Está en la página 1de 192
ee a ALEJANDRO D{EZ MACHO a NEOPHYTI 1 TARGUM PALESTINENSE MS DE LA BIBLIOTECA VATICANA Tomo I GENESIS EDICION PRINCIPE, INTRODUCCION GENERAL Y VERSION CASTELLANA ‘TRADUCCIONES COTEJADAS DE LA VERSION CASTELLANA Francesa: R. LE DEAUT InGLEsA; MARTIN MCNAMARA y MICHAEL MAHER 9 a7 ~_—OOO CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTIFICAS ‘”! MADRID - BARCELONA 1968 ore oe Daréerro Laoat: BI. 2.551-1968 Imprezo en Espatia - Printed in Spain Antes Gairicas Geum, S. A. - Uribitarte, 4, - BuLaao (Espafia) PROLOGO Con la aparicién del presente volumen esta de enhorabuena nuestra colec- cidén «Textos y Estudios» ya que su salida de las prensas sera, sin duda alguna, dia memorable para los estudios biblicos. Inicia este primer tomo la publica- cin integra del «Manuscrito Neofiti I» de la Biblioteca Vaticana, en el cual las investigaciones del Prof. Alejandro Diez Macho han sido capaces de des- cubrir el texto completo del Targum Palestinense, de ese Targum de tan vital importancia pero que hasta ahora, fuera de pequefios pasajes, nos era des- conocido y considerabamos perdido para siempre. Precisamente en este momento en que el mundo cientificamente dedicado al estudio filoldgico y teolégico de las Sagradas Escrituras del Antiguo Tes- tamento en sus diversas manifestaciones puede ya tener acceso directo a pit tan fundamental como es el Targum Palestinense, no estara de mas dirigir una ojeada retrospectiva al camino que condujo al Prof. Diez Macho a tan clarividente identificacién, primero, y a su estudio critico, después, culminado en esta edicidn tan felizmente lograda. Ojeada retrospectiva que no debe ser considerada como resultado de un simple prurito de minuciosidad histérica, sino mas bien como regocijada complacencia en rememorar los jalones del Proceso interno. tan de cerca seguido por nosotros y cuyo resultado ha sido este sazonado fruto, ardientemente esperado por los especialistas desde que tuvieron noticia de] afortunado hallazgo. El verano de 1949 fue el comienzo del laborioso avance hacia la presente meta. Los Prof. José Maria Millds Vallicrosa y Alejandro Diez Macho, en- cargados por el C.S.1.C. de preparar la edicién critica de los Targumim con destino a la «Biblia Poliglota Matritense», exploraron en dicho verano di- versas bibliotecas italianas, francesas e inglesas, en busca de manuscritos del Targum de Ongelos: en la Biblioteca Vaticana una de las fichas por ellos anotada Ilevaba el titulo de «Targum de Ongelos» y «Targum Huma’ Yeru- Salmi», referido a un cédice cuya signatura es «Neofiti I». Mas solo al cabo de algunos aiios volvié el Prof. Diez Macho a fijar su atencién en la nota tomada de aquella ficha; efectivamente, los trabajos de investigacion por él tealizados de 1953 a 1955 en la biblioteca del Jewish Theological Seminary of America» de Nueva York, le permiticron conocer una scrie de fragmentos del Targum Yerusulmi hasta entonces inéditos, y dar cuenta de ellos en nues- tra revista Sefarad, XV, 1955, pp. 31-39. Aqueilos hallazgos promovieron en el Prof. Diez Macho el concreto interés por el estudio del cédice de la Vati- cana, pensando que pudiera tratarse del Targum Yerualmi completo, y le movicron a encargar al P. Juan Arias que lo examinase, aprovechando su estancia en Roma; la transcripcién por éste efectuada de unos cuantos ver- siculos targimicos del cédice Neofiti I, y su colacién con el texto de Ongelos (Berliner), Pseudo-Jonathan (Ginsburger), Yerusalmi (ed. Viena, 1794) y Fragmententhargum (Ginsburgét), hicieron ver al Prof. Diez Macho que aquel titulado «Targum Humai YeruSalmi» no era, ni mucho menos, el Tar- 8° PROLOGO gum de Ongelos, aunque sin poder descartar todavia la posibilidad de que se tratase de una variante del Pseudo-Jonatan. Era preciso estudiar sistema- ticamente el manuscrito. Para ello, encomend6 primero al sefior Gutiérrez Larraya, entonces su ayudante de investigacién, la colacién, a base de las reproducciones fotograficas de que ya disponia, de algunos pasajes del «Neo- fiti I» con los textos correspondientes del Targum Palestinense publicados por el Prof. Paul E. Kahle en sus Masoreten des Westens y con los del Pseudo- Jonatan (Ginsburger), colacién que aquél llevé a cabo con los materiales y el método de trabajo que el Prof. Diez Macho le habia determinado. Des- pués, cuando otros trabajos urgentes se lo permitieron, el propio Prof. Diez Macho realizé una colacién completa y personal del manuscrito en cuestién que Ilevé a su dnimo la ratificacién de sus sospechas: e] manuscrito Neofiti I de la Vaticana contenia el Targum Palestinense completo, el Targum del que muy poco se sabia hasta entonces y que se creia perdido para siempre. Asi lo anuncié publicamente en trabajos aparecidos en Estudios Biblicos. XVI, 1956, pp. 446-447 y en Sefarad, XVII, 1957, pp. 119-121. En ellos daba cuenta de su descubrimiento y de los auxilios de que habia podido disponer para realizarlo. También el Dr. Antonio Pacios difundié tan importante noticia en su articulo de Arbor, XXXVI, 1957, pp. 516-518. Han transcurrido desde entonces doce aiios. Sélo con recorrer la biblio- grafia reunida por el Prof. Diez Macho en su Introduccién General podra el lector percatarse del extraordinario interés que ha suscitado el descubrimiento de la verdadera entidad de este manuscrito, uno de los hallazgos biblicos mas destacados de nuestros dias. Pero nos permitiremos poner de relieve, como dato especialmente significativo en tal sentido, el hecho de las numerosas tesis doctorales a que la identificacién de este manuscrito ha dado lugar, aun antes de haber sido editado. Citaremos algunas de ellas. En el Instituto Biblico de Roma, R. Le Déaut y Martin McNamara basaron sus tesis doc- torales principalmente sobre el manuscrito Neofiti I, y el sacerdote espaiiol D. Domingo Muiioz Alonso se doctoré en el mismo Instituto con una tesis sobre el tema «Dios-Palabra» en la que se estudia el empleo en los Targumim al Pentateuco del apelativo Memra de-Yahweh y su relacién con el Logos de San Juan. Se basa este trabajo en el frecuentisimo uso que en Neofiti I apa- rece de la susodicha metonimia Memra de- Yahweh, que el Prof. Diez Macho traduge ordinariamente por «Verbo de Yahweh», aunque sin dar natural- mente a «Verbo» ninguna connotacién cristiana, y que en las versiones fran- cesa 6 inglesa, como podra verse, es traducida por «la Palabra de Yahweh» 0 «del Sefiom. En la Universidad de Barcelona, dirigidas por el propio Prof. Diez Macho, se han leido dos tesis doctorales, una del norteamericano George Lazry, consistente en una gramatica del arameo del Neofiti I en el Deuteronomio; y otra del P. Pedro Estelrich, léxico del Génesis de dicho manuscrito. La fonética de la gramatica de Lazry est4 a punto de ser publicada en una revista cientifica. Bajo su misma direccién se est preparando en Barcelona el léxico completo del Targum Neofiti I por el procedimiento de ordenacién electré- nica en IBM, trabajo que se lleva a cabo en conexién con el «Centre de Re- cherches et d’Applications Linguistiques» del C.N.R.S., dirigido por el Prof. Gérard E. Weil en Nancy. Igualmente, en Barcelona, D. Rodolfo Cortés trabaja actualmente en la preparacién de otra tesis doctoral sobre la geografia que refleja el texto targimico del manuscrito Neofiti 1 PROLOGO ” En la Facultad de Teologia de Lyon, este mismo ajio, y por ello no se ha podido, hacer constar en la bibliografia del presente tomo, ha sido leida la tesis doctoral de Jean Potin, A. A., titulada: La théophanie du Sinai et le don de la Loi dans le cadre de la liturgie juive de la féte de la Pentecéte; se basa el estudio de los Targumim de Ex 19-20, entre los que se utilizan los textos correspondientes del Neofiti I. En 1967, Bruce J. Malina, O. F. M., defendié otra tesis doctoral en el «Studium Biblicum Franciscanum» de Jerusalén, titulada: The Palestinian Manna Tradition (The Manna Tradition in the Palestinian Targum and its Relationship to the New Testament Writings); tam\ esta tesis utiliza las parafrasis de Neofiti I. Sera publicada per la Editorial Brill. Adn podrian citarse otros varios trabajos doctorales pero resultaria ex- cesivamente largo hacerlo. Bastard poner de relieve que el manuscrito Neo- fiti I se ha convertido en fuente necesaria para la investigacién del Nuevo Testamento. Solamente con hojear la obra de Peter Nickels: Targum and New Testament. A Bibliography, Roma, Instituto Biblico, 1967, es posible percatarse del fuerte movimiento de estudios targumicos surgidos a partir del descubrimiento del Neofiti I y de la gran cantidad de pasajes del Nuevo Testamento que pueden ser iluminados por el Targum Palestinense Neofiti I y por el resto de los Targumim que él ha venido a revalorizar. Porque. efectivamente, el hallazgo de tan importante texto, que se con- sideraba perdido. ha tenido ademas, de rechazo, Ja virtud de revalorizar otros textos targimicos que. aunque ya eran conocidos, se encontraban poco menos que relegados al olvido y no eran practicamente utilizados para la exégesis neo-testamentaria. Nos referimos no sélo a los Targumim fragmen- tarios, sino también muy especialmente al Targum Pseudo-Jonatan del Pentateuco. Gracias al manuscrito Neofiti I sabemos hoy que este Pseudo- Jonatan es un Targum Palestinense y hemos podido comprobar que gran parte de sus parafrasis, al igual que las del Neofiti, son del comienzo de la Era Cristiana o acaso anteriores. Asi pues, el manuscrito Neofiti I supone no solo el descybrimiento de un nuevo texto (en realidad deberia hablarse de tres, ya que en los margenes del Neofiti aparecen constantemente varian- tes de otros dos manuscritos), sino el redescubrimiento del Pseudo-Jonatan, el cual, hasta hace unos afios, apenas era tenido en cuenta por considerarsele Targum de la Edad Media. Junto a la importancia que para la exégesis tiene el Neofiti 1 hay también que destacar su extraordinario valor como documento lingiiistico, pues real- mente ha venido a Ilenar. junto con los documentos aramaicos de Qumran, muchos atin inéditos, el vacuum aramaicum existente por lo que se refiere a los primeros siglos anteriores y posteriores al Cristianismo. Precisamente el problema de 1a datacién de este Targum Palestinense es meticulosamente estudiado por el Prof. Diez Macho en su Introduccion General. Aunque los diversos autores que se han preocupado del tema suelen coincidir en datar el conjunto de la parafrasis del Neofiti en época contemporanea o cercana al origen del Cristianismo, hay algunos, como McNamara, Milik, Fitzmyer, que no aceptan para la actual recensién del Neofiti I fecha tan remota. Diez Macho y otros no encuentran dificultad en asignarsela a la misma recensién actual. La cuestién es importante y con la publicacién del texto original Podra ser estudjada hasta llegar a resultados definitivos. Pero ya ahora se puede afirmar que Neofiti I es un documento de arameo tor PROLOGO palestino de primerisima importancia para conocer la lengua hablada en Palestina —por lo menos en Galilea— en los primeros siglos de la Era Cris- tiana. En la Introduccion General se plantea en sus propios términos el pro- blema de las relaciones entre ¢l arameo palestino del Neofiti y el arameo de Qumran. En relacion con el arameo de Qumran se hace notar, cosa que algin autor ha olvidado recientemente, que aunque antiguo no es seguro que sea aramco popular, hablado. y menos que sea el arameo hablado en toda Pa- lestina. incluida Galilea, al principio de la Era cnstiana. El trabayo de editar ef Neofiti ha sido improbo. Aunque el manuscrito fue copiado por escnbas de principios del siglo xvi, éstos conocian mal el arameo y copiaron el texto con muchas faltas que es necesario corregir. Fre- cuentemente. los copistas dan la impresién de no entender lo que copian. A esta dificultad se aftade la de transcnbir las innumerables variantes que esmaltan los margenes laterales o el interlineado del manuscrito. No raras veces los copistas de las variantes las atnbuyen con circellt mal colocados a palabras a que no corresponden. Frecuentemente faltan los circelli, con lo cual la dificultad aumenta. Por lo demas. las diversas caligrafias vienen a agravar la dificultad de lectura. Tarea especialmente ardua ha sido deter- minar en cada caso quién ¢s el autor de las correcciones. si es el mismo escriba del texto que se corrige a si miamo - hecho que ocurre con relativa frecuen- cia - © Si es otro escriba o corrector. Fl editor def texto, aun con el nesgo de sefialar minucias al parecer sin importancia. procura indicar en cl aparato critico las diversas modificaciones que ha sufnido el texto. Recorriendo este aparato critico observamos con complacencia, por una parte. el respeto en reproducir el original y. por otra. el cuidado en corregirlo cuando esta equivocady. Al hacer las correcciones, al introducir un legendum, 1 autor se muestra prudente y circunspecto. Tratandose de un texto en gran parte nuevo, es kopco que la traduccién no haya sido siempre facil. Particularmente difial ha sido la version de las vanantes. Pero no podemos por menos de considerar un gran acierto que el texto haya ido acompafiado de version. as: como las variantes La traduccion onginal es la casteilana. El Cormté de Redacciin de estos «Textos y Estudios» y de la «Biblia Poliglota Matnitense». a la cual estos van anejos, ha juzgado convemente aftadir la traduccién francesa ¢ inglesa de la version castellana. Pero, siendo los autores de estas traducciones francesa € inglesa dos buenos conocedores del arameo. ambos no se han contentado con traducir a la lengua respectiva cl onginal castellano. sino que han cote- Jado e¢} texto arameo con todo cundado. Con lo cual cada una de las versiones puede ofrecer, segin los casos, matices dignos de ser tenidos en cuenta. Para terminar, sélo creemos convemente advertir que al final del tomo V (Deutcronomio) el autor publicara la oportuna fe de erratas y propondra las oportunas correcciones. Con el mayor ritmo que permitan las circunstancias, «Artes Grificas CGiikine. dc Rilbeo, irin componiendo los cinco tomos de que consta esta tio princeps. El tomo Il est ya en prensa y confiamos que pronto la edi- ida completa del famoso manuscrito sera une realidad. pres Prof. Dr. Federico Pérez Castro Dwrector del Instituto «Anes Moatsnc= NOTA PRELIMINAR Un deber de elemental gratitud me obliga a mencionar como encabeza- miento de esta editio princeps del ms Neofiti 1 de la Biblioteca Vaticana a personas © Instityciones que la han hecho posible o Ia han facilitado con diversas ayudas. Debo agradecer a la Biblioteca Vaticana el permiso de publicacién de este cddice, permiso que generosamente me otorgaron el cardenal Mercati y el P. Anselmo Albareda, después cardenal Albareda, y que ha renovado el P. Alfonso Raes, actual Prefecto de dicha Biblioteca. Pido excusa a la Direccién de la Vaticana por la demora con que sale a luz publica la edicién, demora debida a multiples razones, unas de caracter personal —multipli- cidad de trabajos de investigacién y pérdida de la salud en estos ultimos aiios— y otras no personales, como la dificultad de encontrar imprenta que se aviniese a las condiciones de edicién requeridas por la Junta Directiva del «Seminario Filolégico Cardenal Cisneros» del Consejo Superior de Investigaciones Cientificas. También ha diferido la edicién el quererla pre- sentar con traduccién del texto arameo al castellano; lo ha diferido ain més el satisfacer deseos frecuentemente manifestados de que la traduccién espafiola fuese acompafiada de traduccién a otras lenguas accesibles al mundo cientifico. En un principio sélo traduje al castellano el texto arameo del Neofiti 1, pero después me convenci de la utilidad de traducir también las glosas mar- ginales del ms que constituyen el aparato critico. Esta traduccién ha sido causa de nuevas demoras. Estas excusas, que dirijo primeramente a la Biblioteca Vaticana, viva- mente interesada desde el descubrimiento de la identidad del ms en su pronta edicién. van dirigidas también al nimero cada vez mayor de especialistas interesados en examinar personalmente el nuevo texto. Mi agradecimiento también al Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, que a través de su «Seminario Filolégico Cardenal Cisneros», apoyé desde el primer momento la edicién del Neofiti 1. Es un deber men- cionar aqui el nombre del Prof. Dr. Rafael de Balbin, catedratico de la Universidad de Madrid y representante del Consejo Superior de Investiga- ciones en todo lo referente a la Divisién de Humanidades y, en concreto, en las actividades del «Seminario Filolégico Cardenal Cisneros» para edi- tar la Biblia Poliglota Matritense y la Coleccién de «Textos y Estudios» en la que aparece esta edicién. Quizd sea ésta buena ocasién para manifestar mi honda gratitud al Consejo de Investigaciones no sélo porque su ayuda hace posible que ‘vea la luz el Neofiti, sino por todo género de ayudas que en mi ya larga carrera cientifica he recibido de dicho organismo: al extranjero, largas estancias en Bibliotecas, adquisicién de materiales foto- raficos, etc., todo se lo debo al Consejo. 1 NOTA PRELIMINAR Intimamente vinculado al Consejo de Investigaciones, Particularmente al Seminario Filoldgico, el Prof. Dr. Federico Pérez Castro, actual Director del Instituto «Arias Montano», ha apoyado en todo tiempo con eficacia mis propésito editoriales del Neofiti 1, trasladdndose incluso a Bilbao para iniciar a los tipdgrafos de «Artes Graficas Grijelmom en el dificil arte de componer arameo, Gracias al adiestramiento recibido de don Federico durante una semana y gracias a las instrucciones de la Profesora de la Universidad de Madrid, Srta. Carmen Muifioz, los técnicos de «Artes Graficas Grijelmo» han:logrado un éxito tipogrifico sorprendente. A todos ellos, lo mismo que al Prof. Dr. Francisco Cantera y al P. Ortiz de Urbina, directores del Consejo de Redaccién de la Biblia Poliglota Matri- tense, mi agradecimiento. Ei lector que armado de paciencia lea la larga Introduccién General que precede a la edicién del Neofiti 1, topard con nombres ligados con esta obra a los que es de justicia dedicar un recuerdo agradecido. Recuerdo agradecido al entraiiable amigo y maestro, Prof. Dr. José Maria Millds Vallicrosa, a quien debo el haberme embarcado en los estudios hebraicos y arameos: cuando esta a punto de ser jubilado de la docencia universitaria, hago cons- tar aqui mi admiracion por este investigador nato, cuya obra cientifica en Historia de la ciencia es por todas partes conocida, investigador al que acom- pafié por Italia, Francia e Inglaterra buscando mss targumicos el afio 1949; una de las fichas que entonces hicimos sin darnos cuenta de su importancia, habia de ponerme en la pista del descubrimiento del Neofiti, una ficha co- Piada por mi maestro Millds. Un recuerdo para otto maestro mio, el Prof. Dr. Paul Kahle, el primero a quien comuniqué el descubrimiento del Targum palestino completo. Siento que la muerte no le haya dejado ver lo que era una de sus mayores ilusiones, ver el Targum Neofiti editado. Un recuerdo para Arias, G. Larraya, M. Black, para los discipulos de éste, M. C. Doubles y G. J. Kuiper, hoy profesores en prestigiosos centros Norteamericanos, para Nehemia Allony, entrafiable amigo de Jerusalén, antiguo Director del Instituto de mss hebreos del Ministerio de Cultura de Israel y experto sin igual en mss hebraicos, del que recibi tantas ensefianzas: para P. Grelot, Profesor del Instituto Catélico de Paris, para Y. Kutscher, maestro del aramaismo, cuyas ensefianzas sobre arameo en el Seminario Teoldgico de Nueva York tuve la suerte de seguir; recuerdo muy especial para el Dr. Meir Benayahu, Secretario del Instituto Ben Zevi de la Univer- sidad Hebrea de Jerusalén, a quien debo la lectura de algunas notas intrin- cadas del ms Neofiti, notas que por el afio 1957 aun no podia leer: Benayahu, secretario del entonces Presidente de Israel, a pesar de sus muchas ocupa- ciones y por deseo del mismo Presidente, sefialé en mis fotocopias del Neofiti lecturas de pasajes dificiles que habia sometido a su perspicacia paleografica. Recuerdo agradecido para rabbi Menahem Kasher, famoso autor de la Torah Shelemah, quien me ha ayudado a leer algunas notas marginales que me eran inasequibles y que generosamente se brindé a editar el Neofiti en su Instituto de la Torah Shelemah. . , Rabbi Kasher, como se vera en la Introduccién, es uno de los especia- listas que mas en serio se ha tomado el ms Neofiti 1. Digase lo mismo de los padres Roger Le Déaut y Martin McNamara: dos doctores del Instituto Biblico de Roma, que hicieron tema de su tesis el Neofiti 1 0 Targum pales- NOTA PRELIMINAR 13° tino, segun se especificard en el Estudio introductorio y que actualmente son autoridades en cuestiones de Targum palestinense y de Neofiti 1, el primeré de ellos Profesor de Literatura targimica en dicho Instituto Bi- blico. A ellos debo en primer lugar que se hayan hecho cargo de la traduc- cién al francés e inglés, respectivamente, de mi versidn castellana del Neofiti. Pero no ha sido la suya una pura traduccién indirecta: conocedores a fondo del Targum, han cotcjado constantemente la traduccién francesa e inglesa con el ms original, con lo cual mi misma traduccién espaiiola se ha benefi- ciado en muchos puntos. Por lo mismo mi deuda de agradecimiento para con estos dos colaboradores es doble. Aunque por el procedimiento de tra- duccién adoptado, la traduccién francesa e inglesa normalmente son coin- cidentes con la castellana, hay esfumaturas de traduccién que a veces las hacen discrepantes. La traduccién inglesa en la que ha colaborado con McNamara el joyen licenciado del Instituto Biblico, Michael Maher—, a veces ofrece algunas notas o precisiones que faltan en la versién castellana y francesa. Las tres traducciones son literales, es decir, ordenadas a dar el sentido del original aun a expensas de la belleza del lenguaje: literal la versién espaiiola ¢ inglesa, y literal, pero mAs atenta que las otras a la pulcritud del lenguaje, la version francesa. Basta hojear la Introduccién para apreciar cuanto debe ésta a las inves- tigaciones de los padres Le Déaut y McNamara. Pero hay colaboraciones que aunque no visibles no son menos reales y dignas de gratitud. Me refiero en primer lugar a la colaboracién de la Pro- fesora de la Universidad de Barcelona, Srta. Teresa de Jestis Martinez, Profesora Adjunta de mi cdtedra en el Departamento de Hebreo y Arameo, colaboradora y ayudante en mis trabajos de investigacién desde hace bas- tantes afios: ella ha puesto a maquina el texto arameo y el aparato critico tomando éste de mis cuadernos; ella ha mecanografiado mis traducciones, y ha hecho una primera revisién de los textos copiados de Gn y Ex y ha cola- borado en muchos detalles que ahorran tiempo y que sélo ayudantes con Preparacién especializada pueden llevar a cabo. La Srta. Teresa de Jesis Martinez ha sido mi colaboradora mis eficaz; colaboradora totalmente des- interesada, lo que junto a su acreditada pericia y competencia, me obligan a expresarle aqui mi mas profundo agradecimiento. Otro de mis mAs re- cientes colaboradores, el Dr. Pedro Estelrich, Padre teatino, Prof. del mismo Departamento de esta Universidad, merece también gratitud por la copia de la traduccién castellana del Levitico, copia en que también ha Participado el P. José Marti, de mi Congregacién Religiosa, a quien debo mucha labor de mecanografia. No puedo silenciar otros nombres aun a Tiesgo de extender esta nota preliminar: agradezco a la ya mentada profesora Carmen Mufioz, la minu- Ciosa correccién de pruebas de imprenta y las sugerencias de composicién en que es maestra; agradezco a don Guillermo Grijelmo, de «Artes Graficas Grijelmo», el haber puesto a contribucién todos los recursos de la mds avan- zada técnica tipografica, asi como su desvelo y pericia para que la editio Princeps sea una obra de arte; agradezco al Dr. Antonio Pacios Lopez, Pro- fesor del Departamento de Hebreo y Arameo de la Universidad de Barce- lona, su inapreciable ayuda de muy diverso género para que el Neofiti 1 saliese a luz publica. 2 Y be de cerrar estas lineas dedicando un recuerdo de gratitud al Dr. en 4 NOTA PRELIMINAR Medicina, Pedro Gaus4, a quien, después de Dios, debo haber podido rea- lizar este trabajo, pues él por tres veces, con pericia de gran médico y ciru- jano, me ha salvado la vida de trances muy angustiosos. Gratitud por el mismo motivo al Prof. Dr. Maximo Soriano, catedratico de Medicina de esta Universidad y a los profesores de la misma Universidad, Dr. José M. Gil-Vernet y Dr. Luis Revert, cirujano de fama internacional el primero y eminente nefrélogo el segundo, quienes, ayudados por los doctores José Garcia y David Tornos, lograron —contra todos los pronésticos— prolongar mi vida y la posibilidad de trabajar con una dificilisima operacién, posterior a la inicial redaccién de esta Nota Preliminar. Gratitud también al Prof. Dr. Enrique Linés, Catedratico de Andlisis matematico y al Prof. Dr. Juan Vernet, catedratico de Arabe, compajieros inseparables en las horas dificiles de la enfermedad. A todos éstos y a otros muchos que no puedo nombrar para no hacerme prolijo, mi agradecimiento. a Quiera Dios que esta obra contribuya al esclarecimiento de la Verdad y al avance de la ciencia. Va dedicada a mayor gloria de Dios y de su Cristo y de la Virgen Maria, a quienes el que escribe ha consagrado su vida. Universidad de Barcelona, 1967. Prof. Dr. Alejandro Diez Macho, M. S. C. SIGLAS {A}, (B}, (C), (D}, (E), (F), (G], (H), (0, (3), UK), (L], (CL] = diversidad de manos (0 diversa caligrafia) en las va- Fiantes o glosas marginales © interli- neales A= ms Ade MdW II B= ms Bde MdW II C = ms C de MdW IL D = ms D de MdW I E=ms Ede MdW Il F = ms F de MdW II G = ms G de MaW Il GA = Apécrifo del Génesis de Qumran I = variantes jnterlineales de Neo- L = Targum fragmentario Leipzig 1 LXX = Septuaginta M = variantes 0 glosas marginales de Neofiti 1 M 12 = una variante marginal del ms Neofiti 1 M 2° = otra variante marginal del ms Neofiti 1 Nu = Targum fragmentario Nirem- berg 1 © = Targum de Ongelos Ped = Pesitta 0 version siriaca (Syr) Ps = Targum Pseudojonatin al Pen- tateuco 0 TIT R = Targum fragmentario de la pri- mera Biblia rabinica de 1517/i8 Samar = texto hebreo samaritano St = ms 4017 = codex heb 95 de la Biblioteca Universitaria de Es- trasburgo S = targum samaritano TM = texto hebreo masorético Vi = Mabzor Vitry ‘Vg = Vulgata 110 = ms 110 de la Biblioteca Nacio- nal de Paris del Targum frag- mentario o TJII 264 = ms 264 de la Coleccién de Sas- soon de Lechworth (Targum fragmentario yemeni) 440 = ms heb 440 de la Biblioteca Va- ticana (Targum fragmentario) 601 = ms 601 f | (ENA 2107) del Se- minario Teolégico Judio de Nueva York (fragmento de Targum palestino de la Geniza) 605 = ms 605 ff 6-7 (ENA 2587.6) del Seminario Teolégico Judio de Nueva York (fragmento de Tar- gum palestino de la Geniza) 656 = ms 656 (ENA 656) del Semina- rio Teolégico Judio de Nueva York (fragmento del Targum palestino de la Geniza) 2578 = ms 2578 ff 21-22 de la Colec- cién ENA del Seminario Teo- l6gico Judio de Nueva York 2155 = ms 2755 ff 1-2 de la Coleccién IA del Seminario Teolégico Judio de Nueva York ALGUNAS ABREVIATURAS add = additur, additum adnot = adnotatur antep = anteponendum cf = confer c= cum debit = debitum del, deld = delendum desideratur (falta) deteg = detegitur ‘mend = emendandum = corr(ig) emendt = emendatum f, ff = folium (sing. et plur.) fort = forte, fortasse (quizhs) huj = hujus id = idem indic = indicat ms, mss = manuscriptum (sing. et plur.), mutat = mutatus mutuat = mutuatum = omissum Pagina (sing. et plur.) = positum pro = idem ac «loco» (en vez de, en lugar de) prob = probabiliter quaed = quaedam sec = secundum sequunt = sequuntur sup = super text = textus transp = transponitur ¥, WV = versus (sing. et plur.) vers = versus var = varia (lectio), variae (lectio- nes) . vb = verbum vert, vertd = vertendum vid = videtur + = addendum, additum < = deest, desideratur (falta) T = recto (tras un nimero) ¥ = verso (tras un numero) 2—cbess INTRODUCCION GENERAL ¥ 2 ed eon a EY I GENESIS CAPUT I RVR NM wa ny bow wT NID MINA potpya Yo yo NIP VA PN wa pO TN eT ean MT RTH mM Now wR bY OID Row pK por pros yop awa px by RawIN MA DIP pO Pant sap ND WA MA NT wT RID WR pat top (PIM) NIT a” OR RAM OTP von ixDIeN pad Ra gam wb> xap xown'n [XJoox RTP wT RID IPI PROT OF MUNI TV TIO WS mM wT [2 wD WT we MyeOI RPI NT MT RI INI ney ww pad XVI wD P23 REPT nn yo wT we PI ww RPI Mh RID ammn> yD mM xrprd dysdn 7 wp 1-1 ena apona] prob leg “7 77a" x73 TaDNI sed cf inferius bboe i na xnpDINa M (additio 2 m non ordinariae) | byse] Soom 1m N: erasum est prob a christiano ita ut totius versus sensus chris- tianus pateat: «In principio cum sapientia Filius Yahweh perfecit coelum et terramy. || 2 sTx}cfiim Nu R; Mil 3) Ry] nM || 4 [erm] ] in textu wom | RIE] TM || 6 RIDE] super hoc vb hic et in vv 8, 11, 20 ponitur circellus sed desider lectio in M | mond leg eee tl 7 erp) eae PPT M. 3 NEOFITI I Gen 1, 8-21 739 TID WS MM way MM Way AVP? TRI NPT : pan or mex sannm Ih INR? way NNN yO RD Pw’ PT AIA IWR > yD WWM XNwI Ree Rap wa mers mad Row [x]nVs> TRIN RPI pm [Jee mx ~ op con POR ON prams sw97T PNT XVI pon ~T KID [T]ax mm XVI by 7D APD XNaR Tt AYN PRD TAVT PP_T imaD JD Pret TER pra om pywsy avs7 pnt xXVIN npEX one op con AYDd ma) mm [X]nazI TPP TayT ‘pm pe Pxpon oY eR Tay IID AS MM waa mM P2) Nowe Pa Xv wow APP IA PIM pT ~ [Jax IpAy pare nay pana [xJetpa prods pnxd pr weds n> 2 [AM RV by KIMI KYAW SPpII Pony MT nina? a7 RAD P3939 NAT PIN MY MT I NIT mo m webs obey nando xvyT RT NM RomN DoW 302319 rxpax Oy Kon) wae[t] KEpIa wT [APPR par wi PI xn pa [xjwwady wba xnexa vw ANd) pM pe aR ™ OTP con XOWwH PRI OP MMRID Tay TWO WS mM wo mM Dy nopt RBI) ONT WE) pw wa yw wT KIND InN) BONW WP IT MK DN YT RIT kenst wen wer b> mm was wan pan wo x otp on mrad mopt xpi b> om paynd [x]°p 147 oT pm pe mK 10 x2] TP M | Kav‘) KD M | []ov] sic c M pro yew N | 12. rman) ita leg loco mm N |] 140 prey pone] pm pry ow M II 17 wav[7)] wee N: 4-prob desider 1! 20 np] prob leg now" ¢ M; sed cf v 21. 7 2 NEOFITI I Gen 1, 22-31 [x}rora wn W poor p01 wp Tan> ~—T RIND pa TI 2 IRVIN YT RIO” NBII swan oy mwRI Way WO WS MM wa MM 23 vn ya Arad wnt [v]p] RVIN PEN AT WIP WM w# Iw. JD MM APay RVIWT XNM mynd aya Mm mynd RVI RNYN Py wT ID NID 25 {ppm oe [BNI atp von payad xv ROM YD xovT MA Node y[a] pHs 7D MTD wi V2 NII WN 26 by wnt Reno Yom) RET Soa NVI wows [X]pIwA>T RIN Wr 772 HIP po wT WNw 7A NVI I2 NT AID NID 27 pan x2 NN DT PADI WPM wT TINA PIPd> TR wT MIP KR par Ia 28 WoT NWA KOT AMI wd AN wess) XVIN MY pen tay by NUNIT XNYN 2531 oT OT pyIy7 Wavy SD MP ND? mam RAPT IPR WON 29 PIM PON MPS WI HT WIN YD nM RVI YD cDR DE pm pam mar p> 1 TORT RII SY WNIT 9Dd1 enw REIN Soo1 RVINT RN D9) 30 i7Mna> yD MM pad Rawy pry YD n° wNT vps 32 vor mM xin? JpM IDV XM TayT WD SDM ~ OTP rN 31 IPNy oY NURI 73y WTO Ws mm 24 monn] xen M | wna] won M | Mn>] [A] en NPN M || 25 wom] Kon M || 260] et ean M | 1[3]] > N | on77 Ro] wont xvo7 M || 27 awn] superscript circellus, sed desider lectio in M || 28) map] ome M | xen] XVDIT M || |-29) ApH] men M | way] pox M | man] mT M || 300 wnt) we M | prt] inter lineas additum a sofer || 31 tay] ‘39°17 M. 10.—cbems 7 NEOFITI 1 Gea 2,19 CAPUT II spanydn bo) RVTN way M3 wWyeR RIV MA IIT NTI wwe [RJova HT WIND Dow Ia TF WNTAY SD yo wywaw RAVI NIP mn AQY RIT DI PY [w]TPLeaw KO eT DPN TI staynd mT TPR WIT NPY YD yO MIP WN Iw NIT NDVI PANYIANR] XVI Woy NT oy Prx IRVIN Wow OTR — wavy bor RVTRI WT RD TY OTP RID NIT IK YD) by app ondx om TDA ND DINK Moy? NY Ty NID °DNIT ayoNa nbp nnd cane Xo PID Ty DIN RIN IRVIN CPR OD MY spun NVIR JO p?O MA py [xJows ym NN XNoTK yO Wy OTN MP oTbR RID ixbonn iment wei? DIR MM PNT wap OTK yon WM potip> yo pws Xo oy ~ ARN 2307 bond am cannd wet pe b> RNIN JO OTN ca | ma Sox mnt yo DoT ANyT TM ANA Myrsa Da RN PR weab ap pa nopn? op 21 moa} nnon M || 20 wag] aesae M | mntay ... x73 83 17] 729 °3 MNTAy bon ARAY KoP3 MINN T39 M || 3 TPH] wr7en M | wsxpav] Awa" M | yo TTP... Nw] yo TMK M | Tay Ale] leg n3v 73¥ | M73] ¢ circello sed desider lectio quae prob leg Ta¥ | aapx] Ie M || 4 panroamxs] ‘nna M | wow onoX ~] ID eau TMI So eiex mite M | wavs] xa[ey] M | ox] c cir- cello, lect desider | by ... ~] by 7 IMD M [PTZ] VIM I|i 6 “DK woTN] NT HR M7 nde or MI pons [Jaw wma] ona now ox3 M | wos) ws M || 8 onde] eT TID M || 9 xnoTX] xv7X M | AND myrsa V3 KM] RAD UI NT M | Tw Awad wT] "po wT mn M. NEOFITI I Gen 2, 10-21 Tim wrpnd m7 yon ya NN ampond PID yo pHs WT IM III Pw wR AVIAN mm SpTATT RT DD MY PRL NNT NA Pw Para WNT naw pps NANT oN JOT Nap WIN) PE} XNOTI pan yO Io WAT RV INT XIAN ramban HDT RVR OOD APA NT NT pT Ren NNT AN nx NII yO Apar WNT wT Nps wenn NTT AM IW NT TI RA RW w39 LIAN nbp vnn> yIyT XnBA TM WN OTK MN? ON DON spnpp ipa’ [x]rne3 bon ann dx b> po amend om by onbX om TpDT apn 30 pa mwpn> yi APD box MAT PO YT ANYT YR Jo? man nove Sot Xev[a] HK APD Yon Xo [wpa at > tayx atinda> xv 3 cP pn x? o>R IN) P23 ppr 71> mp 52 Mm ID PRT NNN YD RNIN JO OTK NID bor pied xop NIT TD conn? OFX Md PAN one WaT SvRE RT AA wr TwTp Ma yobs mY mp OTN MT 7 set xn Sp waVT NDI) RYVA D> JANW OTN Ip) Pa pp? Tyr mo nw XD OTN RI xe>N NIN aN Ad JOT OFX YY Ap ay mw MendN > ADT SANINN Ww Ww ASK JO 10 aypend] spend M || 15 amd... wy OTe mT ADD mand anria mn axe M | Twady wn) M || 16 pe .. Aan ye awn) ON by ~T M; sed loco wn leg prob “wm Ii 17 bot] SOM/|xor[a]} Xora N {| 18 snnda>... ~] a> Te XP eT TID oynnda? OK M | ai} 93 M || 19) RNDIK YO... M] JO MT TID [x]p7x M | npw] x[p1) M a sofer | mat] ma +t M | AY] + por IT Paar M || 20 nasa M || 21) me... ao] ~T bem me M | ye Rex x1] yo xn M. 2 NEOFITI I Gen 2, 22-3,6 TIN ore NX> OTK To 302 -T RVSR M OoR ~~ Sbow1 rom md TO PR Aw IA yO AN NIINN Ny Nd Nay NT OTK WN pnd wo RTD ws Yo WAI Yo Ow NT IIR INT NYIANK Waa yO BIN TANK FPNNRA PIM WNT JO VIKT PO WIND I WAw* JD Pa stn qwad [iran pan wa Ta pyT pa X> PID In NNN OTK PLO IY pan NM iannna CAPUT III wrnbe NQF 92 CNT NNN ODD DON MA HM aann ater bon pooxn Xb TOR ON RANK IM sou na vex orp po Nd RNR nw 3) mp P9NN NOM AR AND Myr 77 NR MD TD ipmon xdi 3 paaph ipnn man XP RNR PN WNT TANM™ AY PVN 7 RVI oN ™ [A] TP ym 2 ON twad av ps AwIDA> pyr ™ DTP yp poXba pan) pomy mrmy> wT tenn om Yond NI>-K aD ON NXNNX Nom sand nam neo AND yo MmaON Aa XboNd_d md ‘bom may mbya> 22 mabe Sbowi] 1 ann m3) M || (23) KT 1] c circello: desider 1m in M | x7 2°] WIA M. 301 spey] ‘peat M | oabe oe mp M | Tx on] mmr imann [ox aK TINY M || 2 oR TE) P>pRdDM |] 3 meet M |] 1 ID M'Il 4 Nvae] non M sed mnn prob leg mop vel novo || Sp em >i] op 1M || 6 AD) + an M. 13 2 23 NEOFITI I Gen 3, 7-14 re weM PYR Poor |e IW pan ey pan pu pad yas Arn poy xo awed pn (x]U3 TOAD ond oT TID Sp Mm isAM Tn WR NVI oTYR — OTP TO ANNN) OTN WoNI sap % 37 Novy 4D NA PD ION OND OR ™ NIP? DRT INK cot %1 NOT awn nm cntp cba AMAN ADwnh SP NIPET ANS AT PR AMI wax CRD TY DK Monn AnD. nyaw JD Yp n> IMR : amqepN ROT TIP NIP MT AON TO NAR ODA OVIN 77 7N THD DN) inbox mi ox bon wieR poco nar wen cay Nw 7 ANN OTN WN FPN NNN NIN NIT TT NNT TD NNNNY? OTK RI snbor cr cooN 9D Jo 7M Man ov} RT NTay ON AMIN OTbR > IAM 72M Nw NAN Jyn by AIS °K SYT NNW YD Jor RVI spon cay 9D ND “IT 7 prnerexy] nom M | pee] pin M | pot... poy pty] mnt por Too pnd am M || 8 xor... Jom] [Apppind any xua [(b]rvn wort M | ann... ~] ann mys a2 7 IND M || 9 ODN oF] mn M | YM nippt... aon nx] sop cba mot a0 nk TO JO NTpP_ oT AN Hp PPK PA AW] NX °F RINK [leg oT] M | wA Ve pappt any) A Ipp 1 TTP M || 10 AND nynw JNA] Mma ua >Yen nee 937M || ll anjouM|) 12 ovjomMAM| sox} M {| 130 abe sox] 7 AI THM M | NIay] May N sed * del | *m] sre N sed mdel || 14 onde] et ann M | nts] vay N | mar] si M | vir] nan M. 15 NEOFITI I Gen 3, 15-19 AM MI PI PII PI ANMYR pr Fra wR 1337 bya TMSn9 PT ApS PIs XNYNX prvi waa MAP 7 “pp Ppav pr 3D AM Povpr qwxr> ym [yn 7> m2) Oa WN VIN Aapya WY NN PND NAN RON WHYDY 739A PYR PCNYT ON WT RY MN TP ION WT INPwD NYT KOVI Wapw3 mM) [3a PION ISI PNTV PIS WX WO ox ANNRd. P21 ADIn> Ps poy AMw I ww NIM pans wT poss ; ixpnn> ot [xhsoex po nba noes nbp> nyny px ax o7Kd) oda yo RVI AN XD Ara Sis Xd Ind JN NIpp spn car b> mmbby opp Son qyEa 9 N32 CNT RIVY Mm bom FP esa PITH pias [D]o*a xv3> awANi D> JOTP yo PNT WII WN OTN Tie Yom P myd yor cybn TVD OPI NID _RIT NIV Wy. PI? NOW YI PI VID WP YD PID RIINT YD JD fm ON RVR? PIND Ty ONY SOND PX OTP yo Any TT Ty NX NIDY yo Tn Thy nx Ny x Ay OI NIINK intayt Aa 9S by yamm Pt 3m oxp) In 15) m3 par... Ja] myn pay mua myst pa Anmex pa? mn ps ma M | npe ... pop’) MPS pron xn PY M | ... Pppav MA TIonp maT] (ahow> xdv Ara wyhn> ROT ANNRT Ma Pray pew Tone wan wp M | WNvpy TayN ... WH nox] [ThAapya pam mon PUNY O73 ON MT RY TIN TN OK “IT ANN PII O73 pM [y]qD1 "pe tayad pom pox pun M | Tayn] leg tayn> | xova] ~pra M || 16 ANnxdy] annx md M | prtyi] leg prob PT | ptyN wvsa PNT] won sysa fleg? ems aut [NTs] PN M | Poy ... pana] V9 wow wi Mm JNENI M | KON... TIM] cf 4,71] 17 bon You] b> ap yo bn M |} 18 play] ps1 in textu! | plano PIA] sic! PIII Psp) M | Ravy] [Ra]oy pre M | oy myd po Soxd] Yon wr my> jo M | “re)] wre M | p> p33] 2 xa M | pad] 72M! 19) RVON>... AETS] WINN oF Jor ty pr boRN POX nyTS xpnx> M |... Raby yor) adnotat snr [ay]n> Re M. 17 1S NEOFITI I Gen 3, 20-24 seen ST pik DNA OT DIN TIN NNT Ww ONT NIP) 20 padwa qwo> apt pad mnNry OTR? OOK TAM 21 nan w3R Spa Roby TE HN IIT NTP OT NT OTR ON) 22 Fy) TI Opn’? PRA PRIN PTY NV VI VTP RINT 77 mms Joi Yer wa ap ps mead ATT NIN [TOW DpN paby> tz xen POXD OMI oN TA NK ATP OMP) RIONRT [roo ka Tp Emp RDDMT PMD WI RPT TY PTD) Tore HD JO ION HT pwH? ND IY OTP [IVT ANY jo mM aby orm Yon een SAN OT RVI DY Non PIT AND yo OAR MP TT) 23 ryan yo Any [nto yo potp>a ya mnysy Ip wa DIK NY TID) 24 TRON pan xnby NID Xd by OTP MIMD PIN 33 yo [TIT reyrwI> ora wpyTs> PIV ny ppNe XK NII wT o1>y [xox I po pprmpnn pve wpryTs> yIy nn pnX TPR NP. wep. PIA xabya XM NNT ANNyD WY Tw°D Pan ya ADR AMY and maT wn ww YM mye wy! yan PIM WT Ppp Tt ma pNMX PAT Rodya KNW AMD WI RY OT Py NT RDYDY PW Po Twn Aa rvdT yo Soy RANMA PNT TR ON sndpd ROT OT RAD NNT NOYTd NON POND OMpr on een POR YD PA pan Xnby3 20 an... mA} ent oe en M || 21 abe Tayi} e097 me monn M [yond] yen. M || 22) otk... ) (a) NT RAT TD M Fete [Thaw XA ... ws YR] ete MI IT IV 17D1 M | ApH] M7[po] Mt 23) abe ] 1 een M | Ree my npn] nop nd were. Ml 240 [np] anf] M | anndy [nnja M | x? dy] leg prob x> ty | ane] leg [m)u[o] M | xen pooR> .. Pre ON] “PD 53 nan pia xabya am [leg qwrt) swim yo b> [x], wen [oR oMPp] M | snp'] inser mnp’ vel simile ended | pr... DY] PA Ap “wn wen? M. 19 NEOFITI I Gea 4, 1-7 CAPUT IV Ser xn nem pp oe neon nam Ann mn oN OTNM 1 2° pip yo 7a nop ma ppr yy cy7 ban mm Yan mone re Tend npown 2 IRD IND 27 Tv? NNT RVIN “PD JO PP onyx pay Po? mm xny na bap: pirrnw yor my cya yo NIT AR oNN Dam 4 smaap om ban snow in? pp? wxa xne7a bap xo map pp 5 MRT Pt SPDR PAPI NK JD And) 7? wysa yD my ppo > [Jom 6 [x]obya 7> panen von pin xooya FTW Won PR RYT 7 eon 739 37 ov> pam xobyva Iw aon x PR oNNT OI TWIST RNWI NOD FRI 937 RDA Way In Yy1 “PHI poma pa cored pa ma poy ann nm 41 73 73M] 2 yJwyM]| 3° par pod] xvar apy M| wo TD] [nT N] et eeD M | et navy] ~ oP M || 4] cmd M |) es [Apion M | Map MTT pTTmM MIS mapa] art patna M | wx wea M | pate] yap B AfdW || 6 A} et en M | ves] wxa M | unex] pune M || 7 Kodya 2°] wods> M | non TTI)... vIn byl] nop TP P32 M | K[Mw)] sofer in M; nmp in textu | v9ra4] cf 3, 16. 21 NEOFITI I Gen 4, 8-12 7P> MAM NII wR PIN PEN AMX vNK Yan? Pp row x>T mx Soon Yan> tox Pp my Na CDNI PAN ppIT 2270 MH pay piv wre by xd XDdY “AMR [Pan w9I2 Paap Yaprex no Ya yo RID MX Pex 30M bonon Pp taxi ban my ages [SJapnx x? 3 7135p) nate [RA pap pray “yp by1 xaby AMR Poms 77 NIN PI7P VIA IIIP YapNX TTT yo pay esa NAT 2M ma prom band cam pp my ava Sapne Xo 4D myapnn n° wpessd ap “ax yno n> pn ow nn ot p>y PR PUT me PT x pp? doe ban cy wy 7 xnbyd "907 yo ADIN MI wp Tsd Ay UN YN PN PIM Op) N53 *xa press [[weIn pa psa xainp poy Sy nxt apm bpp ane ban ox Pp RTD NA YTS mR n> oe TNX ban NA yD ppd ~ Io Ie ONT PAT PP TS poronet prose Xp NIIVI XT NT AD WRI INDIAN JO "OTP TOY prs NN Yan yo mp? pony re mbapn? mw Mm nnn “TRYIN JQ Pp NAN vv? pt IPT yO PART AIK sba J? xnboy oyp no? AoIn x REIK NP Nop NAN OK 2RVINA PP PN bv>par 8 mm Yop... pox] Svpr vinx ban Sy Pp opr x13 DRA [PIN pin mem M | pest ws] [pei t> M | [an X27 mx] pannat M | bono TTT Oy... 17 WX] PTI MDD Rody “TINK [P]ons [leg? 7] “7 adyDX [nay] bx arta mo pox 30m M | nat by] + r2 [| pap wry] wav [tay] 1) paqp meta cm aap bapnx] Sapnx JeT por) (q2]3 9p) 3297 2972 M | yny 1.5] pnd M | AVIDND 1°, 2°] [AYIDN]}nd M ! yn 24 [yr]oo M I pray] puna M9 pppoe] eT enn TP 0X M ! mL) ] a sofer in M; wx in textu || 10 pant] o7 M | ‘eIp Yes] op Poy M || LL an) mr M | new] nw N; a add hoc modo || 12 nbp “nan] textus legit noni nan | Jo RNdoy yD] 2 orn M | wien] mr M. 1—obens 23 ae eee NEOFITI I Gen 4, 13-22 mba? mex on Dian “an pre PIO ™ OTP PP WR 13 spawn) “wn jp swan md J[P]oTp par RVINT DN ND PT ROY NIT NT ge oT > nan xvINa Svbpm wb pp vm AIaDDd * pm Spp? an wd cor pot ayaw ty Tp dippers b> AMawa ~ > TDN 15 HPN yO MT TD oD MM wp? ROT por PP? WN Tis) mtp yo Yop a RANA RWI OTP PO TP PHN 16 Rn yD PA ATP A349 RVIR MNT Yan bop XP TY MN Plah> Phot way And nan band dvpr RON yo ]TVT pa Xp) Tp 23 MM Jun ry ny nan MnNX ~y Pp osm 17 STan WaT Waw>s AN pT Aw sox aon bain me pow THs Ty Me pind Pon 18 sqod om tow Oxwinn SxmnD RNMYNT TW ATV PAY WIN AY Pe pan 2 w2 aon 19 nbs SPv2 Pp) IDvA ITT PMAX x ba AT NPY 20 IRIAN NN Ven YT PMIN AT NIT Vay MART TAM 21 wrnb) Xuma mimi Soa yo pp Yan me nts wn AK WDE) 2 spoon perp meta ney mn pp Yat Ann 13° prx] pan M | pawady > prawn M |] 14 JP ]}o77] TeIp in textul! | Svbpny] (+ 2)° M sed prob“ refer ad aliud verbum ut nm et imme | Srppi] leg? Diop cf v Sti 1S 19, 24) nae 1, 2° Miyve si) pet M |] 16 ppd... eeTa NZ] yo TW RVI -pwyt amt M | [hot] in textu wtp | p[aps] po in textu || 17 wap) pp M19) ped) pow M | mana] ann vel del? MI! 20 Tea .. PMaxX] por am piwaa PWT YS psx M || 21 937 x72 ... Wor] xa KID won 4D -M || 22 wT AX] TN? M | max b23] muna M | prp wa] prp Ta ma wn M. 25 NEOFITI I Gen 4, 23-5, 4 oot cai “pa wae nos ATY mw pnind qnd rn nbbia po bopnxt nopp aaa x? ox *nIDT WM IND> 1N[S]X pana acme pyannt nan oy xr Ana 73 Jor (Ay? ox pot ayvaw ty band Sypt pp mx pbobr pot ayam pyay ty > >not gin RVTS bpp NDT DN nv Wo" mH [nN] IPI 72 NIM MANX TY Ny OTN DIM pp mm bop [ohox Yan Abn pan qa o> Ww 22:19 PID2 OUR Wow mH RPL Pon wT AR no st vIn [DJva par pom pyp pad pray “nD> xo CAPUT V WIT OW Mh NII ROVI OWT ANT ow wd ps apn X12 OTP 7D NOVI OFX PAW MY AIP) pan JI pan a3 [A]apw 757 pan 8737 Rp) 73 pp) TD MMo7a Tow pw []pndm AND OTK WM ine maw ne Paw AND Nn nw Mm TW INa yo OTK wn wy b> MM pay pia thw mA mwa yA 23° “Spa wwe] ->p yaw M | p(s] x] yrax in textu | mp7 AIDNd Jaa KD OVI] V2} XD sod M | x1... Dopey] dV man Adypnit M | sree poannay sry 734 amnn Abannyt M || 24 Iv amd dupa wv sme band bypt by M | yon [A> sor] [qo ab cbnx M; ° in textu; leg > | J bt] by M | arta] Pept M |] 25 2. > Ww TP MM] are dep ot dan ydin mR wT TI *d Aw OK PIR sane pp Mi! 260 yx] tind M | a3] 2 M | mt Tw... pIDa] en Ova mr [verba pene erasa m>n>1] ARID Nhs Ndpad pw PIDa. [7 anja M. Slo} pee M | end par M || 2) [n]apu) em M | Pov] paw’ M | x17] KIT M || 4 OT] Mw N cf w 8. 23 | ny] add I | mxz) mn M. 27 3 a 23 6 NEOFITI I Gen 5, 519 {epson ma pro pnon axe yen oIReT en nT YD MM 5 ixnby x yD tox ne PON) Pw woN ARO nv mM 6 JAD Pw yaw ARN IN WUx MY TART INA yo nw WM 7 spar pia Th mA ws wioMN MA pre 7AIWws PIM AR. yen AwT yn Dy bomm 8 rNnYs RD TO ppm tow pr [ypyen wux mm 9 [A)]qes wam axD ann pp om tKwT ana yo [w]ux mM 10 mI pia Pow mA Kw. ww pw wisn MM Pe waM ANA yon wut yn car b> PWM 1 _ aby ND TD teboan no Toun paw pyay pp mm 12 pre psa AXE wan Oxdbom ry TowT Ana yo !p MM 13 yan pia pn ama Avia [7727 WINN MN Py Wwe ARO Yen PPT wn ay YD mM 14 iNDoD NU TO seo tow pw [ejam pre Sxboan mm is AD pre pny AX wn TH MY TT INI yo OX>YAD THM 16 pa pia ew ma nw mp) PI vam Pym AXA cyan bxddADT vn vay YD pM 17 :[x]Jaby xu yD wiDnN span poun pw pram pam aN Ty WM 1s [apa yr21 Pro mxD owen Tun we THwT ana 2 TP TM 19 par pia Toe ma 5S mee] mo M |] 7 thet 33 po) Pe wt Ina M | AR] yn M1} 8 sar] mar N cf vv 4.23 | man] mx M |] 10 43 yo Tt] Tet apa M | me] mea M || LL mt] mea M || 13 O° rt ana] [te ana M | me] mx M | []]731] 73) in textu || 14 pep] pre M || 16° ee] MRD M || 17 ARE] yD M || 18 poe prom M || 19 aRD] MRD M. 29 NEOFITI I Gen S, 20-32 eam mai piv poam pn axe yen TPT orn BY YD MM 20 2xnYS A TD inbwrina nv tou pw vam pny jin wm 21 non [nJoeinn me towet ana yo OTP yo RoWIp3 un nor 22 yma pia Tow mA Aw. JAD Pw AND pw wam pam AXD nbn punt wen ony} YD pM 23 sane [BN] TR ye Md DTP RoMpI Jun ndpr 2 = Ip yo qWn3 sqad om tow piv pram [mao nowino mm 25 pram prom [A}xe yaw ab me abuet ana po nbwina mm 26 yar p32 toa ma mwa ya pw mp pro yom pn axe sen nbwinnt wn car YS NM 27 ixady XU YO WISIN sa Tow pw pnam pram aX yoo mm 28 yor (Pera prtay po ym ony pT n> mi nw mn (x]qpr 2 = DIp yo toma Noone “TRYIN YO PT Ma 783) Pw wom PywM AXD wan nim [a]w7 INI yaya? WM 30 ipa pra wow ma [A)ws wisn mn) pw yan pram AxD yaw yodT Mer b> mm 31 xno NM TD inp oy on oop rm Tw pw AX won 73 mM mM 32 20 aR) MRD M | pay pe M || 220 pie aes] prt mee M |] 23° ~pfi}*] “= N cf w 4.8 | nxn] x M | paz] prem M | pr] + xnbdy xno won mm M || 24 nn pe eer edi) nn n> xm M | {ene} ] M a sofer || 26 men] pm M || (27) axe] rm M | prey prem M || 28 72) 72M | 30 ax}mxoM |] 31 aK) yrep M || 32) mx) men M. 31 NEOFITI I Gen 6, 1-5 CAPUT VI TAP3 PI RVW “eX bY ONd Rw Ia Pw OX mM pad ypdone TRAIN PHY ON NIKI PAM. wT 2 pam nana tm b> yo [ype pind iaen PITT NNT IIOD Opa prnyst WIT SD paIN XY INI xovanT [AJIT RYT TID NeIP A Onn Kd XdIINT RUIN IAA am om NA XaYY NU JO Mend) WII DON > Maw XW pera psa ww. pret dda yo tay NV AaINN ptay oT Nod pI Powys ARS o12 9 “7 PID INA yo TANd] PHRT Wavy XVID MA WII yo (Twa prx pad yeo RvR IIT PAN m> wrt yaw. porn PII Raby "Ww N3VND VS 951 RVI NOW DT PANS NO OI OTP oN tway So wa pan (Tn? pnad 6 1 yapi] bene N yap! 2 wrea] [leg ‘>Kd cf v 4 M] RrDbn M | Poy] corr ? yrEv | pUX] corr ? pax sed cf ms Add 27031 ad loc | YON PUR IN PpHpe] Hsojn pra rin mye M || 30H] MT AID M | PIaT et... PNR WIT TTT APT a on KIT PITT APT Na Pray pis xv a3 [MPa om] ROA RTA AND wENwD Tad Pro pow [A}en xoww pod_nar xn pws pIy ws ~AT Iw pap (tax +t d433 po M | nD7P] prob leg ‘o7p || 4 pana... mI39 227] wor FQ AN3 yo Inn pran [Apersa xv. PW! MA Poa sxa7 []}ma> woxdot para M | xoby Ww ya TT IIA PX] pra woby [sic] nor ja met [fay M]eatp M || 5 panes] panain M | Tan ... Nawne] 37 Kaw M3enD M | [7]n2] textus corrupt “m9! | xBr] wor M. . 33 NEOFITI I Gen 6, 6-16 DMDNN PIN) NVIND OTK NP NII OK OTP yO nN nNM «6 : nad op 33 JO RVINT DP Noy MIT DIN MY AYR IM 7 {DIP WN MT PK WOT PY TN XVM TT sk PV. TY NVIN ipa x2 DIT 2 DIP TOM JN NVR ITD ps MA RDI Oy nN 8 ITA NT R30 7TIVI Dw YTS WIN MIT TP MNTSN OUP PIN 9 NpMpa mM nbp ™ op inp mm an mow nm pia xn’n mi Tw 10 Poon XI7X mvoaNN ~ DIP PTI RII INT aM 1 pm my Nowa b> wean ON NoanMR XM [X]VIN MP ™ OTP oN 12 RVAN by NNN mebnanex [DX "TIP Npbo Kwa YD novap m> ~™ aM 13 par bana [Ahx xm pabjotp yo pom ponn xv IRI NM on AMIN MY Jayn prVw> PLIIPT pyN ian 7? Tay 14 ietana 73a> yar xudn [An 6 wn} mn M | oe] xv3 72 M | pax] leg prob wc Ps; Post R; Yr: 440 | owpnxy] in M adnot [3)]n> wx non est in TM cf 6, 13; W107 ema et. oF) [np 9 Rvs 3a anR “7 TID M | *Dx] ROX M | ev... RUT] [i ]ovT XBW Tw Ton] M | nN... WN pany par na ax imn M || 873} + em I | Post v 8 legi- tur nwp nbion nomen parasah erasum []2 79 pro mwxna] || 9 mt mant>n] m pon M | wa} 72 M || oll oat... arn] Ip XTX Nan M | XV MvvanN] XVI nr *yoNM M quod leg - woe modo |; 130] 7 eon M | a7] wtp N | pom) in M notatur (2y]n9 ure | pa[t}otp] in textu non recte pap || 14 Trv7p 7] prob leg prvtp7 cf BereSit Rabba s 31 < xéégrvoc | PUR TEP (rnp vel opp pops M | tayn pa nta>] tayn pat M | {R)r] in textu mj xndx] xo yo M. 35 NEOFITI I Gen 6, 15-7. 2 Poon xmant [aJome pox axe nbn men apn N17 [77D {[ajarn pnw pnbm np pox Syd qo am Sown Anx [nJnvon XMand ayn WM m2 pamdm prin yk py yen xwos RMIT xVM ian ayn wa b> Kbannd RVI bY NNT NID IP NM TIN NIT RINT pene (X]99N| “TAD 4D NRW NINN yo PONT NWI 2 PRT ven AMG Tia Ax AMIN MM Joy ~yMp MY oMPM ‘ey pa m~pn? amanb boyn xdia yo pan sw 9D yo NwN 9D yo 27 Aapn DT Jay arad xINT RUT SD Jor AYA NVA JO APN? Now yO imampa> nnd pox [x]>1> yo pon pan > aim qnnd wiom Youre wt bo 9D yo 7? 30 nm born say p> ~~ wm [tppet AD YS m Tam CAPUT VII (npon qr oe xman>d Jns cwie YD1 NX Say md JOR yin WITZ OTP ps wyy2 PN [A]apNn 757 AVaw AVAw 7 JON WT KYA 4D {IPN ADT PI NWT WIT RYT 15) ayn xv pT] [73]yn7 KX HVe PT M | Pox 1.2] pox M | pron] + pox Mj) 16 ax [nna] mex m7>M]| 17) wn yrot M | xew: m3] [ove N] mm xvea M || 19) por} on M | Sor] rn M | aapr] mm M ||) (20 pan ... Rona] XVWNT TODD pow parnd M | qn posi] yoy er M |] (21) Ya24] p> M II 22 yay pI> ™) ay 7 I In M. 71 tee M |} 2 [ajapr] mm M | napn 157 pan] wm 397 Pn M, 37 1s NEOFITI I Gen 7, 3-13 °e Dy [PIR NOMPa? Aapn IT AVAY XvVaw Wow Py yo AK 0 IRIAN Pom PIII XVI Sy ION Nn AIK XA Por AAW INI ON °R MYSD NMI OT eI b> Mm ose pedo pyat RIN mpm app °t [njo b> m tan DN Op wD MA RANI AMT pw aXe nw Ia nn “2 OTP yO XMIn> Ay cA cwN nN vAfs mM dyn indiant Do) NDI Jor OT A MST APS JO. MOTT KTV rave by wT pp Ta PA ANN IST XMIn? m2 Oy by Pn pon mom Oy pin xag7 yar nowinnt x>ax coy nysv Hob mm IRVIN Wwe nyava amin An]ys nr carn? pr aX me p02 D1 FI NWN wan Vd wWiAN PIA Noy yor PA RNY por nnpnN wae smd pane) par pysie xv by xDD mM som mat nm nyt a ne [om ov. Oy pr MY para taman> [yhaay m2 -w3 3 wow ... 1X) [3 ]0[@] °F RD Nd M | px} + 4D M/| 4 ana by apn J by KIDD nN mx Ava Poop pord M | por .. pon] re poate por M | mness} xn[ a} I] 5 >5] [leg 522] b> M| {A}o] in textua |] tie MI] 6 xexjonM|| 7 cAppay in textu mua | ma 2°J~uaM || 8 wnaooInTM |] 9 pon pu) pon pan M | ay) nnd M |] tT mee M |] 10 nya mi) ...J Mey snvaW M || 1) an... sos] pret mas nw mod [sic] "9 M | a[n)-ra) in textu an-pa: | xown oyiax]) owen murs M | snay}room M || 13 para) yor Pa M | pnp] noe M. 12 oles 39 NEOFITI I Gen 7, 14-24 by wnot xwmn boi mrad aya dor Arad ann b51 pre 4 romp boi npt So) AYnd now 951 PNd KIN Tow AI MNT KIWI >> yO PIN pon xXmand mi py yy 15 “aent PO en TppT An probs x wa b> yo Aap DT >> 16 mby map “ona AMIN MY Uyp) wD TWO RIIW $y por pyszIK KID MM 17 ixvoX Noyn non 2D DR DY RMI NdM RVI YY AIND P01 wD INR 18 “TDs wd > Poon XII SY AINd AINd WANK WM 19 aeay SD mnn REND plod wa aux “yv>n pox mIwy won 20 Soar xrvn 9521 AVPII NWI RIAN YY VNIT NWA 4D ARO 21 RIK 132-451 NVI bY WNIT KON amp xnvw3 oT AD SD yO TMI PN MIT ADIT YD 2 TPYS TY NVC JOT RINT PDN YS YT NMI YD Mew 23 Mnn> PROM RII }O PENN Koy Py Ty XW Ty iAMIna Way MAT yo pay punm AXD RVI by wa aN 4 14) pee] pur M | wns xen] 0277 KoDy M | wad] leg parnd ¢M | ome bor nay owe SM [] 15 pan par] pon psn M | Movi] vp M || 16 yo mapn 797 wybyy] ya ANN DT ey pom M | wby wo Ip_T] Moy TIN PX OM TID NIP_ TM || 17 mov] nomen M || 19 posney pos) M |] xt M || 20 pox ‘pyr yd yo poe M || 21 ANOY vom M | wnt 1] on4T M | aren b23]] nnnay M | 951... kon 9537] Yai RvR dy PWT AEAWw 9>31 M | eax] eae M || 220 po... Tawa A] yD DRA ONT we ea NRT M | Tas] eet M || 230 M7] eet M | xen] ae M | xe] xonT M | ay Mat yo nov mx pow M. 4: NEOFITI I Gen 8, 1-9 CAPUT VIII S> mM ane b> nM cma nm mr way NI. DTN WW RII bY PONT MI aM XM ANY oT AT. ae xaDT RIDR yon way MND) Xowin yD wnnow ow nnn qo AND AOd 3H OM P[]M pow XV Nova [xXpo TIM spay puom mb by RNY por wy Nvawa www RNA AMIN NTN Tp anv Ina ReyeEs Tey RAT TY PIO po pi en ae wr pane say (T RMINT XVIN MY MI AND. par pyar po? mm nbyn wn WAT TY TIM pHs mM pps mm Kany nr nom IRVIN aR own wn Yp[n]}e RA oNDd. AMY yo ANT Me nbw IRVIN - max Aman’ And nM AY AD’ nv ANY nnowX xd mm bye any aon ar pee [x]90x S57 Pex by mA wD imman> am? 81 mie, 2°] eT mn M 1, 2° | et M | Ie) DINwM M1{| 2) 3a mnn ... wennoxi] $51 wav ‘9M xen Myy Nom wn yo [sic] Rwex M || 3 p[t]ni] ita corrig vel forte prom cf v 5; in textu ppom ! i] 4 not] leg note: nan M | ... RNY pry] tmp wn by xnva M || SoD... INI] ANT oY Ina aern -wxT PronPx M || 6 xvTN] XIN M || 7 WM por nm pos “tTy] “7 yor ty am om M || 8 p[n]x] textus corrupt spy; fortasse corrig ¥p yw cf v'11 | Yp[n]x we] pa I; eopne pe M 1; Yropne [an] M 2° ' “a NEOFITI I Gen 8, 10-20 ar om anbwad youn proms por nyvav ‘ma? an Ww 10 2RMANN yD ym Awa yp [NNT Ady XM RXVOTITN> AY AM? an RVI MbyN wD IP OK NI now xo om nb pron par yay cee? ain Ww 12 rain ann cnn Wp 1B ANY TN wy TP RVI Pre AIM AR MY HOY MAN 13 TDK 123 _ RM ROM AMIN APN MM IAM XVI NPD RDN IRIN Nw ANS AVIMN Powys AMIN RNA 14 smn) may Sdn 15 SINR PII wN PIN NNN NX XMIN yO pw 16 wns Kon boa RVI Nowa] Kwa YD yo JoVT ANN YD 17 seo Oy TOM PP XVII NTN Oy POX RIAN YY sPaY MA wWN NNN 31 Mm PHN is pamynd xy7x Yy WNIT bor AD b>) RwNT b> ANTN YD 19 RMAN To Pb. yor [A}owt apya b> yo 3037-9 AIDD Od maT MI 7131 20 anata a2 by pby 3101 MDT XDI dD 10 Aya@ md ay] [Ay]av Wy md M || 1 am} nn M | mwa ... Ay] (ADP. wp mT AMD M | AMI) + HM NxrNeRT xnve nD M | dp) r>prx M || 12) avaw “pnd ain] Ay unnd [ay]aw M | prom] prom M | an annd oinad] ny annd mined M |] 13) wat] ya M 12; wna M 2° | RIK AbyD .., RAY INS] Ina [xp]}ox aby po ep war xn or M | say] 739m M | 123) wr M || 14 xxi] ponte M | Rone... AVI] TI RN. par Ay [xv}x M |} 1S] et me M || 17) Joys] Joy eet M | wnat Xena] onaT KOD M | prbny] ps7w M | yom popnyy] pon (sic loco pana) puoM M || 19 xwN 93] KOT YM | wn YO) oaat >>) M j parsaY) panes M || 20 [npori] aeo7 M; Prob text leg AeD7 | Wo“] HYD M; prob text leg ADT. 45

También podría gustarte