Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¿Cuál o cuáles son las mejores? La respuesta depende del criterio con que
las juzguemos. Si lo que buscamos es una versión más bien fiel al texto
original, es mejor una versión crítica; pero si además queremos una versión
clara, es mejor una versión popular. Y sí preferimos una versión bella, no hay
como las versiones tradicionales. Algunas de éstas son obras clásicas en sus
idiomas.
Las mejores versiones son generalmente las más modernas. ¿Por qué? En
primer lugar, porque su texto está basado en mejores manuscritos, los cuales
eran desconocidos para los traductores de la Reforma. En segundo lugar,
porque su lenguaje es moderno, en contraste con el lenguaje de cuatro siglos
atrás.
Algunas de las versiones más antiguas, sin embargo, son también muy
buenas y valiosas, sobre todo para corroborar el texto original de la Escritura.
Entre los diversos méritos de la versión popular castellana, podemos
mencionar los siguientes: 1) un lenguaje popular que hace inteligible el
mensaje divino a todo lector. 2) Una traducción más bien libre, eliminando
así muchos hebraísmos y helenismos que aún se conservan en la revisión de
1960 de la versión de Reina-Valera. 3) El uso del pronombre “ustedes” y las
formas verbales que le corresponden, tan familiares a los pueblos
hispanoamericanos. 4) Una construcción gramatical moderna de oraciones
cortas, fáciles de entender. 5) Una composición común, sin espacios entre
versículos, salvo para indicar cambio de párrafo.