.
23 Puerto Montt ......... 751 km. OCÉANO ATLÁNTICO
34
Villa La Angostura San194
Juan .............. 1002 km. Santiago .............. 1674 km.
231 Ing. Jacobacci Temuco ................. 458 km. Rio Gallegos
San Luis ................. 776 km. 1873
62

Bariloche San Martín Valdivia .................. 641 km. Ushuaia Mapa de Distancias
de los Andes 6
.......... 419 km. Villa Rica ................ 521 km. 2426
Distances Map
113

20 15
4
258 www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar

35 Ñorquinco
6
51 40
ón
alójese / lodge it
lugares donde alojarse / accommodation

21
Consejos Utiles Hotel**** El Prado *** 4
alójese / lodge it
Perito Moreno 484
Useful Advice Del Comahue **** 1
Av. Argentina 377
Tel. 0800-6661579 - 448-6000
Estacionamiento, resto bar,
Recuerde que la hora de ingreso Tel. 443-2040 - 447-3331 lavandería, internet wi-fi. Parking,
generalmente es después de las Estacionamiento, restaurante, resto bar, laundry service, wi-fi
10 horas y la salida antes de dicho piscina, wine bar, sala de internet.
horario, por las dudas siempre conferencias, alquiler de autos e
consulte. Antes de alojarse internet. Parking, restaurant, pool, Express *** 5
asegúrese que el establecimiento wine bar, conferences hall, car rental Costa Rica y Goya - Tel. 449-0100
and internet. Estacionamiento, restaurante,
se encuentre habilitado por turismo
piscina, wine bar, sala de
de la provincia. Para ello podrá
apreciar un cartel en su frente con Hotel*** conferencias, alquiler de autos e
internet. Parking, restaurant, pool,
el logotipo de turismo. Remember Amucán *** 2 wine bar, conferences hall, car rental
that the check-in is generally done Tucumán 115 and internet.
after 10am and the check-out Tel. 442-5209 - 443-4866/4896/7140
before that time. Before checking www.amucanhotel.com.ar Hostal Del Caminante *** 6
in, make yourself sure that the hotel informacion@hotelamucan.com.ar Ruta Nacional 22 - Km.1227
is officially authorized by tourism. Estacionamiento, restaurante, Tel. 444-0118
You will find an advertisement on its lavandería,internet wi-fi. Parking, Estacionamiento, restaurante, bar,
front with the tourism logo. restaurant, laundry, internet wi-fi. lavandería. sala de masajes, sauna.
Parking, restaurant, bar, laundry
Para su mayor información vea: service, massage and sauna.
More information see:
www.neuquentur.gov.ar Suizo *** 7
www.rionegrotur.com.ar Estacionamiento, restaurante,
wine bar, ,internet wi-fi. Parking,

Hotel Amucán

Arrayán *** 3
Alaska 7000 - Tel. 444-0044
Estacionamiento, piscina, cercano al
aeropuerto. Parking, pool, near airport.
22 Hotel Suizo
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
restaurant, wine bar, internet wi-fi. Crystal ** 11 Charbel 17

alójese / lodge it
Carlos H. Rodríguez 167 Av. Olascoaga 268 San Luis 267
Tel. 442-1397 442-2602 Tel. 442-2414 - Bar, lavandería. Bar, Tel. 442-0233-442-4143
info@hotelsuizo.com.ar laundry service. Cirse * 18
www.hotelsuizo.com.ar
El Cortijo ** 12 Av. Argentina 1376 - Tel. 442-3770
Hotel** Tierra del Fuego 255
Tel. 442-1795 - 443-0237
Huemul * 19
Tierra del Fuego 335 - Tel. 442-2344
Apolo ** 8 Estacionamiento, lavandería, bar.
Av. Olascoaga 361 Parking, laundry service, bar. Italia * 20
Tel. 442-2334 - 442-2335 Juan B. Justo 782 - Tel. 442-2234
Estacionamiento, lavandería, bar e Iberia ** 13
internet. Parking, laundry service, Parque * 21
Av. Olascoaga 294 Av. Olascoaga 271 - Tel. 442-5086
bar, and internet. Tel. 442-2372 - 442-3653
Círculo Suboficiales Estacionamiento, lavandería.
Parking, laundry service.
Alojamiento
Gendarmería Nacional ** 9
Independencia 470
Accommodation
Ideal ** 14
Tel. 442-9521 - 443-1164 Apart Hotel Casino 22
Av. Olascoaga 243 - Tel. 442-2431/2
Estacionamiento, restaurante, bar. Alcorta 19 - Tel. 442-3593
Parking, restaurant, bar. Royal ** 15
Av. Argentina 145 Hostal Liberty 23
Ciudad de Neuquén - ISSN ** 10 Tel. 448-8902 Río Desaguadero 479
Rivadavia 87 - Tel. 447-4127/8 www.royalhotel.com.ar Tel. 448-9232 - 448-9431
Habitaciones con aire acondicionado informes@royalhotel.com.ar
y Tv . Rooms with aconditionated Hostería Belgrano 24
Estacionamiento, sala de
air and tv. Rivadavia 283 - Tel. 442-4311
conferencias, alquiler de autos e
internet. Parking, conferences hall, Residencial Inglés 25
car rental and internet. Félix San Martín 534 - Tel. 442-2252

Hotel* Residencial La Frontera 26


Ignacio Rivas 352 - Tel. 443-3555
Alcorta * 16
Alcorta 84 Residencial del Neuquén 27
Tel. 442-2541 - 442-2652 Roca 109 - Tel. 442-2403 / 443-9331
Hotel Ciudad de Neuquén 23
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Plottier Cipolletti Wahiba Apart Hotel *
alójese / lodge it
Yrigoyen 498 - Tel. 477-1698
Hotel Costa Limay*** A 5 Km. de Neuquén capital,
Bachman 269 cruzando el puente interprovincial. Motel Automóvil Club Argentino
Tel. 493-6832 493-6314 At 5 Km. from Neuquén, crossing Av. Toschi y Ruta 22
Estacionamiento, desayuno, the bridge. Tel. 477-3961 - 478-1827
internet libre, gimnasio. A 15 Km. Hotel Cipolletti ***
de Neuquén (10 min.) y 50 mts. de Hospedaje Cipolletti
Mengelle 248 - Tel. 477-1442 Ingeniero Julio Krausse 527
la ruta 22. Parking, breakfast, free
internet, gym. 15 Km. from Neuquén Hotel Patagonia *** Tel. 478-1401 - 156-308-098
(10 min.) & 50 mts. from 22 route. Yrigoyen 387 - Tel. 477-6900/04
www.hotelpatagonia.com.ar Hostería Arrayanes
reservas@hotelpagonia.com.ar Villegas 376 - Tel. 478-2828
Estacionamiento, bar, restaurante,
internet. Parking, bar, restaurant,
internet.
Hotel Ludman **
España 185
Tel. 477-1568 - 477-2458
PlottierOnLine®

24 Puente Interprovincial / Inter Province Bridge Neuquén-Cipolletti Cipolletti


www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
saboréelo / taste it
lugares donde comer / places to eat

25
Parrillas / Grill Houses Especialidad en carnes asadas parrilla. International cuisine,
saboréelo / taste it
Seguridad permanente. Grilled meat shellfish, grill.
El Asador 1 speciality, permanent security
Félix San Martín 890 - Tel. 443-7735 Galeto Espeto Corrido 4
Parrillada completa, chivitos, cordero San Martín 297 - Tel. 447-0909
patagónico. Complete grill, young Carnes servidas en espadas, entra-
goats, patagonic lamb. das. Starts, meat served on swords.
La Unión 5
Lastra J. J. 5300 - Tel. 444-0149
Costillares y chivos al asador, achuras La Senda
frescas varias, minutas. Grilled young Rívoli 7
goat and meat with bone guts, giz- Roca 238 - Tel. 447-8111
zards and kidneys. Carnes asadas, platos gourmet, pas-
parrilla / grill house / restaurant tas caseras. Grilled meat, gourmet
dishes, home-made pasta.
“La unión” CIPOLLETTI
Chiquín - Tel. 477-3868 / 156-370368
Calle 225 - Ruta 22 - Frente a Caminera
Parrillada, chivitos, cordero, especia-
lidades asadas. Gizzards, young goat,
Tel. 443-7735 patagonic lamb, grilled specialties.
Félix San Martín 890
Neuquén Restaurantes
Restaurants
Casa del Neuquén 2 1900 Cuatro 8
Teodoro Planas 5600 - Tel. 444-0342 Av. Argentina 377 - Tel. 443-2040
$22 sin bebida, incluye entrada, reservas@hoteldelcomahue.com
parrillada completa y postre. Cocina internacional, menú ejecutivo.
Lastra J. J. 5300 - Tel. 444-0149 International cuisine, executive menu.
$22 without drinks, include starts,
full grill and dessert. Amucán 9
La Senda 6
El Reencuentro 3 Salta 56 - Tel. 447-4796 Tucumán 115 - Tel. 443-4866
Alaska 6451 - Tel. 444-0835 Cocina internacional, marisquería, Cocina regional e internacional.
26 International & regional cuisine.
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
El Tío - San Luis 265 - Tel. 448-4849 Faraon Raíces Arabes 13 Tutto Al Dente 18

saboréelo / taste it
Info@restauranteel tio.com.ar 10 Santa Fé 370 Alberdi 49 - Tel. 448-3838
Comidas caseras, atendido por sus Comída tradicional árabe. Arabian tuttoaldente@neunet.com.ar
dueños. Home made dishes, run by traditional food. Pastas artesanales, pescados y
its owners. La Nonna Francesca 14 mariscos. Cordero Patagónico.
Diagonal 9 de Julio 56 Home made pastas, fish & seafood.
Tel. 430-0930/1 Patagonic lamb.
Ciervo, truchas, pastas. Deer, trout, pasta.

Gómez & Gómez 11


Tel. 448-0436 - Diagonal 9 de Julio 831
Pastas caseras, pizzas, platos espe-
ciales. Home-made pastas, pizzas, La Toscana 15
special dishes. Lastra J. J. 176 - Tel. 447-3322
La Birra 12 Platos patagónicos. Patagonic food.
Santa Fé 19 - Tel. 443-4344
labirra@infovia.com.ar La Vuestra 16
Pastas caseras, ahumados, cocina Yrigoyen 90 - Tel. 442-8888
internacional. Home made pasta, Comida casera, platos tradicionales.
smoked meat, international cuisine. Home-made food, traditional dishes.

Las Tintas Resto Bar - Winery 17


Diagonal 9 de Julio 63 - Tel. 447-5242
Desayunos empresariales, almuerzos,
cafetería y cenas. Cocina de Autor.
Executive breakfast, lunch, café and
dinner. Exclusive food.

27
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
32

Pasty - Tel. 430-0947/8 19 Cocina centro europea en un Piedra Libre


saboréelo / taste it
Félix San Martín 246 - Pastas case- ambiente clásico con paronama a Elordi e Yrigoyen - Tel. 442-9883
ras, variedad en pescados. Home- los viñedos. Abierto todos los días
en horario de almuerzo. European Pikasso Pizzas
made pasta, variety in fishes. Juan B. Justo 120 - Tel. 448-9021
cuisine in a classic environment with
www.pikassopizza.com.ar
SAN PATRICIO DEL CHAÑAR a spectacular view of the vineyards.
contacto@pikassopizza.com.ar
Open every day at noon.
Malma - Resto Bar Variedad en pizzas, modalidad libre.
Ruta/Route Nº7 - Calle/Street #15 CIPOLLETTI Abierto de Lunes a Domingos por
San Patricio del Chañar. A /at 60 Km. la noche. All you can eat. Variety of
Automóvil Club Argentino pizzas. Open from Monday to Sunday
de/from Neuquén. Tel. 155-574-154
Av. Toschi y Ruta 22 at night.
Almuerzos con vista a los viñedos.
Cipolletti - Tel. 477-3961
Platos con productos patagónicos. Platos tradicionales Argentinos.
Lunch viewing the vineyard. Dishes Traditional Argentine dishes.
with patagonic products.
Crown Casino - Tel. 477-7700
Ruta 22 Km. 1216 Cipolletti. Cocina
internacional. International cuisine.
La Nonina - Tel. 478-2010
Mengelle 210 Club Cipolletti.
Entradas, parrilla, cocina internacio-
nal. Starts, grill, international cuisine. CIPOLLETTI
Olivia Restaurant - Tel. 477-6900 Fava
Yrigoyen 387 - Cipolletti. Cocina Roca 128 - Tel. 478-5701
Saurus Restaurant en Bodega internacional. International cuisine.
Calle 7 Norte - San Patricio del Chañar La Cocina - Tel. 477-1925
Tel. (0299) 155-086767 / 880359 Pizzerías Villegas 202 y Roca
Pizza Parlors
Carribar - Tel. 442-9292
Comidas Rápidas
Diagonal 9 de Julio y Brown. Fast Food
El Andén - Láinez 17 - Tel. 442-9216 Betos Lomos
J.J. Lastra 2400 - Tel. 445-0550
La Birra - Santa Fé 19 - Tel. 443-4344 Portal Patagonia
www.betos.com.ar
La Cocina
Lomos de ternera, cerdo, pollo. Loin,
Av. Olascoaga 2181 - Tel. 448-9040
28 pork & chicken sandwiches.
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Portal Patagonia Mítico Sur

saboréelo / taste it
Lastra J. J. 2400 Carlos H. Rodríguez 167 - Tel.
442-2602
� Supermercado Norte Resto bar, boutique de vinos,
Av. Olascoaga 350 - Tel. 448-1629 especialidades, delicadezas, postres,
OS elaboración propia.
LOMIT Supermercado Wallmart
Perticone 1255
Resto bar, wine`s boutique, speciali-
ties, delicatessen, and home-made

El Carrito Del Parque


Bar, Resto Bar & Pubs desserts.

La Rioja y San Martín - Tel. 443-5666 Ache - Tel. 447-7727


Sanwichería, pizzería y juegos Carlos H. Rodriguez y Brown.
infantiles. Sandwiches, pizzas & fun
for kids.

Varoli
ue
parq
Estimula tus sentidos. Av. Argentina 180 - Tel. 448-8445
Lastra J. J. 2400 - Tel. 446-9891

del
Stimulate your senses.
(Portal Patagonia)
Resto bar, Cafe & drinks.
Juanito Bar + Club
El Gran Lomo Yrigoyen 350 - Tel. 442-7132
Planas 725 - Tel. 442-6377 Almuerzos, cervecería y sandwiches.
Lunches, beer & sandwiches.
Mc Donald’s
Perticone 545 - Tel. 443-7148

Patios de Comida
Food Courts Owe - Tel. 443-6255
La Anónima Av. Olascoaga 2150
Antártida Argentina 1111 CLUB Cerveceria artesanal y Pizzas.
Brewery. Handmade beer & Pizzas. 29
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Heladerías Comida argentina (black pudding), “chinchulines” (chit-
saboréelo / taste it
terlings), “mollejas” (sweetbread), and
Ice Cream shops Platos típicos other parts of the animal are enjoyed.
Piré - Tel. 443-0575 Argentine Typical In Patagonia, lamb and “chivito” (goat)
are eaten more than beef. Whole lambs
Diagonal Alvear 29
Piré - Tel. 448-7407
Food Dishes and goats can be seen on the asado.
“Chimichurri”, a sauce of herbs and
Antártida Argentina 1111 - La Anónima Argentina es famosa por su dieta de chili, is usually the only seasoning for
Costa Piré - Tel. 442-9333 alto valor proteico, particularmente steak and chorizo.
Av. Olascoaga 1809 por la carne de vaca. La carne asada a Breaded and fried meat “milanesas“ are
la parilla, chorizo (salchicha de cerdo), used as snacks, in sandwiches or eaten
morcilla, chinchulines, mollejas, y otras warm with mashed potatoes “puré”.
partes del animal constituyen lo que en “Empanadas” (pastries of meat, cheese,
Argentina se denomina “asado”. En la sweet corn and a hundred other varie-
Patagonia, el cordero y el chivito (cabra) ties) are a common sight for parties,
se comen en ocasiones más que la carne starters and picnics across Argentina.
de vaca. El chimichurri, una salsa de Vegetables and salads are important too
hierbas y ají, es generalmente el princi- for Argentines, even beyond the fried or
pal condimento en carnes y chorizos. mashed potato. Tomatoes, onions, let-
La milanesa (carne rebozada con pan o tuce, eggplants, squashes and zucchini
harina, y luego cocinada) se utiliza en are common sides.
Chocolaterías sándwiches o es acompañada con puré Just as much as beef, Italian staples,
Chocolate shops de papas.
Las empanadas (pequeños pasteles de
such as pizza and al dente pasta, are
eaten. Fideos, ñoquis, ravioles and
Piré - Tel. 443-0575 carne, queso, maíz dulce y otras varieda- canelones can be bought freshly-made
Diagonal Alvear 29 des), es una comida común a lo largo in many places.
info@heladeriaspire.com.ar del país. Las ensaladas también son
Chocolatería, heladería, repostería importantes en Argentina, incluso más
artesanal y cafetería. Chocolate que las papas fritas. Tomates, cebollas,
shop, ice cream shop, handmade lechuga, y zanahorias son verduras
pastrymaking & snack bar. comunes en las ensaladas. También se
consumen mucho las pastas y pizzas.
Pizzas, fideos, ñoquis, ravioles y canelo-
nes se pueden degustar recién hechos
en muchos establecimientos.
Argentina is famous for their high pro-
tein diet, particularly beef. Grilled meat
(parrilla) from the asado is a staple, with
steak and beef ribs especially common.
“Chorizo” (pork sausage), “morcilla”
30
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
úselo / use it
Servicios / Services

31
Agencias de Viajes ety of vehicles to offer. You need to Rivadavia 50 - Tel. 443-8210
úselo / use it
be over 23 years old, you also need
Travel Agencies to have a valid driver’s license and a Credicoop
Juan B. Justo 160 - Tel. 443-1813
credit card with enough coverage for
Las Bardas - www.lasbardas.net
Carlos H. Rodriguez 253 the car rental and the insurance. Francés - BBVA
Tel. 442-7551 / 448-5523 / 443-9520 Av. Argentina 157 - Tel. 442-0232
Avis ........................... Tel. 444-1297 Carlos H. Rodríguez 48 - Tel. 448-
Consulte por City Tours, excursiones
a bodegas, y dinosaurios. Ask for city Europcar ...................Tel. 444-0836 2214
tours, trips to wineries and dinosaurs. Hertz .........................Tel. 444-0836
Localiza .................... Tel. 444-0440 Galicia y Buenos Aires
Neuquén ................... Tel. 448-1666 Juan B. Justo 65 - Tel. 442-2144
Tisa ............................ Tel. 443-4839 Hipotecario S.A.
Transac ...................... Tel. 440-0419 Av. Argentina 79 - Tel. 449-1010

EMPRESA DE VIAJES Y TURISMO Auxilio Mécanico HSBC


Juan B. Justo 75 - Tel. 443-5111
Zanellato Viajes y Turismo
Mechanical Aid La Pampa - Tel. 0810-222-2257
Independencia 366 -Tel. 443-0105 Gruas Neuquén Juan B. Justo e Yrigoyen
www.zanellatoviajes.com.ar Gatica 550 - Tel. 443-3276
Macro Bansud
info@zanellatoviajes.com.ar Remolques Ale Av. Argentina 135 - Tel. 448-5204
zanellatoviajes@speedy.com.ar Av. del Trabajador 2810 - Tel. 446-8770
Excursiones a bodegas y dinosaurios, Nación Argentina
Remolques Santoianni
consulte por citytours. Trips to winer- Av. Argentina 82 - Tel. 449-0266
ies and dinosaurs, ask for city tours. Lastra 1350 - 442-8436
Patagonia S.A.
Alquiler de Autos Bancos / Banks Juan B. Justo 97 - Tel. 447-0378

Rental Car Banca Nazionale del Lavoro


Av. Argentina 101 - Tel.448-2782
Provincia del Neuquén
Casa Matriz - Av. Argentina 41
Neuquén tiene una amplia oferta Tel. 0800-999-3338 / 449-6734
Bank Boston Aeropuerto - Tel. 444-0818
de vehículos de todas las marcas y
Juan B. Justo 45 - Tel.443-8102 Alcorta y San Luis - Tel. 442-4815
modelos. Se necesita ser mayor de
23 años, tener licencia de conducir Citibank Belgrano 4017 - Tel. 446-7668
vigente, y una tarjeta de crédito con Diagonal Alvear 97 - Tel. 448-8900 Cháneton 1400 - Tel. 443-9615
cupo suficiente para cubrir el alquiler Félix San Martín 150 - Tel. 442-2177
y garantía. Neuquén has a wide vari- Columbia S.A.
Godoy 330 - Tel. 446-1086
32 Alcorta 135 - Tel. 448-0791
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Lastra 2400 - Tel. 445-1755
Cabinas Telefónicas Delanoe Electromecánica

úselo / use it
Pje.Saavedra - Bo.Alta Barda Lastra 1580 - Tel. 442-2274
Tel.433-1246 Telephone Cabins
Rivadavia 199 - Tel. 442-5310 Pronto Drugstore Estudios Jurídicos
Yrigoyen 262 - Tel. 442-0579 Lawyers Bureaus
Tel Center - Alberdi 196 - Tel. 448-6334 Estudio Gennari & Asociados
Telecentro Del Comahue Carlos H. Rodriguez 260 1º Piso
Av. Argentina 147 - Tel. 448-5152 Tel. 442-8974
www.estudiogennari.com.ar
Cerrajerías
Locksmiths
Pampa - Tel. 448-0220 / 442-3826
Río Perito Moreno 370
Juan B.Justo 50 - Tel. 447-0968 pampa@neunet.com.ar

Baños Terapeuticos RAJERI


Therapeutical Baths ER

A
Copahue - Alcorta 495 C Estaciones GNC
Tel. 442-4140 - 443-6327
Compressed Natural
Relax Center Spa
Elordi 951 - Tel. 442-2785 PAMPA Gas Stations
Angela Nesci S.R.L.
Bicicleterías Carlos - Entre Ríos 721
Ruta 22 y Tegucigalpa

Bicycles Repair Tel. 443-9342 / 155-083-256


Aspro - Bahía Blanca 110
Axon - Colón 60
Beto - Elordi 55 Electricidad del Gas Equipment S.A
Cel. 154-195567 Automotor Félix San Martín y Paimún
Giant Center
Alderete 396 - Tel. 447-6395
Car Electricity GNC Neuquén Centro
Collon Curá 680
Seba Instrumental GNC Neuquén Centro - Axon
Rodados Líder - San Martín 455
Planas 533 Leguizamón 711 33
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
GNC Patagonia Gas MC Servicio Mecánico
Gestorías
úselo / use it
Belgrano y Collon Curá Richieri 375 - Tel. 442-2967
Ruta 7 GNC S.R.L. Ruffini - Tel. 443-3781 Vehicles
Ruta 7 Km.4,5 - PIN Oeste Ignacio Rivas y Planas Document Agency
Farmacias Guías de Turismo Gestoría Vargas - Tel. 442-3809
Chemist´s / Drugstores Tourism Guides
Carlos H. Rodríguez 468
gestoriavargas@speedy.com.ar
Andina Aliberti Bruno - Tel. 154-090-280
Diag.Alvear y La Rioja - Tel. 442-4584
Diego A. Franck - Tel. 154-835-505
Gomerías
Andina
Rivadavia 280 - Tel. 442-5854 Rubén Fráscoli - 154-025-893
Tires Repair
Abierta las 24 horas. Open 24 hours. rubenfrascoli@hotmail.com Gomeria Alberto
Jujuy 54 - Tel. 448-8983
Fotocopias Guías de Pesca Abierto las 24 hs. Open 24 hs.
Photocopies Fishing Guides Mil Ruedas
Félix San Martín 1376
Aula Cero Digital Armería Patagonia Wild Tel. 443-3123 - 448-7060
Diag.España 252 - Tel. 435-1527 Láinez 336 - Tel. 448-1244 Milla Neumaticos Neuquén S.R.L.
Centro de Pesca Perticone 499 - Tel. 442-3054
Láinez 318 - Tel. 442-6786
centrodepesca@speedy.com.ar Inmobiliarias
Artículos de pesca, y camping,
cuchillería y arquería. Fishing and Real Estate
camping stuff, knives and archery. Gualtieri Inmobiliaria
Fraser´s La Pampa 371 - Tel. 443-5016
Bahía Boca del Sapo - Villa el Chocón Horizonte Propiedades
Tel. (0299) 154-571961 /522932 Carlos H. Rodríguez 261 - Tel. 442-0354
Copy Show escuelafraser@yahoo.com.ar
Diag. 25 de Mayo 194 - Tel. 448-8217 Landriani - Blenkmann
Guía de pesca habilitado, Salta 33 - Tel. 447-1167
Nueva Librería Dinamica excursiones embarcadas de paseo
Carlos H. Rodríguez y Brown - Tel. 443-0524 y pesca en el lago. Fishing guide
entitled to board fishing and Internet @
Frenos Talleres promenade excursions at the lake. En Argentina encontrará cada dos
Brakes Repair Patagoniapesca.com cuadras lugares para navegar con
Tel. 477-5946 - Cel. 154-015-238 costos de 2 a 3 pesos por hora.
34 Cyl S.A. - Lastra 1454 - Tel. 442-9074
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Consulte velocidad del servicio y Lavaderos y Motos Talleres

úselo / use it
prestaciones. You will find places
to navigate every two blocks. Cost Lubricentros de Motorcycles Repair
varies between $1 and $2 per hour. Automotores Bruno Motos
Ask for the speed of the service.
@rrobas - Tel. 448-3198
Car Wash & Richieri 415 - Tel. 44-30103
Ministro González 17 Lubrication Center Busin Motos
Chile y La Pampa.
Cyber del Centro Parque Central
Carlos H. Rodríguez 80 San Martín 546 - Tel. 448-4821 Honda Center
Sitios con internet Wi-Fi: Félix San Martín 2225 - Tel. 443-5379
PLaces with Wi-Fi internet service:
Ache - Carlos H. Rodriguez y Brown. Peluquerías
Hotel del Comahue - Av. Argentina 377 Hairdresser´s
Hotel Suizo - Carlos H. Rodríguez 267
Piré - Diagonal Alvear 29 Horacio y Adriana
Petrobras - Antártida Argentina 1215 Salta 164 - Tel. 442-9368

Institutos de Belleza
Beauty Centers
Caress Masajes Terapéuticos Horacio y Adriana
Independencia 558 - Tel. 448-6129
Masajes, depilación, manicuría,
Massages
pedicuría, tratamientos faciales. Caress
Massages, waxing, manicure, Independencia 558 - Tel. 4486129
pedicure, facial treatments. Masajes, depilación, manicuría,
pedicuría, tratamientos faciales. Estilo Charly
Lorena Barrau Massages, waxing, manicure,
Miguel A. Camino 805 - Tel. 447-846 Diagonal Alvear 170 - Tel. 443-4349
pedicure, facial treatment.
Lavaderos de Ropa Medicina
Laundry Shop Medical Care
Lavaseco Paimún Policlínico Neuquén S.A.
Brown 541 - Tel. 448-2483 Rivadavia 250 - Tel. 442-2332
Lavisec Neuquén San Lucas
Brown 421 - Tel. 447-1084 Fotheringham 155 - Tel. 442-2310
35
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Perfiles de Belleza Record 104.7mhz (Mitre Bs.As.) Leloir 210 - Tel. 442-2417
úselo / use it
Tucumán 220 - Tel. 448-8666 Entre Ríos 550 -Tel.44-80-120 Tel. 448-2371 - Cel. 156-338-310
Rock & Pop 93.1 mhz (Bs.As.)
Obras Sociales Alberdi 189 - Tel.4439003 Cynthia Zuberbuhler (Inglés/English)
Tel. 448-4705 - Cel. 154-137-873
Social Security LU5 Radio Neuquén AM600
Alberdi 189 - Tel. 447-1220/6264
Traducciones e interpretaciones.
Agencies Consecutive interpretations.
Galar Maria José (Inglés/English)
ISSN Traducciones e interpretaciones.
Buenos Aires 353 - Tel.4496394 Simultaneous consecutive interpretations.
Tel. 442-4920 Cel. 154-299-329
OSMATA.
Independencia 625 Ibarra Kallenbach Andina
Tel.442-4047 - 448-7447 Tel. 443-5469 - (Inglés/English)
Traducciones e interpretaciones.
OSDE - Filial Norpatagónica Simultaneous consecutive interpretations
Brown 470 - Tel. 0810-888-7788 Talleres Mecánicos Galardini Maria Silvana
OSECAC Garages Tel. 440-0121 - Cel. 155-554-274
Perito Moreno 650 - 1P - Tel. 449-3523 Inglés escrito. Written English.
León Servicios
Radios Sargento Cabral 425 - Tel. 442-1997
Osovnikar - Calderón
Tel. 442-5632 - Cel.156-340-256
Radio stations Tecnodiesel S.R.L Inglés escrito. Written English.
Calf Universidad - 103.7mhz Félix San Martín 1764 - Tel. 443-3753 Ruete Cecilia Inés (alemán/german)
Tel. 449-0300 int.233 Tel. 447-5285 - Interpretaciones y tra-
La R - 96.9mhz - Tel. 447-1905
La Red 93.9mhz (La Red Bs.As.)
Traductores e ducciones. Clases de alemán y espa-
ñol. German simultaneous consecutive
Tel.443-0615 Intérpretes interpretations and spanish lessons.
Exito Sur 90.5mhz - Tel.447-5875
Frecuencia Rio - 109.9mhz
Translators & Lucci Gisela (Inglés/English)
Tel.447-4477 Interpreters Traducciones e interpretaciones.
Simultaneous consecutive interpretations.
La 100 - 97.9mhz - (FM 100 Bs.As.)
Entre Ríos 550 - Tel. 443-6767 / 44-80-120 Escuela de Idiomas Confluencia Tel. 443-5167 Cel. 154-060-825
Directora: Arce María Beatriz
La Cinco - 94.7mhz
Alberdi 189 - Tel.443-6660 Traducciones e interpretaciones en Sitios Webs
La Plaza 104.3mhz
Perito Moreno 254 - Tel.443-7074
Inglés, Portugués, Francés, Italiano,
Alemán y Japonés. Clases de Español
Web Sites
Luna 94.3mhz para Extranjeros.Translations & in- www.neuquen.gov.ar
Tel.443-0055 / 4423843 www.neuquentur.gov.ar
terpretations in English, Portuguese, www.muninqn.gov.ar
Master 101.3mhz (X4 Bs.As.) French, Italian, German, and Japa- www.cepropa.com.ar
Alcorta 30 - 1º Piso - Tel.448-8777 nese. Spanish lessons for foreigners. www.patagoniaactiva.com.ar
36
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
cómprelo / buy it
Lugares donde comprar / Places to go shopping

Decoración, cristalería, marroquinería, bijouterie.


Decoration, leatherwork, glassware, bijouterie.
Juan B. Justo 86
más información / more information pag.41 37
Artesanías Artículos del Hogar dresses, pre and post maternity,
cómprelo / buy it
wholesale manager.
Handicrafts Home Appliances Laura Guillem
Artesanías Mapuches Saturno Hogar Roca 134 - Tel. 442-2787
Roca 76 - Tel. 443-6750 Perito Moreno 337 - Tel. 448-0665 gguillem@interar.com.ar

Artesanías Neuquinas
San Martín 57 - Tel. 0-800-666-1910 Boutiques Ricky Sarkany
Aeropuero Int. - Tel. 444-0520
Ladie´s Wear Carlos H. Rodríguez 28 - Tel. 442-2639
Cardiff Woman
Antártida Argentina 1111
La Anónima, 2º Nivel - Tel. 447-5470
Dress
Alberdi 117 Loc. 4 - Tel. 447-2750
alejandraspinelli@hotmail.com.ar
Ropa urbana, pre y post maternity, RICKY SARKANY
representante mayorista. Urban
Artículos regionales Triptiko
Regional Gifts Salta 512 - Tel. 447-8080
Ropa para mujeres de nuevos diseña-
Casa T.Y.A. dores. Jeans, pieles, cueros, nuevos
Av. Argentina 257 - Tel. 442-3347 accesorios. New designers’ women’s
Dulce Juanita wear. Jeans, furs, leather articles,
Antártida Argentina 1111 - Paseo La new accesories.
38 Anónima - Loc. 713 - Tel. 447-7015
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Centros comerciales Chocolates Piré - Tel. 443-0575

cómprelo / buy it
Diagonal Alvear 29
Shopping Malls Chocolate Shops www.heladeriaspire.com
Portal Patagonia Dulce Juanita info@heladeriaspire.com
Lastra J. J. 2400 - Sobre Ruta 22 Chocolatería, heladería, repostería
Antártida Argentina 1111 - Paseo La
Patio de comidas, supermercado, locales artesanal y cafetería. Chocolate
Anónima - Loc. 713 - Tel. 447-7015
comerciales, banco, farmacia. Food cour- shop, ice cream shop, handmade,
Chocolates, dulces regionales, licores,
ts, supermarket, shops, bank, pharmacy. pastrymaking & snack bar.
ahumados, vinos de bodegas patagó-
Galería Jardín - Av. Argentina 179 nicas. Abierto de lunes a domingos de
Locales comerciales, café. Shops, cafe. 10.00 a 22:00 hs. Chocolates, regional
Galería Paseo del Sol jams, liquor, smoked meet, wines from
Perito Moreno 220 Patagonian wineries. Open frorm Mon-
Locales comerciales, café. Shops, cafe. day to Sunday from 10am to 10pm.
La Anónima - Antártida Argentina 1111
Patio de comidas, supermercado,
locales comerciales, café, cajero auto-
mático, farmacia, cines, bowling. Food Imperial
courts, supermarket, shops, cafe, cash Juan B. Justo 135 - Tel. 442-2576

JuanitaDulce
machine, pharmacy, cinemas, bowling.
Rincon Suizo - Tel. 443-4109
Estación Terminal de Omnibus
Alberdi 35 - Loc. 3, Galería Jardín.
Planas y Solalique - Sobre Ruta 22
Chocolates artesanales, artículos
Patio de comidas, locales comerciales,
regionales, ahumados, licores y dulces
café, banco, cajero automático, casa
de cambio. Food courts, shops, cafe, de la zona. Handmade chocolates,
Dulce María regional articles, smoked meat,
bank, cash machine, exchange bureau. San Luis 215 - Tel. 442-3113 licors, and regional jams.
Vicios Golosinas
Chocolates Roca 86 - Tel. 447-6080
y Peluches
Soft toys and
Cueros / Leather articles
chocolates Iara - Roca 36
Pelz Cueros - Sarmiento 324
��������
���� Triptiko - Salta 512 - Tel. 447-8080
39
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Fotografía Accesories, bijouterie, sunglasses, Del Alto Regalos
cómprelo / buy it
leatherwork, hairpins, clips & slides. Juan B. Justo 86 - Tel. 443-5731
Photo labs Decoración, cristalería, marroquinería,
bijouterie. Decoration, leatherwork,
Valle Lab - Corrientes 240 - Tel. 448-6261 glassware, bijouterie.

Librerías / Bookshops Motos Insumos


Roots
Santiago del Estero 45 - Tel. 443-1881
Motorbike Supplies
Librería especializada en inglés, textos, BUCH + DEICHMANN Motos Neuquén
diccionarios, novelas, best sellers, guías PARIS - COPENHAGEN - NEW YORK Av. Olascoaga y Chile
patagónicas. A bookshop specialized in Tel. 448-6436 / 7898
English textbooks, dictionaries, novels, Corium fanello@ciudad.com.ar
best sellers, patagonian guides. Santa Fé 218 - Tel. 442-6073

ROOTS
coriumneuquen@infovia.com.ar

BOOKSHOP
��������������������������������
���������������������������

Librerías / Stationer´s Música / Music stores


Maquen Mix Láser
Las Bardas Buenos Aires 392 - Tel. 448-7924
Belgrano 1394 - Tel.442-0216 Perito Moreno 34 - Tel. 442-5698
mixlaser@speedy.com.ar
Marroquinería Neumáticos / Tyres
Leatherwork Cumen
Buch + Deichmann Félix San Martín 460 - Tel. 442-6389
Alberdi 115 y J.J. Lastra 2400
Portal Patagonia. Tel. 447-2750 Neumáticos Neuquén S.A.
Accesorios de moda, bijouterie, lentes Perticone 1203 - Tel. 440-0914
de sol, marroquinería y hebillas. ventas@neumaticosneuquen.com.ar
40
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Pesca / Fishing OKKO

cómprelo / buy it
Carlos H. Rodríguez 190 - Tel. 447-2271
Centro De Pesca
Láinez 318 - Tel. 442-6786
Artículos de pesca, y camping, cuchi-
llería y arquería. Fishing and camping
articles, knives and archery.

Regalerías
Gift shops
Del Alto Regalos
Juan B. Justo 86 - Tel. 443-5731 Ropa deportiva
Decoración, cristalería, marroquinería,
bijouterie. Decoration, leatherwork,
Sportswear
glassware, bijouterie. Moguls
Tren delantero, balanceo, alineación, Av. Olascoaga 238 - Tel. 443-7488
frenos, amortiguación, baterías. moguls@speedy.com.ar
Balancing and alignment service,
brakes, suspension, batteries.
Neu-Pat
San Martín 880 - Tel. 447-8908
rlopumo@neupat.com.ar
Neumacentro
Juan B. Justo 685 - Tel. 448-0295
neumaluna@hotmail.com

Ópticas / Optician´s Ropa futura mamá


Senso - Tel. 443-6457 Maternity wear
Carlos H. Rodríguez 24
Auaki - Tel. 443-6262
Wolf Center - Av. Argentina 102 Av. Argentina 179 - Galería Jardín
Tel. 447-1483 / 447-3039 41
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Ropa Informal Patagonia - Tel. 448-5794
Zapaterías
cómprelo / buy it
antoniofnavarro@speedy.com.ar
Casual Wear Shoe stores / Footwear
Cardiff - Antártida Argentina 1111 Delia Brusain Calzados
La Anónima, 2º Nivel - Tel. 447-5470 Roca 86 - Tel. 443-2985

Sportman News
Sarmiento 176 - Tel. 442-3048

Marcá tu estilo con Ricky Sarkany


Sarkany Jeans modelos exclusivos Carlos H. Rodríguez 28 - Tel. 442-2639
Corrientes 318 - Tel. 447-6523
Villa Borghese
Santa Fé 241 - Tel. 447-7441
Mark your style with
Ropa de bebés exclusive models
Children´s Clothing
Bambini Telefonía / Telephony RICKY SARKANY
Río Negro 313 - Tel.447-4879 Villa Borghese
Global Solutions
Juan B. Justo 117 - Tel. 442-4052 Santa Fé 241 - Tel. 447-7441
Ropa para hombres
Gent´s wear
Babilonia - Giesso
Santa Fé 277 - Tel. 442-4052
babiloniasrl@speedy.com.ar
Kevingston
Juan B. Justo 83 - Lastra 2400, Portal villaborghese@speedy.com.ar
42
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
disfrútelo / enjoy it
Entretenimientos / Entertainment

43
Agroturismo Chacras / Farms La Conrado Centro Cultural
disfrútelo / enjoy it
Yrigoyen 138 - Tel.4429785
Farming Tourism Chacra “La Piedad” - Plottier
Tel. 493-3610 / 6785 Village Cines
Los Nonos - Centenario Juan Bautista Alberdi 1185 - Sec. chacras Av. Antártida Argentina 1111
Calle 4 Nº 101- Tel. 489-4856 patagoniaberries@calfnqn.com.ar reservas de entradas al / bookings
Conozca las ventajas de consumir at Tel. 447-1500. Programación / Pro-
La Pradera - Centenario fruta fina. Llame anticipadamente. gramming: www.villagecines.com.ar
Ruta Provincial Nº 7 y Calle 8 Spend some time on a farm enjoying
Lote 190 - Tel. 489-1503 exquisite berries, with all their ad-
vantages. It is recommended to call
Las Araucarias - Plottier ahead of time.
Ruta Nacional Nº22 - Km 1223
Tel.493-3277 - Cel. 154-057165 Casinos
La Casa del Flaco - Centenario
Casino Magic
Sección chacras Lastra 4200 - Tel. 444-0351/3/4
Lote 065 - Tel. 489-0016
Crown Casino - Tel. 477-7700
Neucent - Centenario Ruta 22 Km. 1216 - Cipolletti
Sector de chacras
Lote Agrícola 149 - Tel. 489-0155 Canchas de Golf
Golf courses
Arroyito Country Club
Ruta Nacional 22 - Tel. 447-0309
(a 50 km de Neuquén)
Comahue Golf Club
Chivilcoy y Epecuen - Tel. 444-0360
El Rincón Club de Campo
Rincón de Emilio - Tel. 442-8687 Clubes / Clubs
Asociación Italiana
Cines y Teatros de Socorros Mutuos
Buceo / Diving Cinemas & Theatres Río Negro 2040 - Tel. 443-0673
Estación Submarina Butaco Tiempo Libre - Tel. 440-228
Cine Teatro Español
Láinez 59 - Tel. 447-6056 Obreros Argentinos Y Copahue
Av. Argentina 221 - Tel. 448-2486
44
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Centro de Residentes Santafesino Radio Club Neuquén desde el agua cristalina, disfrutar im-

disfrútelo / enjoy it
Río Negro 2170 - Tel. 442-7391 Ameghino 970 - Tel. 448-9786 pactantes vistas transitando por la-
gos y ríos. Podrás realizar descensos
Club Alta Barda Tenis Club Neuquén de medio día por los ríos Limay, Neu-
El Ceibo y Ruta 7 - Tel. 433-0045 Av. Olascoaga 1355 - Tel. 443-3350 quén o Negro. Excursiones de fin de
Club Atlético Independiente semana, campamentos, expediciones
José Rosa 246 - Tel. 447-2970 Discos / Nightclubs especiales y paseos por balnearios.
Café Dominguez La Milonga Try out our guided excursions.
Club Atlético Pacífico You can safely enjoy a magnificent
Alberdi 357 - Tel. 442-7748 Av. Olascoaga 309 - Tel. 442-4751
landscape navigating on crystal clear
Club de Caza y Pesca El Biguá El Mega - Perticone 125 rivers and lakes. Whitewater rafting
Río Negro 1500 - Tel. 443-2272 Eterno - Diagonal 9 de Julio 84 in Limay, Neuquén or Negro river.
Weekend excursions, campings,
Neuquén Rugby Club House Zion Bar - Diagonal 9 de Julio 70 trips and visits to bathing resorts.
San Martín 8000 - Tel. 444-0456
One - Santiago del Estero 883.
Ruca Che - Estadio
Antártida Argentina 3900 Los Años 60 - Roca 275
Kimika Night Lab - Cipolletti
Ruta 22 - Frente a caminera

Travesías en Kayak
Kayak crossing
Quatro Vientos Aventura
Tel. 154 112830 / 154 061737 Entretenimiento
www.quatrovientos.com.ar
Actividades recreativas en Kayak. Ba- para niños
jadas, paseos y excursiones por ríos y
lagos. Clases de canotaje nivel inicial
Fun for kids
y avanzado. Recreational activities in El Carrito Del Parque
kayak. Whitewater rafting and excur- La Rioja y San Martín - Tel. 443-5666
sions in rivers and lakes. Canoening
classes, initial and advanced level. El Mágico Mundo de los Niños
Juan B. Justo 426 - Tel. 443-5963
Con un guía, y todas las medidas de El Refugio de Peter Pan
seguridad, podrás apreciar el paisaje San Martín 763 - Tel. 444-0343 45
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
La Casita de los Sueños Bola Cero
Clases de Tango
disfrútelo / enjoy it
Basavilbaso 212 - Tel.442-9886 Carlos H. Rodríguez 90 - Subsuelo
La Esquina del Tío Yoyo Club Atlético Pacífico Tango Classes
Córdoba 165 - Tel. 442-7250 Córdoba 153 - Tel.448-8970 Tango Salón - Estilo Milonguero
La Máquina de Jugar Los Tilos Carlos H. Rodríguez 288
Alcorta 471 - Tel. 447-3467 Mitre 187 Tel. 442-2629 - Cel. 154-06-22-89
Múltiplo Tu Espacio Propio
Lastra J. J. 378 - Tel. 447-4379
Neón
Buenos Aires 75 - Tel.447-3597 Vuelos de Bautismo
Sacoa Baptism Planes
Antártida Argentina 1111 Aero Club Neuquén
Tel. 448-6751 Aeropuerto Internacional Neuquén
Escalada y Tel. 444-0980

Mini Trekking Vuelo a Vela


Climbing & Mini Gliding
Trekking Aero Club Neuquén
Agreste Sur - Club Alta Barda Aeropuerto Internacional Neuquén
El Ceibo y Ruta 7 - Tel. 154-093877 Tel. 444-0980

PATAGONIA ARGENTINA
Escalada y Montañismo

Pools / Bowlings
Dragon Bowling - Tel.447-0222
Antártida Argentina 1111
46
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Obsérvelo / see it
lugares a visitar / places to visit

47
Monumento que recordaban a los regimientos de norte de la Avenida Argentina, se
obsérvelo / see it
la Campaña del Desierto. Hoy cuenta encuentra este mirador en un esce-
Centenario con el mástil más alto de la patago- nario natural único. Podrá observar
el río Neuquén, el trazado de las
(conocido como Plaza de las Banderas) nia, de 49,6 metros de altura, y 12
chacras de la zona, y localidades cer-
Centennial toneladas de peso con una bandera
de 9 metros de largo por 5 de alto. canas. La vista es inigualable tanto
Monument En su base tiene un interesante tra- de día, como de noche.
Near the Flags’ Square, in the
(known as Flag’s Square) bajo de aguas que simboliza la unión
de los ríos Neuquén y Limay. Los northern extreme of the Argentine
fines de semana se transforma en el Avenue, there is a viewpoint sur-
Subiendo por la Avenida Argentina, rounded by a unique natural scenery.
hasta donde finaliza, en su extremo paseo familiar por excelencia. Going
You can observe Neuquén River,
norte, se encuentra una obra straight up the end of Argentine Av., the small farms in the zone, and the
arquitectónica digna de ser visitada. in its northern extreme, you can find nearby towns. The sight is breathtak-
La historia nos cuenta que este an architectonic work worth visiting. ing not only during the day but also
monumento fue construído en el año The history of this place tells us that at night.
2004 para conmemorar el centenario this monument was built in the year
de la ciudad. Antes en el mismo lu- 2004 to commemorate the centen-
gar se encontraban veintiún mástiles nial of the city. Before the present
monument, in the same place, there
were twenty one masts which were
a reminder of the regiments of the
Desert Campaign. Today it has the
highest mast in the Patagonia, 49,6
meters high, and 12 tons with a flag
of 5 meters long and 9 meters high.
In its base there is an interesting
fountain which symbolizes the joint Observatorio
between Neuquén and Limay Rivers.
During the weekends this is the
Astronómico
chosen place by most families. Astronomical
Observatory
Balcón del Valle
Valley´s Balcony Desde plaza de las banderas, conti-
nuando el camino hacia la izquierda,
Ubicado en las proximidades de la unos 300 metros, llegará al Obser-
Plaza de las Banderas, en el extremo vatorio. Es el único en la patagonia y
48 el más austral del mundo. Se puede
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
ver la luna, el sol, los nueve planetas, always with a clear sky. If it is cloudy
Monumento al

obsérvelo / see it
estrellas gigantes, el centro de or windy, the Observatory remains
nuestra galaxia en la constelación de closed. If you need more informa- General San Martín
Sagitario, etc.. También estructuras
complejas que forman el abanico de
tion, call 448-8679.
Monument
objetos que pueblan los cielos del
hemisferio sur. La entrada para parti-
Monumento a los Con motivo de cumplirse el centena-
culares tiene un valor de 4 pesos por Caídos en Malvinas rio del fallecimiento del General San
Martín, Libertador de América, se
persona. El horario de verano es de
20 a 2 hs, y en invierno de 18 hasta
Monument to those llevó a cabo la construcción de este
la 1 de la madrugada siempre con Fallen in Malvinas monumento. This monument was
built in memory of the centenary of
cielos despejados o semi despejados, Se encuentra ubicado en la intersec- the disease of Major General San
en caso de estar nublado o ventoso Martín, Liberator of America
permanece cerrado. Para mayor in- ción del pasaje Héroes de Malvinas y
formación comunicarse al 448-8679. Mitre, conformado por un mural de
300 meters far from the flags’ cristal con los nombres de todos los
square, to the left, you will get to caídos en las islas, tres mástiles y una
the Observatory. It is the only one in gran pileta de dos niveles unida por
the Patagonia and the most southern una cascada. It is situated between
in the world. You can see the moon, Héroes de Malvinas passage and
the sun, nine planets, gigantic stars,
the center of our galaxy in the Sagit- Mitre street. It is situated between
tarius constellation, etc. It is also Héroes de Malvinas passage and Mi-
possible to see complex structures tre street. A crystal wall is engraved
which form the range of objects in with the names of those fallen to
the sky in the South Hemisphere. the war in the South Atlantic Islands.
The entrance fee is $4 per person. In Three masts stand out and a water- Catedral
summer it is open from 8pm till 2am
and in winter from 6pm till 1am, fall joins a two- level pool. María Auxiliadora
Cathedral
Se ubica en Av. Argentina 250,
con una arquitectura dominante
de estilo neogótico. Fue construida
en distintas etapas por el primer
Obispo de Neuquén, Don Jaime de
Nevares, quien estuvo durante 30
años al frente de la iglesia, en la
nave lateral izquierda se hallan sus
49
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
restos. It is situated on Argentine y el coro, funcionando actualmente
obsérvelo / see it
Av. 250, with a neogothic style as a una librería católica. Se ubica al
dominant architecture. It was built lado de la Catedral de Neuquén.
in different stages by the first bishop Inaugurated on September 12,
of Neuquén, Jaime de Nevares, who 1907, this chapel has a neoclassic
was the head of the church for 30 architectonic design. In the seven-
years. His remains are buried on the ties, due to an important increase in
left hand corner of the cathedral. SECRETARIA DE ESTADO DE CULTURA
the population, the construction of a
larger church was necessary, and the
de la población se determinó la bishopric of Neuquén named it the
construcción de un templo de Cathedral of the city for some years.
mayores dimensiones, desde la This historic building still keeps its
creación del Obispado de Neuquén, facade, openings, the interior floor
durante unos años fue elevada a la and the choir, and it turned out a
categoría de Catedral. Del edificio Catholic bookshop, situated next to
histórico se mantienen la fachada, the Cathedral.
las aberturas, los pisos del interior
Museo Nacional
de Bellas Artes
National Beauty
Arts Museum
Unica sub-sede en el interior del país
del más importante museo de Amé-
rica Latina .Se encuentra ubicado
en la intersección de las calles Mitre
Capilla Nuestra y Tierra del Fuego, su horario es de
Señora de los Martes a Viernes de 10 a 22 hs. y
Sábados y Domingos de 16 a 22 hs..
Dolores / Chapel La calidad de sus obras, así como la
relevancia de sus autores, reafirma
Inaugurada el 12 de septiembre
la trascendencia de este museo
de 1907. De diseño arquitectónico
neoclásico y de una sola nave. En confirmando a Neuquén como una
referencia cultural inevitable a nivel
50 los años sesenta, a raíz del aumento
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
nacional e internacional. en el desarrollo de la zona y cuenta
Sala de Arte

obsérvelo / see it
Entrada Gratuita. con una excelente muestra de foto-
It is the only site in the interior of the grafías de la ciudad de principios del Emilio Saraco
country of the most important mu-
seum in Latin America. It is situated
siglo XX. Se ubica en Independencia
y pasaje Héroes de Malvinas, abierto
Art Gallery
between Mitre and Tierra del Fuego de Lunes a Viernes de 8 a 20 hs. y Es el lugar donde se realizan
Street. It is open from Tuesdays Sábados, Domingos y feriados de las muestras de los trabajos de artis-
tas de la zona. Se encuentra ubicada
to Fridays from 10am/10pm and 16 a 20 hs. Entrada gratuita. The en la Avenida Olascoaga y las vías
Saturdays and Sundays from 4 pm city museum is situated in a place del ferrocarril. El horario de apertura
to 10 pm. The quality of its works of es de Lunes a Viernes de 8 a 20
art, together with the relevance of horas, Sábados, Domingos y feriados
its authors, reinforce the transcend- de 16 a 20 horas, y en caso de mues-
ence of this museum, making the tras específicas o presentaciones
city of Neuquén a cultural referent se extienden los horarios según el
evento. Entrada gratuita. Es el lugar
nationally as well as internationally. donde se realizan las muestras de
Free Entry. artes plásticas de artistas de la zona.
Plastic artists of the region show
their pieces of art in this gallery. It
is Situated in Olascoaga Avenue and
the railway. It is open from Mondays
to Fridays from 8am to 8pm and Sat-
urdays, Sundays and public holidays
called “Paraje Confluencia” and it
from 4pm to 8pm. For specific expo-
has old city files and a library. The sitions or presentations the timetable
railway played an important role in may be extended according to the
the development of the zone; and it type of event. Free entry.
counts with excellent photographs of
the city which were taken at the be-
Museo de la Ciudad ginning of the twentieth century. It
“Paraje Confluencia” is situated in Independencia St. and
Pasaje Heroes de Malvinas, it is open
City Museum from Mondays to Fridays from 8 am
to 8 pm and Saturdays, Sundays and
En este lugar funciona el museo de
public holidays from 4 pm to 8 pm.
la ciudad con archivo y biblioteca. Se
Free entry.
destaca la importancia del ferrocarril 51
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Río Limay coming from the Andes Mountain magnificient view of Limay River. Its
obsérvelo / see it
Range. With an extension of 380 km, first phase was inaugurated on 30th
Limay River five hydroelectric dams have been
built on this river: Alicurá, Piedra del
June 2006.
Se encuentra en el extremo sur de Äguila, Pichi Picún Leufú, Chocón Río Neuquén
la Av. Olascoaga, siendo uno de los
límites naturales entre las provincias
and Arroyito. They produce most of
the electric energy of the country. It
Neuquén River
de Río Negro y Neuquén. Nace en el is also possible to go fishing, sailing Con un desarrollo íntegro de su
lago Nahuel Huapi, conformado con and camping on its river banks and cuenca dentro de la provincia del
aguas de deshielo de la Cordillera de to enjoy the attractive sights. Ask for Neuquén, se caracteriza por crecidas
los Andes. Con una extensión de 380 kayak crossing with QUATROVIEN- muy bruscas, dado que la mayoría
kilómetros, sobre él se han construi- TOS in page 45. de sus afluentes no poseen lagos
do cinco represas hidroeléctricas: reguladores, excepto Lago Varvarco,
Alicurá, Piedra del Águila, Pichi Picún
Leufú, Chocón y Arroyito, producien- Paseo de la Costa Lagunas Epulaufquen, y Río Agrio
en sus cursos superiores. El canal
do la mayor parte de la energía Coast´s Ride derivador hacia el Lago Pellegrini
eléctrica del país. En él es posible en la provincia de Río Negro, en el
Ubicado al final de la Av. Olascoaga,
en la Isla 132 cruzando el puente. Dique Ingeniero Ballester, el dique
Cuenta con una rambla de 1000 compensador del Chañar y el embal-
metros, se realizan eventos depor- se de Cerros Colorados, han paliado
tivos, encuentros culturales y visitas el peligro que representan estas
crecidas. Posee un caudal de 280
metros cúbicos por segundo y una
atractiva costa. The river basin has
had an important development in
the province of Neuquén. This river is
characterized by drastic floods, due
to the fact that most of its flowing
pescar, disfrutar de sus playas, rivers do not have regulating lakes
navegar, acampar sobre sus costas y
disfrutar de sus atractivos paisajes.
Consulte por travesías en Kayaks con
guiadas. Lugar que permite una vista
QUATROVIENTOS en página 45. It is
majestuosa del Río Limay. Inaugu-
situated in the southern extreme of
rado el 30 de Junio de 2006. It is
Olascoaga Avenue, and it is one of
situated at the end of Olascoaga Av.,
the natural limits between Río Negro
on 132 Island, crossing the bridge.
and Neuquén Provinces. The mouth
It has a 1000 meters boulevard for
of the river is in the Nahuel Huapi
sports activities, cultural events
Lake, which contains thawed water
52 and guided tours. This site offers a
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
or reservoirs, except Varvarco Lake, Argentina al 200. Abre sus puertas de fortaleza. En este lugar tiene su

obsérvelo / see it
the Epulaufquen Lagoons, and todos los viernes, sábados, domin- sede el gobierno de la provincia. The
Agrio River in their upper flow. The gos y feriados. Bijouterie, jewelry, present building was inaugurated in
diverter channel to Pellegrini Lake in pottery, leather crafts, toys, puzzles, 1929; it has an eclectic architecture in
the Province of Río Negro, and the silverware, weaving, embroidery,
Ingeniero Ballester dam, together which the most striking characteristic
glass, and carved bones are among is the tower containing a German
with the dam in Chañar and the the traditional crafts offered in these
reservoir of Cerros Colorados have clock of the year 1923 and parapets or
markets. This cultural proposal has
mitigated the danger of flooding. battlements which look as if they were
Neuquén River has a flow of 280 been taking place for more than 25
years. In November, the “Patagonia a fortress. This is the headquarters of
cubic meters per second and an at- the government of the province.
tractive riverside. Crafty Men Meeting” takes place on
the Argentine Avenue, on its main
Feria Artesana two blocks. It has been organized for Municipalidad
Handicraft Stands
more than 10 years. It is open every
Friday, Saturday, Sunday and public
de Neuquén
Se ofrecen trabajos artesanales holiday. Municipality/Town Hall
de bijouteries, cerámicas, cuero,
juguetes, juegos de ingenio, piezas Casa de Gobierno El primer Concejo Municipal co-
moldeadas en parsecs, platería, Government House menzó a funcionar en el año 1906 a
cargo de Don Pedro Linares. Desde
tejidos, vidrio y huesos tallados. El actual edificio fue inaugurado en la década del sesenta el edificio
Esta propuesta cultural lleva más
1929, posee una arquitectura ecléctica definitivo se halla en la intersección
de 25 años de trayectoria. Los
donde se destaca una torre que con- de Avenida Argentina y Roca y en él
organizadores, también, llevan a
tiene un reloj del año 1923 de origen tiene su sede el ejecutivo municipal.
cabo hace más de 10 años, durante
alemán y almenas que dan ese aspecto En el interior del edificio podemos
el mes de Noviembre, el “Encuentro
encontrar espacios de exposición
Patagónico de Artesanos”. Se ubica
fotográfica, el Salón Oficial con una
sobre la plazoleta de la Avenida
cronología fotográfica de las auto-
ridades comunales y en el segundo
subsuelo el Archivo Municipal, con
interesante documentación histórica
y fotográfica de la ciudad. The first
Municipal Council started in 1906
with Pedro Linares. Since 1970 the
building has been situated in corner
of Argentine Av. and Roca St. and
the executive municipal has its head- 53
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
quarters there. Inside the building, 14hs. From 9am-2pm. Confirmar al por no poder brindarles un lugar
obsérvelo / see it
there are places where you can see /confirm to: Tel. 449-4500. Entrada adecuado, la gente, ya hasta incluso
photographs shown to the public, Gratuita / Free entry. entes gubernamentales, dejan a
the Main Hall with a chronology E-Mail: protocolo@cdnqn.gov.ar su cuidado. With 400 animals, and
of photographs of the communal 60 species, this is a unique faunist
authorities and in the second under refuge which receives animals from
ground layer there are the Municipal different people or from government
Files, with interesting historic docu- for their care, either because they
ments and photographs of the city can´t provide these animals with an
appropiate place to live or because of
their size and danger. Tel. 444-0041
Ubicación / Location: En Colonia
Valentina, por ruta 22 rumbo a Plo-
ttier. (Ver croquis en pag 48, y ref.
20 en mapa pag. 6 ) . It is situated
in Colonia Valentina, on route 22,
towards Plottier. See sketch at pag.
48 and ref. 20 on map at page 6.
Horarios de apertura / Opening
time: de lunes a lunes de 9.30 a 12 y
Concejo Deliberante Refugio Faunístico Luan de 14 a 18.30 horas, extendiéndose

Deliberate Council Mini Zoológico este último hasta las 20 horas en


verano. Everyday from 9.30am to
Fue inaugurado el 14 de Octubre de
Luan Faunist Refuge 12 am, and 2pm to 6.30 or 8pm in
1999. Edificio inteligente que contro- Mini zoo summer.Entrada / Entry: $2 por
persona / per person.
la luces, temperatura y riego por Con más de
computadoras, es uno de los más 400 animales, y
modernos de la ciudad. Inaugurated A Aeropuerto
60 especies, es To Airport
on October 14, 1999. This intelligent el único refugio
building controls lights, tempera- faunístico que RUTA NACIONAL Nº22
ture and irrigation by computers, recibe a los ani-
and it is one of the most modern males, que por Mini Zoo
of the city. Visitas / Visits: Lunes a su peligrosidad,
Viernes / Mondays to Fridays de 9 a su tamaño o A / To Plottier
54
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Cercanías and 3pm/6pm. In Summer: 8.30am/ lugares de acampe, y visualizar

obsérvelo / see it
11.15am and 3pm/7pm. la confluencia de los ríos Limay
Surrounding Area Reservas / bookings: y Neuquén. This is a recreational
En las cercanías de la ciudad podrá (0299) 493-3113 de 8 a 15 hs. space which has grills by the Limay
disfrutar de diversos atractivos, Entrada Gratuita. Free Entry. riverside. You can cross the river
entre los que se destacan bodegas, Más información / More information: with your car on a raft, visit different
centros paleontológicos, lagos, y www.pisciculturaplottier.unlugar.com places to go camping, and see the
confluence of the Neuquén and
represas. In the outskirts of the city,
you can enjoy different attractive
Cipolletti Limay Rivers.
A sólo un puente de por medio,
places, among which you find
wineries, paleontology centers, lakes y menos de cinco kilómetros se Bodegas / Wineries
and dams. encuentra esta ciudad que se Bodega del Fin del Mundo
agrega a la propuesta de servicios Ubicación / Location: Ruta / Route
Centro Piscicultura de alojamiento, restaurantes,
bares y discotecas. Just crossing the
Nº7, Km.8,5, Calle / Street 11. San
Plottier / Fish bridge, less than five kms away from
Patricio del Chañar, 50 km. de/from
Neuquén.
Farming Center Neuquén city, you will find this small Servicios / Service: Visitas guiadas,
city which could be another option if degustación gratuita y venta de
En funcionamiento desde 1941, you are looking for accommodation, vinos. Guided visits, wine tasting
se ocupa de repoblar de truchas restaurants, bars and discos. and wine for sale.
arco iris y pejerreyes ríos y lagos. In Isla Jordán / Jordan Island Horarios de apertura / Opening
operation from 1941, it takes care Espacio recreativo con parrillas a la Time: Lunes a viernes de 10 a 16
of repopulating rainbow trouts and vera del Río Limay. Se puede cruzar horas. Sábados, domingos y feriados
pejerreyes the rivers and lakes.Ubi- en balsa con vehículo, visitar diversos de 10 a 17 horas. From Mondays to
cación / location: A 900 mts. Ruta
22, Plottier. Desde escuela EMETA
seguir carteles. At 900 mts. from 22 Ruta Prov. Nº8 (Tierra)
route, Plottier. From Emeta school Bodega NQN
Viñedos de la
Bodega del Bodega
Familia
Bodega en San Patricio
Fin del Mundo construcción del Chañar
follow signs. Horarios de apertura Patagonia Schroeder
/ Opening Time: De Lunes a Lunes. Sobre Ruta 500 mts 2500 mts. 2000 mts.
En Invierno: 9 a 11.15 y de 15 a 18 RUTA PROVINCIAL Nº 7
horas. En Verano 8:30 a 11.15 y de El Cruce
Calle Calle Calle Calle Calle
15 a 19 horas. From Mondays to 15 11 7 5 4
Mondays. In Winter: 9am/11.15am 14 km 8,5 km 3 km km 0
55
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Fridays from 10am/4pm. Saturdays, Reservas / Bookings: Reservas / Bookings:
obsérvelo / see it
Sundays and public holidays from Tel. 0800-999-2676 Tel. 155-08-67-67 / 155-88-0359
10am/5pm. Los recorridos salen cada Cel. 155-810-000 - 155-886-000 cpeter@familiaschroeder.com
hora. Guided tours every hour. 155-887-801 www.familiaschroeder.com
Reservas / Bookings: bodeganqn@bodeganqn.com.ar
Tel. 485-5004 / 485-5083 www.bodeganqn.com.ar Bodega del Añelo
turismo@bdfm.com.ar Ubicación / Location: Ruta / Route
w w w.bodegadelfindelmundo.com Bodega Familia Schroeder Nº7, Km.100, Añelo.
Ubicación / Location: Ruta / Route Servicios / Service: Visitas guiadas,
Bodega NQN Viñedos de la Patagonia Nº7, Km.3, Calle / Street 7. San degustación gratuita, y venta de vinos.
Ubicación / Location: Ruta / Route Patricio del Chañar. Guided visits, wine tasting and wine
Nº7, Calle / Street 15. San Patricio del Servicios / Service: Visitas guiadas, for sale.
Chañar, a 60 km de/from Neuquén. degustación gratuita, venta de vinos Horarios de apertura / Opening
Servicios / Service: Visitas guiadas, y restaurante. Guided visits, wine Time: Lunes a viernes de 8 a 12 y
degustación gratuita, venta de vinos, tasting, wine for sale and restaurant. de 14 a 18 horas. From Mondays to
artesanías neuquínas, delicatessen Horarios de apertura / Opening Fridays from 8am/12am and from
y restaurante. Guided visits, wine Time: Se realizan visitas guiadas a 2pm/6pm.
tasting, wine for sale, handicrafts, las 9, 10.30, 12, 14 y 16 horas. El Reservas / Bookings: Tel. 490-4242
delicatessen and restaurant. Restaurante abre de Lunes a Sábado
Horarios de apertura / Opening de 12 a 14 horas únicamente con Bodega Humberto Canale
Time: Lunes a Viernes de 9 a 17. reservas. Guided visits at 9am, Ubicación / Location: Ruta / Route
Sábados, Domingos y feriados de 10 10.30am, 12am, 2pm and 4 pm. The Nº22 y 23, Chacra / Farm 186, Gene-
a 17 horas. Mondays to Fridays from restaurant opens from Mondays to ral Roca, Río Negro.
9am/5pm. Saturdays, Sundays and Saturdays from 12am/2pm, only with Servicios / Service: Visitas guiadas
public holidays from 10am/5pm. bookings in advance. y degustación gratuita. Venta de
vinos. Free guided visits and wine
tasting. Wine for sale.
Horarios de apertura / Opening
Time: Se realizan visitas guiadas los
Jueves y Sábados a las 10.30 horas,
únicamente con reservas. Guided
visits at 10.30am, open on Thursdays
and Saturday only with bookings in
advance.
56
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
43 Chos Malal 33 19
El Trapial
17 Rincón de 3

11

11
44 40 los Sauces 5 3
2 55

17
Octavio

8
Pico 6
21 Valle 32
6

27
25
Verde
53 / To see: Museo, Huellas, 18 53
Dinosaurios Para Ver Servicios / Service: Hotel, camping,

obsérvelo / see it
8
30

Taquimilán
restaurantes, mercados,25estación de Mayo de

30

16
uecú observación de excavaciones,
Dinosaurs 5 hidroeléctrica,
9
49 represa 8
lago Ezequiel servicio, actividades acuáticas. Hotel,
17
Zona de
Precipicios
0 2 Ramos Mexía, acantilado de la camping site, restaurants, markets,

26
Villa62el Chocón Catriel 4
21 Suegra,10 y Los Gigantes. Museum, gas station, water sports/activities.
Cnia. Chica

68
29

A una hora de Neuquén, podrá tracks,11excavation observations, Informaciones / Information:


22

conocer el dinosaurio Carníboro hydroelectric dam, Aguada


Ezequiel Ramos Municipalidad / Town Hall
más grande y acompleto
Chorriac del mundo, 1 San Roque
Mexía Lake, the20Mother-in-law Cliff, Villa el Chocón - Tel: 490-1230
3

13
Embalse
el Giganotosaurus Carolini. At only Casa de
25

and the Giants. munivillaelchocon@infovia.com.ar. Piedra


74 7 151

10
an hour-journey from the city, you

38
0
5 Dique Casa
7
33

Los de Piedra
could meet the biggest dinosaur of Chihuidos 45
Loncopué 17
the world, the Giganotosaurus Caro- Añelo

2
4
5

62
lini, displayed 4in the museum. Dique
21 Portezuelo 19 7
20
l Grande 15 45
Ubicación / Location: Sobre Quili MalaRuta

96
21

San

37
Nº 237, a 80 km. 40 de Neuquén.
3 On 4 18 22 del Patric
28

110
58 Cha io
Las
Route 237, 80 kms. from Neuquén.
Bajada 9 43 8 ñar
Lago 6

4
Lajas

20
del Agrio
48

Los Barreales Dique

4
Mari Lago Ing. Ballester
Sauzal

11
Men
uco
24
41
41
10 Bonito
27 Lago
10 Pellegrini
3

2 1
Represa el
22
41
Dique 7
77

Chañar
38

Mari Menuco

5
17
17

5
35

Cinco Saltos

2
8 Covunco Abajo 52 Centena
TI

CA
9
22
1 6 NEU rio 5 LLET z Oro

RO
23 Ramón QUE CIPO Fernande

14
16
Mariano
Castro
Plaza Huincul N o

.
4Moreno erg

AL
31 1 Plottier n Hu
7 Alle i
5

Reg

GR
Igr.
50 Los
35 Primeros 5
Pinos 13 Catutos 23 6
42 Senillosa 18 10 5 Va.
24 11 22 22

4
3 16
22

2
Cutral-Có

1
56 1 19 3
25 Zapala 14
10

2 30 15
Arroyito 14
33
34 17 25 3 Dique
61

Villa El Arroyito
34

Chocón 3
30 237 Dique
El Chocón
76

Aluminé 55
7

Embalse
23 Ezequiel
46
23

Ramos Mexía
19
40
16

Paso Aguerre
30 55
20 Picún Leufú
Mapa Rutero / Route Map 57
21

47 El Sauce
3

24 30 10
6
36

www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Las
Coloradas
8
55

75

Pilolil
12
Lago Barreales / Barreales Lake rus Huenculensis. In this museum the Ruta Provincial Nº 7. Proyectado
obsérvelo / see it
Es el yacimiento de fósiles más biggest hervibore dinosaur of the por el Ingeniero italiano Rodolfo
grande de Latinoamérica. Del mismo world is shown: the Argentinosaurus Ballester, inaugurada el 17 de marzo
se llevan extraídas más de 300 piezas. Huenculensis. de 1910. El dique es la cabecera de
Hoy es un lugar de investigación de Ubicación / Location: Sobre Ruta Nº riego del Alto Valle de Río Negro y
la Universidad Nacional del Comahue 22 y Avenida Córdoba 55. On Route Neuquén, posee un canal principal
dedicado a la extracción, preparación Nº 22, and 55 Córdoba Av. de 130 km de largo que nace en
y estudio científico de los Dinosau- Para Ver / To see: Museo / Museum su lado izquierdo y es complemen-
rios. It is the largest fossil field of Servicios / Service: Hotel, camping, tado por una vasta red de canales
Latin America. More than 300 pieces restaurantes, mercados, estación de secundarios. The dam is situated
have been found there. Today it servicio. Hotel, camping site, restau- 30 km far from the capital city of
is a place of investigation for the rants, markets, gas station, water Neuquén with access from Route 7.
Comahue University working on the sports/activities. It has been designed by the Italian
extraction, preparation and scientific Informaciones / Information: engineer Rodolfo Ballester, and it
study of dinosaurs. Tel. (0299) 496-5486. was inaugurated on March 17, 1910.
Ubicación / Location: A 85 km de The dam is the main watering system
Neuquén Capital sobre Ruta Nº 51. Dique Ballester for the Alto Valle of Río Negro and
85 kms. from Neuquén on Route 51.
Para Ver / To see: Observación de Ballester Dam Neuquén, it has a primary channel of
130 meters long that begins on its
excavación, muestra de fósiles de la left side and it is completed by a vast
El dique está ubicado a 30 km de
zona, circuito paleontológico expli- net of secondary channels.
la capital neuquina con acceso por
cativo y lago Barreales. Excavation
observation, fossils of the region
exposition, paleontology circuit with
explanations and Barreales Lake.
Informaciones / Informations:
Tel. (299) 154-048-614
proyectodino@yahoo.com.ar
www.proyectodino.com.ar
Plaza Huincul
Museo Carmen Funes / Museum
En este museo se encuentra en ex-
posición el dinosaurio hervíboro más
58 grande del mundo, el Argentinosau- Dique Ballester / Ballester Dam
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Eventos / Events de la villa. Festival in which you can AGOSTO / AUGUST

eventos / events
appreciate decorated vehicles in a Fiesta Nacional del Montañés.
ENERO / JANUARY parade and different exhibitions. The Snow Feast. Chapelco, San Martín
main activity is the garden´s contest de los Andes. (419Km. de / from
Fiesta de San Sebastián (20) Las in order to make the villa´s scenery
Ovejas. (482Km. de / from Neuquén) Neuquén)
even more beautiful.
Fiesta religiosa en el Norte de Neu- Competencia de esquí y snow-
quino que congrega a más de 12 mil Fiesta Nacional de la Manzana. board. Ski and snowboard
personas, se inicia el 11. Religious General Roca, Río Negro. (45Km. de competition. Villa La Angostura.
festival in the north of Neuquen whi- / from Neuquén) Artesanías, comidas (477Km. de / from Neuquén)
ch gathers more than 12 thousand típicas, elección de la reina y espec-
people. It begins on the 11th. táculos. Handicrafts, typical food Rally Vuelta de la Manzana (19)
dishes, queen´s election and shows. Corredores de todo el país arriban al
Regata Internacional del Río Negro alto valle para disputar esta prueba
Competencia donde se recorre desde MARZO / MARCH automovilística. Rally drivers arrive in
Neuquén hasta Viedma en kayak Expo Plottier. (15Km. de / from Alto Valle to dispute this car race.
durante 8 días. Kayak competition Neuquén) Exposición Agroindustrial,
which goes from Neuquén to Vied- SEPTIEMBRE / SEPTEMBER
espectáculos musicales con artistas
ma in 8 days. Para más información de nivel nacional e internacional. Aniversario / Anniversary de /
visite el sitio web. For more informa- Agroindustrial exhibition and musi- of Neuquén (12) Se realizan actos
tion visit web site. cal shows. conmemorativos, desfile cívico mili-
www.regatadelrionegro.com.ar tar, diversas actividades culturales, y
MAYO / MAY show de fuegos artificiales. A parade
FEBRERO / FEBRUARY Festival del Humor. Llegan a to commemorate the city´s anniver-
Fiesta Nacional del Puestero (15) Neuquén humoristas destacados del sary takes place together with other
Junín de los Andes. (378Km. de / resto del país de la mano de Luis De cultural activities and fireworks.
from Neuquén) Fiesta folclórica, con La Rua. Luis de la Rua invites impor- OCTUBRE / OCTOBER
excelentes jineteadas y espectáculos. tant humorists to Neuquén.
Folk festival with excellent horserid- 5, 6, 7 y 8. Festival Internacional
ings and entertaimment. JUNIO / JUNE de cine y video “Imágenes de la
Patagonia”. Exposición de cortos y
Fiesta Provincial de los Jardines Fiesta de la Nieve. Snow Feast. largometrajes con la participación de
(17) Villa la Angostura (477 Km. Bariloche (422Km. de / from Neuquén) realizadores audiovisuales de todo el
de / from Neuquén) Fiesta donde mundo. Film festival with exhibitions
se realiza un desfile de carrozas y JULIO / JULY of long and short films from all over
exposiciones de diversas expresiones Fiesta del volcán y Aguas termales. the world.
culturales. La actividad principal es Volcano and Thermal Baths Feast .
el concurso de jardines, con el fin Fiesta provincial de la yerra y el
Caviahue (344Km. de / from Neuquén) Pial Puerta Afuera. Añelo (100Km.
de mejorar el entorno paisajístico
de / from Neuquén) Espectáculos 59
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
folclóricos, artesanías, jineteadas, y
Aniversarios AGOSTO / AUGUST
eventos / events
comidas típicas revalorizan la tradi- 1 Barrancas (1972)
ción y costumbres gauchescas. Folk
shows, handicrafts, horseridings and
Anniversaries 4 Chos Malal (1887)
4 Piedra del Aguila (1897)
typical food revalue our tradition ENERO / JANUARY 15 Covunco Abajo (1997)
and customs. 20 Villa Pehuenia (1989) 15 Los Catutos (1997)
25 Aguada San Roque (1999)
FEBRERO / FEBRUARY
NOVIEMBRE / NOVEMBER 1 El Huecú (1933) SEPTIEMBRE / SEPTEMBER
4 San Martín de los Andes (1898) 1 General Roca (Río Negro) (1879)
Fiesta Nacional del Chivito. Chos 8 Las Lajas (1897) 12 Neuquén (1904)
Malal (382Km. de / from Neuquén) 15 Junín de los Andes (1883) 17 Los Chiuhidos (1996)
Tres días de desafíos campestres, 27 Ramón Castro (1998) 24 Chorriaca (1986)
espectáculos, exposición y venta
MARZO / MARCH OCTUBRE / OCTOBER
de artesanías en el norte neuquino. 3 Cipolletti (Río Negro) (1903)
3 days feast of callenges, shows, 10 Tricao Malal (1911) 10 Mariano Moreno (1941)
exhibitions and handicrafts for sale 11 Villa Curí Leuvú (1988) 11 Centenario (1922)
in the north of Neuquén. 26 Plottier (1935) 16 Varvarco / Invernada
Encuentro Patagónico de Artesa- ABRIL / APRIL Vieja (1973)
nos(11) Propuesta cultural de la que 1 Sauzal Bonito (1989) 20 Aluminé (1915)
participan artesanos de todo el país, 7 Pilo Lil (1998) 20 Añelo (1915)
8 Caviahue / Copahue (1986) 20 Loncopué (1915)
a la que se suman otros espectáculos 22 Cutral-Có (1933)
artísticos. Cultural proposal in which 16 Huinganco (1964)
17 Villa del Nahueve (1989) 24 Los Miches (1973)
craftsmen from all over the country 26 Andacollo (1907)
take part and in which you can see 21 Guañacos (1988)
21 Manzano Amargo (1988) 26 Las coloradas (1926)
many other artistic shows. 26 Bajada del Agrio (1939)
24 Plaza Huincul (1966)
31 Villa El Chocón (1975)
DICIEMBRE / DECEMBER MAYO / MAY NOVIEMBRE / NOVEMBER
2 Quili Malal (1991) 6 Buta Ranquil (1895)
Trabun, Fiesta de la Artesanía 9 El Cholar (1910)
y el Floclore. San Martín de los 19 Santo Tomás (1975)
15 Villa La Angostura (1932) 30 Villa Traful (1936)
Andes. (419Km. de / from Neuquén) 19 Coyuco-Cochico (1997) 5 Paso Aguerre (1985)
Artesanía y música tradicional se 21 Las Ovejas (1937)
conjugan en esta fiesta que refleja la 21 San Patricio del Chañar (1973) DICIEMBRE / DECEMBER
unidad entre los pueblos argentino 27 El Sauce (1988) 10 Picún Leufú (1991)
y chileno. Traditional music and 30 Taquimilán (1969) 10 Villa del Puente
handicrafts are shown in this festival Picún Leufú (1991)
which reflects unity between Argen- JULIO / JULY 15 Octavio Pico (1973)
tine and Chile. 11 Zapala (1913) 18 Vista Alegre (1995)
60 26 Senillosa (1951) 20 Rincón de los Sauces (1971)
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Index

índice / index
Children´s Clothing ..........42 Fundation Date ................12 Migrations .......................12 Shoe stores ......................42
Chile, consulate ...............11 Gent´s wear .....................42 Mini Trekking...................46 Shopping .........................36
Chile, mini dictionary .......14 Gift shops ........................41 Mini zoo ..........................54 Shopping Malls ................39
Access routes ...................16 Chocolate shops ..............30 Gliding.............................46 Monument General Social Security Agencies ...36
Accommodation Cipolletti 24 Chocolate Shops ..............39 GNC stations ...................16 San Martín .......................49 Spain, consulate...............11
Accommodation Plottier ..24 Cinemas ..........................44 GNC Stations ...................33 Monument to those Spanish basic phrases.......14
Accommodattion Cipolletti ..........................55 Golf courses.....................44 Fallen in Malvinas ............49 Sportswear ......................41
references ........................18 Cipolletti´s Accommodation 24 Government House ..........53 Motocycles Repair ............35 Stationer´s........................40
Accomodation City map ..........................16 Grills ................................26 Motorbike Supplies ..........40 Stations GNC ..................33
useful advice ....................22 City Museum “Paraje Grills, references ..............18 Municipality .....................53 Streets .............................17
Acommodation Confluencia” ...................51 Hairdresser´s ....................35 Music stores.....................40 Summary ...........................5
without categoritation .....23 City´s data........................12 Handicraft Stands ............53 National Beauty Surrounding Area ............55

I NDEX
NDE X
Acommodation, sección...21 Climate ..............................8 Handicrafts ......................38 Arts Museum ...................50 Tango Classes .................46
Airport .............................11 Climbing ..........................46 Home Appliances .............38 Neuquén River .................52 Taste it section .................25
Airport, location...............16 Clubs ...............................44 Home-made pastas ..........27 Nightclubs .......................45 Taxis, values & phones .....10
Area ................................12 Coast´s Ride .....................52 Hospital, location .............16 Official Language .............12 Team .................................4
Argentina map.................20 Coins .................................8 Hospitals, addresses .........18 Opennings Hours .............10 Telephone Cabins ............33
Argentine Food ................30 Commercial zone .............15 Hotels ..............................22 Optician´s.........................41 Telephones ......................10
Art Gallery Emilio Saraco ..51 Consulates .......................11 Hotels, referemces ...........18 Paraje Confluencia ...........51 Telephony ........................42
Astronomical Observatory 48 Cores guide, more Ice Cream shops ..............30 Parking ............................13 The Center.......................17
Ballester Dam...................58 Information......................13 Ice Cream, references ......18 Phone Cards ....................10 The City ...........................17
Banks...............................32 Credit Cards ......................9 Index general .....................5 Phone Code .....................12 The High ..........................17
Baptism Planes .................46 Currency ............................8 Inter Province Bridge ........24 Photo labs........................40 Theatres...........................44
Bar...................................29 Deliberate Council ...........54 Internet @ ........................34 Photocopies .....................34 Therapeutical Baths..........33
Bares, references..............18 Diners ..............................29 Italy, consulate .................11 Pizza ................................28 Time ..................................8
Beauty Parlor ...................35 Dinosaurs.........................57 Japan, consulate ..............11 Pizza, references ..............18 Time parking, references ..18
Beer .................................29 distances, frame...............19 Kayak crossing .................45 places to eat ....................25 Times Differences...............8
Bicycles Repair .................33 Diving ..............................44 Ladie´s Wear ...................38 Places to go shopping ......36 Tips..................................10
Bills ....................................8 Downtown map...............15 Lamb, patagonic .............27 Places to visit ...................47 Tires Repair ......................34
Bookshops .......................40

ENGLISH
Drugstores .......................34 Latitude ...........................12 Plottier´s Accommodation 24 Tourism Guides ................34
Bowlings ..........................46 Electricity .........................12 Laundry Shop...................35 Police, location.................16 Tourist Information ............8
Brakes Repair ...................34 Emergencies Phones ..........8 Lawyers Bureaus ..............33 Pools................................46 Tourist Interest, references ..18
Brasil, consulate ...............11 Emilio Saraco ...................51 Leather stuff ....................39 Population .......................12 Town Hall ........................53
Brewery ...........................29 enjoy it section.................43 Leatherwork ....................40 Postal Code .....................12 Traductores e Interpretes .36
Bus Station ......................11 Entertainment section ......43 Limay River ......................52 Practical information section .7 Travel Agencies ................32
bus terminal, location ......16 Events ..............................59 Local Buses ......................11 Public holidays .................12 TV Standard .....................12
Buses to Other Towns ......11 Exchange Bureau ...............9 Locksmiths .......................33 Publisher Note (Spanish).....4 Typical Dishes ..................30
buy it section ...................36 Farming Tourism ..............44 Logitude ..........................12 Pubs ................................29 Tyres ................................40
Canada, consulate ...........11 Farms...............................44 Luan Faunist Refuge.........54 Radio stations ..................36 United Kingdom, consulate . 11
Car Electricity ...................33 Fast Food .........................18 Lubrication Center ...........35 Ramón Muñoz ...................2 USA, consulate ................11
Car Wash.........................35 Fast Food .........................28 Mail services ....................12 Real Estate .......................34 Use it section ...................31
Cars Repair ......................36 Fish ..................................27 Main Activity....................12 Regional Gifts ..................38 Valley´s Balcony................48
Cash machines...................9 Fish Farming Center .........55 Main streets, map ............16 Remises, values & phones 10 Vehicles Document Agency. 34
Cash machines, location ..16 Fishing .............................41 Map distances..................19 Rental Car........................32 Web Sites ........................36
Casinos ............................44 Fishing Guides .................34 map, main routes.............19 Restaurants ......................26 Welcome page...................3
Casual Wear ....................42 Flag’s Square ...................48 Massages .........................35 Restaurants, references ....18 Where to eat ...................25
Cathedral María Auxiliadora 49 Food Courts .....................18 Maternity wear ...............41 Resto Bar .........................29 Where to eat, references..18
Centennial Monument .....48 Food Courts .....................29 Mechanical Aid ................32 Seafood ...........................27 Where to stay ..................21
Chapel Nuestra Señora Footwear .........................42 Medical Care ...................35 Security Cares ..................12 Wineries ..........................55
de los Dolores ..................50 France, consulate .............11 Metric System ..................14 See it section ...................47 Zoo ..................................54
Chemist´s .........................34 Fun for kids......................45 México, consulate ............11 Services section ................31 61
www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Índice
Índice / Index
Chacras ...........................44 Estudios Jurídicos .............33 Mapa calles principales ....16 Pools................................46
Chile Consulado ..............11 Eventos ............................59 Mapa de la ciudad ...........16 Principal actividad ............12
Chile, mini diccionario......14 Fábrica de Cervezas .........29 Mapa distancias ...............19 Propinas...........................10
Aeropuerto ......................11 Chocolaterías ...................30 Farmacias ........................34 Mapa rutas principales .....19 Pubs ................................29
Aeropuerto ubicación ......16 Chocolates.......................39 Fecha Fundación ..............12 Mariscos ..........................27 Puente Interprovincial ......24
Agencias de Viajes ...........32 Cines ...............................44 Feria Artesana ..................53 Marroquinería ..................40 Radios..............................36
Agroturismo ....................44 Cipolletti ..........................55 Feriados ...........................12 Masajes Terapéuticos .......35 Ramón Muñoz ...................2
Alojamiento Cipolletti ......24 Cipolletti Alojamiento ......24 Fotocopias .......................34 Medicina..........................35 Refugio Faunístico Luan ...54
Alojamiento Plottier .........24 Ciudad.............................17 Fotografía ........................40 México, consulado ...........11 Regalerías ........................41
Alojamiento sección .........21 Clases de Tango...............46 Francia, consulado ...........11 Migraciones .....................12 Remises tarifas y teléfonos...10
Alojamiento sin categorizar ...23 Clima .................................8 Frases Básicas...................14 Mini Trekking...................46 Restaurantes ....................26
Alojamiento, consejos útiles ....22 Clubes .............................44 Frenos Talleres .................34 Mini Zoológico .................54 Restaurantes, referencias .18
Alojamiento, referencias ..18 Código Postal ..................12 Gestorías .........................34 Moneda .............................8 Resto Bar .........................29

I NDICE
Alquiler de Autos .............32 Código Telefónico............12 GNC Estaciones ...............33 Monedas ...........................8 Río Limay .........................52
Argentina, mapa ..............20 Comida argentina ............30 GNC, estaciones de..........16 Monumento a los Caídos en Río Neuquén ....................52
Artesanías ........................38 Comidas Rápidas .............28 Gomerías .........................34 Malvinas ..........................49 Ropa de bebés .................42
Artículos del Hogar ..........38 Comidas Rápidas Guía Cores.......................13 Monumento al General San Ropa deportiva ................41
Artículos regionales..........38 referencias .......................18 Guías de Pesca .................34 Martín .............................49 Ropa futura mamá ...........41
Auxilio Mécanico ............32 Cómprelo sección ............36 Guías de Turismo .............34 Monumento Centenario ..48 Ropa Informal ..................42
Balcón del Valle ...............48 Concejo Deliberante ......54 Habitantes .......................12 Motos Insumos ................40 Ropa para hombres..........42
Bancos .............................32 Consulados ......................11 Heladerías ........................30 Motos Talleres .................35 Rutas de Acceso...............16
Baños Terapeuticos .........33 Contenido .........................5 Heladerías, referencias .....18 Municipalidad de Neuquén .53 Saboréelo sección ............25
Bar...................................29 Cordero Patagónico. ........27 Hora ..................................8 Museo de la Ciudad Sala de Arte Emilio Saraco ...51
Bares, referencias .............18 Cueros .............................39 Horarios de apertura ........10 “Paraje Confluencia” .......51 Seguridad ........................12
Bicicleterías ......................33 Datos de la ciudad ...........12 Hospitales, direcciones .....18 Museo Nacional de Servicios Postales .............12
Billetes ...............................8 Diferencias Horarias ...........8 Hospitales, ubicación .......16 Bellas Artes ......................50 Servicios sección ..............31
Bodegas...........................55 Dinosaurios ......................57 Hoteles ............................22 Música .............................40 Sistema métrico ...............14

CASTELLANO
Boutiques ........................38 Dique Ballester .................58 Hoteles, referencias..........18 Neumáticos......................40 Sitios Webs .....................36
Bowlings ..........................46 Discos ..............................45 Idioma Oficial...................12 Obras Sociales..................36 Superficie.........................12
Brasil, consulado ..............11 Disfrútelo sección.............43 Indice general ....................5 Observatorio Astronómico ..48 Talleres Mecánicos ...........36
Buceo ..............................44 Distancias, cuadro ............19 Información práctica, Obsérvelo sección ............47 Tarjetas de Crédito.............9
Cabinas Telefónicas .........33 Dónde alojarse, sección....21 sección ..............................7 Ópticas ............................41 Tarjetas Telefónicas ..........10
Cajeros Automáticos ..........9 Dónde comer ...................25 Información Turística..........8 Página Bienvenida ..............3 Taxis tarifas y teléfonos ....10
Cajeros Automáticos ........16 Dónde comer, referencias 18 Información Turística Paraje Confluencia ...........51 Teatros ............................44
Calles...............................17 Dónde comprar................36 referencias .......................18 Parrillas ............................26 Telefonía..........................42
Canada, consulado ..........11 Droguerías .......................34 Inglaterra, Consulado.......11 Parrillas, referencias .........18 Telefonos .........................10
Canchas de Golf ..............44 Editorial .............................4 Inmobiliarias ....................34 Paseo de la Costa ............52 Terminal de Omnibus .......11
Capilla Nuestra Señora El Alto..............................17 Institutos de Belleza .........35 Pastas artesanales ............27 Terminal de Omnibus,
de los Dolores ..................50 Electricidad ......................12 Internet @ ........................34 Patios de Comida .............29 ubicación .........................16
Casa de Gobierno ...........53 Electricidad del Automotor ..33 Italia Consulado ...............11 Patios de Comida .............29 Translators & Interpreters ...36
Casas de Cambio ...............9 Emergencias Teléfonos.......8 Japón, consulado .............11 Patios de Comida Transporte Interurbano ....11
Casinos ............................44 Emilio Saraco ...................51 Latitud .............................12 Referencias ......................18 Transporte Urbano ...........11
Catedral María Entretenimiento para niños . 45 Lavaderos de Automotores . 35 Peluquerías ......................35 Travesías en Kayak ...........45
Auxiliadora ......................49 Entretenimientos..............43 Lavaderos de Ropa ...........35 Pesca ...............................41 TV Estandar .....................12
Centro .............................15 Equipo ...............................4 Librerías de Libros ............40 Pescados ..........................27 Úselo sección ...................31
Centro .............................17 Escalada...........................46 Librerías y utiles ...............40 Pizzerías ...........................28 Vuelo a Vela ....................46
Centro Piscicultura ...........55 España, consulado ...........11 Longitud ..........................12 Pizzerías, referencias ........18 Vuelos de Bautismo .........46
Centros comerciales .........39 Estacionamiento ..............13 Lubricentros .....................35 Platos típicos ....................30 Zapaterías ........................42
Cercanías .........................55 Estacionamiento, referencias 18 Lugares a visitar ...............47 Plaza de las Banderas .......48 Zapaterías ........................42
Cerrajerías .......................33 Estaciones GNC ...............33 Lugares dónde comer ......25 Plottier Alojamiento .........24 Zona Comercial................15
62 Cervecería........................29 Estados Unidos, consulado ..11 Lugares dónde comprar ...36 Policia, ubicación .............16 Zoológico.........................54

www.guianeuquen.com.ar // www.neuquenguide.com.ar
Incluy Includ
e e
City T Free
o
Sin ca ur City T
rgo! our!
Fin de Semana A Weekend in
en Neuquén Capital Neuquén Capital
Día Viernes Friday
Transfer Aeropuerto o Terminal de ómnibus hacia Hotel Transfer from Airport or Bus Station to Hotel Del
Del Comahue. Check in. Copa de bienvenida en Viento Sur Comahue. Check in. Welcome Drink in Viento Sur.
Día Sábado Saturday
Desayuno buffet en el Hotel. Buffet breakfast at Hotel.
Excursión al Centro Paleontológico Lago Barreales. Visita a Trip to Los Barreales Paleontology Center. Winery visit
Bodega con almuerzo gourmet. Regreso al Hotel. with gourmet lunch. Back to Hotel.
Día Domingo Sunday
Desayuno buffet en el Hotel. Buffet breakfast at Hotel.
Excursión a Villa El Chocón. Visita al museo paleontológico, Trip to Villa El Chocón. Visit to the paleontology mu-
huellas de dinosaurios y recorrido exterior por el complejo seum, dinosaurs tracks and the exterior of the Hydroe-
hidroeléctrico. (Opcional almuerzo). Merienda en hostería lectric Plant (Lunch optional). Tea in a hostelry enjoying
con vista al lago. Regreso al Hotel. Check out. the view of the lake. Back to Hotel. Check out.
Transfer al aeropuerto o terminal de ómnibus. Transfer to the airport or bus station.
Fin de nuestros servicios. End of our services.
Consulte promociones para fines de semana. Válido octu- Ask for sales promotion at weekends. Valid for October
bre y novienbre de 2006. Incluye 2 noches de alojamiento and November 2006. It includes 2 nights lodging with
con desayuno, traslados, excursiones con guía receptivo, breakfast, transfers, guided excursions, museums
entradas a los museos e impuestos. admission and taxes.

Consulte en / Ask in:


Carlos H. Rodríguez 253 Av. Argentina 377
Neuquén - Capital (8300) Neuquén - Capital (8300)
Telefax.++ 54 (299 ) 443-9520 Telefax.++ 54 (299 ) 442-2439/40
448-5523 442-7551 443-2040 Fax: 447-3331
HOTEL DEL COMAHUE
EMPRESA DE VIAJES Y TURISMO
www.lasbardas.net Neuquén www.hoteldelcomahue.com
E-Mail: info@lasbardas.net reservas@hoteldelcomahue.com
�����������������
�������

�������������������
����������