Está en la página 1de 2

When forty winters shall besiege thy And see thy blood warm when thou

brow, feel’st it cold.


And dig deep trenches in thy beauty’s
field,
Thy youth’s proud livery so gazed on
now,
Will be a totter’d weed of small worth
held:
Then being asked, where all thy beauty
lies,
Where all the treasure of thy lusty days;
To say, within thine own deep sunken
eyes, Cuando asedien tu faz cuarenta
Were an all-eating shame, and thriftless inviernos
praise. y ahonden surcos en tu prado
How much more praise deserv’d thy
hermoso,
beauty’s use,
If thou couldst answer ‘This fair child of
tu juventud, altiva vestidura,
mine será un andrajo que no mira nadie.
Shall sum my count, and make my old Y si por tu belleza preguntaran,
excuse,’ tesoro de tu tiempo apasionado,
Proving his beauty by succession thine! decir que yace en tus sumidos ojos
This were to be new made when thou dará motivo a escarnios o falsías.
art old,
¡Cuánto más te alabaran en su
empleo
si respondieras: «Este grácil hijo
mi deuda salda y mi vejez excusa»,
pues su beldad sería tu legado!
Pudieras, renaciendo en la vejez,
ver cálida tu sangre que se enfría.

099094581

También podría gustarte