Está en la página 1de 8

INSTRUCTION MANUAL

AUTO CHARGE 4000


AUTOMATIC DUAL OUTPUT BATTERY CHARGER

MODEL #: 091-89-12

INPUT: 120 Volt, 50/60 Hz, 8 Amps

OUTPUT BATTERY CHARGER: 40 Amps


OUTPUT BATTERY SAVER: 5 Amps

File: IM_091-89-12_reve.indd
Rev: E
Revised By: MFG scan using your mobile
Date: 10-22-2013 3 YEAR WARRANTY device for more information

170 Cherry Avenue Ph: 800-346-0857


West Sayville, NY 11796 Fax: 631-567-5826
www.kussmaul.com sales@kussmaul.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

I. PRECAUCIONES PERSONALES:
1. Alguien debe estar dentro del alcance de su voz o lo suficientemente cerca como para acudir en su ayuda
cuando trabaja cerca de una batería de plomo-ácido.
2. Tenga a mano abundante agua fresca y jabón en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la
piel, la ropa o los ojos.
3. Use protección completa para los ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos mientras trabaja cerca de una batería.
4. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese de inmediato con agua y jabón. Si el
ácido de la batería entra en el ojo, inunde inmediatamente el ojo con agua corriente fría durante al menos 10
minutos y obtenga atención médica de inmediato.
5. NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería o el motor.
6. Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de caer una herramienta de metal en la batería. Podría provocar
chispas o cortocircuitos en la batería u otra parte eléctrica y provocar un incendio o una explosión.
7. Retire elementos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una
batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido, cuando está en cortocircuito, puede producir una
corriente suficiente para soldar un anillo o metal similar, causando una quemadura severa.
8. Utilice el cargador de batería para cargar solo baterías de gel-celdas, AGM y de plomo-ácido. No use el
cargador para cargar baterías de celda seca que se usan comúnmente con aplicaciones domésticas. Estas
baterías pueden explotar y causar lesiones a personas y daños a la propiedad.
9. ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS: Trabajar cerca de una batería de plomo es peligroso.
Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento normal de la batería.
II. PRECAUCIONES DEL CARGADOR:
1. NUNCA cargue una batería congelada.
2. Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no se lo pise, se tropiece con él ni se lo someta a daños
o tensiones..
3. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado; reemplázalos de inmediato.
4. No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o sufrió daños.
5. No desmonte el cargador. Un reensamblaje incorrecto puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica e
incendio.
6. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador de la fuente de CA antes de intentar
cualquier mantenimiento o limpieza.
7. UBICACIÓN DEL CARGADOR: El cargador debe montarse en una pared, piso del vehículo, compartimento
ventilado u otra superficie adecuada lo más cerca posible de las baterías para cargarse. No bloquee el
ventilador ni las tomas de aire del cargador. No monte el cargador directamente sobre las baterías ya que las
emanaciones pueden causar corrosión excesiva. El área debe estar bien ventilada y libre de humedad
excesiva, colectores de escape y humos de la batería. Para un rendimiento máximo, el cargador no debe
ubicarse en un área de temperatura extremadamente alta. El cargador no es a prueba de agua. No monte el
cargador donde haya posibilidad de que entre agua en la unidad. La evidencia de entrada de agua en el
cargador anulará la garantía.
8. PRECAUCIÓN: No intente aumentar la capacidad del banco de baterías dividiendo la salida de uno de los
bancos con un aislador de batería tipo diodo. El aislador de diodos reduce el voltaje del cargador y da como
resultado la carga insuficiente de las baterías conectadas a él. Si se requiere capacidad adicional, es
preferible agregar otra batería aislada o en paralelo.
III. CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN A TIERRA Y CA
1. El cargador debe estar conectado a tierra a través de la conexión de alimentación de CA para reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
2. El cargador debe estar enchufado o conectado a un tomacorriente con protección de sobrecorriente de 3
terminales. Alternativamente, puede enrutarse a través de un fusible o disyuntor dedicado por separado en un
panel de distribución de CA con toma de tierra / tierra de seguridad adecuada. Todo el cableado debe cumplir
con las recomendaciones de UL, las normas NEC o NFPA y las ordenanzas locales. Nunca modifique el cable
Black……….......................
de CA o el enchufe, AC Hot
si está provisto. Cualquier or LINE (fused)
modificación del cable solo debe hacerlo un electricista
calificado. La conexión incorrecta del cable / toma de corriente puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica.
3. PRECAUCIÓN: (aplicaciones de 230 VCA solamente): si la entrada de CA proviene de una fuente que consta
de dos cables HOT o LINE (voltaje de entrada de fase a fase de 230 VCA); Se debe usar un fusible externo o
un interruptor automático para proteger ambos cables calientes.
INTRODUCCIÓN

El Auto Charge 4000 es un cargador de batería de doble canal compacto, completamente


automático, diseñado para vehículos con un sistema de batería dual. El cargador está reforzado para
resistir los golpes y vibraciones que enfrentan los equipos montados en el vehículo.

CARACTERISTICAS

I. I. CARGADOR DE BATERÍA AUTO CHARGE 4000

• Controles de carga independientes para cada batería


• La detección remota electrónica de los verdaderos voltajes de la batería elimina la necesidad
de detectar cables
• Límite de corriente automático
• Economizador de batería incorporado
• Indicador remoto de carga / condición de la batería dual
• Indicador LED de encendido "ON"
• Indicador de sobrecarga de ahorro de batería

II. CONTROLES DE CARGA Y DETECCION ELECTRONICA A DISTANCIA


El Auto Charge 4000 contiene dos controles de carga independientes, uno para cada batería. La
detección remota electrónica automática mide el voltaje verdadero de cada batería, eliminando la
necesidad de cables de detección adicionales. La corriente de salida de cualquier cargador es
inherentemente una serie de pulsos cuya frecuencia está determinada por la frecuencia de la línea
de alimentación. Por lo tanto, hay breves intervalos durante los cuales no fluye corriente de carga.
Durante este breve intervalo, el Auto Charge 4000 mide y almacena el voltaje de la batería. Este
voltaje se compara con un estándar y se detecta cualquier error y se usa para controlar la salida
del cargador al nivel deseado. No hay una "carga lenta" y, por lo tanto, no hay peligro de
sobrecarga y ebullición del agua.

III. LIMITACIÓN DE CORRIENTE AUTOMÁTICA


Cuando las baterías están severamente descargadas, algunos cargadores de batería pueden
sobrecargarse debido a la alta corriente de carga requerida. El Auto Charge 4000 contiene un
límite de corriente automático. Esta corriente limita la corriente de salida a los 40 amperios cuando
se carga una batería profundamente descargada o si el motor de arranque arranca el motor
mientras se está cargando. El limitador de corriente elimina la necesidad de un circuito de
enclavamiento de encendido.

170 Cherry Avenue Ph: 800-346-0857


West Sayville, NY 11796 Fax: 631-567-5826
www.kussmaul.com sales@kussmaul.com
3
IV. AHORRO DE BATERÍA
Un acumulador de 5 amperios está incorporado en el cargador. Cuando se conecta como se
muestra en el diagrama de cableado de instalación, las cargas en la batería del vehículo como
radios y luces manuales recargables se cambian automáticamente al Ahorro de batería cuando se
aplica energía al cargador. El ahorro de batería permite una carga más eficiente mediante la
eliminación de estas cargas. Un indicador de sobrecarga del Economizador de batería alerta al
operador que la carga del Ahorro de batería ha excedido los 5 amperios.

CUANDO OCURRE UNA SOBRECARGA DE BATERÍA:


a. Retire las cargas por aproximadamente dos
minutos

b. Reduzca la carga a 5 amperios o menos

c. Vuelva a aplicar la carga al Ahorro de batería


No se requieren ni se proporcionan fusibles, ya que Battery Saver contiene un interruptor de circuito
automático.

V. PRECAUCIÓN DE AHORRO DE BATERÍA


PRECAUCIÓN: Esta salida de ahorro de batería es una onda sinusoidal rectificada de onda
completa. Los 12.5 voltios D.C. tienen un valor pico de aproximadamente 17.5 voltios.
Se recomienda que las cargas no sean altamente capacitivas. Un condensador grande en el
terminal de carga detectará "pico" la salida y creará un voltaje de aproximadamente 17 voltios.
Este voltaje puede ser demasiado alto para el componente conectado.
Se sugiere que el instalador verifique la salida del ahorrador de batería (cuando opera con A.C. In-
put) y determine que a medida que se conecta cada carga, la tensión no aumenta. Cualquier carga
que genere un aumento en el voltaje no debe conectarse al protector de batería, sino que debe
conectarse directamente a la batería.

VI. INDICADOR DE CONDICIÓN DE CARGA REMOTA DE LA BATERÍA


Este indicador remoto muestra la condición de carga de cada batería en 10 niveles desde "BAJA
CARGA" hasta "CARGADA COMPLETAMENTE". Este dispositivo indica una batería defectuosa
cuando un gráfico de barras no sube al nivel "COMPLETAMENTE CARGADO" después de un
período prolongado de carga.
Nota: Si una batería se está cargando con una carga externa de 1.5 a 4 amperios a través de sus
terminales, la gráfica de barras puede moverse hacia abajo 1 o 2 niveles. Esto no indica una
batería defectuosa.
Para evitar esto, conecte todas las cargas externas a los terminales de Battery Saver.
Las cargas conectadas al Battery Saver se alimentarán desde la fuente de alimentación del Battery
Saver cuando la potencia de A.C. está "ON", o se conectarán a la batería n. ° 1 cuando la potencia
de A.C. está "OFF".
WIRING

I. INSTRUCCIONES DE CABLEADO DEL CARGADOR DE BATERÍA

1. Consulte el Diagrama de cableado de instalación.


2. Consulte las Especificaciones de cableado para determinar el tamaño de cable recomendado y
las longitudes máximas. Usar un calibre más pequeño puede causar el sobrecalentamiento del
terminal. Información adicional está disponible a pedido si se requiere un cableado más largo y
más grande.
3. Verifique dos veces todo el cableado antes de aplicar voltios de alimentación de CA a la
terminal de entrada.
4. Aplique energía de CA (alimentación de la costa) a la terminal de entrada y observe que el
cargador está funcionando.
5. Verifique que el voltaje de la batería aparece en los terminales de salida del cargador.

II. ESPECIFICACIONES DE CABLEADO

Longitud del cable a la batería (pies) 0-5 5 - 10** 10 - 20*


BAT 1+

BAT 2+

BAT 1+

091-TERFEB612 BAT 2+

BAT 1+

BAT 2+
COM -

COM -

COM -
B.S. +

B.S. +

B.S. +
Conexiones del cargador de batería

Medidor de alambre # (awg) 8 8 8 14 6 6 6 14 4 4 4 14


091-TERFER812

091-TERFER812

091-TERFER812

091-TERFEB148

091-TERFEB612

091-TERFEB612

091-TERFEB148

091-TERFEB148
none

none

none
Virola de alambre usada

170 Cherry Avenue Ph: 800-346-0857


West Sayville, NY 11796 Fax: 631-567-5826
www.kussmaul.com sales@kussmaul.com
5
DIAGRAMA DE CABLEADO DE INSTALACIÓN
I.EL ESQUEMA DE CABLEADO ES PARA UNA INSTALACIÓN DE 10 PIES

6
SPECIFICATIONS

Input Power: 120 Volt, 50/60 Hz, 8 Amperes


Input Fuse: 15 ampere, fast blow
Output Power - Bat 1 & Bat 2: 12 Volts DC, 40 Amperes Max, total both outputs
Output Power - Battery Saver: 12 Volts DC, 5 Amperes Max
Remote Sensing: Electronic, sense wires not required
LED Status Indicators:
Power: Red LED, Indicates 120 Volt AC power applied
Battery Saver Overload: Yellow LED, Flashing, Indicates Battery Saver load greater than 5 amps
Charger Indicator: Remote Dual Bar Graph Display
Output Waterproof Circuit Breaker (Optional): Bat 1 & Bat 2 - 80 Amperes, P/N: 090-0080-0
Output Buss Bar (Optional): 5 Studs, P/N: 002-3595-5
Weight: 24 pounds

OUTLINE DRAWING

170 Cherry Avenue Ph: 800-346-0857


West Sayville, NY 11796 Fax: 631-567-5826
www.kussmaul.com sales@kussmaul.com
7
INSTALLATION RECORD

DATE INSTALLED _______________________________________________________

INSTALLED BY _________________________________________________________

VEHICLE IDENTIFICATION _______________________________________________

VEHICLE OWNER _______________________________________________________

WARRANTY POLICY

All products of Kussmaul Electronics Company Inc. are warranted to be free of


defects of material or workmanship. Liability is limited to repairing or replacing
at our factory, without charge, any material or defects which become apparent in
normal use within 3 years from the date the equipment was shipped. Equipment
is to be returned, shipping charges prepaid and will be returned, after repair,
shipping charges paid.

Kussmaul Electronics Company, Inc. shall have no liability for damages of any
kind to associated equipment arising from the installation and/or use of the Kuss-
maul Electronics Company, Inc. products. The purchaser, by the acceptance of
the equipment, assumes all liability for any damages which may result from its
installation, use or misuse, by the purchaser, his or its employees or others.

170 Cherry Avenue Ph: 800-346-0857


West Sayville, NY 11796 Fax: 631-567-5826
www.kussmaul.com sales@kussmaul.com
8

También podría gustarte