Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
info 5
MSC CARGO
TECNIPISOS
BAUTEC
SPONSORS
DIAMANTE Asociación Despachantes de Aduana - ADAU
DIAMOND SPONSORS Dir: Zabala 1425/37
Montevideo, Uruguay
Tel: (598)29165612
Mail: adau@adau.com.uy
Website: www.adau.com.uy
SPONSORS
ORO MSL Maritime Services Line
GOLD SPONSORS
Dir: Rambla 25 de agosto 426 of.301, Montevideo, Uruguay
Tel: (598)29166566
Mail: dcenoz@mslcorporate.com.uy | www.mslcorporate.com
Combilift Myrin
Dir: P.H. Top Tower, P1 Ofic.5A Dir: Camino Durán 4200 Esquina Coronel Raíz, Montevideo, Uruguay
Costa del Este C.R. Juan Díaz, Ciudad de Panamà, Panamá Tel: (598)23239000
Tel: (507)65027275 Mail: administracion@myrin.com.uy | www.myrin.com.uy
Mail: comercial@combilift.es | www.combilift.es
VELMAREN
Edita
Mercosoft Consultores
Imprenta
GRAFICA MOSCA
Montevideo - Uruguay
Puede descargar
la Guía Logística 2020
en PDF desde
www.guialogistica.info
La distribución de la
Guía Logística 2020
estará documentada
en la webpage
www.todologistica.com/reporte
www.todologistica.com
info@todologistica.com
BUNKERS
DISTRIBUIDORA PTO BS AS KENPORT
HORMETAL TECNIPISOS
DRAGADO EMBALAJE
DREDGING INTERNATIONAL NV JAN DE NUL CONCEPTA DG COMPLIANCE
LTDA
DE MARCO PERSOL
ETIQUETAS
URUGUAY | Pág. 399 ARGENTINA | Pág. 139 E IMPRESIÓN TÉRMICA
LINCON GROUP URUGUAY PRODUSERVICE DMR
MEXICO | Pág. 286 URUGUAY | Pág. 449 CENTRO AMERICA | Pág. 239
CARGOX WOAGP
TERCERIZACIÓN DE PERSONAL
POSSUM
ZOFRAMAQ ZONAMERICA
Somos apaixonados
por logística
Fico feliz que você esteja lendo nossa publicação.
É sobre você e os protagonistas que trabalham em
várias atividades, também para você.
Protagonistas que se levantam todos os dias, para
cuidar de transportar e cuidar dos produtos que
acabarão fazendo parte da sua vida.
Especialistas que integram empresas do setor logístico
e de comércio exterior.
Aqui você os encontrará e eu convido você a consultá-
los em sua próxima operação.
info@todologistica.com
SACO SHIPPING
COMBILIFT
ZONAMERICA
Zonamerica
Grandes oportunidades para el rubro logístico
MULTIMAR
MSL
SIL AMERICAS
República Argentina
A finales de 2019 y luego At the end of 2019 and after No final de 2019 e após as
de las elecciones presiden- the presidential elections, eleições presidenciais, as
ciales, las proyecciones international projections projeções internacionais
internacionales ubican al país place the country in a crisis colocam o país em uma crise
en una crisis que inició un par that began a couple of years iniciada há alguns anos e
de años atrás y que parece ago and that seems difficult que parece complexa de ser
compleja de superar. to overcome. superada.
Más de 44.500.000 personas More than 44,500,000 people Mais de 44.500.000 pessoas
intentan día a día, empujar a try every day to push one tentam diariamente impul-
una de las economías más of the largest economies sionar uma das maiores eco-
grandes de Latinoamérica, in Latin America, which nomias da América Latina, o
la cual genera un PIB de generates a GDP of 103,445 que gera um PIB de 103.445
103.445 millones de euros en million euros in the second milhões de euros no segundo
el segundo trimestre de 2019. quarter of 2019. trimestre de 2019.
AQR TRADING
Con el sector industrial With the industrial sector Com o setor industrial bas-
bastante afectado, la agroin- quite affected, agribusiness tante afetado, o agronegócio
dustria y Vaca Muerta se and Vaca Muerta are shown e Vaca Muerta são mostrados
muestran como los segmen- as the segments that como os segmentos que
tos que siguen generando continue to generate income continuam gerando renda e
ingresos y se convierten en el and become the engine of the se transformando no motor
motor del país. country. do país.
El sector servicios, sigue The services sector O setor de serviços continua
superando el 60% del total de continues to exceed 60% of a exceder 60% do número to-
trabajadores en el país segui- the total number of workers tal de trabalhadores no país,
do por el 30% que aporta la in the country followed by the seguido pelos 30% forneci-
industria. 30% provided by the industry. dos pelo setor.
En materia de crecimiento Regarding economic growth, Em relação ao crescimento
económico, el Fondo Mo- the International Monetary econômico, o Fundo Mone-
netario Internacional; FMI, Fund; IMF projects a 1.1% tário Internacional; O FMI
proyecta una expansión de expansion of the economy, projeta uma expansão de
1,1% de la economía, aunque although the specialists 1,1% da economia, embora os
los especialistas de ese of that organization were especialistas dessa orga-
organismo se mostraron un a bit skeptical about their nização tenham ficado um
poco escépticos acerca de own numbers due to the pouco céticos em relação a
sus propios números debido “volatility” that exists in the seus próprios números devi-
a la “volatilidad” que existe country since it is not known do à “volatilidade” que existe
CENTER GROUP
en el país y a que no se sabe for sure which These will be no país, pois não se sabe ao
a ciencia cierta cuáles serán the measures that the new certo qual Essas serão as
las medidas que pondrá en government will implement medidas que o novo governo
marcha el nuevo gobierno in terms of payment of implementará em termos de
en materia de pago de deuda external debt, international pagamento de dívida externa,
externa, relaciones interna- relations and maintenance relações internacionais e
cionales y mantenimiento de of free trade agreements manutenção de acordos de
tratados de libre comercio achieved by the previous livre comércio alcançados
logrados por la anterior administration. pelo governo anterior.
administración.
Having an HDI of 0.825 Com um IDH de 0,825, perce-
Contar con un IDH de 0,825 realizes that, with or without be-se que, com ou sem crise,
da cuenta que, con crisis o sin a crisis, the country has a o país tem um padrão de vida
ella, el país tiene un nivel de higher standard of living than mais alto do que a média da
vida más alto que el prome- the average for the region, so região, portanto, embora a
dio de la región, por lo que si although poverty is a scourge pobreza seja um flagelo a
bien la pobreza es un flagelo to review, it remains a center ser revisto, ela permanece
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR ARGENTINA 51
a revisar, continúa siendo un of attraction for the arrival um centro de atração para
centro de atracción para la of immigrants from nearby a chegada de imigrantes de
llegada de inmigrantes de countries. países vizinhos.
países cercanos.
At the project level, the No nível do projeto, o Vaca
A nivel proyectos, el de Vaca Vaca Muerta is a before and Muerta é um antes e um
Muerta es un antes y un after. This site located in the depois. Este local localizado
después. Este yacimiento province of Río Negro, allows na província de Río Negro,
ubicado en la provincia de Río Argentina to achieve again, permite à Argentina alcançar
Negro, permite que paso a step by step, not only to have novamente, passo a passo,
paso, la Argentina logre nue- its energy independence but não apenas a independência
vamente, no solo contar con also to export the surplus to energética, mas também
su independencia energética neighboring countries, such exportar o excedente para
sino también, exportar el as Chile. países vizinhos, como o Chile.
excedente a países vecinos,
como por ejemplo Chile.
CDA
Si bien el valor del peso res- Although the value of the Embora o valor do peso em
pecto al dólar lo hace com- peso against the dollar relação ao dólar o torne
petitivo (59.63 pesos= 1 dólar makes it competitive (59.63 competitivo (59,63 pesos =
estadounidense), que el dólar pesos = 1 US dollar), that the 1 dólar), o aumento do dólar
esté más alto ha afectado a dollar is higher has affected afetou toda a cadeia logística,
toda la cadena logística debi- the entire logistics chain porque os insumos (entre
do a que los insumos (entre because the supplies (among outras coisas) estão nessa
otras cosas), se encuentran other things), are in that moeda .
en esa moneda. currency .
O valor do frete aumentou,
El valor de los fletes por The value of freight has portanto, afetando a lucra-
tanto se ha incrementado therefore increased affecting tividade das empresas e,
afectando la rentabilidad the profitability of companies como indicado por FADEEAC,
de las empresas y, como lo and, as indicated by Fadeaac, a inflação tem sido o maior
indicaron desde Fadeaac, la inflation has been the biggest inimigo das empresas de
inflación ha sido el mayor enemy of logistics firms, logística, muitas das quais
enemigo de las firmas many of which have halted interromperam os planos de
logísticas, muchas de las investment plans and even, investimento e, até, algumas
cuales han frenado planes de some had cease part of its tiveram cessar parte de sua
inversión e incluso, algunas staff. equipe.
debieron cesantear a parte
de su personal. It will be a year of definitions Será um ano de definições
since since December 10, desde 10 de dezembro de
Será un año de definiciones 2019, a new era opens 2019, uma nova era abre
ya que desde el 10 de di- with Peronism once again com o peronismo mais uma
ciembre de 2019, se abre una in power, but with an vez no poder, mas com um
nueva era con el peronismo international panorama not as panorama internacional não
una vez más en el poder, pero benevolent as in the past. tão benevolente quanto no
con un panorama internacio- passado.
nal no tan benevolente como
en el pasado.
Estrategia
Nacional Exportadora
Por el Presidente de la Cámara de Exportadores de la República Argentina; Enrique S. Mantilla.
By Enrique S. Mantilla - President of the Chamber of Exporters of the Argentine Republic.
Pelo Presidente da Câmara de Exportadores da República Argentina; Enrique S. Mantilla
CERA
MW LOGISTICS
Es tiempo de
priorizar la capacitación
Informe exclusivo acerca de como AAACI encaró un año de muchos
desafíos y un contexto económico adverso.
2019 ha sido un The tear 2019 has been O ano de 2019 foi um
año de cambios a year of changes and ano de mudanças e
y actualizaciones, updates, starting with atualizações, começando
comenzando por lo the institutional with institucionalmente com
institucional con el nuevo the new government, o novo governo, gerando
gobierno, lo cual siempre which always generates expectativas com a
genera expectativas con expectations with the chegada de novas idéias e
la llegada de nuevas arrival of new ideas and funcionários.
ideas y funcionarios. officials.
No que diz respeito
En lo referido In what refers specifically especificamente ao
específicamente a to our work there were nosso trabalho, teve
nuestro quehacer also them and the também e a AAACI,
también los hubo y la Argentine Association como sempre, optou
AAACI como siempre of International Cargo pelo treinamento como
apostó a la capacitación Agents as always ferramenta fundamental
como herramienta opted for training as a para o desenvolvimento
fundamental para el fundamental tool for the de pessoas e empresas.
desarrollo de personas y development of people Como resultado, foram
empresas. and companies. organizados seminários,
AAACI
El futuro energético
de la Argentina concentrado
en un solo lugar: Vaca Muerta
El proyecto de Vaca Muerta tiene como objetivo cambiar para siem-
pre el panorama energético en Argentina.
The Vaca Muerta project aims to change the energy landscape in Argentina forever.
O projeto Vaca Muerta visa mudar para sempre o cenário energético da Argentina.
BUILDING TIME
TRANSPORTES UNIVERSALES
FINVESA
¿Las importaciones
son un problema?
Las importaciones están en los mínimos niveles en 10 años, la Argen-
tina es de los países menos importadores del mundo y los principales
componentes importados son bienes para la producción.
Imports are at the lowest levels in 10 years, Argentina is one of the least importing
countries in the world and the main imported components are goods for
production.
CIRA
MULTILED
Con la cifra del With the figure of the Com o valor do primeiro
primer mes de 2020, first month of 2020, mês de 2020, muito
muy similar a la de very similar to that of semelhante ao de
diciembre de 2019, la December 2019, the Dezembro de 2019, o
suba acumulada de los cumulative rise of the aumento acumulado
últimos seis meses llegó last six months reached dos últimos seis meses
al 22.3%. 22.3%. atingiu 22,3%.
BIFROST CARGO
INDUSTRIA
LOGÍSTICA
INDUSTRIA LOGISTICA
LOGISTICS
SETOR LOGÍSTICO
TP LOGISTICA
Intralogistics Components
Componentes intralogísticos
Componentes
de la Intralogística
Un pequeño repaso de los aspectos más destacados de la intralogística
En esta parte del proceso In this part of the Nesta parte do processo
logístico, toman especial logistics process, logístico, o equipamento
relevancia equipamientos equipment that allows que permite realizar
que permiten llevar carrying out the task a tarefa com sucesso
adelante la tarea con éxito successfully in the large nos grandes centros
en los grandes centros logistics centers takes logísticos assume
logísticos. on special relevance. especial relevância.
TASA LOGISTICA
Para quienes necesiten For those who wish Para quem deseja
saber más de auto to know more about saber mais sobre
elevadores y quieran forklifts, or are interested empilhadeiras ou está
saber más al respecto in equipment rental, we interessado em aluguel
(o incluso alquiler suggest that you visit the de equipamentos,
algún equipamiento) Produservice website sugerimos que você
sugerimos visiten la www.produservice.com. visite o site da
página de Produservice ar and be attentive of Produservice em
www.produservice.com.ar market leaders. www.produservice.com.ar
y estén al tanto de todo e esteja ciente de tudo
con los líderes en el com os líderes de
mercado. mercado.
Los WMS son sistemas WMS are management WMS são sistemas de ge-
de gestión que posibilitan systems that make it possible renciamento que permitem
contar con un soporte a las to have support for the daily o suporte das operações
operaciones diarias de un operations of a warehouse diárias de um armazém. Os
almacén.Los sistemas WMS WMS systems can be sistemas WMS podem ser
pueden ser aplicaciones in- standalone applications or aplicativos independentes ou
dependientes o pueden estar they can be integrated into podem ser integrados a um
integrados en un sistema de an Enterprise Resource sistema Enterprise Resource
Planificación de Recursos Planning system. Planning.
Empresariales.
High-end systems may Os sistemas avançados
Los sistemas de gama alta include tracking and routing podem incluir tecnologias de
pueden incluir tecnologías de technologies such as Radio rastreamento e roteamento,
seguimiento y de encamina- Frequency Identification como identificação por radio-
miento como la Identificación (RFID) and voice recognition. frequência (RFID) e reconhe-
por Radiofrecuencia (RFID) y cimento de voz.
el reconocimiento de voz.
Tipos de AGVs
Types of AGVs - Tipos de AGVs
Filoguiados | Wire-guided
Optoguiados | Optoguiaded
El aparato desplaza guiándose Guided by a mirror strip that O dispositivo se move guiado por
por una tira de espejo que se extends along the AGV paths, uma faixa de espelho que se es-
extiende por los recorridos del placed continuously on the tende ao longo dos caminhos do
AGV, colocado de forma continua sides of the roads (or on the AGV, colocados continuamente
en los laterales de los caminos ground or in the corners) where nas laterais das estradas (ou no
(o en el suelo) o en las esquinas the AGV has to make a decision. chão ou nos cantos) onde o AGV
donde el AGV tiene que tomar deve tomar uma decisão.
una decisión.
de Visión Artificial
as Artificial Vision / Visão artificial
Beneficios fiscales
para empresas
Información de máxima importancia para las Pequeñas y Medianas
Empresas; PYMEs: beneficios fiscales y de qué manera obtenerlos.
Information of the utmost importance for Small and Medium Enterprises; SMEs:
tax benefits and how to obtain them.
HORMETAL
IFLOW
ARLOG
TML
4CONTAINER
PAMSA
While there are many useful tips to generate improvements in the retail activity, we
put our know-how by providing some that has helped many of the large companies
that work with us.
Alguna vez en nuestra Once in our long career Uma vez em nossa longa
larga trayectoria como as a specialized agent in carreira como meio
medio especializado en the logistics sector, we especializado no setor
el sector logístico, hemos have heard our clients de logística, ouvimos
escuchado a nuestros and friends complain nossos clientes e amigos,
clientes y amigos, because the retail activity lamentam porque à
lamentarse debido a really has its weak points, atividade de varejo
que la actividad de retail and indeed, it can be a realmente tem suas
realmente puede dar más problem for the sector. moedas de dez centavos e
de un dolor de cabeza. direta, sem dúvidas, pode
Today a good causar mais dor de cabeça.
Como en la actualidad organization is not
no basta con una buena enough, we must Como atualmente, uma
organización hay que consider other factors boa organização não
considerar otros factores beforehand, which é suficiente, devemos
a priori, que muchas often are not taken considerar outros fatores
veces no se tienen into account but that a priori, que muitas vezes
en cuenta pero que undoubtedly affect the não são levados em
repercuten sin duda en la activity. consideração, mas que
actividad. não têm dúvidas sobre a
atividade.
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
INDUSTRIA LOGÍSTICA - LOGISTICS - SETOR LOGÍSTICO ARGENTINA 107
Conoce a tu comprador
Know your buyer
Conheça o seu comprador
CELSUR
Servicio post-venta
After-sales service
Serviço pós-venda
Ser omnicanal
Being omnichannel - Sendo omnicanal
No es algo fácil de lograr en It is not something easy to Não é algo fácil de alcançar
materia efectiva de presen- achieve in terms of effective em termos de presença efe-
cia en todos los mercados presence in all possible tiva em todos os mercados
posibles (hablamos del markets (we talk about the possíveis (falamos sobre o
mercado digital y del físico, digital and physical market, mercado digital e físico, não
no de países o ciudades en not countries or cities in sobre países ou cidades em
particular). particular). particular).
Tener una página web, Having a website, Facebook, Ter um site, Facebook, Ins-
Facebook, Instagram, Twitter Instagram, Twitter or any tagram, Twitter ou qualquer
o cualquier otra red social, le other social network, gives outra rede social, dá à em-
da a la empresa la chance de the company the chance to presa a chance de manter
mantenerse en contacto con keep in touch with potential contato com potenciais
posibles compradores que buyers who use those tools. compradores que usam
usan esas herramientas. essas ferramentas.
Estos puntos son una guía These points are a Esses pontos são um guia
práctica pero de ninguna practical guide but in no prático, mas de nenhuma
manera son consejos way are “total” advice maneira são conselhos
“totales” que deban that should be strictly “totais” que devem ser
seguirse al pie de la letra. followed. seguidos à risca. De
qualquer forma, como
De todos modos, como Anyway, as specialists, especialistas, sabemos
especialistas, sabemos que we know that pointing que apontando para
apuntando a lo especifico las to what is specified, o que é especificado,
posibilidades de mejorar son the possibilities for as possibilidades de
realmente importantes. improvement are really melhoria são realmente
important. importantes.
Presidente de la Cámara de
Operadores Logísticos CEDOL
President of the Chamber of Logistics
Presidente da Câmara de Operadores
Hernán Sanchez
Logistics operators
Operadores logísticos
Operadores logísticos
La opinión de Hernán Sanchez, nuevo Presidente de la Cámara de
Operadores Logísticos CEDOL
We received the opinion of the new President of the Chamber of Logistics
Operators; Hernán Sánchez, regarding the union with the Argentine Federation of
Transportation and Logistics Entities.
LIDERAZGO LOCAL Y
REGIONAL LOCAL AND REGIONAL LIDERANÇA LOCAL E
LEADERSHIP REGIONAL
Con más de 20 años
de trayectoria, la With more than 20 Com mais de 20 anos
Cámara Empresaria de years of experience, de experiência, a
Operadores Logísticos the Business Chamber Câmara de Operadores
agrupa a más de 40 of Logistics Operators Logísticos reúne mais
empresas que prestan brings together more de 40 empresas que
servicios logísticos than 40 companies that prestam serviços de
integrales, sumando provide comprehensive logística abrangentes,
una facturación logistics services, adding adicionando um
anual del orden de an annual turnover of faturamento anual da
los 2 mil millones de the order of 2 billion ordem de 2 bilhões de
dólares, contratando dollars, directly hiring dólares, contratando
en forma directa unos about 30 thousand diretamente cerca de
30 mil colaboradores, employees, and having 30 mil funcionários
y teniendo bajo su under its administration e tendo sob sua
administración unos 2,5 about 2.5 million m² administração cerca
millones de m² cubiertos covered in storage de 2,5 milhões de m²
en operaciones de operations. cobertos em operações
almacenaje. de armazenamento.
Since its inception, it
Desde sus inicios, sustains a vision of Desde a sua criação,
sostiene una visión de sustainability based on ele mantém uma visão
sustentabilidad basada collective growth and de sustentabilidade
en el crecimiento a strong commitment baseada no crescimento
colectivo y un fuerte to good practices and coletivo e um forte
compromiso con las innovation among its compromisso com
buenas prácticas y la partners. as boas práticas e a
innovación entre sus inovação entre seus
asociados. Since the end of 2017, associados.
CEDOL, as a member
Desde fines de 2017, la and founder entity, Desde o final de
CEDOL, como entidad has presided over the 2017, o CEDOL, como
miembro y fundadora, Executive Committee entidade membro e
ejerce la presidencia of the Latin American fundadora, preside
del Comité Ejecutivo Logistics Association; o Comitê Executivo
de la Asociación ALALOG, transmitting da Associação Latino-
Latinoamericana de the same principles Americana de Logística;
Logística (ALALOG), of sustainability from ALALOG, transmitindo
transmitiendo los the exchange and os mesmos princípios
mismos principios de integration throughout de sustentabilidade a
sostenibilidad a partir Latin America. partir do intercâmbio
del intercambio y la e integração em toda a
integración en toda América Latina.
Latinoamérica.
Carlos Musante
In this article, we will deepen the history, mission and operation of one of the most
representative entities in transport and logistics
PLAZA INDUSTRIAL
COOL TAINER
Incoterms:
cambios en este 2020
Comenzamos este año con la entrada en vigencia de una nueva revi-
sión de las Reglas Incoterms ® , fundamentales para todos los acto-
res de Comercio Exterior y Logística en el mundo.
Thinking about how much logistic costs affect foreign trade implies designing
strategies that minimize the interference of these expenses, so here we provide
some small tips that can be helpful in saving money.
Começamos este ano com a entrada em vigor de uma nova revisão das Regras
Incoterms ®, fundamentais para todos os atores de Comércio Exterior e Logística do
mundo.
TORIBIO ACHÁVAL
Cristina Malcuori
Directora ILCO URUGUAY
Experta en Reglas Incoterms ® 2020 – ICC España
Importante:
Nuevos pesos
y medidas permitidas
La seguridad y el tránsito óptimo del transporte de carga mediante
camiones exige cambios que ayuden a cumplir estas dos condiciones
y en este informe, damos detalles concretos al respecto.
The safety and optimal transit of cargo transport by trucks, requires changes to
meet these two conditions and in this report, we give specific details in this regard.
PST = PESO BRUTO TOTAL - TOTAL GROSS WEIGHT - PESO BRUTO TOTAL
The complications and cost overruns that exist for those who buy foreign currencies
directly complicate the transportation of cargo in the country.
PERSOL
Por ello, la Federación Therefore, the Argentine grandes devem ser feitos
Argentina de Entidades Federation of Business em dinheiro.
Empresarias del Entities of Freight
Autotransporte de Transport; FADEEAC, Portanto, a Federação
Cargas; FADEEAC, solicitó requested the authorities Argentina de Entidades
a las autoridades del of the BCRA the flexibility Empresariais de
BCRA la flexibilización of these measures or Transporte de
de estas medidas o bien the implementation of Mercadorias; FADEEAC,
la implementación de others that fit the reality solicitou às autoridades
otras que se ajusten a la of the activity. do BCRA a flexibilidade
realidad de la actividad. dessas medidas ou
In this way, to prevent a implementação de
De esta manera, impedir the increase in the outras que se ajustem à
el aumento en los costs of automotive realidade da atividade.
costos del transporte freight transport and, Dessa forma, evitar o
automotor de cargas consequently, of the aumento dos custos
y, consecuentemente, goods transported. do transporte de
de las mercaderías cargas automotivas e,
transportadas. consequentemente,
das mercadorias
transportadas.
TRANSPORTE PAMPEANO
TRANSPORTE
MARÍTIMO
INDUSTRIA LOGISTICA
SHIPPING
TRANSPORTATION
TRANSPORTE
MARÍTIMO
Navíos portacontenedores:
colosos del mar
En este pequeño informe, damos cuenta de la realidad actual del
segmento de barcos portacontenedores, los navíos que más crecen
en el planeta.
In this brief report, we analyze the current reality of the container ship segment, the
fastest growing ships on the planet.
ANTARES NAVIERA
JAN DE NUL
HAMBURG SUD
Maritime Containers
Contêiners Marítimos
Contenedores Marítimos
La mañana del 26 de abril On the morning of April 26, Na manhã de 26 de abril de
de 1956, una compañía cuyo 1956, a company owned by 1956, uma empresa cujo
propietario era el camionero trucker Malcolm McLean, dono era o motorista de
Malcolm Mc. Lean, embarcó shipped 58 typical highway caminhão Malcolm Mc. Lean
58 trailers típicos de autopis- trailers, without their tires embarcou 58 reboques ro-
ta, sin sus llantas y meca- and adjustment mechanis- doviários típicos, sem pneus
nismos de ajuste al camión ms, to the truck on top of a e mecanismos de ajuste no
encima de una plataforma de platform of a World War II oil caminhão em cima de uma
un buque petrolero de la Se- tanker for a six-day trip from plataforma de um navio pe-
gunda Guerra Mundial, para the Port of Newark to the troleiro da Segunda Guerra
un viaje de seis días desde el Port of Houston. Mundial, para uma viagem de
Puerto de Newark al Puerto seis dias do Porto de Newark
de Houston. At that time this event gene- ao Porto de Houston.
rated relatively little attention
En ese momento este evento as far as transporters were Naquele momento, esse
generó relativamente poca concerned, who saw it as a evento gerou relativamente
atención en lo que refiere new invention but not as an pouca atenção quando se
a los transportadores, que element that would change tratava de transportadores,
lo veían como una nueva the way goods were packa- que o viam como uma nova
invención pero, no como ged and unitized for national invenção, mas não como
un elemento que cambia- transportation. It took about um elemento que mudaria
ría la forma de empacar y another decade to expand a maneira de embalar e
unitarizar las mercancías innovation internationally and unificar as mercadorias para
para el transporte nacional. even more, for its efficient o transporte nacional. Foram
Tomó aproximadamente otra and accurate use. necessárias aproximada-
década para expandir la in- mente mais uma década
novación a nivel internacional McLean, as a good innovator, para expandir a inovação
e incluso más, para su uso was proud of his invention internacionalmente e ainda
eficiente y preciso. and of having introduced it as mais, para seu uso eficiente
the ship container, but never e preciso.
Mc. Lean, como buen inno- declared himself to be the
vador estaba orgulloso de inventor of the containeri- Mc. Lean, como um bom
su invención y de haberla zation. In that sense, others inovador estava orgulhoso
introducido como el conte- have used various forms of de sua invenção e de tê-la
nedor de buque, pero nunca containers to move or move introduzido como contêiner
se declaró como el inventor goods by land or sea, but de embarcação, mas nunca
de la contenedorización. En McLean was definitely the se declarou inventor da con-
ese sentido, otros han usado first to build a lasting system. teinerização. Nesse sentido,
varias formas de contenedo- outros usaram várias formas
res para mover o trasladar de contêineres para mover
mercancías por tierra o por ou levar mercadorias por
mar, pero definitivamente Mc. terra ou mar, mas definitiva-
Lean fue el primero en cons- mente Mc. Lean foi o primeiro
truir un sistema perdurable. a construir um sistema
perdurável
El precio de cualquier pro- The price of any product sold O preço de qualquer produto
ducto vendido en un mercado in a distant market must vendido em um mercado
distante debe cubrir al me- cover at least the cost of distante deve cobrir pelo
nos el costo de producción y production and the cost of menos o custo de produção e
el de transporte del producto transporting the product to transporte do produto para o
al mercado seleccionado. the target market. mercado selecionado. Assim,
Así, la contenedorización Thus, containerization has a conteinerização expandiu
ha expandido el mercado expanded the companies’ o mercado potencial das
potencial de las compañías y potential market and confir- empresas e confirmou a
ha confirmado la conclusión med Smith’s conclusion that conclusão de Smith de que
de Smith, de que la ampli- the breadth of the market a amplitude do mercado au-
tud del mercado aumenta increases the impetus to menta o ímpeto de acrescen-
el ímpetu de incrementar la increase productivity through tar a produtividade por meio
productividad, a través de la specialization. da especialização.
especialización.
La carga máxima puede The maximum load may vary A carga máxima pode variar
variar según la naviera y el depending on the shipping dependendo da empresa de
tipo de contenedor. Los con- line and the type of container. transporte marítimo e do tipo
tenedores mas normalizados The most internationally stan- de contêiner. Os contêineres
internacionalmente de 20’ dardized 20’ containers have de 20 ‘mais padronizados
tienen un peso bruto máximo a maximum gross weight of internacionalmente têm um
de unas 29 toneladas (es about 29 tons (i.e., the cargo peso bruto máximo de cerca
decir, la carga mas la tara o plus the tare or weight of the de 29 toneladas (ou seja, a
peso del contenedor) y los de container) and 40’ containers carga mais a tara ou o peso
40’ de unas 32 toneladas. have a maximum gross wei- do contêiner) e os de 40’ de
ght of about 32 tons. cerca de 32 toneladas.
Aunque como muchas veces
se traslada el contenedor vía Although as many times the Embora muitas vezes o con-
terrestre desdela zona de container is moved by land têiner seja transportado por
carga al puerto, hay que ate- from the loading area to the terra da área de carga para
nerse a la legislación vigente port, it is necessary to abide ao porto, é preciso aderir à
de cada país sobre pesos by the legislation in force in legislação atual de cada país
máximos en camiones. each country on maximum sobre o peso máximo em
weights in trucks. caminhões.
La tara o peso del contene-
dor puede ir de 1.8 hasta 4.1 The tare or weight of the A tara ou peso do contêiner
toneladas para los de 20’ y de container can go from 1.8 to pode variar de 1,8 a 4,1 tone-
3.2 hasta 4.8 toneladas para 4.1 tons for 20’ and from 3.2 ladas para os de 20 ‘e de 3,2 a
los de 40’. to 4.8 tons for 40’. 4,8 toneladas para os de 40’.
Los más utilizados a nivel The most widely used Os mais utilizados em todo o
mundial son los equipos de worldwide are the 20 and mundo são os equipamentos de
20 y 40 pies de largo, con un 40 foot long equipment, with 20 e 40 pés de comprimento,
volumen interno aproximado an approximate internal com um volume interno apro-
de 32,6 m³ y 66,7 m³ respecti- volume of 32.6 m³ and 66.7 m³ ximado de 32,6 m³ e 66,7 m³,
vamente. respectively. respectivamente.
They’re the standard Same size as the previous ones but open at the top.
containers. Hermetically The merchandise may stand out, but, in that case,
sealed and without supplements are paid according to how much has stopped
refrigeration or ventilation. being charged for this excess.
São os contêineres padrão. Das mesmas medidas que as anteriores, mas aberto na
Hermeticamente selados e parte superior. A mercadoria pode se destacar, mas, nes-
sem refrigeração ou venti- se caso, os suplementos são pagos dependendo de quanto
lação parou de ser cobrado por esse excesso.
Reefer Tank
Contenedores refrigerados de las mismas medidas que el Para transportes de líquidos
anteriomente mencionado, pero que cuentan con un sistema a granel. Por las caracterísi-
de conservación de frio o calor termostáto. Deben ir conec- ticas de los mismos sola-
tados en el buque y en la terminal, incluso en el camión si mente construyen en 20 pies.
fuese posible.
For the transport of
Refrigerated containers of the same size as the one liquids in bulk. Due to their
mentioned above, but with a thermostatic heat or cold characteristics they only
conservation system. They must be connected in the ship build in 20 feet.
and in the terminal, even in the truck if possible.
Para transporte de líquidos
Containers refrigerados com as mesmas medidas que a granel. Devido às suas ca-
os mencionados, mas que contam com um sistema de racterísticas, eles constroem
conservação de calor ou frio por termostato. Eles devem ir apenas em 20 pés.
conectados no navio e no terminal, mesmo no caminhão, se
possível.
Flat Rack
Estos carecen de paredes laterales e incluso,
según los casos, de paredes delanteras y
posteriores. Se emplean para cargas atípicas
y pagan suplementos de la misma manera
que los Open Top.
ENAPRO
Maritime Containers
Contêiners Marítimos
Contenedores Marítimos
Cargo Ships
Navios de Carga
Buques de Carga
Buques Químicos
Chemical Tankers
Navios Químicos
Se dedican al transporte de They are dedicated to the Eles são dedicados ao trans-
productos químicos (fenol, transport of chemical porte de produtos químicos
amoníaco, gasolina y demás products (phenol, amo- (fenol, amônia, gasolina e
derivados, ect.). niaco, gasoline and other outros derivados, etc.).
derivatives, ect.).
El tamaño es más bien pe- O tamanho é bastante pequeno
queño (5.000 ó 10.000 TPM) The size is rather small (5,000 (5.000 ou 10.000 TPM), embora
aunque pueden llegar a los or 10,000 TPM) although they podem atingir 50.000 TPM.
50.000 TPM. can reach 50,000 TPM.
Em seus muitos tanques
En sus muchos tanques (hasta In their many tanks (up to (até 40 ou mais), eles podem
40 ó más ) pueden cargar 40 or more) they can load carregar diferentes tipos de
diferentes tipos de productos different types of product and produtos e são classifica-
y se clasifican, según el tipo are classified, according to dos, de acordo com o tipo de
de agresividad o riesgo de su the type of aggressiveness agressividade ou risco de sua
carga, en tres clases (Tipo 1, or risk of their load, in three carga, em três classes (Tipo
2 ó 3). La tendencia es que se classes (Type 1, 2 or 3). The 1, 2 ou 3). A tendência é que
construyan para las tres. tendency is to build for the eles sejam construídos para
three types. os três.
Son buques de un elevado
coste por las exigencias cons- They are ships of a high São navios de alto custo devido
tructivas como el doble casco, cost for the constructive aos requisitos de construção,
tanques de acero inoxidable, requirements as the double como cascos duplos, tanques
o sofisticados sistemas de hull, tanks of stainless steel, de aço inoxidável ou sistemas
pintura. Se identifican por su or sophisticated systems de pintura sofisticados. Eles
menor tamaño comparado con of painting. They are são identificados por seu ta-
el petrolero ( unos 150 mtrs de identified by their smaller manho menor em comparação
eslora) y un complejo ramal de size compared to the tanker com o navio-tanque (cerca
tuberías repartidas sobre toda (about 150 mtrs in length) and de 150 mtrs de comprimen-
la cubierta. Incluso aparece a complex branch of pipes to) e um complexo ramal de
algún pequeño tanque en la spread over the entire deck. tubulações espalhadas por
cubierta. Even a small tank appears on todo o convés. Até um pequeno
the deck. tanque aparece no convés.
El mayor armador de trans-
porte de productos químicos The largest transporter of O maior agente marítimo de
vía marítima es la compañía chemical products by sea produtos químicos por via ma-
americana de origen noruego is the American company rítima é a empresa americana
Stolt Nielsen. of Norwegian origin Stolt de origem norueguesa Stolt
Nielsen. Nielsen
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
TRANSPORTE MARÍTIMO - SHIPPING TRANSPORTATION - TRANSPORTE MARÍTIMO ARGENTINA 161
PUERTO DE SANTA FE
Buques Petroleros
Oil Tankers
Navios petroleiros
Buques Frigoríficos
Reefer Ships
Navios frigoríficos
Estos buques comenzaron a These ships began to sail Esses navios começaram a
navegar a partir de finalizada after the end of the Second navegar após o final da Se-
la segunda guerra mundial, World War, when the problem gunda Guerra Mundial, quan-
cuando quedó resuelto el pro- of the thermal insulation do o problema do isolamento
blema del aislamiento térmico of the warehouses and the térmico de armazéns e a
de las bodegas y la instalación installation of refrigerating instalação de equipamentos
de equipos refrigerantes. equipment was solved. de refrigeração foi resolvido.
Dependiendo del tipo de carga Depending on the type of Dependendo do tipo de carga,
la temperatura a mantener os- load, the temperature to be a temperatura a ser mantida
cila entre los 12ºC necesarios maintained ranges from varia de 12ºC, necessária
para el transporte del plátano, 12ºC for banana transport, to para o transporte da banana,
hasta la fruta y pescado conge- frozen fruit and fish between a frutas e peixes congelados
lado entre -15ºC y -30ºC. -15ºC and -30ºC. entre -15ºC e -30ºC.
Su tamaño está entre los 100 y Its size is between 100 and Seu tamanho é entre 100 e
600 mil pies cúbicos. 600 thousand cubic feet. 600 mil pés cúbicos.
Se caracterizan exteriormente They are externally Caracterizam-se exter-
por tener una cubierta con characterized by having namente por possuir um
unas casetas que sobresalen a roof with some houses convés com estandes que se
de esta y varias grúas de no that protrude from this and destacam e vários guindas-
más de 5/10 Tm que se encar- several cranes of no more tes de não mais que 5/10 Tm,
garan de mover la mercancía than 5/10 Tm that will be encarregados de transportar
de las bodegas. Normalmente responsible for moving a mercadoria dos armazéns.
van pintados en color blanco the merchandise from the Normalmente eles são
( por la reflexión de los rayos warehouses. Normally they pintados de branco (devido
del sol y no absorción de are painted in white (by ao reflexo dos raios solares e
temperatura) como ayuda a the reflection of the sun’s não à absorção de tempera-
mantener las bajas tempera- rays and not temperature tura), pois ajuda a manter as
turas. absorption) as it helps to baixas temperaturas.
keep the temperatures low.
Tienen unas líneas finas y una Eles têm linhas finas e alta
elevada potencia para alcanzar They have fine lines and high potência para atingir altas
altas velocidades, inusuales en power to reach high speeds, velocidades, incomuns em
otro tipo de buques. unusual in other types of outros tipos de navios.
vessels.
Buques Químicos
Chemical Tankers
Navios químicos
Buques Portacontenedores
Oil Tankers
Navios Porta-contêineres
Se trata de una de las familias They belong to the group É uma das famílias de navios
de buques de mayor tamaño. of larger ships. The largest maiores. O maior alcance
Los mayores llegan a los 350 reach 350 m in length with atinge 350 m de comprimen-
m de eslora con una capacidad a capacity for almost 9,000 to e capacidade para quase
para casi 9.000 contenedores, containers. They have not yet 9.000 contêineres, embora
aunque aún no han finalizado finished their growth in size, ainda não tenham comple-
su crecimiento en tamaño, since ships of up to 18,000 tado seu crescimento em
habiéndose publicado estudios units are yet to come. tamanho, tendo publicado
de portacontenedores de hasta estudos de porta-contêineres
18.000 unidades. This outstanding de até 18.000 unidades.
development of size has
Este desarrollo espectacular been possible thanks to the Esse desenvolvimento
de tamaño ha sido posible advances in the construction espetacular de tamanho foi
merced a los avances en la of powerful engines that possível graças aos avanços
construcción de potentes have allowed these vessels na construção de motores
motores que han permitido a to reach speeds of 23 knots, potentes que permitiram a
estos buques alcanzar veloci- powers of 90,000 horses esses navios atingir veloci-
dades de 23 nudos, potencias and 250 Tm. of daily fuel dades de 23 nós, potências
de 90.000 caballos y 250 Tm. consumption. de 90.000 cavalos e 250 tone-
de consumo diario de combus- ladas de consumo diário de
tible. Not all the ships that are combustível.
seen with containers belong
No todos los buques que se ven to this classification, since Nem todas as embar-
con contenedores pertenecen the majority of multi-purpose cações que são vistas com
a esta clasificación ya que la vessels carry containers. contêineres pertencem a
mayoría de buques polivalen- Special cranes capable of essa classificação, já que a
tes (multipropósito) una de lifting 50 tons at 50 m. of maioria das embarcações
sus cargas preferidas son los reach are needed in the multiuso (multiuso), uma de
contenedores. unloading of this type of suas cargas preferidas, são
ships in the ports, (there are os contêineres.
Para manejar la descarga de very few cranes of this type
este tipo de buques en los in the world). Para lidar com o descarre-
puertos se necesitan grúas gamento desse tipo de navio
especiales capaces de levantar The largest companies that nos portos, são necessários
50 Tm. a 50 m. de alcance ( hay do this type of transportation guindastes especiais capazes
muy pocas grúas de este tipo are Maersk, MSC, CMA-CGM, de levantar 50 toneladas. a
en el mundo). and Evergreen. 50 m. de alcance (existem
muito poucos guindastes
Las compañías más gran- desse tipo no mundo).
des que hacen este tipo de
transporte son Maersk, MSC, As maiores empresas que
CMA-CGM, Evergreen. fazem esse tipo de transpor-
te são Maersk, MSC, CMA-
CGM, Evergreen.
Otros Buques
Other Vessels
(Navíos Ro-Ro)
TERMINAL ZARATE
Argentina
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
ARMADORES
SHIPOWNERS
GENTE DE RIO
Dir: Centro Logístico Del Bajo 370, San Lorenzo / Santa Fe
Tel: (54) 3476428172 | Mail:ops@gentederio.com.ar
Web: www.gentederio.com.ar MSG MERCOSUR SHUTTLE GROUP
Dir: Moreno 1628 P2 Oficina 21 (C1093ABF), C.A.B.A.
Tel: (54) 1143818695 | Mail:info@msgcontainerline.com
Web: www.msgcontainerline.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 169
BANCOS
BANKS
BANCO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
Dir: Sarmiento 630 2º piso- contrafrente - CABA., C.A.B.A.
Tel: (54) 1143298864/6 | Mail:servicioalcliente@bancociudad.com.ar
FINVESA
Dir: Cerrito 1320 P 12 Of. C, C.A.B.A. BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
Tel: (54) 1151991366 | Mail:rjpf@finvesa.com.ar Dir: Bmé. Mitre 343, 4º Piso, C.A.B.A.
Web: www.finvesa.com Tel: (54) 1143478080 | Mail:bnainternacional@bna.com.ar
SANTANDER RIO
Dir:Bartolomé Mitre 480, C.A.B.A.
Tel:(54)43411000 | Mail:info@santanderrio.com.ar
ICBC
Dir:Bv.Cecilia Grierson 355, C.A.B.A.
Tel:(54)48202000 | Mail:ice de logos:PP>AMERICA | Pág.
TRANSPORTES UNIVERSALES 36evel:1>>
Dir: Avda. Belgrano 615 - 9º P., C.A.B.A.
Tel: (54) 1152773100 | Mail:tusa@tusa.com.ar
Web: www.tusa.com.ar
CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS
BUILDING AND STRUCTURES
HORMETAL
Dir: Auto.Panamericana, Colec. Oeste 2250 Km 40.5, Garín / Bs As
Tel: (54) 348447-8300/8400 | Mail:hormetal@hormetal.com
Web: www.hormetal.com
MERCOSOFT CONSULTORES
Dir: Teodoro García 1895/9A, C.A.B.A.
Tel: (54) 1150319693 | Mail:info@mercosoft.com
Web: www.todologistica.com
4 CONTAINER
Tel: (54) 91128182770 | Mail:juan.gallego@4container.com
Web: www.4container.com
AQR TRADING
Dir: A. Alsina 756 P5 Of. B, C.A.B.A.
Tel: (54) 1143423471 | Mail:comex@aqrtradingsrl.com
Web: www.aqrtradingsrl.com
COOL TAINER
Dir: 12 de Octubre 875, Gral. Pacheco /Bs As
Tel: (54) 1147803551 | Mail:info@cool-tainer.com.ar
CENTER GROUP Web: www.cool-tainer.com.ar
Dir: Cerrito 1070 2º piso of. 52, C.A.B.A.
Tel: (54) 1143756200 | Mail: Gustavo@centergroup.net
Web: www.centergroup.net
172 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
DRAGADO
DREDGING
TERMINAL PANAMERICANA S.A.
Dir: Ruta 197 Nº 2999, General Pacheco
Tel: (54) 1147365300 | Mail:tplogistica@tplogistica.com
Web: www.tplogistica.com
DEPÓSITOS
WAREHOUSING
DREDGING INTERNATIONAL N.V. ARGENTINA
Dir: Juan Carlos Cruz 19671638 Olivos, Buenos Aires
Tel: (54) 11 3221 6740 | Mail: delaere.tijs@deme-group.com
info.diar@deme-group.com
Web: www.deme-group.com
DESPACHANTES
CUSTOMS BROKERS EQUIPAMIENTO INTEGRAL DE OFICINAS
FULL OFFICE FITTINGS
GRUPO(A)2
Dir: Olavarría 130, Avellaneda / Buenos Aires
Tel: (54) 1141383000 | Mail:ventas@archivosactivos.com
GRÚAS
COSTA LIBRE CRANES
Dir: Perú 367 - Piso 1, C.A.B.A.
Tel: (54) 1143450091 | Mail:Info@costalibre.com.ar TECMACO
Web: www.costalibre.com.ar Dir: Ruta Panamericana km 78, Campana / Buenos Aires
Tel: (54) 3489403040 | Mail:ventas@tecmaco.com.ar
TORIBIO ACHÁVAL
Dir: Av. Callao 1515 Piso 4, C.A.B.A.
Tel: (54) 1148194040 | Mail:asimonetti@toribioachaval.com
Web: toribioachaval.com
INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
PRODUSERVICE
Dir: Viamonte 494 P2 Of. 8, C.A.B.A.
Tel: (54) 1143132040 | Mail:ventas@produservice.com.ar
Web: www.produservice.com.ar ASOCIACIÓN ARGENTINA DE AGENTES DE CARGA INTERNACIONAL
Dir: Florida 141 - Segundo Cuerpo 6º Piso, C.A.B.A.
Tel: (54) 1151997951 | Mail:aaaci@aaaci.org.ar
EVENTOS INTERNACIONALES Web:
EXHIBITIONS
ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Dir: Teodoro García 1895/9A,, C.A.B.A.
Tel: (54) 1150319693 | Mail:info@mercosoft.com
Web: www.encuentrodeprotagonistas.com
174 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
CENTRO DE NAVEGACIÓN
Dir: Florida 537 - Piso 20º, C.A.B.A. OBRAS Y SERVICIOS PORTUARIOS
Tel: (54) 1143940520 | Mail:info@centrodenavegacion.org.ar
OPERADOR LOGISTICO
LOGÍSTICA DE FRÍO LOGISTICS OPERATORS
COLD LOGISTICS
METALURGICA
PARQUES INDUSTRIALES
INDUSTRIAL PARKS
PANTOS
DIR: Soldi 1450 Tortuguitas
Tel: (54) 2320 33-0698 | Mail: infoar@pantos.com
Web: pantos.com PARQUE INDUSTRIAL SAN LORENZO
Dir: Corrientes 284 P.A, Rosario / Santa Fe
Tel: (54) 3414241814 | Mail:info@pisanlorenzo.com
Web: www.pisanlorenzo.com
TASA LOGÍSTICA
Dir: Dardo Rocha 2934 -, Martínez / Buenos Aires
Tel: (54) 91148368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
Web: www.tasalogistica.com.ar PLAZA INDUSTRIAL ESCOBAR
Dir: Autopista Panamericana Km 57.5, Escobar / Buenos Ares
Tel: (54) 3484478300 | Mail:info@plazaindustrial.com.ar
Web: www.plazaindustrial.com.ar
TASA LOGÍSTICA
Dir: Dardo Rocha 2934 -, Martínez / Buenos Aires
Tel: (54) 91148368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
PUERTOS SEGUROS
PORTS INSURANCE
ASSEKURANSA
Dir: Cerrito 1186, C.A.B.A.
Tel: (54) 1152545254 y (+54911)61911323 |
Mail:info@assekuransa.com | Web: www.assekuransa.com
SOLUCIONES LOGÍSTICAS
ENTE ADMINISTRADOR PUERTO ROSARIO LOGISTICS SOLUTIONS
Dir: Av. Belgrano 341, Rosario / Santa Fe
Tel: (54) 3414487105 | Mail:rinstitucionales@enapro.com.ar TASA LOGÍSTICA
Web: www.enapro.com.ar Dir: Dardo Rocha 2934, Martínez / Buenos Aires
Tel: (54) 91148368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
TERMINAL ZARATE
Dir: Dr. Félix Pagola 2671, C.A.B.A. TASA LOGÍSTICA
Tel: (54) 3487429000 | Mail:comercial_dv@tz.com.ar Dir: Dardo Rocha 2934,, Martínez / Buenos Aires
Web: www.tz.com.ar Tel: (54) 91148368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
ZONAS FRANCA
FREE TRADE ZONES
TRANSPORTE PAMPEANO
Dir: Leopoldo Lugones 1872, Don Torcuato / Buenos Aires
Tel: (54) 114748 4447 | Mail:alejandro@transportepampeano.com
Web: www.transportepampeano.com
TASA LOGÍSTICA
Dir: Dardo Rocha 2934,, Martínez / Buenos Aires
Tel: (54) 91148368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
I-FLOW S.A.
Dir: Lavoisier 494, Pablo Nogues / Buenos Aires
Tel: (54) 1155308000 | Mail:amarquez@iflow21.com
Web: www.iflow21.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 179
180 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR
República de Bolivia
A country that seeks options for its foreign trade
Um país que busca opções para seu comércio exterior
La posibilidad que le genera The possibility for the coun- A possibilidade gerada pelo
al país el contar con un try to have an international país de ter um porto inter-
puerto internacional (en el port (in the specific case of nacional (no caso específico
caso específico de Puerto Puerto Jennefer), opens the de Puerto Jennefer) abre as
Jennefer), abre las puertas doors to a new era in foreign portas para uma nova era no
a una nueva era en materia trade, because the Pacific comércio exterior, porque o
de comercio exterior debido would be gradually losing Pacífico estaria gradualmen-
a que el Pacífico estaría per- its exclusivity, and Atlantic te perdendo sua exclusivi-
diendo de a poco su exclusi- ocean Gain space by using dade, e o O Oceano Atlântico
vidad, y el océano Atlántico the Waterway. ganha espaço usando a
gana espacio mediante el uso Hidrovia.
de la Hidrovía.
GRUPO PST
PST GRUPO LOGISTICO
El puerto ha logrado impor- The port has made significant O porto fez um progresso
tantes avances operando progress operating large significativo na operação
grandes volúmenes (como volumes (such as parts of de grandes volumes (como
las partes del futuro parque the future wind farm in Santa partes do futuro parque
eólico en Santa Cruz) y se Cruz) and is emerging as a eólico de Santa Cruz) e está
perfila como un futuro centro future logistics center for emergindo como um futuro
logístico para el país, y por the country, and why not, for centro de logística para o
qué no, para parte de Suda- much of South America. país e, por que não, para
mérica. parte da América do Sul.
La llegada de una nueva ad- The arrival of a new adminis- A chegada de uma nova
ministración a la ASP-B que tration to the ASP-B, which administração ao ASP-B,
ya ha manifestado su idea de has expressed its idea of que expressou sua idéia de
impulsar mayor crecimiento promoting greater growth in promover maior crescimento
en el comercio exterior mer- foreign trade thanks to grea- no comércio exterior, graças
ced a una mayor eficiencia en ter efficiency in the trans- à maior eficiência no serviço
el servicio de transporte y la port and logistics service de transporte e logística do
logística del país, augura que of the country, predicts that país, prevê que, como um
en su conjunto tanto la utili- as a whole both the use of todo, tanto o uso de Atlântico,
zación del Atlántico como los Atlantic as the Pacific ports como os portos do Pacífico
puertos del Pacífico en Chile in Chile and Peru, should be no Chile e Peru, deve ser o
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR BOLIVIA 183
y Perú, deberán ser el sostén the support for the Bolivian apoio à indústria boliviana e
para la industria boliviana y industry and its development. seu desenvolvimento.
su desarrollo.
It is also considered the law Fala-se também da lei que
Se habla también de la ley that points to the develop- aponta para o desenvolvi-
que apunta al desarrollo de ment of Puerto Busch and the mento de Puerto Busch e
Puerto Busch y a la posible possible creation of a “Dry a possível criação de um
creación de un “Puerto Seco” Port” in Oruro as two actions “Porto Seco” em Oruro como
en Oruro como dos acciones that would strengthen natio- duas ações que fortaleceriam
que afianzarían a la logística nal logistics. Bolivia conti- a logística nacional.
nacional. Bolivia sigue apos- nues to focus on hydrocar- A Bolívia continua apostando
tando fuerte a los hidrocar- bons and mining, with lithium fortemente em hidrocarbo-
buros y a la minería, con el and gold, realizing that the netos e mineração, com lítio
litio y el oro, dando cuenta country has enormous poten- e ouro, percebendo que o
que el país tiene enorme po- tial in these sectors. país tem um enorme poten-
tencial en dichos sectores. cial nesses setores. A soja
Soy is also a product that também é um produto que
También la soja es un helps the economy, being one ajuda a economia, sendo um
producto que ayuda a la of the main exporters in the dos principais exportadores
economía siendo uno de los region, along with Paraguay, da região, além de Paraguai,
principales exportadores de Brazil and Argentina. Brasil e Argentina.
la región, junto a Paraguay,
Brasil y Argentina.
Countries with
greater commer-
cial activity with
Bolivia.
Países com
maior atividade
comercial com a
Bolívia.
En cuanto al PIB del país, los Regarding the country’s GDP, the Com relação ao PIB do país,
datos obtenidos indican que data obtained indicates that it os dados obtidos indicam
asciende a los U$S 44.921 mi- amounts to US $ 52,401 million que esse montante é de US $
llones de dólares y aún en un and still in a political context 52.401 milhões e ainda em um
contexto político con bastantes with many disadvantages, es- contexto político com muitas
inconvenientes, en especial pecially in the latter part of the desvantagens, principalmente
en la última parte del año, year, the country’s economy had no final do ano, a economia
la economía del país tuvo un a growth close to 4% . do país teve um crescimento
crecimiento cercano al 4%. próximo a 4% .
Today, more than 11,200,000
Hoy, más de 11.200.000 boli- Bolivians live day by day looking Hoje, mais de 11.200.000
vianos viven día a día buscando for the nation to grow in antici- bolivianos vivem dia a dia bus-
que la nación crezca a la espe- pation of the national elections cando o crescimento da nação
ra de las elecciones nacionales that would be between the em antecipação às eleições na-
que serían entre los meses de months of March and April of cionais que ocorreriam entre os
marzo y abril de este 2020 que this 2020 that will undoubtedly meses de março e abril deste
sin dudas definirán el rumbo define the course that the nation 2020, que sem dúvida definirão
que tomará la nación. will take. o rumo que a nação seguirá.
CNC - BOLIVIA
La internacionalización
de un negocio en Bolivia
Una síntesis detallada acerca de como una empresa puede llevar
adelante un proceso de exportación en Bolivia.
Uma síntese detalhada sobre como uma empresa pode realizar um processo de
exportação na Bolívia.
EXPOLOGISTICA BOLIVIA
Importar un vehículo:
clave para renovar la flota
de camiones en el país
Para que en el país circulen nuevos modelos de camiones, es necesa-
rio importar esos vehículos y en este artículo, hacemos referencia a
todos los detalles
For new truck models to circulate in the country, it is necessary to import them.
We will explain the details
Para que no país circulem novos caminhões, é necessário importar esses veículos e,
neste artigo, nos referimos a todos os detalhes
RANSA BOLIVIA
NAVILLUS SRL
Bolivia
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
ANDEAN LTDA.
Dir:Av. 20 de Octubre Nº 2601 Edif. Julia Elena P1, La Paz
Tel:(591)2433433 | Mail:customerservice@andeanbolivia.com
CMA CGM
Dir:AV. BUSCH ENTRE SEGUNDO Y TERCER ANILLO - CONDOMINIO
MACORORÓ # 8 P15 Of. 5, Santa Cruz
Tel:(591)3888077 | Mail:srz.bolivia@cma-cgm.com
MAERSK LINE
Dir:Torre Duo Cuarto Anillo #4200 3rd floor Office C Equipetrol
Norte, Santa Cruz
Tel:(591)3639500 | Mail:lpbexp@maersk.com
NAVIBOL LTDA.
Dir:Avda. Hernando Siles - Entre calles 9 y 10 Edificion Angelitas
P2 - Obrajes - Zona Sur , La Paz
MSC BOLIVIA
Tel:(591)2752167 | Mail:navibol@entelnet.bo
Dir:730, Julio Patino Avenue, Calacoto, La Paz
Tel:(591)2110000 | Mail:bol-info@msc.com
RENAVI LTDA.
Dir:Av. Arce esq. Campos, Edif.. Illimani, P3, of. D, La Paz
Tel:(591)2431236 | Mail:
BOLIVIAN GROUP
Dir:BARRIO 12 DE OCTUBRE C. PROF. MAXIMILIANO # 100 , Santa Cruz
Tel:(591)3417324 | Mail:customerscz@boliviangroup.com
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 205
DELTA CARGO
Dir:Calle Tte.Walter Vega Nº360 Esq.Calle Nanawa, Santa Cruz BANCOS
Tel:(591)3330566 | Mail:delta@deltacargosrl.com BANKS
DEZE LTDA BANCO FASSIL
Dir:CALLE HUGO ESTRADA NRO. 1354, EDIFICIO OLIMPIA OF.201, Dir:Av. Cristo Redentor Nº 4210 entre 4to. y 5to. Anillo - Edificio
La Paz Ambassador, Santa Cruz
Tel:(591)2241387 | Mail:gerencia@dezeltda.com Tel:(591)3158000 | Mail:comunica@fassil.com.bo
HUDSON FREIGHT
Dir:Av. Beni Calle 7- Oeste #7 entre 3er y 4to anillo, Santa Cruz COMPAÑÍAS AÉREAS
Tel:(591)3122575 | Mail:info@hudsonfreight-bo.com AIRLINES
INTERTRANS COPA AIRLINESCARGO
Dir:Avda. Banzer Km. 13, Santa Cruz Dir:Edif. La pascana - Calle 24 de Setiembre esq. Sucre, Santa Cruz
Tel:(591)3446428 | Mail:cmerida@intertrans.com Tel:(591)3322222 | Mail:mvaca@copaair.com
MASTERLINE
Dir:Av. Arce Nº 2799 Ed. Fortaleza P14 Of. 202, San Jorge, La Paz
Tel:(591)2124483 | Mail:masterline@masterline-logistics.com”
MOVICARGO S.R.L
Dir:Totaices 5595 P2 esq. Ave Sol, (a 3 o 4 cuadras de Avda
Prolongación Beni entre 5 y 6 anillo), Santa Cruz
Tel:(591)3571057 | Mail:movicargo@movicargobolivia.com
OLYMPUS
Dir:Barrio las palmas calle Anahí edificio libertad P1,4to anillo
interno, Santa Cruz
Tel:(591)3333913 | Mail:acomercial1@travelolympus.com
OVERSEAS BOLIVIA
Dir:C/ Asunción, Condominio Costa Azul, oficina 105, Santa Cruz
Tel:(591)3888960 | Mail:ecargo-bolivia@ecargo-bolivia.com
QUANTUM
Dir:Calle Río Forus Nro. 3375 Barrio Hamacas, Santa Cruz
Tel:(591)3424030 | Mail:info@quantum.com.bo
DESPACHANTES
CUSTOMS BROKERS
VASLEC
Dir:Av. Alemania C/ Sumuqué Nº 2420 , Santa Cruz
Tel:(591)3443311 | Mail:vaslec@vaslec.com
ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Dir:Teodoro García 1895/9A, , Bs. As.
Tel:(598)94558895 | Mail:inf@mercosoft.com
NINET FERNANDEZ
Dir:Calle Tucan Nro. 16, Santa Cruz
Tel:(591)72196009 | Mail:consultora@ninetfernandez.com
CONTENEDORES
CONTAINERS
10MO ENCUENTRO INTERNACIONAL DE LOGÍSTICA Y SCM
CONSER LTDA. Dir:Pasillo Mapajo #151 Av. Alemana entre tercer anillo interno y
Dir:Carretera a Cotoca Km. 1y1/2 - Diagonal Estación de Servicio
externo, Santa Cruz
Arana, Santa Cruz
Tel:(591)76003202 | Mail:info@gmlogistica.com
Tel:(591)3468011 | Mail:jcqs@conser.com.bo
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 207
OPERADORES LOGÍSTICOS
5TO. CONGRESO NACIONAL LOGÍSTICA Y SCM LOGISTICS OPERATORS
Dir:Pasillo Mapajo #151 Av. Alemana entre tercer anillo interno y
externo, Santa Cruz
Tel:(591)76003202 | Mail:info@gmlogistica.com
RANSA
Dir:Av. Beni, Esquina Calle los Tureres, Edificio TORRE BERLIN P1,
Santa Cruz
EXPOLOGISTICA Tel:(591)3442657 | Mail:lvilasecas@ransa.net
Dir:Calle Choferes del Chaco #361, Santa Cruz
Tel:(591)361290 | Mail:info@expologistica.com.bo ALPASUR - ALMACENES PACIFICO SUR SA
Dir:Torre Duo 10mo piso Of. 10C, 4°Anillo entre Av. San Martin y
Canal Isuto, Santa Cruz | Tel:(591)3888114
SCHARFF BOLIVIA SRL
Dir:Av. cruz roja 4415 casi av. Alemana sobre el 5to anillo, Santa
Cruz | Tel:(591)69974121
TRANSFRIO SRL
Dir:Av. Estructurante Esquina calle Chijini Nro 300, Frente a la
RUEDA DE NEGOCIOS - CAINCO Zona Franca Industrial de la ciudad de El Alto, La Paz
Dir:Av. Las Américas Nro. 7, Santa Cruz Tel:(591)2836206 | Mail:fernando.salas@transfriosrl.com
Tel:(591)3383304 | Mail:ruedas@cainco.org.bo
PARQUES INDUSTRIALES
INDUSTRIAL PARKS
PARQUE INDUSTRIAL LATINOAMERICANO SRL
Dir:3er anillo interno Nº45, PB entre avenidas Cristo Redentor y
Beni, Santa Cruz
Tel:(591)3454060 | Mail:info@pilatsrl.com
TERCER FORO INTERNACIONAL DE LOGÍSTICA
Dir:Av. Las Américas No. 7 , Santa Cruz
Tel:(591)77300920 | Mail:foros@cainco.org.bo PUERTOS
CNC CÁMARA NACIONAL DE COMERCIO PORTS
Dir:Av. Mariscal Santa Cruz Nº 1392 Edif. Cámara Nacional de
Comercio, P.1, La Paz ASP-B ADMINISTRACIÓN DE SERVICIOS PORTUARIOS
Tel:(591) 2378606 int. 2308/06 | Mail:mortega@cnc.bo
BOLIVIA
Dir:Lisímaco Gutiérrez N° 342 - Zona Sopocachi, La Paz
Tel:(591)2432971 | Mail:contacto@aspb.gob.bo
INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS SEGUROS
INSURANCE
ALIANZA
Dir:Av. Roca y Coronado Nro. 1380 esq. Calle Mario Gutierrez (3er.
Anillo Externo), Santa Cruz
Tel:(591)3632828 | Mail:info@alianzaseguros.com
SISTEMAS DE ALMACENAJE
STORAGE SYSTEMS NAVILLUS
Dir:Calle Las Begonias 43, Barrio Sirari, Santa Cruz
FRANECAR SRL Tel:(591)3223619 | Mail:info@navillus.com.bo
Dir:6to. Anillo entre Av. Beni y Alemana Esq. C/ Tierra, Santa Cruz
Tel:(591)3448122 | Mail:info@franecar.com
CTA - ADONAI
TERMINALES PORTUARIAS Dir:4to Anillo esq. Av. Banzer (B/Hamacas) Calle León Pucher Nro.
3885, Santa Cruz
PORT TERMINALS Tel:(591)33449869 | Mail:info@adonai.com.bo
MICHEPORT DINAMICO EXPRESS
Dir:Av.San Martin Nº1800 (Zona Equipetrol) Edif.Tacuaral P2. Of Dir:Av. Beni, Calle 4 Oeste # 10, Santa Cruz
201 B, Bolivia Tel:(591)3414655 | Mail:comercial@dinamicoexpress.net
Tel:(591)3294712
EMPRESA DE TRANSPORTES BOLMAR SRL
Dir:Calle Ocobaya # 1027 entre Nestor Galindo y Unión Zona:
TRADER Sindicato Mixto Villa Victoria, La Paz
Tel:(591)2851390 | Mail:info@transbolmar.com”
TRADER
ET SAN BERNARDO
LUZAR Dir:Av. Radial 13 c/2 n 5 entre 4to y 5to anillo, Santa Cruz
Dir:Ed. Torre DUO, P4 –Oficina 4B, 4to Anillo Nro 4200, Equipetrol Tel:(591)3531002 | Mail:transber@cotas.com.bo
Norte, Santa Cruz
Tel:(591)3888230 | Mail:sales@luzartrading.com JK LOGÍSTICA
Dir:4to Anillo Nº3415, Santa Cruz
Tel:(591)3428868 | Mail:info@jk.com.bo
TRANSPORTE FERROVIARIO MANDERLY LATINA S.A.
RAILWAY TRANSPORT Dir:Monseñor Rivero Nº 376 P1, Santa Cruz
Tel:(591)3355500 | Mail:comercial@manderly.net
FERROVIARIA ORIENTAL
Dir:Lado Estación Bimodal, Santa Cruz SERGETRABOL
Tel:(591)3387000 | Mail:comercial@fo.com.bo Dir:Av.Brasil #3370 entre 3er y 4to Anillo, Santa Cruz
Tel:(591)3647484
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 209
Buenas perspectivas
de crecimiento para Brasil
El 2019 ha sido un año donde The year 2019 has been a 2019 foi um ano em que a
la economía de Brasil ha year where the Brazilian economia brasileira mostrou
dado muestras de reacti- economy has shown signs sinais de reativação desde
vación ya que el Producto of revival since the Gross que o Produto Interno Bruto
Interior Bruto (PIB) Domestic Product (GDP) (PIB) cresceu 0,6% no terceiro
creció un 0,6% en el tercer grew 0.6% in the third trimestre e, em comparação
trimestre y en comparación quarter and compared to a 2018, o crescimento foi da
al 2018, el crecimiento fue 2018, the growth was of the ordem de 1,2 %
del orden del 1,2%. order of 1.2 %.
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR BRASIL 211
PORTONAVE
ACE LOGÍSTICA
Tanto el uso de la Hidro- Both the use of the Amazon Tanto o uso da Hidrovia da
vía del Amazonas coma la Waterway and the Paraná Amazônia quanto a Hidrovia
Hidrovía Paraná - Paraguay, - Paraguay Waterway are Paraná - Paraguai são duas
son dos vías vitales para el two vital routes for Brazilian rotas vitais para o comércio
comercio exterior brasileño, foreign trade, but without exterior brasileiro, mas sem
pero sin ir de la mano con going hand in hand with acompanhar o desenvolvi-
un mayor desarrollo de los further development of port mento adicional de terminais
terminales portuarios no terminals, optimal results portuários, não poderia se
se podría lograr resultados could not be achieved. alcançar ótimos resultados.
óptimos.
The ports in Brazil have Os portos do Brasil obtive-
Los puertos en Brasil han achieved very good results, ram resultados muito bons,
logrado muy buenos resul- just seeing, for example, apenas vendo, por exemplo,
tados, solo ver por ejemplo the Port of Imbituba which o Porto de Imbituba que ul-
al Puerto de Imbituba que exceeded the 5.2 million tons trapassou os 5,2 milhões de
superó las 5,2 millones de handled in 2018 in the period toneladas movimentadas em
toneladas manipuladas en from January to November 2018 no período de Janeiro
2018 en el período de enero with a whole month ahead, a Novembro, com um mês
a noviembre con todo un mes making 2019 as the best inteiro pela frente, tornando
por delante, convirtiendo a year in its history, gives an 2019 o melhor ano da sua
2019 como el mejor año de overview of the important história, fornece uma visão
su historia, da un panorama numbers achieved. geral dos números importan-
de los importantes números tes alcançados.
conseguidos.
STARTINOFFICE
KEY BUSINESS
Y como no podía ser de otra And how could it be E como não poderia ser de
manera, el Puerto de Santos otherwise, the Port of Santos outra forma, o Porto de Santos
es el que mejor desempe- is the one that achieved the é o que obteve o melhor des-
ño logró, siendo el mes de best performance, being empenho, sendo o mês de julho
julio el mes clave cuando se the month of July the key o mês chave em que foram
operaron 12.74 millones de month when 12.74 million operadas 12,74 milhões de
toneladas de carga, que es tons of cargo were operated, toneladas de carga, 2,1% supe-
2.1% superior al récord ante- which is 2.1% higher than rior ao recorde anterior (12,48
rior (12.48 millones en agosto the previous record (12.48 milhões em Agosto de 2018).
de 2018). million in August 2018).
SEA EXPRESS
GOLDMEX
FecomercioSP
defiende un comercio
exterior mas productivo
Entidad que representa a 1,8 millones de empresarios hace propues-
tas para solucionar las trabas burocráticas que facilitarán la interna-
cionalización de las empresas brasileñas
An entity that represents 1.8 million business people makes proposals to resolve
bureaucracy barriers that will facilitate the internationalization of Brazilian
companies
Entidade que representa 1,8 milhão de empresários faz propostas para solucionar
entraves burocráticos que vão facilitar a internacionalização das empresas
brasileiras
FECOMERCIOSP
Ante este escenario, la In view of this scenario, the Diante desse cenário, a
Federación de Comercio Federation of Commerce Federação do Comércio de
de Bienes, Servicios y of Goods, Services and Bens, Serviços e Turismo
Turismo del Estado de São Tourism of the State of do Estado de São Paulo
Paulo (FecomercioSP), que São Paulo (FecomercioSP), (FecomercioSP), que
representa a 1,8 millones which represents 1.8 million representa 1,8 milhão de
de empresarios brasileños, Brazilian businessmen, empresários brasileiros,
responsables por casi el responsible for almost responsáveis por quase
10% del PBI brasileño, 10% of the Brazilian GDP, 10% do PIB brasileiro,
propone una serie de proposes a series of propõe uma série de
medidas para restaurar la measures to restore the medidas para restabelecer
fluidez empresarial. business fluidity. a fluidez dos negócios.
JOBHOME
LOGISTIQUE
INTERMODAL
“Promovemos todos los “We promote all logistics “A gente promove todos os
servicios logísticos. Desde services. From the serviços logísticos. Desde a
la recolección de bienes collection of goods in the coleta de mercadorias nas
en las fábricas de los factories of the customers fábricas dos clientes até
clientes hasta la entrega del to the delivery of the buyer. a entrega do comprador.
comprador. Actualmente, Currently, 80% of our Atualmente o 80% de
el 80% de nuestro proceso process and cargo volume nosso processo e volume
y volumen de carga se is exported. de carga está voltado para
exporta. exportação.
Solo 20% para importación. Only 20% for import. We Apenas o 20% para
Tenemos el objetivo en have the objective in the importação. A gente tem
los próximos 12 meses, next 12 months, to balance a meta nos próximos
de equilibrar un poco this equation a bit to have 12 meses, equilibrar um
esta ecuación para tener at least 60% of exports and pouco essa equação para
al menos el 60% de las 40% of imports “, affirms ter pelo menos um 60% de
exportaciones y el 40% de Bezerra. exportação e um 40% de
las importaciones “, afirma importação”, afirma Bezerra.
Bezerra. Last year, ACE reached that
level but unbalanced again O ano passado, a ACE
El año pasado, ACE “As the import generates conseguiu esse nível mas
alcanzó ese nivel pero se higher income than the desequilibrou novamente.
desequilibró nuevamente export, it is important for us “Como a importação gera
“Como la importación to also develop this import uma receita maior do que
genera mayores ingresos market” assurs. a exportação, para a gente
que la exportación, para ACE works according to é importante desenvolver
nosotros es importante its customers. “Brazil is a também este mercado de
desarrollar también este country that exports food importação” assegura.
mercado de importación” products, agricultural ACE trabalha de é acordo
asegura. products and our largest com os seus clientes.“O
volume is export, even due Brasil é um país exportador
ACE trabaja de acuerdo con to the natural situation of de produtos alimentícios,
sus clientes. “Brasil es un the country, we end up de produtos agrícolas e
país que exporta productos having a greater volume nosso maior volume é de
alimenticios, productos of food products, but we exportação, até por uma
agrícolas y nuestro mayor do not regulate, we do not questão natural do país,
volumen es la exportación, specifically focus on this a gente acaba tendo um
incluso debido a la market, it simply comes volume maior de produtos
situación natural del país, from the needs of the alimentícios, más não
terminamos teniendo customers themselves regula, a gente não foca
un mayor volumen de and the demand that especificamente nesse
productos alimenticios, the market has ” Diogo mercado, ele simplesmente
pero no regulamos, comments. vem por necessidade
no nos enfocamos dos próprios clientes e a
específicamente en este ACE can solve logistics demanda que o mercado
mercado, simplemente bottlenecks and reduce tem” comenta Diogo.
proviene de las necesidades costs to improve customer
de los propios clientes y efficiency. A ACE consegue solucionar
la demanda que tiene el os gargalos logísticos
mercado” comenta Diogo. “I am here to resolve e reduzir o custo para
problems” I only exist, my melhorar a eficiência para
ACE puede resolver cuellos company has only existed o cliente.
de botella logísticos y for more than 10 years,
reducir costos para mejorar because there are problems “Eu estou aqui para resolver
la eficiencia del cliente. to resolve. If things worked problemas” Eu só existo,
perfectly within the logistics minha empresa só existe
“Estoy aquí para resolver market, it would not exist. faz mais de 10 anos, porque
problemas” Solo existo, mi So I’m here to resolve it, or existem problemas para
empresa solo ha existido to help you resolve it” serem solucionados. Se
durante más de 10 años, as coisas funcionassem
porque hay problemas The CEO reports: perfeitamente dentro do
que resolver. Si las cosas “We have a very emblematic mercado logístico, eu não
funcionaran perfectamente case of a new client in existiria. Então eu estou
dentro del mercado the export market. It is aqui para o solucionar, ou
logístico, no existiría. Así quean export of sugar; he para ajudá-lo a solucionar”
estoy aquí para resolverlo, o exported 1000 tons of sugar
para ayudarlo a resolverlo “ to Cotonou, and had a big O CEO relata:
problem there; they try to “Temos um caso bem
El CEO relata: deceive him, they ended emblemático de um
“Tenemos un caso muy up selling and not receiving cliente novo no mercado
emblemático de un nuevo and we had to help him de exportação. Trata-se
cliente en el mercado direct this whole lot, there de uma exportação de
de exportación. Es una were 37 containers, to açucar; ele exportou 1000
exportación de azúcar; another location to protect toneladas de açúcar para
exportó 1000 toneladas de his merchandise, so that Cotonou, e teve grande
azúcar a Cotonou, y tuvo un he had time to sell again to problema lá; tentaram
gran problema allí; intentan another person and then enganar ele, acabou
engañarlo, terminaron receive. We managed to vendendo e não recebendo
vendiendo y no recibiendo organize that and this was e a gente teve que ajudar
y tuvimos que ayudarlo a very marked, among other ele a direcionar todo esse
dirigir todo este lote, había cases of clients who are lote, eram 37 containers,
37 contenedores, a otra with us. para outro local para
ubicación para proteger proteger a mercadoria dele,
su mercancía, para que But as I said, nothing was para que ele tivesse tempo
tuviera tiempo de vender so emblematic because, as I de vender novamente para
nuevamente a otra persona said, problems happen and uma outra pessoa e depois
y luego recibir . Logramos we work naturally, because receber. A gente conseguiu
organizar eso y esto fue it is part of our work. That organizar aquilo e isso ficou
muy marcado, entre otros client ended up becoming bastante marcado, entre
casos de clientes que están our friend, because he outros casos de clientes
con nosotros. was together to receive his que estão conosco.
problem. “
Pero como dije, nada era Mas como falei, nada foi tão
tan emblemático porque, emblemático porque como
como dije, los problemas diz os problemas acontecem
suceden y trabajamos e a gente trabalha com
naturalmente, porque es naturalidade, porque faz
parte de nuestro trabajo. parte de nosso trabalho.
Ese cliente terminó Aquele cliente acabou
convirtiéndose en nuestro virando nosso amigo, de
amigo, porque estaba tanto estar junto para
juntos para recibir su receber o problema dele.”
problema.”
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR BRASIL 231
CONCEPTA
Brasil
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
AGÊNCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
GOLDMEX
Dir:São Paulo/Porto de Santos/Aeroporto Intl. Guarulhos/
Aeroporto Intl. Viracopos/Rio de Janeiro,São Paulo
Tel:(55)2359 - 7787 / 2359 - 6465 | Mail:info@goldmex.com.br
Web:www.goldmex.com.br
GOL
Dir:Praça Comandante Lineu Gomes - Vila Congonhas , São Paulo
Tel:(55)21284000
ACE LOGÍSTICA INTERNACIONAL
Dir:Matriz: R. Francisco Borges Viêira, 36 – Parque Monte Libano LATAM
08780-360 Unidade Jardim Paulista: Alameda Santos, 1773 - Dir:Rua Verbo Divino nº 2001, andares 3º ao 6º Chácara Santo
01419-100 , Mogi das Cruzes - SP Antônio, CEP 04.719, São Paulo
Tel:(55)23124733-4081-1053 | Mail:cotacao@acelogistica.com Tel:(55)40025700
Web:www.acelogistica.com”
BRASIL DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 233
CONCEPTA
Dir:Rua Teresina, 185/187 Mooca , São Paulo - SP
Tel:(55)2602-1700 | Mail:concepta@concepta.com.br
Web:www.concepta.com.br
MSL CORPORATE
Dir:Rua da Consolação 331 - 8 Andar. Centro - CEP: 01301-000, SP
ENGENHARIA
Tel:(55)2713 - 7900 | Mail:msl-spo@mslcorporate.com.br ENGINEERING
Web:www.mslcorporate.com
MOFFAT & NICHOL
Dir:Rua Sampaio Viana, 75 | São Paulo, SP – 04004-000, SP
Tel:(55)4550-2346 | Mail:inquiry@moffattnichol.com
CONSULTORA
CONSULTING
EQUIPAMENTO DE MANIPULAÇÃO DA CARGA
CARGO HANDLING EQUIPMENT
KION GROUP
Dir:Rod. Eng. Ermenio de Oliveira Penteado, Km 55,4, Indaiatuba - SP
Tel:(55)31150600 | Mail:info@kiongroup.com
CENTER GROUP
Dir:Rua Cássio Martins Vilaça, 26 – Pacaembu, São Paulo
ESCRITÓRIOS, SALAS E TREINAMENTO
Tel:(55)3254-0666 | Mail:info@centergroup.net OFFICES, ROOMS AND TRAINING
Web:www.centergroup.net
ACE GLOBAL
Dir:Rua Prof. Nely Suzana de Castro Poletti, 453, Jardim
Esmeralda, Limeira, São Paulo
Tel:(55)998118882 | Mail:andre@aceglobal.com.br
ESTUDO CONTÁBIL
DEFESA MARÍTIMA ACCOUNTING STUDY
SEA DEFENSES
ALOUAN CONTABILIDADE
PULSAR MARINE Dir:Rua Santa Gertrudes 47-B - Tatuapé, São Paulo - SP
Dir:Av Rudolf Dafferner, 400, Sala nº 205/207, Bloco 01, Boa Vista Tel:(55)99945-5222 | Mail:contato@alouancontabilidade.com.br
- CEP 18085-005, Sorocaba - SP
Tel:(55)33300270 | Mail:contato@pulsarmarine.com.br
INFORMAÇÃO DE MERCADO
MARKET INFORMATION
ENERGIA
ENERGY QUORUM BRASIL
Dir:Rua Vergueiro, 1353 - Torre Norte, 8º Andar, SP 04101-000
FRONIUS DO BRASIL COMÉRCIO, INDÚSTRIA E SERVIÇOS LTDA Tel:(55)5061-3420 | Mail:faleconosco@quorumbrasil.com
Dir:Rua José Martins Fernandes, 601, Batistini, São Bernardo do Campo - SP
Tel:(55)11 3563 3800 | Mail:sac@fronius.com
234 BRASIL DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
GOTEX SHOW
EXPOSIÇÕES Dir:PRO MAGNO Centro de Eventos - Av. Profa. Ida Kolb, 513 -
EXHIBITIONS Jardim das Laranjeiras - CEP: 02518-000 São Paulo -
Tel:(55)5067-1717 | Mail:contato@gotexshow.com.br
INSTITUIÇÕES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
ABRALOG
Dir:Rua Dr. Geraldo Campos Moreira, 164 1º andar - Conjuntos 13
e 14, Brooklin - SP CEP 04571-020, São Paulo - SP
Tel:(55)36685513 | Mail:contato@abralog.com.br
INTERMODAL SOUTH AMERICA AFROCHAMBER- CÂMARA DE COMÉRCIO AFRO-BRASILEIRA
Dir:Birmann 21, Avenida Doutora Ruth Cardoso, 7221 – 22º andar Dir:Rua XV de Novembro, 200 - Cjto “C” - Centro, São Paulo - SP
- Pinheiros - CEP: 05425-902, São Paulo - SP Tel:(55)9 9218-4460 | Mail:afrochamber@afrochamber.org
Tel:(55)4632-0200 | Mail:contato@intermodal.com.br
Web:www.intermodal.com.br CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA DO MERCOSUL E AMÉRICAS
Dir:R. Manuel de Nóbrega, 1686 - Moema, São Paulo - SP
Tel:(55)55246370 | Mail:info@ccmercosul.org.br
APAS SHOW
Tel:(55)36475000 | Mail:central.apas@apas.com.br KATOEN NATIE
Dir:Rua Dona Francisca 8300 - Bloco K, Módulo 7, Zona Industrial
EXPO POSTOS E CONVENIÊNCIA Norte - CEP 89219-600, Joinville - SC
Tel:(55)50671717 | Mail:contato@expopostos.com.br Tel:(55)21161550 | Mail:comercial@katoennatie.com.br
Web:www.katoennatie.com
FIEE SMART FUTURE - 20 E 23 DE JULHO DE 2021
Dir:São Paulo Expo | SP Rodovia dos Imigrantes, km 1,5 - CEP: ANDREANI
04329-900 SP Dir:Rodovia Regis Bittencourt 1962 Km 282 Galpon 5,
Tel:(55)3060 - 4717 | Mail:visitante@reedalcantara.com.br Embu das Artes - Sao Paulo
Tel:(55)35158200 | Mail:contato@andreani.com
FISA - FOOD INGRIDIENTS SOUTH AMERICA
Dir:Transamerica Expo Center - Av. Dr. Mário Vilas Boas Rodrigues,
387 - Santo Amaro 04757-020 - Brasil, São Paulo - SP
Tel:(55)4878 - 5990 | Mail:info@fi-events.com.br
BRASIL DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 235
PORTOS E TERMINAIS
PORTS AND TERMINALS
KEY BUSINESS
Dir:Rua Teodoro Sampaio 363 - 05405, São Paulo - SP
Tel:(55)5096-1420 | Mail:negocios@kbes.com.br
Web:www.inteligencianoagro.com.br
PORTONAVE
Dir:Avenida Portuária Vicente Coelho, São Domingos
CEP: 88370-904 - Navegantes, SC
Tel:(55)2104 - 3341 | Mail:atendimento@portonave.com.br
TRANSPORTE INTERNACIONAL
Web:www.portonave.com.br INTERNATIONAL TRANSPORT
PORTO DE INBITUBA
Dir:Av. Pres. Vargas, 100 - Centro, Imbituba - SC, 88780-000
Tel:(55)33558900 | Mail:presidencia@portodeimbituba.com.br
CHEP2SHIP
TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZABILIDADE Dir:Rua Samuel Heusi, 178 -Sala 403, Itajai - Santa Catarina
TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY Tel:(55)40422520 | Mail:contact@cheap2ship.com
SENIOR GOLLOG
Dir:Rua São Paulo, 825 - Victor Konder, Blumenau - SC Dir:R. Rêgo Freitas, 38 - República, São Paulo - SP
Tel:(55)32213300 Tel:(55)33331934 | Mail:crc.cargas@voegol.com.br
JSL
Dir:Avenida Saraiva, 400, Brás Cubas, Mogi das Cruzes –
São Paulo
Tel:(55)23777000 | Mail:sac@jsl.com.br
SUZANLOG
Dir:Rua José Sanches Marin, 700 Js. Colorado, Suzano - SP
Tel:(55)47455555 | Mail:comercial@suzanlog.com.br
JOB HOME
Dir:Rua Catiguá, 159, Conj. 811 – Tatuapé 03065-030, São Paulo TGA
Tel:(55)4210 - 0114 | Mail:contato@jhome.com.br Dir:Av. das Comunicações, 265, Osasco - SP
Web:www.jhome.com.br Tel:(55)34648181 | Mail:sac@tgalogistica.com.br
236 CENTRO AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR
Pallets: la unidad
mínima de la intralogística
El uso de los palets en la logística ha permitido una manera segura y
eficiente (además de económica) de trasladar productos.
The use of pallets in logistics has allowed a safe, efficient and above all economical
way of moving products.
O uso de paletes na logística tem permitido uma maneira segura e eficiente (além
de econômica) de movimentar produtos.
GRUPO LOGÍSTICO
Esta vez, elegimos hablar de This time, we choose to talk Desta vez, optamos por
la unidad más pequeña de about the smallest unit of falar sobre a menor
cualquier depósito o centro any warehouse or logistics unidade de qualquer
logístico, por eso, en este center, so in this article, we armazém ou centro de
artículo nos referiremos al will refer to the pallet. logística, portanto, neste
pallet. Basically, a pallet is artigo, nos referiremos ao
something flat made of palete.
Básicamente un pallet es wood, metal or plastic,
algo plano de madera, metal which is used to move loads Basicamente, um palete
o plástico, que se usa para that can have different sizes é algo plano de madeira,
mover cargas que puede to adapt to land, air or sea metal ou plástico, usado
tener diversos tamaños transport. para mover cargas que
para adaptarse al transporte podem ter tamanhos
terrestre, aéreo o marítimo. If we had to differentiate diferentes para se adaptar
the pallets a little, they can ao transporte terrestre,
Si tuviéramos que take different forms, since aéreo ou marítimo.
diferenciar un poco los the pallets that are used
pallets, más allá de que en internally do not receive Se tivéssemos que
general pueden adoptar diferenciar um pouco os
formas diferentes, es que paletes, além do fato de
los pallets que se utilizan que, em geral, eles podem
a nivel interno no reciben
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR CENTRO AMÉRICA 239
GKF NETWORK
Como hemos comentado, As we have commented, Lyon Iron Works, que mais
hay muchas variedades y there are many varieties tarde se tornou a Raymond
tamaños de pallets pero al and sizes of pallets, but Corp, e foi na Segunda
mismo tiempo, existe cierta at the same time, there is Guerra Mundial, onde o
estandarización de uso en some standardization of uso de paletes teve um
diferentes partes del mundo: use in different parts of the crescimento exponencial.
world:
Como comentamos,
existem muitas variedades
e tamanhos de paletes,
mas, ao mesmo tempo, há
alguma padronização de
uso em diferentes partes
do mundo:
ARTURO ARAUZ
Manufactures Association), the most used pallets in the de 1 x 1,2 metros, paletes
los más usados en USA y USA. UU. designed initially plásticos PBR, paletes CP3 e
pensados en un principio for the food industry, PBR CP2 (usados, por exemplo,
para la industria alimenticia, pallets (commonly used, pela indústria farmacêutica
pallets PBR (comúnmente for example, in Brazil) na Europa), paletes de
usados por ejemplo en with a dimension of 1 x dupla entrada usados em
Brasil) que tiene una 1.2 meters, PBR plastic produtos que precisam de
dimensión de 1 x 1,2 metros, pallets, CP3 and CP2 pallets uma base forte para serem
pallet de plástico PBR, (used, for example, by the transportados, paletes de
pallets CP3 y CP2 (usadas pharmaceutical industry quatro entradas, paletes
por ejemplo por la industria in Europe), Double-entry de plataforma européia
farmacéutica en Europa), pallets used in products e paletes australianos
pallets doble entrada usados that need a solid base to especialmente adaptados
en productos que necesitan be transported, four entry às condições dos trens
una base fuerte para ser pallets, European platform naquele país.
transportados, pallets pallets and Australian
cuatro entradas, pallets pallets specially adapted to
de plataforma europea the conditions of the trains
y los pallets australianos in that country.
adaptados especialmente a
las condiciones de los trenes
de dicho país.
PANEXPORT
CARGO X
Centroamérica
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
NORTON LILLY
AEROPUERTOS Dir:Edificio de Oficinas 3825 P2 - Local 204 Corregimiento de
AIRPORT Veracruz Distrito de Arraiján, Panamá
Tel:(507)2691613 | Mail:operations@nortonlilly.com.pa
AEROPUERTO DE TOCUMEN
Dir:Avenida Domingo Díaz, Panamá, Panamá
Tel:(507)2382700 | Mail:info@tocumenpanama.aero
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
ONBOARD LOGISTICS
Dir:3200 NW 67th Ave Building 3 Suite 390 Miami, FL 33122.,
Miami
MSC Tel:(1 305)4710201 | Mail:contact@onboardlogistics.net
Dir:Plaza La Boca, 2nd Floor, La Boca Trinidad & Tobago Street, Web:www.onboardlogistics.net
Balboa, Panamá
Tel:(507)297 6700 | Mail:PAN-info@msc.com DAMCO
Web:www.msc.com/pan Dir:Complejo Business Park Torre Norte Piso 5 Avenida Centenario,
Costa del Este, Panamá
Tel:(507)3058000 | Mail:salespanama@damco.com
FCI LOGISTICS
Dir:Zona Libre, France Field, cl 2da. manzana 3, Colón
Tel:(507)4309300 | Mail:ventas@fcipty.com
GLOBAL LOGISTICS
Dir:4 calle final y 6ª Avenida. France Field., Colón
HAMBURG SUD Tel:(507)4310566 | Mail:info@glcint.net
Dir:Av. Nicanor de Obarrio, Oficina 2703, Piso 27 Ciudad de
Panamá, Colón KUEHNE NAGEL, S A
Tel:(507)2807700 | Mail:pty-sales@hamburgsud.com Dir:Parque Ind. y Corporativo Sur, cl. A, Edf 2, Panamá
Web:www.hamburgsud.com Tel:(507)2043900 | Mail:info.panama@kuehne-nagel.com
BANCOS
BANKS DEPÓSITOS
BAC WAREHOUSING
Dir:Marbella, calle 43 y Aquilino de la Guardia, Panamá
Tel:(507)2022700 CEVA LOGISTICS
Dir:Galera Ceva, vía Tocumen., Panamá
BANCO GENERAL Tel:(507)2912382 | Mail:Galo.Delaguardia@cevalogistics.com
Dir:Av. 5 B Sur y Aquilino de la Guardia, Panamá
Tel:(507)3037000 DHL
Dir:Edificio DHL Global Forwarding, vía Domingo Diaz, Parque Sur,
ST GEORGES BANK Panamá Tel:(507)2908970 | Mail:kurt.schosinsky@dhl.com
Dir:Calle 50 y 53, Av. Nicanor de Obarrio, Edif St Georges Bank,
Panamá | Tel:(507)3669773 PANALPINA
Dir:Ojo de Agua, Frente a los Andes #2, Panamá
Tel:(507)2801111 | Mail:miguel.castillo@panalpina.com
CERTIFICACIÓN
CERTIFICATION EMPAQUE
SGS PACKAGING
Dir:Calle Alberto Oriol Tejada Nº 345, Panamá
Tel:(507)3174800 | Mail:carlos.bagnara@sgs.com PAK-AL
Dir:El Carmen Calle 6, Colón
Tel:(507)4470311 | Mail:impex@pak-al.com
SACO SHIPPING
Dir:25 de Mayo 741 Of.601/602, Montevideo
Tel:(595)9000254 | Mail:comercial@uy.sacoshipping.com COMBILIFT
Web:www.sacoshipping.com Dir:P.H. Top Tower, P1 Ofic.5A Costa del Este C.R. Juan Díaz, Ciudad
de Panamà Tel:(507)65027275 | Mail:comercial@combilift.es
Web:www.combilift.es
246 CENTROAMERICA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
GRUPO LINC
EVENTOS INTERNACIONALES Dir:La Asunción de Belén Heredia , Costa Rica
EXHIBITIONS Tel:(506)40012290 | Mail:rarce@line-ca.com
EXPOLOGISTICA PANAMA
Dir:Centro de Convenciones ATLAPA, Panamá PARQUES LOGISTICOS Y ZONAS ESPECIALES
Tel:(507)2073433 | Mail:expologistica@panacamara.org
LOGISTICS PARKS AND SPECIAL ZONES
PANAMA PACIFICO
IMPORTADORES & EXPORTADORES Dir:Av. Andrews Blvd & Stauffer, Edf 723.
IMPORT & EXPORT Antigua Base aérea de Howard, Panama
Tel:(507)3163521 | Mail:info@panamapacifico.com
APOLO ZONA LIBRE
Dir:Zona Libre, c.c.Interplaza,Av Santa Isabel, Colón
Tel:(507)4747200/25 | Mail:apolo@apolo.com
INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
PANEXPORT
Dir:Ojo de Agua, San Miguelito, Panamá
Tel:(507)3025429 | Mail:panexport@unesa.com
Web:www.unesa.com
SEGUROS
ASOCIACIÓN HONDUREÑA DE AGENTES DE CARGA Y INSURANCE
OPERADORES LOGÍSTICOS INTERNACIONALES - AHACI
Dir:Col. Moderna 19ave. 7 Calle N.O. Lobby de Hotel Latitud 15°,
San Pedro Sula | Tel:(504)25520306
Mail:oficinasap@ahaci.com | Web:www.ahaci.com
AMP CARGOX
Dir:Edificio PanCanal Albrook Apartado Postal: 0843 Balboa Ancón Dir:Via Brasil, Ed.Airco P1 of4, Panama
0533, Panamá Tel:(507)8337351 | Mail:info@cargox.com
Tel:(507)5015100 Web:www.cargox.com
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
COLON CONTAINER TERMINAL
Dir:Vía Randolph, Coco Solo, norte Colon, Colón
Tel:(507)4309522 | Mail:cctmkt1@cct-pa.com
GLC
Dir:Km. 9½ carretera al Aeropuerto de Comalapa, centro MANZANILLO INTERNATIONAL TERMINAL
Comercial Santorini, Edif. 1-A San Marcos, El Salvador Dir:Ave. Molten, Coco Solo Sur P.O. Box 0302-00239, Colón
Tel:(503)22075757 | Mail:ventas.pa@glcamerica.com Tel:(507)4309800 | Mail:info@mitpan.com
Web:www.glcamerica.com
PANAMA PORTS
Dir:Cristobal: Edf 1010, Ave Roosevelt, Colon, panama
Tel:(507)2075100 | Mail:administracionycomercio@ppc.com.pa
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR CENTROAMÉRICA 247
AAPA
248 CHILE COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR
Este 2020 será un año de re- This 2020 will be a year of Este 2020 será um ano de
cuperación para Chile, luego recovery for Chile after socialrecuperação para o Chile,
de que las protestas sociales protests and the virtual depois que protestos sociais
y la virtual paralización del paralysis of the country com- e a paralisia virtual do país
país complicará, en gran me- plicated the Chilean economy. complicará bastante a econo-
dida, a la economía chilena. mia chilena.
In the country, about 20 mi- No país, cerca de 20 milhões
En el país, viven cerca de 20 llion people live with one of de pessoas vivem com um
millones de personas con the best human development dos melhores índices de
uno de los mejores índices index in South America, rea- desenvolvimento humano
de desarrollo humano de ching that indicator to 0.834. da América do Sul, atingindo
Sudamérica, llegando ese esse indicador em 0,834.
indicador a 0,834.
TRANSUR
Chile es un país que a nivel Chile is a country that at O Chile é um país que, no
productivo tiene su mayor the productive level has its nível produtivo, tem o maior
nivel de exportaciones en highest level of exports in nível de exportação de
productos primarios y cobre, primary products and copper, produtos primários e cobre,
siendo el mayor productor de being the largest producer of sendo o maior produtor des-
este mineral en el mundo. this mineral in the world. se mineral no mundo.
Un informe de la Cámara Ma- A report of the Maritime Um relatório da Câmara Ma-
rítima y Portuaria; Camport, and Port Chamber; Camport rítima e Portuária; Camport
confirma que el comercio ex- confirms that foreign trade confirma que o comércio
terior por medio de puertos through Chilean ports has exterior através dos portos
chilenos ha disminuido en un decreased by 8.2% in 2019, chilenos diminuiu 8,2% em
8,2% en 2019, respecto a lo compared to what happened 2019, em comparação com o
sucedido en 2018. in 2018. que ocorreu em 2018.
En números, se registraron In figures, US$ 112,587 Em números, foram regis-
U$S 112.587 millones, un million were registered, 7.2% trados US $ 112.587 milhões,
7,2% menos que lo registrado less than what was recor- 7,2% abaixo do registrado
en el año anterior y entre ded in the previous year and no ano anterior e, entre
2018 y 2019, la carga total ex- between 2018 and 2019, the 2018 e 2019, o total de carga
portada cayó en 7,5 millones total exported cargo was exportada caiu 7,5 milhões de
de toneladas. reduced by 7.5 million tons. toneladas.
El cobre (refinado y no refi- Copper (refined and unre- O cobre (refinado e não refi-
nado) y la pasta química de fined) and chemical wood nado) e celulose química, fo-
madera, fueron los productos pulp, were the products that ram os produtos que tiveram
que tuvieron una merma más had a steeper decline, while um declínio mais acentuado,
pronunciada, mientras que peaches, cherries and plums enquanto pêssegos, cerejas
duraznos, cerezas y ciruelas managed to increase their e ameixas conseguiram au-
lograron acrecentar su volu- exported volume. mentar o volume exportado.
men exportado.
ENLOSE
En cuanto a recintos por- As for the port enclosures, Em relação aos cercos por-
tuarios, los puertos chilenos the Chilean ports that pre- tuários, os portos chilenos
que presentaron una mayor sented the greatest variation que apresentaram as maio-
variación en toneladas expor- in tons exported during 2019 res variações de toneladas
tadas durante el 2019 y 2018, and 2018, were Huasco / exportadas entre 2019 e 2018
fueron Huasco/Guacolda, San Guacolda, San Antonio and foram Huasco / Guacolda,
Antonio y Valparaíso. Valparaíso San Antonio e Valparaíso.
Para este 2020 se espera For this 2020, an important Para este 2020, espera-se
un repunte importante en el rebound in foreign trade uma importante recupe-
comercio exterior, aunque is expected, although now ração do comércio exterior,
ahora la amenaza no pasa the threat does not have embora agora a ameaça
por los problemas sociales to do with social problems não passe por problemas
ni por la guerra comercial or trade war between the sociais ou guerra comercial
entre las grandes potencias, great powers Coronavirus entre as grandes potências,
sino que el Coronavirus cobra could affect imports from mas o Coronavírus se torna
importancia y podría afectar Asian countries, especially importante e pode afetar
las importaciones de países from China, although many as importações de países
asiáticos, especialmente de analysts trust that this will asiáticos, especialmente de
China, aunque muchos ana- not happen with exports China, embora muitos ana-
listas confían que no será así listas estejam confiantes de
con las exportaciones. que não será assim com as
exportações
Cabe recordar que el PIB de It should be remembered that Deve-se lembrar que o PIB
Chile es de U$S 308.505 mil Chile’s GDP is US $ 308.505 do Chile é de US $ 308,505
millones y que el sector de billion and that the service bilhões e que o setor de ser-
servicios mueve (entre ellos sector moves (including viços movimenta (incluindo
los portuarios) el 63% de la ports) 63% of local economic os portos) 63% da atividade
actividad económica local. activity. econômica local.
Chile
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
NAVELOGIC
Dir:Benedicto XV 588, Santiago
Tel:(56)27642040 | Mail:sergioaravena@navelogic.com
Web:WWW.NAVELOGIC.COM,
ANDES LOGISTICS
Dir:Av. Alonso de Córdova 5900 of 201, Las Condes, Santiago
Tel:(56)27970100 | Mail:sales@andeslogistics.cl
APL LOGISTICS
Dir:Av. Laguna Sur 9660 A, Padahuel, Santiago
Tel:(56)24229800 | Mail:infochile@apllogistics.com
BANCO ITAÚ
Dir:Apoquindo 3457, Santiago CONSULTORAS
Tel:(56)26860000 | Mail:serviciosempresa@itau.cl CONSULTANTS
BANCO SANTANDER MIEBACH LOGÍSTICA LTDA.
Dir:Bandera 140, Santiago Dir:Av. Vitacura 5250 of 601, Santiago
Tel:(56)23202000 | Tel:(56)27951900 | Mail:santiago@miebach.com
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
DESPACHANTES
CUSTOMS BROKERS
AGENCIA DE ADUANAS STEIN
Dir:Av. Claudio Arrau 9452, Pudahuel, Santiago
MSL CORPORATE Tel:(56)23927900 | Mail:contacto@stein.cl
Dir:General Parra 763, Providencia, Santiago
Tel:(56)29794800 | Mail:comercial@mslcorporate.cl
Web:www.mslcorporate.com DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUTION
TASA LOGÍSTICA
Dir:,
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
DRAGADO
DREDGING
BOSKALIS CHILE
Dir:Americo Vespucio Norte 1960 Edificio Sotomayor, Depto 402,
Santiago
Tel:(56)28953095 |
SACO SHIPPING
Dir:Napoleón 3565 Oficina 706, Las Condes, Santiago
Tel:(56)8708500 | Mail:jaqueline.santelices@cl.sacoshipping.com
INFORMES COMERCIALES
ECU LINE BUSINESS REPORTS
Dir:Av. Américo Vespucio 80 of 81, Las Condes, Santiago
Tel:(56)24306600 | Mail:eresmila@ecuscl.eculine.net DATASUR
Dir:Quito 73 | Oficina C, Santiago
Tel:(56)350 9000 | Mail:contacto@datasur.com
256 CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
DB SCHENKER
Dir:General del Canto 421 piso 3, Providencia, Santiago
Tel:(56)24281300 | Mail:contact.cl@dbschenker.com
COMBILIFT CHILE
Dir:, Ciudad de Panamá GEFCO CHILE
Tel:(507)2662869 | Mail:ventas@combilift.es Dir:Puerto Madero 9710 of 21, Pudahuel, Santiago
Web:combilift.es Tel:(56)25448581 | Mail:jorge.navarrete@gefco.net
LOGINSA
INSTITUCIONES REFERENTES Dir:Av. Américo Vespucio 1851, Renca, Santiago
Tel:(56)24134000 | Mail:info@loginsa.com
MAIN INSTITUTIONS
PANALPINA CHILE
ASOCIACIÓN DE EXPORTADORES DE CHILE - ASOEX Dir:Apoquindo 3885 Piso 10 - Las Condes, Santiago
Dir:Cruz Del Sur 133 piso 2, Las Condes, Santiago Tel:(56)23875100 | Mail:info.mercosur@panalpina.com
Tel:(56)24724700 | Mail:gmorales@asoex.cl
SPARBER CHILE
ASOCIACIÓN LOGÍSTICA DE CHILE - ALOG Dir:Evaristo Lillo 78 piso 6 - Las Condes, Santiago
Dir:Puerto Madero 9710 of 22, Pudahuel, Santiago Tel:(56)25700900 | Mail:sparber@sparber.cl
Tel:(56)25448591 | Mail:alog@alog.cl
ULTRAMAR LOGISTICS - ULOG
ASOCIACIÓN NACIONAL DE ARMADORES - ANA Dir:El Bosque Norte 500 piso 15, Las Condes, Santiago
Dir:Blanco 869 piso 3, Valparaíso Tel:(56)25495100 | Mail:mailbox@ultramar.cl
Tel:(56)2212057 | Mail:info@armadores-chile.cl
PUERTO LIRQUEN
Dir:Recinto Muelle S/Nº, Bío Bío
Tel:(56)2406000 | Mail:lirquen@puerto.cl
CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 257
TRANSPORTE INTERNACIONAL
SOLUCIONES LOGÍSTICAS INTERNATIONAL TRANSPORT
LOGISTICS SOLUTIONS
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
AR RACK
Dir:Puerto Madero 9710 of A-379, Pudahuel, Santiago TRANSUR
Tel:(56)29556692 | Mail:comercial@ar-storage.com Dir:Sarandi 356 oficina 105, Montevideo
Tel:(598)9151721 | Mail:info@transur.com.uy
Web:www.transur.com.uy
TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZABILIDAD HELLMANN WORLDWIDE LOGISTICS
TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY Dir:Isidora Goyenechea 3600 of 201, Las Condes, Santiago
Tel:(56)27156200 | Mail:cl.hellmann@cl.hellmann.net
SITRACK
Dir:Renato Sanchez 3325, Las Condes, Santiago TASA LOGÍSTICA
Tel:(56)26764700 | Mail:clientes_chile@sitrack.com Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
TRANSPORTES URIBE
Dir:Av. Los Granados 439, La Pintana, Santiago
TERMINALES PORTUARIAS Tel:(56)28499981 | Mail:ricardo.uribe@empresas-uribe.com
PORT TERMINALS
IQUIQUE TERMINAL INTERNACIONAL - ITI
Dir:Esmeralda 340 of 720, Edificio Esmeralda, Iquique TRANSPORTE MARÍTIMO
Tel:(56)2396000 | Mail:terminal@iti.cl MARITIME TRANSPORT
TERMINAL ARTURO PRAT ILS SHIPPING
Dir:OHiggins N°1385, Punta Arenas, Chile, Dir:San Pío X 2460 of 502, Providencia, Santiago
Tel:(56)61711200 | Mail:info@epa.co.cl Tel:(56)22338812 | Mail:gsanmartin@ilsshipping.com
TRANSPORTE DE CARGAS
FREIGHT TRANSPORTATION ZONAS FRANCA
FREE TRADE ZONES
CH ROBINSON WORLDWIDE CHILE S.A
Dir:Marchant Pereira 201 of 502, Providencia, Santiago ZONA FRANCA DE IQUIQUE - ZOFRI
Tel:(56)29401300 | Mail:javier.hermosilla@chrobinson.com Dir:Edificio Convenciones s/n Recinto amurallado, Iquique
Tel:(56)2515100 | Mail:aclientes@zofri.cl:contato@connexxion.
com.br@gefco.com.ar
258 ESTADOS UNIDOS COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR
Estados Unidos:
una economía firme para 2020
Luego de un 2019 signado After a 2019 marked by trade Depois de um 2019 marcado
por las guerras comerciales wars and announcements of por guerras comerciais e
y los anuncios de subas de tariff increases, the United anúncios de aumentos de
aranceles, los Estados Uni- States begins an election tarifas, os Estados Unidos
dos inician un año electoral year where President Trump começa um ano eleitoral em
donde el presidente Trump is re-elected and politics will que o presidente Trump joga
se juega su reelección y la be largely embedded within sua reeleição e a política (e
política se meterá (y mucho) the economy. muito) entrará na economia.
en la economía.
Nearly 330 million Grande parte dos 330
Gran parte de los 330 mi- Americans are participating milhões de americanos está
llones de estadounidenses in party elections to hold participando de eleições
están participando de las the presidential elections partidárias para realizar as
elecciones partidarias para in November, in a more eleições presidenciais de
celebrar en noviembre las than positive economic novembro, em uma estrutu-
presidenciales, en un marco framework, as it grew by ra econômica mais do que
PORT EVERGLADES
económico más que posi- 2.1% annually in the third positiva, pois cresceu 2,1% ao
tivo, ya que creció un 2,1% quarter, slightly above ano no terceiro trimestre, um
anual en el tercer trimestre, expectations, according pouco acima das expecta-
ligeramente por encima de lo to data published by the tivas, de acordo com dados
esperado, de acuerdo a datos Department of Commerce. publicados pelo Departa-
publicados por el Departa- mento de Comércio.
mento del Comercio. One of the great drivers
of the US economy is Um dos grandes impul-
Uno de los grandes impulso- consumption, which this time sionadores da economia
res de la economía nortea- showed that it has no roof, americana é o consumo, que
mericana es el consumo, que growing with an increase desta vez mostrou que não
esta vez mostró que no tiene of 2.9% and a huge rebound tem teto, crescendo com
techo, creciendo con un au- in durable goods such as um aumento de 2,9% e uma
mento de 2,9% y un enorme vehicles and appliances, enorme recuperação de bens
repunte en los bienes dura- placing it at 8, 3%. duráveis, como veículos e
deros tales como vehículos y eletrodomésticos, colocan-
electrodomésticos, ubicándo- Regarding the port activity, do-o em 8, 3%.
se en el 8,3%. the ports of Los Angeles,
MTEUs Long Beach, Oakland, Em relação à atividade
En relación a la actividad Tacoma and Seattle, had a portuária, os portos de Los
portuaria, los puertos de Los reduction in the operation Angeles, MTEUs Long Beach,
Ángeles, MTEUs Long Beach, of containers of the order Oakland, Tacoma e Seattle
Oakland, Tacoma y Seattle, of 5% in 2019 compared tiveram uma redução na
tuvieron una merma en la to what happened in 2018, operação de contêineres da
operatoria de contenedores while on the coast This, the ordem de 5% em 2019 em
del orden del 5% en 2019 res- five largest ports on the east comparação ao que oco-
pecto a lo ocurrido en 2018, coast of the United States rreu em 2018, enquanto no
mientras que en la costa este, - New York / New Jersey, litoral leste, os cinco maiores
los cinco mayores puertos de Savannah, Norfolk, Houston portos da costa leste dos
la costa este de los Estados and Charleston - recorded a Estados Unidos - Nova York /
Unidos - Nueva York/Nueva combined growth of 4.1%. Nova Jersey, Savannah, Nor-
Jersey, Savannah, Norfolk, folk, Houston e Charleston -
Houston y Charleston- re- Some ports are aiming to registraram um crescimento
gistraron un crecimiento improve their infrastructure, combinado de 4,1%.
combinado del 4,1%. a Navigation Improvement
initiative that involves the Há portos que estão apos-
Hay puertos que están apos- deepening and expansion tando na melhoria de sua
tando a mejorar su infraes- of entrance channels to infraestrutura, uma iniciativa
tructura, iniciativa de Mejoras the Port of Everglades in de Melhoria da Navegação
de Navegación que implica Florida or improvements que envolve o aprofunda-
PORT MIAMI
ONBOARD LOGISTICS
WOAGP
Estados Unidos
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
MSL CORPORATE
Dir:8554 NW 23rd St, Doral, FL 33122., Florida
Tel:(1)6399695 | Mail:commercial@mia-ifsneutral.com
Web:www.mslcorporate.com
DEPÓSITOS FRIGORÍFICOS
COLD STORAGE REFRIGERATION
CARRIER / THERMO AIR INC.
Dir:2875 North 29 th Ave., Hollywood. FL 33020,
Tel:(1)92793333 | Mail:rdewit@thermo-air.com
INGENIERÍA
ENGINEERING
SOUTH POINT ENGINEERING, INC.
Dir:, Florida
Tel:(1)8097070 | Mail:julian.luna@southpointengineering.com
AGENTES DE CARGA
GKF NETWORK
FREIGHT FORWARDERS
Dir:, Florida
Tel:() | Mail:customersupport@gkfnetwork.com
Web:www.gkfnetwork.com
SEGUROS
INSURANCE
ONBOARD LOGISTICS
Dir:6735 NW 36th Street Suite 390, Miami, FL 33122, Florida
Tel:(1)4710201 | Mail:contact@onboardlogistics.net
Web:www.onboardlogistics.net/
CARIBTRANS
Dir:11401 NW 107 Street, 33178, Florida
Tel:(1)6969949 | Mail:MMedina@Caribtrans.Com
PORT EVERGLADES
Dir:850 Eller Drive, Fort Lauderdale, Florida 33316, Florida
Tel:(1)5233404 | Mail:pallen@broward.org
Web:www.porteverglades.net KATOEN NATIE
Dir:3000 Old Chemstrand Road Cantonment, FL32533, Florida
Tel:(1)4705720 | Mail:specialtychemicals@katoennatie.com
Web:www.katoennatie.com
PORTS AMERICA
Dir:525 Washington Blvd Suite 1660 Jersey City, NJ 07310, New York
Tel:(1)6353899 | Mail:joshua.hurwitz@portsamerica.com
España
Deceleration of the economy and new government in Spain
Desaceleração da economia e novo governo na Espanha
Desaceleración
de la economía y
nuevo gobierno en España
Finalizando el 2019, España At the end of 2019, Spain Finalizando o 2019, a Espan-
finalmente consiguió tener finally managed to have a ha finalmente conseguiu ter
gobierno y las expectativas government and expectations um governo e as expectativas
están en saber si el gobierno have been established as estão em saber se o gover-
podrá incentivar para que to whether the government no será capaz de incentivar
lleguen inversiones y se me- will be able to encourage investimentos para chegar
joren las cifras de desempleo investments to reach and e melhorar os índices de
en el país (14,2%), sin embar- improve unemployment desemprego no país (14,2%),
go medidas como la suba de figures in the country (14.2%). porém medidas como au-
impuestos y la “Tasa Google” However, measures such as mento de impostos e a “Taxa
contra empresas tecnológi- raising taxes and the “Google Google” contra empresas de
cas, podría jugar en contra rate” against technology tecnologia poderia contrariar
a la idea de hacer crecer la companies could play against a ideia de aumentar a econo-
economía española. the growth of the Spanish mia espanhola.
economy.
En números concretos, la Em números concretos, a
economía española creció un In concrete figures, the economia espanhola cresceu
0,5% en el cuarto trimestre Spanish economy grew 0.5% 0,5% no quarto trimestre de
de 2019, una décima más in the fourth quarter of 2019, 2019, um décimo a mais que
que los trimestres previos, y one-tenth more than the pre- os trimestres anteriores, e
culminó el conjunto del año vious quarter, and ended the culminou o ano todo com um
con un avance del 2%, una year with an advance of 2%, avanço de 2%, uma desacele-
desaceleración de cuatro dé- a deceleration of four-tenths ração de quatro décimos em
cimas respecto al avance de compared to the advance of relação ao avanço de 2018 e
2018 y el menor crecimiento 2018 and the lowest growth o menor crescimento desde
desde 2014. since 2014. 2014.
España tiene una población Spain has a population of 47 A Espanha tem uma po-
de 47 millones de personas, million people, the tertiary pulação de 47 milhões de
siendo el sector terciario el sector being the most impor- pessoas, sendo o setor ter-
más importante en la eco- tant in the economy, genera- ciário o mais importante da
nomía, generando la mayor ting the greatest amount of economia, gerando a maior
cantidad de empleos y de jobs and income. quantidade de empregos e
ingresos. renda.
PUERTO DE BARCELONA
Siendo la tercera economía Being the third economy of Sendo a terceira economia
de la Unión Europea (después the European Union (after da União Europeia (depois
de Francia y Alemania), el ni- France and Germany), the da França e da Alemanha), o
vel de vida en el país es alto, standard of living in the padrão de vida no país é alto,
con un IDH de 0,893. country is high, with an HDI com um IDH de 0,893.
of 0.893.
En materia portuaria, los re- Em questões portuárias, os
cintos españoles concentran In port matters, the Spani- distritos espanhóis concen-
gran parte de lo que llega a sh precincts concentrate a tram grande parte do que
Europa, con recintos versá- large part of what arrives in chega à Europa, com locais
tiles como el de Vigo, que ha Europe, with versatile enclo- versáteis como Vigo, que
aumentado el movimiento de sures such as Vigo, which aumentou o movimento de
automóviles y graneles o el has increased the movement carros e granéis ou o de
de Barcelona que tiene como of cars and bulks or that of Barcelona, cujo projeto é
proyecto modificar todos los Barcelona whose project is to modificar todos os depósitos
depósitos y terminales de gradually modify all deposits e terminais de uma maneira
manera paulatina, con el fin and terminals to optimize gradualmente, a fim de otimi-
de optimizar la calidad del the quality of the work of the zar a qualidade do trabalho
trabajo de los transportistas transporters of the enclo- dos transportadores do local,
del recinto, así como propia sure, as well as the own bem como o próprio funcio-
operativa de la dársena. operational of the dock. namento da doca.
Según lo han expresado As it has been expressed Como eles expressaram no
desde el Fondo Moneta- from the International Mone- Fundo Monetário Interna-
rio Internacional; FMI, las tary Fund; IMF, the projec- cional; FMI, as projeções de
proyecciones de crecimiento tions of economic growth crescimento econômico para
económico para España for Spain would be 1.6%, a Espanha seriam de 1,6%,
serían de 1,6%, igual ritmo de the same rate of expansion a mesma taxa de expansão
expansión que la institución that the institution projects que a instituição projeta para
proyecta para 2021 en el es- for 2021 in the study called 2021 no estudo chamado
tudio llamado ‘Perspectivas ‘Perspectives for the World ‘Perspectivas para a econo-
para la Economía Mundial’. Economy’. mia mundial’.
SIL BARCELONA
España
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
MERTRAMAR
Dir:Castello, 48, Barcelona
Tel:(34)914355191 | Mail:madrid@mertramar.com EVENTOS INTERNACIONALES
EXHIBITIONS
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
AGILITY SPAIN
Dir:Mar Groga, 54-59 ZAL, 08040, Barcelona
Tel:(34)932970800 | Mail:jbalat@agilitylogistics.com
BYMAR TRANSFORWARDING
Dir:Albareda, 10-12, baixos C, 08004, Barcelona
Tel:(34)934439944 | Mail:fdelperal@bymargroup.com INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
GRUPO RAMINATRANS
Dir:Dr.J.J.Domine, 12-2 46011, Valencia
Tel:(34)963241050 | Mail:raminatrans@raminatrans.com
INTERNATIONAL FORWARDING
Dir:c/ de l’Àrtic, 122-124, ZAL, 08820 , Barcelona
Tel:(34)932625500 | Mail:pauger@bcn.ifsneutral.com
SPARBER TRANSPORT
Dir:Ca l’Arana, 23 – 27 ZAL Prat,08820, Barcelona PUERTOS DEL ESTADO
Tel:(34)933368030 | Mail:barcelona@sparber.es Dir:Avda. del Partenón, 10 - 28042, Madrid
Tel:(34)915245500 | Mail:egomez@puertos.es
YUSEN LOGISTICS
Dir:Cal Pi de l’Olla, nº 37-39, ZAL, 08020 ADUANA DE BARCELONA
El Prat de Llobregat, Barcelona Dir:Pg. Josep Carner, 27, 08004, Barcelona
Tel:(34)933287090 | Mail:david.delgado@es.yusen-logistics.com Tel:(34)933444940
ADUANA DE VALENCIA
Tel:(34)963671300 | Mail:d.aduana.valencia@correo.aeat.es
CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER
AGC NEWTRAL, SA
Dir:Cal Fernando, 15, ZAL II, 08820 El Prat de Llobregat, Barcelona
Tel:(34)935579370 | Mail:bcn@agcnewtral.com
ECULINE SPAIN
Dir:Cal Lluquer, 15, ZAL II, 08820 El Prat de Llobregat, Barcelona
Tel:(34)934120061 | Mail:ecubcn@ecubcn.eculine.net
TRANSGLORY
Dir:Nyepa, 2-5,ZAL Prat,08820 El Prat de Llobregat, Barcelona
Tel:(34)935540500 | Mail:transglory@transglory.com
ESPAÑA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 275
CHEP AR RACKING
Tel:(34)915579400 Dir:Carrer El Pla, 166, oficina D2 Pol. Ind. El Pla,
Mail:info@cheap.com Sant Feliu de Llobregat, Barcelona
Tel:(34)935414326 | Mail:info@ar-racking.com
PALLETWAYS
Dir:Ctra. Antigua de Madrid-Barcelona Km. 26,550 P.I. ATOX
Zanussi 28802 Alcalá de Henares, Madrid Dir:Avda de la Minería 1, Pol Bankunion 2 - 33211, Gijón
Tel:(34)918772178 | Mail:pwiberia@palletways.com Tel:(34)985310111 | Mail:info@atosfabrica.com
RIBAWOOD ULMA
Dir:P.I.San Miguel, C/ Albert Einstein 2, 50830 Dir:Sant Cugat Business Park Avenida de la vía Augusta 15-25,
Villanueva de Gállego , Zaragoza 9ª planta - 8F, Sant Cugat del Vallés , Barcelona
Tel:(34)976443300 | Mail:comercial@ribawood.com Tel:(34)932478860
KALMAR
Dir:Avda Virgen del Carmen 15, 11201, Algeciras, Cádiz
Tel:(34)9566675 | Mail:ivanna.rojas@kalmarglobal.com
TERMINALES PORTUARIAS
PORT DE BARCELONA PORT TERMINALS
Dir:WTC Barcelona, Edif. Est Moll de Barcelona, s/n, Barcelona
Tel:(34)932986000 | Mail:promocio@portdebarcelona.cat
APM TERMINALS
ALGECIRAS Dir:Moll Sud, 08039 , Barcelona
Dir:Avda. de la Hispanidad, 2, 11207, Algeciras Tel:(34)934410066 | Mail:tcb@tcbcn.com
Tel:(34)956585400 | Mail:apba@apba.es
BILBAO
Dir:Edificio de oficinas generales, (Acceso Ugaldebieta),
48980 - Santurtzi (Bizkaia),
Tel:(34)944871200 | Mail:asarasola@bilbaoport.eus
LAS PALMAS
Dir:Tomás Quevedo Ramírez, s/n, 35008
Las Palmas de Gran Canaria, Islas Canarias
Tel:(34)928214400 | Mail:info@palmasport.es
VALENCIA PORT
Dir:Av, Muelle del Turia, S/N, 46024, Valencia
Tel:(34)963939500 | Mail:comercial@valenciaport.com
276 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR
Un país de
posibilidades infinitas
GRUPO LOGISTICS
En contrapartida, los puertos On the other hand, Mexican Por outro lado, os portos
mexicanos están cada día ports are getting better mexicanos estão melhoran-
mejor, con nuevas licitacio- every day, with new tenders do a cada dia, com novos
nes (como la del puerto de (such as that of the port of concursos (como o do porto
Guaymas), crecimiento en el Guaymas), growth in cargo de Guaymas), crescimento no
ADVENTECH LOGÍSTICA
IFS INTERNACIONAL
RRUV
AMACARGA
Alerta económica:
los impactos del Coronavirus
en la industria de maquila
en México
Debido a que muchos de los insumos utilizados en la industria de ma-
quila llegan de China, y por el brote de Coronavirus que afecta a gran
parte de éste país, representantes de las entidades que nuclean la
actividad se mostraron preocupados de una eventual falta de dichos
recursos.
Because many of the inputs used in the Maquila industry come from China, and due
to the coronavirus outbreak that affects a large part of this country, representatives
of the entities that nucleate the activity were concerned about an eventual lack of
such resources.
MONTRA SOLUTIONS
SPARBER GROUP
HARVEST MILES
México
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
GRUPO NAVEMAR
Dir:Emerson 316, Piso 4, Polanco, C.P. 11560, CDMX |
Tel:(52)5531 0725
HAMBURG SUD
Dir:Av. San Jeronimo No. 369, P 3, Col. Tizapan, Del. Alvaro
Obregon C.P. 01090 Mexico D.F., CDMX | Tel:(52)5481 8800 |
Mail:norma.becerra@hamburgsud.com
K LINE
Dir:Frontera No. 67, Col. Tizapan, C.P. 01090, CDMX |
Tel:(52)5089 2222 | Mail:fsalazar@maritimex.com.mx
CMA CGM
Dir:Insurgentes Sur 800, P 13, Col. Del Valle, C.P. 03100, CDMX |
Tel:(52)5340 0940 | Mail:mxo.aaguayo@cma-cgm.com
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 295
GRUPO CARGOQUIN, SA DE CV
AGENTES ADUANALES-DESPACHANTES Dir:Av. Guerrero No. 2214, Col. Juárez, Tamaulipas, C.P. 88240,
CUSTOMS BROKERS Nuevo Laredo | Tel:(52)712 6996 |
Mail:atencionaclientes@cargoquin.com
MOVERS
RRUV Dir:Norte 182 No. 614 Col. Pensador Mexicano, C.P. 15510, CDMX
Dir:Norte 180 No. 562, Int 1, Pensador Mexicano, Venustiano Tel:(52)5771 0717 | Mail:mguerrero@aamovers.com.mx
Carranza, C.P. 15510, CDMX | Tel:(52)8868 9698 |
Mail:direccion@rruv.com.mx | Web:www.rruv.com.mx NAFTA CORPORACION SA DE CV
Dir:Manzano No. 98 -2 Col. Florida, C.P. 01030, CDMX |
AJ PALAZUELOS Tel:(52)5661 9848 | Mail:Alejandro.silva@naftagroup.com
Dir:Bosques de Cidros No. 46, Of. 403, Col. Bosques de las Lomas,
C.P 05120, CDMX | Tel:(52)5511 1107 | PALAZUELOS HNOS. S.A. DE C.V.
Mail:andres@palazuelos.com Dir:Entronque Av. 602 S/N, Col. Peñon de los Baños, C.P. 15520,
CDMX | Tel:(52)5133 7285 |
ALIANZA ESTRATEGICA PORTUARIA Mail:edgar_rodriguez@palazuelos.com
Dir:Km 1 Carretera Manzanillo a Minatitlan 52, Zona Ind.
Tepeixtles, C.P. 28876, COLima | Tel:(52)331 0404 | PRIDA SERVICIOS CORPORATIVOS SA PI DE CV
Mail:jpedro@alianza.com.mx Dir:Plaza Aeropuerto, Loc. 6, Carr. Estatal 100 7+450B,
Col. Galeras, C.P. 76295, Querétaro | Tel:(52)198 2872 |
APYCSA LOGISTICS S.A. DE C.V. Mail:banessa@prida.com.mx
Dir:Matamoros No 97 Esq. La Paz, Col. Peñon de los Baños, C.P.
15520, CDMX | Tel:(52)5762 8433 | Mail:grodriguez@apycsamex.com RDZ GROUP
Dir:Sinaloa 31, Col. Peñon de los Baños, C.P. 15520, CDMX |
CHAPELA DIAZ AGENTES ADUANALES SC Tel:(52)5786 8379 | Mail:frodriguez@rdzgroup.mx
Dir:Av. 602 S/N, Edifcio de la Aduana del Aereopuerto, 1er
piso , Zona Federal, C.P. 15620, CDMX | Tel:(52)5785 2566 |
Mail:achapela@chapeladiazaa.com
AGENTES DE CARGA
CIMSA SERVICES AGENCY FREIGHT FORWARDERS
Dir:Norte 37, No. 106, Col. Moctezuma 2da Sección, Venustiano
Carranza, C.P. 15530, CDMX | Tel:(52)5090 0760 |
Mail:sergio.camargo@cimsacorp.com
GRECARGO S.C.
Dir:Irapuato No. 188, Col. Peñon de los Baños, C.P. 15520, CDMX |
Tel:(52)5133 7412 | Mail:guillena@grecargo.com.mx GRUPO LOGISTICS
Dir:Blvd. Manuel Ávila Camacho No. 2900, Desp. 303, Col. Los
GRUPO ADUANAL AR, S.C Pirules, Tlalnepantla, C.P. 54040, Estado de México | Tel:(52)5379
Dir:Orizaba 101, Int 4, Col. Roma C.P. 06700, CDMX | Tel:(52)2643 9845 | Mail:info@grupo-logistics.com
7736 | Mail:javieralegre@grupoaduanalar.com.mx Web:www.grupo-logistics.com.mx
GRUPO ADUANAL MEXICANO
Dir:Almacén Fiscalizado No. 24, 1er Piso AICM, Zona Franca,
Venustiano Carranza, CP 15620, CDMX | Tel:(52)5133 0870 |
Mail:mmadrid@gamex.com.mx
296 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
DICEX
Dir:Calle Dinares 112, Aquiles Serdán, Venustiano Carranza, C.P.
15430, CDMX | Tel:(52)5000 8900 | Mail:lsendeja@dicex.com
ELI LOGISTIX
Dir:Adolfo Ruiz Cortinez No. 4560, Los Altos, C.P. 64370,
SPARBER MEXICO INTERNATIONAL S.A. DE C.V. Monterrey | Tel:(52)8110 1112 | Mail:alfonso@elilogistics.com
Dir:Bajio No. 360, Oficina 1202, Col. Roma Sur , C.P. 06700, CDMX
| Tel:(52)5515 9282 | Mail:sara.castro@sparber.com FEMSA LOGÍSTICA
Web:www.sparbergroup.comw Dir:Av. Alfonso Reyes 2202 Nte. Col. Bellavista, Nuevo León, CP
64442, Monterrey | Tel:(52)8328 6300 |
Mail:Erika.delapena@fl.com.mx
GEFCO
Dir:Monte Elbruz 132, Int. 401, Polanco, C.P. 11550, CDMX |
Tel:(52)5282 0423 | Mail:gabriel.guzman@gefco.mx
GOMSA
Dir:Morelos 121 Col. Centro, C.P. 91700, Veracruz | Tel:(52)923
CCA LOGISTICS GROUP 0500 | Mail:ivaleria@gomsa.com
Dir:Av Cerro Gordo 268, Casa de Piedra, Guanajuato, C.P. 37150,
León | Tel:(52)718 7672 | Mail:info@ccalogisticsgroup.com GRUPO ADUANAL MEXICANO
Web:www.ccalogisticsgroup.com Dir:Almacén Fiscalizado No. 24, 1er Piso AICM, Zona Franca,
Venustiano Carranza, CP 15620, CDMX | Tel:(52)5133 0870 |
Mail:mmadrid@gamex.com.mx
GRUPO AM PM
Dir:Santo Domingo No. 142, Fracc. Industrial San Antonio, C.P.
02760, CDMX | Tel:(52)5061 6800 |
Mail:alejandro.ramirez@ampm.com.mx
GRUPO GRISKA
EARTH & OCEAN GLOBAL LOGISTICS, S.A DE C.V Dir:Laguna de Terminos No. 221,Torre B, P 8, Int. 804, Col.
Dir:Salamanca No. 109, Int. 6, Col. Roma Norte, 06700 Granada, C.P. 11520, CDMX | Tel:(52)5208 1140 |
Tel:(52)5207 9776 | Mail:juancarlos@oceanlogis.com Mail:susana@griska.com
Web:www.oceanlogis.com
GRUPO ROMEU
CEVA Dir:Jaime Balmes No. 8, Int 201, Col. Los Morales, C.P. 11510,
Dir:Montes Urales No. 455, P 2, Lomas de Chapultepec, C.P. CDMX | Tel:(52)4777 8800
11000, CDMX | Tel:(52)5201 9500 | Mail:eduardo.silva.gonzalez@
cevalogistics.com GRUPO TGR LOGISTICS S.A. DE C.V.
Dir:Edificio 25, Entrada A, D 101, UH Cuitlahuac, Azcapotzalco,
CIF EXPRESS, SA CDMX | Tel:(52)6307 0172 | Mail:miguel.valmont@tgr.com.mx
Dir:Zona Libre de Colon, Calle 1ra y Av. 2da France Field Rep. de
Panama, PTY | Tel:(0)430 3333 | Mail:eli@cifexpress.com HESSEN LOGISTICS
Dir:Consttucion No. 266, Col Centro, Veracruz, C.P. 91700,
CIRCA Veracruz | Tel:(52)989 7800 | Mail:jhoms@hessen.mx
Dir:Arequipa 892 -401, Col. Lindavista, C.P. 07300, CDMX |
Tel:(52)7094 1286 | Mail:barambula@circalogistic.com I TRANS
Dir:La Paz 116, Col. Peñon de los Baños, C.P. 15520, CDMX |
COPORATIVO UNNE Tel:(52)5010 1800 | Mail:lcontreras@itrans.com.mx
Dir:Carr. Tula Refineria, KM 3 No. 25, El Llano 1ra Secc. C.P. 48820,
Hidalgo | Tel:(52)732 9204 | Mail:cristina.verduzco@unne.com.mx KUEHNE + NAGEL
Dir:Periferico Sur No. 4118, P 3, Col. Jardines del Pedregal, C.P.
01900, CDMX | Tel:(52)5449 8000 |
Mail:julio.marin@kuehne-nagel.com
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 297
SWISSPORT CARGO SERVICE CENTER DE MEXICO S.A. DE C.V. TME TRANSPORTACION MEXICO EXPRESS SA DE CV
Dir:Antiguo Camino a Texcoco S/N, Col. Peño de los Baños, Dir:Almacén Fiscal No. 21 AICM, Col. Peñon de los Baños, C.P.
Zona Federal AICM. C.P. 15520, CDMX | Tel:(52)5784 8240 | 15520, CDMX | Tel:(52)5786 9520 |
Mail:rdavalos@swissport.com.mx Mail:helmut.mueller@tme21.com
VALIDA CARGA
Dir:Oriente 172 No.182, Col.Moctezuma 2da Secc, C.P. 15530,
ASEGURADORAS CDMX | Tel:(52)4000 9240 | Mail:comercial@validacarga.mx
INSURANCE
AUTOMOTRIZ
AUTOMOTIVE
ISUZU
Dir:Torre del Ángel Paseo de la Reforma 350, Piso 18-B, Col Juarez,
C.P. 06600, CDMX | Tel:(52)5328 1300
KENWORTH CUAUTITLÁN
Dir:México - Queretaro 37.5 Km, Industrial Cuamatla, C.P. 54730,
Cuautitlán Izcalli,, Edo. Mex. | Tel:(52)5899 8100 |
Mail:info@kwc.com.mx
BANCOS
BANKS
INTERTEAM
CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC Dir:Colima 114, Col. Roma, C.P. 06700, CDMX | Tel:(52)5514 9897
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER | Mail:hector.rodriguez@interteam.com.mx
CONSULTORÍA
CONSULTANCY
IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES DE MÉXICO S.A. DE C.V.
Dir:Nicolás Bravo #237, Col. Centro, Veracruz, C.P. 91700,
Veracruz | Tel:(52)931 8038 | Mail:pricing@mdf.ifsneutral.com
Web:www.ifsmexico.com
RRUV
Dir:Norte 180 No. 562, Int 1, Pensador Mexicano, Venustiano
Carranza, C.P. 15510, CDMX | Tel:(52)8868 9698 |
Mail:direccion@rruv.com.mx | Web:www.rruv.com.mx
IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES DE MÉXICO S.A. DE C.V.
Dir:León de los Aldamas No. 32, Col Roma Sur, C.P. 06760, CDMX | ENLACE COMERCIO EXTERIOR MM, S.C.
Tel:(52)5250 8515 | Mail:pricing@mdf.ifsneutral.com Dir:Juan Escutia 151, Col. Americas Unidas, C.P. 03610, CDMX |
Web:www.ifsmexico.com Tel:(52)5653 5761 | Mail:monica.marines@enlace3.com.mx
COURIERS
COURIERS
ALMEX
Dir:Guerrero Norte 3530, Col. del Norte, C.P. 64500, Monterrey |
IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES DE MÉXICO S.A. DE C.V. Tel:(52)5998 4202 | Mail:gcorzo@almex.com.mx
Dir:Batallón de San Patricio #109, Nuevo León, Monterrey |
Tel:(52)8133 3747 | Mail:alejandroramirez@mty.ifsneutral.com DHL
Web:www.ifsmexico.com Dir:Av. Fuerza Aerea Mexicana No. 540, Col Federal, C.P. 15700,
CDMX | Tel:(52)5345 2004 | Mail:Antonio.arranz@dhl.com.mx
ETN
Dir:Escuadrón 201 No. 18, Col. José Ma. Pino Suárez, C.P. 01140
Mex, CDMX | Tel:(52)5089 9210 |
Mail:relacionespublicas@etn.com.mx
FEDEX
Dir:Av. Vasco de Quiroga No. 2999, P 1, Col. Peña Blanca Sta Fe,
IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES DE MÉXICO S.A. DE C.V. C.P. 01210, CDMX | Tel:(52)5258 1639 |
Dir:Calle Justicia #2732 Col. Providencia, Jalisco, C.P. 44680, Mail:luis.sarrapy@fedex.com.
Guadalajara | Tel:(52)1524 7306 |
Mail:marcohuedo@gdl.ifsneutral.com SHIP&GO
Web:www.ifsmexico.com Dir:Fundidora Monterrey No. 97, P 1, Col. Peñon de los Baños,
Venustiano Carranza, C.P. 15520, CDMX | Tel:(52)6273 8032 a 35 |
Mail:aucontreras@shipandgo.com.mx
UPS
Dir:Almacen Fiscal 21, AICM Col. Federal, C.P. 15700, CDMX |
Tel:(52)5228 7730 | Mail:gvazquezflores@ups.com
WORLDWIDE EXPRESS
Dir:11467 Hubner Rd. STE 125, San Antonio Texas, 78230, Tx |
IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES DE MÉXICO S.A. DE C.V. Tel:(1)29 3210 | Mail:aserena@wwexsa.com
Dir:Av. Paseo de la Reforma #1-A Int. 22, Col. Fracc.
Balcones, C.P. 76140., Querétaro | Tel:(52)2292 3035 |
Mail:customerserviceqro@qro.ifsneutral.com
Web:www.ifsmexico.com
300 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
DESARROLLO IT
SOFTWARE SERVICES
ENTERATEK IT SOLUTIONS
Dir:Av. Río Mixcoac No. 11-B, Col. Crédito Consultor, Benito Juárez,
C.P. 03940, CDMX | Tel:(52)5661 9787 | Mail:info@enteratek.mx
SITL AMÉRICAS
Dir:Centro Citibanamex, CDMX | Tel:(52)8852 6000 |
Mail:info@sitlamericas.com
EMPAQUE Y EMBALAJE Web:www.sitlamericas.com
PACKAGING
LOGISTICS SUMMIT & EXPO
Dir:Centro CitiBanamex, CDMX | Tel:(52)56051777 Xt. 113 |
AME INTERNACIONAL
Mail:capacitacionmx@enfasis.com
Dir:Zaragoza No. 27, Col. Santa Cruz Atoyac, C.P. 03310, CDMX |
Tel:(52)5235 4996 | Mail:nescas@ame.com.mx
CHEP GRUAS
Dir:Blvd. Manuel Avila Camacho No. 24, P 2, Lomas De
Chapultepec, Miguel Hidalgo, C.P. 11000, CDMX | Tel:(52)8503
CRANES
1100 | Mail:guillermo.soto@chep.com
EVENTOS INTERNACIONALES
INTERNTACIONAL EVENTS
AAAVER ASOCIACIÓN DE AGENTES ADUANALES DEL AEROMÉXICO CARGO AEROVIAS EMPRESA DE CARGO S.A.
PUERTO DE VERACRUZ AC DE C.V.
Dir:Constitución No.286, Col. Centro, C.P. 91700, Veracruz | Dir:Comodoro P.A. Carlos Castillo Breton S/N Terminal de Carga,
Tel:(52)989 6008 | Mail:jorge.homs@aaaver.org.mx Zona “D” de Hangares, Terminal 2 AICM, C.P. 15620, CDMX |
Tel:(52)5133 0363
ALACAT FEDERACIÓN DE ASOCIACIONES NACIONALES
DE AGENTES DE CARGA Y OPERADORES LOGISTICOS AEROUNION, AEROTRANSPORTE DE CARGA UNION S.A.
INTERNACIONALES DE AMERICA LATINA Y EL CARIBE DE C.V.
Dir:Texcoco No. 14, Col. Peñón de los Baños, C.P. 15520, CDMX | Dir:A.I.C.M. Zona “G” de Hangares, Hangar Aero Union, C.P.
Tel:(52)1333 3396 | Mail:presidente@alacat.org 15620, CDMX | Tel:(52)4777 7710
AMANAC ASOCIACIÓN MEXICANA DE AGENTES NAVIEROS AIR FRANCE, KLM, MARTINAIR, CARGO
A.C. Dir:Jaime Balmes No. 8, Int. 802, Col. Polanco, C.P. 11510, CDMX |
Dir:Ejecito Nacional Mexicano No. 115, Col. Veronica Anzures, C.P. Tel:(52)2122 8615
11300, CDMX | Tel:(52)5523 4455 |
Mail:mandrade@amanac.org.mx AMERIJET INTERNATIONAL INC.
Dir:Almacén 7 de Braniff CR 7, Interior Aduana, Planta Baja, CDMX
AMF, ASOCIACIÓN MEXICANA DE FERROCARRILES A.C. | Tel:(52)5785 6054 | Mail:Sandra Espinosa
Dir:Enrique Ibsen No. 15, P 6, Desp. 604, Col. POlanco, C.P.
11560, CDMX | Tel:(52)282 5017 | Mail:contactoamf.org.mx CENTURION CARGO
Dir:Almacén Fiscal No. 18, Aduana del AICM, Peñón de los Baños,
AMTI ASOCIACIÓN MEXICANA DEL TRANSPORTE CDMX | Tel:(52)2598 0040
INTERMODAL A.C.
Dir:Emerson No. 150, Desp. 202, Col. Polanco C.P. 11560, CDMX | COPA AIRLINES CARGO
Tel:(52)5255 1623 | Mail:socios@amti.org.mx Dir:Aduana del Aereopuerto Internacional de la Ciudad de
Mexico, Almacen No. 23 AAACESA., CDMX | Tel:(52)5786 8119 |
ANIERM ASOCIACIÓN NACIONAL DE IMPORTADORES Y Mail:alortiz@copaair.com
EXPORTADORES DE LA REPÚBLICA MEXICANA A.C.
Dir:Monterrey No. 130, Col. Roma, Del. Cuauhtemoc C.P. 06700,
EMIRATES SKYCARGO
CDMX | Tel:(52)5584 9522
Dir:Amores 708, Col. del Valle, C.P. 03100, CDMX | Tel:(52)7589
0957 | Mail:Jorge.aramburu@emirates.com
CLAA CONFEDERACION LATINOAMERICANA DE AGENTES
ADUANALES. A.C.
Dir:Nueva Jersey No. 14, Col. Napoles, Del. Benito Juarez, C.P. HERMES AVIATION DE MEXICO
03810, CDMX | Tel:(52)1107 8515 | Mail:contacto@claa.org.mx Dir:Almacén No. 7, AICM C.P. 15520, Mexico D.F., CDMX |
Tel:(52)5786 9656
COMCE CONSEJO EMPRESARIAL MEXICANO DE COMERCIO
EXTERIOR INTERJET CARGA
Dir:Monte Elbruz No. 124, P 8, Col. Palmitas, Polanco, C.P. 11700, Dir:Centro de Mantenimiento, Zona de Hangares C-27, Col.
CDMX | Tel:(52)5231 7122 Aviacion General, C.P. 15620, CDMX | Tel:(52)2035 3201
AEROCHARTER
Dir:AICM Zona “G” de Hangares, Hangar AeroUnion, C.P. 15740,
CDMX | Tel:(52)4777 7700
AEROMAR
Dir:Hangar No. 3, Zona “D”, Col. Federal, C.P. 15620, CDMX |
Tel:(52)5133 1107 | Mail:ivonne.ortega@aeromar.com.mx
302 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
PUERTO DE ENSENADA
OPERADORES PORTUARIOS Dir:Teniente Azueta 224, Col. Centro, Baja California, C.P. 22800,
PORT OPERATORS Ensenada | Tel:(52)178 2860 |
ail:gcomercial@puertoensenada.com.mx
PUERTO DE MANZANILLO
ASOCIACION DE COLONOS DEL PARQUE INDUSTRIAL Dir:Av. Teniente Azueta No. 9, Colonia Burócrata, Colima,
BERNARDO QUINTANA A.C. Manzanillo | Tel:(52)331 1400 |
Dir:Av. Acueducto No. 8, Parque Ind. Bernardo Quintana, Mail:azepeda@puertomanzanillo.com
Querétaro, C.P. 76246, Queretaro | Tel:(52)221 5049 |
Mail:acpibq@bernardoquintana.com PUERTO DE MAZATLÁN
Dir:Interior Recinto Fiscal S/N, Sinaloa, Mazatlan | Tel:(52)982
BAJIO INDUSTRIAL PARK 3611 | Mail:gcomercial@puertomazatlan.com.mx
Dir:Av. Mexico-Japon No. 321, Guanajuato, C.P. 36875, Salamanca
| Tel:(52)8262 8069 | PUERTO DE PROGRESO
Mail:horacio.estrada@industrialparkdevelopers.com Dir:Viaducto al muelle fiscal, Km 2. Edificio s/n. Yucatán, C.P.
97320., Progreso | Tel:(52)934 3250 |
PARQUE ALIS Mail:gcomercial@puertosyucatan.com
Dir:Edif. Carso, P 5, Col. Ampliacion Granada, C.P., CDMX |
Tel:(52)4161 9008 | Mail:negocios@parquealis.com PUERTO DE SALINA CRUZ
Dir:Av. Manuel Avila camacho y Marimar Int Recinto Fiscal,
PARQUE INDUSTRIAL OLMECA Col. Cantarrans, C.P. 70680, Oaxaca | Tel:(52)717 3070 |
Dir:Autopista Ver-Cardel Km 236+500 Hacienda Santa Fé. C.P. Mail:gcomercial@puertosalinacruz.com.mx
91808, Veracruz | Tel:(52)5305 1461 |
Mail:gerenciaventas@parqueindustrialolmeca.com.mx PUERTO DE TAMPICO
Dir:Edificio API Tampico s/n, Zona Centro, Tamaulipas, Tampico |
PROMOCIONES INDUSTRIALES DE QUERETARO S.A. DE Tel:(52)241 1400 | Mail:gcomercial@puertodetampico.com.mx
C.V.
Dir:Av. La Montaña No. 100, Parque Ind. Querétaro, C.P. 7622, PUERTO DE TOPOLOBAMPO
Queretaro | Tel:(52)2163 045 | Mail:jbaca@piq.com.mx Dir:Acceso al Parque Ind. Pesquero S. N. Topolobampo, Sinaloa,,
Topolobampo | Tel:(52)8620 494 |
Mail:gcomercial@puertotopolobampo.com.mx
I TRACK
Dir:Av. Vallarta No. 6503, Zona D Local 6, Col. Cd Granja, C.P. SOFTWARE
45010, Guadalajara | Tel:(52)3110 0232 | SOFTWARE SERVICES
Mail:enrique.garcia@gpsitrack.com
APM TERMINALS
Dir:Campos Eliseos 223, Suites 503-504, Col. Polanco
Chapultepec, C.P. 11560, CDMX | Tel:(52)9138 2800
TRANSPORTADORA EGOBA
Dir:Av. 5 de Febrero No. 1730, Querétaro, C.P. 76130, Queretaro |
Tel:(52)209 7000
TRANSPORTES MEDRANO
Dir:Calle Nayarit, MZ 229 L1, Col. Luis Echeverria Alvarez, C.P.
54760, EdoMex | Tel:(52)2602 2287 |
Mail:comercial.tm@transportesmedrano.com
TRANSPORTES PITIC
Dir:Calz. de Los Pinos S/N, Col. Los Naranjos, C.P. 83060, Sonora |
Tel:(52)623 5700
RRUV
TRANSPORTES UNIDOS CASTAÑEDA - TRUCKA Dir:Norte 180 No. 562, Int 1, Pensador Mexicano, Venustiano
Dir:Carretera a la Guayana, K.M. 1.5, Ejido la Guayana, Francisco Carranza, C.P. 15510, CDMX | Tel:(52)8868 9698 |
de los Romo, Aguascalientes, C.P. 20355, Aguascalientes | Mail:direccion@rruv.com.mx | Web:www.rruv.com.mx
Tel:(52)910 9680
TRANSPORTES VELCHEZ SA DE CV
Dir:Cervantes y Padilla No. 20 Col. Manuel Contreras, C.P. 91899, VOLUMETRÍA Y PESO
Veracruz | Tel:(52)934 6256 | Mail:lvelchez@grupovelchez.com VOLUMETRY & WEIGHT
TRANSPORTES Y LOGÍSTICA JOYEL
Dir:Fundidora Monterrey #97, Piso 3, Col. Peñón de los Baños,
Venustiano Carranza, C.P. 15520, CDMX | Tel:(52)5771 9200 xt.
1336 | Mail:rsantiago@larrabezua.com.mx
TRANSTELL SA DE CV
Dir:Blvd. Felipe Ángeles 1604, Col. Santa Julia, Hidalgo, C.P.
42080, Pachuca | Tel:(52)717 0909 |
Mail:transtell@transtell.com.mx
MONTRA SOLUTIOS
TRAXION Dir:Misterios 469 Col. Industrial , Gustavo A. Madero, C.P. 07800,
Dir:Paseo de la Reforma No. 115, P 17, Col. Lomas de
CDMX | Tel:(52)5759 5712 | Mail:ventas@montrasolutions.com
Chapultepec, C.P. 11700, CDMX | Tel:(52)5046 7900
Web:www.montrasolutions.com
306 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR
En busca de tiempos
mejores: potencial de
crecimiento ilimitado
AEX GROUP
AGENCIA SALLUSTRO
En junio de 2019 comenzaron In June 2019, the bad news Em junho de 2019, as más
las malas noticias con la began with the drop in im- notícias começaram com
caída en las importaciones ports in the first half of 2019 a queda nas importações
en el primer semestre de of the order of 15% compared no primeiro semestre de
2019 del orden de un 15% to the same period of the 2019 da ordem de 15% em
comparado con el mismo previous year and 2.5 million relação ao mesmo período
lapso del año anterior y 2.5 tons less of cargo exported in do ano anterior e 2,5 milhões
millones de toneladas menos that semester. de toneladas a menos de
de carga exportada en dicho carga exportada no referido
semestre. Some time later the days of semestre.
drought and the restrictions
Tiempo después llegaron los to navigation along the Canal Algum tempo depois, chega-
días de sequía y de restric- arrived, and that ended up ram os dias de seca e res-
ciones a la navegación por affecting the normal develop- trições à navegação ao longo
la Hidrovía, y eso terminó de ment of foreign trade. da Hidrovia, que acabaram
afectar el normal desarrollo afetando o desenvolvimento
del comercio exterior. By putting hands to work, the normal do comércio exterior.
Poniendo manos a la obra, government began to carry
el gobierno puso en marcha out dredging tasks to allevia- Colocando as mãos para
tareas de dragado con el te the situation and, above all, trabalhar, o governo lançou
fin de aliviar la situación y prevent the cargo from being tarefas de dragagem para
por sobre todo, impedir que sent to its destination. aliviar a situação e, acima
se deje de enviar la carga a de tudo, impedir que a carga
destino. fosse enviada ao seu destino.
BIEN ASEGURADO
¿Hacia dónde va
la economía paraguaya?
El 2020 genera expectativa en Paraguay y será un desafío poder llegar
a cumplir las metas de crecimiento que se propongan.
El 2019 fue un año The year 2019 was a 2019 foi um ano complexo
complejo para la economía complex year for the para a economia paraguaia,
paraguaya, no porque Paraguayan economy, not não porque o país perdeu a
el país haya perdido la because the country has capacidade de produzir ou
capacidad de producir ni lost the capacity to produce a qualidade dos produtos
haya decaído la calidad de or the quality of local locais diminuiu, mas a
los productos locales, sino products has declined, but natureza jogou em contra
que la naturaleza jugó una nature played a trick with com baixas pronunciadas
mala pasada con bajas major losses in the rivers nos rios e o impacto do
pronunciadas en los ríos y and the impact of trade comércio exterior ao
la afectación del comercio outside when having to precisar transportar fretes
exterior al tener que carry out freight with lower com volumes mais baixos
realizar fletes con menores volumes and therefore, e, portanto, maiores
volúmenes y por ende, greater expense. despesas.
mayor gasto.
According to the data De acordo com os dados
Según los datos del Informe of the Monetary Policy do Relatório de Política
de Política Monetaria Report prepared by the Monetária elaborado pelo
elaborado por el Banco Central Bank of Paraguay; Banco Central do Paraguai;
Central del Paraguay; BCP, in this 2020 there BCP, neste 2020 haverá
BCP, en este 2020 habrá will be a rebound in the uma recuperação no
un repunte del Producto Gross Domestic Product; Produto Interno Bruto; PIB,
Interno Bruto; PIB, estará the GDP will be led by the será liderado pelos setores
BUREAU VERITAS
secundarias también incluyen For the main analysts, também incluem a geração
la generación y suministro the elements that are e o fornecimento de
de electricidad y agua. essential to increase the eletricidade e água.
national industry are Para os principais analistas,
Para los principales to eradicate smuggling os elementos essenciais
analistas, los elementos que and then try to make para aumentar a indústria
son fundamentales para Paraguayan industries nacional, primeiro
incrementar la industria reach a consensus with erradicar o contrabando
nacional, en primer lugar multinationals, and add e, posteriormente, tentar
erradicar el contrabando more and more young fazer com que as indústrias
y posteriormente tratar people with better paraguaias cheguem a
de que las industrias education and greater um consenso com as
paraguayas lleguen a possibilities for the future. multinacionais e agreguem
un consenso con las mais e mais jovens com
multinacionales, y sumen The maquila regime melhor educação e maiores
cada vez más jóvenes con remains the main possibilidades do futuro.
mejor educación y mayor leitmotif of the industry
posibilidades de futuro. as it generates a lot O regime maquila ainda
of employment and é a principal bandeira da
El régimen de maquila encourages investments, indústria, pois gera muito
sigue siendo la principal and this is demonstrated emprego e incentiva
bandera de la industria by the words of the Deputy investimentos, e isso
SERVIMEX
INDUSTRIA
LOGÍSTICA
INDUSTRIA LOGISTICA
LOGISTICS
SETOR LOGÍSTICO
FRIO MODELO
La logística paraguaya
en una mejoría continua
Debido a los múltiples desafíos que tiene Paraguay para continuar
siendo uno de los países más pujantes de la región en materia de co-
mercio exterior, las autoridades y los privados aúnan esfuerzos para
mejorar la logística nacional.
Due to the multiple challenges that Paraguay has to continue being one of the
most thriving countries in the region in foreign trade, the authorities and private
companies join forces to improve national logistics.
Devido aos múltiplos desafios que o Paraguai tem de continuar sendo um dos
países mais prósperos da região em comércio exterior, as autoridades e empresas
privadas unem forças para melhorar a logística nacional.
ZOFRAMAQ
TASA LOGÍSTICA
pero para lograr explotar necessary to pay attention será necessário prestar
este potencial de manera to the dredging of complex atenção à dragagem de
completa, será necesario areas in both the Paraguay áreas complexas no rio
prestar atención al dragado River and the Apa River. Paraguai e no rio Apa.
de zonas complejas tanto en
el Río Paraguay como en el In an official count, it was Em uma contagem
río Apa. confirmed that in Paraguay oficial, foi confirmado
60 private port terminals que no Paraguai existem
En un recuento oficial, se manage to generate US 60 terminais portuários
confirmó que en Paraguay $ 500 million annually, privados que conseguem
existen 60 terminales including terminals that gerar US $ 500 milhões por
portuarias privadas que are also industries and that ano, incluindo terminais
logran generar anualmente generate income to the que também são indústrias
U$S 500 millones, incluyendo country by 100%, with zero e que geram renda para o
a terminales que también cost. país em 100%, com custo
son industrias y que generan zero.
ingresos al país en un 100 %, Most of the new port
con costo cero. ventures have been A maioria dos novos
concentrated in the area empreendimentos
La mayor parte de los nuevos of Villeta and Ñeembucú, portuários está
emprendimientos portuarios which is mainly due to concentrada na área
se han concentrado en la the evolution of the fleet de Villeta e Ñeembucú,
zona de Villeta y Ñeembucú, of vessels that currently devido principalmente à
Transporte carretero
en Paraguay:
rutas que debes conocer
Conocer las rutas paraguayas ayuda a conocer como funciona el
transporte de carga terrestre en Paraguay.
Road transport in Paraguay: routes you should know. Knowing the Paraguayan
routes helps to know how the transport of land cargo works in Paraguay
Por ello, en este artículo Therefore, in this article, Neste artigo, devemos
hemos de mencionar we must mention the mencionar as rotas
las rutas nacionales Paraguayan national routes nacionais paraguaias que
paraguayas las cuales por which of course are the são o coração do transporte
supuesto son el corazón heart of the transport of terrestre de mercadorias.
del transporte de carga land cargo.
terrestre. Segundo dados do
According to data from the Ministério de Obras
Según datos del M.O.P.C M.O.P.C (Ministry of Public Públicas e Comunicações;
(Ministerio de Obras Works and Communications) M.O.P.C, no país
Públicas y Comunicaciones) in the country, there is existem cerca de 75.000
en el país existen algo así something like 75,000 quilômetros de estradas
como 75.000 kilómetros de kilometers of roads and e rotas nacionais,
caminos y rutas nacionales, national, departmental and departamentais e de bairro
departamentales y neighborhood routes in no total.
vecinales en total. total.
Do total anunciado,
Del total anunciado, 6.909 Of the total announced, 6.909 quilômetros
kilómetros corresponden 6,909 kilometers correspond correspondem a
a pavimentos (del tipo to pavements (of the asphalt pavimentos (do tipo asfalto,
concreto asfáltico, concrete, concrete, and concreto e tratamento de
hormigón y tratamiento surface treatment type), superfície), 10 quilômetros
NUEVAS NOMINACIONES
DE RUTAS NACIONALES
NEW APPOINTMENTS OF NATIONAL ROADS
NOVAS NOMEAÇÕES DAS ROTAS NACIONAIS
QUADMINDS PY
11º EXPOLOGISTICA
La creación de puentes para The creation of bridges such A criação de pontes como
bitrenes como el construído as the one built by Saceem a que o Saceem construiu,
por Saceem ubicado sobre located on the Acaray River localizada no rio Acaray,
el río Acaray, son también is also vital elements for também são elementos
elementos vitales para que road transport to plan a vitais para que o transporte
el transporte carretero comprehensive logistics rodoviário permita planejar
permita planificar un system with the Waterway um sistema logístico
sistema logístico integral as a base and with the abrangente, com a Hidrovia
con la Hidrovía como base y truck as an essential ally como base e o caminhão
con el camión como aliado of producers in rural areas como aliado essencial dos
esencial de los productores from Paraguay. produtores de áreas rurais
de zonas rurales de do Paraguai.
Paraguay.
TRANSPORTE
MARíTIMO
INDUSTRIA LOGISTICA
SHIPPING
TRANSPORTATION
TRANSPORTE
MARÍTIMO
KENPORT PARAGUAY
MSG
PUERTO FENIX
Luchando contra la
naturaleza, planificación
a futuro en la Hidrovía
La fuerte sequía sufrida en 2019 en la Hidrovía llama a repensar
estrategias y poner en marcha planes de contingencia que eviten que
estos fenómenos naturales afecten el desarrollo económico del país.
The severe drought in 2019 in the Waterway calls for rethinking strategies and
implementing contingency plans to prevent these natural phenomena from
affecting the economic development of the country.
MARTEK
pies pudieran pasar por limiting to its smallest carregadas a 7 pés, poderia
ciertas zonas, limitando a expression the convoys passar por certas áreas,
su menor expresión a los that circulated along the limitando à sua menor
convoyes que circulaban Waterway. expressão os comboios
por la Hidrovía. que circulavam ao longo da
In October, the levels hidrovia.
En octubre los niveles del Río of the Paraguay River
Paraguay llegaron a niveles reached rarely seen levels, Em outubro, os níveis do
pocas veces vistos, lo que forcing the General Naval rio Paraguai atingiram
obligó a Prefectura General Prefecture to limit the níveis raramente vistos,
Naval a limitar el paso de maximum open barge forçando a Prefeitura Naval
barcazas calado máximo passage allowed to 8 feet Geral a limitar a passagem
permitido a 8 pies para el for the northern stretch máxima de barcaça aberta
tramo norte del río Paraguay of the Paraguay River, permitida em 8 pés para
comprendido desde Bahía from Bahía Negra to the o trecho norte do rio
Negra hasta el puente Remanso Bridge Castillo, Paraguai, da Bahía Negra
Remanso Castillo, mientras while on the southern à ponte Remanso Castillo,
que en el tramo sur desde section, from the Remanso enquanto está na seção sul,
el puente remanso castillo Castillo bridge to the da ponte de remanso do
hasta la confluencia de los confluence of the Paraná castelo até a confluência
ríos Paraná y Paraguay es de and Paraguay rivers is 10 dos rios Paraná e Paraguai
10 pies. feet. fica a 10 pés.
CAACUPE-MI
WECON
9ª NAVEGISTIC
Todos los expertos que All the experts we consulted Todos os especialistas que
consultamos coinciden agree that it acted almost consultamos concordam
en que se actuó casi de urgently, instead of que agiu quase com
urgencia en vez de planificar planning ahead that a urgência, em vez de
con tiempo que podría drought phenomenon planejar antecipadamente
surgir un fenómeno de could arise and dredging que um fenômeno da
sequía y empezar tareas de tasks begin before, seca possa surgir e que
dragado antes, sin embargo however, on the other as tarefas de dragagem
por otra parte si que hay que hand, we must congratulate tenham início antes, no
felicitar a las autoridades the authorities as they they entanto, por outro lado,
ya que se movieron con moved quickly making sim, devemos parabenizar
celeridad logrando que el dredging allow navigation as autoridades pois se
dragado permitiera que la to remain possible. moveram rapidamente,
navegación siguiera siendo fazendo a dragagem
posible. Therefore, it is interesting permitir a navegação.
what was raised from
Por ello, es interesante lo the team in the area Portanto, é interessante o
planteado desde el equipo of economics and the que foi levantado da equipe
del área de economía y Ministry of Public Works da área de economia e
del MOPC de Paraguay, los and Communications; do Ministério de Obras
cuales discutieron acerca MOPC of Paraguay, which Públicas e Comunicações;
de la mejor manera para discussed about the best MOPC do Paraguai, que
poder prever una situación way to anticipate a similar discutiu sobre a melhor
similar. situation. maneira de antecipar uma
situação semelhante.
Para ello, se tomó la The decision was made Foi tomada a decisão de
decisión de buscar to seek private financing buscar financiamento
financiamiento privado for future initiatives in privado para futuras
para las futuras iniciativas the Paraná - Paraguay iniciativas na Hidrovia
en la Hidrovía Paraná – Waterway. Paraná - Paraguai.
Paraguay. According to official Segundo fontes oficiais,
Según indicaron fuentes sources, the Waterway o projeto Hidrovia está
oficiales, el proyecto de project conforms to em conformidade com o
la Hidrovía se ajusta a lo what is the Public-Private que é a Parceria Público-
que es la Alianza Público- Partnership (PPP), so Privada (PPP), para que o
Privada (APP), por lo que funding could be given financiamento possa ser
la financiación se podría through the private sector. concedido através do setor
dar por medio del sector privado.
privado. In the words of the Deputy
Minister of Administration Nas palavras do Vice
En palabras del viceministro and Finance of the MOPC; Ministro da Administração e
de Administración y Carlino Velázquez, it is a Finanças do MOPC; Carlino
Finanzas del MOPC, priority to put axis in the Velázquez, é prioritário
Carlino Velázquez, es Waterway and urgently colocar o eixo na Hidrovia
prioritario poner eje en solve the problem of e resolver urgentemente
la Hidrovía y solucionar navigation in the rivers o problema da navegação
de manera urgente el since it is the main means nos rios, pois é o principal
problema de navegación where the country’s export meio de transporte das
en los ríos puesto que es el is transported. exportações do país.
principal medio donde es
transportada la exportación A PPP scheme would Um esquema de APP
del país. not only allow a faster permitiria não apenas uma
intervention and solution intervenção e solução mais
Un esquema APP no solo of current problems, but rápidas dos problemas
permitiría una más rápida a better projection for atuais, mas uma melhor
intervención y solución de the future where both projeção para o futuro,
problemas actuales, sino exporting companies such onde serão fortalecidas as
una mejor proyección para as shipping companies, empresas exportadoras,
el futuro donde tanto las ports and the economy como empresas de
empresas exportadoras in general will be transporte marítimo, portos
como las navieras, puertos strengthened. e a economia em geral.
y la economía en general
saldrán fortalecidos. Although there are still Embora ainda não haja
no specific details about detalhes específicos sobre
Si bien aún no hay the plans that are being os planos que estão sendo
precisiones concretas considered, the truth is considerados, a verdade é
acerca de los planes que that for example Pieter Jan que, por exemplo, Pieter
están barajándose, lo cierto DE NUL, director of Jan De Jan DE NUL, diretor da Jan
es que por ejemplo Pieter NUL (the firm that dredged De NUL (a empresa que
Jan DE NUL, director de Jan in the Waterway through fez a hidrovia através da
De NUL (la firma que realizó Hidrovías SA) explained that Hidrovías SA) explicou que
60 puertos privados
y buenas expectativas
para este año
60 puertos privados ayudan al crecimiento de la logística y de la eco-
nomía del Paraguay. En este 2020, se esperan enormes movimientos
de carga y mayor actividad en los recintos portuarios ubicados en la
hidrovía.
60 private ports help the growth of logistics and the economy of Paraguay.
In this 2020, huge cargo movements and more activity are expected in the
port enclosures located on the waterway.
El puerto se dispone de The port has 650 meters para o rio e duas docas
650 metros de frente de río of riverfront and two habilitadas para operar
y dos muelles habilitados docks enabled to operate simultaneamente 24 horas
para operar en simultáneo simultaneously 24 hours para descarregamento de
las 24 horas para la for the unloading of contêineres e cargas em
descarga de contenedores containers and general geral, com uma média de
y cargas generales, con cargoes, with an average 25 movimentos por hora
un promedio de 25 of 25 movements per hour com base na capacidade do
movimientos por hora based on the capacity of equipamento portuário de
basados en la capacidad de the last dock equipment última geração.
los equipos de muelle de generation.
última generación. Puerto Terport:
Puerto Terport: terminal de 19 hectares,
Puerto Terport: A terminal that has 19 que tem entre seus planos
Terminal que posee 19 hectares, which has among um parque logístico de
hectáreas, que tiene entre its plans a logistic park 150 hectares, após um
sus planes un parque of 150 hectares after an investimento de US $ 40
logístico de 150 hectáreas investment of US $ 40 milhões, com capacidade
tras una inversión de million with a capacity of para mais de 7.000
U$S 40 millones con una more than 7,000 containers. contêineres.
capacidad de más de 7.000 Um dos terminais mais
contenedores. One of the most modern modernos em contêineres
terminals as far as da Hidrovia Paraguai-
Uno de los terminales containers are concerned Paraná.
más modernas en lo que in the Paraguay-Paraná
contenedores respecta Waterway Segundo fontes oficiais, a
en la Hidrovía Paraguay- capacidade operacional
Paraná. According to official dos navios paraguaios
sources, the operational aumentou de 500 para
Según fuentes oficiales, la capacity of Paraguayan 700 TEUS, o que implica
capacidad operativa de los vessels rose from 500 to navios de até 120 metros
navíos paraguayos ascendió 700 TEUS, which implies de comprimento que,
de los 500 a 700 TEUS lo vessels of up to 120 meters para serem atendidos
que implica buques de in length, which, to be adequadamente, precisam
hasta 120 metros de eslora properly serviced, need que os canais de entrada
que, para ser atendidos de the entry channels to the nos portos sejam mais
manera correcta, necesitan ports to be wider and This amplos. Isto é conseguido
que los canales de ingreso is achieved purely and pura e exclusivamente por
a los puertos sean más exclusively by dredging, dragagem, algo que foi
anchos y eso se logra pura y something that has been feito e que seria bom para
exclusivamente mediante el done and that would be continuar.
dragado, algo que se viene good to continue.
haciendo y que sería bueno
continúe.
Paraguay
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
INTEROCEAN S.R.L.
AGENCIAS MARÍTIMAS Dir:Independencia Nacional 1518 e/Dr. Blas Garay, Asunción
MARITIME AGENCIES Tel:(595)21494170 | Mail:info@interocean.com.py
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
AEX GROUP
Dir:Avda. España 436 c/ Dr. Bestard, Asunción
Tel:(595)216166000 | Mail:info@aex.com.py
Web: www.aex.com.py
SERVIMEX
Dir:Avda. José Felix Bogado 2435 C/ 18 De Julio, Asunción
MSG MERCOSUR SHUTTLE GROUP Tel:(595)21311282 | Mail:servimex@servimex.com.py
Dir:Avda. Santa Teresa 2696 Esq. Denis Roa, Asunción
Tel:(595)21444695 | Mail:info@cmsp.com.py ACGROUP WORLDWIDE PARAGUAY
Web: www.msgcontainerline.com Dir:Republica de Siria 695 esq San Francisco, Barrio Jara, Asunción
Tel:(595)21441551 | Mail:acgroup.paraguay@iamerica.com.py
HIPERLOGISTICAL SERVICES
Dir:Soriano González N° 550 y Madame Lynch., Asunción
Tel:(595)21525930 | Mail:hramirez@hiperlogistical.com.py
KAF LOGISTICS
Dir:Puerto Campestre KM 10, Ciudad del Este
Tel:(595)61573 733 | Mail:kaf@kaflogistics.com.py HELITACTICA S.A.
Dir:Autopista Silvio Pettirossi, Hangar Helitactica, Asunción
MEGA TRANSPORT PARAGUAY Tel:(595)21 644 435 | Mail:comercial@helitactica.com.py
Dir:Dr. Bernardino Caballero 258 c/ Guido Spano, Asunción Web: helitactica.com.py
Tel:(595)981700035 | Mail:info@transglobalparaguay.com
BANCO ATLAS
Dir:Edificio Atlas Center, Quesada esq. Tte Zotti - P7, Asunción
Tel:(595)216169126 | Mail:consultas@atlas.com.py
DEPÓSITOS
CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC WAREHOUSING
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER
ATL LOGÍSTICA
Dir: Gral. Bernardino Caballero, Luque,
Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.uy
GICAL
Dir:Avda Peru 1052 y Tte. Rios, Asunción
Tel:(595)21214742 | Mail:nilce.miranda@gical.com.py
DEPÓSITOS FRIGORÍFICOS
REFRIGERATED STORAGE & WAREHOUSING
FRIO MODELO
Dir:Ruta 12 Km 3.5 Complejo Delchaco, Villa Hayes
Tel:(595)981399738 | Mail:contacto@friomodelo.com
Web: www.friomodelo.com
DESPACHANTES
CUSTOMS BROKERS
SACO SHIPPING
Dir:Calle Estrella 692 y Oleary, Asunción
Tel:(595)21493475 | Mail:agustin.garcia@py.sacoshipping..com
Web: secure.saco.de/en/contact/paragua
AGENCIA SALLUSTRO
Dir:Montevideo 173, Edif. Boquerón, P5, Asunción
Tel:(595)21444569 | Mail:cecilia@agenciasallustro.com.py
Web: www.agenciasallustro.com.py
AGENCIA ROBLEDO
Dir:Pte. Franco 706 Esq. Juan E. O´leary - P1, Asunción
ECU WORLDWIDE (PARAGUAY ) S.A. Tel:(595)21491723
Dir:Malutin No. 138 -P1 C/ Avda. Mcal. López, Asunción Mail:ricardo.robledoarmele@agenciarobledo.com.py
Tel:(595)21600081/2 | Mail:InfoParaguay@ecuworldwide.com
Web: www.ecuworldwide.com
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 357
TOYOTOSHI S.A
OSAC - PEDRO OSVALDO CESPEDES Dir:Mariscal López 650 esq. Victor Cáceres (Frente a campus de la
Dir:Humaitá 973 c/ Colón, Asunción UNA), San Lorenzo
Tel:(595)21446740 | Mail:osacpoc@gmail.com Tel:(595)216190000 | Mail:info@toyotoshi.com.py
ATL LOGÍSTICA
Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.py
ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Dir:San Francisco Nro. 757 c/ Patria – Barrio Jara, Asunción
Tel:(598)984558895 | Mail:rpereira@mercosoft.com
Web: www.encuentrodeprotagonistas.com
ST ARQUITECTOS
Dir:Tte. Fariña 145 c/ Independencia Nacional, Asunción
Tel:(595)971978978 | Mail:Liza.stanley@starquitectos.com
REMOLCADORES
COSTA ORIENTAL PARAGUAY TUGBOATS
Dir:Ruta 12 Km 3.5 - Chaco’i - Villa Hayes, Asunción
Tel:(595)212377171 | Mail:paraguay@costaoriental.com
Web: www.costaoriental.com.py LPG LINEAS PANCHITAS G S.A.
Dir:Avda. Gral Santos e/ Concordia (Complejo Santos), Asunción
Tel:(595)21210355 | Mail:info@lpg.com.py
NSA NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN
Dir:Profesor Guillermo Leoz 6510 casi Moisés Bertoni, Luque,
Asunción
Tel:(595)212891000 | Mail:info@nsa.com.py SEGUROS
INSURANCE
PARQUE LOGÍSTICO
LOGISTICS PARK
PROVEO
Dir:Ypané, Paraguay, YPANÉ
Tel:(595)981980986 | Mail:info@proveo.com.py
BIEN ASEGURADO
Dir:Avda. Aviadores del Chaco esquina Tte.1º Carlos Rocholl.
Edificio Kuarahy Center. P6, Asunción
OPERADORES LOGÍSTICOS Tel:(595)21448600
LOGISTICS OPERATORS Mail:diana.ojeda@bienaseguradoparaguay.com.py
Web: www.bienaseguradoparaguay.com.py
SOLUCIONES LOGÍSTICAS
LOGISTICS SOLUTIONS
ATL LOGÍSTICA
Dir:Gral. Bernardino Caballero, Luque., Asunción
ATL LOGÍSTICA Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.py
Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.py
PUERTO SEGURO TERRESTRE
Dir:Mcal. Estigarribia esq. Paseo de Fátima Mariano Roque Alonso,
Asunción
Tel:(595)212381646 | Mail:recepcion@puertoseguro.com.py
PARQUES INDUSTRIALES
INDUSTRIAL PARKS
SUMINISTRO Y SERVICIOS MARÍTIMOS
MARITIME SUPPLY AND SERVICES
PIP PARQUE INDUSTRIAL PANAMERICANO
Dir:Villa Elisa, Paraguay, Asunción
Tel:(595)21945187 | Mail:info@pip.com.py, DISTRIFLUVIAL
Dir:Cedro 971 c/ Concepcion, Asunción
TOSA TERMINAL OCCIDENTAL S.A. Tel:(595)21558901 / 2 | Mail:info@distrifluvial.com.py
Dir:Ruta 12 km 3,5 | Villa Hayes, CHACO´I, Asunción
Tel:(595)217581100 | Mail:tosa@tosa.com.py
PARQUES INDUSTRIALES
INDUSTRIAL PARKS
ATL LOGÍSTICA
Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.py
360 PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
TECNOLOGÍA
TECHNOLOGY
PUERTO CAACUPE-MÍ
ASUNCIÓN: Av. Fernando Leri Reinhold. Zeballos Cué / Asunción.
VILLETA: Ruta Villeta, Alberdi Km 17. Villeta
PILAR: José de Dalinquist, Bado Ñu. Ñeembucú
QUADMINDS Tel:(595)21 238 8200
Dir:Blanco Encalada 3202, CABA, Argentina Mail:info@caa.com.py | Web: www.caa.com.py
Tel: (54)1152351170/(54)91164745310
Mail: info@quadminds.com PUERTO SEGURO FLUVIAL
Dir:Ruta Villeta - Alberdi Km 4.5 - Villeta, Villeta
SEGEL LOGÍSTICA Tel:(595)212381627 | Mail:comercial@psf.com.py
Dir:República Dominicana 438 c/ España, Asunción
Tel:(595)212388000 | Mail:info@segel.com.py
TRANSPORTE DE CARGAS
FREIGHT TRASNPORT
TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZABILIDAD
TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY
ATL LOGÍSTICA
Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.py
SOPORTE LOGÍSTICO
Dir:Paraná 230, P5, Of. 53, Buenos Aires
Tel:(54)1143741785 | Mail:info@soportelogistico.com.ar
TRANSPORTE FLUVIAL
ZADOCK RIVER TRANSPORT
Dir:Avda. Boggiani 5478 c/ Av. Rca. Argentina, Asunción
Tel:(595)21665015 | Mail:info@zadock.com
GUARAN FEEDER
Dir:Avda. José G. Artigas 3443 c/ Tte. Espínola, Asunción
Tel:(595)21297007 | Mail:info@guaranfeeder.com.py
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT
SISEN S.R.L.
Dir:Cruzada de la Amistad esq. Campovia - Fdo de la Mora Zona
Norte, Mariano Roque Alonso
Tel:(595)21571711 | Mail:sisen@sisen.com.py
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 361
VENTA DE COMBUSTIBLE
BUNKERS
TRADEX INTERNATIONAL
Dir:Alberdi 1507, Asunción
Tel:(595)21329 6562 | Mail:tradex@tradex.com.uy
Web:www. tradex.com.uy
KENPORT PARAGUAY SA
ATL LOGÍSTICA Dir:Aviadores DEL Chaco 2050 W.T.C. Torre 1 P5, Buenos Aires
Tel:(595)98691920 | Mail:info@atllogistica.com.py Tel:(54)91158423654 | Mail:Salesparaguay@kenportbunker.com
Web: www.distribuidorapuerto.com.ar
I-FLOW S.A.
Dir:Lavoisier 494, Pablo Nogues, Buenos Aires
Tel:(54)1155308000 | Mail:iflow@iflow21.com
ZONAS FRANCA
JAVIERCITO S.R.L. FREE TRADE ZONES
Dir:Avda. Avelino Martínez 1872 c/Santa Catalina, Asunción
Tel:(595)21536650/1 | Mail:lbaez@javiercitosrl.com.py
ZOFRAMAQ
TRANSPORTE MARÍTIMO Dir:Puerto Tres Fronteras, Pdte. Franco,
Tel:(595)61554471/4 | Mail:zoframaqsa@gmail.com
SEA TRANSPORT Web: www.zoframaqsa.com
Uruguay inicia este 2020 Uruguay begins this 2020 O Uruguai começa este 2020
con la clara misión de poder with the clear mission of com a clara missão de en-
encontrar una senda de being able to find a path of contrar um caminho de cres-
crecimiento sostenida y eso sustained growth and that cimento sustentado e que
dependerá, en gran medida, will depend, to a large extent, dependerá, em grande parte,
de la agenda que el nuevo go- on the agenda that the new da agenda que o novo gover-
bierno del presidente Lacalle government of President no do presidente Lacalle Pou
Pou ponga en la mesa. Lacalle Pou puts on the table. coloque sobre a mesa.
Con un Mercosur con in- With a Mercosur with Com um Mercosul com des-
convenientes, debido a que disadvantages, because vantagens, como a Argentina
Argentina devalúa su moneda Argentina devalued its desvalorizou sua moeda e
y Brasil busca fortalecer su currency and Brazil seeks o Brasil busca fortalecer
economía, Uruguay pone el to strengthen its economy, sua economia, o Uruguai se
foco en los proyectos que a Uruguay focuses on the concentra nos projetos que,
priori brindan mayores ingre- projects that a priori provide a priori, proporcionam maior
sos a su economía como son: greater income to its renda à sua economia, como:
el área de servicios (con el economy such as the service a área de serviço (com o
segmento logístico como eje) area (with the logistics segmento de logística como
y la exportación de materias segment as the axis) and the eixo) e exportação de maté-
primas. export of raw materials. rias-primas.
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR URUGUAY 363
INMOVE LOGISTICS
En el primer punto, desde la From the National Port No primeiro ponto, desde a
Administración Nacional de Administration, ANP, Administração Nacional de
Puertos; ANP, se planifican strategies are planned for Portos; ANP, se planejam es-
estrategias para que los puer- Uruguayan ports, especially tratégias para que os portos
tos uruguayos, en especial Montevideo, to seduce uruguaios, especialmente
el de Montevideo, vuelvan a neighboring countries again o de Montevidéu, voltem a
seducir a los países vecinos after part of the cargo goes seduzir aos países vizinhos
luego de que parte de la carga to Argentine ports. depois de que parte da carga
se fuera a puertos argentinos. for para portos argentinos.
LDA CONSULTORES
Entre otras medidas, se han Among other measures, Entre outras medidas, incen-
dado incentivos y descuentos incentives and discounts tivos e descontos foram con-
para los exportadores pa- have been granted for cedidos aos exportadores
raguayos, se ha invertido en Paraguayan exporters, more paraguaios, mais e melhor
más y mejor infraestructura y and better infrastructure has infraestrutura foi investida e
se está construyendo una red been invested and a railway está sendo construída uma
ferroviaria que no solo será network is being built that rede ferroviária que não será
fundamental para la produc- will not only be essential for apenas fundamental para a
ción de la firma UPM (próxima the production of the UPM produção da empresa UPM
a construir su segunda fábri- company (next to build its (próxima a construir sua
ca en el país) sino también second factory in the country) segunda fábrica em país),
para productores locales. but also for local producers. mas também para produto-
res locais.
Otro puerto que crece es Another port that grows Outro porto que cresce é o
el de Nueva Palmira y lo is that of Nueva Palmira de Nueva Palmira e o fará
hará aún más si se siguen and will do so even more ainda mais se as obras
realizando obras en el río if works continue on the continuarem no rio Uruguai,
Uruguay que mejore la nave- Uruguay River that improves melhorando a navegabilidade
gabilidad en la zona. navigability in the area. na área.
MOBA CARGAS
JUAN TURCHII
Datos oficiales que en su mo- Official data that at the Dados oficiais que na época
mento fueron revelados por time were disclosed by the foram divulgados pelo
el Viceministro de Finanzas; Vice Minister of Finance; Vice-Ministro das Finanças;
Pablo Ferreti, indicaron que Pablo Ferreti, indicated Pablo Ferreti, indicou que en-
entre 2020 y 2022 habría una that between 2020 and tre 2020 e 2022 haveria uma
dinamización de la economía 2022 there would be a revitalização da economia
nacional, con la llegada de revitalization of the national nacional, com a chegada de
inversiones que sumarían economy, with the arrival of investimentos que somariam
unos U$S 5.000 millones. investments that would add US $ 5.000 milhões.
up to 5,000 million dollars.
A nivel IDH, Uruguay es el No nível do IDH, o Uruguai
tercero en la región con At the HDI level, Uruguay is é o terceiro da região com
0.808, demostrando que el the third in the region with 0,808, demonstrando que o
nivel de vida de los 3.449.299 0.808, demonstrating that padrão de vida dos 3.449.299
de uruguayos es realmente the standard of living of the uruguaios é realmente bom
bueno y que podría ser aún 3,449,299 of Uruguayans is e que poderia ser ainda mel-
mucho mejor puesto que really good and that it could hor, pois existe um enorme
existe un enorme potencial be even better since there potencial para continuar
para continuar creciendo. is enormous potential to crescendo.
continue growing.
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
COMERCIO EXTERIOR - FOREING TRADE - COMÉRCIO EXTERIOR URUGUAY 369
INALOG
MYRIN
BLADEMAR LOGISTICS
Ayudando
al crecimiento de las Pymes
Un decreto crea regímenes especiales y exención de impuestos a las
pymes, uno de los motores de la economía uruguaya.
A decree creates special regimes and tax exemptions for small and
medium enterprises; SMEs, one of the engines of the Uruguayan economy.
AUDACA
as micro or small
tributos, deben ser companies, accrediting devem ser realizadas por
llevadas adelante por that condition by a empresas exportadoras
empresas exportadoras certificate issued by qualificadas como
que califiquen como Dinapyme. micro ou pequenas
micro o pequeñas empresas, credenciando
empresas, acreditando From the National essa condição por um
esa condición mediante Customs Directorate, certificado emitido pela
certificado expedido por they confirmed that Dinapyme.
there will be a simplified
DTD CARGO
MARTÍNEZ GUEDES
ADAU
It is the only foreign trade actor to whom the Law gives it the É o único ator do comércio exterior a quem a Lei confere o sta-
status of “auxiliary of commerce and of the public customs tus de “auxiliar do comércio e da função de pública aduaneira”.
function”.
Assessora em aspectos legais e aduaneiros, conhece a ope-
Adviser on legal and customs aspects knows the operation, ração, procedimentos, atrasos e alternativas logísticas.
procedures, delays and logistics alternatives.
Ajuda a projetar seu negócio, garantindo ao Estado a percepção
It helps design your business, guaranteeing the State the correta dos impostos e o cumprimento dos regulamentos.
correct perception of taxes and compliance with regulations. Ele tem responsabilidade pública, mas é um ator privado.
He has public responsibility, but he is a private actor.
De acordo com um estudo realizado mundialmente pela
According to the study carried out worldwide by the World Organização Mundial das Alfândegas (OMA), um Despachante
Customs Organization (WCO), a Customs Broker intervenes in Aduaneiro intervém em mais de 90% das operações de comér-
more than 90% of foreign trade operations. cio exterior.
Import, Export, Transit, Temporary Admission, Free Port, Free Importação, Exportação, Trânsito, Admissão Temporária, Porto
Zones, Customs, Tax Deposits, etc. Livre, Zonas Francas, Entrepostos Aduaneiros e Fiscais, etc.
Interpret the harmonized system and classification, which is Interpreta el sistema armonizado y clasificación, que es un
a numerical system that allows universal customs language. sistema numérico que permite universalizar el lenguaje de las
The customs broker determines within the tariff the correct aduanas. El despachante de Aduana determina dentro del aran-
classification of the merchandise, which sets the tax level and cel la correcta clasificación de las mercaderías, que fija el nivel
the corresponding restrictions or benefits. tributario y las restricciones o beneficios que correspondan.
Advises the client on customs value, when the transaction is Asesora al cliente sobre valor en aduana, cuando la transac-
subject to special conditions, it is carried out between related ción está sujeta a condiciones especiales, se realiza entre
companies, with payment of purchase or sale commissions or empresas vinculadas, con pago de comisiones de compra o
royalties, among others. venta o royalties, entre otros.
Know the rules of origin by applying according to Conoce las reglas de origen aplicando en función a los múlti-
the multiple trade agreements, the benefits, tariff ples acuerdos comerciales, los beneficios, exoneraciones aran-
exemptions or special import or export regimes celarias o regímenes especiales de importación o exportación
que los mismos establecen.
Because it strengthens the logistics chain, knowing its Porque fortalece a cadeia logística, conhecendo
customer who owns the merchandise, also ensuring o cliente proprietário da mercadoria, garantindo
compliance with the rules of protection of health, the também o cumprimento das regras de proteção à
environment, safety, animal and plant health, consumer saúde, meio ambiente, segurança, saúde animal e
protection and any other area that the Uruguayan state Want
to protect. vegetal, proteção ao consumidor e qualquer outra
área que o estado uruguaio quera proteger.
Because he is jointly and severally liable with the owner of the
merchandise for the payment of customs taxes and port taxes, Porque ele é solidariamente responsável pelo proprietário
responding unlimitedly with his personal assets. da mercadoria pelo pagamento de impostos alfandegários e
impostos portuários, respondendo ilimitadamente com seus
bens pessoais.
VERGARA, D´ARGENIO, DÍAZ, ESCARDO Y CÍA. LTDA. ZAZZARI OREB-SORIE, WHASHIGTON DANIEL
Dir: Zabala 1542 esc.107/8, Montevideo Dir: Zabala 1372 24, Montevideo
Tel:(598) 29161468(*) | Mail: vergara@vergara.com.uy; Tel:(598) 25147005| Mail: danielzazzari@gmail.com
VITUREIRA S.R.L.
Dir: Misiones 1566 801, Montevideo
Tel:(598) 29156702 | Mail: carmen.vitureira@vitureira.com.uy
INDUSTRIA
LOGÍSTICA
INDUSTRIA LOGISTICA
LOGISTICS
SETOR LOGÍSTICO
HORMETAL
Ingeniería de precios
en el proceso de exportación
En seminarios que se realizan en varios países, a la pregunta ¿Cuál es
la mayor dificultad al entrar al mercado internacional? la respuesta
suele ser “No tenemos precio de transferencia competitivo”.
In seminars that take place in several countries, to the question: What is the
greatest difficulty when entering the international market? the answer is usually
“We do not have a competitive transfer price”.
POLO OESTE
DEMARCO
CORFRISA
Valor Agregado
Added Value
Valor acrescentado
SECURITAS
URCEL
Tipo de Envase
Types of packaging
Tipo de Embalagem
AITA CARGAS
POSSUM
¿Estás seguro que su pro- Are you sure that your Tem certeza de que seu
ducto debe venderlo a través product must be sold produto deve ser vendido
de un distribuidor o de una through a distributor por meio de um distribuidor
comercializadora o podría tal or a marketer or it could ou comercializadora ou pode
vez intentarse con un agente be through an agent, ser experimentado com um
o por internet o por correo o online or by mail agente ou online, por correio
por una filial de venta? or a sales subsidiary? ou por uma subsidiária de
vendas?
Conforme la manera de According to the way of
ingreso al mercado, nuestro entering the market, our Dependendo da maneira de
precio de transferencia podrá transfer price entrar no mercado, nosso
variar (ejemplo si se usa un may vary (for example if preço de transferência pode
agente y no un distribuidor, el an agent is used and not a variar (por exemplo, se
precio de transferencia podría distributor, um agente for usado e não
incrementarse). the transfer price could um distribuidor, o preço de
increase). transferência poderá ser
Esto y mucho más This and much more Isso e muito mais
influye en el precio de influences the transfer influencia o preço de
transferencia, por lo price, therefore it is transferência; portanto,
tanto es necesario hacer necessary to do more é necessário fazer mais
más una ingeniería de price engineering and engenharia de preços
precio y menos una less price formation. e menos formação de
formación de precios. preços.
In many cases, by
En muchos casos, evaluating international Em muitos casos,
realizando evaluación competitiveness, we realizando uma avaliação
de competitividad have detected that da competitividade
internacional, hemos several of these factors internacional,
detectado que varios are not fully taken into detectamos que vários
de esos factores no son account. desses fatores não são
tenidos totalmente en totalmente levados em
cuenta. consideração.
Hay que saber que un partner We must know that a logistics Deve-se saber que um
logístico facilita el proceso de partner facilitates the parceiro de logística facilita
compra y también será quien purchase process and will o processo de compra e
haga que este sea satisfactorio also be the one that makes também é quem o torna
y apoye un valor añadido im- it satisfactory and supports satisfatório e apóia um im-
portante para la supervivencia an important added value for portante valor agregado para
del negocio. the survival of the business. a sobrevivência do negócio.
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
INDUSTRIA LOGÍSTICA - LOGISTICS - SETOR LOGÍSTICO URUGUAY 409
DMR
Flexibilidad
Flexibility
Flexibilidade
PERTILCO
Values to
be considered to establish the price of fuel
Valores tomados para estabelecer o preço do combustível
Knowing fuel prices is knowing the impact they will have on the total national
logistics cost.
Conhecer os preços dos combustíveis é ter claro o impacto que terão no custo da
logística total nacional.
OCEANLINK
dan cuenta de la
composición de la tarifa
al mes de febrero de
2020.
MARCO POSTAL
QUADMINDS UY
DIAMERICA
AGATONE
FRIGORÍFICO ARBIZA
TRANSPORTE
TERRESTRE
INDUSTRIA LOGISTICA
GROUND
TRANSPORTATION
TRANSPORTE
TERRESTRE
El Cross-docking
como manera de agilizar
la cadena de suministro
TIRAPU
cadena de suministro.
Cross-docking promotes Por meio do cross-
A través del cross- a rhythm of continuous docking, é promovido
docking se promueve un flow in the chain, um fluxo contínuo na
ritmo de flujo continuo supporting this activity cadeia, apoiando essa
en la cadena, apoyando with new technology and atividade com novas
esta actividad con nueva the influence of IT in the tecnologias e a influência
tecnología y la influencia supply chain. da TI na cadeia de
del IT en supply chain. suprimentos.
There are different ways
Hay distintas maneras of transferring goods Existem diferentes
de realizar transferencia and materials from an maneiras de transferir
de bienes y materiales entry vehicle to an exit mercadorias e materiais
desde un vehículo de carrier, without the de um veículo de
entrada a un portador need to store them in entrada para um
de salida, sin que éstos the warehouse, or even transportador de saída,
tengan la necesidad de to pass through it. This sem que eles precisem
guardarse en el almacén, is the most simplified ser armazenados
y ni siquiera de pasar definition of cross- no armazém e nem
por él, es la definición docking. mesmo passar por
más simplificada que ele, é a definição mais
INESAR
TRANSUR
Los productos pueden llegar the products can arrive either Os produtos podem chegar
tanto por camión, como por by truck or by rail, needing de caminhão e de trem,
ferrocarril, necesitando una an effective consolidation necessitando de uma
consolidación efectiva con el in order to complete the consolidação eficaz para
fin de completar los pedidos customer’s orders. The concluir os pedidos dos
del cliente. El margen para la margin for classification clientes. A margem para
clasificación y combinación and combination is usually classificação e combinação
suele ser de entre 24 y 48 between 24 and 48 hours, é geralmente entre 24 e 48
horas, por lo que es habitual so it is usual for goods to horas, por isso é comum
que los bienes sean recogi- be picked up by trucks and que as mercadorias sejam
dos por camiones y traslada- transported to a rail car recolhidas por caminhões e
dos a un vagón de ferrocarril at the point of origin of the transferidas para um vagão
en el punto de origen del shipment. no ponto de origem do
envío. embarque.
Then, at the destination of
Después, en el destino del the railway, the goods are Em seguida, no destino
ferrocarril, las mercancías se unloaded and transferred da ferrovia, as mercado-
descargan y se transfieren back to trucks for final rias são descarregadas e
de nuevo a camiones para su delivery. transferidas de volta aos
entrega final. caminhões para entrega
final.
TRADEX INTERNATIONAL
FALERO CARGO
TRANSPORTE
MARíTIMO
INDUSTRIA LOGISTICA
SHIPPING
TRANSPORTATION
TRANSPORTE
MARÍTIMO
TCP
Uruguay: un país
pensado para la logística
Con el claro objetivo de ser un hub logístico regional, Uruguay a tra-
vés de la ANP, apuesta a la mejora constante de sus recintos portua-
rios para ser el sostén de la industria nacional y de los países vecinos.
With the clear objective of being a regional logistics hub, Uruguay through the
National Port Administration; ANP, aims at the constant improvement of its port
enclosures to be the support of the national industry and neighboring countries.
Desde hace años, quizás For years, perhaps since Há anos, talvez desde
desde la promulgación the enactment of the a promulgação da Lei
de la Ley de Puertos, Ports Law, Uruguay de Portos, o Uruguai
Uruguay ha ido has been incorporating vem incorporando
incorporando tecnología, technology, improving tecnologia, melhorando
mejorando los recintos port facilities in terms of as instalações
portuarios en materia infrastructure, pointing portuárias em termos
de infraestructura, to dredging tasks and de infraestrutura,
apostando a tareas de planning logistics options apostando em tarefas de
dragado y planificando that make the country a dragagem e planejando
opciones logísticas que opções logísticas que
convierta al país en un tornam o país um
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
TRANSPORTE MARÍTIMO - SHIPPING TRANSPORTATION - TRANSPORTE MARÍTIMO URUGUAY 439
ANP
ONE
MONTEVIDEO
Para conocer cuadro
tarifario en el puerto
y sus servicios, es
posible ingresar a:
Para conhecer a
tabela de tarifas no
porto e seus serviços,
é possível acessar:
www.anp.com.uy/
inicio/institucional/
cifras/montevideo/
tarifas los contenedores,
además de repairing containers, limpeza e reparo
instalaciones de as well as for the de contêineres,
limpieza y reparación operation of those bem como para
de contenedores containers that a operação dos
así como para la transport hazardous contêineres que
operación de aquellos materials. transportam
contenedores materiais perigosos.
que transportan Montecon: private
materiales peligrosos. operator on public Montecon: operador
docks that offers privado em docas
Montecon: operador servicesof Stowage públicas que
privado en muelles and unloading of oferece serviçosde
públicos que ofrece Containers, Storage Estiva e descarga
serviciosde Estiba of containers and de contêineres,
y desestiba de general cargo, Armazenamento de
Contenedores, Supply of energy contêineres e carga
Almacenaje de and monitoring geral, Fornecimento
contenedores y of refrigerated de energia e
carga general, containers, Container monitoramento
Suministro de transport, Free Port de contêineres
energía y monitoreo Service, among refrigerados,
de contenedores others. Transporte de
refrigerados, contêineres, Free Port
Transporte de It has two Panamax Service, entre outros.
contenedores, Liebherr LHM800
Servicio de Puerto super post cranes, Possui dois
Libre, entre otros. guindastes super pós-
CORPORACIÓN NAVIOS
NUEVA
PALMIRA
Encontrarás las tari-
fas del recinto aquí :
TAMIBEL
VMC - VIMALCOR
FRAY
BENTOS
Información
de Tarifas aquí:
Classifique as infor-
mações aqui:
www.anp.com.uy/
inicio/institucional/
cifras/fray_bentos/
tarifas
CENNAVE
¿Cómo serán
las Aduanas del Futuro?
Un sistema de Aduana fuerte es sinónimo de mayor seguridad en el
intercambio comercial, pero para lograr que dichas entidades logren
buenos resultados, hay muchos pasos previos que cumplir.
KENPORT
Dentro de los principales ries- Within the main risks and Entre os principais riscos e
gos y desafíos que enfrentan challenges that Customs desafios que as alfândegas
las Aduanas actualmente, are currently facing , we enfrentam atualmente, pode-
podemos destacar: el crimen can highlight: organized mos destacar: crime organi-
organizado transnacional, el transactional crime, the zado transnacional, aumento
aumento mundial de la pobla- global increase in population, da população mundial e
ción y de la expectativa de vida, life expectancy, migration expectativa de vida, tendên-
las tendencias migratorias, el trends, the decline in poverty cias de migração, redução
descenso de la pobreza pero but the increase in inequality, da pobreza, mas aumento
el aumento de la desigualdad, the crisis of multilateralism, da desigualdade, a crise do
la crisis del multilateralis- trade war, inflationary multilateralismo, guerra co-
mo, la guerra comercial, los phenomena, and money mercial, fenômenos inflacio-
fenómenos inflacionarios, y el laundering based on trade. nários e lavagem de dinheiro
lavado de dinero basado en el com base no comércio.
comercio. This last point, according
to IMF data comprises Este último ponto, de acordo
Este último punto, según approximately 2 to 5% Gross com dados do FMI, com-
datos del FMI comprende Domestic Product (GDP) or preende aproximadamente 2
aproximadamente del 2 al 5% approximately between 3 a 5% do Produto Interno Bru-
el Producto Interno Bruto mun- and 5 trillion dollars, which to (PIB) global ou aproxima-
dial (PIB) o aproximadamente is equivalent to the size of damente entre 3 e 5 bilhões
entre 3 y 5 billones de dólares the US federal budget for the de dólares, o que equivale
lo que equivale al tamaño del year 2018, These Massive ao tamanho do orçamento
presupuesto federal de EEUU figures marks clearly that federal dos EUA para o ano
del año 2018, por lo que dichas it is a scourge that it is de 2018, portanto, esses nú-
cifras monstruosas marcan necessary to fight against. meros monstruosos indicam
a las claras que es un flagelo claramente que é um flagelo
que si o si hay que combatir. que deve ser combatido
Tecnología
Technology
Tecnologia
UNIMARINE
Digital
Digital
Digital
Lo Digital también va cambian- The Digital is also changing O Digital também está
do para siempre a las tareas de forever the tasks of the mudando para sempre as
las Aduanas: actualmente esta- Customs: we are currently tarefas das Alfândegas:
mos enfrentando el desafío de facing the challenge of atualmente, estamos
comercio transfronterizo 100% cross-border trade 100% enfrentando o desafio
digital, que requiere cambios digitalized, which requires comercial 100% digital
drásticos en nuestros procedi- drastic changes in the control transfronteiriço, que exige
mientos de control Aduanero. of customs procedures. mudanças drásticas em
Para ello surgen dos consultas For this, two really relevant nossos procedimentos de
realmente relevantes. queries arise. controle aduaneiro. Para
isso, surgem duas consultas
realmente relevantes.
Los drones pueden ser Drones can be used to Os drones podem ser
utilizados para entregar deliver goods in the first usados para entregar
mercancías en el primer and last tranches as mercadorias no primeir
y último tramo así como well as for operations e no último trecho, bem
para operaciones de of internal logistics como para operações
vigilancia de logística
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
456 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO - SHIPPING TRANSPORTATION - TRANSPORTE MARÍTIMO
GOMISTAR
TEMSEN
trazabilidad de “bienes
digitales” es una de can exist as “digital ou combinações deles
las necesidades más goods / products”. podem existir como
importantes de una Recognizing the “bens / produtos
“economía digital”. traceability of “digital digitais”. Reconhecer
goods” is one of the a rastreabilidade dos
El volumen de ese most important needs of “bens digitais” é uma
comercio será enorme a “digital economy”. das necessidades mais
en el futuro ya que se importantes de uma
ha desencadenado la The volume of that “economia digital”.
economía digital. trade will be enormous
in the future as it has O volume desse
Una “economía digital”, unleashed the digital comércio será enorme
será desbordada por economy. no futuro desde que
el comercio no solo a economia digital foi
de “bienes digitales” A “digital economy” will desencadeada.
y “servicios digitales”, be overwhelmed by the
pero también por el trade not only of “digital Uma “economia digital”
comercio del “derecho goods” and “digital será dominada pelo
de uso” o “transferencia services”, but also by the comércio não apenas de
del derecho de uso”, de trade of “right of use” or “bens digitais” e “serviços
bienes tangibles. “transfer of right of use “, digitais”, mas também
of tangible goods. pelo comércio do “direito
Es interesante decir que de uso” ou “transferência
si los bienes intangibles It is interesting to do direito de uso”, de
están gravados por say that if intangible bens tangíveis.
sus ingresos dentro de assets are taxed by
fronteras, ¿por qué no their income within É interessante dizer que,
gravarlos cuando son borders, why not tax se os ativos intangíveis
comercializados? deben them when they are são tributados por
ser gravados sobre las commercialized? They sua renda dentro das
plataformas digitales, must be taxed on digital fronteiras, por que não
pero, están ubicados platforms, but, they are tributá-los quando são
fuera de fronteras, comercializados? eles
principalmente en la devem ser tributados
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
460 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO - SHIPPING TRANSPORTATION - TRANSPORTE MARÍTIMO
TGM
“Récord en embarques,
por tercer año consecutivo”
El Gerente General de la Terminal Granelera de Montevideo; Agustín
Idoyaga, nos cuenta en esta ocasión como ha sido su llegada a la ter-
minal y nos comparte su visión interna del estado actual de la termi-
nal y las proyecciones para este año.
The General Manager of the Bulk Terminal of Montevideo; Agustín Idoyaga, tells
us on this occasion how has been his arrival at the terminal and shares his internal
vision of the current state of the terminal and the projections for this year.
¿Hace mucho que Have you been in the Você está no ramo
estás en el rubro de la logistics business for a de logística há muito
logística? long time? tempo?
Desde el año 97. Empecé Since 1997. I started Desde o ano 97. Comecei
cuando tenía 26 años en when I was 26 years old aos 26 anos em Nidera
Nidera Argentina como in Nidera Argentina as Argentina, como chefe
responsable de unas head of bulking business de unidades de negócios
unidades de negocios de units. Afterwards, I spent de coleção. Depois,
acopio. Después, estuve some time at the port passei algum tempo
un tiempo en el puerto
Guía Logística y de Comercio Exterior 2020 - www.guialogistica.info
TRANSPORTE MARÍTIMO - SHIPPING TRANSPORTATION - TRANSPORTE MARÍTIMO URUGUAY 463
Uruguay
Directorio Logístico | Logistics Directory | Diretório Logístico
AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
GOMISTAR
Dir:Dr. Murguía s/n esq. Paraguay, Colonia
Tel:(598)45448036 | Mail:info@gomistar.com.uy
Web:www.gomistar.com.uy
NOBLEZA NAVIERA
Dir:Av. Rondeau 2340, Montevideo
MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY Tel:(598)29243769 | Mail:nobleza@deambrosi.com.uy
Dir:1365, Andes Street - P13, Montevideo Web:noblezanaviera.com
Tel:(598)29022935 | Mail:URY-info@msc.com
Web:www.msc.com/ury
MULTIMAR
Dir:Pza. Independencia 831 of. 707, Montevideo
Tel:(598)29033008 | Mail:commercial@multimar.com.uy
Web:www.multimar.com
UNIMARINE
Dir:Rincón 500, P5, Montevideo
Tel:(598)29170102 | Mail:info@unimarine.com.uy
Web: unimarine.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 469
VELMAREN
Dir:Rbla. 25 de Agosto de 1825 Nro. 318 Of.301, Montevideo
Tel:(598)29153262 | Mail:velmaren@velmaren.com.uy
Web:www.velmaren.com.uy
GLOBAL SHIPPING
Dir:Rincón 500 esq. Treinta y Tres, Nivel 3 - Edificio Schandy ,
Montevideo
Tel:(598)29170079 | Mail:mktg@globalmvd.com.uy
J.R. WILLIAMS
Dir:Solis 1533, Montevideo AITA CARGAS
Tel:(598)29162000 | Mail:info@jrwilliams.com.uy Dir:Colón 1580 oficina 01, Montevideo
Tel:(598)29151058 | Mail:alvaro@aitacargas.uy
Web:www.aitacargas.com.uy
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
DTD CARGO
Dir:Mercedes 937 Of. 501, Montevideo
Tel:(598)29011942 | Mail:s.borowski@dtdcargo.com.uy
Web:dtdcargo.com.uy
MOBA CARGAS
HB LOGÍSTICA Dir:Ombú M.38 S.6 , Solymar / Canelones
Dir:Cerrito 420, of. 403/405., Montevideo Tel:(598)26832623 | Mail:mobacargas@gmail.com
Tel:(598)29151671 | Mail:info@hblogistica.com
Web:www.hblogistica.com
470 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
BATERÍAS
BATTERIES
BATERÍAS RUTA
Dir:Cno. Maldonado 5576, Montevideo
Tel:(598)25139768 | Mail:ruta@bateriasruta.com.uy
OCEAN LINK GROUP MOURA
Dir:Misiones 1574 of 201, Montevideo Dir:Martín García 1526, Montevideo
Tel:(598)29170501 | Mail:oceanlink@oceanlinkgroup.com Tel:(598)29248181 |
Web:www.oceanlinkgroup.com
ALMAR URUGUAY
Dir:Pza. Independencia 749 P4, Montevideo CAPACITACIÓN
Tel:(598)29000898 | Mail:info@almaruruguay.com TRAINING
DATACARGO
Dir:Misiones 1566 of. 503, Montevideo
Tel:(598)29166640 | Mail:datacargo@datacargo.com.uy
GRUPO EPP
Dir:Juan Carlos Gomez 1348 P7, Montevideo
Tel:(598)29160150 | Mail:info@epp.com.uy
NL NEXUS LOGISTICS
Dir:25 de Mayo 604 of.305, Montevideo
Tel:(598)29159610 | Mail:contacto@nlnexus.com
SELISTAR POSSUM
Dir:Zabala 1327 of. 203, Montevideo Dir:Plaza Independencia 1380 bis P1, Montevideo
Tel:(598)29166453 | Mail:macarmen@selistar.com.uy Tel:(598)29082525 | Mail:contacto@possum.com.uy
Web:www.possum.com.uy
TREVOCARGAS
Dir:Divina Comedia 1651, Montevideo CALILOG
Tel:(598)94850145 | Mail:celina@trevocargas.com Dir:Serrano 1391 3°A, C.A.B.A.
Tel:(54)47746736 | Mail:pablodoregger@gmail.com
ASTILLEROS LOGTRA
Dir:Julio Herrera y Obes 1342/102, Montevideo
SHIPYARDS Tel:(598)29028011 | Mail:logtra@logtra.com.uy
ALIANZA URUGUAY
Dir:Chamizo 4118, Montevideo
Tel:(598)26130532 | Mail:alianza@alianzauruguay.com CERTIFICADORES MARÍTIMOS
MARINE SURVEYORS
AUTOMATISMOS
AUTOMATISMS
ROMA AUTOMATISMOS
Dir:Coimbra 5905, Montevideo
Tel:(598)26002056 | Mail:todos@roma.com.uy
HORMETAL
Dir:Ruta 8, Km. 25,200 - Barros Blancos, Canelones
Tel:(598)22887060 | Mail:hormetalUY@hormetal.com
Web:www.hormetal.com
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
MSL
Dir:Rambla 25 de agosto 426 of.301, Montevideo CONSULTORAS
Tel:(598)29166566 | Mail:dcenoz@mslcorporate.com.uy CONSULTANS
Web:www.mslcorporate.com
LDA CONSULTORES
Dir:Ruta 48 Km 15800, Canelones
Tel:(598)99290531 | Mail:dlois@ldaconsultores.com
Web:ldaconsultores.com
SACO SHIPPING
Dir:25 de Mayo 741 Of.601/602, Montevideo
Tel:(598)29000254 | Mail:comercial@uy.sacoshipping.com
Web:www.sacoshipping.com
MERCOSOFT CONSULTORES
Dir:Buenos Aires 484 P4 of. 18, Montevideo
Tel:(598)29166997 | Mail:info@mercosoft.com
Web:www.mercosoft.com
POSSUM
Dir:Plaza Independencia 1380 bis P1, Montevideo
Tel:(598)29082525 | Mail:Contacto@possum.com.uy
Web:www.possum.com.uy
IBA
Dir:Agraciada 2621, Montevideo
Tel:(598)22039984 | Mail:amoran@ibauy.com
472 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
ENCARGO
Dir:Santa Fe 1160, Montevideo
Tel:(598)22050000 | Mail: encargo@encargo.com.uy
DEPÓSITOS
WAREHOUSING SUCESORES DE MIGUEL ANGEL CASTRO
Dir:25 de Mayo 467 of. 201, Montevideo
Tel:(598)29163232 | Mail:info@Smac.com.uy
Web:www.smac.com.uy
INESAR
Dir:Cno. Tomkinson 3501 (c/ruta1), Montevideo
Tel:(598)23137525 | Mail:info@inesar.com
Web:inesar.com TURCHII, JUAN
Dir:Cerrito 282 esc. 111,112, Montevideo
TAMP Tel:(598)29153934 | Mail:info@juanturchii.com.uy
Dir:Ruta 8 km 31.800, Pando, Canelones Web:www.juanturchii.com
Tel:(598)22920484 | Mail:info@tamp.com.uy
BARAZA VELAZQUEZ, JUAN JOSÉ
TASA LOGÍSTICA Dir:Misiones 1566 esc. 201/204, Montevideo
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar Tel:(598)29151163 | Mail:jjbaraza@movinet.com.uy
DIEGO MUÑOZ
Dir:25 de Mayo 313 of. 231, Montevideo
DEPÓSITOS FRIGORÍFICOS Tel:(598)29162249 | Mail:contacto@munoz.com.uy
REFRIGERATED STORAGE & WAREHOUSING
GONZALEZ Y CIA LTDA.
Dir:Rincon 540 P.7, Montevideo
Tel:(598)29168463 | Mail:gycia@internet.com.uy
GONZALO PEDRAJA
Dir:Cerrito 566, Montevideo
Tel:(598)29163257 | Mail:gonzalo@gonzalopedraja.com.uy
GRUPO ROVIRA
FRIGORÍFICO ARBIZA Dir:Cerrito 425 , Montevideo
Dir:Arturo Lezama 2158, Montevideo Tel:(598)29169043/47 | Mail:info@gruporovira.com
Tel:(598)29244167/8 | Mail:B.perez@frigorificoarbiza.com.uy
Web:www.frigorificoarbiza.com.uy MELONE CASTRO, MIGUEL ANGEL
Dir:Juan C. Gomez 1476 of. 607, Montevideo
Tel:(598)29154237 | Mail:mmelone4@gmail.com
TRANSTEMARE
Dir:Colón 1464, Montevideo
Tel:(598)29158451 | Mail:operaciones@transtemare.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 473
DISMONT
Dir:Maldonado 1384, Montevideo
Tel:(598)29087324 | Mail:dismont@dismont.com.uy
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
FUMIGACIONES
FUMIGATIONS
EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA FUMIMAX - PREMAX
CARGO HANDLING EQUIPMENT Dir:Camino Ariel 4599, Montevideo
Tel:(598)23363130 | Mail:secretaria@fumimax.com.uy
INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
PERTILCO
Dir:Ruta 101 km. 23.700 CP 14000. Aeropuerto de Carrasco,
Canelones
Tel:(598)26830525 | Mail: contacto@pertilco.com.uy
DEMATTE Y ASOCIADOS
Dir:Salto 1293 of.1002, Montevideo
Tel:(598)24125358 | Mail:ventas@dematte.com.uy
URANEL
Dir:Concordia 4105, Montevideo
Tel:(598)23052099 | Mail:uranel@uranel.com.uy ASOCIACIÓN DESPACHANTES DE ADUANA - ADAU
Dir:Zabala 1425/37, Montevideo
Tel:(598)29165612 | Mail:adau@adau.com.uy
Web:www.adau.com.uy
474 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
URUGUAY XXI
CENTRO DE NAVEGACIÒN Dir:Rincón 518/528, Montevideo
Dir:Circunvalación Durango 1445, Montevideo Tel:(598)29153838 | Mail:info@uruguayxxi.gub.uy
Tel:(598)29160995 | Mail:cennave@cennave.com.uy
Web:www.cennave.com.uy
OPERADORES LOGÍSTICOS
LOGISTICS OPERATORS
PERUGIA
Dir:Ruta 8 Km.17500 Dep 33 Zonamérica, Montevideo
Tel:(598)25182231 | Mail:perugia@zfm.com
QS LOGÍSTICA
Dir:26 de Marzo 3460 Of 401/501, Montevideo
Tel:(598)26039539 | Mail:info@qslogistica.com
OPERADORES PORTUARIOS
PORT OPERATORS
TAMIBEL GROUP
Dir:25 de Mayo 491, Piso 6, Edificio Torre 58, Montevideo
Tel:(598)29159665 | Mail:comercial@tamibel.com.uy
Web:www.tamibel.com.uy
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
MURCHISON
Dir:Camino Bajo de la Petisa 5205 , Montevideo PARQUES INDUSTRIALES
Tel:(598)23133020 | Mail:murchison@murchison.com.uy INDUSTRIAL PARKS
NODUS TASA LOGÍSTICA
Dir:Rincón 500, Montevideo Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
Tel:(598)29163938 | Mail:info@nodus.com.uy
476 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
GOMISTAR
Dir:Dr. Murguía s/n esq. Paraguay, Colonia
Tel:(598)45448036 | Mail:info@gomistar.com.uy
Web:www.gomistar.com.uy
AGATONE
Dir:Ruta 101 Km. 29 acceso por Cno. El Gallo, Canelones
Tel:(598)99917415 | Mail:joseguisande@agatone.com.uy
EASYMAIL
Dir:Gaboto 1521, Montevideo
Tel:(598)24019090 | Mail:ventas@easymail.net.uy
Web:www.easymail.net.uy
PUERTOS DE CARGA
LOADING PORTS LO JACK
Dir:Punta Carretas Tower - Piso 4
Guipuzcoa 331 , Montevideo
Tel:(598)29154646
SOLUCIONES EN SEGURIDAD
SECURITY SOLUTIONS
URCEL S.A.
Dir:Camino Bajo de la Petisa 5025, Montevideo
Tel:(598)29154873 | Mail:comercial@urcel.com
Web:urcel.com
RECURSOS HUMANOS
SECURITAS URUGUAY
HUMAN ROSOURCES
Dir:Av.Italia 3888, Montevideo
Tel:(598)28480000 | Mail:info@securitasuruguay.com
Web:www.securitas.com.uy
SOLUCIONES LOGÍSTICAS
LOGISTICS SOLUTIONS
POSSUM TASA LOGÍSTICA
Dir:Plaza Independencia 1380 bis Piso 1, Montevideo Dir:Dardo Rocha 2934 - Martínez,
Tel:(598)29082525 | Mail:Contacto@possum.com.uy Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
Web:www.possum.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO 477
DE MARCO
Dir:Yaguaron 1828, Montevideo
Tel:(598)29241331 | Mail:contacto@demarco.com.uy
Web:www.demarco.com.uy
MYRIN
Dir:Camino Durán 4200
Esquina Coronel Raíz, Montevideo
Tel:(598)3239000 | Mail:administracion@myrin.com.uy
Web:www.myrin.com.uy
ESSEN LTDA.
Dir:Miguelete 1824 - C.P. 11.800, Montevideo
Tel:(598)2929 00 92 | Mail:ventas@essenltda.com.uy
FUMAYA
Dir:Constituyente 1840, Montevideo
Tel:(598)24101571 | Mail:ventas@tienda.fumaya.com
QUADMINDS
Dir:Blanco Encalada 3202
(C1428DED) - C.A.B.A, Buenos Aires
Tel:(54)52351170 | Mail:contacto@quadminds.com
TERCERIZACIÓN DE PERSONAL
LOGISTICS OPERATORS
ACCIONA
Dir:, Colonia Nicolich, Canelones
Tel:(598)94869195 | Mail:info@acciona.com.uy
SICARDE
Dir:Mini 809 Of 703, Montevideo
Tel:(598)29029394 | Mail:sicarde@hotmail.com
478 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY | DIRETÓRIO LOGÍSTICO
CATAF REY
TERMINALES PORTUARIAS Dir:Yacaré 1600, Montevideo
PORT TERMINALS Tel:(598)29154830 | Mail:info@catafrey.com
TASA LOGÍSTICA
Dir:Dardo Rocha 2934 - Martínez,
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT
TRANSUR
Dir:Sarandí 356 Of 105, Montevideo
Tel:(598)29151721 | Mail:info@transur.com.uy
Web:www.transur.com.uy
CORPORACIÓN NAVIOS
Dir:Paraguay 2141 of 1603 ZF Aguada Park, Montevideo
Tel:(598)29272210 | Mail:naviossa@naviosterminals.com
Web:www.naviosterminals.com
I-FLOW S.A
Dir:Lavoisier 494 Pablo Nogues,
Tel:(54)55308000 | Mail:iflow@iflow21.com
TIENDA ROBOTIZADA Web:www.iflow21.com
GOYPICK
Dir:Luis Alberto de Herrera 1248 Torre 1, Of. 1001
WTC , Montevideo
Tel:(598)092129899/094290934
VENTA DE COMBUSTIBLE
BUNKER
TIRAPU
Dir:Cno Carlos A López 7871, Montevideo
Tel:(598)23238824 | Mail:tirapu@tirapu.com.uy
Web:www.tirapu.com.uy
KENPORT SA
Dir:Juncal 1305 P13, Montevideo
Tel:(54)58423654 +59893323236 |
Mail:sales@kenportbunker.com
Web:www.kenportbunker.com
ZONAS FRANCAS
TRADEX INTERNACIONAL FREE TRADE ZONES
Dir:Ituzaingo 1312 Of. 405, Montevideo
Tel:(598)29169297 | Mail:tradex@tradex.com.uy
Web:www.tradex.com.uy
LÍNEAS SUDAMERICANAS
Dir:Ricaurte 866, Montevideo
Tel:(598)22096614 | Mail:arios@lineassudamericanas.com
TASA LOGÍSTICA
Tel:(54)48368200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
REICOL
Dir:Camino Melilla 7747, Montevideo
Tel:(598)23235692 | Mail:reicol@adinet.com.uy
480 ANEXOS GUÍA LOGÍSTICA Y DE COMERCIO EXTERIOR
Indice
de contenidos
Listado de Sponsors Diamante de Guía Logística 2020---------------16 ¿Hacia dónde va la economía paraguaya?------------------------------- 312
Listado de Sponsors Oro de Guía Logística 2020---------------------18 La logística paraguaya en una mejoría continua-------------------------- 320
Listado de Rubros y Anunciantes----------------------------------20 Transporte carretero en Paraguay: -------------------------------------- 326
Editorial---------------------------------------------------------32 Rutas que debes conocer---------------------------------------------- 326
Zonamerica: Grandes oportunidades para el rubro logístico--------------- 38 Luchando contra la naturaleza, planificación a futuro en la Hidrovía-------- 338
Estrategia Nacional Exportadora----------------------------------------- 56 60 puertos privados y buenas expectativas para este año----------------- 348
Es tiempo de priorizar la capacitación------------------------------------ 60 Uruguay: con muchos desafíos a futuro pero con un enorme potencial----- 362
El futuro energético de la ArgentinaVaca Muerta-------------------------- 64 Ayudando al crecimiento de las Pymes---------------------------------- 374
¿Las importaciones son un problema? ----------------------------------- 74 Ingeniería de precios en el proceso de exportación----------------------- 396
Aumento en los costos------------------------------------------------- 80 4 pasos para elegir al mejor Partner Logístico posible--------------------- 408
Componentes de la Intralogística---------------------------------------- 86 Valores que se toman para establecer el precio del combustible----------- 412
Beneficios fiscales para empresas--------------------------------------- 94 Palabras de alto vuelo en el transporte aéreo de carga-------------------- 418
Tener éxito en el retail: ¿misión imposible?------------------------------ 106 El Cross-docking como manera de agilizar la cadena de suministro-------- 430
Operadores logísticos-------------------------------------------------- 110 Uruguay: un país pensado para la logística------------------------------ 438
Soporte para el intercambio regional latinoamericano-------------------- 116 ¿Cómo serán las Aduanas del Futuro?----------------------------------- 450
Una entidad que apuesta a enfrentar los grandes desafíos de la logística--- 122 TGM: Récord en embarques, por tercer año consecutivo------------------- 462
Incoterms: cambios en este 2020--------------------------------------- 130 Índice de contenidos-------------------------------------------------- 480
Nuevos pesos y medidas permitidas----------------------------------- 136 Índice de anunciantes------------------------------------------------- 481
Consecuencias en los costos tras la compra de divisas extranjeras--------- 138
Navíos portacontenedores: colosos del mar----------------------------- 146
Contenedores Marítimos----------------------------------------------- 152
Buques de Carga------------------------------------------------------ 160
Un país que busca opciones para su comercio exterior-------------------- 180
La internacionalización de un negocio en Bolivia------------------------- 186
Importar un vehículo: clave para renovar la flota de camiones en el país---- 196
Buenas perspectivas de crecimiento para Brasil-------------------------- 210
FecomercioSP defiende un comercio exterior mas productivo------------- 220
Mi empresa solo ha existido...------------------------------------------- 228
Pallets: la unidad mínima de la intralogística----------------------------- 236
Para Chile el 2020 debe ser un año para repensar------------------------ 248
Estados Unidos: una economía firme para 2020-------------------------- 258
Desaceleración de la economía y nuevo gobierno en España-------------- 268
Un país de posibilidades infinitas--------------------------------------- 276
Alerta económica: los impactos del Coronavirus en México---------------- 288
En busca de tiempos mejores: potencial de crecimiento ilimitado---------- 306
Indice
de anunciantes
10º ENCUENTRO INTERN. DE LOGISTICA Y SCM [BO] pág. 192 BUILDING TIME [ARGENTINA] pág. 67
11ª EXPOLOGISTICA [PARAGUAY] pág. 332 BUREAU VERITAS [PARAGUAY] pág. 313
3ER FORO INTERN. DE LOGISTICA - CAINCO [BOLIVIA] pág. 188 CAACUPE-MÍ [PARAGUAY] pág. 341
4 CONTAINER [ARGENTINA] pág. 104 CERA[ARGENTINA] pág. 57
5TO CONGRESO NACIONAL DE LOGISTICA & SC[BOLIVIA] pág. 194 CIRA [ARGENTINA] pág. 77
9ª NAVEGISTIC [PARAGUAY] pág. 344 CARGAS DEL ATLÁNTICO [URUGUAY] pág. 469
AAACI [ARGENTINA] pág. 61 CARGOX [CENTRO AMERICA] pág. 243
AAPA [AMERICA] pág. 247 CCA LOGISTICS GROUP [MEXICO] pág. 282
ACE LOGÍSTICA [BRASIL] pág. 213 CELSUR [ARGENTINA] pág. 107
CENNAVE [URUGUAY] pág. 449
ADAU [URUGUAY] pág. 378 CENTER GROUP [ARGENTINA] pág. 49
ADVENTECH LOGÍSTICA [MEXICO] pág. 279 CENTRO DE DESPACHANTES DE ADUANAA [ARGENTINA] pág. 51
AEX GROUP [PARAGUAY] pág. 307 CNC - BOLIVIA [BOLIVIA] pág. 184
AGATONE [URUGUAY] pág. 424 COMBILIFT [AMERICA] pág. 36
AGENCIA SALLUSTRO [PARAGUAY] pág. 308
AITA CARGAS [URUGUAY] pág. 404 CONCEPTA DG COMPLIANCE LTDA [BRASIL] pág. 231
ALL TRANS CARGO [EEUU] pág. 262 COOLTAINER [ARGENTINA] pág. 129
AMACARGA [MEXICO] pág. 286 CORFRISA [URUGUAY] pág. 400
ANP [URUGUAY] pág. 439 CORPORACIÓN NAVIOS [URUGUAY] pág. 443
ANTARES NAVIERA [ARGENTINA] pág. 147 COSTA ORIENTAL PARAGUAY [PARAGUAY] pág. 325
AQR TRADING [ARGENTINA] pág. 47 DE MARCO [URUGUAY] pág. 399
ARLOG [ARGENTINA] pág. 99 DIAMERICA [URUGUAY] pág. 423
ARTURO ARAUZ [CENTRO AMERICA] pág. 241 DISTRIBUIDORA PTO BS AS [ARGENTINA] pág. 143
DMR [URUGUAY] pág. 409
ASSEKURANSA [ARGENTINA] pág. 487 - ALA VI DREDGING INTERNATIONAL NV [ARGENTINA] pág. 172
ASTILLERO RÍO PARANÁ SUR [ARGENTINA] pág. 164 DTD CARGO [URUGUAY] pág. 376
ATL LOGISTICA [PARAGUAY] pág. 323 DYC DIAGNOSTICO Y COACHING LOGISTICO [ARGENTINA] pág. 108
AUDACA [URUGUAY] pág. 375 EARTH & OCEAN GLOBAL LOGISTICS [MEXICO] pág. 296
EASYMAIL [URUGUAY] pág. 429
BAUTEC [ARGENTINA] pág. 8 ECU WORLDWIDE (PARAGUAY ) S.A. [PARAGUAY] pág. 356
ENAPRO [ARGENTINA] pág. 157
BIEN ASEGURADO [PARAGUAY] pág. 311
ENCUENTRO DE PARQUES DE BS AS [ARGENTINA] pág. 135
BIFROST CARGO [ARGENTINA] pág. 82
ENLOCE [CHILE] pág. 251
BLADEMAR LOGISTICS [URUGUAY] pág. 372 EXPOLOGISTICA BOLIVIA [BOLIVIA] pág. 190
BRASGLOBAL [BRASIL] pág. 226 FALERO CARGO S.A. [URUGUAY] pág. 435
Indice
de anunciantes
FECOMERCIOSP [BRASIL] pág. 221 LINK SOLUCIONES LOGÍSTICAS [ARGENTINA] pág. 103
FEDERAL JUST IN TIME [BOLIVIA] pág. 187 LOGÍSTIQUE - FEIRA E CONGRESSO DE LOGÍSTICA E NEGÓCIOS
FINVESA [ARGENTINA] pág. 70 MULTIMODAIS [BRASIL] pág. 225
FRIGORÍFICO ARBIZA [URUGUAY] pág. 426 MARCO POSTAL [URUGUAY] pág. 417
FRIO MODELO [PARAGUAY] pág. 319 MARTEK [PARAGUAY] pág. 339
GENTE DE RÍO [ARGENTINA] pág. 168 MARTINEZ GUEDES [URUGUAY] pág. 377
GKF NETWORK [CENTRO AMERICA] pág. 239 MOBA LOGISTIC [URUGUAY] pág. 366
GOLDMEX [BRASIL] pág. 219 MONTRA SOLUTIONS [MEXICO] pág. 289
GOMISTAR [URUGUAY] pág. 456
GRUPO LOGÍSTICO [CENTRO AMERICA] pág. 237
MSC CARGO [BRASIL] pág. 5
GRUPO LOGISTICS [MEXICO] pág. 277 MSG [PARAGUAY] pág. 336
HAMBURG SUD [ARGENTINA] pág. 151
MSL [AMERICA] pág. 42
HARVEST MILES TRANSPORT LLC [MEXICO] pág. 292
MULTILED [ARGENTINA] pág. 79
HB LOGISTICA [URUGUAY] pág. 4 - ALA I
MULTIMAR [AMERICA] pág. 40
HELITACTICA [PARAGUAY] pág. 355
HORMETAL [AR y UY] pág. 95 y 395 MW LOGISTICS [ARGENTINA] pág. 58
I.M.S. URUGUAY [URUGUAY] pág. 470 MYRIN [URUGUAY] pág. 370
IFLOW [ARGENTINA] pág. 97
NAUTICA DEL SUR [ARGENTINA] pág. 155
IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES DE MÉXICO[MEXICO] pág. 281
NAVELOGIC [CHILE] pág. 254
INALOG [URUGUAY] pág. 369
NAVILLUS SRL [BOLIVIA] pág. 203
INESAR [URUGUAY] pág. 432
NINET FERNADEZ CONSULTORA [BOLIVIA] pág. 198
INMOVE LOGISTICS [URUGUAY] pág. 363
NOBLEZA NAVIERA [URUGUAY] pág. 447
INTERMODAL SOUTH AMERICA [BRASIL] pág. 227
OCEANLINK [URUGUAY] pág. 413
JAN DE NUL [ARGENTINA] pág. 149
ONBOARD LOGÍSTICS [EEUU] pág. 263
JOB HOME [BRASIL] pág. 223
ONE [URUGUAY] pág. 441
JUAN TURCHII [URUGUAY] pág. 367
PAMSA [ARGENTINA] pág. 105
KATOEN NATIE LOGISTICS [URUGUAY] pág. 421
PANEXPORT [CENTRO AMERICA] pág. 242
KENPORT [PY y UY] pág. 335 y 451
PANTOS [ARGENTINA] pág. 176
KEY BUSINESS [] pág. 216
PARQUE IND. SAN LORENZO [ARGENTINA] pág. 131
LDA CONSULTORES [URUGUAY] pág. 364
PERSOL [ARGENTINA] pág. 139
LIDER EXPRESS [PARAGUAY] pág. 360
PERTILCO [URUGUAY] pág. 411
LINCON GROUP URUGUAY [PY y UY] pág. 324 y 406
List
of advertisers
PLAZA INDUSTRIAL [ARGENTINA] pág. 125 SUR CENTRAL [URUGUAY] pág. 478
POLO OESTE [URUGUAY] pág. 397 TAMIBEL [URUGUAY] pág. 445
PORT EVERGLADES [EEUU] pág. 259 TASA LOGÍSTICA [ARGENTINA] pág. 87
PORT MIAMI [EEUU] pág. 261 TASA LOGÍSTICA [CHILE] pág. 253
PORTONAVE S.A [BRASIL] pág. 211 TASA LOGÍSTICA [URUGUAY] pág. 415
POSSUM [URUGUAY] pág. 405
PRODUSERVICE [ARGENTINA] pág. 173 TECNIPISOS [ARGENTINA] pág. 6
PST GRUPO LOGISTICO [BOLIVIA] pág. 181 TEMSEN [URUGUAY] pág. 458
PUERTO BAHÍA BLANCA [ARGENTINA] pág. 144
TERMINAL CUENCA DEL PLATA [URUGUAY] pág. 437
PUERTO DE BARCELONA [ESPAÑA] pág. 271
TGM [URUGUAY] pág. 460
PUERTO FENIX [PARAGUAY] pág. 337
TERMINAL ZÁRATE [ARGENTINA] pág. 167
PUERTO SANTA FE [ARGENTINA] pág. 161
TIRAPU [URUGUAY] pág. 431
PUERTO VILLA CONSTITUCIÓN [ARGENTINA] pág. 163
TML LOGISTICA [ARGENTINA] pág. 100
PUERTOS DEL ESTADO [ESPAÑA] pág. 269
TORIBIO ACHÁVAL [ARGENTINA] pág. 133
QUADMINDS [PY y UY] pág. 330 y 422
TP LOGISTICA [ARGENTINA] pág. 85
RANSA BOLIVIA [BOLIVIA] pág. 197
TRADEX INTERNATIONAL [URUGUAY] pág. 434
RRUV [MEXICO] pág. 284 TRANSPORTE PAMPEANO [ARGENTINA] pág. 141
TRANSPORTES UNIVERSALES [ARGENTINA] pág. 68
RUEDA DE NEGOCIOS CAINCO [BOLIVIA] pág. 185
S.M.A.C. SC [URUGUAY] pág. 365 TRANSUR [CH y UY] pág. 249 y 433
SACO SHIPPING [AMERICA] pág. 34 UNIMARINE [URUGUAY] pág. 453
URCEL [URUGUAY] pág. 403
SEA EXPRESS [BRASIL] pág. 217
VELMAREN [URUGUAY] pág. 469
SECURITAS [URUGUAY] pág. 402
VMC - VIMALCOR [URUGUAY] pág. 446
SERVIMEX [PARAGUAY] pág. 315
WECON [PARAGUAY] pág. 342
SIL AMERICAS [COLOMBIA] pág. 44
WOAGP [EEUU] pág. 264
SIL BARCELONA [ESPAÑA] pág. 273
ZOFRAMAQ [PARAGUAY] pág. 321
SISEN [URUGUAY] pág. 327
SITL AMÉRICAS [MEXICO] pág. 293 ZONA FRANCA LA PLATA [ARGENTINA] pág. 53
SPARBER GROUP [MEXICO] pág. 291
STARTINOFFICE [BRASIL] pág. 215 ZONAMERICA [AMERICA] pág. 38
STORAGE COMPAT URU [URUGUAY] pág. 401