Está en la página 1de 251

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.

com/
Bienvenido al libro de texto del Japonés Divertido!
Me llamo Ashitaka. En este libro, vas a estudiar japonés conmigo y con mis

estudiantes. Voy a presentarte a mis estudiantes, サラちゃん (Sara-chan) y ハビ

ちゃん(Javi-chan).

Ashitaka : ¿Javi-chan y Sara-chan, pueden presentarse a tu nuev@ compañer@?


Javi-chan: Me llaman Javi-chan. La verdad es que mi verdadero nombre es
Javier, pero Ashitaka-sensei me puso ese nombre...
Ashitaka: ¿Te gusta ese nombre?
Javi-chan: Me.. me .. me gusta...
Ashitaka : Hahaha ya tú te estás japonizando.
Javi-chan: Por cierto, he aprendido japonés por 3 meses con Ashitaka-
sensei. ¡Mucho gusto!
Sara-chan: ¡Ahora me toca a mí! Me llamo Sara. He aprendido japonés por 4
meses con Ashitaka-sensei, por eso puedo hablarlo mucho mejor
que Javi-chan.
Ashitaka: A próposito, dile a tu nuevo amig@ porque han querido aprender
japonés.
Sara-chan: Quiero aprender japonés para poder conocer a mi príncipe azul
japonés.
Javi-chan: ¡Que tonterías dices! Entonces yo esperaría a mi Princesa
japonesa.
Sara-chan: ¿Entonces por qué tú quieres aprender japonés?
Javi-chan: Pu..pues, por intercambio cultural con las chicas japonesas.
Sara-chan: Oye, sólo quieres salir con ellas, tonto.
Javi-chan: Las que he visto son increíblemente hermosas y sexys.
Sara-chan: ¿Dónde has visto a esas chicas japonesas tan hermosas y sexys?
Javi-chan: Po.. por unos videos...
Sara-chan: Quizás que tipo de videos japoneses has visto. Pervertido.
Javi-Chan: Ser pervertido es divertido.
Ashitaka: Ya, ya. Me alegro de que ustedes tengan sus motivos claros
aunque el movivo de Javi-Chan sea impuro así que mejor empecemos
a estudiar.

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
Aunque hay muchos “dialectos” en Japón, en este libro enseño “el japonés
estándar”, que está basado en un “dialecto” en Yamanote de Tokio.

En la escritura japonesa, no como la mayoría de las otras lenguas no


ponemos ningún espacio entre cada palabra. Los japoneses no lo necesitamos
porque a través de escribir en 3 tipos de escritura, podemos distinguir

entre cada palabra. Por ejemplo, en 新 聞 を 読 む (shinbun o yomu)“leer el

periódico”, 新 聞 (sustantivo), を (partícula) y 読 む (verbo) son diferentes


palabras. Sin embargo, como en este libro se usa mayoritariamente* el
hiragana para los principiantes, he puesto espacio entre cada palabra en las
frases japonesas para que puedas entender mejor. Aunque haya espacio, eso no
significa que hay pausa ahí. Generalmente Nombre + Partícula son un bloque
en la pronunciación y no se pronuncian separados.

(*) Las palabras extranjeras y los extranjerismos se escriben en katakana en


este libro. E incluso algunos nombres de personajes de anime se escriben en
katakana en este libro aunque sean de Japón (cf. la página ).

Los modismos(expresiones idiomáticas) son del color naranjo. Ej: はじめまして。


(Hajimemashite.)“Mucho gusto.”

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
〖las abreviaciones utilizadas en este libro〗
N = Nombre(= Sustantivo)
S = Sujeto (S´= Sujeto de la proposición subordinada)
V = Verbo (V´= Verbo de la proposición subordinada)
VI = Verbo Intransitivo
VT = Verbo Transitivo
O = Objeto Directo
C = Complemento
A = Adjetivo
VA = Verbo Auxiliar
AD = Adverbio
H = Aposición
P = Partículas

〖los signos utilizados en este libro〗

( ) = opcional(se puede omitir la palabra entre paréntesis)


( ) = los parentesis muestran la pronunciación japonesa. Se escribe en
rōmaji.
[ ] = alternativa (la palabra entre corchetes es otra manera de decir)
“ ” = significados en español
/ / = representa los fonemas
[ ] = representa los sonidos actuales(valores fonéticos)
、 (tōten)[ 読 点 ] equivale a ,(coma). Pero en la escritura horizontal muchas

veces se usa , en lugar de 、en el japonés de hoy en día.

。(kuten)[句点] equivale a .(punto). Los signos 。y 、se llaman 句読点(kutōten).


En la oración interrogativa en japonés se usa también el signo de

interrogación ? en cambio de 。mientras en la oración exclamativa se emplea !

en lugar de 。
(E.) = el español de España
(LA.)= el español de Latinoamérica
〚los términos importantes〛

vocal: el japonés tiene 5 vocales: あ (a), い (i), う (u), え (e) y お (o).


Generalmente se producen con vibración de las cuerdas vocales*. Pero con
ciertas circunstancias las i / u se vuelven desonorizadas(se pronuncian sin
vibración de las cuerdas vocales)(cf. la página 83).
(*) A travéz de tocar la nuez de Adán(bocado de Adán/manzana de Adán), puedes
saber si vibran tus cuerdas vocales.

consonante sorda = consonante sin vibración de las cuerdas vocales(Ej: p, t,


k).
consonante sonora = consonante con vibración de las cuerdas vocales(Ej: b,
d, g).

partícula = uno de los componentes más importantes en la frase japonesa. Por

ejemplo, は(wa) indica el tema, が(ga) indica el sujeto, mientras que を(o)/に
(ni) son indicadores del objeto directo e indirecto respectivamente.

verbo auxiliar = a travéz de venir después del verbo/adjetivo/sustantivo/

(otro verbo auxiliar), añade algún significado. Por ejemplo, en el caso de い

きます(ikimasu)“ir”, いく(iku (forma original)) es un verbo que significa “ir”,

y el verbo auxiliar ます(masu) añade la formalidad(cortesía).

adverbio = califica(describe o modifica) al verbo/adjetivo/adverbio.

fonema = el sonido mínimo cual existencia/diferencia crean diferentes


significados(distinguen entre palabras) en una variedad de lengua. Por
ejemplo, en las palabras “casa”/“capa”(1), solo la diferencia del sonido s y
p crea la diferencia en el significado(entre 2 palabras), así que se puede
decir que /s/* y /p/ son diferentes fonemas en español. Por otra parte, en
las palabras españolas asa/casa(2), la existencia del sonido k crea la
diferencia en el significado, por eso se dice que /k/ es un fonema español.
Por otro lado, en el japonés la diferencia del sonido m y h crea la
diferencia en el significado, de modo que /m/ y /h/ son fonemas japoneses.
# Sin embargo, aunque 2 sonidos en realidad suenan diferentes(tienen
diferentes sonidos actuales en la pronunciación), si esa diferencia no crea
ninguna diferencia en el significado, no se consideran como diferentes
fonemas.
(*) / / representa fonemas.

(1) casa /'kasa/ (2) asa /asa/ (3) まと(mato)/mato/

capa /'kapa/ casa /kasa/ はと(hato)/hato/

valor fonético = sonidos actuales(como se pronuncian en realidad). Muchas


veces los fonemas se pronuncian con diferenes sonidos actuales(valores
fonéticos) bajo circunstancias. Por ejemplo, el fonema /s/ de la
“mismo” /'mismo/ se pronuncia con los siguientes valores fonéticos: [s]*/[z]
(Como dije en # la diferencia de los sonidos actuales [s] y [z] no crea
ninguna diferencia en el significado en español, por eso no se consideran
como diferentes fonemas).
(*) [ ] representa valores fonéticos

(1) mismo /'mismo/ → ['mismo]/['mizmo]


Para aprender un idioma diferente debemos saber sus características al
momento de comenzar a estudiar, no debemos olvidarnos de las diferencias y
de las características propias del idioma que deseamos aprender.

El japonés es indirecto en 3 sentidos.

(1) Primero, no sólo los significados de las palabras sino también sus

expresiones son indirectas. Por ejemplo, 結構です(Kekkō desu.) tiene dos


significados opósitos; “No, gracias.” y “Sí, está bien.”

Y los japoneses evitamos decir las cosas categóricamente(tajantemente). Eso


está reflejado en el hecho de que tendemos a usar “ yo creo que A es B” o “
Yo no creo que A sea B” en lugar de decir “A es B” o “A no es B.”

(2) Segundo, en el japonés muchas veces omitimos el sujeto de una oración


como el español, pero hay veces que omitimos el sujeto y el objeto directo

como en 愛してる。(Aishiteru.) , que literalmente sólo significa “amo”. Sin


embargo con los contextos sabemos que quiere decir “Te amo.”(Cuando el
hablante es igual que el agente de la acción(Ej: amar), generalmente lo
omitimos.)

(3) Además como Gōichi Kojima dice, los sustantivos japoneses no tienen

género gramatical(femenino o masculino) o número〖cantidad〗(singular o


plural). Así que a veces en las oraciones japonesas no sabemos si se están
refiriendo a una o muchas cosas (singular y plural) ni a masculino o

feminino. Por ejemplo, en わたしの ねこ は かわいい です。(Watashino neko wa


kawaī desu.)“Mi gato/a es bonito/a. o Mis gatos/as son bonitos/as.” no

sabemos en japonés si ねこ(neko) es singular o si es masculino. Podríamos

expresar el sexo biológico del gato como おすねこ(osuneko)“gato”/めすねこ


(mesuneko)“gata”, sin embargo se trata del sexo biológico, no del género
gramatical. Por otra parte, aunque haya un gato, 2 gatos o muchos gatos, el

sustantivo ねこ(neko) no cambia de forma*.

(*) Algunas personas piensan que se usa ねこたち(nekotachi), pero comenta Gōichi
Kojima「○○たち」は、「人」を差すのが本義です。(“〇〇 tachi originalmente se refiere a

persona”.), y como ぼくたち(bokutachi) significa unas perosonas incluyendo a mí,

〇〇たち significa「〇〇をはじめとする数人の人」(“unas personas incluyendo a 〇〇”).

Así que 〇〇たち no es la forma plural. Por supueto podemos expresar que hay

muchas personas/cosas, como la ひと[人](hito) significa “persona” o “gente”, pero

la ひとびと[人々](hitobito)** sólo significa “gente”.

(**)Gōichi Kojima dice que 「多数だが、全部でいくつ(中略)あるかは問題にならないし、いちいち

数えられない」時に(“Cuando hay muchos, pero no le importa la cantidad total[...], y

no puede contarlos”), las palabras como ひとびと(hitobito)/はなばな(hanabana)/いえい

え(ieie) se usan, así que son sustantivos colectivos.

〚el orden básico de la frase japonesa〛

Gramáticamente las frases japonesas se ordenan relativamente libre como el


idioma español, pero el orden básico de la frase japonesa es S(Sujeto)
O(Objeto Directo) V(Verbo)(S O V) (Primer Principio) mientras el de la
española es S V O.

Ejemplos:

(1)Ashitaka enseña japonés. <S V O>

アシタカ は にほんご を おしえています。 <S O V>

Ahitaka wa nihongo o oshieteimasu.

(2)Ashitaka le compró fideos a Naruto. <S V O>

アシタカ は ナルト に らーめん を かってあげました。 <S O V>

Ashitaka wa Naruto ni rāmen o katteagemashita.

Además, como puedes ver, normalmente en japonés los verbos vienen al final

de la oración. Por cierto, て(te), に(ni), を(o) y は(wa) se llaman


partículas. Generalmente las partículas* excepto las partículas finales
muestran qué papeles tienen los sustantivos antes de ellas en una oración.

Por ejemplo, は indica tema mientras に y を indican objeto indirecto y


directo respectivamente, por eso en la (2), アシタカ(Ashitaka) es el tema(y

el sujeto al mismo tiempo), ナルト(Naruto) es el objeto indirecto y らーめん


(rāmen)“fideo” es el objeto directo. En fin el orden básico de la frase

japonesa es <un(os) bloque(s)de Nombre + Partícula ・・・al final Verbo。>=<S

O V>(Primero colocas el sujeto, el objeto directo justo antes del verbo y


el verbo al final.) Lo importante es que en japonés principalmente los
verbos y los adjetivos predicativos vienen al final(Segundo Principio).

(*) las partículas japonesas se llaman partículas posposicionales. En la frase

ナルト は サスケ と いえ で ごはん を たべました。(Naruto wa Sasuke to ie de gohan o

tabemashita.)“Naruto comío con Sasuke en casa.”, と(to) equivale a la

preposición “con” , por eso サスケ と(Sasuke to) significa “con Sasuke”. で(de)

significa la preposición “en”, así que いえ で(ie de) quiere decir “en casa”.

Básicamente en japonés las oraciones interrogativas también se ordenan en S


O V mientras en español generalmente se invirte el orden del sujeto y del
verbo = V S

(3)¿Va a ver esa película usted? <V O S>(Esp.)

あなた は その えいが を みますか?* <S O V>(J.)

Anata wa sono ēga o mimasuka?

(*) En japonés la oración interrogative acaba con ?/ 。Muchas veces en la


oración interrogativa en japonés simplemente tienes que añadir la partícula

final か(ka) al final de la frase.

Las partículas y los verbos son los componentes más importantes de la frase

japonesa. Combinamos diversos elementos importantes(partículas(P), verbos

auxiliares(VA), etc.) en los verbos(por eso el japonés se llama una lengua


aglutinante).

1 【forma original】かく(kaku)“escribir” = infinitivo

2 【forma masu】 かきます(kakimasu): ます(masu)(VA) representa la formalidad.


3 【forma nai】 かかない(kikanai) “no escribir”: ない(nai)(VA) = “no”

4 【forma te】 かいて(kaite): て(te)(P)

→【forma teiru】かいている(kaiteiru)“estar escribiendo”

: ている(teiru) = aspecto durativo(en proceso) o aspecto


resultativo(representa “estar en el estado tras terminar la acción”

5 【forma ta】 かいた(kaita): た(ta)(vA) = la finalización de la


acción/condición

6 かかれる(kakareru) “ser escrito”

7 かかせる(kakaseru)“hacer a uno escribir”

: せる(seru)(VA) = “hacer a uno hacer algo”

8 かくだろう(kakudarō)

: だろう(darō)(だろ=VA, う=VA) =
“suposición”

9 かこう(kakou → kakō): う(u)(VA) = “decisión”

(1) かいていません。(ている+ます+ん  ん es VA“no”)

Así en japonés varios elementos importantes como P y VA vienen después del


verbo, y muchas veces un verbo lleva unos elementos a la vez como (1), por
eso los verbos(vienen al final de la oración) son importantes en japonés.

Con respecto del orden básico japonés(① S O V ② V y los adjetivos


predicativos vienen al final), ③ principalmente las palabras modificativas
vienen antes/justo antes de la palabra a la que
califican(describen/modifican)(Tercer Principio). Por ejemplo,

(1) los adverbios japoneses vienen antes del verbo, adjetivo, adverbio que
modifican.

ハビちゃん は ゆっくり(AD) はなします(V)。(Habi-chan wa yukkuri hanashi masu.)


ゆっくり(AD) ハビちゃん は はなします(V)。(Yukkuri Habi-chan wa hanashi masu.)

“Javi-chan habla despacio.”

(2) Los adjetivos japoneses siempre vienen justo antes del sustantivo al que

califican. かわいい(kawaī)“bonita(LA.linda)”, おんなのこ(onnanoko)“chica”

かわいい おんなのこ(kawaī onnanoko) “chica bonita / bonita chica”

(3) Las proposiciones adjetivas japonesas, que equivalen a las cláusulas


relativas en español siempre vienen justo antes del sustantivo al que
califican.

(Kore wa <watashi ga Okinawa de kat ta> yōhuku desu.)

これ は <わたし が おきなわ で かっ た> ようふく です。

Esta es la ropa <que compré en Okinawa>.

En español los verbos se conjugan dependiendo del tiempo y de la persona/el


número del sustantivo, por otro lado los adjetivos se transforman de acuerdo
al género/número del nombre. Sin embargo, los verbos y adjetivos japoneses
no se conjugan dependiendo del tiempo o el género/número del sustantivo,
sino de sus siguientes palabras(V/A se conjugan ← su próxima palabra).

El español los verbos se basan en el tiempo de las acciones/condiciones,


mientras que los verbos japoneses se basan en el aspecto (grado de la
finalización de la acción/condición). O sea en el japonés el tiempo no
existe(= los verbos japoneses no representan cuando ocurrió la
acción/condición). Esta es una de las características más importantes del
japonés.
〚lenguaje〛

Las expresiones japonesas se dividen en 2 tipos con el punto de la


formalidad: (1) un lenguaje formal* y (2) un lenguaje informal.

(*)En el leguaje formal (1), se usan 敬語(kēgo)“los términos honoríficos”, que se

dividen en 3 tipos: 丁寧語(tēnēgo), 謙譲語(kenjōgo) y 尊敬語(sonkēgo). 丁寧語(Ej: で

す(desu)/ます(masu))representa la cortesía con tu oyente/lector. 謙譲語(Ej: お~す

る(o~suru), ~させていただく(~saseteitadaku)) muestra , 尊敬語(Ej:めしあがる

(meshiagaru)“comer〖con respeto〗)representa el respeto por el agente de la

acción(verbo) acompañada por un sonkēgo(en el caso de めしあがる muestra el


respeto por la persona que come).

El japonés hablado y escrito son muy diferentes(las expresiones habladas y


escritas son muy diferentes), y la diferencia es más grande que en el
español. Por lo tanto aunque puedas hablar muy bien japonés, eso no
significa que puedes escribir bien.
〚palabras, tono, entonación y pronunciación〛

(1) El japonés tiene pocos fonemas.

(2) Los fonemas de consonante no pueden venir al final de la sílaba.

(3) 2 fonemas de consonante no pueden juntarse(ん(n) y っ(la tsu pequeña) no

son fonemas de consonante ni de vocal).

(4) Cada palabra es corta.

Estas cosas provocan que muchísimas palabras tengan sonidos iguales, pero
signifiquen algo diferente*.

(*) Mejor dicho que muchísimas palabras tienen sonidos parecidos, no iguales

porque en realidad tienen tono en diferentes lugares(Ej: あめ[雨(あめ)]

(ame)“lluvia”, あめ[飴](ame)“caramelo” : la letra gruesa se pronuncia con un tono

un poco más alto).

Comparado con el español la entonación japonesa suena monótona(suena como se


habla en un tono plano, sin tener demasiado ritmo como en el español). Pero
en la oración interrogativa la última sílaba se pronuncia en un tono alto.
Lo importante es que

cuando en el final de la oración, el tono baja y sube por interrogación como

en (3) ますか?(masuka?), la vocal final(“a” de ka en ese caso) se prolonga


casi doble que en la oración enunciativa, así que se pronuncia como masukā ?

Además, cuando uno habla japonés, no mueve tanto la boca como habla
español(Ej: en “el japonés estándar” cuando pronunciamos la u, los labios no
forman un círculo).

Últimamente el japonés ha importado muchísimas palabras extranjeras, sobre


todo inglesas. Eso está afectando mucho al japonés actual. El japonés
también está vivo, cambiando constantemente. Pero comparado con otras
lenguas cambia lentamente.
Sumimos las características crucialmente importantes:

① El japonés es indirecto:

. Los significados de las palabras son indirectos.

. Las expresiones son indirectas (evitamos decir las cosas categóricamente).

. Omitan el sujeto o/y objeto de una oración.

. Los sustantivos japoneses no tienen género o número(cantidad).

② El orden básico de la frase japonesa es S O V.

③ Principalmente las palabras modificativas vienen antes de la palabra a la


que califican.

④ Las partículas y los verbos son los componentes más importantes en

japonés.

⑤ Añadimos varios elementos(partículas/verbos auxiliares) en los verbos.

⑥ Los verbos japoneses no se basan en el tiempo(así que no se conjugan


dependiendo del tiempo) sino en el aspecto(el grado de la finalización de
la acción/condición).

⑦ Las expresiones japonesas se dividen en un lenjugaje formal y un


lenguaje informal mientras que el lenguaje hablado(formal e informal) y
el escrito(formal e informal) son muy diferentes.

⑧ Muchísimas palabras tienen sonidos parecidos, pero sentidos diferentes.

⑨ El japonés no es tán rítmico como el español. No movemos mucho la boca en

japonés.

No debes olvidar las características, siempre que estudies japonés tenlas en


cuenta. Ésta es la manera más efectiva para mejorar tu japonés.

¡Entonces vamos a entrar en el mundo del japonés!


Características importantes
Lección 1 Conjugación de verbos(Primera Clase y Segunda Clase)
Lección 2 Conjugación de verbos(Tercera Clase)
Lección 3 Partículas(Parte 2 cf. el primer volumen)
Lección 4 Verbos Intransitivos VS Verbos Transitivos
Lección 5 forma ます
Lección 6 forma て

Lección 7 forma ている
Lección 8 Como Ordenar y Pedir
Lección 9 forma た
Lección 10 Aspectos(forma ます/forma ている/forma た)
Lección 11 ¿Cómo se dice “Vamos a hacer~~” en japonés?
Lección 12 Conjugación de Adjetivos
Lección 13 Adjetivos + た (Informal) Oración Positiva
Lección 14 Adjetivos + た (Formal) Oración Positiva
Lección 15 Adjetivos + た (Formal) Oración Negativa
Lección 16 Adverbios(Adverbios de Grado)
Lección 17 Adverbios(Adverbios de Tiempo)
Lección 18 Adverbios(Adverbios de Frecuencia)
Lección 19 Adverbios(Adverbios de Lugar)
Lección 20 Adverbios(Adverbios de Modo)
Lección 21 Modificadores de Una Oración
Lección 22 敬語(kēgo)
En japonés los verbos y las partículas son las palabras más importantes. Y
en la lengua japonesa, generalmente un verbo viene (casi) en el final de la
oración. En esta lección vamos a aprender la conjugación de los verbos.

En español los verbos se conjugan dependiendo del tiempo y el género/número


(singular/plural) / persona (primera,segunda o tercera persona). Como te
dije, en las Caractéristicas de la lengua japonesa, el japonés no tiene
tiempo , o sea los verbos japoneses no se conjugan dependiendo del tiempo,
sino dependiendo de la palabra que sigue después. Los verbos y los adjetivos
japoneses no se transforman dependiendo del tiempo, así que las formas de
los verbos (y los adjetivos) no representan cuándo es la acción o condición.

Los verbos japoneses se dividen en 3 clases. Cada verbo se conjuga de 6

formas(desde Mizen-kē hasta Mērē-kē). Por ejemplo el verbo の む (nomu)“beber”


de la primera clase se conjuga de las siguientes 6 maneras.

La primera clase (Ej: のむ(nomu)“beber”)


Forma (conjugación) El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
のま (noma) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない(nai)“no”(VA**)
のも (nomo) (Mizen-kē*) ない(nai)“no” う
のみ (nomi) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます(masu)
のん (non) (Ren’yō-kē) V, VA**,ます y て て(で)(te/de)
のむ   (nomu) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un periódo
のむ   (nomu) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
のめ (nome) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
のめ   (nome) 命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) orden a alguien
(*) kē significa “forma”. Y 連(Ren) significa “precede a”
(**)VA = Verbo Auxiliar e.g. ない(nai)“no” es un verbo auxiliar.

En casi todos los verbos japoneses sus Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales.
Además en los verbos de la primera clase, sus Katei-kē y Mērē-kē son
iguales(¡Yupi!)

* みぜん(mizen) de みぜんけい[未然形](Mizen-kē) significa “aún no”. のま(noma) se


antepone sólo a ない(nai)“no”, のも(nomo) precede sólo a う(u)“decisión”.

* れ ん よ う け い [ 連 用 形 ](Ren’yō-kē) es la forma que se antepone a よ う げ ん [ 用 言 ]


(Yōgen): verbos, adjetivos. Pero también precede a algunos verbos auxiliares
como ま す (masu)/ た (ta) y algunas partículas como て (te). El el caso de
“beber”, tiene 2 Ren’yō-kē: の み (nomi) y の ん ( non ) . Cuando sigue ま す (masu)
despues de のむ (nomu), se dice のみ ます(nomi masu), mientras que sigue て (te)
despues de のむ (nomu), se dice のん で(non de).

* しゅうしけい[終止形](Shūshi-kē) es forma diccionario, que puedes encontrar en


un diccionario. Las Shūshi-kē(forma diccionario)de todos los verbos
japoneses terminan con u. El: たべる(taberu)“comer”, あるく(aruku)“caminar”, はし
る (hashiru)“correr”. Al igual que en español todos los verbos terminan con
ar,er,o ir, los de japonés acaban con u.

* れんたいけい[連体形](Rentai-kē) es la forma que precede a たいげん[体言]


(un sustantivo).

* かてい(katē) de かていけい[仮定形](Katē-kē) quiere decir “suposición”.

* めいれい(mērē) de めいれいけい[命令形](Mērē-kē) significa “(la) orden”.


¡Tomamos otro ejemplo, たべる(taberu)“comer”!

La segunda clase (Ej: たべる(taberu)“comer”)


Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
たべ (tabe) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない(nai)“no” (VA)
(Mizen-kē) ない“no” よう
たべ   (tabe) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます/て(で)
(Ren’yō-kē) V,AD,ます て
たべる  (taberu) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Syūshi-kē) un periódo
たべる  (taberu) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
たべれ (tabere) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
たべろ (tabero) 命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) orden a alguien
たべよ  (tabeyo)
* La 2.ª clase de verbos sólo tiene una Ren’yō-kē, y además no se usa で(de).
* Las Mērē-kē de la segunda clase de verbos terminan con ろ(ro) o よ(yo). La
Mērē-kē que acaba con ろ(ro) es más natural y común.

En los verbos de la 2.ª clase, no sólo sus Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales,
sino también sus Mizen-kē y Ren’yō-kē son iguales.
¡Vamos a comparar la conjugación de estos dos verbos!
La primera clase (Ej: のむ(nomu)“beber”)
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
のま (noma) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない(nai)“no”(VA)
のも (nomo) (Mizen-kē) ない“no” う
のみ (nomi) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます
のん (non) (Ren’yō-kē) V,AD,ます y て て(で)
のむ   (nomu) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Syūshi-kē) un periódo
のむ   (nomu) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
のめ (nome) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
のめ   (nome) 命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) orden a alguien
* Los verbos de la primera clase tienen 2 Mizen-kē y 2 Ren’yō-kē. Pero los
que terminan con す(su) sólo tienen una Ren’yō-kē (Ej: はなし(hanashi) de はなす
(hanasu)“hablar” es su única Ren’yō-kē).

La segunda clase(Ej: たべる(taberu)“comer”)


Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
たべ (tabe) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない(nai)“no” (VA)
(Mizen-kē) ない“no” よう
たべ   (tabe) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます/て(で)
(Ren’yō-kē) V,AD,ます て
たべる  (taberu) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Syūshi-kē) un periódo
たべる  (taberu) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
たべれ (tabere) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katei-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
たべろ (ta bero) 命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) orden a alguien
たべよ  (ta beyo)
* La segunda clase sólo tiene una Ren’yō-kē y una Mizen-kē, pero tiene 2
Mērē-kē.
* Además no se usa で(de) en Ren’yō-kē.
(Hoy Sara-chan está ausente por el resfriado)

Ashitaka : ¿Ahora qué estás estudiando, Javi-chan?


Javi-chan: Pues, la conjugación de los verbos. Yo quisiera poder expresar
más cosas en japonés a través de aprender los verbos. Pero para
eso tengo que aprender la conjugación.
Ashitaka : ¿Tienes algún problema hasta ahora?
Javi-chan: Sí, he entendido que cada verbo tiene 6 formas de conjugación,
pero me parece que algunos se conjugan diferentes de otros. Por

ejemplo, el verbo のむ(nomu) se conjuga como の ま (noma),の み (nomi),

の む (nomu), の む (nomu), の め (nome), の め (nome), pero el verbo たべる

(taberu) se conjuga como たべ(tabe), たべ(tabe), たべる(taberu), たべ

る (taberu), た べ れ (tabere), た べ ろ / た べ よ (tabero/tabeyo). Lo que

quiero decir es que la forma original の む tiene 2 hiraganas, su

Mizen-kē の ま también tiene 2 hiraganas. Pero aunque la forma

original た べ る tiene 3 hiraganas, su Mizen-kē es た べ , así de

repente る desaparece y sólo tiene 2 hiraganas. ¡No entiendo!


¡Ayúdame, Ashitaka-sensei!
Ashitaka: Ya veo. ¡Muy buena pregunta, Javi-chan! Los verbos japoneses
tienen 3 clases. Cada clase de verbos tiene una manera particular
de conjugación.
La primera clase* es de los verbos como の む (nomu)“beber”, あ る く

(aruku) “caminar”, か く (kaku)“escribir” y よ む (yomu)“leer”. La

segunda es de los verbos como た べ る (taberu)“comer”, で る

(deru)“salir”, ね る (neru)“dormir”, お き る (okiru)“levantarse”, い る

(iru)“estar”, き る (kiru)“quitarse”, と じ る (tojiru)“cerrar”, みる


(miru)“ver”.
Javi-chan: ¿Y la tercera clase, Ashitaka-sensei?
Ashitaka : OK, pertenecen a la tercera sólo 2 verbos する(suru)“hacer”(y sus

palabras compuestas - す る como 愛する) y く る (kuru)“venir”. Pero


normalmente la mayoría de los verbos japoneses se dividen en la
primera clase o la segunda.
Javi-chan: ¡Menos mal!
Ashitaka : ¡jajaja!
Javi-chan: ¿Pe-pero como podemos distinguir un verbo entre la primera clase
o la segunda?
Ashitaka : ¡Hay una manera muy clara! Hablando generalmente cuando la forma
original(Shūshi-kē) del verbo termina con eru o iru, pertenece a
la segunda clase. Si no, pertenece a la primera.
Javi-chan: Ya veo. ¡Tienes razón, sensei! Todos los verbos de la segunda

clase que dijiste terminan con eru o iru. たべる(taberu)“comer”, で

る(deru)“salir”, ねる(neru)“dormir” terminan con eru, mientras que

お き る (okiru)“levantarse” い る (iru)“estar”/“haber”, き る

(kiru)“quitarse”, とじる(tojiru)“cerrar”, みる(miru)“ver” acaban con


iru.
Ashitaka : Javi-chan, ¡hoy estás inteligente!
Javi-chan: Por favor no digas eso. Dime que “soy” inteligente, por favor.
Ashitaka : Vale. Pero algunos verbos pertenecen a la primera clase aunque
acaben con eru o iru. Son excepciones, por eso sólo tienes que

recordarlas. Ellas son か え る (kaeru)“regresar”, は い る

(hairu)“entrar”, は し る (hashiru)“correr”, き る (kiru)“cortar”, しる

(shiru)“saber” o “conocer”, へ る (heru) “disminuir” “bajar”, いる


(iru)“necesitar.”
Javi-chan: De acuerdo. は い る (hairu)“entrar”, は し る (hashiru)“correr”, きる

(kiru)“cortar”, し る (shiru)“saber” o “conocer”, へ る

(heru)“disminuir” “bajar”, い る (iru)“necesitar. Ahhh, por cierto,


sensei, ¿cómo puedo memorizar la conjugación de los verbos? ¿Hay
alguna manera muy efectiva?
Ashitaka : ¡Síp! ¡Fíjate bien en la conjugación de 2 verbos のむ(nomu)“beber”

y たべる(taberu)“comer”! Primero en のむ, que pertenece a la primera

clase, む es la última palabra. む es la fila de ま , ¿verdad? Por

eso cuando conjugas este verbo, solo convierte む en ま(en Mizen-

kē) , み (en Ren’yō-kē), む (en Shūshi-kē y Rentai-kē), め (Katē-kē y

Mērē-kē) (y por último も en Mizen-kē). O sea sólo convierte む en

la fila de ま (desde ま hasta め (も)). La primera clase de verbos


tiene 2 Mizen-kē y 2 Ren’yō-kē, pero ahora sólo tratemos la Mizen-
kē y Ren’yō-kē representativa. Lo importante aquí es que deberías
memorizar la conjugación junto a la siguiente palabra
representativa de cada forma.
Javi-chan: ¿Cómo?
Ashitaka : Por ejemplo, む de のむ es la fila de ま, por eso convierte む en la

fila de ま y coloca la siguiente palabra representativa como な い

(nai)después de Mizen-kē o ます después de Ren’yō-kē.

Ejemplo de traducción

のま ない(noma nai) “No bebo”

のみ ます(nomi masu) “Yo bebo (con formalidad).”

のむ。 (nomu.) “Yo bebo.”

のむ とき(nomu toki) “Cuando yo bebo”

のめ ば (nome ba) “Si bebo”

のめ (nome) “¡Bebe!”

Javi-chan: の ま な い (noma nai), の み ます (nomi masu), の む 。 (nomu), の む と き (nomu

toki),のめ ば(nome ba), のめ(nome).

Ashitaka : ¡Así es! Y después regresemos a Mizen-kē, y añadimos のも(la última

letra de la fila de ま). Pero por ahora puedes olvidar la segunda

forma de Mizen-kē de la primera clase y también otra Ren’yō-kē のん.


Javi-chan: Vale. ¿Y la conjugación de la segunda clase?
Ashitaka : Wow, Javi-chan, hoy estás otra persona. Pues, mira. ¡Pensemos en

el verbo た べ る (taberu)“comer”! Este verbo acaba con eru, eso

significa que es de la segunda clase. Su Shūshi-kē es たべる

(taberu),¿verdad? Por eso, primero quitamos la última letra る

(ru), y esto(たべ) es su Mizen-kē y Ren’yō-kē. Y después, como en

todos los verbos, su Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales(たべ る es su

Shūshi-kē y Rentai-kē). En su Katē-kē , convirtamos la letra る en

la siguiente letra de la fila de ら(ra). Mejor dicho, convirtamos


la る de たべ る de Rentai-kē en la siguiente letra れ de la fila de

ら. Por último convirtamos la れ de たべ れ de Katē-kē en la última

letra ろ de la fila de ら . Así た べ ろ es Mērē-kē. Además hay otra

Mērē-kē, pero sólo tienes que convertir ろ de た べ ろ en よ . Cuando


seas una gran persona, me puedes usar Mērē-kē, jajaja.
Javi-chan: Para aprender la segunda clase de verbos también, debería
pronunciar de la siguiente manera, ¿no?
Ejemplo de traducción

たべ ない (tabe nai) “No como”

たべ ます (tabe masu) “Yo como (con formalidad)”

たべる。 (taberu.) “Yo como.”

たべる とき (taberu toki) “Cuando yo como”

たべれ ば (tabere ba) “Si como”

          たべろ/たべよ (tabero/beyo) “¡come!”

Ashitaka: Exacto. Deberías memorizar la conjugación de todos los verbos

de esa manera.
Javi-chan: Vale.
Ashitaka:¡Entonces vamos a hacer prácticas de la conjugación! Es muy
importante que hagas muchos ejercicios de conjugación. Así, algun
día podrás conjugar los verbos sin pensar. Pero por ahora tienes
que ser consciente de la conjugación cuando usas y lees los
verbos.
Javi-chan: ¡De acuerdo, sensei!
Ashitaka: ¿Por cierto, Javi-chan, ¿Estás enamorado de alquien.. de alguna
chica japonesa juzgando por tu entusiasmo?
Javi-chan: ......
Continuará......

* En la primera clase de verbos hay verbos irregulares como いく(iku)“ir”, こう

(kou)“pedir”, とう(tou)“preguntar”, なさる(nasaru)“hacer(con respeto)” y おっしゃる

(ossharu)“decir(con respeto)”, いらっしゃる(irassharu)“venir(con respeto)”, ござる

(gozaru)“estar(con respeto)” くださる(kudasaru)“regalar(con respeto)” etc.


¡Conjuguemos los siguientes verbos de la primera clase! Sólo utilizaremos la
primera forma de Mizen-kē y Ren’yō-kē, porque es utilizada más
frecuentemente. Por ahora puedes olvidar la segunda forma de Mizen-kē y
Ren’yō-kē , que vamos a aprender en las lecciones posteriores.

Ej: よむ(yomu)“leer”

próxima
よむ かく きく はなす いう* おもう*
palabra
“leer” “escribir “oír”/“l “hablar “decir” “pensar
” isten” ” ”
Mizen-kē よま ない
(/よも)
Ren’yō-kē よみ ます
(/よん)
Shūshi- よむ 。

Rentai- よむ とき

Katē-kē よめ ば
Mērē-kē よめ

prxima
うる かう* あるく いく いそぐ まつ
palabra
“vender” “comprar” “caminar “ir” “darse “espera
” prise” r”
Mizen-kē ない
Ren’yō- ます

Shūshi- 。

Rentai- とき

Katē-kē ば
Mērē-kē
proxíma
よむ かく きく はなす いう* おもう*
palabra
“leer” “escribir “oír”/“l “hablar “decir” “pensar
” isten” ” ”
Mizen-kē よま かか きか はなさ いわ おもわ ない
(/よも) (iwa)
Ren’yō-kē よみ かき きき はなし いい おもい ます
(/よん) (ī)
Shūshi- よむ かく きく はなす いう おもう 。
kē (yū)
Rentai- よむ かく きく はなす いう おもう とき
kē (yū)
Katē-kē よめ かけ きけ はなせ いえ おもえ ば
(ie)
Mērē-kē よめ かけ きけ はなせ いえ おもえ
(ie)

proxíma
うる かう* あるく いく いそぐ まつ
palabra
“vender” “comprar” “caminar “ir” “darse “espera
” prise” r”
Mizen-kē うら かわ あるか いか いそが また ない
Ren’yō- うり かい あるき いき いそぎ まち ます

Syūshi- うる かう あるく いく いそぐ まつ 。

Rentai- うる かう あるく いく いそぐ まつ とき

Katē-kē うれ かえ あるけ いけ いそげ まて ば
Mērē-kē うれ かえ あるけ いけ いそげ まて

los verbos おもう(omou), かう(kau) etc. antes se escribían おもふ y かふ (eso


significa que se conjugaban en base de la fila de は), pero se pronunciaban
omou y kau respectivamente. Eso es porque antes la fila de は, cuando viene
en medio o en el final de la palabra incluyendo partículas は(wa) y へ(e), se
pronunciaba [wa], [i], [ ], [e] y [o]. Por lo tanto el verbo かう se conjuga かわ(←かは)
(かお←(いほ)), かい(←かひ), かう(←かふ), かう(←かふ), かえ(←かへ)y かえ(←いへ). Esa
pronunciación antigua aún se queda en la pronunciación de las partículas は
(wa) y へ(e).
Contéstame los nombres de las formas de los verbos subrayados.

① Zankokuna tenshi no tēze no shīd ī o kai masu.


ざんこくな てんし の てーぜ の CD を かい ます。(Voy a comprar un CD del Tesis
de un ángel cruel.)

Asuka wa nandemo omotteiru koto o yū.


② アスカ は なんでも おもっている こと を いう。(Asuka dice todo lo que piense.)

Ayanami Rei wa Asuka to hanasa nai.


③ あやなみ レイ は アスカ と はなさ ない。(Rei Ayanami no habla con Asuka.)

Asuka wa Shinji no yū koto o kika nai.


④ アスカ は シンジ の いう こと を きか ない。(Asuka no hace de caso a Shinji.)

Shito ga yattekuru to, Shinji wa tatakai masu.


⑤ しと が やってくる と、シンジ は たたかい ます。(Cuando vienen los shitos, Shinji
lucha con ellos.)

Misato-san wa yasuma nai de hataraki masu.


⑥ ミサトさん は やすま ない で はたらき ます。(La señorita Misato trabaja sin
descansar.) 

Anta, baka? Kaere!


⑦ あんた、ばか? かえれ! (¿Eres idiota? ¡Regresa a tu casa!)

Nigecha dame da. Ike!


⑧ にげちゃ だめ だ。 いけ! (No debo huirme. ¡Vaya!)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ざんこくな (zankokuna) = cruel てんし(tenshi) = ángel
テーゼ(tēze) = tesis CD(shīdī) = disco compacto
かう(kau) = comprar おもう(omou) = pensar
こと(koto) = cosa いう(iu→yū) = decir (su Syūshi-kē y Rentai-kē se
pronucian yū)
はなす(hanasu) = hablar やってくる(yattekuru) = venir
たたかう(tatakau) = luchar やすむ(yasumu) = descansar
はたらく(hataraku) = trabajar         あんた(anta)〖descrotés〗 = tú
ばか(baka) = idiota にげる(nigeru) = huirse
➀ ざんこくな てんし の てーぜ の CD を かい ます。(Voy a comprar un CD del Tesis
de un ángel cruel.)
Es Ren’yō-kē porque かい(kai) precede a ます(masu).

② アスカ は なんでも おもっている こと を いう。(Asuka dice todo lo que piense.)


Es Shūshi-kē porque después de いう(yū), sigue 。, y いう(yū)termina con u.

③ あやなみ レイ は アスカ と はなさ ない。(Rei Ayanami no habla con Asuka.)


Es Mizen-kē porque después de はなさ(hanasa) viene ない(nai)“no”.

④ アスカ は シンジ の いう こと を きか ない。(Asuka no hace de caso a Shinji.)


Son Rentai-kē y Mizen-kē respectivamente. いう(yū) describe こと(koto) “cosa”,
que es un sustantivo mientras きか(kika) precede a ない(nai)“no”.

⑤ しと が やってくる と、シンジ は たたかい ます。(Cuando vienen los shitos, Shinji


lucha con ellos.)
La forma original de たたかい(tatakai) es たたかう(tatakau). たたかい es Ren’yō-kē
porque después de たたかい sigue ます(masu).

⑥ ミサト さん は やすま ない で はたらき ます。(Misato-san trabaja sin descansar.) 


やすま(yasuma) precede a ない(nai), así que es Mizen-kē. はたらき(hataraki) se
antepone a ます(masu), por eso es Ren’yō-kē.

⑦ あんた、バカ? かえれ! (¿Eres idiota? ¡Regresa a tu casa!)


En japonés puedes usar el signo de exclamación “!” y el de interrogación “?”
en lugar de 。 Por eso puedes escribir también de la siguiente manera: あんた、
バカ。かえれ。Por cierto la Shūshi-kē de かえれ(kaere) es かえる(kaeru). Cuando el
verbo (que no lleva ningún elemento como partículas o verbos auxiliares)
viene al final de la oración, tiene que tener Shūshi-kē o Mērē-kē. か え れ
(kaere) no acaba con u, por lo tanto かえれ es Mērē-kē. El signo de exclamación
incluso te muestra que es Mērē-kē.

⑧ にげちゃ だめ だ。いけ! ( No debo huirme. ¡Vaya!)


いけ es Mērē-kē. Mira la explicación de ⑦.

*4 きく = escuchar o hacer a alguien de caso


¡Conjuguemos los siguietes verbos de la segunda clase!
Ej: きる(kiru)“ponerse”

proxíma
きる あつめる すてる あける しめる でかける
palabra
“ponerse” “coleccionar” “botar” “abrir” “cerrar” “salir”

Mizen-kē き ない

Ren’yō-kē き ます

Shūshi- きる 。

Rentai- きる とき

Katē-kē きれ ば
Mērē-kē きろ
きよ

proxíma
いる きこえる わすれる おぼえる おきる ねる
palabra
“estar” “oír” “olvidar” “recorda “levantarse”/ “levantars
r” “despertarse” e”/“irse a
cama”
Mizen-kē ない

Ren’yō-kē ます

Shūshi- 。

Rentai- とき

Katē-kē ば
Mērē-kē
proxíma
きる あつめる すてる あける しめる でかけ
palabra
“ponerse” “coleccionar” “botar” “abrir” “cerrar” る
“sali
r”
Mizen-kē き あつめ すて あけ しめ でかけ ない

Ren’yō-kē き あつめ すて あけ しめ でかけ ます

Syūshi- きる あつめる すてる あける しめる でかけ 。


kē る
Rentai- きる あつめる すてる あける しめる でかけ とき
kē る
Katei-kē きれ あつめれ すてれ あけれ しめれ でかけ ば

Mērē-kē きろ あつめろ すてろ あけろ しめろ でかけ
きよ あつめよ すてよ あけよ しめよ ろ
でかけ

proxíma
いる きこえる わすれる おぼえる おきる ねる
palabra
“estar” “oír” “olvidar” “recorda “levantarse”/ “levantars
r” “despertarse” e”/“irse a
cama”
Mizen-kē い きこえ わすれ おぼえ おき ね ない

Ren’yō-kē い きこえ わすれ おぼえ おき ね ます

Syūshi- いる きこえる わすれる おぼえる おきる ねる 。



Rentai- いる きこえる わすれる おぼえる おきる ねる とき

Katei-kē いれ きこえれ わすれれ おぼえれ おきれ ねれ ば
Mērē-kē いろ きこえろ わすれろ おぼえろ おきろ ねろ
いよ きこえよ わすれよ おぼえよ おきよ ねよ
¡Vamos a conjugar y clasificar los próximo verbos! Pero ahora puedes olvidar
la segunda forma de Mizen-kē y Ren’yō-kē de los verbos de la primera clase,
que vamos a aprender en las lecciones posteriores.

Ej: のむ(nomu)“beber”

proxíma
のむ はじまる はじめる おわる おえる うたう*
palabra
“beber” “empezar “empezar “termina “terminar” “cantar”
” ” r”
Mizen-kē のま ない
Ren’yō-kē のみ ます
Shūshi- のむ 。

Rentai- のむ とき

Katē-kē のめ ば
Mērē-kē のめ

proxíma
はたらく はしる かんがえる かえる かえす きる
palabra
“trabaja “correr” “pensa “regresa “devolver” “cortar”
r” r” r”
Mizen-kē ない
Ren’yō-kē ます
Shūshi- 。

Rentai- とき

Katei-kē ば
Mērē-kē
proxíma
のむ はじまる はじめる(VT) おわる(VI) おえる(VT) うたう*
palabra
“beber” (VI) “empezar” “terminar” “terminar” “cantar”
“empezar

Mizen- のま はじまら はじめ おわら おえ うたわ ない

Ren’yō- のみ はじまり はじめ おわり おえ わたい ます

Shūshi- のむ はじまる はじめる おわる おえる うたう 。

Rentai- のむ はじまる はじめる おわる おえる うたう とき

Katē-kē のめ はじまれ はじめれ おわれ おえれ うたえ ば
Mērē-kē のめ はじまれ はじめろ おわれ おれろ うたえ
はじめよ おえよ
clase primera primera Seguna Primera Segunda Primera

proxíma
はたらく はしる かんがえる かえる かえす きる
palabra
“trabajar” “correr” “pensar” “regresar” “devolver” “cortar”

Mizen- はたらか はしら かんがえ かえら かえさ きら ない



Ren’yō- はたらき はしり かんがえ かえり かえし きり ます

Shūshi- はたらく はしる かんがえる かえる かえす きる 。

Rentai- はたらく はしる かんがえる かえる かえす きる とき

Katē-kē はたらけ はしれ かんがえれ かえれ かえせ きれ ば
Mērē-kē はたらけ はしれ かんがえろ かえれ かえせ きれ
かんがえよ
clase primera Primera Segunda Primera Primera Primera
Conjugación de Verbos(Tercera Clase)
Vamos a aprender la conjugación de los verbos de la tercera clase, que son く

る[来る](kuru)“venir” y する[為る](suru)“hacer”(y sus palabras compuestas).

くる(kuru) VS venir
Antes de aprendr la conjugación, tienes que saber que くる(kuru) y venir son
diferentes.
 

Generalmente “venir” significa que alguien/algo se traslada(se acerca) o


llega hasta donde está el que habla (en el aspecto del tiempo/lugar).
También significa que alguien se traslada hacia un destino que el hablante
decidió.

Por otra parte くる (kuru) significa alguien/algo llega hasta donde está el que
habla (en el aspecto del tiempo/lugar), no contiene el significado/proceso
de trasladarse.

Por eso, “venir” tiene 2 traducciones japonesas: くる, que quiere decir llegar

hasta donde está el que habla y いく(iku), que significa trasladarse hacia un
destino.

くる no contiene el proceso de trasladarse. Por eso en

(1) “Ella y yo vamos a ir a una cafetería. ¿Tú también vienes?”

si yo traduzco き み も く る か い ?, eso significa “(Nosotros estaremos allá en la

cafetería y) ven tú solo”. Pero si yo traduzco ぼ く た ち と い く か い ?, como い く


puede significar el proceso de trasladarse, por lo tanto eso significa
“Vamos juntos a la cafetería”.

(2) ¿Vienes a la reunión de mañana? あした の うちあわせ に き ます か?/

En japonés, el hablante lo dice como si ya estuviera en la reunión.

(3) Vas a la reunión de mañana? あした の うしあわせ に いき ます か?


(En español y en japonés, el hablante lo dice poniendo a sí mismo en un
lugar fuera de la reunión cuando lo dice. O sea considera la reunión como el
destino.)

En algunos países como México, cuando el hablante dice “Ven conmigo”, el

oyente dice “Ahora vengo”. Pero en japonés “Ahora vengo” no se dice いま き ます。

(Ima ki masu.) sino いま いき ます。 (Ima iki masu.)“Ahora voy.” Así en japonés,

como respuestas a “¿Quieres/Quieréis venir?”, nunca se usa わたし は きます

(Watashi wa ki masu.)“Yo vengo.” ni わ た し た ち は き ま す 。 (Watashitachi wa ki


masu.)“Nosotros venimos.”

Pero en la lengua japonesa a veces se usa un modismo い っ て く る [ 行 っ て 来 る ]

(ittekuru) como en ス ー パ ー に い っ て く る 。 (Sūpa ni itte kuru.) “Voy al super y

vuelvo”. いっ て くる(ittekuru) significa “ir y después volver”


する(suru) VS hacer

El verbo〝hacer” también es un poco diferente de する(suru) principalmente en


los siguientes 3 puntos.

1. する no tiene significado de producir/fabricar algo.


〝 Hacer muebles” no se dice か ぐ を す る , sino se dice か ぐ を つ く る (kagu o
tsukuru)“fabricar muebles”.

2. する no se usa para expresar el estado del tiempo atmosférico.


〝Hace calor” no se dice あつさ を つくる。 sino あつい(です)。(atsui(desu))〝 Tengo
calor.”/“Hace calor.”*
(*) あつい。(Atsui.) es〖informal〗mietras あつい です。(Atsuidesu.)es〖formal〗.

3. Haber transcurrido cierto tiempo

Ninen mae ni Naruto wa Jiraiya to dekake ta.


Hace 2 años Naruto salió con Jiraiya. にねん まえ に ナルト は じらいや と でかけ た。

Naruto ga Jiraiya to dekake te kara ninen ni naru.


Hace 2 años que Naruto salío con jiraiya. ナルト が じらいや と でかけ て から 2ねん に な
る。

Pero す る y hacer tienen los mismos significados o maneras de usar como


siguiente.

① ejecutar una acción

El: hacer yoga (ヨガ を する)


Al igual que en español se dicen “hacer un viaje” y “hacer trámites”,
en japonés se usan las palabras compuestas de する(un sustantivo + する). Por

ejemplo, “hacer un viaje” y “hacer trámites” se dicen 旅行する (ryokōsuru) y

手 続 き す る (tetsuzukisuru) respectivamente. Y el verbo 愛 す る (aisuru) es una

combinación de (ai)“amor” y する, por eso significa “amar”.

② [ Sustitución de un verbo ya enunciado ] ejecutar la acción de un verbo


enunciado previamente. Es como la Técnica(jutsu) de Sustitución.

Ej: ¿Escribirás este libro dentro de 5 días? Lo haré sin falta.


Kono hon o itsuka inai ni kakeru kai? Kanarazu sō suru yo.

(この ほん を 5か いない に かける かい? かならず そう する よ。)


③ transformar, convertir

hacer + O + A = O を A(Ren’yō-kē) する (→ Lección adjetivo)

(1) Sasuke: “Te haré feliz.” 


Sasuke: Kimi o shiawaseni suru yo.
サスケ: きみ を しあわせに する よ。
(2) La sal hace este plato más delicioso.
Shio wa kono ryōri o motto oishiku suru.

しお は この りょうり を もっと おいしく する。

④ obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la


oración subordinada que le siguen
hacer + O + VI = O を させる(saseru)
(1) Sakura: Sasuke me hizo llorar.(Sakura: Sasuke me hizo que llore.)
Sakura: Sasuke wa watashi o naka se ta.
サクラ: サスケ は わたし を なか せ た。

hacer + O + VT + O = O に O を させる(saseru)
(2) Kakashi hizo a Naruto aprender un nuevo jutsu.
Kakashi wa Naruto ni atarashī jutsu o manaba se ta.
カカシ は ナルト に あたらしい じゅつ を まなば せ た。

⑤ transformarse, volverse
hacerse + A/N = A(Ren’yō-kē) + なる(naru)/ N + に なる(ni naru)
hacerse feliz しあわせに* なる(shiawaseni naru)
hacerse profesor せんせい に なる(sensē ni naru)

(*) しあわせに(shiawaseni) es la Ren’yō-kē del adjetivo しあわせな(shiawasena)


Primero vamos a aprender la conjugación de くる(kuru).

Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue


cada forma cada forma tras cada forma
こ   (ko) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない “no”
(Mizen-kē) ない“no”
き   (ki) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます/て(で)
(Ren’yō-kē) V, VA, ます y て
くる  (kuru) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un periódo
くる  (kuru) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
くれ  (kure) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
こい  (koi)   命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) ordena a alguien
* Puedes decir きます y きて (pero no se dice きで).

Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue


cada forma cada forma tras cada forma
さ (sa) 未然形 みぜんけい Forma que precede a せる/れる(VA)
せ (se) (Mizen-kē) ない“no” ず(vA)
し (shi) ない(nai)“no” (VA)
し    (shi) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます/て(で)
(Ren’yō-kē) V,AD,ます y て
する  (suru) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un periódo
する   (suru) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
すれ   (sure) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
しろ (shiro) 命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) ordena a alguien
せよ (seyo)  
* し llega a ない
* Puedes decir します y して (pero no se dice しで).
Ashitaka : ¡Hola a todos! Hoy estudiemos la conjugación de los verbos de la
tercera clase. Generalmente la tercera clase puede dividirse en 2
tipos:
くる(kuru)“venir” y する(suru)“hacer” (o palabras compuestas de する).
Ambos tipos se conjugan de una manera irregular, por eso
pertenecen a la tercera clase. Primero, vamos a ver como se

conjuga el verbo く る (kuru). La conjugación es irreglar pero está

más o menos basada en la fila de か(ka).

こ ない (ko nai) “No vienes.”

き ます (ki masu) “Tú vienes (con formalidad).”

くる。 (kuru) “Tú vienes.”

くる とき(kuru toki) “Cuando vienes” 

くれ ば (kure ba) “Si vienes”

こい (koi) “¡ven!”

Javi-chan: こ ない(ko nai), き ます(ki masu),くる。(kuru.), くる とき(kuru toki),くれ ば

(kure ba), こい(koi).

Sara-chan: Su conjugación es un poco complicada, pero me parece que くる

(Shūshi-kē), くる(Rentai-kē) y くれ(Katē-kē) son regulares.


Ashitaka : Tienes razón. ¡Sara-chan, impresionante! Aunque estuviste ausente
ayer, sé que ya sabes muy bien la conjugación. Para comparación

ahora miremos el verbo いれる(ireru) “meter” de la segunda clase.

Ejemplo de traducción

いれ ない (ire nai) “No metes.”

いれ ます (ire masu) “Tú metes (con formalidad).”

いれる。 (ireru) “Tú metes.”

いれる とき(ireru toki) “Cuando metes”

いれれ ば (irere ba) “Si metes”


いれろ/れよ(irero/ireyo) “¡Mete!”

Primero quitamos la última letra る de el verbo い れ る (ireru),

entonces い れ es su Mizen-kē y Ren’yō-kē. Su Shūshi-kē es い れ る ,


¿verdad?
Entonces su Rentai-kē también es いれる. Ahora fíjense muy bien. Al
igual que en su Katē-kē(Forma Condicional) convertimos la última

letra る de いれる (Rentai-kē) en れ(la siguiente letra de la fila de

ら), convirtamos la última letra る de くる(Rentai-kē) en れ para tener


su Katē-kē.

Sara-chan: Ya veo.
Javi-chan: Wow. Ya entiendo.
Ashitaka : Asi, será más fácil memorizar la conjugación de く る ,¿verdad? El

resto de sus formas vamos a memorizar a través de decir こ ない(ko

nai), き ます(ki masu),くる。(kuru.), くる とき(kuru toki),くれ ば(kure ba),

こい(koi).

Javi-chan: ¿ Y qué tal el verbo する(suru)?

Sara-chan: Sí, a mí me parece que es más difícil que くる.


Ashitaka: Vale, miren. Primero, vamos a empezar con su forma

diccionario(Shūshi-kē). Es す る , ¿verdad? Entonces como en casi


todos los verbos japoneses su Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales,

su Rentai-kē es する. Y al igual que a través de cambiar la última

letra る de く る (Rentai-kē) en れ , tenemos su Katē-kē (Forma

Condicional), transformamos la última letra る de す る (Rentai-kē)

en れ para hacer su Katē-kē. ¿Hasta ahora ustedes están conmigo?


さ/せ/し ない (shi nai) “No haces.”

し ます (shi masu) “Tú haces (con formalidad).”

する 。 (suru) “Tú haces.”

する とき (suru toki) “Cuando haces”

すれ ば (sure ba) “Si haces ”

しろ/せよ (shiro/seyo) “¡haz!”

Sara-chan: ¡Sí!
Javi-chan: ¡Sí, sensei!
Ashitaka: Vale. La verdad es que す る tiene 3 Mizen-kē: さ (sa), せ (se) y し

(shi). Pero sólo し(shi) se usa con ない “no”(no se dice さ ない ni せ

な い ). せ está acompañada por el verbo auxiliar ず (zu), que es

verbo auxiliar antiguo , mientras la さ está acompañada por los

verbos auxiliares せ る (verbo auxiliar factativo) y れ る (verbo


auxiliar pasiva).
Javi-chan: ¿ せる(Seru), れる(reru)?
Ashitaka: Sí, pero son complicados, así que por ahora sólo vamos a

memorizar し(shi) como Mizen-kē. Y su Ren’yō-kē es し(shi)tambien.

Por último en su Mērē-kē, し (shi) también se usa en し ろ (shiro)

aunque hay otra Mērē-kē せ よ (seyo). し ろ (shiro) es mucho más común

que せ よ (seyo). Entonces ahora vamos a memorizar la conjugación


juntos, ¿vale?
Sara-chan: Ok.
Javi-chan: Muy bien.
Ashitaka: し ない (shi nai), し ます (shi masu) , する。(suru.),

する とき(suru toki), すれ ば (sure ba), しろ/せよ(shiro/seyo)

Javi-chan: し ない (shi nai), し ます (shi masu) , する。(suru.),

する とき(suru toki), すれ ば (sure ba), しろ/せよ(shiro/seyo)

Sara-chan: し ない (shi nai), し ます (shi masu) , する。(suru.),


する とき(suru toki), すれ ば (sure ba), しろ/せよ(shiro/seyo)

Ashitaka: ¡Ahhh! Casi he olvidado decir algo muy importante. Es que hay

muchas palabras compuestas de す る . Por ejemplo, キ ス す る (kisu


suru)“besar” es una palabra compuesta de kisu(proviene de la
“kiss” del inglés) y suru “hacer”. ¡O-oye,Javi-chan! ¿Qué te
pasa? Estás babeando..
Sara-chan: ¡Que pervertido!
Ashitaka: No reacciones con キスする(kisu suru) por favor. Pues, miren, hay

alguans variedades de palabras compuestas de す る . La mayoría de

las veces, el kanji(un kanji o dos kanjis) está acompañado por す

る como 重 視 す る (jūshi suru)“valorar”. Cuando dos kanjis están

acompañados por す る , generalmente se pronuncian en onyomi*. Otra

variedad es de palabras extranjeras aconpañadas por する como キスす

る(kisu suru).
Sara-chan: ¡Está babeando otra vez, sensei!
Ashitaka: Olvídalo, la otra variedad es de palabras originales del japonés
acompañadas por する como 早起きする(hayaoki suru)“letantarse

temprano”. Ahora vamos a ver como se conjuga キスする(kisu suru).

Ejemplo de traducción

キス さ/せ/し ない (kisu shi nai) “No besas.”

キス し ます (kisu shi masu) “Tú besas (con formalidad).”

キス する。 (kisu suru) “Tú besas.”

キス する とき (kisu suru toki) “Cuando besas”

キス すれ ば (kisu sure ba) “Si besas ”

キス しろ/せよ (kisu shiro/seyo) “¡Besa!”

Javi-chan: (Javi-chan está en su propio mundo de imaginación.)


Sara-chan: ¡No hay ninguna diferencia del する(suru)!

Ashitaka: Tienes razón. Aunque se ha añadido キ ス a す る , el す る se conjuga


igual.
Sara-chan: ¿Todas las palabras compuestas de する se conjugan como する?
Ashitaka: La mayoría sí, pero lamentablemente hay un poco de excepciones
como 愛する(ai suru)“amar”.

Javi-chan: (Javi-chan completamente ha entrado en su propio mundo de    

imaginación.)

Ashitaka: 愛する(ai suru)“amar” se conjuga así.

           Ejemplo de traducción

あい さ/せ/し/そ ない (ai shi nai) “No amas”

あい し ます (ai shi masu) “Tú amas (con formalidad).”

あい する/す 。 (ai suru.) “Tú amas.”

あい する /す とき (ai suru toki) “Cuando amas”

あい すれ /せ ば (ai sure ba) “Si amas ”

あい しろ/せよ/せ (ai shiro/seyo) “¡Ama!”


Ashitaka: Como lo ves, las partes celestes están añadidas porque el verbo
         愛する(ai suru) de la tercera clase está transformándose en 愛す
(aisu), que pertenece a la primera clase.
Sara-chan: Vale.
Ashitaka: Pero mayoritariamente, la conjugación de las palabras compuestas

de する no tiene ninguna diferenia de する, por eso no te preocupes.


Sara-chan: Ya veo. ¿Por cierto, qué vamos a hacer ese caballero que está en
otro mundo?
Ashitaka: Al menos vamos a traer una toalla grande para limpiar su mesa.
Continuará
Contéstame los nombres de las formas del verbo kuru subrayado.
  
① Kanojo ga mada ko nai.
かのじょ が まだ こ ない。(Todavía ella no ha venido.)

② Kanojo wa kanarazu kuru.


  かのじょ は かならず くる。(Ella va a venir sin falta.)

③ Kanojo wa kanarazu ki masu.


かのじょ は かならず き ます。(Ella va a venir sin falta. Con formalidad)

④ Kanojo ga kureba, (watashi wa) tottemo ureshī.


かのじょ が くれば、 (わたし は*) とっても うれしい。(Si ella viene, me alegraré
mucho.)

⑤ Koi!
こい!

⑥ Kanojo wa uchi ni kuru toki, hokano otoko to ita.


かのじょ は うち に くる とき、ほかの おとこ と いた。(Cuando ella venía a mi casa,
estaba con otro hombre.)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
かのじょ (kanojo) = ella; novia まだ(mada) = aún, todavía
かならず(kanarazu) = sin falta ば(ba) = si
とっても(tottemo)(AD) = muy; mucho(AD) とっても es más fuerte que とても(totemo).
うれしい(ureshī)(A) = alegrarse(V) うち(uchi) = casa
とき(toki)(N) = cuando(conjunción) ほかの(hokano) = otro
おとこ(otoko) = hombre いる(iru) = estar

* En japonés generalmente cuando el hablante es el agente de la acción,


omitimos el sustantivo e el indicador de tema (は(wa) ) o sujeto (が(ga)) . Sólo
cuando quieremos acentuar al agente, lo expresamos.
① Kanojo ga mada konai.
かのじょ が まだ こ ない。(Todavía ella no ha venido.)
こ(ko) se antepone a ない(nai)“no”, por eso こ(ko) es Mizen-kē.

② Kanojo wa kanarazu kuru.


かのじょ は かならず くる。(Ella va a venir sin falta.)
La oración acaba con くる(kuru), que termina con u, por lo tanto くる(kuru) es
Shūshi-kē.

③ Kanojo wa kanarazu ki masu.


かのじょ は かならず き ます 。(Ella va a venir sin falta. Con formalidad)
き(ki) precede a ます(masu), así que き(ki) es Ren’yō-kē.

④ Kanojo ga kure ba, (watashi wa) tottemo ureshī.


かのじょ が くれ ば、 わたし は とっても うれしい。(Si ella viene, me alegraré mucho.)
Después de くれ(kure), viene ば(ba), por tanto くれ(kure) es Katei-kē(Forma
Condicional)

⑤ Koi!
こい!
La oración acaba con こい(koi), pero no acaba con la u. Entonces こい(koi) es
Mērē-kē. El signo de exclamación indica que es Mērē-kē. En el modo imperativo
incluyendo Mērē-kē puedes usar no sólo “ 。”, que es un periódo, sino también
el signo de exclamación “!”. Por ejemplo puedes decir こい。 y こい!

⑥ Kanojo wa uchi ni kuru toki, hokano otoko to ita.


かのじょ は うち に くる とき、ほかの おとこ と いた。(Cuando ella venía a mi casa,
estaba con otro hombre.)
くる(kuru) se antepone a とき(toki), que es un sustantivo, por consiguiente
くる(kuru) es Rentai-kē.

Deberías memorizar la conjugación del verbo くる(kuru). Si recuerdas sus 6


formas,puedes saber qué formas son instantáneamente sin leer sus siguientes
palabras excepto su Shūshi-kē y Rentai-kē.
¡Pongamos las palabras correctas entre paréntesis!

Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue


cada forma cada forma tras cada forma
( ) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない “no”(VA)
(Mizen-kē) ない“no”
き   (ki) 連用形 れんようけい Forma que precede a ( )/( )
(Ren’yō-kē) V, VA, ます y て
くる  (kuru) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un período
( ) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
( ) 仮定形 かていけい Forma que precede a ( )
(Katē-kē) ば “si”(condición) si(condición)
(Forma condicional)
( )  命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) ordena a alguien
¨
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
こ   (ko) 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない “not” 助動詞
(Mizen-kē) ない“no”
き   (ki) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます/て(で)
(Ren’yō-kē) V, A, ます y て
くる  (kuru) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un período
くる  (kuru) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
くれ  (kure) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
こい  (koi)   命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) ordena a alguien

Se puede decir きます(kimasu) y きて(kite).


Vamos a poner las palabras correctas entre paréntesis.

Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue


cada forma cada forma tras cada forma
さ 未然形 みぜんけい Forma que precede a ない “not” 助動詞
せ (Mizen-kē) ない“no”
( )
( ) 連用形 れんようけい Forma que precede a ( )/( )
(Ren’yō-kē) V, VA, ます y て
( ) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un período
( ) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
( )  仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
命令形 めいれいけい Forma de dar una
( )/ ( )   (Mērē-kē) ordena a alguien
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
さ (sa) 未然形 みぜんけい Forma que precede a せる/れる(VA)
せ (se) (Mizen-kē) ない“no” ず(vA)
し (shi) ない(nai)“no” (VA)
し    (shi) 連用形 れんようけい Forma que precede a ます/て(で)
(Ren’yō-kē) V, A, ます y て
する  (suru) 終止形 しゅうしけい Forma que precede a 。(período) / と(to)
(Shūshi-kē) un período
する   (suru) 連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
すれ   (sure) 仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
しろ (shiro) 命令形 めいれいけい Forma de dar una
(Mērē-kē) ordena a alguien
せよ (seyo)  
Contéstame los nombres de las formas del verbo する(suru) subrayados.

① Sakura-chan, kyō wa nani o suru?


サクラちゃん、きょう は なに を する?(Sakura-chan, ¿qué vamos a hacer hoy?)

② Ima Sakura-chan wa nani o shi te irundarō.


いま サクラちゃん は なに を し て いるんだろう。(Me pregunto qué estará haciendo
Sakura-chan ahora.)

③ Nani o sure ba, Sakura-chan wa yorokobu darō.


なに を すれ ば、サクラちゃん は よろこぶ だろう。(Me pregunto qué debería hacer para
alegrar a Sakura-chan.)

④ Sakura-chan wa ryōri o shi nai.


サクラちゃん は りょうり を し ない。(Sakura-chan no cocina.)

⑤ Sakura-chan wa hitodasuke o suru toki ga shiawase da.


サクラちゃん は ひとだすけ を する とき が しあわせ だ。(Sakura-chan está feliz cuando
está ayudando a la gente.) 

⑥ Naruto, sassato shiro!


ナルト、さっさと しろ! (¡Naruto, hazlo rápidamente!)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
きょう (kyō) = hoy なに(nani) = qué
いま (ima) = ahora よろこぶ(yorokobu)(V) = alegrarse
りょうりする(ryōrisuru) = りょうり を する(ryōri o suru) = cocinar
ひとだすけ を する (hitodasuke o suru) = ayudar a la gente
しあわせな(shiawasena) = feliz さっさと(sassato) = rápidamente
① Sakura-chan, kyō wa nani o suru?
サクラちゃん、きょう は なに を する?(Sakura-chan, ¿qué vamos a hacer hoy?)
La oración acaba con する(suru), que termina con u, por tanto する(suru) es
Shūshi-kē.

② Ima Sakura-chan wa nani o shi te irundarō.


いま サクラちゃん は なに を し て いるんだろう。(Me pregunto qué estará haciendo
Sakura-chan ahora.)
し(shi) precede a て(te), por eso し(shi) es Ren’yō-kē.

③ Nani o sure ba, Sakura-chan wa yorokobu darō.


なに を すれ ば、サクラちゃん は よろこぶ だろう。(Me pregunto qué debería hacer para
alegrar a Sakura-chan.)
すれ(sure) se antepone a ば(ba), así que すれ(sure) es Katē-kē (Forma
Condicional).

④ Sakura-chan wa ryōri o shi nai.


サクラちゃん は りょうり を し ない。(Sakura-chan no cocina.)
し(shi) precede a ない(nai), de modo que し(shi) es Mizen-kē.

⑤ Sakura-chan wa hitodasuke o suru toki ga shiawase da.


サクラちゃん は ひとだすけ を する とき が しあわせ だ。(Sakura-chan está feliz
cuando está ayudando a la gente.) 
する(suru) se antepone a とき(toki), que es un sustantivo, por consiguiente する
(suru) es Rentai-kē.

⑥ Naruto, sassato shiro!


ナルト、さっさと しろ! (¡Naruto, hazlo rápidamente!)
Cuando el verbo sin ningún elemento(partículas o verbos auxiliares) viene
justo antes de 。/ !, ese verbo tiene que tener Shūshi-kē o Mērē-kē.
Cuando ese verbo al final acaba con u, es Shūshi-kē.
Además el signo de exclamación indica que しろ es Mērē-kē.
Contéstame los nombres de las formas de los siguientes verbos compuestos de
する(suru).

① Boku wa kanojo ni koishi te iru nda.


(ぼく は) かのじょ に 恋し て いる んだ。((Yo) estoy enamorado de ella.)  

② Ichido koisureba, mō tomaranai.


いちど 恋すれ ば、もう とまらない。(Una vez que uno esté enamorado, no puede    
parar.)

③ Shinzō ga dokidokishi te iru.


しんぞう が どきどきし て いる。(Me late el corazón con fuerza.)

④ Kanojo ni atakkusuru tame (ni),


かのじょ に アタックする ため(に)、 (Para declarar mi amor por ella,)

⑤ Kanojo ni denwasuru yo.


かのじょ に 電話する よ。 (voy a llamarla.)
 
⑥ Kanjo to hajimete kisushi ta toki o imademo wasurenai.
  かのじょ と はじめて キスし た とき を いまでも わすれない。
(Aún recuerdo cuando la besé por primera vez.)

⑦ Kanojo to ironna koto o kēkenshi te otonaninatteiku.


かのじょ と いろんな こと を 経験し て おとなになっていく。
(Voy madurando teniendo varias experiencias con ella.)

⑧ Moshi kanojo ni atakkushi nai de itara, shigoto de sēkōshi te inai darō.


もし かのじょ に アタックし ない で いたら、しごと で 成功し て いない だろう。
(Si no le hubiera confesado mi amor, no tendría éxito en mi trabajo ahora.)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ぼく(boku)〖usado por hombres〗 = yo かのじょ(kanojo) = ella;novia
恋している (koishiteiru) = estar enamorado/a 恋する(koisuru) = enamorarse
いちど~すれば(ichido~sureba) = una vez que Sub. しんぞう(shinzō) = corazón
ど き ど き す る (dokidokisuru) = 〖 Dicho del corazón 〗 (el corazón) latirle con
fuerza
アタックする(atakkusuru) = atacar; declarar su amor
キスする(kisusuru) = besar,besarse
いろんな(ironna) = diverso, vario おとな(otona) = adulto
① ぼく は かのじょ に 恋し て いる んだ。((Yo) estoy enamorado de ella.)  
恋し(koishi) se antepone a て(te), así que 恋し(koishi) es Ren’yō-kē.

②   い ち ど   恋 す れ ば 、 も う   と ま ら な い 。 (Una vez que uno esté enamorado, no puede


parar.)
恋すれ(koisure) precede a ば(ba)“si”, por lo tanto 恋すれ(koisure) es Katē-kē.

③ しんぞう が どきどきし て いる。(Me late el corazón fuerte.)


ど き ど き し (dokidokishi) precede a て (te), así que   ど き ど き し (dokidokishi) es
Ren’yō-kē.

④ かのじょ に アタックする ため(に)。 (Para declarar mi amor por ella,)


アタックする(atakku suru) se antepone a ため(tame)“para”, que es un sustantivo en
japonés, por eso アタックする(atakkusuru) es Rentai-kē.

⑤ かのじょ に 電話する よ。 (voy a llamarla.)


La oración acaba con 電話する(denwasuru), que termina con u, por lo tanto 電話す
る(denwasuru) es Shūshi-kē.

⑥ はじめて かのじょ と キスし た とき を いまでも わすれない。


(Aún recuerdo cuando la besé por primera vez.)
キ ス し (kisushi) precede a た (ta), que es un verbo auxiliar que significa
“terminación”. Cuando un verbo se antepone a た, ese verbo tiene que tener
Ren’yō-kē.

⑦ かのじょ と いろんな ことを 経験し て おとなになっていく。
(Voy madurando teniendo varias experiencias con ella.)
経 験 し (kēkenshi) precede a て (te). Eso quiere decir que 経 験 し (kēkenshi) es
Ren’yō-kē.

⑧ もし かのじょ に アタックし ない で いたら、しごと で 成功し て いない だろう。
(Si no le hubiera confesado mi amor, no tendría éxito en mi trabajo ahora.)
ア タ ッ ク し (atakkushi) se antepone a な い (nai), así que ア タ ッ ク し (atakkushi) es
Mizen-kē. Por otro lado, 成 功 し (seikōshi) precede a て (te), por eso 成 功 し
(seikōshi) es Ren’yō-kē.
Partículas

Como te dijé, las partículas y los verbos son las palabras más importantes
en japonés. En esta lección aprendamos las partículas.

Las partículas se dividen en 4 tipos: partículas de caso (格助詞), 係助詞(副助

詞), partículas finales(終助詞), (接続助詞)

Lo más importante es que los papeles(significados) de las partículas de caso


cambian dependiendo de verbo/sustantivo que vienen después, no del
sustantivo antes de ellas.

Vamos a aprender la manera de usar las partículas de caso, que son más
importantes de 4 tipos de partículas.

〖N + を〗

① を (o) indica el objeto directo. を (o) indica que N antes de を (o) es el


objeto directo. Muchas veces en el lenguaje hablado se omite. Recuerda que
el orden básico de la oración japonesa es S O V (mientras el de la española
es S V O).

O V V O(1~4)
(1) アニメ を みる(anime o miru)“ver anime”

(2) ナルト を みる(Naruto o miru)“ver Naruto”

(3) ほん を よむ(hon o yomu)“leer libros”

(4) りんご を たべる(ringo o taberu)“comer manzanas”

(5) は を みがく(ha o migaku)“lavarse los dientes”

(6) 読書 を する(読書する)(dokusyo o suru)“leer” *

(7) 結婚 を する (結婚する)(kekkon o suru)“casarse” **

(*)(**) Muchas veces se omite を(o) como 読書する(dokushosuru). En 読書 を する,


読書(dokusho) es N(nombre) y el objeto directo del する(suru), mientras 読書する
(dokushosuru) es un verbo compuesto de す る (suru). Sin embargo, no se puede
decir × 紛失 を する (hunshitsu o suru)(○ 紛失する (hunshitsusuru)“perder (algo)”
porque el N de 〖N をする〗tiene que ser una acción voluntaria.
② を(o) representa el lugar por el que se traslada. を de esta manera se usa
con los verbos intransitivos que representan el traslado: と ぶ (tobu)“volar”,

旅 行 す る (ryokōsuru)“viajar”, お よ ぐ (oyogu)“nadar”, は し る (hashiru)“correr”, あ る く

(aruku)“caminar”, 散 歩 す る (sanposuru)“pasear”, わ た る (wataru)“cruzar”, と お る

(tōru)“pasar” y のぼる(noboru)“subir”, etc.

(8) マジョールひろば を 散歩する(Majōruhiroba o sanposuru)


“pasear por la Plaza Mayor”
(9) ふじさん を のぼる(Hujisan o noboru)“subir al monte Fuji”

En (8)(9) を muestra que マジョールひろば y ふじさん son lugares donde las acciones

散歩する(sanposuru)“pasear” y のぼる(noboru)“subir” ocurren respectivamente.

③ を (o) representa el punto de partida del traslado(incluyendo el traslado


abstracto)

○ もん を でる(mon o desu)“salir de la puerta de la escuela”

○ もん から でる(mon o desu)“salir de la puerta de la escuela”

だ い が く を で る (daigaku o desu)“salir de la universidad”/“graduarse de la


universidad”
だいがく から でる(daigaku kara deru)“salir de la universidad(físicamente)”

を(ni)②③ VS から(kara)①②
から
① から(kara) representa el lugar por el que se traslada como もん から でる.

② か ら representa el punto de partida del traslado(incluyendo el traslado

abstracto) Pero en el caso de だいがく から でる(daigaku kara deru) solo significa


el traslado físico.

に(ni)

① N + に + V(representa el movimiento) Cuando se usa con el verbo que

representa el movimiento(traslado) como い く (iku)“ir”, に indica el destino


del movimiento.

(1) がっこう に いく(gakkō ni iku)“ir a la escuela”

に(ni) se usa con いく(iku)“ir”, por eso podemos saber que に muestra que がっこう
(gakkō)“escuela” es el destino del movimiento.

② N + に + V(representa la existencia) に indica el lugar de la existencia


cuando に se utiliza con el verbo que representa la existencia, representa el

lugar donde la acción o acontecimiento ocurre. (Cf. で)

(2) がっこう に いる(gakkō ni iru)“estar en la escuela”

に se utiliza junto a い る (iru)“estar”/“haber”, que significa la existencia,

así que に muestra que がっこう(gakkō) es el lugar de la existencia.

③ N + に + V(representa el cambio de la condición) に indica el resultado del


cambio cuando se usa junto al verbo que representa el cambio del estado.

(3) がっこう に なる(gakkō ni naru)“convertirse en la escuela”

に se usa con な る (naru)“hacerse”/“volverse”/“transformarse”/“convertirse”/


(“ser”), que representa el cambio del estado, de modo que に tiene papel de
mostrar que がっこう es el resultado del cambio.

④ N(Tiempo) + に に muestra que la acción o acontecimiento ocurre en ese


tiempo(N): las horas,la mañana, la tarde, la noche, los días de la semana,
los meses, los años, las fechas, excepto きのう(kinō)“ayer”, きょう(kyō)“hoy” , あ
し た (ashita)“mañana”, せ ん / き ょ -(sen/kyo-)“- pasado” * y ら い - (rai-)“- que
viene”**,
(*)(**)Las siguientes palabras no se acompañan con に, sino con は o sin nada: せ
ん じ つ (senjitsu)“el otro día”, せ ん し ゅ う (senshū)“la semana pasada”, せ ん げ つ
(sengetsu)“el mes pasado”, き ょ ね ん (kyonen)“el año pasado”, ら い し ゅ う (raishū)“la
semana que viene” y らいねん(rainen)“el año que viene”
8じ に がっこう に(①) いく。(Hachiji ni gakkō ni iku.)“Voy a la escuela a las 8.”

8じ に(③) なる。(Hachiji ni naru.)“Van a ser las 8.”

に simplemente significa que la acción o acontecimieto ocurre en ese

tiempo(N) mientras que で (de) significa que la acción/condición que ha

continuado termina en ese tiempo(N). Cuando usas で , algo tiene que seguir
pasando antes de N.

○ じゅぎょう は 5じ に おわる。(Jugyō wa goji ni owaru.)“Las clases acaban a las 5.”

○ じゅぎょう は 5じ で おわる。( 〃 de 〃 .)“Las clases (que han durado) acaban a las


5.”
○ じゅぎょう は 9じ に はじまる。(Jugyō wa kuji ni owaru.)“Las clases empiezan a las
9.”
× じゅぎょうは 9じ で はじまる。(Jugyō wa kuji de owaru.)

で(de) del tiempo quiere decir que la acción/condición que ha durado termina

en ese tiempo(N), por eso ya que はじまる(hajimaru) significa que la acción va

a empezar a partir de ahora, no se usa con で.

⑤ N + に (el objeto indirecto)


に indica el objeto indirecto(cf. を indica el objeto directo)

(4) かのじょ に ふく を かいます。(Kanojo ni huku o kaimasu.)“Voy a comprar a mi novia


la ropa.”
に(ni)①⑤ VS へ(e)
に tiene muchos significados(papeles) ( ① ~ ⑤ ) , pero principalmente へ (e)

significa el destino del movimiento ( equivale a に ① ) o la dirección del

movimiento. Pero cuando へ / に se usan con el verbo que representa el

movimiento. generalmente con la partícula へ nos fijamos en la dirección del

movimiento mientras que con に nos fijamos en el destino del traslado

(5) ○ スペイン に いく。(Supein ni iku.)“Voy a España”

(6) ○ スペイン へ いく。(Supein e iku.)“Voy hacia España”(へ ≒ hacia)


en (6) somos conscientes de la dirección hacia España, por otro lado en (5)
España es sólo el destino.

Además へ se usa como indicador del objeto indirecto como に④ pero el uso de

へ de esta manera es muy restringido. En el caso de (8) puede usarse へ en

lugar de に pero generalmente へ no puede utilizarse de esta manera.

(7) ○ はは に てがみ を かきます。(Haha ni tegami o kakimasu.)“Escribiré una carta a


mi madre”

(8) ○ はは へ てがみ を かきます。(Haha e tegami o kakimasu.)“Escribiré una carta a


mi madre”

(4) ○ かのじょ に ふく を かいます。(Kano jo ni huku o kaimasu.)“Voy a comprar a mi


novia la ropa”

(9) × かのじょ へ ふく を かいます。(Kano jo e huku o kaimasu.)

Incluso, se pueden utilizar las partículas への(eno)“hacia”

para describir(calificar) un sustantivo, pero no se dice にの(nino).

(10) がっこう への ちかみち(gakkō eno chikamichi)“atajo hacia la escuela”(←(1))

(×にの) がっこう への describe(califica) N(ちかみち).

(11) かのじょ への プレゼント(kanojo eno purezento)“regalo para ella”(←(4))(×にの)

(12) スペイン への りょこう(Supein eno ryokō) “viaje a/por España” (←(5)(6))(×にの)

(13) はは への てがみ(haha eno tegami)“carta hacia mi madre”( ←(7)(8))(×にの)


で(de)

① で (ni) representa el lugar donde la acción o acontecimiento ocurre(el


lugar de la acción).

(14) がっこう で 勉強する。(gakkō de benkyō suru)“estudiar en la escuela”

(15) いえ で ねる(ie de neru)“dormir en casa”

を(o) ② VS に(ni) ①② VS で(de) ①


を(o) representa el lugar por el que se traslada.

に(ni) representa el destino(①) o el lugar de la existencia(②).

で(de) representa el lugar de la acción o acontecimiento.

Ya que いる(iru)“estar” significa la existencia, se usa con に(ni).

(16)× がっこう を いる(gakkō o iru)

(2) ○ がっこう に いる(gakkō ni iru)“estar en la escuela”

(17)× がっこう で いる(gakkō de iru)

勉強する es una acción, por eso se usa で para referirse al lugar de la acción.

(18)× がっこう を 勉強する(gakkō o benkyōsuru)

(19)× がっこう に 勉強する(gakkō ni benkyōsuru)

(20)○ がっこう で 勉強する(gakkō de benkyōsuru) “estudiar en la escuela”

(21)○ こうてい を はしる(kōtē o hashiru)“correr por el patio de recreo”

(22)○ こうてい に はしる(kōtē ni hashiru)“correr al patio de recreo”(に①)

(23)○ こうてい で はしる(kōtē de hashiru)“correr en el patio de recreo”


② representa la causa/razón
か ぜ で の ど が い た い 。 (Kaze de nodo ga itai.)“Me duele la garganta por el
resfriado.”
しんぞうほっさ で しぬ (shinzōhossa de shinu)“morir por el ataque al corazón”

③ representa la manera(incluyendo el instrumento, el material, la lengua)

じてんしゃ で(jitensha de) “en bicicleta”

くるま で(kuruma de) “en coche”

ひこうき で(hikōki de) “en avión”

でんわ で(denwa de) “por teléfono”

テレビ で(terebi de) “en la tele”

(インター)ネット で((intā)netto de)“por Internet”

き で いえ を つくる(ki de ie o tsukuru)“hacer una casa con madera”

かみ で ひこうき を つくる(kami de hikōki o tsukuru)“hacer un avion con papel”

にほんご で(nihongo de) “en japonés”

スペインご で(supeingo de) “en español”

④ representa el agente de la acción


(24) こ ど も た ち で え を か き ま し た 。 (Kodomotachi de e o kakimashita.)“Los niños
dibujaron.”
(25) こどもたち と え を かきました。 (Kodomotachi to e o kakimashita.)“Dibujé con los
niños.”

En (24) los agentes de la acción “dibujar” son こ ど も た ち (kodomotachi)“los

niños”, no es el hablante, así que el hablante no dibujó. と (to) significa


“con” y en (25) el hablante es el agente de la acción por eso él dibujó.
Por otro lado, en (27) el hablante dibujó(con su familia) mientras en (26)el

agente de la acción es か ぞ く (kazoku)“mi familia” y cuando en japonés el

hablante dice か ぞ く で , se incluye a sí mismo en su familia por eso el


hablante también dibujó.

(26)かぞく で え を かきました。(Kazoku de e o kakimashita.)“Mi familia (incluyendo a


mí) dibujó.”
(27)かぞく と え を かきました。(Kazoku to e o kakimashita.)“Dibujé con mi familia.”

⑤ で (de) indica que la acción/condición que ha continuado termina en ese


tiempo(N). Cuando usas で, algo tiene que seguir pasando antes de N.

かれ は 30さい で けっこんした。(Kare wa sanjussai de kekkonshita)“Él se casó con 30


años”

で implica que “él” ha estado soltero hasta 30 años de edad(N) y su vida como
soltero terminó con esa edad(N).

の(no) es muy parecida a la preposición “de” del español.

① N1 + の + N2 (N1 significa el primer nombre, N2 el segundo)


【N1 + の】 describe(califica) N2 de varias maneras como si fuera un adjetivo.

(1)〖posesión〗コナン の とけい(Konan no tokē)“El reloj de Conan”


S V O (コナン posee とけい)

(2)〖objeto〗にほんご の べんきょう(nihongo no benkyō)“los estudios del japonés”


O V

(3) 〖 sujeto 〗 し ほ ん し ゅ ぎ の ほ う か い (shihonshugi no hōkai)“el desplome del


capitalismo”
S V

(4)〖localización・pertenencia〗
スペイン の ともだち(Supein no tomodachi)“(mis)amigos de España”
いがくぶ の がくせい(Igakubu no kakusē)“estudiante de la facultad de medicina”

(5)〖qualidad(+material)/condición〗
いぬやしゃ の DVD(Inuyasha no dībuidī)“los DVDs de Inuyasha”
(Inuyasha no posee DVDs, así que esta manera de の no es la〖posesión〗.)
き の いえ(ki no ie)“la casa de madera”
てつ の カーテン(tetsu no kāten)“telón de acero”

② representa la aposición

En (28) la の muestra que たんてい(tantē)“detective (privado)” es igual que もうり


こごろう(Mōrikogorō) (たんてい = もうりこごろう).

(28) た ん て い の も う り こ ご ろ う で す 。 (Tantē no Mōrikogorō desu.)“Soy un detective


privado, Kogorō Mōri” (たんてい = もうりこごろう).

(29)こちら は むすめ の らん です。 (Kochira wa musume no Ran desu.)“Esta es mi hija,


Ran.” (むすめ = らん).

④ の indica el sujeto en proposiciones adjetivas.

(29) Ashitaka no kaita hon wa subarashī desu.


< ア シ タ カ の か い た > ほ ん は す ば ら し い で す 。 “ El libro < que Ashitaka escribió > es
estupendo.”

< ア シ タ カ の [ が ] か い た > describe(califica) ほ ん (hon)“el libro” como una


proposición adjetiva. Muchas veces dentro de las proposiciones adjetivas se
puede usar の aparte de が(ga) al referirse al sujeto.

(30)<さくら の さく >ころ に きてください。 (Sakura no sakukoro ni kitekudasai.) “Venga


en el momento cuando <las flores de cereza florecen>.”

< さ く ら の さ く > califica a こ ろ (koro)“momento, tiempo”. Dentro de las


proposiciones adjetivas se usa の (no) para indicar el sujeto aparte de が
(ga).
⑤ の sustantiva el verbo/la perífrasis verbal/el adjetivo.
En el caso(31) の sustantiva el verbo 読書する“leer”, por eso puede equivaler a

un infinitivo(sustantivo). No se dice × 読書する が すき です。 Sin の o こと 読書する

no puede funcionar como sustantivo. する の(dokushosuru no) es igual que する こ

と(dokushosuru koto).

Dokushosuru no ga suki desu.

(31) 読書する の が すき です。“Me gusta leer.”

の sustantiva la perífrasis verbal アニメ を みる(anime o miru)“ver anime”.

アニメ を みる の funciona como un sustantivo.

Anime o miru no ga suki desu.

(32) アニメ を みる の が すき です。“Me gusta ver anime.”

En el caso (33) の sustantiva el adjetivo さむい(samui)“frío”, así que

さむい の(samui no) funciona como el sustantivo “el frío”.

(33) さむい の は きらい です。(Samui no wa kirai desu.)“No me gusta el frío.”

Al igual que (33), en el caso (34) の sustantiva el adjetivo たいせつな


(taisetsuna) “importante”.
(34) たいせつな の は けんこう です。(Taisetsuna no wa kenkō desu.)“Lo importante es
la salud.”

⑥ の sustantiva la proposición( の se usa para hacer la proposición


sustantiva).

(35) Karega okane mochi ni naru no wa wakatteimashita.


かれ が おかねもちに なる の は わかっていました。“Sabía que él iba a ser rico.”

En el caso ⑥ の funciona como la palabra “que” del español.


⑦ N/A/V + の

【N + の】 significa N の もの/ひと(mono/hito) “cosa(s)/persona(s) de N”


【A/V + の】 significa A/V もの/ひと(mono/hito) “cosa(s)/persona(s)”

(36)Mitsuhiko: ¿Genta-kun, cuál es tu paraguas?


Genta: おれ の は あれ だ。(Ore no wa are da.) “Ese es el mío.”

Con おれ の(ore no) se refiere a おれのもの(oreno mono), específicamente おれのか


さ(oreno kasa)“mi paraguas”.

(37)Mitsuhiko: コ ナ ン く ん の か さ は あ お い の で し た よ ね 。 “ Tu paraguas es el azul,


¿verdad?”

あおい の significa あおいもの(aoimono)“cosa azul”, específicamente あおいかさ(aoi


kasa) “paraguas azul”.

Asoko ni iru no wa Habi-chan desu.


(38)あそこ に いる の は ハビちゃん です。“La persona que está allá es Javi-chan.”

あそこ に いる の equivale a あそこ に いる ひと(asoko ni iru hito)“la persona que está


all”
Lección 4 Verbos Intransitivos VS Verbos Transitivos
Verbos Intransitivos(自動詞) VS Verbos Transitivos(他動詞)

En está lección de hoy vamos a aprender como usar los verbos intransitivos y
transitivos.

Los verbos japoneses(también los españoles) se dividen en 2 tipos en el


aspecto de si pueden acompañarse con el objeto directo(O): los verbos
intransitivos(, que no pueden acompañarse con O) y los verbos transitivos(,
que pueden llevar O). En otras palabras, los verbos intransitivos no pueden

llevarse la partícula を(o)①(→ p.), pero los transitivos pueden acompañarse

con を(o)① de la manera siguiente.

Verbos Intrasitivos(VI) × を+ V

Verbos trasitivos(VT) ○   を + VT

Por ejemplo, el verbo japonés は じ ま る (hajimaru)“empezar” es un verbo

intransitivo mientras que は じ め る (hajimeru)“empezar” es un verbo


transitivo(“Empezar” en español es un verbo con 2 funciones diferentes,

mientras que はじまる y はじめる en japonés son 2 verbos diferentes). En (1) はじま

る no lleva un objeto directo y la frase se ordena como S V. Sin embargo en

(2) はじ める lleva un objeto directo y se ordena como (S) O V. Recuerda que


dije que generalmente las frases japonesas se ordenan como S O V pero se
tratan de las frases donde se usa el verbo transitivo.

(1) かいぎ が はじまる。(Kaigi ga hajimaru)“La reunión va a empezar.”

S indica S V (Cf. el primer volumen, が indica el sujeto)

(2) (わたし は*)かいぎ を はじめる。(Kaigi o hajimeru)“Voy a empezar la reunión.”(la


segunda clase) O indica o v
(*) En japonés cuando el agente de la acción es el mismo hablante, se omite el

sujeto y partícula は / が . Sólo cuando es necesario acentuar el sujeto, lo


expresamos junto al partícula.

Dije que los verbos transitivos llevan を ① , eso significa que cuando を se
usa de las maneras ②③ (indicar el punto de partida/el lugar por el que se

traslada), el verbo es intransitivo. Por ejemplo, en (3) aunque el verbo 散歩

する(samposuru) “pasear” se usa con を, を no indica O, sino el lugar por el

que se traslada, así que 散歩する es intransitivo.

(3) 公園 を 散歩する(kōen o samposuru)“pasear por el parque”

A través de clasificar los verbos japoneses como ①②③, es más


fácil de aprenderlos.
① Generalmente en japonés los verbos intransitivos y los transitivos forman
parejas parecidas pero diferentes* como la de はじまる(hajimaru)(VI) y はじめる
(hajimeru)(VT). Hay pocos verbos que tienen la misma forma con funciones

intransitivos y transitivos(e.g. los verbos 達 す る (tassuru)/ ひ ら く (hiraku)


pueden ser transitivos e intransitivos.)
(*) En cambio en español muchas veces el mismo verbo puede funcionar como el
intransitivo o el transitivo como en (1) y (2).
(1) el mismo verbo con exactamente la misma forma como “empezar” “terminar”
(2) un verbo funciona como el transitivo pero a través de añadir “se” al

final del verbo funciona como el intransitivo (Ej: curar(VT), curarse(VI)).


② Algunos verbos intransitivos japoneses no tienen parejas de los
transitivos.

いく(iku)* がっこう に いく gakkō ni iku


“ir” ir a la escuela
あるく(aruku)** はやく あるく hayaku aruku
“caminar” caminar deprisa
かつ (katsu) サスケ に かつ Sasuke ni katsu
“caminar” ganar a Sasuke (en este caso “ganar” del
español es transitivo)
こたえる (kotaeru) しつもん に こたえる shitsumon ni kotaeru
“contestar” contestar a la pregunta
ことなる(kotonaru) ご う ま ん と じ し ん は こ と な る 。 Gōman to jishin wa
“diferenciarse” kotonaru.
La arrogancia y la confianza son diferentes.
Otros ejemplos de ②: き く [ 効 く ]“tener efecto”, く も る (kumoru)“nublarse”, ふ る [ 降 る ]
(huru)→あめ が ふる(ame ga huru) “llover”+ ゆき が ふる(yuki ga huru)“nevar”
(*)(**)Los otros verbos que representan el traslado también son intransitivos:
と ぶ (tobu)“volar”, 旅 行 す る (ryokōsuru)“viajar”, お よ ぐ (oyogu)“nadar”, は し る
(hashiru)“correr”, か よ う (kayou)“acudir”, 散 歩 す る (samposuru)“pasear”, わ た る
(wataru)“cruzar”, と お る (tōru)“pasar”,   の ぼ る (noboru)“subir”, く だ る
(kudaru)“ir~abajo”

③ Algunos verbos transitivos japoneses no tienen parejas de los


intransitivos.

よむ[読む](yomu) てつがくしょ を よむ tetsugakusho o yomu


“leer” leer el libro de la filosofía*
かく[書く](kaku) ほん を かく hon o kaku
“escribir” escribir un libro**
きく[聞く/聴く] (kiku) げっこう を きく Gekkō o kiku
“escuchar” escuchar el claro de luna ***
おく (oku) ほん を おく hon o oku
“poner” poner un libro
ぬる (nuru) かべ を ぬる kabe o nuru
“pintar(se)” pintar la pared
(*)(**)(***) Los verbos españoles “leer”, “escribir” y “escuchar” son
intransitivos y transitivos.
Otros ejemplos: もつ(motsu)“tener, llevarse”, たたく(tataku)“golpear”

Ahora vamos a ver las parejas de los verbos intransitivos/transitivos.


Básicamente las parejas de los verbos intransitivos y los transitivos se
dividen en 2 categorias: ―る(VI) y ―す(VT) y ―る(VI) y ―る(VT).

Primero vamos a ver las parejas de los verbos intransitivos acabados con – る
(ru) y los transitivos acabados con –す(su).
―る(VI) y ―す(VT)
1-1
○○る る → す ○○す
なおる naoru が ん は な お る 。 Los canceres se なおす naosu
“curarse” curan. (VI) “curar”
が ん を な お す curar los
canceres (VT)
まわる mawaru ちきゅう は まわる。La Tierra gira. まわす mawasu
“girar” こ ま を ま わ す hacer girar el “hacer girar”
trompo
かえる kaeru いえ に かえる regresar a casa かえす kaesu
“regresar” ほん を かえす devolver el libro “devolver”
のこる nokoru いえ に のこる quedarse en casa のこす nokosu
たべもの を のこす dejar comida “dejar”
わたる [渡る]wataru みち を わたる cruzar la calle わたす[渡す] watasu
“pasar”,“cruzar” て が み を わ た す entregar una “entregar”“pasar”
carta
も ど る (modoru)(VI)“volver” / も ど す (modosu)(VT)“devolver”, こ ろ が る (korogaru)“rodar”/ こ ろ が す
(korogasu)“rodar”,
ひたる(hitaru)“empaparse”/ひたす(hitasu)“empapar”, うつる[映す](utsuru)“reflejarse”/うつす[映す]
(utsusu)“reflejar”

1-2
○-e る ○-a す
おくれる[遅れる] じ ゅ ぎ ょ う に お く れ る llegar おくらす[遅らす] okurasu
okureru tarde a clase “retrasar, retardar”
“llegar tarde” が ん を な お す curar los
canceres
さめる[冷める]sameru スープ が さめる la sopa se さます[冷ます]samasu
friarse fría friar
ス ー プ を さ ま す friar la
sopa
とける[溶ける]tokeru こおり が とける。 とかす[溶かす]tokasu
“derretirse,disolverse, El hielo se derrite. “ derretir,desolver,
fundirse” こおり を とかす fundir”
derretir el hielo
ふるえる hurueru こ え が ふ る え る temblarle ふるわす* huruwasu
“temblar” la voz ** “temblar”
こ え を ふ る わ す temblarle
la voz
でる deru へ や を (③) で る salir de だす dasu
“salir” la habitación “echar fuera; sacar”
ご み を だ す sacar la
basura
も れ る (moreru)(VI)“filtrarse” / も ら す (morasu)(VT)“filtrar”, か れ る (kareru)“secarse”/ か ら す
(karasu)“secar”,
ず れ る (zureru)“modarse de sitio”/ ず ら す (zurasu)“mover(cambiar algo de sitio)”, ぬ れ る
(nureru)“mojarse”/ぬらす(nurasu)“mojar”, こげる(kogeru)“quejarse”/こがす(kogasu)“quemar”, ぬれ
る(nureru)“mojarse”/ぬらす(nurasu)“mojar”,
は げ る [ 剥 げ る ](hageru)“despegarse”/ は が す [ 剥 げ る ](hagasu)“despegar”, ゆ れ る
(yureru)“balancearse”/ ゆ ら す (yurasu)“balancear”, に げ る (nigeru)“escaparse”/ に が す
(nigasu)“hacer escapar a uno; dejar escapar”, ま け る (makeru)“perder”/ ま か す
(makasu)“vencer”

(*) ふるえる → ふるわす Las え y わ de estos verbos antes se escribían へ(se pronunciaba e) y は
(wa) respectivamente. Así que en el hiragana del presente se escriben ふるえる y ふるわす. .
(**) El temblar puede traducirse de ambas maneras(VI y VT)

1-3
○える える → やす ○やす
はえる haeru くさ が はえる la hierba crece はやす hayasu
“crecer” く さ を は や す hacer la hierba hacer o crecer
crecer
たえる taeru しそん が たえる たやす tayasu
しそん を たやす
ふえる hueru ち ん ぎ ん が ふ え る el sueldo se ふやす huyasu
“aumentar(se)” aumenta “aumentar”
ち ん ぎ ん を ふ や す aumentar el
sueldo
ひえる hieru スープ が ひえる la sopa se fría ひやす hiyasu
“friarse” スープ を ひやす friar la sopa “friar”
もえる moeru ごみ が もえる se quema la basura もやす moyasu
“quemarse” ごみ を もやす quemar la basura “quermar”

1-4
○-i る ○-o す
おちる[落ち このは が き から おちる。 おとす[落ちる]otosu
る]ochiru Las hojas caen de los hacer caer algo/
caer(se) árboles. caerse a uno
アーモンド を き から おとす
hacer caer las almendras del
árbol
お[降/下]りる oriru バス から おりる bajar del autobús お[降/下]ろす orosu
“bajar(se)” はこ を おろす bajar la caja bajar
おきる okiru い ぬ や し ゃ が お き る se despierta おこす okosu
despertarse; Inuyasha despertar
levantarse; い ぬ や し ゃ を お こ す despertar a levantar
ocurrir Inuyasha causar
* ほろびる(horobiru)(VI)“extinguirse” /ほろぼす(horobosu)(VT)“arruinar”, “extinguir”
1-5
○-i る ○-a す
いきる ikiru ど う ぶ つ が い き る los animales いかす ikasu
“vivir” viven “ dejar vivir
どうぶつ を いかす dejar vivir los algo/a alguien”
animales
みちる michiru いけ に みず が みちる みたす mitasu
“llenarse” el estanque se llena de agua “llenar”
いけ に みず を みたす
llenar el estanque de agua
のびる nobiru か い ぎ が の び る la reunión se のばす nobasu
“prolongarse” prolonga “prolongar”
か い ぎ を の ば す prolongar la
reunión

1-6
○る ○る → ○らす ○らす
へる heru しゅっぴ が へる disminuyen los へらす herasu
“disminuir” gastos “disminuir”,“reducir”
し ゅ っ ぴ を へ ら す disminuir
los gastos
ちる chiru さくら の はな が ちる ちらす chirasu
“deshojarse” las flores de cerezo se “dispersar”
deshojan
さくら の はな を ちらす
dispersar las flores de
cerezo
てる teru ひ が てる。El sol brilla. てらす terasu
“brillar” へ や を て ら す iluminar la “iluminar”
habitación
excepciones: うごく(ugoku)“moverse”/うごかす(ugokasu)“mover” /おどろく(odoroku)“sorprenderse”/お
どろかす(odorokasu)“sorprender”, わく(waku)“hervir”/わかす(wakasu)“hervir”
1-7
○○れる れる → れす ○○す
よごれる yogoreru シャツ が よごれる se ensucia la よごす yogosu
“ensuciarse” camisa “ensuciar”
シ ャ ツ を よ ご す ensuciar la
camisa
たおれる taoreru き が たおれる たおす taosu
“caer(se)” se caen los arboles “hacer caer”
き を たおす
hacer los arboles caer
こわれる kowareru カ メ ラ が こ わ れ る se rompe la こわす kowasu
“romperse” camara “romper”
カメラ を こわす romper la camara
ながれる nagareru かわ が ながれる ながす nagasu
“correr” el río corre “ hacer correr
みず を ながす algo”
hacer el agua correr
あらわれる ナルト が あらわれる Naruto aparece あらわす arawasu
arawareru ゆうじょう を あらわす representar la “representar”
“aparecer” amistad
* く ず れ る (kuzureru)(VI)“derrumbarse” / く ず す (kuzusu)(VT)“derrumbar”, く ず れ る
(kuzureru)(VI)“derrumbarse” / く ず す (kuzusu)(VT)“derrumbar”, つ ぶ れ る (tsubureru)
“derrumbarse”/ つ ぶ す (tsubusu)“machacar”, は ず れ る (hazureru) “soltarse”,
“desprenderse”, “desabrocharse”/ は ず す (hazusu)“quitar(se)”, み だ れ る (midareru)
“perturbarse”“alterarse”/ みだす(midasu)“perturbar”, “alterar”
excepción: きえる(kieru)(VI)“apagarse” /けす(kesu)(VT)“apagar”

2-1
○ける ける → けく ○く
とける[解け そのもんだい は かんたんに とける。 とく[解く]toku
る]tokeru Ese problema se resuelve “resolver”
fácilmente.
“resolverse”
そ の も ん だ い を と く resolver ese
problema
やける yakeru ごみ が やける se quema la basura やく yaku
“quemarse” ごみ を やく quemar la basura “quemar”
ぬける nukeru くぎ が ぬける se arranca el clavo ぬく nuku
“arrancarse” くぎ を ぬく arrancar el clavo “arrancar”
ほどける hodokeru な わ が ほ ど け る se desata una ほどく hodoku
“desatarse” soga “desatar”
なわ を ほどく desatar una soga
―る(VI) y ―る(VT)
3-1
○れる menos れ ○る
とれる[取れ ボタン が とれる se sale el botón とる[取る] toru
る]toreru ぼうし を とる quitarse el “quitarse”
“salirse” sombrero
とれる[採れ こむぎ が たくさん とれる とる[採る] toru
る]toreru haber buena cosecha de trigo “recoger”
“haber cosecha” ぶどう を とる recoger uvas
われる wareru さら が われる se rompe el plato わる waru
“romperse” さら を わる romper un plato “romper”
きれる[切れ いと が きれる se corta un hilo きる[切る] kiru
る]kireru いと を きる cortar un hilo “cortar(se)”
“cortarse”
おれる oreru えだ が おれる se rompe una rama おる oru
“romperse” えだ を おる romper una rama “romper(se)”
やぶれる yabureru ふうとう が やぶれる se desgarra el やぶる yaburu
“desgarrarse” sobre “desgarrar”
ふ う と う を や ぶ る desgarra un
sobre
otros ejemplos: ねじれる(nejireru)(VI)“retorcerse” /ねじる(nejiru)(VT)“retorcer”
excepcion: に え る (nieru)(VI)“cocerse”/ に る (niru)(VT)“cocer”, き え る (kieru)
(VI)“apagarse”/けす(kesu)(VT)“apagar”
* Se (le) rompió una pierna. puede traducirse de ambas maneras.
(1) かれ は あし が おれた。(おれる)
(2) かれ は あし の ほね を おった。(おる)

3-2
○-a る -a → -e ○-e る
たすかる tasukaru びょうにん が たすかる se salva un たすける tasukeru
“salvarse” paciente “salvar”;“ayudar”
びょうにん を たすける salvar a un
paciente
きまる kimaru し あ い が き ま る se decide el きめる kimeru
“decidirse” partido “decidir”
し あ い を き め る decidir el
partido
かわる[変わ せかい が かわる el mundo cambia かえる[変える]kaeru
る]kawaru せ か い を か え る cambiar el “cambiar”
“cambiar” mundo
とまる[止ま とけい が とまる se para el reloj とめる[止める] tomeru
る]tomaru “parar”
“pararse” とけい を とめる parar el reloj
しまる shimaru ド ア が し ま る se cierra la しめる shimeru
“cerrarse” puerta “cerrar”
ドア を しめる cerrar la puerta
おわる owaru しあい が おわる termina el おえる oeru
“terminar” partido “terminar”
し あ い を は じ め る terminar el
partido
はじまる hajimaru し あ い が は じ ま る empieza el はじめる hajimeru
“empezar” partido “empezar”
し あ い を は じ め る empezar el
partido
* あがる(agaru)(VI)“subir”/あげる(ageru)(VT)“subir,levantar”, うかる(ukaru)(VI)“aprobar”/うける
(ukeru)(VT)“recibir”, う わ る (uwaru)(VI)“(estar) plantado”/ う え る (ueru)(VT)“plantar”, う ま る
(umaru)(VI)“enterrarse”/ う め る (umeru)(VT)“enterrar”, か か る (kakaru)“(estar) colgado”/ か け る
(kakeru)“colgar”, し ま る (shimaru)“estrangularse”/ し め る (shimeru)“estrangular”, そ ま る
(somaru)“teñirse”/ そ め る (someru)“teñir(se)”, た ま る (tamaru)“acumularse”/ た め る
(tameru)“acumular”, つ ま る (tsumaru)“atascarse”/ つ め る (tsumeru)“meter”, と ま る [ 泊 ま る ]
(tomaru)“alojarse”/ と め る [ 泊 め る ](tomeru)“alojar”, は ま る (hamaru)“encajar,ajustar(se)”/ は め る
(hameru)“encajar,ajustar”, ま が る (magaru)(VI)“doblar”/ ま げ る (mageru)“doblar”, ま ざ る [ 混 ざ る ]
(tsumaru)“mezclarse”/ ま ぜ る [ 混 ぜ る ](tsumeru)“mezclar”, あ た る (ataru)(VI)“”/ あ て る (ateru)
(VT)“atinar”, あ つ ま る (atsumaru)“reunirse” / あ つ め る (atsumeru)(VT)“reunir”, う す ま る
(usumaru)“diluirse” / う す め る (usumeru)“diluir”, お さ ま る (osamaru)“caber” / お さ め る
(osameru)“guardar; pagar”, か さ な る (kasanaru)“apilarse”/ か さ ね る (kasaneru)“apilar”, かた まる
(katamaru)“solidificarse,endurecerse”/ か た め る (katameru)“solidificar,endurecers”, く わ わ る
(kuwawaru)“añadirse”/ く わ え る (kuwaeru)“añadir”, さ だ ま る (sadamaru)“establecerse”/ さ だ め る
(sadameru)“establecer”, しずまる (shizumaru)“calmarse, serenarse”/ しずめ る (shizumeru)“calmar,
serenar”, そ な わ る (sonawaru)“estar equipado”/ そ な え る (sonaeru)“prepararse”, つ た わ る
(tsutawaru)“ser introducido; comunicarse”/つたえる(tsutaeru)“introducir; comunicar”, つとまる
(tsutomaru)“estar capacitado”/ つ と め る (tsutomeru)“trabajar”, つ ぶ れ る (tsubureru)
“derrumbarse”/ つ ぶ す (tsubusu)“machacar”, た か ま る (takamaru)“elevarse”/ た か め る
(takameru)“alzar,elevar;aumentar”, は ず れ る (hazureru) “soltarse”, “desprenderse”,
“desabrocharse”/ は ず す (hazusu)“quitar(se)”, ひ ろ が る (hirogaru)“expandirse”/ ひ ろ げ る
(hirogeru)“ampliar”, ぶつかる(butsukaru)“chocar”/ぶつける(butsukeru)“arrojar”;“dar(se) con”,
まとまる(matomaru)“ordenarse(tomar forma)”/まとめる(matomeru)“ordenar(poner en orden)”, まるまる
(marumaru)“redondearse”/ ま る め る (marumeru)“redondear(dar forma de bola”, み だ れ る (midareru)
“perturbarse”“alterarse”/ みだす(midasu)“perturbar”,
も う か る (mōkaru)“ser lucrativo”/ も う け る (mōkeru)“(dicho de dinero)ganar”, よ わ ま る
(yowamaru)“debilitarse”/ よ わ め る (yowameru)“debilitar”, “alterar” あ た た ま る (atatamaru)
(VI)“calentarse” /あたためる(atatameru)(VT)“calentar(se)”
4-1
○◍u ◍u → ◍e ○◍e る
たつ[立つ] tatsu い ぬ や し ゃ が た つ Inuyasha se たてる[立てる]
“ponerse en pie” pone tateru
み み を た て る levantar las “levantar”
orejas
たつ[建つ] tatsu いえ が たくさん たつ たてる[建てる]
“construirse” se construyen muchas casas tateru
いえ を たくさん たてる “construir”
construir muchas cosas
むく muku み ぎ を む く mirar hacia la むける mukeru
“mirar hacia derecha “dirigir”
algo/alguien” め を むける dirigir la mirada
あく[開く] aku ドア が あく se abre la puerta あける[開ける] akeru
“abrir(se)” ドア を あける abrir la puerta “abrir”
すすむ susumu けんきゅう が すすむ すすめる susumeru
“avanzar,adelantar” la investigación avanza “adelantar,
けんきゅう を すすめる hacer avanzar
avanzar la investigación algo”
あ く [ 空 く ](aku)(VI)“quedar(se) libre”/ あ け る [ 空 け る ] (akeru)(VT)“desocupar”, ( つ き ) そ う
( tsuki(sou) ) “ acompañar”/ そ え る (soeru)“acompañar”, つ く (tsuku)(VI)“llegar”/ つ け る (tsukeru)
(VT)“ponerse”;“arrimar”, う か ぶ (ukabu)“flotar”/ う か べ る (ukaberu)“hacer flotar algo”, こ む
(komu)“(estar) lleno”/ こ め る (komeru)“incluir”, や む [ 止 む ](yamu)“parar,cesar”/ や め る [ 止 め る ]
(yameru)“dejar”, い た む [ 痛 む ](itamu)“darle dolor”;“darle pena”/ い た め る [ 痛 め る ]
(itameru)“lastimarse”, いたむ[傷む](itamu)“estropearse”/いためる[傷める](itameru)“estropear”,
かなう(kanau)“realizarse”/かなえる(kanaeru)“realizar”, しずむ[沈む](shizumu)“hundirse”/しずめる
[沈める](kanaeru)“hundir”, そだつ(sodatsu)“crecer,criarse”/そだてる(sodateru)“criar”, そろう[揃
う ](sorou)“completarse”/ そ ろ え る [ 揃 え る ](soroeru)“completar”,“coleccionar”, つ づ く
(tsuzuku)“continuar”/ つ づ け る (tsuzukeru)“continuar”, ち ぢ む (chijimu)“encoger(se)”/ ち ぢ め る
(chijimeru)“encoger”, と と の う (totonou)“estar listo”/ と と の え る (totonoeru)“preparar”, な ら ぶ
(narabu)“ponerse en fila”;“ponerse en la cola”/ならべる(naraberu)“ordenar en fila”, かたむく
(katamuku)“inclinarse”/かたむける(katamukeru)“inclinar”
excepciones:
① のる[乗る](noru)“subir(montar)”/のせる[乗せる](noseru)“llevar,cargar”, つかまる(tsukamaru)“ser
arrestado”/ つかまえる(tsukamaeru)“arrestar”
②にる(niru)“parecerse” y にせる(niseru)“imitar” ambos son verbos intransitivos en japonés.

Excepciones: うまれる(umareru)“nacer”/うむ(umu)“dar a luz,parir,poner”


Contéstame si los verbos subrayados son intransitivos o transitivos.

① Korekara ēga o mimasu.(みる)


これから えいが を み ます。 “Ahora voy a ver una película”

② Korekara Habi-chan ni[to] aimasu. (あう[会う])


これから ハビちゃん に[と] あい ます。 “Ahora voy a ver a Javi-chan.”

③ Hikōki ga ton de imasu. (とぶ)


ひこうき が とん で います。 “Un avión está volando.”

④ Hikōki ga sora o ton de imasu. (とぶ)


ひこうき が そら を とん で います。 “Un avión está volando por el cielo.”

⑤ Inu o samposase masu. (散歩させる)


いぬ を 散歩させ ます。“Voy a pasear a mi perro.”

⑥ Inu to kōen o san po shimasu. (する)


いぬ と こうえん を 散歩 し ます。“ Voy a pasear con mi perro.”/“Suelo pasear con mi
perro.”

⑦ Kare wa te ga beru ni todoki ma sen. (とどく)


かれ は て が ベル に とどき ません。 “Él no alcanza al timbre.”

⑧ Kare wa te ga tenjō ni todoki masu. (とどく)


かれ は て が てんじょう に とどき ます。“Él alcanza el techo.”
① Korekara ēga o mi masu.(みる)
これから えいが を み ます。 “Ahora voy a ver una película.”
みる(miru)(→み(mi)) lleva el objeto directo えいが(ēga) indicado por を. Así que
みる(miru) es un verbo transitivo(VT).

② Korekara Habi-chan ni[to] ai masu. (あう[会う])


これから ハビちゃん に[と] あい ます。 “Ahora voy a ver a Javi-chan.”
En español “ver” es un verbo transitivo, pero los verbos transitivos
japoneses llevan を①(que indica el objeto directo), no に(ni)/と(to). Por eso
あう(au) es verbo intransitivo(VI).

③ Hikōki ga ton de imasu. (とぶ)


ひこうき が とん で います。 “Un avión está volando.”
とぶ(tobu)(←とん(ton)) no lleva を, por tanto とぶ es VI.

④ Hikōki ga sora o ton de imasu. (とぶ)


ひこうき が そら を とん で います。 “Un avión está volando por el cielo.”
とぶ(tobu)(←とん(ton))sí que lleva を, sin embargo esa を tiene papel de indicar
el lugar por el que se traslada, no el objeto directo. De modo que とぶ(tobu)
es VI.

⑤ Inu o samposase masu. (散歩させる)


いぬ を させ ます。“Voy a pasear a mi perro.”
散歩させる(sanposaseru) lleva el objeto directo indicado por を①, así que es
VT.

⑥ Inu to kōen o samposhi masu. (散歩する)


いぬ と こうえん を 散歩 し ます。“ Voy a pasear con mi perro.”/“Suelo pasear con mi
perro.”
散歩する(samposuru) lleva を pero ese を indica el lugar por el que se traslada,
por eso 散歩する es VI.

⑦ Kare wa te ga beru ni todoki ma sen. (とどく)


かれ は て が ベル に とどき ません。 “Él no alcanza al timbre.”
とどく(todoku) no lleva を, así que es VI.

⑧ Kare wa te ga tenjō ni todoki masu. (とどく)


かれ は て が てんじょう に とどき ます。“Él alcanza el techo.”
とどく(todoku) no lleva を, así que es VI aunque en español el verbo “alcanzar”
es VT.
Vamos a elegir las opciones correctas para que se coincidan con la la
traducción española.

① Jugyō ga/o hajimari/hajime masu. (はじまる VI/はじめる VT)


じゅぎょう _が/を_ はじまり/はじめ ます。 “Voy a empezar la clase.”

② Shiai ga/o hajimari/hajime masu. (はじまる VI/はじめる VT)


しあい _が/を_ はじまり/はじめ ます。“El partido va a empezar.”

③ Konsāto ga/o owari/oe masu。(おわる VI/おえる VT)


コンサート _が/を_ おわり/おえ ます。 “El concierto va a acabar.”

④ Karera wa shigoto ga/o owat/oe te, kitakushi masi ta. (おわる VI/おえる VT)
かれら は しごと _が / を_ おわっ / おえて、帰宅し まし た。“Ellos terminaron su trabajo y
volvieron a casa.”

⑤ Samui no de mado ga/o shimari/shime masu. (しまる VI/しめる VT)


さ む い の で 、 ま ど _ が / を _ し ま り / し め ま す 。 “ Como hace frío, voy a cerrar la
ventana.”

⑥ Katteni doa ga/o aki/ake mashi ta. (あく VI/あける VT)


かってに ドア _が/を_ あき/あけ まし た。“Se abrió la puerta por sí sola.”

⑦ Seikatsusutairu ga/o kawari/kae masu. (かわる VI/かえる VT)


生活スタイル _が/を_ かわり/かえ ます。 “Voy a cambiar mi estilo de vida.”

⑧ Kanojo ga/o kitto tasukari/tasuke masu. (たすかる VI/たすける VT)


かのじょ _が/を_ きっと たすかり/たすけ ます。“Voy a salvarla sin falta.”
① Jugyō ga/o hajimari/hajime masu. (はじまる VI/はじめる VT)
じゅぎょう _が/を_ はじまり/はじめ ます。 “Voy a empezar la clase.”
En las parejas de VI y VT, generalmente VI significan la acción involuntaria
mientras VT significan la voluntaria. El verbo “empezar” se usa como la
acción voluntaria, así que usamos はじめる VT( N + を + VT ).

② Shiai ga/o hajimari/hajime masu. (はじまる VI/はじめる VT)


しあい _が/を_ はじまり/はじめ ます。“El partido va a empezar.”
El “empezar” se usa como la acción involuntaria, por eso usamos はじまる VI(N
+ が + VI).

③ Konsāto ga/o owari masu。(おわる VI/おえる VT)


コンサート _が/を_ おわり/おえ ます。 “El concierto va a acabar.”
El “acabar” se usa como la acción involuntaria → N + が + VI

④ Karera wa shigoto o oete, kitakushi masi ta. (おわる VI/おえる VT)


かれ ら は しごと _ が / を _ おわ っ / お え て、し まし た。“ Ellos terminaron su trabajo y
volvieron a casa.”
El “terminar” se usa como la acción voluntaria → N + を + VT

⑤ Samui no de mado ga/o shimari/shime masu. (しまる VI/しめる VT)


さ む い の で 、 ま ど _ が / を _ し ま り / し め ま す 。 “ Como hace frío, voy a cerrar la
ventana.”
El verbo “cerrar” se usa como la acción voluntaria → N + を + VT

⑥ Katteni doa ga/o aki/ake mashi ta. (あく VI/あける VT)


かってに ドア _が/を_ あき/あけ まし た。“Se abrió la puerta por sí sola.”
El verbo “abrirse” significa la acción involuntaria → N + が + VI

⑦ Seikatsusutairu ga/o kawari/kae masu. (かわる VI/かえる VT)


生活スタイル _が/を_ かわり/かえ ます。 “Voy a cambiar mi estilo de vida.”
El verbo cambiar se usa como la acción voluntaria → N + を + VT

⑧ Kanojo ga/o kitto tasukari/tasuke masu (たすかる VI/たすける VT)


かのじょ _が/を_ きっと たすかり/たすけ ます。“Voya a salvarla sin falta”
El verbo “たすける” significa la acción voluntaria → N + を + VT
Transformemos los verbos intransitivos en los transitivos.

① なおる[治る](naoru)“curarse” → _____ “curar”

② かえる[帰る](kaeru)“regresar” → _____ “devolver”

③ まける(makeru)“perder” → _____ “vencer”

④ ぬれる(nureru)“mojarse” → _____ “mojar”

⑤ ふえる(hueru)“aumentar(se)” → _____ “aumentar”

⑥ もえる(moeru)“quemarse” → _____ “quemar”

⑦ おちる(ochiru)“caer(se)” → _____ “hacer caer algo;caerse a alguien”

⑧ おきる(okiru)“despertarse;levantarse;ocurrir” → _____

“despertar;levantar;causar”

⑨ いきる(ikiru)“vivir” → _____ “dejar vivir algo/a alguien”

⑩ のびる(nobiru)“prolongarse” → _____ “prolongar”

⑪ へる(heru)“disminuir” → _____ “disminuir;reducir”

⑫ うごく(ugoku)“moverse” → _____ “mover”

⑬ たおれる(taoreru)“caer(se)” → _____ “hacer caer”

⑭ こわれる(kowareru)“romperse” → _____ “romper”

⑮ とける[解ける](tokeru)“resolverse” → _____ “resolver”

⑯ ぬける(nukeru)“arrancarse” → _____ “arrancar”

⑰ とれる[取れる](toreru)“salirse” → _____ “quitarse”

⑱ おれる(oreru)“romperse” → _____ “romper(se)”

⑱ きえる(kieru)“apagarse” → _____ “apagar”

⑲ きまる(kimaru)“decidirse” → _____ “decidir”

⑳ かわる(kawaru)“cambiar” → _____ “cambiar”

㉑ たつ[立つ](tatsu)“ponerse en pie” → _____ “levantar”

㉒ あく[開く](aku)“abrir(se)” → _____ “abrir”

㉓ うまれる(umareru)“nacer” → _____ “dar a luz, parir, poner”


① なおる[治る](naoru)“curarse” → _なおす_“curar”

② かえる[帰る](kaeru)“regresar” → _かえす_“devolver”

③ まける(makeru)“perder” → _まかす_“vencer”

④ ぬれる(nureru)“mojarse” → _ぬらす_“mojar”

⑤ ふえる(hueru)“aumentar(se)” → _ふやす_“aumentar”

⑥ もえる(moeru)“quemarse” → _もやす_“quemar”

⑦ おちる(ochiru)“caer(se)” → _おとす_“hacer caer algo;caerse a alguien”

⑧ お き る (okiru)“despertarse;levantarse;ocurrir” → _ お こ す _

“despertar;levantar;causar”

⑨ いきる(ikiru)“vivir” → _いかす_“dejar vivir algo/a uno”

⑩ のびる(nobiru)“prolongarse” → _のばす_“prolongar”

⑪ へる(heru)“disminuir” → _へらす_“disminuir;reducir”

⑫ うごく(ugoru)“moverse” → _うごかす_“mover”

⑬ たおれる(taoreru)“caer(se)” → _たおす_“hacer caer”

⑭ こわれる(kowareru)“romperse” → _こわす_ “romper”

⑮ とける[解ける](tokeru)“resolverse” → _とく_“resolver”

⑯ ぬける(nukeru)“arrancarse” → _ぬく_“arrancar”

⑰ とれる[取れる](toreru)“salirse” → _とる_“quitarse”

⑱ おれる(oreru)“romperse” → _おる_“romper(se)”

⑱ きえる(kieru)“apagarse” → _けす_“apagar”*

⑲ きまる(kimaru)“decidirse” → _きめる_“decidir”

⑳ かわる(kawaru)“cambiar” → _かえる_“cambiar”

㉑ たつ[立つ](tatsu)“ponerse en pie” → _たてる_“levantar”

㉒ あく[開く](aku)“abrir(se)” → _あける_ “abrir”

㉓ うまれる(umareru)“nacer” → _うむ_“dar a luz, parir, poner”*


forma ます

ます形【forma ます】【Ren’yō-kē + ます】

En esta clase vamos a aprender la 【 forma ま す 】 ( ま す 形 ). ま す (masu) se usa


después del verbo y añade la cortesía(formalidad). Cuando los verbos vienen

antes de ます(masu), tienen que tener Ren’yō-kē. No hay ningún problema en los

casos de la segunda y tercera clase ya que tienen sola una Ren’yō-kē ( たべま

す, きます y します). Pero la primera clase de verbos tiene 2 Ren’yō-kē y usamos

la Ren’yō-kē de la izquierda cuando precede a ます. O sea en el caso del のむ

(nomu) usamos のみ al anteponerlo a ます(のみます).

Nombre 1.ª clase 2.ª clase 3.ª clase 3.ª clase Palabra que
de cada たべる “comer” くる “venir” する“hacer” sigue
forma のむ “beber” tras cada forma
Mizen-kē の ま / の も たべ   (tabe) こ   さ / せ / し ない “not” 助動詞
(noma)(nomo) (ko)  (sa/se/shi) う
Ren’yō-kē の み / の ん たべ   (tabe) き    し    ます/て(で)・た(だ)
(nomi)(non) (ki) (shi)
Shūshi-kē の む た べ る くる  (kuru) する  (suru) 。 (período) / と
(nomu) (taberu) (to)
Rentai-kē の む た べ る くる  (kuru) する   (suru) とき sustantivo
(nomu) (taberu)
Katē-kē の め た べ れ くれ  (kure) すれ   (sure) ば
(nome) (tabere) si(condición)
Mērē-kē の め たべろ/たべよ  こい  (koi) しろ/せよ 
(nome) (tabero/beyo) (shiro/seyo)
Contéstame 【forma ます】【Ren’yō-kē + ます】 de los verbos de abajo.

① _____ (かう)(kau)“comprar”
② _____ (うたう)(utau)“cantar”
③ _____ (たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _____ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _____ (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _____ (とう*)(tou)“preguntar”
⑦ _____ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _____ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _____ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _____ (うつ[打つ])(utsu)“golpear”
⑪ _____ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _____ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _____ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _____ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _____ (かえる)(kaeru)“regresar”
⑯ _____ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _____ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _____ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _____ (いく*)(iku)“ir”
⑳ _____ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _____ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _____ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _____ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _____ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _____ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _____ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _____ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _____ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _____ (まなぶ)(manabu)“aprener”
㉚ _____ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _____ (はなす*)(hanasu)“hablar”
【forma ます】(Ren’yō-kē + ます)

① _かいます_ (かう)(kau)“comprar”
② _うたいます_ (うたう)(utau)“cantar”
③ _たたかいます_(たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _かないます_ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _おもいます  (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _といます_ (とう*)(tou)“preguntar” 
⑦ _かちます_ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _まちます_ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _もちます_ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _うちます_ (うつ[打つ])(utsu)“golpear” 
⑪ _そだちます_ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _めだちます_ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _うります_ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _おわります_ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _かえります_ (かえる)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7
excepciones que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: は
いる“entrar”, はしる“correr”, きる“cortar”, しる“saber/conocer”, へる“disminuir” y
いる“necesitar”.
⑯ _ききます_ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _かきます_ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _ひきます_ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _いきます_ (いく*)(iku)“ir” Aunque いく termina con く, su Ren’yō-kē + て es いっ

⑳ _およぎます_ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _いそぎます_ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _ぬぎます_ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _ふせぎます_ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _うみます_ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _すみます_ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _かみます_ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _あそびます_ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _えらびます_ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _まなびます_ (まなぶ)(manabu)“aprener”
㉚ _しにます_ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _はなします_ (はなす*)(hanasu)“hablar”
Si los verbos de la primera clase acaban con す(su), tienen sola una Ren’yō-
kē (―― し). Así que su Ren’yō-kē + ます es はなします.
forma て

て形 (tekē)【forma て】 【Ren’yō-kē + て】

En esta lección vamos a aprender 【forma て】 【Ren’yō-kē + て】. 【Ren’yō-kē + て】 se


usa en muchísimas ocaciones, por eso es muy importante. Cada verbo de la

segunda clase y la tercera tiene una sola Ren’yō-kē, así que se conjugan たべ

て, き て y し て respectivamente(て no se convierte en で). Pero los verbos de

la primera clase tienen 2 Ren’yō-kē, la Ren’yō-kē de la izquiera sigue a ます

mientras la Ren’yō-kē de la derecha sigue a て o で aunque como excepción los

verbos de la primera clase que terminan con す tiene una sola Ren’yō-kē.

Nombre 1.ª clase 2.ª clase 3.ª clase 3.ª clase Palabra que
de cada たべる “comer” くる “venir” する“hacer” sigue
forma のむ “beber” tras cada
forma
Mizen-kē の ま / の も たべ   (tabe) こ   さ / せ / し な い “ not” 助 動
(noma)(nomo) (ko)  (sa/se/shi) 詞

Ren’yō-kē の み */ の ん ** たべ   (tabe) き    し    ます/て(で)
(nomi)(non) (ki) (shi)
Shūshi-kē の む た べ る くる  (kuru) する  (suru) 。 (período) /
(nomu) (taberu) と(to)
Rentai-kē の む た べ る くる  (kuru) する   (suru) とき sustantivo
(nomu) (taberu)
Katē-kē の め た べ れ くれ  (kure) すれ   (sure) ば
(nome) (tabere) si(condición)
Mērē-kē の め たべろ/たべよ  こい  (koi) しろ/せよ 
(nome) (tabero/beyo) (shiro/seyo)

(*)Ren’yō-kē de la izquierda de la primera clase de verbos sigue a ます(masu).


(**)Ren’yō-kē (de la derecha) de algunos verbos de la primera clase sigue a
て, y Ren’yō-kē de otros sigue a で.
En los verbos de la primera clase que terminan con う,つ, y る, si conviertes
estas letras en la tsu pequeña( っ ), ya tienes su Ren’yō-kē. Por ejemplo, en
el caso de いう(yū) “decir”, convierte う en っ, entonces su Ren’yō-kē es いっ.
Ahora sólo tienes que añadir て después de いっ (いっ + て→ いって).

En los verbos del primer grupo cual últimas letras es く, cambia esa く en い,
así puedes hacer su Ren’yō-kē. Por ejemplo, en el verbo お く (oku)“poner”,
cambia く en い y おい es su Ren’yō-kē. Su Ren’yō-kē + て es おいて. Por otro lado,
en los verbos que terminan con ぐ , transforma esa ぐ en い para hacer su
Ren’yō-kē. Lo que importa aquí es que tienes que añadir で en lugar de て. La
Ren’yō-kē de いそぐ es いそい y su Ren’yō-kē + て es いそいで.

Cuando los verbos de la primera clase que terminan con む y ぶ, para hacer su
Ren’yō-kē, tienes que convertir む y ぶ en ん. Por ejemplo, en el verbo のむ,
convierte む en ん , y ya tienes su Ren’yō-kē ( の ん ). Cuando ん sigue a て ,
generalmente se convierte en で, por eso Ren’yō-kē + て es のんで. 

Infinitivo Ren’yō-kē Ren’yō-kē + Infinitivo Ren’yō-kē +


て て
―う ―っ ―って いう いって
―つ ―っ ―って たつ たって
―る ―っ ―って うつる うつって

―く ―い ―いて おく おいて
―ぐ ―い ―いで いそぐ いそいで

―む ―ん ―で のむ のんで
―ぶ ―ん ―で あそぶ あそんで
しぬ しん しんで
Javi-chan: ¡Ashitaka-sensei! Ahora estoy estudiando Ren’yō-kē + て pero a
veces me confundo. ¿Podrías explicármelo de una manera muy clara?
Ashitaka : Muy bien.
Javi-chan: No tengo ningún problema con los verbos de la segunda clase y la
tercera, ya que tienen una sola Ren’yō-kē y sólo tengo que añadir

て después de su Ren’yō-kē. Pero cuando se trata de los verbos de


la primera clase, me confundo.
Sara-chan: Yo también. Entiendo que los verbos de la primera clase tienen 2

Ren’yō-kē excepto los que acaban con す , y la Ren’yō-kē de la

izquierda sigue a ます, mientras la de la derecha sigue a て.

P-pero a veces la pequeña tsu(っ)aparece de repente o otras veces

ん aparece, no entiendo, ¡sensei!


Ashitaka: Vale, vale. Tienes razón, Sara-chan. La Ren’yō-kē de la derecha(no

representativa) sigue a て.
Javi-chan: Lo se, pero esa Ren’yō-kē de la derecha se conjuga irregularmente.
Ashitaka: Sí, se conjuga irregularmente pero hay regularidad dentro de la
irregularidad.
Sara-chan: Sensei, déjanos enseñarlo ahora mismo.
Javi-chan: ¡Sí, sí! Sara-chan, tienes razón.
Ashitaka: OK, miren. La Ren’yō-kē de la derecha de la primera clase se

divide en 3 tipos: el primero es cual infinitivo termina con ―う,―

つ y―る , el segundo es cual infinitivo acaba con ― く y ―ぐ , y el

último es cual infinitivo acaba con ―む y ―ぶ (+しぬ “morir”). En los

verbos que acaban con ―う ,―つ y―る , cambia estas últimas letras en

っ, y ya tienes su Ren’yō-kē(―っ). Ahora para hacer Ren’yō-kē + て,

sólo añade て(―って). Por ejemplo, el verbo de la primera clase うつ

る(utsuru) “trasladarse” termina con る, ¿verdada? ¿Javi-chan cuál


es su Ren’yō-kē?

Javi-chan: Lo que tengo que hacer es sólo cambiar る en っ, por eso su Ren’yō-

kē es...うつっ, ¿no?
Ashitaka: Javi-chan, muy bien. Eres cojonudo(maravilloso). Por lo tanto en

el caso del うつる, su Ren’yō-kē + て es うつって . Yo he elegido este

verbo う つ る , para que puedan recordar que los verbos del primer

grupo que terminan con う , つ y る tienen la misma Ren’yō-kē cuando

siguen a て.
Sara-chan: Ya veo. ¡Así es muy fácil! ¡Gracias, Ashitaka-sensei!
Javi-chan: Wow. Impresionante. Y ¿en el caso del segundo tipo?
Ashitaka : El segundo tipo de la primera clase de verbos terminan con く y

ぐ. En ambos casos cambia sus últimas letras en い para para hacer

su Ren’yō-kē. Además de el caso de く añadimos て, y en el caso de ぐ

ponemos で. Tomamos un verbo おく(oku)“poner”. Cambiemos く en い, así

tenemos su Ren’yō-kē(おい). Ahora sólo tenemos que añadir て como

abajo. En el caso de いそぐ (isogu)“darse prisa” convirtamos ぐ en い,

ya tenemos su Ren’yō-kē(いそい). Cuando ponemos て, て se

vuelve sonido sonoro(で), por eso su Ren’yō-kē + て es いそいで.

Ambos terminan con く y ぐ, por eso deberían recordar

くぐ[供具](kugu)“ofrenda”.

Ren’yō-kē + て

おく→い おい+て
いそぐ→い いそい+で

Javi-chan: ¿Y el último tipo?


Ashitaka : Los verbos del tercer tipo (dentro de la primera clase) acaban

con ―む y ―ぶ (+しぬ “morir”). しぬ “morir” es una excepción así que

ahora vamos a fijarnos en los que terminan con ―む y ―ぶ.

Javi-chan: ¿む y ぶ?

Ashitaka: Sí. En este tipo su Ren’yō-kē es ―ん. Por ejemplo, el のむ es del

primer grupo y termina con む . Entones convierte su última letra

む en ん y ya tienes su Ren’yō-kē(のん). のん sigue a て, pero cuando

ん sigue a て, て se transforma en で. Por eso su Ren’yō-kē + て es の


んで. ¿Ahora cuál es Ren’yō-kē + て de あそぶ?
Javi-chan: Pues, primero su Ren’yō-kē es ...
Sara-chan: ¡Cállate! ¡Ahora me toca a mí! Mi príncipe japonés está esperando
que yo mejore mi japonés.
Javi-chan: Mi princesa roja también me está esperando..
Sara-chan: Cállate. Pues primero tengo que convertir ぶ en ん . Entonces su

Ren’yō-kē es あそん. Después tengo que añadir て, pero ん convierte

て en で, por lo tanto... su Ren’yō-kē + て es あそんで.


Ashitaka: Perfecto. Eres super lógica. Impresionante.
Sara-chan: Sí, muchas veces me dicen que soy tan lógica y inteligente como
Harmiony de Harry Potter.
Ashitaka: ......
Javi-chan: ...... Por cierto Ashitaka-sensei, cómo podemos recordar el

tercer tipo de verbos que acaba con む y ぶ.

Ashitaka: A ti te gustan beber y jugar(のんで、あそんで), ¿verdad?


Javi-chan: Sí.
Ashitaka: Entonces puedes recordar que los infinitivos del tercer tipo de
verbos terminam con む y ぶ a través de memorizar のんで、あそんで。

(nonde,asonde.)“Beber y jugar”. Los infinitivos de のんで y あそんで

son のむ y あそぶ, ¿verdad?¡A propósito Javi-chan, estás bebeando!

¿Qué te pasa?
Javi-chan: E-es que la vida de sólo beber y jugar es mi ideal..
Ashitaka: Sí, a mi también me gusta, pero me refiero a jugar con el
playstion 4. ¿Que “juego” estás imaginando?
Javi-chan: P-p-pues es el mejor juego.
Ashitaka: Vale, ya entiendo.
Sara-chan: ¡Pervertido!
Contéstame la 【forma て】 【Ren’yō-kē + て】 de los verbos de abajo.

① _____ (かう)(kau)“comprar”
② _____ (うたう)(utau)“cantar”
③ _____ (たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _____ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _____ (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _____ (とう*)(tou)“preguntar”
⑦ _____ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _____ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _____ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _____ (うつ[打つ])(utsu)“golpear”
⑪ _____ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _____ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _____ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _____ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _____ (かえる)(kaeru)“regresar”
⑯ _____ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _____ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _____ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _____ (いく*)(iku)“ir”
⑳ _____ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _____ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _____ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _____ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _____ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _____ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _____ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _____ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _____ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _____ (まなぶ)(manabu)“aprener”
㉚ _____ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _____ (はなす*)(hanasu)“hablar”
【forma て】 【Ren’yō-kē + て】

① _かって_ (かう)(kau)“comprar”
② _うたって_ (うたう)(utau)“cantar”
③ _たたかって_(たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _かなって_ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _おもって  (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _とうて _ (とう*)(tou)“preguntar” aunque とう[問う]acaba con う, su Ren’yō-kē + て
es とうて. こう[乞う](kou)“pedir” también es una excepción (こうて).
⑦ _かって_ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _まって_ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _もって_ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _うって_ (うつ[打つ])(utsu)“golpear” 
⑪ _そだって_ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _めだって_ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _うって_ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _おわって_ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _かえって_ (かえる)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7 excepciones
que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: はいる“entrar”,
はしる“correr”, きる“cortar”, しる“saber/conocer”, へる“disminuir” y いる
“necesitar”.
⑯ _きいて_ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _かいて_ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _ひいて_ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _いって_ (いく*)(iku)“ir” Aunque いく termina con く, su Ren’yō-kē + て es いって
⑳ _およいで_ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _いそいで_ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _ぬいで_ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _ふせいで_ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _うんで_ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _すんで_ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _かんで_ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _あそんで_ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _えらんで_ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _まなんで_ (まなぶ)(manabu)“aprener”
㉚ _しんで_ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _はなして_ (はなす*)(hanasu)“hablar”
Si los verbos de la primera clase acaban con す(su), tienen sola una Ren’yō-
kē (―― し). Así que su Ren’yō-kē + て es ―― して.
Conjuguemos los siguientes verbos entre paréntesis de la manera correcta.

① Cada mañana me levanto a las 7 y hago ejercicio. (おきる)


まいあさ わたし は 7じに ____て、うんどう を します。

② Hoy voy a ir al parque de atracciones y pasar un buen rato con mi novio.


きょう は ゆうえんち に ____て かれし と すてきな じかん を すごし ます。 (いく)

③ La primavera ha terminado y el verano viene. (おわる)


はる が ____て なつ が きます。

④ Los tigres corren y cazan sus presas. (はしる)


とら は ____て えもの を つかまえ ます。

⑤ Cogí un resfriado y estaba durmiendo. (ひく)


かぜ を ____て ねていた。

⑥ He hecho mucho ejercicio y ahora estoy cansado. (運動する)(うんどうする)


たくさん ____て つかれた。

⑦ Aunque él mire la injusticia, finge no mirarla. (みる)


かれ は ふせいぎ を ____て みぬふりをする。

⑧ Sabías la respuesta pero no la contestaste. (しっている)


きみ は こたえ を ____て こたえなかっ た。

おきる = levantarse;despertarse
ゆきがふる = nevar
おわる = acabarse
はしる = correr
かぜをひく = coger un resfriado
運動する = hacer ejercicio
みる = mirar;ver
➀ Cada mañana me levanto a las 7 y hago ejercicio. (おきる)
まいあさ わたし は 7じに _おき_て、うんどう を します。
おきる se antepone a て, por eso tiene que tener Ren’yō-kē.
て funciona como “y” del español. En este caso conecta 2 verbos(て de ②④⑤⑥⑦⑧
también tiene el mismo papel).

② Hoy voy a ir al parque de atracciones y pasar un buen rato con mi novio.


きょう は ゆうえんち に _いって_て かれし と すてきな じかん を すごし ます。 (いく)
いく es un verbo (de la primera clase) que termina con く, pero su Ren’yō-kē no
es いい, sino いっ(いく es un verbo excepcional). Genralmente los verbos de la
primera clase que acaban con く/ぐ, su segunda Ren’yō-kē es ―い.

③ La primavera ha terminado, y el verano viene. (おわる)


はる が _おわっ_て なつ が きます。
Como おわる es de la primer clase que acaba con る, tiene 2 Ren’yō-kē: おわり y お
わっ. La que precede a て es おわっ. て conecta 2 proposiciones en este caso.

④ Los tigres corren y cazan sus presas. (はしる)


とら は _はしっ_て えもの を つかまえます。
はしる es de la primera clase, por eso tiene 2 Ren’yō-kē: はしり y はしっ.

⑤ Cogí un resfriado y estaba durmiendo. (ひく)


かぜ を _ひい_て ねていた。
ひく“coger”(la primera clase) acaba con く, así que pertenece al segundo tipo
de la primera clase. ひ く → い   ひ い て   Lo importante es que て funciona para
expresar una razón(⑥ también) de una manera indirecta.

⑥ He hecho mucho ejercico y ahora estoy cansado. (運動する)


たくさん _運動し_て つかれた。

⑦ Aunque él mire la injusticia, finge no mirarla. (みる)


かれ は ふせいぎ を __み__て みぬふりをする。
Al igual que en español   a veces la “y” funciona como “pero” como en “La
llamé y no vino”, aquí て funciona como “pero”(⑧ también)

⑧ Sabías la respuesta pero no la contestaste. (しっている)


きみ は こたえ を _しってい_て こたえなかった。
Completa las oraciones a través de conjugar los verbos entre paréntesis. No
olvídes usar て.
Ej: しお を とってください。(Shio o tottekudasai.)“Pase la sal(, por favor)*.”
(とる+て) とる(toru)“pasar”

① Escribe(n), por favor.


_____ ください。(かく+て)

② Escúche(n)me, por favor.


_____ ください。(きく+て)

③ Díga(n)me, por favor.


_____ ください。(いう+て)

④ Háble(n)me, por favor.


_____ ください。(はなす+て)

⑤ Piénse(n), por favor.


_____ ください (かんがえる+て)

⑥ Quíte(n)se la ropa, por favor.


_____ ください。(ぬぐ+て)

⑦ Muérde(n)me, por favor.


_____ ください。(かむ+て)

⑧ Juégue(n)me, por favor.


_____ ください。(あそぶ+て)

⑨ Áme(n)me, por favor.


_____ ください。(愛する+て)あいする(aisuru)

Ashitaka ha puesto los verbos fuera de la primera clase también.


Ten cuidado.   て 形【 forma te 】 se usa de varias maneras pero se utiliza cuando
uno pide algo a alguien como en esta práctica.

(*)
Muchas personas piensan que ください(kudasai) es igual que “por favor”, pero en
español el modo imperativo utilizando la tercera persona ya contiene el
respeto. Así que し お を と っ て く だ さ い 。 puede traducirse a “Pase la sal.” o a
“Pase la sal, por favor.” どうぞ[か] しお を とってください。 también se dice.
Escribe(n), por favor.
①  かいて  ください。(かく+て)
V て ください(Ren’yō-kē + て ください) es un modismo para pedir algo a alguien de
una manera formal. かく es el verbo de la primera clase que acaba con く, por
eso la Ren’yō-kē que se antepone a て es (かく→い) かいて.

② Escúche(n)me, por favor.


 きいて  ください。(きく+て) きく→い きいて  

③ Díga(n)me, por favor.


 いって  ください。(いう+て) 
い う es el verbo de la primera clase que acaba con う (el primer tipo de la
primera clase termina con う,つ,る). Por eso いう→っ いって

④ Háble(n)me, por favor.


 はなして ください。(はなす+て) 
はなす pertenece a la primera clase de los verbos, pero acaba con す, por eso
como excepción, tiene una sola Ren’yō-kē.

⑤ Piénse(n), por favor.


 かんがえて  ください (かんがえる+て)
かんがえる acaba con eru, por lo tanto es de la segunda clase.

⑥ Quíte(n)se la ropa, por favor.


 ぬいで  ください。(ぬぐ+て) ぬぐ→い ぬいで
ぬ ぐ es el verbo de la primera clase que acaba con ぐ (el segundo tipo de la
primer clase termina con く / ぐ ). Ten cuidado con el hecho de que cuando los
verbos de la primer clase que terminan con ぐ, て se convierte en で.

⑦ Muérde(n)me, por favor.


 かんで  ください。(かむ+て) かむ→ん かんで

⑧ Juégue(n)me, por favor.


 あそんで  ください。(あそぶ+て) あそぶ→ん あそんで
 
⑨ Áme(n)me, por favor.
 愛して  ください。(愛する+て)
する pertenece a la tercera clase de los verbos por eso tiene una sola Ren’yō-
kē, 愛し.
forma ている

En la clase de hoy vamos a aprender 【forma ている】 【Ren’yō-kē + ている】.

【forma ている】  proviene de 【forma て】. Como いる significa “estar”, ている quiere

decir que el verbo acompañado por ている(teiru) está en proceso como たべている

(tabeteiru)“estar comiendo”. Ya que el japonés es una lengua aglutinante, て

いる viene después del verbo.

Cuando los verbos preceden a ている, tienen que tener Ren’yō-kē. Como te dije
en la parte de 【 forma て 】 , los verbos de la segunda y tercera clase tienen
una sola Ren’yō-kē (たべている, きている, している). Sin embargo, los verbos de la
primer clase tienen 2 Ren’yō-kē y usamos la Ren’yō-kē de la derecha. En el
caso del のむ(nomu), su 【forma ている】 es のんでいる“estar bebiendo”.

Nombre 1.ª clase 2.ª clase 3.ª clase 3.ª clase Palabra que
de cada たべる “comer” くる “venir” する“hacer” sigue
forma のむ “beber” tras cada forma
Mizen-kē の ま / の も たべ   (tabe) こ   さ / せ / し ない “not” 助動詞
(noma)(nomo) (ko)  (sa/se/shi) う
Ren’yō-kē の み */ の ん ** たべ   (tabe) き    し    ます/て(で) ・た(だ)
(nomi)(non) (ki) (shi)
Shūshi-kē の む た べ る くる  (kuru) する  (suru) 。 (período) / と
(nomu) (taberu) (to)
Rentai-kē の む た べ る くる  (kuru) する   (suru) とき sustantivo
(nomu) (taberu)
Katē-kē の め た べ れ くれ  (kure) すれ   (sure) ば
(nome) (tabere) si(condición)
Mērē-kē の め たべろ/たべよ  こい  (koi) しろ/せよ 
(nome) (tabero/beyo) (shiro/seyo)

(*)Ren’yō-kē de la izquierda de la primera clase de verbos sigue a ます(masu).


(**)Ren’yō-kē (de la derecha) de algunos verbos de la primera clase sigue a
て, y Ren’yō-kē de otros sigue a で.
Los verbos de la primera clase tienen 2 Ren’yō-kē y usamos la Ren’yō-kē de la
derecha al anteponerlos a ている. Pero esa Ren’yō-kē cambia dependiendo de la
última letra de los verbos de la primera clase.

Infinitivo Ren’yō-kē Ren’yō-kē + Infinitivo Ren’yō-kē +


て て
―う ―っ ―って いう いって
―つ ―っ ―って たつ たって
―る ―っ ―って うつる うつって

―く ―い ―いて おく おいて
―ぐ ―い ―いで いそぐ いそいで

―む ―ん ―で のむ のんで
―ぶ ―ん ―で あそぶ あそんで
しぬ しん しんで

Infinitivo Ren’yō-kē Ren’yō-kē + Infinitivo Ren’yō-kē +


ている ている
―う ―っ ―っている いう いっている
―つ ―っ ―っている たつ たっている
―る ―っ ―っている うつる うつっている

―く ―い ―いている おく おいている
―ぐ ―い ―いでいる いそぐ いそいでいる

―む ―ん ―でいる のむ のんでいる
―ぶ ―ん ―でいる あそぶ あそんでいる
しぬ しん しんでいる
Contéstame la 【forma ている】 【Ren’yō-kē + ている】 de los verbos de abajo.

① _____ (かう)(kau)“comprar”
② _____ (うたう)(utau)“cantar”
③ _____ (たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _____ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _____ (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _____ (とう*)(tou)“preguntar”
⑦ _____ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _____ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _____ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _____ (うつ[打つ])(utsu)“golpear”
⑪ _____ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _____ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _____ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _____ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _____ (かえる)(kaeru)“regresar”
⑯ _____ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _____ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _____ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _____ (いく*)(iku)“ir”
⑳ _____ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _____ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _____ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _____ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _____ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _____ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _____ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _____ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _____ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _____ (まなぶ)(manabu)“aprener”
㉚ _____ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _____ (はなす*)(hanasu)“hablar”
【forma ている】 【Ren’yō-kē + ている】

① _かっている_ (かう)(kau)“comprar”
② _うたっている_ (うたう)(utau)“cantar”
③ _たたかっている_(たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _かなっている_ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _おもっている  (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _とうている_ (とう*)(tou)“preguntar” aunque とう[問う]acaba con う, su Ren’yō-kē +
ている es とうている. こう[乞う](kou)“pedir” también es una excepción (こうている).
⑦ _かっている_ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _まっている_ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _もっている_ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _うっている_ (うつ[打つ])(utsu)“golpear” 
⑪ _そだっている_ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _めだっている_ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _うっている_ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _おわっている_ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _かえっている_ (かえる)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7
excepciones que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: は
いる“entrar”, はしる“correr”, きる“cortar”, しる“saber/conocer”, へる“disminuir” y
いる“necesitar”.
⑯ _きいている_ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _かいている_ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _ひいている_ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _いって いる _ (いく*)(iku)“ir” Aunque いく termina con く, su Ren’yō-kē + て es
いって
⑳ _およいでいる_ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _いそいでいる_ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _ぬいでいる_ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _ふせいでいる_ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _うんでいる_ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _すんでいる(すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _かんでいる_ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _あそんでいる_ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _えらんでいる_ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _まなんでいる_ (まなぶ)(manabu)“aprener”
㉚ _しんでいる_ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _はなしている_ (はなす*)(hanasu)“hablar”
Si los verbos de la primera clase acaban con す(su), tienen sola una Ren’yō-
kē (―― し). Así que su Ren’yō-kē + ている es ―― している.
Como Ordenar y Pedir
En esta lección vamos a aprender como ordenar y pedir a la gente que haga
algo.
Cuando le ordenas, usas Mērē-kē de un verbo o Ren’yō-kē + なさい en la oración

afirmativa y Shūshi-kē + な en la oración negativa.

Cuando le pides, utilizas Ren’yō-kē + て[で](informal), Ren’yō-kē + て[で]ください

(formal) y ど う ぞ [ か ] + Ren’yō-kē + て [ で ] く だ さ い (muy formal)   en la oración

afirmativa. En la oración negativa, Mizen-kē + ないで(informal) y Mizen-kē + な

いで ください(formal), どうか + Mizen-kē + ないで ください(muy formal).

Por lo tanto cuando Sakura pidío a Naruto y Sasuke que dejaran de pelear en

la terraza, de una menera informal ella dijo ふ た り と も   や め て !(Hutaritomo

yamete!)“¡Dejad/Dejen de pelear!”. Cuando ん se antepone a て, て se convierte

en で.

Por ejemplo, para pedir a alguien que haga algo decimos de las siguientes
maneras:

ほん を よんで。(Hon o yonde.)“Lee(d) el libro.” (informal)

ほ ん を よ ん で く だ さ い 。 (Hon o yonde kudasai.)“Lea(n) el libro(,por


favor).”(formal)
どうぞ[か] ほんを よんで ください。(Dōzo hon o yonde kudasai.)“Lea(n) el libro, por
favor.”(muy formal)

どうぞ[か] ほん を よんで ください。es más formal que ほん を よんで ください。

No necesariamente tienes que traducir どうぞ[か]~ください al “por favor”, pero es

más formal que simplemente decir く だ さ い . Así que en este libro por

conveniencia, traducimos どうぞ[か]~ください al por favor y ください al “el modo


imperativo + (por favor)”.
¡Ahora repasemos las 3 clases de los verbos japoneses!

Nombre 1.ª clase 2.ª clase 3.ª clase 3.ª clase Palabra que
de cada たべる “comer” くる “venir” する“hacer” sigue
forma のむ “beber” tras cada
forma
Mizen-kē の ま / の も たべ   (tabe) こ   (ko) さ / せ / し ない “no”
(noma)(nomo) (sa/se/shi) う
Ren’yō-kē の み / の ん たべ   (tabe) き    し    ます/て(で)
(nomi) (non) (ki) (shi)
Shūshi-kē のむ   (nomu) た べ る く る する  (suru) 。 (período) /
(taberu) (kuru) と(to)
Rentai-kē のむ   (nomu) た べ る く る する   (suru) とき sustantivo
(taberu) (kuru)
Katē-kē のめ   (nome) た べ れ く れ すれ   (sure) ば
(tabere) (kure) si(condición)
Mērē-kē のめ   (nome) たべろ/たべよ  こい  しろ/せよ 
(tabero/beyo (koi)   (shiro/seyo)
)  
* たべろ y しろ son más comunes que たべよ y せよ respectivamente. En la segunda
clase, deberías usar -ろ, no–よ.

Cuando ordenas a la gente, puedes usar Mērē-kē (la parte morada), pero suena
muy mandoso.

Y si quieres pedirle algo, en la oración afirmativa utiliza Ren’yō-kē (la


parte verde)
Javi-chan: Ashitaka-sensei, ¿cómo puedo traducir “Ven a mi casa.” al
japonés?
Sara-chan: ¡Es muy fácil! わ た し   の   う ち に   こ い 。 (Watashi no uchini koi.),
¿verdad?
Ashitaka: Buena pregunta, Javi-chan. Generalmente esta frase tiene 2
maneras de traducirla.
Sara-chan: ¿2 maneras?
Ashitaka: Sí, generamente 2 formas. Es porque “Ven a mi casa” puede ser una
orden, pero al mismo tiempo puede ser una petición no formal. Si

es una orden, わ た し   の   う ち に   こ い 。 (Watashi no uchini koi.) está

bien. Pero cuando es una petición, se traduce al わたし の うち に き

て 。 (Watashi no uchi ni kite.) Así en español el imperativo


significa la orden o la petición, pero en japonés se expresan
estas 2 cosas de diferentes maneras.
Javi-chan: Ya veo.
Sara-chan: ¡De acuerdo!
Ashitaka: Generalmente uno con posición social más alta que tú puede usar

contigo las expresiones imperativas(Mērē-kē, Ren’yō-kē + なさい,

Shūshi-kē + な ). Por ejemplo, tu jefe, profesor o padre (tío,


hermano mayor) usa Mērē-kē contigo. Pero también tú podrías usar
Mērē-kē con tus amigos, pero normalmente Mērē-kē suena fuerte

excepto los gritos como が ん ば れ (gambare)“Ánimo;Arriba”, い け


(ike)“Vamos”, por eso es mejor que evites Mērē-kē con tus amigos.
Generalmente los hombres usan las expresiones con Mērē-kē excepto

los gritos como が ん ば れ (ganbare)“Ánimo;Arriba”, い け (ike)“Vamos”.


No sólo los hombres sino también las mujeres pueden usar Ren’yō-kē

+ な y Ren’yō-kē + なさい. Aún así es mejor que evites usar Mērē-kē,

Shūshi-kē + な y Ren’yō-kē + な さ い por ahora. Aunque los japoneses


pueden arreglar(neutralizan) la fuerza con el tono y a través de

poner な/よ en el final de la oración, es muy difícil hacerlo para

los principiantes. Por eso aunque se usan Shūshi-kē + な y Ren’yō-


kē + な さ い en la oración negativa, también evitemos usarlas por
ahora.
Javi-chan: Entonces, ¿nosotros deberíamos traducir “Ven a mi casa.” al わたし

の うち に きて。(Watashi no uchi ni kite.)?


Ashitaka: Así es. Es porque contiene petición. Así no causaría ningún
conflicto con los demás.
Javi-chan: Entendido.
Sara-chan: Ya veo, pero es una expresión informal,¿no?
Ashitaka: Sí, Ren’yō-kē + て [ で ] es entre amigos y familia. Y también tu

jefe o profesor puede usarlo contigo. (Cuando ん se antepone a て,

て se convierte en で.)

Javi-chan: ¿Qué tal Ren’yō-kē + て[で]ください y どうぞ[か] + Ren’yō-kē + て[で]く さ

い?

Ashitaka: Son formales. どうぞ[か] + Ren’yō-kē + て[で]ください es más formal que

Ren’yō-kē + て[で]ください.
Javi-chan: Entonces ¿cómo se dice “Vengan al teatro”?
Ashitaka: げきじょう に き て ください。(Gekijo ni kite kudasai.)
Sara-chan: Y “Vengan al teatro, por favor”?
Ashitaka: どうぞ げきじょう に き て ください。(Dozo gekijo ni kite kudasai.)

Y para pedir a la gente que no haga algo solo tienes que poner ない

(nai) antes de て ( て se convierte en で ). En el caso de ど う ぞ +

Ren’yō-kē + て [ で ] く だ さ い , no solo pones な い (nai) sino tamibne

conviertes どうぞ(douzo) al どうか(douka), ¿vale?

Sara-chan: ¿どうか + Ren’yō-kē + ないで ください。 ?


Javi-chan: Ya entiendo todo, pero es muy difícil recordar estas expresiones
porque algunos verbos tienen Ren’yō-kē pero otros tiene Mērē-kē o

Shūshi-kē.
Sara-chan: ¿Hay alguna manera buena para recordar todas esas expresiones?
Ashitaka: Sí. No es manera sorprendente, pero deberían recordarlas de la

siguiente manera. Vamos a recordarlas con el verbo くる(kuru).


こい。(Koi.) “Ven.” ⇔ くる な。(Kuru na.) “ No vengas”

       き なさい。(Kinasai) “Ven.”

      
き て。(Ki te.) “Ven.” ⇔ こ ない で。(Ko nai de.) “ No vengas.”

       き て ください。(Ki te kudasai.) “Venga.” ⇔ こ ない で ください。 “No venga.” 

どうぞ き て ください。(Dōzo ki te kudasai.) “Venga, por favor.” ⇔ 

ど う か こ な い で く だ さ い 。 (Dōka ko nai de kudasai.) “No venga, por


favor.”

A través de memorizar estas frases, entonces tu podrás aplicarlas

a otros verbos. Por ejemplo, “No vengas.” se dice くる な, ¿verdad?

Entonces, ya sabes que Shūshi-kē se antepone a な. Por eso cuando

quieres decir “No bebas”, dices のむ(Shūshi-kē) な .


Javi-chan: ¡Impresionante! Así yo también podré usar estas frases.
Sara-chan: ¡Gracias, Ashitaka-sensei!
Ashitaka: Aparte de memorizar esas frases, deberías pensar que al pedir
algo a la gente, la partícula て se usa. Y Ren’yō-kē precede a て,

¿verdad? Solo con 【Ren’yō-kē +て】 puedes pedir algo de forma

informal. Cuando quieres decirlo de manera formal, solo tienes

que añadir (どうぞ[か])~ください a 【Ren’yō-kē +て】.


Javi-chan: ¿Y en el caso de la oración negativa?
Ashitaka: En ese caso también la partícula て es la palabra principal.

Ya que es la oración negativa, usas ない(nai)“no” antes de て.

Pero cuando ない precede a て, て se convierte en で, por eso se

dice ないで. Recuerdas que Mizen-kē se antepone a ない,

¿verdad? Entonces, solo con 【Mizen-kē + ないで】 puedes pedir algo

informalmente. Para pedirlo de manera formal, solo tienes

que añadir (どうか)~ください a 【Mizen-kē + ないで】. ¿De acuero?


Javi-chan: ¡De acuerdo!
Contéstame los nombres de las formas de los verbos subrayados.

Asuka: Shinji, hayaku kite.

① アスカ: シンジ、 はやく き て。 (Asuka: Shinji, ven pronto.)

Asuka: Shinji ko nai de.

② アスカ: シンジ、 こ ない で。(Asuka: No vengas, Shinji.)

Shinji: Misato-san, hayaku ki te kudasai.

③ シンジ: ミサトさん、 はやく き て ください。(Shinji: Señorita Misato, venga pronto.)

Shinji: Misato-san, ko nai de kudasai.

④ シンジ: ミサトさん、 こ ない で ください。(Shinji: Señorita Misato, no venga.)

  Asuka: Kaji-san, dōka hayaku ki te kudasai.

⑤ アスカ: かじさん、 どうか はやく き て ください。(Asuka: Señor Kaji, venga pronto, por
favor.)
En esta frase si usamos どうぞ はやく き て ください。suena raro porque esta frase no
solo es una petición sino también es un deseo. Para expresar deseos se usa ど

うか.

  Asuka: Gendō-san, dōka ko nai de kudasai.

⑥ アスカ: げんどうさん、 どうか こ ない で ください。(Asuka: Señor Gendo, no venga, por


favor.)

 
ā, ī, ū, ē, ō
Asuka: Shinji hayaku ki te.

① アスカ: シンジ はやく き て。 (Asuka: Shinji, ven pronto.)

き se antepone a て, por lo tanto き es Ren’yō-kē

Asuka: Shinji, ko nai de.


② アスカ: シンジ、 こ ない で。(Asuka: No vengas, Shinji.)

こ se antepone a ない, así que こ es Mizen-kē.

Shinji: Misato-san, hayaku ki te kudasai.

③ シンジ: ミサトさん、 はやく き て ください。(Shinji: Señorita Misato, venga pronto.)

き precede a て, por lo tanto き es Ren’yō-kē

Shinji: Misato-san, ko nai de kudasai.


④ シンジ: ミサトさん、 こ ない で ください。(Shinji: Señorita Misato, no venga.)

こ se antepone a ない, así que こ es Mizen-kē.

Asuka: kaji-san, dōka hayaku ki te kudasai.

⑤ アスカ: かじさん、 どうか はやく き て ください。(Asuka: Señor Kaji, venga pronto, por
favor.)
き precede a て, por lo tanto き es Ren’yō-kē

Asuka: gendō-san, dōka ko nai de kudasai.

⑥ アスカ: げんどうさん、 どうか こ ない で ください。(Asuka: Señor Gendo, no venga, por


favor.)
こ se antepone a ない, así que こ es Mizen-kē.
Conjuga los siguientes verbos entre paréntesis de la manera correcta.

① Sakura: Naruto, ven a ayudarme pronto. (くる)


サクラ: ナルト、はやく たすけ に ____ て。

② Shizune: Tsunade-sama, mire esto. (みる)


シズネ: ツナデさま、 これ を ____ て ください。

③ Rock Lee: Despierte, Tsunade-sama. (おきる)


ロック=リー: ____ て ください、ツナデさま。

④ Sakura: Oye, Naruto, no lo toques. (さわる)


サクラ: ちょっと、 ____ ない で よ ナルト。

Tenten: No vengas, Lee.


⑤ テンテン: ____ ない で よ リー。 (くる)

Sakura: Tsunade-sama, derrote a Madara, por favor. (たおす)


⑥ サクラ: ツナデさま どうか マダラ を ____ て ください。

Naruto: No destruyan la Valle Oculta de Hoja, por favor. (こわす)


⑦ナルト: どうか このは がくれ の さと を ____ ない で ください。

Cuando conjugas los verbos, tienes que pensar qué clase de verbos son, y
cuáles son sus formas originales.
① Sakura: Naruto, ven a ayudarme pronto. (くる)
サクラ: ナルト、はやく たすけ に __き__ て。
くる se antepone a て, por eso tiene que tener Ren’yō-kē(き).

② Shizune: Tsunade-sama, mire esto. (みる)


シズネ: ツナデさま これ を _ み__ て ください。
みる precede a て, así que tiene que ser Ren’yō-kē(み).

③ Rock Lee: Despierte, Tsunade-sama. (おきる)


ロック=リー: __おき__ て ください、ツナデさま。
おきる se antepone a て, por eso tiene que tener Ren’yō-kē(おき).

④ Sakura: Oye, Naruto, no lo toques. (さわる)


サクラ: ちょっと _さわら_ ない で よ ナルト。
さわる se antepone a ない, por consiguiente se conjuga como Mizen-kē(さわら).

Tenten: No vengas, Lee.


⑤ テンテン: _ こ__ ない で よ リー。 (くる)
くる se antepone a ない, por lo tanto くる tiene que tener Mizen-kē(こ).

Sakura: Tsunade-sama, derrote a Madara, por favor. (たおす)


⑥ サクラ: ツナデさま、 どうか マダラ を _たおし_ て ください。
たおす se antepone a て, así que tiene que tener Ren’yō-kē(たおし)

Naruto: No destruyan la Valle Oculta de Hoja, por favor. (こわす)


⑦ナルト: どうか このは がくれ の さと を _こわさ_ ない で ください。
こわす precede a ない, por consiguiente se conjuga como Mizen-kē(こわさ).
¡Traduzcamos las partes subrayadas al japonés!

① Levántate.
___________________________________。

② Mira esto.
これ を _______________________________。

③ No duermas.
___________________________________。

④ No te huyas.
___________________________________。

⑤ Cierre la puerta.
ドア を _______________________________。

⑥ No cierre la puerta.
ドア を _______________________________。

⑦ Siéntense, por favor.


___________________________________。

⑧ No siéntense, por favor.


___________________________________。

Por supuesto que puedes traducir Levántate al おきろ。, que es una orden, pero
en esta práctica vamos a como pedir algo a alguien.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
おきる (okiru) = levantarse みる(miru) = mirar
ねる/ねむる(neru/nemuru) = dormir にげる(nigeru) = huirse
しめる(shimeru)(VT) = cerrar すわる(suwaru) = sentarse
① Levántate.

おき て_______________________。(Oki te.)

② Mira esto.

これ を み て__________________ _。 (Kore o mi te.)

③ No duermas.

ね ない で。____________________。 (Ne nai de.)

También se dice ねむら ない で。 (←ねむる) (Nemura nai de.)

④ No te huyas.

にげ ない で______________ _____。(Nige nai de.)

⑤ Cierre la puerta.

ドア を しめ て_ください____________ __。 (Doa o shime te kudasai.)

⑥ No cierre la puerta

ドア を しめ ない で ください____________。(Doa o shime nai de kudasai.)

⑦ Siéntense, por favor.

どうぞ[か] すわっ て ください____________。(Dōzo[ka] suwat te kudasai.)

⑧ No siéntense, por favor.

どうか すわら ない で ください_____ _____。(Dōka suwara nai de kudasai.)


forma た

En esta lección vamos a aprender た形 【forma た】【Ren’yō-kē +た】

Como 【forma ます】y 【forma て】, 【forma た】 se usa muchísimas veces. Como un
principio, el japonés es una lengua aglutinante, o sea ponemos varios
elementos como verbos auxiliares, partículas después de los
verbos/adjetivos(cf.las palabras modificadoras vienen antes de las palabras

modificadas.) Así que se usa た(ta) después del verbo y た representa que el

verbo acompañado por た ya ha finalizado. Pero eso no significa que た

significa el pasado. Cuando los verbos preceden a た, tienen que tener


Ren’yō-kē. No hay ningún problema en los casos de la segunda y tercera clase

ya que tienen una sola Ren’yō-kē (たべた, きた y した). Pero la primera clase de
verbos tiene 2 Ren’yō-kē y usamos la Ren’yō-kē de la derecha cuando precede a

た. O sea en el caso del のむ(nomu) usamos のん al anteponerlo a た. Cuando ん

viene antes de た, た se convierte en だ(da), así que su 【Ren’yō-kē +た】 es のん

だ.

Lo importante es que Ren’yō-kē de【Ren’yō-kē +た】 y 【Ren’yō-kē +て】 de la

primera clase de verbos es exactamente igual. 


Infinitivo Ren’yō-kē Ren’yō-kē + Infinitivo Ren’yō-kē +
て て
―う ―っ ―って いう いって
―つ ―っ ―って たつ たって
―る ―っ ―って うつる うつって

―く ―い ―いて おく おいて
―ぐ ―い ―いで いそぐ いそいで

―む ―ん ―で のむ のんで
―ぶ ―ん ―で あそぶ あそんで
しぬ しん しんで

Infinitivo Ren’yō-kē Ren’yō-kē + Infinitivo Ren’yō-kē +


た て
―う ―っ ―った いう いった
―つ ―っ ―った たつ たった
―る ―っ ―った うつる うつった

―く ―い ―いた おく おいた
―ぐ ―い ―いだ いそぐ いそいだ

―む ―ん ―だ のむ のんだ
―ぶ ―ん ―だ あそぶ あそんだ
しぬ しん しんだ
Contéstame 【forma た】 【Ren’yō-kē + た】 de los verbos de abajo.

① _____ (かう)(kau)“comprar”
② _____ (うたう)(utau)“cantar”
③ _____ (たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _____ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _____ (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _____ (とう*)(tou)“preguntar”
⑦ _____ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _____ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _____ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _____ (うつ[打つ])(utsu)“golpear”
⑪ _____ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _____ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _____ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _____ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _____ (かえる)(kaeru)“regresar”
⑯ _____ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _____ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _____ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _____ (いく*)(iku)“ir”
⑳ _____ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _____ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _____ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _____ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _____ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _____ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _____ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _____ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _____ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _____ (まなぶ)(manabu)“aprender”
㉚ _____ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _____ (はなす*)(hanasu)“hablar”
【forma た】 【Ren’yō-kē + た】

① _かった_ (かう)(kau)“comprar”
② _うたった_ (うたう)(utau)“cantar”
③ _たたかった_(たたかう)(tatakau)“luchar”
④ _かなった_ (かなう)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar”
⑤ _おもった  (おもう)(omou)“pensar”
⑥ _とうて _ (とう*)(tou)“preguntar” aunque とう[問う]acaba con う, su Ren’yō-kē + た
es とうた. こう[乞う](kou)“pedir” también es una excepción (こうた).
⑦ _かった_ (かつ)(katsu)“ganar”
⑧ _まった_ (まつ)(matsu)“esperar”
⑨ _もった_ (もつ)(motsu)“tener”
⑩ _うった_ (うつ[打つ])(utsu)“golpear” 
⑪ _そだった_ (そだつ)(sodatsu)“crecer”
⑫ _めだった_ (めだつ)(medatsu)“destacarse”
⑬ _うった_ (うる[売る])(uru)“vender”
⑭ _おわった_ (おわる)(owaru)“terminar”
⑮ _かえった_ (かえる)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7 excepciones
que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: はいる“entrar”,
はしる“correr”, きる“cortar”, しる“saber/conocer”, へる“disminuir” y いる
“necesitar”.
⑯ _きいた_ (きく)(kiku)“escuchar”
⑰ _かいた_ (かく)(kaku)“escribir”
⑱ _ひいた_ (ひく)(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar”
⑲ _いった_ (いく*)(iku)“ir” Aunque いく termina con く, su Ren’yō-kē + て es いって
⑳ _およいだ_ (およぐ)(oyogu)“nadar”
㉑ _いそいだ_ (いそぐ)(isogu)“darse prisa”
㉒ _ぬいだ_ (ぬぐ)(nugu)“quitarse”
㉓ _ふせいだ_ (ふせぐ)(husegu)“prevenir”
㉔ _うんだ_ (うむ)(umu)“dar a luz, parir, poner”
㉕ _すんだ_ (すむ)(sumu)“vivir”
㉖ _かんだ_ (かむ)(kamu)“morder;masticar”
㉗ _あそんだ_ (あそぶ)(asobu)“jugar”
㉘ _えらんだ_ (えらぶ)(erabu)“elegir”
㉙ _まなんだ_ (まなぶ)(manabu)“aprender”
㉚ _しんだ_ (しぬ)(shinu)“morir”
㉛ _はなした_ (はなす*)(hanasu)“hablar”
Si los verbos de la primera clase acaban con す(su), tienen sola una Ren’yō-
kē (―― し). Así que su Ren’yō-kē + た es ―― した.
Aspectos(forma ます/forma ている/forma た)

Hasta ahora hemos aprendido 【forma ます】【forma ている】【forma た】 para la lección


de hoy. Así que esta lección es demasiado importante.

Gōichi Kojima dice que los verbos japoneses se dividen en 8 grupos desde el
punto de vista de sus significados. Son...

① 存在動詞(los verbos de existencia)

e.g. ある/いる “estar;haber”, 存在する(sonzaisuru)“existir”

② 病 覚 動 詞 (los verbos de enfermedad) e.g. い た む [ 痛 む ]“doler”, ず つ う が す る

“dolerle la cabeza”, はきけ が する “tener náuseas”

③ 認識動詞(los verbos de cognición)

e.g. みえる “verse”, きこえる“oírse”, わかる“entender”

④ 判 断 動 詞 (los verbos de juicio)(los verbos que representan juicio personal

del hablante) e.g. ちがう /ことなる “diferir”, たべすぎる “comer demasiado”, にあう
“quedarle bien”

⑤ 動態動詞(los verbos de acción)*

Los verbos de acción se dividen en 2 grupos: 継 続 動 詞 (los verbos de

continuación) y 瞬間動詞(los verbos de instante). Los verbos de continuación


representan las acciones que necesitan duración de tiempo mientras los
verbos de instante representan las que duran poco tiempo al terminar.
Los verbos de continuación: の む “ beber”, た べ る “ come”, あ る く “ caminar”, か く

“escribir”, はなす“hablar”, さみしがる“echar de menos”, すむ “vivir”

Los verbos de instante: たつ“ponerse en pie”, すわる“sentarse”, とまる“parar”, く

る“venir”, でる“salir”,”理解する“entender”, 判断する“juzgar”


⑥ 静態動詞(los verbos de estado)

e.g. まさる“superar”,おとる“ser inferior”

⑦ 移態動詞(los verbos de cambio de estado)

e.g. ぬれる “mojarse”, かわく “secarse”, ふえる “aumentar”, へる “disminuir”,

かぶる “ ponerse”, い た む [ 傷 む ]“estropearse, echarse a perder”, はれる

“despejarse”, しずむ “hundirse”, われる “romperse”, うつる[映る]“reflejarse”, うつる

[移る]“trasladarse”, なる“hacerse, volverse”, おきる“levantarse;despertarse”,ねむ

る“dormir”

⑧ 可能動詞(los verbos de habilidad)

e.g. よめる “poder leer”, かける “poder escribir”, はなせる“poder hablar”, できる

“poder”, おこりうる“poder ocurrir”

(*) La mayoría de los verbos japoneses pertenecen a ⑤

Escúchame bien. El japonés no tiene tiempo. O sea los verbos japoneses no se


conjugan dependiendo del tiempo(el pasado/presente/futuro), así que los
verbos no dicen nada de cuándo es la acción o condición. En cambio el
japonés se fija en el aspecto(grado de la finalización de la
acción/condición), o sea se fija en si la acción está terminada o no / si la
acción esta en el proceso o no.

Cuando los verbos de acción no llevan て い る ni た , las acciones aún no han


empezado.

Cuando los verbos de continuación llevan て い る , las acciones están en el

proceso. Cuando los verbos de instante llevan て い る , las acciones ya han


terminado y sus consecuencias están presentes.

Cuando los verbos llevan た, た representa las acciones o condiciones ya han


terminado.
Por eso, en el caso del ⑤ たべる“comer”(verbo de continuación ya que necesita
duración de tiempo para comer)

1. ( わ た し は ) た べ る / た べ ま す 。 (sin た ni て い る ) → “Voy a comer.” (Aún no he


comido)
2. (わたし は) たべている。 → “Estoy comiendo” (Estoy en el proceso de comer)
3. (わたし は) たべた。 → “Comí”/“He comido”(Ya he comido)
4. ( わ た し は ) た べ て い た 。 → “ Estuve comiendo.”(El proceso de comer ya ha
terminado)

Por otra parte en el caso del ⑤ たつ“ponerse en pie”(verbo de instante ya que


no necesita duración de tiempo para ponerse en pie.)

①(わたし は) たつ/たちます。 (sin た ni ている) → “Voy a ponerme en pie.” (Aún no me


he puesto en pie)
② ( わ た し は ) た っ て い る 。 → “ Estoy en pie” (La acción de ponerme en pie ha
finalizado y su consecuencia está presente(ahora estoy en pie))
③(わたし は) たった。 → “Puse en pie”/“Me he puesto en pie.”(Ya me he puesto en
pie)
④(わたし は) たっていた。 → “ Estuve en pie.”(La acción de ponerme en pie ha
finalizado y su consecuencia ya no está presenta(ya no estoy en pie))

En otras palabras
1,① Cuando los verbos de acción no llevan た/ている tienen aspecto imperfecto

2 Cuando los verbos de continuación llevan ている, tienen aspecto durativo(en


proceso)

cf. ② Cuando los verbos de instante llevan て い る , tienen aspecto


resultativo(representa “estar en el estado tras terminar la acción”.

3③ Cuando los verbos llevan た, tienen aspecto perfecto(ya la acción o


condición ha finalizado)

4 Aspecto durativo perfecto(el proceso ya ha finalizado)= Cuando los verbos


de continuación llevan ている+た=ていた, tienen aspecto durativo perfecto.
cf. ④ Aspecto resultativo perfecto(su consecuencia ya ha finalizado)= Cuando
los verbos de instante llevan ている+た= ていた, tienen aspecto resultativo
perfecto.

Aparte de los verbos de acción, tenemos que tener cuidado con los verbos de
cambio de estado cuando se trata del aspecto.
Cuando los verbos de cambio de estado llevan た, si no llevan ningún marcador
temporal, están en el final de la frase, representan la condición presente.

Por ejemplo, en el caso del 腹 が 減 っ た (Hara ga hetta.), 腹 が 減 る “ darse


hambre”es el verbo de cambio de estado y satisface las 2 condiciones de
arriba, así que 腹 が 減った(Hara ga hetta.) significa la condición presente o
sea “Tengo hambre.” Como ves, た no significa el pasado, sino significa la
finalización de la acción/condición sin importar el pasado/el presente/el
futuro. En fin el japonés no tiene tiempo(los verbos/los adjetivos no se
conjugan dependiendo del pasado/presente/futuro).
Ya que la mayoría de los verbos japoneses pertenecen a ⑤ los verbos de
acción, distinguir entre los verbos de continuación y los de instante es
importante. Elige la opción correcta en los casos de los siguientes verbos.

① のむ “beber” es verbo de continuación/verbo de instante.

② あそぶ“jugar” es verbo de continuación/verbo de instante.

③ すわる“sentarse” es verbo de continuación/verbo de instante.

④ よむ“leer” es verbo de continuación/verbo de instante.

⑤  かく“escribir”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑥ はしる “correr”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑦  はなす “hablar”es verbo de continuación/verbo de instante.


 
⑧  とまる “parar”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑨  すむ[住む]“vivir”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑩ くる“vivir”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑪  しる “saber”es verbo de continuación/verbo de instante.


① のむ “beber” es verbo de continuación/verbo de instante.
El verbo の む necesita duración de tiempo, así que es un verbo de
continuación.

② あそぶ“jugar” es verbo de continuación/verbo de instante.


El verbo あ そ ぶ también necesita duración de tiempo, así que es un verbo de
continuación. Cuando yo era un niño, jugaba con los videos juegos por 10
horas cada día, jaja.

③ すわる“sentarse” es verbo de continuación/verbo de instante.


Sin embargo, el verbo すわる también no necesita duración de tiempo, por eso
es un verbo de instante. Puedes sentarte con poco tiempo, ¿verdad?

④ よむ“leer” es verbo de continuación/verbo de instante.


El verbo よ む necesita duración de tiempo, por lo tanto es un verbo de
continuación.

⑤  かく“escribir”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑥ はしる “correr”es verbo de continuación/verbo de instante.

⑦  はなす “hablar”es verbo de continuación/verbo de instante.


 
⑧  とまる “parar”es verbo de continuación/verbo de instante.]
El verbo と ま る no necesita duración de tiempo, por lo tanto es un verbo de
instante.

⑨  すむ[住む]“vivir”es verbo de continuación/verbo de instante.


El verbo importante すむ es verbo de continuación. No lo olvides.

⑩ くる“venir”es verbo de continuación/verbo de instante.


El verbo importante く る es verbo de instante. Es porque el verbo く る   del
japonés no contiene el proceso de llegar a donde está el hablante, sino
significa llegar a donde está el hablante. Si no llega, no se dice くる. Por
eso es verbo de instante.

⑪  しる “saber”es verbo de continuación/verbo de instante.


La mayoría de los estudiantes de japonés no saben usar este verbo
precisamente. El verbo しる es verbo de instante porque la acción de aprender
algo nuevo no necesita duración de tiempo(por supuesto que el proceso de
aprender algo nuevo puede tardar tiempo pero la acción no necesita tiempo.)
Por eso cuando quieres decir “Ya lo se.”, tienes que decir (それは)もう しっている
よ。 “(Sore wa) mō shitteiruyo.” porque しる es la acción de aprender y しっている
(aspecto resultativo)significa la acción de aprender ha finalizado y su
consecuencia está presente.
Contéstame cuáles son los aspectos de los siguientes verbos.

① のんだ (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

② あそんでいる(jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

③ すわっている(sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/


perfecto.

④ よみます(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑤  かいた(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑥ はしっている (correr)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑦  はなします (hablar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


 
⑧  とまっている (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑨  すんでいる[住んでいる](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/


perfecto.

⑩ きている(venir) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑪  しっている (saber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


① のんだ (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.
の ん だ es el aspecto perfecto, lo que significa que la acción de beber ha
terminado.

② あそんでいる(jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


あそんでいる “estar jugando” es el aspecto durativo.
verbos de continuación + ている = aspecto durativo(en proceso)

③ すわっている(sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/


perfecto.
す わっ て いる (sentarse) es el aspecto resultativo, que significa que la acción
de sentarse ha terminado y su consecuencia está presente, o sea “estar
sentado”. ハビちゃん は すわっている。 “Javi-chan está sentado.”
verbos de instante + ている = aspecto resultivo(no lo olvides)

④ よみます(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


よみます “va a leer” no lleva た ni ている, así que es el aspecto imperfecto.

⑤  かいた(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑥ はしっている (correr)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.

⑦  はなします (hablar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


 
⑧  とまっている (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.
verbos de instante + ている = aspecto resultivo(no lo olvides)

⑨  すんでいる[住んでいる](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/


perfecto.
す む es el verbo de continuación. verbos de continuación + て い る = aspecto
durativo(en proceso) La mayoría de los estudiantes de japonés me pregunta どこ
に   す み ま す か ? ( Dokoni sumimasu ka? ) para referirse a “¿Dónde vive usted?”,
pero eso en realidad significa “¿Dónde va a vivir usted?” ya que すみます es
el aspecto imperfecto. ど こ に す ん で い ま す か ? (Dokoni sundeimasu ka?) es
correcta(すんでいます= すんでいる+ます).

⑩ きている(venir) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


verbos de instante + ている = aspecto resultivo(la acción ya ha terminado y su
consecuencia está presente)
Así que かの じょ は そ こに き てい る ? (Kanojo wa sokoni kiteiru?) significa “¿Ella
está allí?”

⑪  しっている (saber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.


verbos de instante + ている = aspecto resultivo
Contéstame cuáles son los aspectos de los siguientes verbos.

① のんでいた (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

② のんでいました(jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

③ すわっていました(sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

④ よんでいました(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

⑤  かいていました(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
perfecto.
 
⑧  とまっていました (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo
perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

⑨   す ん で い た [ 住 ん で い た ](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

⑩ きていました(venir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

El verbo auxiliar ます(masu) solo añade la cortesía. Cuando ます se usa con た,


precede a た. Por ejemplo のんでいました。es la combinación de のんでいる + ます +
た.
① のんでいた (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo
perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
でいた = ている+た  Cuando ている se usa con verbos de continuación, representa el
aspecto durativo, así que のんでいた”estuve/estaba/he estado bebiendo”es
aspecto durativo perfecto. La acción de “estar bebiendo” ya ha terminado.

② のんでいました(jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
まし solo añade la cortesía, no tiene que ver con el aspecto.

③ すわっていました(sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
verbos de instante + ている = aspecto resultivo(no lo olvides)
y た significa la finalización de la acción/condición
Por eso すわっていました “estuve/estaba sentado”es el aspecto resultativo
perfecto(Ya el agente no está sentado).

④ よんでいました(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
verbos de continuación + ている = aspecto durativo
よんでいました “estuve/estaba/he estado leyendo” es el aspecto durativo perfecto
(El agente ya no está leyendo)

⑤  かいていました(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
perfecto.
 
⑧  とまっていました (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo
perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
verbos de instante + ている = aspecto resultaivo
とまっていました “estaba parado/he estado parado”es el aspecto resultativo
perfecto(El agente ya no está parado).

⑨   す ん で い た [ 住 ん で い た ](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.

⑩ きていました(venir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo


perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
verbos de instante + ている = aspecto resultaivo
きていました es el aspecto resultativo perfecto(La acción de venir ha finalizado
y su consecuencia también. Por eso el agente ya no está.)

En los casos de otros verbos de instante たつ “ponerse en pie”, すわる “sentarse


”, とまる “parar” y でる “salir”, たっていました/すわっていました/とまっていました/ でていました
significan que las acciones ya han terminado(ている) y sus consecuencias
también están acabadas(た). Pero como excepción en el caso de しっていました “(lo)
sabía” sí que significa que la acción de aprender algo nuevo ya ha terminado
(ている) pero su consecuencia no está acabada. Es porque ya que た significa la
rememoración del pasado en este caso, しっていました significa “(lo) sabía”.
¡Traduzcamos las partes subrayadas al japonés!

① Ahora voy.(Formal) いく “ir”


いま _________________________________ 。

② Ella está hablando con su novio por teléfono.(Formal) はなす “hablar”


かのじょ は かれし と でんわ で ______________________。

③ Él fue a Japón.(Formal) いく “ir”


かれ は にほん に ___________________________ 。

④ Ya lo sé.(Formal) しる “saber”
それ は もう ______________________________ 。

⑤ Ella está en mi casa.(Formal) くる “venir”


かのじょ が わたしの うちに _________________ _______。

⑥ Cuando Asuka regresó a casa, Shinji estaba tomando zumo[LA.jugo]. のむ


“beber”
アスカ が かえって きた とき、 シンジ は ジュース を __ __________ 。

⑦ Lu luna estuvo saliendo fuera.(Formal) でる “salir (fuera)”


つき が _________________________________。

⑧ Ella vivía en Japón.(Formal) すむ “vivir”


かんじょ は にほん に___________________________ 。
① Ahora voy.(Formal) いく “ir”
いま _いきます___________________________ _ 。
いきます no lleva た ni ている, así que es el aspecto imperfecto(aún no la acción
ha empezado).

② Ella está hablando con su novio por teléfono.(Formal) はなす “hablar”


かのじょ は かれし と でんわ で _はなしています___ ___________。
はなしています = はなしている + ます(cortesía)
verbos de continuación + ている = aspecto durativo

③ Él fue a Japón.(Formal) いく “ir”


かれ は にほん に _いきました_________ ____________ 。
た significa la finalización de la acción/condición(no significa el pasado)

④ Ya lo sé.(Formal) しる “saber”
それ は もう _しっています____________ ___________ 。
verbos de instante + ている = aspecto resultativo

⑤ Ella está en mi casa.(Formal) くる “venir”


かのじょ が わたしの うちに _きています__________ _ _______。
verbos de instante + ている = aspecto resultativo

⑥ Cuando Asuka regresó a casa, Shinji estaba tomando zumo[LA.jugo]. の む


“beber”
アスカ が かえって きた とき、 シンジ は ジュース を _のんでいました_____ 。
verbos de continuación + ている = aspecto durativo
のんでいました es el aspecto durativo perfecto. El agente ya no está bebiendo.

⑦ Lu luna estuvo saliendo fuera.(Formal) でる “salir (fuera)”


つき が _でていました________ __________________。
verbos de instante + ている = aspecto resultativo
Ya la luna está saliendo fuera.

⑧ Ella vivía en Japón.(Formal) すむ “vivir”


かんじょ は にほん に_すんでいました___ ________________ 。
verbos de continuación + ている = aspecto durativo
Cuando los verbos de continuación se utilizan con ている, ―ている(すんでいる) es
el aspecto durativo. Ahora す ん で い る está acompañado por た , así que el
proceso ya ha finalizado. O sea すんでいました es el aspecto durativo perfecto.
¿Cómo se dice “Vamos a hacer~~” en japonés?

“ Vamos a Infinitivo” se dice de 2 manera: una manera informal y la formal.


Cuando decimos de una manera informal se usa Mizen-kē y Ren’yō-kē + ま し ょ う
(mashō) Pero hay algunas cosas con las que que tenemos que tener cuidado.

① “Vamos a Infinitivo(Informal)”.
La primera clase de verbos tiene 2 Mizen-kē, y en la lección anterior sólo
tratamos la representativa Mizen-kē,(la Mizen-kē de la izquierda en la tabla
de abajo). Pero cuando expresamos “Vamos a Infinitivo” de una forma informal
en japonés, se usa la Mizen-kē de la derecha + う . Y la seguna clase de
verbos sólo tiene la única Mizen-kē y ponemos よ う (yō)después de Mizen-kē. En
la tercera clase de verbos, くる(kuru) sólo tiene la única Mizen-kē, pero no
se dice こ よう para referirse a × “vamos a venir”.
す る (suru)tiene 3 Mizen-kē, pero en el verbo す る (suru) usamos la Mizen-kē
representativa(más importante) し(shi) + よう(yō).

② “Vamos a Infinitivo(formal).”
usamos la Ren’yō-kē  de un verbo + ましょう(mashō) pero en la primera clase de
verbos se usa la Ren’yō-kē de de la izquierda.

Nombre 1.ª clase 2.ª clase 3.ª clase 3.ª clase Palabra que
de cada たべる “comer” くる “venir” する“hacer” sigue
forma のむ “beber” tras cada
forma
Mizen-kē の ま / の も たべ   (tabe) こ   さ / せ / し ない “no” (VA)
(noma)(nomo) (ko)  (sa/se/shi) う(VA)
Ren’yō-kē の み / の ん たべ   (tabe) き    し    ます/て(で)
(nomi) (ki) (shi)
Shūshi-kē の む た べ る く る する  (suru) 。(período) / と
(nomu) (taberu) (kuru) (to)
Rentai-kē の む た べ る く る する   (suru) とき sustantivo
(nomu) (taberu) (kuru)
Katē-kē の め た べ れ く れ すれ   (sure) ば
(nome) (tabere) (kure) si(condición)
Mērē-kē の め たべろ/たべよ  こい  しろ/せよ 
(nome) (tabero/beyo)  (koi)   (shiro/seyo)
Por ejemplo,
【Mizen-kē(derecha)+う】 のも  う 。(Nomo u. → Nomō.) “Vamos a beber.” (informal)
【Mizen-kē+う】 たべ よう 。(Tabe you. → Tabe yō.) “Vamos a comer.”(informal)
【Mizen-kē+う】 (それ を) し よう。(Shiyou → Shi yō) “Vamos a hacer(lo)”.(informal)

【Ren’yō-kē+う】 のみ ましょう (Nomi mashō.) “Vamos a beber.”


【Ren’yō-kē+う】 たべ ましょう (Tabe mashō.) “Vamos a comer.”
【Ren’yō-kē+う】 (それ を) し ましょう (Shi mashō.) “Vamos a hacer(lo).”
Conjuga los siguientes verbos de manera correcta.
Ej: Vamos a tomar té.
おちゃ を __のみ__ ましょう。 (のむ)

① Vamos a caminar.
_____ ましょう。(あるく)

② Vamos a trabajar.
_____ ましょう。(はたらく)

③ Vamos a jugar.
_____ ましょう。(あそぶ)

④ Vamos a levantarnos.
_____ ましょう。(おきる)

⑤ Vamos a acostarnos.
_____ ましょう。(ねる)

⑥ Vamos a salir.
_____ ましょう。(でかける)

⑦ Vamos a hacerlo.
それ を _____ ましょう。(する)

⑧ Vamos a besarnos.
_____ ましょう。(キスする)

ま す (masu) es uno de los términos honoríficos, así que las frases donde se
usa ます son las frases formales.
① Vamos a caminar.
__あるき__ ましょう。(あるく) (Aruki mashō.)
Cuando conjugas los verbos, tienes que saber qué clase de verbos son. En
este caso あるく(infinitivo) no termina con eru ni iru, y no es する ni くる, por
eso pertenece a la primera clase. あるく se antepone a ましょう(ましょう viene de まし
+ う), por eso tiene que tener Ren’yō-kē. La respuesta es あるき.

② Vamos a trabajar.
__はたらき__ ましょう。(はたらく)(Hataraki mashō.)
はたらく(hataraku)“trabajar” es el verbo de la primera clase. La Ren’yō-kē de は
たらく es はたらき.

③ Vamos a jugar.
__あそび__ ましょう。(あそぶ)(Asobi mashō.)
あそぶ(asobu)“jugar” es el verbo de la primera clase, por eso la Ren’yō-kē de
あそぶ es あそび.

④ Vamos a levantarnos.
__おき__ ましょう。(おきる)(oki mashō.)
おきる(okiru)“levantarse” es el verbo de la segunda clase. La Ren’yō-kē de おき
る es おき.

⑤ Vamos a acostarnos. (Ne mashō.)


__ね__ ましょう。(ねる)
ねる(neru)“acostarse” es el verbo de la segunda clase, por eso la Ren’yō-kē de
ねる es ね.

⑥ Vamos a salir.
__でかけ__ ましょう。(でかける) (Dekake mashō.)
でかける(dekakeru)“salir” es el verbo de la segunda clase. La Ren’yō-kē de でか
ける es でかけ.

⑦ Vamos a hacerlo.
それ を __し__ ましょう。(する) (Sore o shi mashō.)
する(suru)“hacer”es el verbo de la tercera clase. La Ren’yō-kē de する es し.

⑧ Vamos a besarnos.
__キスし__ ましょう。(キスする) (Kisushi mashō.)
キスする(kisusuru)“besar, besarse” también es el verbo de la tercera clase ya
que es el verbo compuesto de する. La Ren’yō-kē de キスする es キスし.
Completa las partes subrayadas de la manera correcta usando los verbos entre
paréntesis.
Ej: Vamos a trabajar.【informal】
__はたらこ__ う。 (はたらく)

① Vamos a cantar.【informal】
_____ う。(うたう)

② Vamos a hablar.【informal】
_____ う。(はなす)

③ Vamos a tocar la guitarra.【informal】


ギター を _____ う。(ひく)

④ Vamos a pensar.【informal】
_____ う。(かんがえる)

⑤ Vamos a escribir.【informal】
_____ う。(かく)

⑥ Vamos a escuchar la musica.【informal】


おんがく を _____ う。(きく)

⑦ Vamos a leer.【informal】
_____ う。(よむ)

⑧ Vamos a estudiar. 【informal】


_____ う。(する)
➀ Vamos a cantar.【informal】
__うたお__ う。(うたう)(Utaō.)
El verbo う た う   se antepone a う , por lo tanto tiene que tener Mizen-kē. Los
verbos de la primera clase tiene 2 Mizen-kē pero tienes que usar la Mizen-kē
que termina con o. La respuesta es うたお.

② Vamos a hablar.【informal】
__はなそ__ う。(はなす)(Hanasō.)
はなす pertenece a la primera clase. Por lo tanto sus Mizen-kē son はなさ y はな
そ. Para que pueda anteponerse a う, tiene que ser la Mizen-kē que termina con
o.
La respuesta es はなそ.

③ Vamos a tocar la guitarra.【informal】


ギター を __ひこ__ う。(ひく)(Gitā o hikō.)

④ Vamos a pensar.【informal】
__かんがえよ__ よう。(かんがえる)(Kangaeyō.)
かんがえる termina con eru, por eso pertenece a la segunda clase. Entonces
Ten cuidado con el hecho de que tienes que poner よう(yō) después de su Mizen-
kē かんがえ para referirte a “Vamos a pensar(informal)”.

⑤ Vamos a escribir.【informal】
__かこ__ う。(かく)(Kakō.)
かく(kaku) es el verbo de la primera clase → かこう

⑥ Vamos a escuchar la musica.【informal】


おんがく を __きこ__ う。(きく)(Kikō.)
きく(kiku) es el verbo de la primera clase → きこう

⑦ Vamos a leer.【informal】
__よも__ う。(よむ)(Yomō.)
よむ(yomu) es el verbo de la primera clase → よもう

⑧ Vamos a estudiar. 【informal】


__勉強しよ__ う。(する)(Benkyōshiyō.)
勉強する(benkyō suru)es el verbo compuesto de する(la tercera clase).
Así que no olvides poner よう(yō) después de su Mizen-kē 勉強し.
¡Traduzcamos las siguientes partes subrayadas al japonés de dos maneras!

① Vamos a salir.
__________。(formal)でかける(dekakeru)“salir”
__________。(informal)

② Vamos a comer en un restaurante.


レストラン で __________。(formal)たべる(taberu)“comer”
レストラン で __________。(informal)

③ Vamos a comprar libros en una librería.


ほんや で ほん を  __________。(formal)かう(kau)“comprar”
ほんや で ほん を  __________。(informal)

④ Vamos a ir al cine.
えいがかん に __________。(formal) いく(iku)“ir”
えいがかん に __________。(informal)

⑤ Vamos a descansar en el parque.


こうえん で __________。(formal)やすむ(yasumu)“descansar”
こうえん で __________。(informal)

⑥ Vamos a beber en un bar.


バー で __________。(formal)のむ(nomu)“beber”
バー で __________。(informal)

⑦ Vamos a besarnos.
__________。(formal)キスする(kisusuru)“besar, besarse”
__________。(informal)

⑧ Vamos a pasar una noche juntos.


こんばん いっしょに __________。(formal)すごす(sugosu)“pasar”
こんばん いっしょに __________。(informal)
No, gracias. Me he aburrido de ti. Hasta nunca(lol).

‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥
salir = でかける           comprar = かう
ir = いく               descansar = やすむ
besar(se) = キスする
① Vamos a salir.
でかけ ましょう__。(formal)
でかけ よう____。(informal)
Primero tienes que saber qué clase de verbo es でかける(forma original).
En el caso de ましょう(mashō), el verbo tiene que tener Ren’yō-kē mientras que
en el caso de よう o う el verbo tiene que tener Mizen-kē.
でかける termina con eru, así que es el verbo de la segunda clase.

② Vamos a comer en un restaurante.


レストラン で たべ ましょう___。(formal)
レストラン で たべ よう_____。(informal)

③ Vamos a comprar libros en una librería.


ほんや で ほん を  かい ましょう___。(formal)
ほんや で ほん を  かお う____ 。(informal)

④ Vamos a ir al cine.
えいがかん に いき ましょう___。(formal)
えいがかん に いこ う______。(informal)

⑤ Vamos a descansar en el parque.


こうえん で やすみ ましょう__。(formal)
こうえん で やすも う_____。(informal)

⑥ Vamos a beber en un bar.


バー で のみ ましょう___。(formal)
バー で のも う______。(informal)

⑦ Vamos a besarnos.
キスし ましょう__。(formal)
キスし よう____。(informal)
キスする(infinitivo) es el verbo de la tercera clase.

⑧ Vamos a pasar una noche juntos.


こんばん いっしょに すごし ましょう__。(formal)
こんばん いっしょに すごそ う_____。(informal)
¡Vamos a completar las siguientes partes subrayadas de la manera correcta!

Hombre: Mañana vamos a ir a la playa con mi porche.


あした わたし の ポルシェ で はまべ に いき ましょう。

Vamos a comer asado en la playa. He comprado la ternera buenícima para


mañana.
やきにく を はまべ で __________。 あした の ため に おいしい 肉を かって おき ました。

Después vamos a nadar en el mar.


うみ で __________。

Luego vamos a bailar en una fiesta donde vendrán muchas celebridades de


otros países.
そうしたら、いろんな くに の ゆうめいじん が くる パーティー で __________。

En la fiesta vamos a beber Pétrus, que seguramente te va a gustar.


パーティー では シャトーペトリュス を __________。 きっと きにいる と おもいます。

Después de eso, vamos a ver una película romántica con mi televisión muy
grande como la pantalla de cine.
それ が おわったら、えいがかん の がめん の ような おおきな てれび で ロマンチック な えいが を
__________。

Vamos a experimentar muchas cosas nuevas.


たくさん の あたらしい こと を __________。

Y ese “mañana” ha llegado y él ha aparecido con un auto(coche) de China.


Cuando ella vió su coche, dijo “ Vamos a dejar de vernos” En este mundo lo
llaman mentiroso. Ella ha tenido una experiencia nueva en un cierto sentido.
そして その「あした」 が やって きました。 かれ は ちゅうごくせい の くるま で あらわれ ました。
かのじょ が くるま を みると、こう いい ました。「にどと あうの を __________。」と。 この よ
で は かれ を うそつき と いいます。かのじょ は あるいみ で あたらしい けいけん を し まし た。

‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥

たべる(taberu) = comer およぐ(oyogu) = nadar           


おどる(odoru) = bailar のむ(nomu) = beber
みる(miru) = ver                    経験する(kēkensuru)= experimentar   
やめる(yameru) = dejar Cf. dejar de V  = ~のをやめる(~ no o yameru)
① Vamos a comer asado en la playa.
そのあと で やきにく を はまべ で たべ ましょう___。
Sonoato de yakiniku o hamabe de tabe mashō.
Lo más importante de esta práctica es que tienes que seguir hablando de una
manera formal una vez que has empezado a hablar de una manera formal. Por
ejemplo, si tu has usado で す (desu) o ま す (desu) una vez, tienes que seguir
usandolo. Y una vez que has empezado a hablar de una manera informal, tienes
que seguir hablando de una manera informal. En esta práctica el hombre usó ま
しょう(o sea ます) en la primera frase, por eso tiene que seguir hablando de una
manera formal. Por eso la respuesta es たべ ましょう, no たべ よう.

② Después vamos a nadar en el mar.


うみ で およぎ ましょう。_。
Umi de oyogi mashō.

③ Luego vamos a bailar una fiesta.


そうしたら、パーティー で おどり ましょう__。
Sōshitara, pātī de odori mashō.

④ En la fiesta vamos a beber Pétrus


パーティー では シャトーペトリュス を のみ ましょう___。

pātīde dewa shatōpetoryusu o nomi mashō.

⑤ vamos a ver una película romantica


ロマンチックな えいが を み ましょう____。
Romanchikkuna ēga o mi mashō.

⑥ Vamos a experimentar muchas cosas nuevas.


たくさん の あたらしい こと を 経験し ましょう__。
Takusan no atarashī koto o kēkenshi mashō.

経 験 す る   es el verbo compuesto de す る . Significa experimentar, tener


experiencias.

⑦ “Vamos a dejar de vernos”


「にどと あう の を やめ ましょう___。」
Nidoto au no o yame mashō.
dejar de Infinitivo = Infinitivo の を やめる
Conjugación de Adjetivos
En japonés no sólo los verbos sino también los adjetivos se conjugan
dependiendo de la siguiente palabra. En español los adjetivos se conjugan
dependiendo del número y género del nombre que describen(modifican) mientras
los adjetivos japoneses se conjugan dependiendo de la siguiente palabra.

Antes de aprender la conjugacíon de los adjetivos, tenemos que saber la


diferencia en el orden entre nombre y adjetivo(usado como adjetivos
atributivos) en japonés y español.

En el orden entre nombre y adjetivo lo que diferencia al japones del español


es lo siguiente:
En el japonés cuando un adjetivo describe(modifica)un nombre directamente,
sólo se ordena con Adjetivo + Nombre.
Ejemplo:

Adjetivo    +    Nombre
かわいい        おんなのこ 
Linda chica o chica linda se dice かわいい おんなのこ, no おんなのこ かわいい.

Por otro lado en el español el orden puede ser Adjetivo+Nombre o


Nombre+Adjetivo
Ejemplo:

Adjetivo   +    Nombre
linda chica
OR

Nombre     +    Adjetivo
chica linda

Te presento el principio muy importante de la lengua japonesa. En japonés


las palabras modificadoras siempre vienen antes de las palabras que
modifican(describen).
En japonés cuando los adjetivos incluyendo las locuciones adjetivas,las
proposiciones adjetivas modifican(describen/califican a ) al nombre
directamente, siempre están colocados justo antes del nombre. Por otro lado
en español cuando los adjetivos son largos como las locuciones adjetivas,
las proposiciones adjetivas, están ubicados después del nombre.

En japonés En español En español


Adjetivo+Nombre Nombre+Adjetivo Adjetivo+Nombre
かわいく て やさしい  2 adjetivos chica linda y linda y dulce chica
*て= y dulce
おんなのこ
かわいい= lindo やさしい = dulce
かわいく、やさしく て あたがまい 3 adjetivos chica linda, dulce ▲linda, dulce e
あたまがいい = inteligente e inteligente inteligente chica
い おんなのこ

みぎの おんなのこ locución adjetiva chica a la derecha ✖


*みぎの=a la derecha

にほんご を べんきょうした  proposición adjetiva (oración chica que estudió ✖


subordinada relativa) japonés
おんなのこ
*にほんご を べんきょうした=
que estudió japonés

En japonés todos los adjetivos (incluyendo las locuciones adjetivas y las


proposiciones adjetivas) que describen el nombre directamente siempre están
puestos justo antes de ello.
Ahora aprendamos la conjugación de los adjetivos. Como hemos aprendido, los
adjetivos japoneses se dividen en 5 tipos:

Como ves, los adjetivos-i, -na, –no (y –taru) se conjugan dependiendo de la


siguiente palabra(los adjetivos-taru sólo tienen Ren’yō-kē y Rentai-kē)
pero las excepciones no se conjugan y sólo tienen Rentai-kē. Existen los
siguientes adjetivos como excepciones. Esos adjetivos están colocados justo
antes de nombres para describir los nombres.
e.g. ある(aru)“cierto” いわゆる(iwayuru)“llamado” たいした(taishita)“grande” ろくな

(rokuna)“satisfactorio” おおきな(ōkina)“grende” ちいさな(chīsana)“pequeño” おかしな


(okashina) “gracioso;extraño”

Los adjetivos-na y los adjetivos-no se conjugan casi iguales. Estos 2 tipos


de adjetivos funcionan como sustantivos cuando haces una oración por eso son
adjetivos parecidos a sustantivos. La conjugación de los adjetivos-na o no y
la de los adjetivos-i son totalmente diferentes. Todos los (tipos) adjetivos
no tienen Mērē-kē. Cada Ren’yō-kē del adjetivo-i,-na y –no es más importante
de las 5 formas.

Primero, ¡vamos a ver como se conjugan los adjetivos-i!


Los adjetivos-i
e.g. たかい(takai)“caro"
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
たか かろ 未然形 みぜんけい Forma que precede a う*(VA)(suposición)
(Mizen-kē) ない“no”
たか かっ 連用形 れんようけい Forma que precede a た**
く (Ren’yō-kē) V, VA, ます, て ない(A)/て/なる
(う) (て)
たか い    終止形 しゅうしけい Forma que precede a です/。(período) / と
(Shūshi-kē) un periódo (to)
たか い    連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
たか けれ    仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)
* う(VA) significa “probablemente”, no significa el futuro.
Cf. う(VA) que viene después de Mizen-kē del verbo significa “decisión” como
en のも う。(Nomō.)“Vamos a beber.”

ない tiene 2 tipos. En 【V(Mizen-kē) + ない】, ese ない es un verbo auxiliar(VA),


que corresponde a “not” (adverbio) en inglés. Por otro lado en 【A + ない】,
ese ない es un adjetivo(A), que corresponde a “no”(adjetivo) en inglés. Como
な い es un adjetivo, un adjetivo antes de な い tiene que ser Ren’yō-kē, que
significa forma que precede a yōgen(verbos, adjetivos).

(*) Los adjetivos-i se dividen en 2 tipos, uno acaba con い(i) y el otro termina
con しい(shii→ shī). Los que acaban con い(i) muchas veces expresan condiciones o
significan algo objetivo. Ej: あかい(akai)“rojo”, おおきい(ōkī) “grande”
Por otro lado los que terminan con し い (shī) muchas veces expresan los
sentimientos.
El: うれしい(ureshī)“alegrarse”, かなしい(kanashī)“triste”, うつくしい(utsukushī)“bello”,
おいしい(oishī)“delicioso”

(**)El verbo auxiliar た (ta) significa que una acción o condición ha


perfeccionado( た no significa el pasado). Ya que los adjetivos generalmente
representan la condición, cuando se usa con た , た significa “la
rememorización de la condición”, por eso 【Adjetivo+た】 se traduce a
era/estaba Adjetivo o ha sido/estado Adjetivo. Sin embargo precisamente
hablando, た no significa el pasado, sino la rememorización de la condición.
た か か っ た   se traduce a “era(n)/estaba(n) caro(s)” o “ha(n) sido/estado
caro(s)”.
En japonés los adjetivos no cambian dependiendo del número y género de un
nombre. En la tabla de abajo sólo utilizo la forma singular cuando explico
las cosas en español. En た か く な い , な い quiere decir “no”, por eso た か く な い
significa “no caro”.
El significado representativo de て es “y” así que たかくて se dice “caro y”. な
る es volverse o hacerse, por lo tanto たかくなる es “volverse caro”

Como te dije, en los adjetivos su Ren’yō-kē es más importante de las otras 5


formas.
Ahora vamos a ver la Ren’yō-kē del adjetivo-i.

たかかっ た “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”


たかく (は)ない “no caro”
たかく て “caro y”
たかく なる “volverse caro”
たかく*         “caro(como adverbio)”
         

Ren’yō-kē de los adjetivos muchas veces son sus adverbios. En el caso de los
adjetivos-i, muchas veces la Ren’yō-kē que acaba con く es su adverbio.
Los adjetivos-na
e.g. まじめな(majimena)“serio”
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
まじめ だろ 未然形 みぜんけい Forma que precede a う(VA)(suposición)
(Mizen-kē) ない“no”
まじめ だっ 連用形 れんようけい Forma que precede a た
で (Ren’yō-kē) V, VA, ます, て ない(A)
     に なる
まじめ 終止形 しゅうしけい Forma que precede a です[だ]/。
(Shūshi-kē) un periódo
まじめ な     連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
まじめ なら   仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)

Los adjetivos-no
e.g.ふつうの(hutsūno)“normal”
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
ふつう だろ 未然形 みぜんけい Forma que precede a う(VA)(suposición)
(Mizen-kē) ない“no”
ふつう だっ 連用形 れんようけい Forma que precede a た
で (Ren’yō-kē) V, VA, ます, て ない(A)
     に なる
ふつう 終止形 しゅうしけい Forma que precede a です[だ]/。
(Shūshi-kē) un periódo
ふつう の     連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
ふつう なら   仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)

* まじめな y ふつうの son formas originales y son Rentai-kē.


Los adjetivos-na y –no son adjetivos parecidos a sustantivos.

Por ejemplo, さむらい(samurai)


El nombre de さむらい だ(VA) Palabra que sigue
cada forma tras cada forma
Mizen-kē さむらい だろ う(VA)(suposición) Probablemente es
samurai.
Ren’yō-kē さむらい だっ た Era samurai.
さむらい で ない(A) No es samurai.
Hacerse samurai
さむらい に なる
Shūshi-kē さむらい です[だ] Es samurai.
Rentai-kē さむらい の とき sustantivo cuando era samurai
Katē-kē さむらい なら ば si(condición) Si es samurai

* El adjetivo おなじ(onaji)“mismo” pertenece al adjetivo-na como excepción en


el sentido de que aunque acabe con じ, se conjuga おなじだろ(Mizen-kē), おなじだっ/
おなじで/おなじに/おなじく(Ren’yō-kē),おなじ(Shūshi-kē), おなじ/おなじな(Rentai-kē),おなじ
な ら (Katē-kē). Generalmente no se usa お なじな , y su Shūshi-kē y Rentai-kē son
las mismas.

Como excepciones del adjetivo-na, existen 4 palabras こんな(konna)そんな(sonna)


あんな(anna) y どんな(donna).

El nombre de こんな そんな あんな どんな Palabra que


cada forma sigue
tras cada forma
未然形 みぜんけい こんなだろ そんなだろ あんなだろ どんなだろ う(VA)(suposición)
(Mizen-kē)
連用形 れんようけ こんなだっ そんなだっ あんなだっ どんなだっ た
い こんなで そんなで あんなで どんなで ない(A)
(Ren’yō-kē) こんなに そんなに あんなに どんなに なる
終止形 しゅうしけい こんな そんな あんな どうな です[だ]/。
(Shūshi-kē)
連体形 れんたいけ こんな そんな あんな どんな とき sustantivo
い こんなな そんなな あんなな どんなな
(Rentai-kē)
仮定形 かていけい こんななら そんななら あんななら どんななら ば si(condición)
(Katē-kē)
Ahora vamos a ver las Ren’yō-kē del adjetivo-na/-no.

まじめだっ た    “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”


まじめで  (は)ない “No serio”
まじめで “serio y”
まじめに なる “volverse o hacerse serio”
まじめに* “seriamente”

ふつうだっ た “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”


ふつうで  (は)ない “No normal”
ふつうで “normal y”
ふつうに なる “volverse o hacerse normal”
ふつうに* “de una manera normal”

(*)Ren’yō-kē de los adjetivos muchas veces son sus adverbios. En el caso de


los adjetivos-na y -no, muchas veces la Ren’yō-kē que acaba con に es su
adverbio.
Comparemos estas 2 conjugaciones.

Los adjetivos-i
e.g. たかい(takai)“caro"
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
たか かろ 未然形 みぜんけい Forma que precede a う(VA)(suposición)
(Mizen-kē) ない“no”
たか かっ 連用形 れんようけい Forma que precede a た
く (Ren’yō-kē) V, VA, ます, て ない(A)/て/なる
(う) (て)
たか い    終止形 しゅうしけい Forma que precede a です/。(período) / と
(Shūshi-kē) un periódo (to)
たか い    連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
たか けれ    仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)

Los adjetivos-na
e.g. まじめな(majimena)“serio”
Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue
cada forma cada forma tras cada forma
まじめ だろ 未然形 みぜんけい Forma que precede a う(VA)(suposición)
(Mizen-kē) ない“no”
まじめ だっ 連用形 れんようけい Forma que precede a た
で (Ren’yō-kē) V, VA, ます, て ない(A)
     に なる
まじめ 終止形 しゅうしけい Forma que precede a です[だ]/。
(Shūshi-kē) un periódo
まじめ な     連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
まじめ なら   仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
(Forma condicional)

* Todos los adjetivos no tienen Merē-kē.


* En Shūshi-kē de los adjetivos-na y –no tenemos que quitar sus últimas
letras な(na) y の(no) respectivamente mientras Shūshi-kē de los adjetivos-i
no cambia.
Comparemos Ren’yō-kē del adjetivo-i y –na ya que es más importante
que las otras 5 formas.

たかかっ た “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”


たかく (は)ない “no caro”
たかく て “caro y”
たかく なる “volverse caro”
たかく*         “caro(como adverbio)”
         
まじめだっ た    “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”
まじめで  (は)ない “No serio”
まじめで “serio y”
まじめに なる “volverse o hacerse serio”
まじめに* “seriamente”

これ は たかかっ た。        Esto era caro.


ハビちゃん は まじめだっ た。       Javi-chan era serio.

これ は たかく ない。       Esto no es caro.


ハビちゃん は まじめ ではない。       Javi-chan no es serio.

これ は たかく て かえない。       Esto es caro y no puedo comprarlo.


ハビちゃん は まじめで おもしろくない。   Javi-chan es serio y aburrido.

これから これ は たかくなる。        A partir de ahora esto va a volverse caro.


これから ハビちゃん は まじめになる 。 A partir de ahora Javi-chan va a hacerse
serio.

きみ の まちがい は たかく つくぞ。 Pagarás caro con tu error.


ハビちゃん は まじめに 勉強している。  Javi-chan está estudiando seriamente(mentira).
Los adjetivos-taru
e.g. 堂々たる(dōdōtaru)“imponente”

Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue


cada forma cada forma tras cada forma
未然形 みぜんけい Forma que precede a う(VA)(suposición)
(Mizen-kē) ない“no”
どうどうと 連用形 れんようけい Forma que precede a
(Ren’yō-kē) V, VA, ます, て
終止形 しゅうしけい Forma que precede a です[だ]/。
(Shūshi-kē) un periódo
どうどうたる     連体形 れんたいけい Forma que precede a とき sustantivo
(Rentai-kē) un sustantivo
仮定形 かていけい Forma que precede a ば si(condición)
(Katē-kē) ば “si”(condición)
* Los adjetivos-taru sólo tienen Ren’yō-kē y Rentai-kē. Su Ren’yō-kē es adverbio
por eso 堂々と significa “imponentemente”.

* Como los ejemplos de los adjetivos-taru existen los siguientes.


Mayoritariamente están compuestos de 2 kanjis y た る . En la conversación normal
no se usan sus Rentai-kē, pero se usan sus palabras derivadas (Por ejemplo, en
la conversación no se usa 朦朧たる pero se usan 朦朧と, 朦朧とした, 朦朧としている).

Infinitivo Adverbio Adjetivo Verbo


(Rentai-kē)
朦朧たる 朦朧と 朦朧とした 朦朧としている
(mōrōtaru) semiinconscienteme semiinconscien Quedar
nte te semiinconscien
te
平然たる 平然と 平然とした 平然としている
(hēzentaru) “con calma” “imperturbable Quedar
imperturbable
“tranquilamente”
漠然たる 漠然と “vagamente” 漠然とした“vago” 漠然としている
(bakuzentaru ser vago
) (ambiguo)
呆然たる 呆然と 呆然とした 呆然としている
(bōzentaru) “atontadamente” “atontado” quedar
atontado
唖然たる 唖然と 唖然とした 唖然とする
(azentaru) Con la boca “boquiabierto” “ quedar
abierta de asombro boquiabierto”
騒然たる 騒然と 騒然とした 騒然としている
(sōzentaru) “tumultuosamente” “tumultuoso” Estar
alborotado
整然たる 整然と 整然とした 整然としている
(sēzentaru) “en buen orden” “bien ordenado” “ estar bien
ordenado”
依然たる 依然/依然として      ✖      ✖
(izentaru) “todavía” o “aún”
Ashitaka: Javi-chan, Sara-chan hoy vamos a aprender una cosa nueva.
          ¡Aprendamos los adjetivos!
Javi-chan: ¿Los adjetivos?
Javi-chan: Son como かわいい(kawaī)“linda”, きれいな(kirēna)“guapa”, ¿verdad?
Sara-chan: ¿Cómo yo?
Ashitaka: ・・・・・・

Javi-chan: ・・・・・・・・・・
Ashitaka: S-sí, tienes razón. Bueno primero, los adjetivos japoneses se
dividen en 5 tipos.
Sara-chan: Sí, lo recuerdo. Hemos aprendido eso en las lecciones anteriores.
(Cf. Japonés Divertido Vol.1)
Ashitaka: Me alegro de que lo recuerdes, Sara-chan. Pero esta vez voy a
explicarles los adjetivos con más detalles. Como les dije los
adjetivos se dividen en 5 tipos: el adjetivo-i, el adjetivo-na,
el adjetivo-no, el adjetivo-taru y excepciones. Los adjetivos-i,
-na, -no y -taru se conjugan dependiendo de la siguiente palabra
mientras que las excepciones no se conjugan. Las excepciones son
adjetivos atributivos que siempre vienen antes de los nombres que
describen.
Javi-chan: ¿Adjetivos atributivos?
Ashitaka: Sí, son los adjetivos que sólo pueden venir antes de los
sustantivos que descrien(explican). O sea no pueden ser

complementos. Por ejemplo, お お き な (ōkina)“grande” siempre viene

antes de un nombre como en おおきな りんご(ōkina ringo)“una manzana

grande”. Pero no se puede decir この りんご は おおき です(Quitamos な)。

(Kono ringo wa ōki desu.)“Esta manzana es grande” , sino これ は おお

き な り ん ご で す 。 (Kore wa ōkina ringo desu.) “Esto es una manazana

grande”. Es porque おおきな siempre viene antes de un nombre.


Ashitaka: Ahora vamos a aprender la conjugación de los adjetivos-i,-na y –
no. Como saben, los adjetivos japoneses se conjugan(se
transforman) dependiendo de la siguiente palabra. Primero
empecemos con los adjetivos-i, ¿vale?
Javi-chan: ¡Vale!
Sara-chan: ¡De acuerdo, sensei!
Ashitaka: Los adjetivos-i se nombraron así porque sus formas

originales(Shūshi-kē) terminan con い(i)

Por ejemplo, たかい termina con い(i), ¿verdad?


Javi-chan: ¡Síp!
Sara-chan: ¡Sí!
Ashitaka: た か い se conjuga así. Mira. Ten cuidado, todos los adjetivos no
tienen Mērē-kē.

Ejemplo de Traducción

たかかろ う “Probablemente es caro.”

たかかっ た “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”

たかく (は)ない “no caro”

(たかく て “caro y”)

(たかく なる “volverse caro”)

(たかく         “caro(como adverbio)”)

たかい です “caro”

たかい とき “cuando es caro”

たかけれ ば “si es caro”

Ashitaka: En el caso de los adjetivos-i, convertimos い de たかい(forma

original) en かろ(Mizen-kē), かっ/く(Ren’yō-kē), い(Shūshi-kē),

い(Rentai-kē), けれ(Katē-kē)

Javi-chan: かろ, かっ, く, い, い, けれ

Sara-chan: かろ, かっ, く, い, い, けれ


Ashitaka: ¡Así es! Ten cuidado con que los adjetivos-i tienen 2 Ren’yō-kē.

En primer lugar, tenemos que memorizar かろ, かっ, く, い, い, けれ.

Después, convertimos la última letra い en かろ, かっ, く, い, い, け

れ . Por último, vamos a memorizar la conjugación junto a la


siguiente palabra.

たかかろ う “Probablemente es caro.”

たかかっ た “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”

たかく (は)ない “no caro”

たかい です “caro”

たかい とき “cuando es caro”

たかけれ ば “si es caro”

Javi-chan: たかかろう, たかかった, たかく, たかいです, たかいとき, たかければ

Sara-chan: たかかろう, たかかった, たかく, たかいです, たかいとき, たかければ


Ashitaka: Exacto. Así será fácil de memorizar la conjugación.
Javi-chan: ¿Y qué tal la conjugación de los adjetivos-na y –no?
Ashitaka: Muy bien, Javi-chan. Hoy estás tan entusiasmo de aprender
japonés,¿eh?
Javi-chan: Mis deseos intelectuales nunca se acaban.
Sara-chan: ¡Wow, qué deseoso estás!
Ashitaka: Ya, ya. Ya sabía que tus deseos nunca se acabarán. Pero admiro
tus deseos intelectuales. Yo también siempre intento aprender
algo nuevo cada día.
Pues volvemos a la conjugación de los adjetivos-na y –no. Los
adjetivos-na y –no se nombraron así porque sus formas
originales(Rentai-kē) terminan con -na y -no
respectivamente(mientras las formas originales de los adjetivos-i
acaban con i). Lo importante es que los adjetivos-na y-no son
adjetivos parecidos a sustantivos en el sentido de que funcionan
casi iguales cuando haces una oracición con los adjetivos-na/no y
los sustantivos. Y también es importante que los adjetivos-na y
–no se conjugan casi iguales.
Javi-chan: ¿Y la conjugación? Siempre tu explicación es larga. En este libro
déjame participar más, ¿vale?
Sara-chan: ¡Yo también quiero destacarme!
Ashitaka: Vale, vale. Pues..como los adjetivos-na y-no son diferentes sólo
en Rentai-kē, por eso voy a mostrar como Los adjetivos-na se
conjugan. Fíjense bien.

まじめだろ う “Probablemente es serio.”

まじめだっ た “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”

まじめで (は)ない “no serio”

(まじめで “serio y”)

まじめに なる “volverse o hacerse serio”)

(まじめに         “seriamente”)

まじめ です “caro”

まじめな とき “cuando es caro”

まじめなら ば “si es caro”

Como ves convertimos な de まじめな en だろ(Mizen-kē), だっ/で/に(Ren’yō-

kē), な(Shūshi-kē), な(Rentai-kē), なら(Katē-kē)


Aunque los adjetivos-na tienen 3 Ren’yō-kē, y en Shūshi-kē tenemos

que quitar la última letra な, pero primero vamos a memorizar だろ,

だっ,で,に,な,なら. Luego, cambiemos la última letra な en だろ,だっ,で,

に , な , な ら teniendo cuidado con que hay 3 Ren’yō-kē y que tenemos

que quitar な en Shūshi-kē.

Sara-chan: だろ,だっ,で,に,な,なら,¿verdad?
Ashitaka: Eso es.
Javi-chan: Y por último como siempre deberíamos memorizar la conjugación
junto a la siguiente palabra representativa, ¿no?
Ashitaka: ¡Así es, Javi-chan! Voy a hacerte una pregunta. Dime la
conjugación de きれいな“guapa”.

Javi-chan: Ok, pues tengo que cambiar la última letra な en だろ,だっ,で,に,な,な

ら así que ... きれいだろ, きれいだっ, きれいで, きれいに, きれいな,

きれいなら.

Ashitaka: ¿Por cierto cuál es Shūshi-kē de きれいな?

Javi-chan: Es きれいな, ¿verdad?

Ashitaka: Tienes que quitar la última letra な para hacer su Shūshi-kē.

Javi-chan: Ya veo. Entonces la conjugación es... きれいだろ


Ashitaka: Ten ciudado con que tiene 3 Ren’yō-kē...

Javi-chan: Vale. きれいだろ(Mizen-kē), きれいだっ/きれいで/きれいに(Ren’yō-kē), きれい

(Shūshi-kē), きれいな(Rentai-kē) y きれいなら(Katē-kē).


Ashitaka: ¡Perfecto, Javi-chan! ¡Me alegro mucho! Sara-chan, una pregunta
para tí. Creo que ya puedes conjugar los adjetivos-i. Dime la

conjugación de あおい“rojo”.

Sara-chan: Es un adjetivos-i, entonces...かろ, かっ/く, い, い, けれ. Así que あお

か ろ (Mizen-kē), あ お か っ , あ お く (Ren’yō-kē), あ お い (Shūshi-kē), あ お い

(Rentai-kē), あおけれ(Katē-kē).
Ashitaka: ¡Yupi! ¡Muy bien, Sara-chan!
Sara-chan: La verdad es que era muy fácil.
Ashitaka: ¿Así? ¡Qué raro!
Sara-chan: Es que yo siempre pienso en mi príncipe azul japonés. Me pregunto
cuándo me encontrará a mí. Ya no puedo esperar más, no, no....
tengo que hacerme más hermosa para mi príncipe. ¡Pero yo quiero
que venga cuanto antes! Príncipe, ya he comprado los zapatos de
cristal.
Ashitaka: ......
Javi-chan: ......
Sara-chan: (Sigue en su propio mundo)
Javi-chan: Por cierto, sensei, tengo hambre. ¿Vamos a comer algo?
Ashitaka: Buena idea. Han abierto un nuevo restaurante cerca de aquí.
Javi-chan: ¡Entonces vamos!
Sara-chan: (Sigue en su propio mundo)
Continuará
Conjuguemos los siguientes adjetivos-i. Pero puedes olviar la tercera
Ren’yō-kē, que termina con う , ya que raramente se usa, especialmente en el
estándar japonés coloquial.

próxima palabra
あかい きいろい くろい しろい あおい
“rojo” “amarillo” “negro” “blanco” “azul”

Mizen-kē う(VA)

Ren’yō-kē た
ない(A)/て/なる
Shūshi- 。(período)
kē と(to)
Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)

próxima palabra
やすい ふるい あたらしい まずい おいしい
“barao” “viejo” “nuevo” “no rico” “rico”
(sabor) (sabor)
Mizen-kē う(VA)

Ren’yō-kē た
ない(A)/て/なる
Shūshi- 。(período)
kē と(to)
Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)
proxíma palabra
あかい きいろい くろい “negro” しろい あおい
“rojo” “amarillo” “blanco” “azul”

Mizen-kē あか かろ きいろ かろ くろ かろ しろ かろ あお かろ う(VA)

Ren’yō-kē あか かっ きいろ かっ くろ かっ しめ かっ あお かっ た
あか く きいろ く くろ く しろ く あお く ない(A)/て/なる
Shūshi- あか い きいろ い くろ い しろ い あお い 。(período)
kē と(to)
Rentai- あか い きいろ い くろ い しろ い あお い とき sustantivo

Katē-kē あか けれ きいろ けれ くろ けれ しろ けれ あお けれ ば
si(condición)

proxíma palabra
やすい ふるい あたらしい まずい おいしい
“barao” “viejo” “nuevo” “no rico” “rico”

Mizen-kē やす かろ ふる かろ あたらし かろ まず かろ おいし かろ う(VA)

Ren’yō-kē やす かっ ふる かっ あたらし かっ まず かっ おいし かっ た


やす く あたらし く まず く おいし く ない(A)/て/なる
Shūshi- やす い ふる い あたらし い まず い おいし い 。(período)
kē と(to)
Rentai- やす い ふる い あたらし い まず い おいし い とき sustantivo

Katē-kē やす けれ ふる けれ あたらし けれ まず けれ おいし けれ ば
si(condición)
Conjuguemos los siguientes adjetivos-i. Pero puedes olviar la tercera
Ren’yō-kē, que termina con う , ya que raramente se usa, especialmente en el
estándar japonés coloquial.

próxima palabra
あつい さむい あつい つめたい あたたかい
[暑い] [寒い] [熱い] [冷たい] “templado”
“hacer “hacer “caliente” “frío”
calor” frío”
Mizen-kē う(VA)

Ren’yō-kē た
ない(A)/て/なる
Shūshi- 。(período)
kē と(to)
Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)

próxima palabra
すずしい ちかい とおい すくない おおい
“fresco” “cercano” “lejano” “poco” “mucho”

Mizen-kē う(VA)

Ren’yō-kē た
ない(A)/て/なる
Shūshi- 。(período)
kē と(to)
Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)
próxima palabra
あつい さむい あつい つめたい あたたかい
[暑い] [寒い] [熱い] [冷たい] “templado”
“hacer “hacer “caliente “frío”
calor” frío” ”
Mizen-kē あつ かろ さむ かろ あつ かろ つめた かろ あたたか かろ う(VA)

Ren’yō-kē あつ かっ さむ かっ あつ かっ つめた かっ あたたか かっ た


あつ く さむ く あつ く つめた く あたたか く ない(A)/て/なる
Shūshi- あつ い さむ い あつ い つめた い あたたか い 。(período)
kē と(to)
Rentai- あつ い さむ い あつ い つめた い あたたか い とき sustantivo

Katē-kē あつ けれ さむ けれ あつ けれ つめた けれ あたたか けれ ば
si(condición)

próxima palabra
すずしい ちかい とおい すくない おおい
“fresco” “cercano” “lejano” “poco” “mucho”

Mizen-kē すずし かろ ちか かろ とお かろ すくな かろ おお かろ う(VA)

Ren’yō-kē すずし かっ ちか かっ とお かっ すくな かっ おお かっ た


すずし く ちか く とお く すくな く おお く ない(A)/て/なる
Shūshi- すずし い ちか い とお い すくな い おお い 。(período)
kē と(to)
Rentai- すずし い ちか い とお い すくな い おお い とき sustantivo

Katē-kē すずし けれ ちか けれ とお けれ すくな けれ おお けれ ば
si(condición)
Vamos a conjugar los siguientes adjetivos-na. No olvides que tienen 3 tipos
de Ren’yō-kē .

próxima palabra
あんぜんな きけんな かんたんな ふくざつな
“seguro” “peligroso” “fácil” “complicado”

Mizen-kē う(VA)(suposición)

Ren’yō-kē た
ない(A)
なる
Shūshi-             です[だ]。

Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば si(condición)

próxima palabra
ひつような とくべつな たいせつな じゅうような
“necesario” “especial” “importante” “importante”

Mizen-kē う(VA)
(suposición)
Ren’yō-kē た
ない(A)
なる
Shūshi-             です[だ]。

Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)
próxima palabra
あんぜんな きけんな かんたんな ふくざつな
“seguro” “peligroso” “fácil” “complicado”

Mizen-kē あんぜん だろ きけん だろ かんたん だろ ふくざつ だろ う(VA)


(suposición)
Ren’yō-kē あんぜん だっ きけん だっ かんたん だっ ふくざつ だっ た
あんぜん で きけん で かんたん だっ ふくざつ で ない(A)
あんぜん に きけん に かんたん だっ ふくざつ に なる
Shūshi- あんぜん   きけん かんたん   ふくざつ   です[だ]。

Rentai- あんぜん な きけん な かんたん な ふくざつ な とき sustantivo

Katē-kē あんぜん なら きけん なら かんたん なら ふくざつ なら ば
si(condición)

próxima palabra
ひつような とくべつな たいせつな じゅうような
“necesario” “especial” “importante” “importante”

Mizen-kē ひつよう だろ とくべつ だろ たいせつ だろ じゅうよう だろ う(VA)


(suposición)
Ren’yō-kē ひつよう だっ とくべつ だっ たいせつ だっ じゅうよう だっ た
ひつよう で とくべつ で たいせつ で じゅうよう で ない(A)
ひつよう に とくべつ に たいせつ に じゅうよう に なる
Shūshi- ひつよう  ひつよう   ひつよう  ひつよう です[だ]。

Rentai- ひつよう な とくべつ な たいせつ な じゅうよう な とき sustantivo

Katē-kē ひつよう なら とくべつ なら たいせつ なら じゅうよう なら ば
si(condición)
Conjuguemos los siguientes adjetivos-na. No olvides que tienen 3 tipos de
Ren’yō-kē.

próxima palabra
ゆうめいな しんせつな ハンサムな きれいな*
“famoso” “amable” “guapo” “guapa”

Mizen-kē う(VA)
(suposición)
Ren’yō-kē た
ない(A)
なる
Shūshi-             です[だ]。

Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)

próxima palabra
げんきな しあわせな ひまな だいすきな
“(estar) “(ser/estar)f “(estar) “favorito”
bien” eliz” libre”
Mizen-kē う(VA)
(suposición)
Ren’yō-kē た
ない(A)
なる
Shūshi-             です[だ]。

Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)
próxima palabra
ゆうめいな しんせつな ハンサムな きれいな*
“famoso” “amable” “guapo” “guapa”

Mizen-kē ゆうめい だろ しんせつ だろ ハンサム だろ きれい だろ う(VA)


(suposición)
Ren’yō-kē ゆうめい だっ しんせつ だっ ハンサム だっ きれい だっ た
ゆうめい で しんせつ で ハンサム で きれい で ない(A)
ゆうめい に しんせつ に ハンサム に きれい に なる
Shūshi- ゆうめい しんせつ ハンサム きれい です[だ]。

Rentai- ゆうめい な しんせつ な ハンサム な きれい な とき sustantivo

Katē-kē ゆうめい なら しんせつ なら ハンサム なら きれい なら ば
si(condición)

próxima palabra
げんきな しあわせな ひまな だいすきな
“(estar) “(ser/estar)f “(estar) “favorito”
bien” eliz” libre”
Mizen-kē げんき だろ しあわせ だろ ひま だろ だいすき だろ う(VA)
(suposición)
Ren’yō-kē げんき だっ しあわせ だっ ひま だっ だいすき だっ た
げんき で しあわせ で ひま で だいすき で ない(A)
げんき に しあわせ に ひま に だいすき に なる
Shūshi- げんき しあわせ ひま だいすき です[だ]。

Rentai- げんき な しあわせ な ひま な だいすき な とき sustantivo

Katē-kē げんき なら しあわせ なら ひま なら だいすき なら ば
si(condición)
* きれいな es un adjetivo-na, no adjetivo-i.
* わたし は げんき/しあわせ/ひま です。se dice “Yo estoy bien.”, “Yo soy/estoy feliz.”
y “Yo estoy libre.” respectivamente.
* だいすきな es adjetivo atributivo(Ej: わたし の だいすきな ほん mi libro favorito) y
también es adjetivo predicativo(Ej: わたし は これ が だいすき です。Me gusta mucho
esto.)
próxima palabra
さいしょの さいごの さいきんの さいしんの
“primero” “último” “último” “último”

Mizen-kē う(VA)
(suposición)
Ren’yō-kē た
ない(A)
なる
Shūshi- です[だ]。

Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)

próxima palabra
かねもちの むりょうの あかげの みどりいろの
“rico” “gratis” “pelirojo” “verde”

Mizen-kē う(VA)
(suposición)
Ren’yō-kē た
ない(A)
なる
Shūshi-             です[だ]。

Rentai- とき sustantivo

Katē-kē ば
si(condición)

* No se dice さいきんの とき, pero さいきんの antepone a てがみ(tegami)“letra”


さいごの(saigono) = “last” en inglés
さいきんの(saikinno) = reciente
さいしんの(saishinno) = más nuevo
próxima palabra
さいしょの さいごの さいきんの さいしんの
“primero” “último” “último” “último”

Mizen-kē さいしょ だろ さいご だろ さいきん だろ さいしん だろ う(VA)


(suposición)
Ren’yō-kē さいしょ だっ さいご だっ さいきん だっ さいしん だっ た
さいしょ で さいご で さいきん で さいしん で ない(A)
さいしょ に さいご に さいきん に さいしん に なる
Shūshi- さいしょ さいご さいきん さいしん です[だ]。

Rentai- さいしょ の さいご の さいきん の さいしん の とき sustantivo

Katē-kē さいしょ なら さいご なら さいきん なら さいご なら ば
si(condición)

próxima palabra
かねもちの むりょうの あかげの みどりいろの
“rico” “gratis” “pelirojo” “verde”

Mizen-kē かねもち だろ むりょう だろ あかげ だろ みどりいろ だろ う(VA)


(suposición)
Ren’yō-kē かねもち だっ むりょう だっ あかげ だっ みどりいろ だっ た
かねもち で むりょう で あかげ で みどりいろ で ない(A)
かねもち に むりょう に あかげ に みどりいろ に なる
Shūshi- かねもち むりょう あかげ みどりいろ です[だ]。

Rentai- かねもち の むりょう の あかげ の みどりいろ の とき sustantivo

Katē-kē かねもち なら むりょう なら あかげ なら みどりいろ なら ば
si(condición)
Adjetivos + た(Informal) Oración Positiva
En esta lección vamos a aprender 【Adjetvivos + た】.

Los verbos, los adjetivos y los verbos auxiliares se anteponen a た(ta)(verbo


auxiliar).
Aunque muchas personas piensan que た representa el tiempo pasado, no es
cierto.

た significa que el hablante piensa o espera que una

acción/condición que se antepone a た ha finalizado o determinado


sin importar el pasado, presente, y futuro.

(1) Por ejemplo, en el caso de verbos, 「はら が へった。」(Hara ga hetta.)

significa “Tengo hambre.” Eso es porque た quiere decir que la acción はらがへる
(darse hambre) ha perfeccionado y aún sigue su consecuencia (ahora “yo”
tengo hambre). No se trata del pasado, sino quiere decir que “ahora tengo
hambre.”

(2) Imaginemos cuando unos niños intentan elevar un volantín. En el momento

que ellos han logrado subirlo, generalmente dicen 「とんだ!とんだ!」(Tonda!


Tonda!), que quiere decir que la acción de elevarlo ha perfeccionado y aún
sigue su consecuencia (primero el volantín estaban en sus manos pero ahora

han podido elevarlo en el cielo.) Por eso 「とんだ!とんだ!」 no se traduce


“¡Voló!¡Voló!”, sino quiere decir “Está volando”.

(3) Tomemos otro ejemplo muy importante. Una pareja resién salío de casa, y
de repente la mujer le preguntó a su esposo “¿Tienes la llave?”. En japonés

muchas veces en esta ocación, se usa た como 「かぎ、もった?」(かぎ=llave もつ =

tener;llevarse)

「かぎ、もった?」significa “¿la condición de tener la llave ha perfeccionado?” Por

eso su esposo también responde diciendo「もった, もった。」(La condición de llevar


la llave ha perfeccionado y aún sigue su consecuencia)“Me la llevo.”
Voy a probar que た no significa el pasado.

Hara ga hetta!

(4) 腹 が 減った! (los contextos presentes)

(¡Tengo hambre!)  

Hara ga hetta toki no tameni, sūpa de kaimono shiyō.

(5) 腹 が 減った とき の ために、スーパー で 買い物 を しよう 。(los contextos futuros)

(Para cuando tenga hambre, voy a comprar los alimentos en el supermercado.)

Kinō hara ga hetta kara, niku o tabeta.

(6) 昨夜 腹 が 減った から、肉を食べた。 (los contextos pasados)


(Comí carne anoche porque tenía hambre.)

En el caso de (4)腹が減った!, como el japonés no tiene ningún tiempo, por eso

た no se refiere al tiempo pasado, sino a la finalización de la acción “darme

hambre”. Por lo tanto, た puede usarse con los contextos presentes.

(5)「腹が減ったときのために、スーパーで買い物をしよう。」es

“Para cuando tenga hambre, voy a comprar los alimentos en el supermercado.”

た expresa que la acción de darse hambre ha finalizado aunque “tenga hambre”

es una condición futura se puede usar た.

(6) 「 昨 夜 腹 が 減 っ た か ら 、 肉 を 食 べ た 。 」 significa “Comí carne anoche porque tenía


hambre.”
た se usa en los contextos pasados, pero た no significa el tiempo pasado,
sino la finalización de “darme hambre”.

En otras palabras, 減った se puede usar con los contextos presentes, pasados y
futuros. En japonés el grado de la finalización de la acción o la condición
es importante, pero el tiempo de la acción o la condición no es importante.
Así los verbos (y los adjetivos) no se transforman(no se conjugan)
dependiendo del tiempo. Eso significa que los verbos y los adjetivos no
dicen(expresan) nada de cuándo es la acción o condición.

Ya entedimos que た no significa el pasado, sino significa que el hablante

piensa o espera que una acción/condición que se antepone a た ha

finalizado o determinado(esto es el significado de た que se aplica

a todos ejemplos), pero た cambia un poco su significado dependiendo

de qué palabras preceden a た, si existen las palabras que muestran


el tiempo y dónde está localizada dentro de una oración.

Por ejemplo, como en (1),(2) y (3), た acompaña a un tipo de verbos que


signica el cambio de la condición, no hay ninguna palabra que muestre el
tiempo(marcadores temporales) y está ubicada en el final de la oración, si

se cumplen estas 3 cualidades(condiciones), el verbo+た significa la

condición presente. Como た principalmente significa que el hablante piensa

que la Accion/Condición que lleva た ha determinado, はらへる “darse hambre”, と

ぶ“volar” y もつ“llevarse” se han determinado y aún siguen en la condición


porque se cumplen esos 3 cualidades(condiciones). Por lo tanto, (1),(2) y
(3) hablan de la situación presente.

Te dije que た cambia un poco su sentido dependiendo de qué palabras preceden

a た. Ahora vamos a ver cuando los adjetivos se anteponen a た. Generalmente

en el caso de かった y だった, た (1) expresa la situación presente inesperada


para el hablante(o sea el hablante se ha dado cuenta ahora de algo
inesperado) o (2) expresa la rememoración de una situación pasada(El

hablante no necesita experimentar esa situación personalmente, た incluso


expresa la rememoración de la situación pasada sobre la que el hablando ha

oído(estudiado) como si hubiese vivido esa experiencia. O sea た expresa la


rememoración de la situación personal y secundaria).
Por ejemplo,
Cuando uno se preocupaba por si la situación estaba mal, pero se ha dado

cuenta de que está bien, dice ああ、よかった!(Aa yokatta!) (よい = bueno). Pero

esta frase no se trata del pasado, sino del presente. En este caso た expresa
que ahora el hablante se ha dado cuenta de algo inesperado.

Por otro lado, cuando uno dice むかし は よかった。(Mukashi wa yokatta) “Antes

eran mejores tiempos.”, た expresa la rememoración de la situación pasada.


Sin embargo aunque el hablante no haya experimentado la situación(esos

mejores tiempos) personalmente, puede usar た. Entonces た es una manera de


expresar la situación como si el la hubiese vivido.

Sin embargo, muchas veces だった(【A+た】 o 【N+た】) y かった (【A+た】) tiende a


significar la rememoración de la situación pasada(personal o secundaria) ya

que los adjetivos representan condiciones/características y た se refiere a


la finalización de la condición.

Por lo tanto, muchas veces だった(A+た o N+た) y かった (A+た) se traduce a

era/estaba+Adjetivo, fue/estuvo+Adjetivo, o ha sido/estado+Adjetivo.


Por ejemplo,

<かった = los adjetivos-i+た>

むかし こしょう は たかかっ た。Antes la pimienta era cara.


きのう りんご は たかかっ た。 Las manzanas estaban caras ayer.
その もんだい は わたし に は むずかしかっ た。Me fue difícil ese problema.
サスケ は わたし に そっけなかっ た。Sasuke estuvo desagradable conmigo.
きょう は たのしかっ た。Hoy ha sido divertido.
きょう は かなしかっ た。Hoy he estado triste.

<だった = los adjetivos-na/no +た>

かのじょ は むかし きれい だった。 Antes ella era guapa.


かのじょ は きのう の パーティー では きれいだった。 Ella estaba guapa en la fiesta de ayer.
パーティー は ごうかだっ た。La fiesta fue lujosa.
かれ は わたし に ていちょうだっ た。 Él estuvo cordial conmigo.
これら は べんりだっ た。Estas cosas han sido útiles.
きょう かれ は へんだっ た。Hoy él ha estado raro.
Ashitaka : Javi-chan y Sara-chan, hoy vamos a aprender adjetivo+た(A+た).
Javi-chan: Vale.
Sara-chan: De acuerdo, Ashitaka-sensei.
Ashitaka : Creo que ustedes van a sorprenderse por lo que yo digo ahora,

pero た no significa el pasado.


Javi-chan: ¡Ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!
Sara-chan: ¿Majide(En serio)?
Ashitaka : Majide.
Javi-chan: Pero yo aprendí con una chica japonesa hermosa que た expresa el

pasado.
Ashitaka : Ella no sabe nada. Ella está equivocada. En japonés los verbos y
los adjetivos no se conjugan dependiendo del tiempo, así que no
pueden mostrar cuando es la acción o condición.
Sara-chan: No podemos saber cuándo es a través de mirar los verbos o
adjetivos?
Ashitaka : Exacto.
Javi-chan: Pero no puedo creerlo.
Ashitaka : Crees lo que dijo esa chica hermosa pero no me crees, ¿verdad?
Vale, vale. Voy a explicarlo. Por ejemplo, un chico estaba
comprando en una tienda de 24 horas. La dependiente le preguntó

ひゃくえんだま は あり ます か?(Hyakuendama wa ari masu ka?)“Tiene una


moneda de 100 yenes?” Primero ese chico pensó que no la tenía
pero cuando se dio cuenta de que tenía una moneda de 100 yenes,

él dijo あった。(ある = tener;haber). ¿Ese あった se trata del pasado?


Javi-chan: No.
Sara-chan: ¿Entonces por qué se usa た?

Ashitaka : En este caso た significa haberse dado cuenta de algo inesperado


de la situación presente o sea expresa la situación presente
inesperada para el hablante. Pensemos en otro ejemplo. ¿Han oído

alguna vez decir やった!(Yatta!)“arriba”(やる = hacer)?


Sara-chan: Se usa cuando algo bueno te pasa, ¿verdad?
Javi-chan: ¿Entonces yo podré usarlo cuando tenga novia japonesa?
Ashitaka : Exacto, Sara-chan y Javi-chan. Ese やった tampoco se trata del
pasado. Se trata del presente.
Sara-chan: Ya veo.
Javi-chan: De acuerdo. Pero parece que he encontrado los ejemplos donde た

significa el pasado.

Ashitaka : Voy a explicar た con más detalles. Por ejemplo, ayer un hombre

vino a la case de la familia Suzuki. El señor Suzuki preguntó a su

esposa “きのう きた ひと って やまださん だった け?”(Kinō kita hito tte

Yamada-san datta ke?) “¿La persona que vino ayer era el señor
Yamada?” A esta pregnta ella puede contestar de 2 maneras.
(1) そう、山田さんだわ。(Yamada-san da wa.)
(2) そうね・・・山田さんだったわ。  (Yamada-san datta wa.))

La diferencia es el uso de た. Lo impotante es que lo que


diferencia entre estas 2 frases es si el hablante rememoriza la
situación pasadao no. En el caso (2) ella intenta recordar el
pasado, pero en el caso (1) no lo hace. Así que en este caso no
significa el pasado, sino la rememoración del pasado. El pasado y
la rememoración del pasado son diferentes aunque parezcan
iguales.
Javi-chan: ¿Entonces en el caso (1) ella le contesta sin recordar el pasado
aunque lo que el señor Yamada vino ayer se trata del pasado? ¿Por
eso no usa た?

Ashitaka : Tienes razón. Básicamente た significa la finalización de la

acción o condición. Pero el significado de た cambia un poco

dependiendo de qué palabras preceden a た. Cuando los adjetivos

vienen antes de た, (1) expresa la situación presente inesperada

para el hablante o (2) expresa la rememoración de una situación

pasada. Pero generalmente cuando los adjetivos se anteponen a

た, た significa la rememoración de una situación pasada porque

los adjetivos originalmente representan las condiciones o

características que ya existen, así que 【A+た】 es difícil usarse

con los contextos futuros o pasados. Aunque た no significa el


pasado, sino la rememoración del pasado, el español no puede

expresar 【A+た】 así que 【A+た】 se traduce a era/estaba+Adjetivo,

fue/estuvo+Adjetivo, o ha sido/estado+Adjetivo.

Javi-chan: Ya veo.
Ashitaka : Así que estos ejemplos se traducen de la siguiente manera:
かなしかった estaba triste/he estado triste

うれしかった me alegré/me he alegrado

あたらしかった era nuevo/ha sido nuevo

あかかった era rojo/ha sido rojo

Ashitaka : Cuando los adjetivos-i vienen antes de た, se usa ―かった(-katta)

mientras que cuando los adjetivos-na/-no preceden a た, se

utiliza -だった(datta).

<En el caso de los adjetivos-i>

           convertir i en (kat)

           ―かった
          <En el caso de los adjetivos-na/-no>

Adjetivos-na menos na ―だった

Adjetivos-no menos no ―だった

Sara-chan: かっ es Ren’yō-kē del adjetivo-i, ¿verdad?


Ashitaka : Sí, me alegro de que lo recuerdes.
Sara-chan: Y だっ es Ren’yō-kē del adjetivo-na/-no, ¿no?
Ashitaka : Así es. Como expliqué, los adjetivo-i y los adjetivos-na/-no se
conjugan diferentes, así que cuando se anteponen a た, sus formas
son diferentes. ¡Ahora vamos a hacer los ejercicios!
Javi-chan: ¡Si!
Sara-chan: ¡De acuerdo!
Contéstame 【Adjetivo + た】 de los siguientes adjetivos.
(Conjuga los siguientes adjetivos para que puedan anteponerse a た.)
Ej: うつくしかった (うつくしい)(utsukushii)“bello”

① _____ (あかい)(akai)“rojo”
② _____ (あおい)(aoi)“azul”
③ _____ (きいろい)(kīroi)“amarillo”
④ _____ (くろい)(kuroi)“negro”
⑤ _____ (しろい)(shiroi)“blanco”
⑥ _____ (たかい)(takai)“caro”
⑦ _____ (やすい)(yasui)“barato”
⑧ _____ (おいしい)(oishii)“delicioso”
⑨ _____ (まずい)(mazui)“saber mal(sabor)”
⑩ _____ (おおきい)(ōkii)“grande”
⑪ _____ (ちいさい)(chīsai)“pequeño”
⑫ _____ (あたらしい)(atarashii)“nuevo”
⑬ _____ (ふるい)(hurui)“viejo;antiguo”
⑭ _____ (あつい[暑い])(atsui)“hacer calor”
⑮ _____ (さむい[寒い])(samui)“hacer frío”
⑯ _____ (あつい[熱い])(atsui)“caliente”
⑰ _____ (つめたい[冷たい])(tsumetai)“frío”
⑱ _____ (あたたかい)(atatakai)“templado”
⑲ _____ (すずしい)(suzushii)“fresco”

Cuando las 2 mismas vocales están juntas, generalmente en la conversación se


convierten en una vocal larga. Por ejemplo, おいしい se pronuncia oishī pero en
esta práctica escribí oishii por conveniencia porque en esta práctica tienes
que cambiar la última leītra い(i).
おおきい(ōkii → ōkī)“grande”
あたらしい(atarashii → atarashī)“nuevo”
すずしい(suzushii →suzushī)“fresco”
① _あかかった_ (あかい)(akai)“rojo”
② _あおかった_ (あおい)(aoi)“azul”
③ _きいろかった_ (きいろい)(kīroi)“amarillo”
④ _くろかった_ (くろい)(kuroi)“negro”
⑤ _しろかった_ (しろい)(shiroi)“blanco”
⑥ _たかかった_ (たかい)(takai)“caro”
⑦ _やすかった_ (やすい)(yasui)“barato”
⑧ _おいしかった_ (おいしい)(oishii)“delicioso”
⑨ _まずかった_ (まずい)(mazui)“saber mal(sabor)”
⑩ _おおきかった_ (おおきい)(ōkii)“grande”
⑪ _ちいさかった_ (ちいさい)(chīsai)“pequeño”
⑫ _あたらしかった_ (あたらしい)(atarashii)“nuevo”
⑬ _ふるかった_ (ふるい)(hurui)“viejo;antiguo”
⑭ _あつかった_ (あつい[暑い])(atsui)“hacer calor”
⑮ _さむかった_ (さむい[寒い])(samui)“hacer frío”
⑯ _あつかった_ (あつい[熱い])(atsui)“caliente”
⑰ _つめたかった_ (つめたい[冷たい])(tsumetai)“frío”
⑱ _あたたかかった_ (あたたかい)(atatakai)“templado”
⑲ _すずしかった_ (すずしい)(suzushii)“fresco”

Sólo tienes que convertir la última letra い(i) en かっ para que los
adjetivos-i puedan anteponerse a た(VA=verbo auxiliar).
Contéstame 【Adjetivo + た】 de los adjetivos de abajo.
(Conjuga los siguientes adjetivos para que puedan anteponerse a た.)
Ej: せいじつだった (せいじつな[誠実な]+た)(sējitsuna)“sincero”

① _____ (あんぜんな)(anzenna)“seguro”
② _____ (きけんな)(kikenna)“peligroso”
③ _____ (かんたんな)(kantanna)“fácil”
④ _____ (こんなんな)(kannanna)“difícil”
⑤ _____ (ふくざつな)(hukuzatsuna)“complicado”
⑥ _____ (ゆうめいな)(yūmēna)“famoso”
⑦ _____ (しんせつな)(shinsetsuna)“amable”
⑨ _____ (ハンサムな)(hansamuna)“guapo”
⑩ _____ (きれいな)(kirēna) “guapa”
⑪ _____ (まじめな)(majimena)“serio”
⑫ _____ (じゅうぶんな)(jūbunna)“suficiente”
⑬ _____ (せいじょうな)(sējōna)“normal”
⑭ _____ (しずかな)(shizukana)“tranquilo”
⑮ _____ (にぎやかな)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso”
⑯ _____ (ひまな)(himana)“(estar)libre”
⑰ _____ (たいせつな)(taisetsuna)“importante”
⑱ _____ (じゅうような)(nigiyakana)“importante”
⑲ _____ (ひつような)(hitsuyōna)“necesario”
⑳ _____ (とくべつな)(tokubetsuna)“especial”
① _あんぜんだった_ (あんぜんな)(anzenna)“seguro”
② _きけんだった_ (きけんな)(kikenna)“peligroso”
③ _かんたんだった_ (かんたんな)(kantanna)“fácil”
④ _こんなんだった_ (こんなんな)(konnanna)“difícil”
⑤ _ふくざつだった_ (ふくざつな)(hukuzatsuna)“complicado”
⑥ _ゆうめいだった_ (ゆうめいな)(yūmēna)“famoso”
⑦ _しんせつだった_ (しんせつな)(shinsetsuna)“amable”
⑨ _ハンサムだった_ (ハンサムな)(hansamuna)“guapo”
⑩ _きれいだった_ (きれいな*)(kirēna) “guapa”
⑪ _まじめだった_ (まじめな)(majimena)“serio”
⑫ _じゅうぶんだった_ (じゅうぶんな)(jūbunna)“suficiente”
⑬ _せいじょうだった_ (せいじょうな)(sējōna)“normal”
⑭ _しずかだった_ (しずかな)(shizukana)“tranquilo”
⑮ _にぎやかだった_ (にぎやかな)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso”
⑯ _ひまだった_ (ひまな)(himana)“(estar)libre”
⑰ _たいせつだった_ (たいせつな)(taisetsuna)“importante”
⑱ _じゅうようだった_ (じゅうような)(nigiyakana)“importante”
⑲ _ひつようだった_ (ひつような)(hitsuyōna)“necesario”
⑳ _とくべつだった_ (とくべつな)(tokubetsuna)“especial”

Solo tienes que convertir la última letra な en だ っ para anteponer los


adjetivos-na a た.

* きれいな es un adjetivo-na, no adjetivo-i.


① _____ (いちりゅうの)(ichiryūno)“de primer orden”
② _____ (ばつぐんの)(batsugunno)“sobresaliente”
③ _____ (じょうとうの)[上等の](jōtōno)“de buena calidad”
④ _____ (どくじの)(dokujino)“original”
⑤ _____ (とくべつの*)(tokubetsuno)“especial”
⑥ _____ (とくゆうの*)(tokuyūno) “propio”
⑦ _____ (どくとくの*)(dokutokuno)“particular,peculiar”
⑧ _____ (こゆうの*)(koyūno)“propio”
⑨ _____ (わずかの*)(wazukano)“poco”
⑩ _____ (ふつうの)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal”
⑪ _____ (なみの)(namino)“ordinario”
⑫ _____ (ありきたりの)(arikitarino)“común y corriente”
⑬ _____ (じょうとうの)[常套の](jōtōno)“habitual”
⑭ _____ (あたりまえの)(atarimaeno)“natural”
⑮ _____ (いっていの)(ittēno)“fijo”
⑯ _____ (さいこうの)(saikōno)“mejor(superlativo)”
⑰ _____ (さいあくの)(saiakuno)“peor(superlativo)”
⑱ _____ (さいしょの)(saishono)“primero”
⑲ _____ (さいごの)(saigono)“último”
⑳ _____ (むじんの)(mujinno)“desierto”
㉑ _____ (みちの)(michino)“desconocido”
㉒ _____ (みかん)(mikanno)“incompleto”
㉓ _____ (こどもむきの)(kodomomukino)“para niños”
㉔ _____ (じょせいようの)(josēyōno)“para mujeres”

Segun Michio Tsutsui de la Universidad de Washington, los adjetivos-no


tienen 2 características. Una es que tienen poca relatividad en el sentido;

1. excelente (①~③), 2. único/elegido(④~⑧), 3. común(⑩~⑭),

4.inalterable(⑮). La otra es que las palabras con prefijo o sufijo tienden a

ser adjetivos-no; prefijo(さい⑯~⑲, む⑳み㉑~㉒), sufijo(むきの㉓~㉔).さい“el/la

más/menos A”, む“no” y み“aún no” son prefijos.


① _いちりゅうだった_ (いちりゅうの)(ichiryūno)“de primer orden”
② _ばつぐんだった_ (ばつぐんの)(batsugunno)“sobresaliente”
③ _じょうとうだった_ (じょうとうの)[上等の](jōtōno)“de buena calidad”
④ _どくじだった_ (どくじの)(dokujino)“original”
⑤ _とくべつだった_ (とくべつの*)(tokubetsuno)“especial”
⑥ _とくゆうだった_ (とくゆうの*)(tokuyūno) “propio”
⑦ _どくとくだった_ (どくとくの*)(dokutokuno)“particular,peculiar”
⑧ _こゆうだった_ (こゆうの*)(koyūno)“propio”
⑨ _わずかだった_ (わずかの*)(wazukano)“poco”
⑩ _ふつうだった_ (ふつうの)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal”
⑪ _なみだった_ (なみの)(namino)“ordinario”
⑫ _ありきたりだった_ (ありきたりの)(arikitarino)“común y corriente”
⑬ _じょうとうだった_ (じょうとうの)[常套の](jōtōno)“habitual”
⑭ _あたりまえだった_ (あたりまえの)(atarimaeno)“natural”
⑮ _いっていだった_ (いっていの)(ittēno)“fijo”
⑯ _さいこうだった_ (さいこうの)(saikōno)“mejor”
⑰ _さいあくだった_ (さいあくの)(saiakuno)“peor”
⑱ _さいしょだった_ (さいしょの)(saishono)“primero”
⑲ _さいごだった_ (さいごの)(saigono)“último”
⑳ _むじんだった_ (むじんの)(mujinno)“desierto”
㉑ _みちだった_ (みちの)(michino)“desconocido”
㉒ _みかんだった_ (みかん)(mikanno)“incompleto”
㉓ _こどもむきだった_ (こどもむきの)(kodomomukino)“para niños”
㉔ _じょせいようだった_ (じょせいようの)(josēyōno)“para mujeres”

* Aunque とくべつの, とくゆうの, どくとくの, こゆうの y わずかの son adjetivos-no, tienen


las formas como adjetivos-na(Ej: とくべつな、とくゆうな、どくとくな、こゆうな y わずかな)

* Algunos adjetivos-no como (とくていの)(tokutēno)“determinado;específico” sólo


tienen Rentai-kē (o sea son adjetivos atributivos y no se anteponen a て).
Conjuguemos los siguientes adjetivos para que puedan preceder a た.

まともな うれしい さいしょの たのしい


“honrado” “alegrarse” “primero” “divertido”
Adjetivo+た まともだった
Tipo de Adjetivo-na
Adjetivo
Nombre de Rentai-kē
Forma
Original

きたない どくじの わかい げんきな


“sucio” “original” “joven” “(estar)
bien”
Adjetivo+た
Tipo de
Adjetivo
Nombre de
Forma
Original

ていねいな あぶない きれいな きらいな


“cortés” “peligroso” “limpio;hermosa” “no
gustar”
Adjetivo+た
Tipo de
Adjetivo
Nombre de
Forma
Original
まともな うれしい さいしょの たのしい
“honrado” “alegrarse” “primero” “divertido”
Adjetivo+た まともだった うれしかった さいしょだった たのしかった
Tipo de Adjetivo-na Adjetivo-i Adjetivo-no Adjetivo-i
Adjetivo
Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē Shūshi-kē
Forma
Original

きたない どくじの わかい げんきな


“sucio” “original” “joven” “(estar)
bien”
Adjetivo+た きたなかった どくじだった わかかった げんきだった
Tipo de Adjetivo-i Adjetivo-no Adjetivo-i Adjetivo-na
Adjetivo
Nombre de Shūshi-kē Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē
Forma
Original

ていねいな あぶない きれいな きらいな


“cortés” “peligroso” “limpio;hermosa” “no
gustar”
Adjetivo+た ていねいだっ あぶなかった きれいだった きらいだった

Tipo de Adjetivo- Adjetivo-i Adjetivo-na Adjetivo-
Adjetivo na na
Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē Rentai-kē
Forma
Original
Adjetivos + た(Formal) Oración Positiva
En la lección anterior aprendimos 【A+た】, y en esta clase vamos a aprender la

forma cortés(formal) de A+た.

Cuando 【A+た】 está en el final de la oración, es una expresión informal. Para

que se haga formal, sólo tenemos que añadir です(desu)“ser(con cortesía)”.

Aunque en el caso de los adjetivos-i, sólo tenemos que añadir です después de

A+た, en el caso de los adjetivos-na y-no, añadimos でし(←です)entre A y た.(en


los casos de adjetivos-na/-no, los adjetivos-na/-no tienen Shūshi-kē para

que se puedan anteponerse a です)

<Adjetivos-i> e.g. たかい(takai)“caro”

たかかっ た。 (Informal) →  たかかっ た です。 (Formal)

A  +  た          A + た +です

 
<Adjetivos-na/-no> e.g. まじめな(majimena)“serio”

まじめだっ た。 (Informal)   →  まじめ でし た 。 (Formal)

A  +  た        A + です+ た
Contéstame las formas corteses(formales) de 【Adjetivo + た 】de los siguientes
adjetivos.
Ej: うつくしかったです (うつくしい)(utsukushii)“bello”

① _____ (あかい)(akai)“rojo”
② _____ (あおい)(aoi)“azul”
③ _____ (きいろい)(kīroi)“amarillo”
④ _____ (くろい)(kuroi)“negro”
⑤ _____ (しろい)(shiroi)“blanco”
⑥ _____ (たかい)(takai)“caro”
⑦ _____ (やすい)(yasui)“barato”
⑧ _____ (おいしい)(oishii)“delicioso”
⑨ _____ (まずい)(mazui)“saber mal(sabor)”
⑩ _____ (おおきい)(ōkii)“grande”
⑪ _____ (ちいさい)(chīsai)“pequeño”
⑫ _____ (あたらしい)(atarashii)“nuevo”
⑬ _____ (ふるい)(hurui)“viejo;antiguo”
⑭ _____ (あつい[暑い])(atsui)“hacer calor”
⑮ _____ (さむい[寒い])(samui)“hacer frío”
⑯ _____ (あつい[熱い])(atsui)“caliente”
⑰ _____ (つめたい[冷たい])(tsumetai)“frío”
⑱ _____ (あたたかい)(atatakai)“templado”
⑲ _____ (すずしい)(suzushii)“fresco”

Cuando 2 vocales iguales están juntas, generalmente en la conversación se


convierten en una vocal larga. Por ejemplo, おいしい se pronuncia oishī pero en
esta práctica escribí oishii por conveniencia porque en esta práctica tienes
que cambiar la última leītra い(i).
おおきい(ōkii → ōkī)“grande”
あたらしい(atarashii → atarashī)“nuevo”
すずしい(suzushii →suzushī)“fresco”
Contéstame las formas corteses(formales) de 【Adjetivo + た 】 de los adjetivos
de abajo.
Ej: うつくしかったです (うつくしい)(utsukushii)“bello”

① _あかかったです____ (あかい)(akai)“rojo”
② _あおかったです____ (あおい)(aoi)“azul”
③ _きいろかったです___ (きいろい)(kīroi)“amarillo”
④ _くろかったです____ (くろい)(kuroi)“negro”
⑤ _しろかったです____ (しろい)(shiroi)“blanco”
⑥ _たかかったです____ (たかい)(takai)“caro” o “alto”
⑦ _やすかったです____ (やすい)(yasui)“barato”
⑧ _おいしかったです___ (おいしい)(oishii)“delicioso”
⑨ _まずかったです____ (まずい)(mazui)“saber mal(sabor)”
⑩ _おおきかったです___ (おおきい)(ōkii)“grande”
⑪ _ちいさかったです___ (ちいさい)(chīsai)“pequeño”
⑫ _あたらしかったです__ (あたらしい)(atarashii)“nuevo”
⑬ _ふるかったです____ (ふるい)(hurui)“viejo;antiguo”
⑭ _あつかったです____ (あつい[暑い])(atsui)“hacer calor”
⑮ _さむかったです____ (さむい[寒い])(samui)“hacer frío”
⑯ _あつかったです____ (あつい[熱い])(atsui)“caliente”
⑰ _つめたかったです___ (つめたい[冷たい])(tsumetai)“frío”
⑱ _あたたかかったです__ (あたたかい)(atatakai)“templado”
⑲ _すずしかったです___ (すずしい)(suzushii)“fresco”

En el caso de los adjetivos-i solo tienes que añadir です(desu) después de


【A+た】.
Generalmente en el habla natural cuando 2 vocales iguales están juntas, se
convierten en sola una vocal larga. Pero en esta práctica tienes que cambiar
la última letra i, así que dejo 2 vocales iguales como son.
Contéstame las formas corteses(formales) de 【Adjetivo + た 】 de los adjetivos
de abajo.
Ej: せいじつでした (せいじつな[誠実な])(sējitsuna)“sincero”

① _____ (あんぜんな)(anzenna)“seguro”
② _____ (きけんな)(kikenna)“peligroso”
③ _____ (かんたんな)(kantanna)“fácil”
④ _____ (こんなんな)(konnanna)“difícil”
⑤ _____ (ふくざつな)(hukuzatsuna)“complicado”
⑥ _____ (ゆうめいな)(yūmēna)“famoso”
⑦ _____ (しんせつな)(shinsetsuna)“amable”
⑨ _____ (ハンサムな)(hansamuna)“guapo”
⑩ _____ (きれいな)(kirēna) “guapa”
⑪ _____ (まじめな)(majimena)“serio”
⑫ _____ (じゅうぶんな)(jūbunna)“suficiente”
⑬ _____ (せいじょうな)(sējōna)“normal”
⑭ _____ (しずかな)(shizukana)“tranquilo”
⑮ _____ (にぎやかな)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso”
⑯ _____ (ひまな)(himana)“(estar)libre”
⑰ _____ (たいせつな)(taisetsuna)“importante”
⑱ _____ (じゅうような)(jūyōna)“importante”
⑲ _____ (ひつような)(hitsuyōna)“necesario”
⑳ _____ (とくべつな)(tokubetsuna)“especial”
① _あんぜんでした_ (あんぜんな)(anzenna)“seguro”
② _きけんでした_ (きけんな)(kikenna)“peligroso”
③ _かんたんでした_ (かんたんな)(kantanna)“fácil”
④ _こんなんでした_ (こんなんな)(konnanna)“difícil”
⑤ _ふくざつでした_ (ふくざつな)(hukuzatsuna)“complicado”
⑥ _ゆうめいでした_ (ゆうめいな)(yūmēna)“famoso”
⑦ _しんせつでした_ (しんせつな)(shinsetsuna)“amable”
⑨ _ハンサムでした_ (ハンサムな)(hansamuna)“guapo”
⑩ _きれいでした_ (きれいな*)(kirēna) “guapa”
⑪ _まじめでした_ (まじめな)(majimena)“serio”
⑫ _じゅうぶんでした_ (じゅうぶんな)(jūbunna)“suficiente”
⑬ _せいじょうでした_ (せいじょうな)(sējōna)“normal”
⑭ _しずかでした_ (しずかな)(shizukana)“tranquilo”
⑮ _にぎやかでした_ (にぎやかな)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso”
⑯ _ひまでした_ (ひまな)(himana)“(estar)libre”
⑰ _たいせつでした_ (たいせつな)(taisetsuna)“importante”
⑱ _じゅうようでした_ (じゅうような)(jūyōna)“importante”
⑲ _ひつようでした_ (ひつような)(hitsuyōna)“necesario”
⑳ _とくべつでした_ (とくべつな)(tokubetsuna)“especial”

* きれいな es un adjetivo-na, no adjetivo-i.


Contéstame las formas corteses(formales) de 【Adjetivo + た】de los adjetivos de
abajo.

① _____ (いちりゅうの)(ichiryūno)“de primer orden”


② _____ (ばつぐんの)(batsugunno)“sobresaliente”
③ _____ (じょうとうの)[上等の](jōtōno)“de buena calidad”
④ _____ (どくじの)(dokujino)“original”
⑤ _____ (とくべつの*)(tokubetsuno)“especial”
⑥ _____ (とくゆうの*)(tokuyūno) “propio”
⑦ _____ (どくとくの*)(dokutokuno)“particular,peculiar”
⑧ _____ (こゆうの*)(koyūno)“propio”
⑨ _____ (わずかの*)(wazukano)“poco”
⑩ _____ (ふつうの)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal”
⑪ _____ (なみの)(namino)“ordinario”
⑫ _____ (ありきたりの)(arikitarino)“común y corriente”
⑬ _____ (じょうとうの)[常套の](jōtōno)“habitual”
⑭ _____ (あたりまえの)(atarimaeno)“natural”
⑮ _____ (いっていの)(ittēno)“fijo”
⑯ _____ (さいこうの)(saikōno)“mejor(superlativo)”
⑰ _____ (さいあくの)(saiakuno)“peor(superlativo)”
⑱ _____ (さいしょの)(saishono)“primero”
⑲ _____ (さいごの)(saigono)“último”
⑳ _____ (むじんの)(mujinno)“desierto”
㉑ _____ (みちの)(michino)“desconocido”
㉒ _____ (みかん)(mikanno)“incompleto”
㉓ _____ (こどもむきの)(kodomomukino)“para niños”
㉔ _____ (じょせいようの)(josēyōno)“para mujeres”
① _いちりゅうでした_ (いちりゅうの)(ichiryūno)“de primer orden”
② _ばつぐんでした_ (ばつぐんの)(batsugunno)“sobresaliente”
③ _じょうとうでした_ (じょうとうの)[上等の](jōtōno)“de buena calidad”
④ _どくじでした_ (どくじの)(dokujino)“original”
⑤ _とくべつでした_ (とくべつの*)(tokubetsuno)“especial”
⑥ _とくゆうでした_ (とくゆうの*)(tokuyūno) “propio”
⑦ _どくとくでした_ (どくとくの*)(dokutokuno)“particular,peculiar”
⑧ _こゆうでした_ (こゆうの*)(koyūno)“propio”
⑨ _わずかでした_ (わずかの*)(wazukano)“poco”
⑩ _ふつうでした_ (ふつうの)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal”
⑪ _なみでした_ (なみの)(namino)“ordinario”
⑫ _ありきたりでした_ (ありきたりの)(arikitarino)“común y corriente”
⑬ _じょうとうでした_ (じょうとうの)[常套の](jōtōno)“habitual”
⑭ _あたりまえでした_ (あたりまえの)(atarimaeno)“natural”
⑮ _いっていでした_ (いっていの)(ittēno)“fijo”
⑯ _さいこうでした_ (さいこうの)(saikōno)“mejor(superlativo)”
⑰ _さいあくでした_ (さいあくの)(saiakuno)“peor(superlativo)”
⑱ _さいしょでした_ (さいしょの)(saishono)“primero”
⑲ _さいごでした_ (さいごの)(saigono)“último”
⑳ _むじんでした_ (むじんの)(mujinno)“desierto”
㉑ _みちでした_ (みちの)(michino)“desconocido”
㉒ _みかんでした_ (みかん)(mikanno)“incompleto”
㉓ _こどもむきでした_ (こどもむきの)(kodomomukino)“para niños”
㉔ _じょせいようでした_ (じょせいようの)(josēyōno)“para mujeres”
* Aunque とくべつの, とくゆうの, どくとくの, こゆうの y わずかの son adjetivos-no, tienen
las formas como adjetivos-na(Ej: とくべつな、とくゆうな、どくとくな、こゆうな y わずかな)

* Segun Michio Tsutsui de la Universidad de Washington, los adjetivos-no


tienen 2 características. Una es que tienen poca relatividad en sentido; 1.
excelente (①~③), 2. único/elegido(④~⑧), 3. común(⑩~⑭),
4.inalterable(⑮). La otra es que las palabras con prefijo o sufijo tienden a
ser adjetivos-no; prefijo(さい⑯~⑲, む⑳み㉑~㉒), sufijo(㉓~㉔).さい“el/la
más/menos A”, む“no” y み“aún no” son prefijos.

* Algunos adjetivos-no como (とくていの)(tokutēno)“determinado;específico” sólo


tienen Rentai-kē (o sea son adjetivos atributivos y no se anteponen a て).
Contéstame las formas corteses(formales) de 【Adjetivo + た】de los adjetivos de
abajo.
También respóndeme que tipo de adjetivos son y cómo se llaman sus formas
originales.

まともな うれしい さいしょの たのしい


“honrado” “alegrarse” “primero” “divertido”
<Adjetivo+ まともでした
た>+です
Tipo de Adjetivo-na
Adjetivo
Nombre de Rentai-kē
Forma
Original

きたない どくじの わかい げんきな


“sucio” “original” “joven” “(estar)
bien”
<Adjetivo+
た>+です
Tipo de
Adjetivo
Nombre de
Forma
Original

ていねいな あぶない きれいな きらいな


“cortés” “peligroso” “limpio;hermosa” “no
gustar”
<Adjetivo+
た>+です
Tipo de
Adjetivo
Nombre de
Forma
Original
Contéstame las formas corteses(formales) de 【Adjetivo + た 】 de los adjetivos
de abajo.
También respóndeme que tipo de adjetivos son y cómo se llaman sus formas
originales.

まともな うれしい さいしょの たのしい


“honrado” “alegrarse” “primero” “divertido”
<Adjetivo+ まともでした うれしかったです さいしょでした たのしかったです
た>+です
Tipo de Adjetivo-na Adjetivo-i Adjetivo-no Adjetivo-i
Adjetivo
Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē Shūshi-kē
Forma
Original

きたない どくじの わかい げんきな


“sucio” “original” “joven” “(estar)bien”
<Adjetivo+た> きたなかったです どくじでした わかかったです げんきでした
+です
Tipo de Adjetivo-i Adjetivo-no Adjetivo-i Adjetivo-na
Adjetivo
Nombre de Shūshi-kē Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē
Forma Original

ていねいな あぶない きれいな きらいな


“cortés” “peligroso” “limpio;hermosa” “no
gustar”
<Adjetivo+ でいねいでし あぶなかったで きれいでした きらいでした
た>+です た す
Tipo de Adjetivo- Adjetivo-i Adjetivo-na Adjetivo-
Adjetivo na na
Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē Rentai-kē
Forma
Original
Adjetivos + た(Formal) Oración Negativa

En la lección anterior hemos aprendido lo siguiente:

たかい+た → たかかった(informal) → たかかったです(formal)⇔ Forma Negativa

まじめ+た → まじめだった(informal)→ まじめでした(formal) ⇔ Forma Negativa

¡Ahora aprendamos la forma negativa de たかかったです。 y まじめでした。!

* El japonés tiene 2 formas negativas formales: ないです(naidesu) y ありません

(arimasen). Pero hablando   generalmente な い で す se usa en la conversación

natural mientras que ありません es más literaria. Por eso en esta lección sólo

tratemos ないです.

Ejemplo de Traducción

S は たかくないです。     = S は たかくありません。 “S no es caro.”

S は たかくなかったです。   = S は たかくありませんでした。“S no era caro.”

S は まじめじゃないです。   = S は まじめじゃありません。“S no es serio.”

S は まじめじゃなかったです。 = S は まじめじゃありませんでした。“S no era serio.”

Como te expliqué, cuando los adjetivos preceden a た, た expresa la situación


presente inesperada para el hablante(o sea el hablante se ha dado cuenta

ahora de algo inesperado), por eso た no signfica el pasado. Por ejemplo, en

たかくなかったですね。, la た por supuesto puede significar la rememoracíon de la


situación pasada personal o secundaria(→“No era caro.”), pero た también

puede significar la situación presente inesperada, así que たかくなかったですね。


puede signficar “(Me he dado cuenta de que) no es caro.” Por ejemplo, una
mujer fue a un supermercado con su conocido. Ella se preocupaba por si las
lechugas estaban caras, pero se dio cuenta de que estaban baratas, entonces

ella dijo a su conocido たかくなかったですね。“(Me he dado cuenta de que) no son


caras.”
Esta frase se trata del presente, no del pasado.

Sin embargo, cuando los adjetivos se usan con た, la た mucha veces significa
la rememoración de la situación pasada personal o secundaria.

Si simplífico la forma negativa formal de 【A+た】, es A+ない+た+です 

Primero, A y ない son ambos adjetivos. A se antepone a ない, que es yōgen

(adjetivo es un tipo de yōgen) por eso A tiene que tener Ren’yō-kē. ない

precede a た, así que ない también tiene que tener Ren’yō-kē. Por ejemplo, en

el caso de たかい, たかく y なかっ son sus Ren’yō-kē, por eso la forma negativa

fomal de 【A+た】 es たかくなかっ たです。.

Y en el caso de まじめな, la Ren’yō-kē de まじめな es まじめで. Cuando は se junta a

まじめで, まじめでは se convierte en まじめじゃ. ない tiene que tener Ren’yō-kē(なかっ)

para preceder a た. Entonces la forma negativa fomal de 【A+た】 es まじめじゃなかっ

たです。.
Ashitaka : ¡Hola! ¿Qué tal, Sara-chan y Javi-chan?
Sara-chan: ¡Muy bien, sensei!
Javi-chan: ¡Bien!
Ashitaka : Ayer aprendimos como decir 【A + た】 de una manera formal en la

frase positiva. Hoy vamos a aprender como decir 【A + た】 de una

manera formal en la oración negativa. Pero primero vamos a

repasar un momento.
Javi-chan: ¡De acuerdo!
Ashitaka : En la frase positiva formal cuando los adjetivos-i vienen antes
de た, solo tienes que añadir です después de 【A+た】, ¿verdad?

Por ejemplo, en el caso del うつくしい(utsukushii)“bello”, es うつくし

           かったです。(Utsukushikattadesu.)“Era bello.” Pero cuando los

adjetivos-na/-no preceden a た, tienes que poner です entre A y

た. ¡Una pregunta, Sara-chan! ¿Cómo se dice “era(fue/ha sido)

importante” en japonés?

Sara-chan: Pues “importante” es じゅうような...y tengo que poner です entre じゅうよ

うな y た(じゅうような+です+た). じゅうような tiene que tener Shūshi-kē al

           preceder a です y です tiene que tener Ren’yō-kē para anteponerse a

た. Por eso... じゅうようでした。 ¿verdad?


Ashitaka : ¡Síp! ¡Buen trabajo, Sara-chan! Pero lo que vamos a aprender hoy
es más simple.
Javi-chan: ¡Menos mal!
Ashitaka : Jajajaja. Lo que vamos a aprender es la frase negativa formal
con 【A + た】. La forma es A + ない + た+ です. Ya que ない tiene que

tener Ren’yō-kē al preceder a た, la forma más simple es

           A + なかったです。 
Javi-chan: ¿Podemos usar esta forma no solo en los adjetivos-i sino también
en los adjetivos-na/-no?
Ashitaka : Sí. Pero los adjetivos-i y los adjetivos-na/-no se conjugan
diferentes, ¿verdad? Con este aspecto tienes que tener cuidado.
Javi-chan: Ya veo.
Sara-chan: Para que los adjetivos puedan anteponerse a ない(en este caso ない

es adjetivo), los adjetivos tienen que tener Ren’yō-kē, ¿no?

Ashitaka : Exacto. Los adjetivos-i tienen 2 Ren’yō-kē (かっ/く) y los

           adjetivos-na/no tienen 3 Ren’yō-kē (だっ/で/に). Pero cuando se

anteponen a ない(adjetivo), se usan く en el adjetivo-i y で en el

adjetivo-na/-no. Generalmente cuando で se usa con ない, añadimos

は después de で(→では), pero en la conversación では se convierte

en じゃ. Por eso …

   A + なかったです。 

うつくしく + なかったです。 “No era bello.”(Adjetivo-i)

           じゅうようじゃ + なかったです。 “No era importante.”(Adjetivo-na)

Sara-chan: じゅうようじゃ viene de じゅうようで(Ren’yō-kē) + は, ¿verdad?


Ashitaka : ¡Así es!
Javi-chan: うつくしくなかったです。 じゅうようじゃなかったです。 ¡Muy fácil!
Ashitaka : ¡Entonces vamos a hacer los ejercicios!
Contéstame las formas corteses(formales) negativas de 【 Adjetivo + た 】 de los
siguientes adjetivos.
Ej: うつくしくなかったです (うつくしい)(utsukushii)“bello”

① _____ (あかい)(akai)“rojo”
② _____ (あおい)(aoi)“azul”
③ _____ (きいろい)(kīroi)“amarillo”
④ _____ (くろい)(kuroi)“negro”
⑤ _____ (しろい)(shiroi)“blanco”
⑥ _____ (たかい)(takai)“caro” o “alto”
⑦ _____ (やすい)(yasui)“barato”
⑧ _____ (おいしい)(oishii)“delicioso”
⑨ _____ (まずい)(mazui)“saber mal(sabor)”
⑩ _____ (おおきい)(ōkii)“grande”
⑪ _____ (ちいさい)(chīsai)“pequeño”
⑫ _____ (あたらしい)(atarashii)“nuevo”
⑬ _____ (ふるい)(hurui)“viejo;antiguo”
⑭ _____ (あつい[暑い])(atsui)“hacer calor”
⑮ _____ (さむい[寒い])(samui)“hacer frío”
⑯ _____ (あつい[熱い])(atsui)“caliente”
⑰ _____ (つめたい[冷たい])(tsumetai)“frío”
⑱ _____ (あたたかい)(atatakai)“templado”
⑲ _____ (すずしい)(suzushii)“fresco”
Contéstame las formas corteses(formales) negativas de 【 Adjetivo + た 】 de los
adjetivos de abajo.
Ej: うつくしくなかったです (うつくしい)(utsukushii)“bello”

① _あかくなかったです_ (あかい)(akai)“rojo”
② _あおくなかったです_ (あおい)(aoi)“azul”
③ _きいろくなかったです_ (きいろい)(kīroi)“amarillo”
④ _くろくなかったです_ (くろい)(kuroi)“negro”
⑤ _しろくなかったです_ (しろい)(shiroi)“blanco”
⑥ _たかくなかったです_ (たかい)(takai)“caro” o “alto”
⑦ _やすくなかったです_ (やすい)(yasui)“barato”
⑧ _おいしくなかったです_ (おいしい)(oishii)“delicioso”
⑨ _まずくなかったです_ (まずい)(mazui)“saber mal”
⑩ _おおきくなかったです_ (おおきい)(ōkii)“grande”
⑪ _ちいさくなかったです_ (ちいさい)(chīsai)“pequeño”
⑫ _あたらしくなかったです_ (あたらしい)(atarashii)“nuevo”
⑬ _ふるくなかったです_ (ふるい)(hurui)“viejo;antiguo”
⑭ _あつくなかったです_ (あつい[暑い])(atsui)“hacer calor”
⑮ _さむくなかったです_ (さむい[寒い])(samui)“hacer frío”
⑯ _あつくなかったです_ (あつい[熱い])(atsui)“caliente”
⑰ _つめたくなかったです_ (つめたい[冷たい])(tsumetai)“frío”
⑱ _あたたかくなかったです_ (あたたかい)(atatakai)“templado”
⑲ _すずしくなかったです_ (すずしい)(suzushii)“fresco”
Contéstame las formas corteses(formales) negativas de 【 Adjetivo + た 】 de los
adjetivos de abajo.

① _____ (あんぜんな)(anzenna)“seguro”
② _____ (きけんな)(kikenna)“peligroso”
③ _____ (かんたんな)(kantanna)“fácil”
④ _____ (こんなんな)(konnanna)“difícil”
⑤ _____ (ふくざつな)(hukuzatsuna)“complicado”
⑥ _____ (ゆうめいな)(yūmēna)“famoso”
⑦ _____ (しんせつな)(shinsetsuna)“amable”
⑨ _____ (ハンサムな)(hansamuna)“guapo”
⑩ _____ (きれいな)(kirēna) “guapa”
⑪ _____ (まじめな)(majimena)“serio”
⑫ _____ (じゅうぶんな)(jūbunna)“suficiente”
⑬ _____ (せいじょうな)(sējōna)“normal”
⑭ _____ (しずかな)(shizukana)“tranquilo”
⑮ _____ (にぎやかな)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso”
⑯ _____ (ひまな)(himana)“(estar)libre”
⑰ _____ (たいせつな)(taisetsuna)“importante”
⑱ _____ (じゅうような)(jūyōna)“importante”
⑲ _____ (ひつような)(hitsuyōna)“necesario”
⑳ _____ (とくべつな)(tokubetsuna)“especial”
① _あんぜんじゃなかったです_ (あんぜんな)(anzenna)“seguro”
② _きけんじゃなかったです_ (きけんな)(kikenna)“peligroso”
③ _かんたんじゃなかったです_ (かんたんな)(kantanna)“fácil”
④ _こんなんじゃなかったです_ (こんなんな)(konnanna)“difícil”
⑤ _ふくざつじゃなかったです_ (ふくざつな)(hukuzatsuna)“complicado”
⑥ _ゆうめいじゃなかったです_ (ゆうめいな)(yūmēna)“famoso”
⑦ _しんせつじゃなかったです_ (しんせつな)(shinsetsuna)“amable”
⑨ _ハンサムじゃなかったです_ (ハンサムな)(hansamuna)“guapo”
⑩ _きれいじゃなかったです_ (きれいな*)(kirēna) “guapa”
⑪ _まじめじゃなかったです_ (まじめな)(majimena)“serio”
⑫ _じゅうぶんじゃなかったです_ (じゅうぶんな)(jūbunna)“suficiente”
⑬ _せいじょうじゃなかったです_ (せいじょうな)(sējōna)“normal”
⑭ _しずかじゃなかったです_ (しずかな)(shizukana)“tranquilo”
⑮ _にぎやかじゃなかったです_(にぎやかな)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso”
⑯ _ひまじゃなかったです_ (ひまな)(himana)“(estar)libre”
⑰ _たいせつじゃなかったです_(たいせつな)(taisetsuna)“importante”
⑱ _じゅうようじゃなかったです_ (じゅうような)(jūyōna)“importante”
⑲ _ひつようじゃなかったです_ (ひつような)(hitsuyōna)“necesario”
⑳ _とくべつじゃなかったです_ (とくべつな)(tokubetsuna)“especial”

* きれいな es un adjetivo-na, no adjetivo-i.


Contéstame las formas corteses(formales) negativas de 【 Adjetivo + た 】 de los
adjetivos de abajo.

① _____ (いちりゅうの)(ichiryūno)“de primer orden”


② _____ (ばつぐんの)(batsugunno)“sobresaliente”
③ _____ (じょうとうの)[上等の](jōtōno)“de buena calidad”
④ _____ (どくじの)(dokujino)“original”
⑤ _____ (とくべつの*)(tokubetsuno)“especial”
⑥ _____ (とくゆうの*)(tokuyūno) “propio”
⑦ _____ (どくとくの*)(dokutokuno)“particular,peculiar”
⑧ _____ (こゆうの*)(koyūno)“propio”
⑨ _____ (わずかの*)(wazukano)“poco”
⑩ _____ (ふつうの)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal”
⑪ _____ (なみの)(namino)“ordinario”
⑫ _____ (ありきたりの)(arikitarino)“común y corriente”
⑬ _____ (じょうとうの)[常套の](jōtōno)“habitual”
⑭ _____ (あたりまえの)(atarimaeno)“natural”
⑮ _____ (いっていの)(ittēno)“fijo”
⑯ _____ (さいこうの)(saikōno)“mejor(superlativo)”
⑰ _____ (さいあくの)(saiakuno)“peor(superlativo)”
⑱ _____ (さいしょの)(saishono)“primero”
⑲ _____ (さいごの)(saigono)“último”
⑳ _____ (むじんの)(mujinno)“desierto”
㉑ _____ (みちの)(michino)“desconocido”
㉒ _____ (みかん)(mikanno)“incompleto”
㉓ _____ (こどもむきの)(kodomomukino)“para niños”
㉔ _____ (じょせいようの)(josēyōno)“para mujeres”
① _いちりゅうじゃなかったです  (いちりゅうの)(ichiryūno)“de primer orden”
② _ばつぐんじゃなかったです  (ばつぐんの)(batsugunno)“sobresaliente”
③ _じょうとうじゃなかったです_ (じょうとうの)[上等の](jōtōno)“de buena calidad”
④ _どくじじゃなかったです_ (どくじの)(dokujino)“original”
⑤ _とくべつじゃなかったです_ (とくべつの*)(tokubetsuno)“especial”
⑥ _とくゆうじゃなかったです_ (とくゆうの*)(tokuyūno) “propio”
⑦ _どくとくじゃなかったです_ (どくとくの*)(dokutokuno)“particular,peculiar”
⑧ _こゆうじゃなかったです_ (こゆうの*)(koyūno)“propio”
⑨ _わずかじゃなかったです_ (わずかの*)(wazukano)“poco”
⑩ _ふつうじゃなかったです_ (ふつうの)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal”
⑪ _なみじゃなかったです_ (なみの)(namino)“ordinario”
⑫ _ありきたりじゃなかったです_ (ありきたりの)(arikitarino)“común y corriente”
⑬ _じょうとうじゃなかったです_ (じょうとうの)[常套の](jōtōno)“habitual”
⑭ _あたりまえじゃなかったです_ (あたりまえの)(atarimaeno)“natural”
⑮ _いっていじゃなかったです_ (いっていの)(itteino)“fijo”
⑯ _さいこうじゃなかったです_ (さいこうの)(saikōno)“mejor(superlativo)”
⑰ _さいあくじゃなかったです_ (さいあくの)(saiakuno)“peor(superlativo)”
⑱ _さいしょじゃなかったです_ (さいしょの)(saishono)“primero”
⑲ _さいごじゃなかったです_ (さいごの)(saigono)“último”
⑳ _むじんじゃなかったです_ (むじんの)(mujinno)“desierto”
㉑ _みちじゃなかったです_ (みちの)(michino)“desconocido”
㉒ _みかんじゃなかったです_ (みかん)(mikanno)“incompleto”
㉓ _こどもむきじゃなかったです_ (こどもむきの)(kodomomukino)“para niños”
㉔ _じょせいようじゃなかったです_ (じょせいようの)(josēyōno)“para mujeres”
* Aunque とくべつの, とくゆうの, どくとくの, こゆうの y わずかの son adjetivos-no, tienen
las formas como adjetivos-na(Ej: とくべつな、とくゆうな、どくとくな、こゆうな y わずかな)

* Segun Michio Tsutsui de la universidad de Washington, los adjetivos-no


tienen 2 características. Una es que tienen poca relatividad en sentido; 1.
excelente (①~③), 2. único/elegido(④~⑧), 3. común(⑩~⑭),
4.inalterable(⑮). La otra es que las palabras con prefijo o sufijo tienden a
ser adjetivos-no; prefijo(さい⑯~⑲, む⑳み㉑~㉒), sufijo(㉓~㉔).さい“el/la
más/menos A”, む“no” y み“aún no” son prefijos.

* Algunos adjetivos-no como (とくていの)(tokutēno)“determinado;específico” sólo


tienen Rentai-kē (o sea son adjetivos atributivos y no se anteponen a て).
Contéstame las formas corteses(formales) negativas de 【 Adjetivo + た 】 de los
adjetivos de abajo.
También respóndeme qué tipo de adjetivos son y cómo se llaman las formas
originales.

まともな うれしい さいしょの たのしい


“honrado” “alegrarse” “primero” “divertido”
Forma まともじゃなかっ
Negativa たです
Formal
【 A + た】

Tipo de Adjetivo-na
Adjetivo
Nombre de Rentai-kē
Forma
Original

きたない どくじの わかい げんきな


“sucio” “original” “joven” “(estar)bien

Forma
Negativa
Formal
【 A + た】

Tipo de
Adjetivo
Nombre de
Forma
Original

ていねいな あぶない きれいな きらいな


“cortés” “peligroso” “limpio;hermosa” “no
gustar”
Forma
Negativa
Formal
【 A + た】

Tipo de
Adjetivo
Nombre de
Forma
Original
Contéstame las formas corteses(formales) negativas de 【 Adjetivo + た 】 de los
adjetivos de abajo.
También respóndeme qué tipo de adjetivos son y cómo se llaman las formas
originales.

まともな うれしい さいしょの たのしい


“honrado” “alegrarse” “primero” “divertido”
Forma まともじゃなかっ うれしくなかっ さいしょじゃな たのしくなかっ
Negativa たです たです かったです。 たです
Formal
【 A + た】

Tipo de Adjetivo-na Adjetivo-i Adjetivo-no Adjetivo-i


Adjetivo
Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē Shūshi-kē
Forma
Original

きたない どくじの わかい げんきな


“sucio” “original” “joven” “(estar)bien

Forma きたなくなかっ どくじじゃなかっ わかくなかっ げんきじゃなかっ
Negativa たです たです たです たです
Formal
【 A + た】

Tipo de Adjetivo-i Adjetivo-no Adjetivo-i Adjetivo-na


Adjetivo
Nombre de Shūshi-kē Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē
Forma
Original

ていねいな あぶない きれいな きらいな


“cortés” “peligroso” “limpio;hermosa” “no
gustar”
Forma でいねいじゃ あぶなくなかっ きれいじゃなかっ きらいじゃな
Negativa なかったです たです たです かったです
Formal
【 A + た】

Tipo de Adjetivo- Adjetivo-i Adjetivo-na Adjetivo-


Adjetivo na na
Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Rentai-kē Rentai-kē
Forma
Original
Adverbios(Adverbios de Grado)
Comparado con el idioma inglés y español, en el japones los adverbios son
más libres, ya que pueden estar situados en diferentes partes de una
oración.

Ej: hay algunas maneras de decir “Yo hablo bien japonés.” en japonés porque

el adverbio じ ょうず に( 上 手に) “bien” puede estar colocado en varios lugares de


una frase.

Recuerda este principio:“Las palabras modificativas siempre vienen antes de


las palabras modificadas.” Como ves con el principio, los adverbios vienen
antes de los verbos que modifican(describen).(no vienen después de los

verbos que describen) Por ejemplo, じょうずに(jōzuni) modifica(describe/califica

a) el verbo はなします, así que じょうずに viene antes del verbo はなします. (Pero

los adverbios como じょうずに no pueden venir entre わたし y は ya que en japonés

sustantivo+partícula es un bloque) Por otra parte, と て も (totemo)“muy”

modifica el adjetivo か わ い い (bonita/linda), por eso con el principio とても

viene antes de かわいい. Cuando las palabras modificativas vienen justo antes
de las palabras modificadas, suena más natural.

わたし は じょうずに にほんご を はなしま Yo bien japonés Watashi wa jōzuni nihongo o


す。 hablo. hanashi masu.
じょうずに わたし は にほんご を はなします。 Bien yo hablo Jōzuni watashi wa nihongo o
japonés. hanashi masu.
わたし は にほんご を じょうずに Yo japonés bien Watashi wa nihongo o jōzuni
はなします。 hablo. hanashi masu.

あやなみれい は とても かわいいです。 Rei Ayanami es Ayanami Rei wa totemo kawaī


muy linda desu.
とても あやなみれい は かわいいです。 Muy Rei Ayanami Totemo Ayanami Rei wa kawaī
es linda desu.
あやなみれい が かなり すきです。 Me gusta bastante Ayanami Rei ga kanari suki
Rei Ayanami desu.
かなり あやなみれい が すきです。 Bastante me gusta Kanari Ayanami Rei ga suki
Rei Ayanami desu.
En todas las frases japonesas las palabras modificativas vienen antes de las
palabras modificadas.
* を(o) indica el objeto directo.

Con esta tabla queda demonstrado que el adverbio puede estar situado en
diferentes lugares de una oración. La traducción es solo un ejemplo para
demonstrar su ubicación.

Adverbios de grado(Adverbios de cantidad)

no ~ nada(en absoluto) まったく~ない mattaku~nai


ぜんぜん~ない zenzen~nai
poco~ あ(ん)まり~ない a(n)mari~nai poco romántico
no ... muy[tan]~ あ(ん)まり~ない a(n)mari~nai Ej: No soy muy
no...mucho[tanto] romántico.
わたしは あまりロマンティックで
はない です。
un poco[algo] すこし sukoshi
más o menos まあまあ māmā
bastante かなり kanari
muy とても totemo とても<とっても
mucho* とても totemo とても<とっても
たくさん takusan
demasiado~ ~すぎる ~sugiru demasiado linda
かわい すぎる
super- ちょう** chō
-ísimo
más もっと motto
menos よりすくなく yorisukunaku
casi ほとんど hotondo
completamente かんぜんに kanzenni
todo すべて subete

とても(adverbio) + adjetivo japonés(/ adverbio japonés)

たくさん(adverbio) + verbo japonés

たくさんの(adjetivo) + sustantivo

Hace mucho calor. Tengo mucho sueño. Tengo mucho miedo. Me da mucha
vergüenza.
とても あつい です。 とても ねむいです。 とても こわい です。 とても はずかしいです。
It’s very hot. I’m very sleepy. I’m very hungry. I’m really embarrassed.

En estos casos el adjetivo “mucho” se traduce al adverbio とても“very” porque


en las frases japonesas とても modifica los adjetivos como あつい(atsui).

Me gusta mucho Inuyasha. いぬやしゃ が とても(×たくさん) すき です。

Él come mucho.        かれ は たくさん(×とても) たべます。

En japonés とても califica al adjetivo mientras たくさん al verbo. すき(←すきな) es


un adjetivo mientras “gustar” del español es un verbo.

“Hay muchas manzanas sobre la mesa.”


(1) × つくえ の うえ に とても りんご が あります。

(2) ○ つくえ の うえ に たくさん りんご が あります。 (たくさん = adverbio)

(3) ○ つくえ の うえ に たくさんの りんご が あります。(たくさんの = adjetivo)

En (1) とても no puede modificar el verbo, así que la frase es incorrecta.

En (2) たくさん es adverbio y describe あり(verbo), por eso la frase es correcta.

En (3) たくさんの es adjetivo y describe りんご (sustantivo), así que esta frase

también es correcta. Sin embargo, en el caso de (1) como と て も sólo


describe(modifica,califica) adjetivos/adverbios por eso la frase es
incorrecta.

(**) ちょう[超]+ Adjetivo es un modismo coloquial e informal que se usa entre

los jovenes japoneses. A veces se usa junto a です[ます], pero generalmente no


se usa con términos honoríficos.
e.g. ちょうきれい “bellísima” ちょうおおきい“grandísimo” ちょうやすい“superbarato”
Traduce las siguientes frases de una manera formal excepto ⑧.
Ej: Rei Ayanami es muy bonita.
→ あやなみレイ は とても かわいいです。

① Asuka es un poco bonita.


② Asuka es bastante bonita.


③ Asuka es más o menos bonita.


④ Asuka no es muy bonita.


⑤ Asuka es poco bonita.


⑥ Asuka no es bonita en absoluto.


⑦ Asuka es demasiado bonita.


⑧ Asuka es super bonita.



① Asuka es un poco bonita.
→ アスカ は すこし かわいい です。(Asuka wa sukoshi kawaī desu.)
También se dice すこし アスカ は かわいい です。(Sukoshi Asuka wa kawaī desu.),
pero suena más natural cuando las palabras modificativas vienen justo antes
de las palabras modificadas.

② Asuka es bastante bonita.


→ アスカ は かなり かわいい です。(Asuka wa kanari kawaī desu.)
◯ かなり アスカ は かわいい です。(Kanari Asuka wa kawaī desu.)

③ Asuka es más o menos bonita.


→ アスカ は まあまあ かわいい です。 (Asuka wa māmā kawaī desu.)
◯ まあまあ アスカ は かわいい です。(Māmā Asuka wa kawaī desu.)

④ Asuka no es muy bonita.


→ アスカ は あんまり かわいく ない です。(Asuka wa anmari kawaiku nai desu.)
かわいい precede a ない, que es un adjetivo. Por eso かわいい tiene que tener
Ren’yō-kē.
◯ あんまり アスカ は かわいく ない です。(Anmari Asuka wa kawaiku nai desu.)

⑤ Asuka es poco bonita.


→ アスカ は あんまり かわいく ない です。

⑥ Asuka no es bonita en absoluto.


→ アスカ は ぜんぜん [まったく ] かわいく ない です。(Asuka wa zenzen[mattaku]kawaiku
nai desu.)
◯ ぜんぜん アスカ は かわいく ない です。(Zenzen Asuka wa kawaiku nai desu.)
◯ まったく アスカ は かわいく ない です。(Mattaku Asuka wa kawaiku nai desu.)

⑦ Asuka es demasiado bonita.


→ アスカ は かわい すぎ です[ます]。 (Asuka wa kawai sugi desu[masu].)
Como excepción, cuando los adjetivos-i/-na/-no preceden a すぎ[過ぎ], quitamos
la última letra para anteponerlos a すぎ.

⑧ Asuka es super bonita.


→ アスカ は ちょう かわいい。
ち ょ う es una palabra informal, así que generalmente no se usa con términos
honoríficos.
Traduce las siguientes frases de una manera formal excepto ⑦.
Ej: Me gusta mucho Rei Ayanami.
→ わたし は あやなみレイ が とても すきです。

① Me gusta bastante Rei Ayanami.


② Me gusta más o menos Rei Ayanami.


③ Me gusta un poco Rei Ayanami.


④ A él no le gusta mucho Shinji.


⑤ A Shinji no le gusta nada Ikari Gendō


⑥ A Asuka le gusta poco Misato.


⑦ A Javi-chan le gusta muchísimo Rei Ayanami.


⑧ A Javi-chan le gusta demasiado Rei Ayanami.


Ya que は indica el tema, cuando el hablante usa わ た し は (cuando el hablante


usa わたし como el tema), en la siguiente frase muchas veces se omite わたしは.
① Me gusta bastante Rei Ayanami.
→ わたし は あやなみレイ が かなり すきです 。(Watashi wa Ayanami Rei ga kanari
suki desu.)   
◯ わたし は かなり あやなみレイ が すき です。 (Watashi wa kanari Ayanami Rei ga suki
desu.)

② Me gusta más o menos Rei Ayanami.


→ わたし は あやなみレイ が まあまあ すきです。(Watashi wa Ayanami Rei ga māmā suki
desu.)   
◯ わたし は まあまあ あやなみレイ が すき です。(Watashi wa māmā Ayanami Rei ga
suki desu.)

③ Me gusta un poco Rei Ayanami.


→ わたし は あやなみレイ が すこし すきです。(Watashi wa Ayanami Rei ga sukoshi
suki desu.)
◯ わたし は すこし あやなみレイ が すき です。(Watashi wa sukoshi Ayanami Rei ga
suki desu.)

④ A él no le gusta mucho Shinji.


→ か れ は シ ン ジ が あ ん ま り す き じ ゃ な い で す 。 (Kare wa Shinji ga anmari suki
janaidesu.)
◯ かれ は あんまり シンジ が すきじゃないです。
Véase la página del primer volumen. De una manera formal S は A-na(quitamos la
última letra na) じゃないです。

⑤ A Shinji no le gusta nada Ikari Gendō.


→ シンジ は いかりゲンドウ が まったく すきじゃ ない です。(Shinji wa Ikari Gendō ga
mattaku suki janaidesu.)
◯ シンジ は まったく いかりゲンドウ が すきじゃないです。

⑥ A Asuka le gusta poco Misato.


→ アスカ は ミサト が あんまり すきじゃないです。
◯ アスカ は あんまり ミサト が すきじゃないです。

⑦ A Javi-chan le gusta muchísimo Rei Ayanami.


→ ハビちゃん は あやなみレイ が ちょう すきだ。
◯ ハビちゃん は ちょう あやなみレイ が すきだ。

⑧ A Javi-chan le gusta demasiado Rei Ayanami.


→ ハビちゃん は あやなみレイ が すきでたまらないです。
Generalmente “demasiado” se traduce a すぎる, pero en algunas ocasiones como
ésta se traduce a たまらない. × すきすぎる(sukisugiru)
Traduce las siguientes frases de una manera formal excepto ⑧.
Ej: Me alegro un poco.
→ (わたし は) すこしうれしいです。 *   

① Me alegro mucho.

② Me alegro bastante.

③ Estoy un poco triste.


④ No me siento tan triste.


⑤ Él está demasiado ocupado.


⑥ Javi-chan no está tan ocupado.


⑦ Las fiestas son poco divertidas.


⑧ Las fiestas son divertidísimas.


Gōichi Kojima dice que en japonés cuando el hablante es quien siente(e.g.


alegrarse), no lo expresamos. Solo cuando queremos acentuarlo, lo
expresamos. En el caso わ た し は す こ し う れ し い で す 。 , el hablante es quien se
alegra, por eso generalmente omitimos わたし は.
① Me alegro mucho.
→ (わたし は) とても うれしい です。(Totemo ureshī desu.)

② Me alegro bastante.
→ (わたし は) かなり うれしい です。(Kanari ureshī desu.)

③ Estoy un poco triste.


→ (わたし は) すこし かなしい です。(Sukoshi kanashī desu.)

④ No me siento tan triste.


→ (わたし は) あんまり かなしく ないです。(Anmari kanashiku naidesu.)

⑤ Él está demasiado ocupado.


→ かれ は いそがし すぎ です[ます]。(Kare wa isogashi sugi desu[masu].)
Como excepción, cuando los adjetivos preceden a すぎ[過ぎ], quitamos la última
letra de los adjetivos con forma original para anteponerlos a すぎ.

⑥ Javi-chan no está tan ocupado.


→ ハビちゃん は あんまり いそがしく ないです。(Jabi-chan wa anmari isogashiku nai
desu.)
◯ あ ん ま り ハ ビ ち ゃ ん は い そ が し く な い で す 。 (Anmari Jabi-chan wa isogashiku nai
desu.)

⑦ Las fiestas son poco divertidas.


→ パーティー は あんまり たのしく ないです。(Pātī wa anmari tanoshiku nai desu.)
◯ あんまり パーティー は たのしく ないです。(Anmari pātī wa tanoshiku nai desu.)

⑧ Las fiestas son divertidísimas.


→ パーティー は ちょう たのしい。(Pātī wa chō tanoshī.)
◯ ちょう パーティー は たのしい。(Chō pātī wa tanoshī.)
Adverbios(Adverbios de tiempo)

/ significa otra manera de decir. ① y ② significan diferentes significados.


ahora いま    ima now
hoy きょう kyō today
esta mañana けさ kesa this morning

esta tarde ①こんばん ① konban ① this evening


②きょうのごご ② kyō no gogo ② this afternoon
esta noche ①こんや ① kon'ya tonight
②こんばん ② konban
por la mañana ①あさ(に) ① asa(ni) ① in the morning
②ごぜんちゅう(に) ② gozenchū(ni) ② during the
morning(before noon)
por la tarde ①ゆうがた(に) ① yūgata(ni) ① in the evening
②ごご(に) ② gogo(ni) ② p.m.
(in the afternoon)
por la noche よる(に) yoru(ni) at night
mañana por la mañana ①あした[あす]のあさ ① ashiata [asu] tomorrow morning
(に) no asa(ni)
②あした[あす]のご ② ashiata [asu]
ぜんちゅう(に) no gozenchū (ni)
mañana por la tarde ①あした[あす]のゆう ① ashiata[asu] no ① tomorrow evening
がた(に) yūgata (ni)
②あした[あす]のごご ② ashiata[asu] no ② tomorrow afternoon
(に) gogo(ni)
mañana por la noche あした[あす]のよる ashiata [asu] no tomorrow night
yoru (ni)
(に)

ayer por la mañana ①きのうのあさ(に) ① kinō no asa(ni) yesterday morning


②きのうのごぜんちゅ ② kinō no
う(に) gozenchū (ni)
ayer por la tarde ①きのうのゆうがた ① kinō no yūgata ① yesterday evening
(に) (ni)
②きのうのごご(に) ② kinō no ② yesterday afternoon
gogo(ni)
anoche きのうのよる(に)/ kinōnoyoru(ni)/ last night
sakuban
さくばん
cada mañana まいあさ mai asa every morning まい=cada
cada tarde まいばん mai ban No se dice まいごご
cada noche まいばん mai ban every night
Se dice まいよ pero まいば
ん es más común.
cada día まいにち mai nichi everyday
cada semana まいしゅう mai shū every week
cada domingo まいしゅう にちようび mai shū nichi every Sunday
yōbi
cada mes まいつき mai tsuki every month
cada verano なつ ごとに natsu gotoni ごと = まい every summer
cada año まいとし mai toshi every year
ayer きのう kinō yesterday
antes de ayer/anteayer おととい/ ototoi/ the day before
hace 2 días hutsukamae yesterday/
2かまえ
two days ago
hace 3 días 3かまえ mikkamae 3 days ago
hace unos días すうじつまえ sūjitsumae a few/several days ago
la semana pasada せんしゅう senshū last week
hace 2 semanas にしゅうかんまえ nishūkanmae 2 weeks ago
hace unas semanas すうしゅうかんまえ sūshūkanmae a few/several weeks ago
el mes pasado せんげつ sengetsu last month
hace 2 meses 2かげつまえ nikagetsumae 2 months ago
hace unos meses すうかげつまえ sūkagetsumae a few/several months
ago
el año pasado さくねん/ sakunen/ last year
ichinenmae
いちねんまえ
hace 2 años にねんまえ ninenmae 2 years ago
hace unos años すうねんまえ sūnenmae a few/several years ago
hace mucho (tiempo) / むかし mukashi a long time ago
antiguamente
entonces そのとき sono toki then
en aquellos tiempos とうじ tōji in those days
antes かつて/いぜん/むか katsute/izen/muka once/before
shi

el otro día せんじつ senjitsu the other day
últimamente さいきん saikin Recently
ya すでに/もう sudeni already
mañana あした/あす ashita/asu tomorrow
pasado mañana あさって/ asatte/ the day after tomorrow/
en 2 días hutsukago in 2 days
2かご
3 días más tarde 3かご mikka go in 3 days
unos días después すうじつご sūjitsugo in a few/several days
la semana que viene らいしゅう raishū next week
en 2 semanas 2しゅうかんご nishūkango en 2 semanas
en unas semanas すうしゅうかんご sūshūkango in a few/several weeks
el año que viene らいねん rainen next year
en 2 años にねんご ninengo in 2 years
dentro de unos años すうねんご sūnengo in a few/several years
aún/todavía まだ mada still
pronto すぐに suguni soon
immediatamente すぐに suguni immediately
después あとで atode later
luego あとで atode later
otro día こんど kondo another time
algun día いつか itsuka one day
en el futuro しょうらい shōrai in the future
temprano はやく hayaku early
tarde おそく osoku late
Vamos a traducir los adverbios subrayados al japonés.

① Ahora voy.
____ いきます。

② Cada día me ducho con agua fría.


____れいすい で シャワー を あびます。

③ Mañana tengo muchas cosas que hacer.


____やること が たくさん あります。

④ Cada año visito España.


____スペイン を おとずれます。

⑤ Antes Japón era un país pobre.


____にほん は まずしい くに でした。

⑥ Algún día voy a hacerme millonario.


____わたし は おおがねもち になります。

⑦ Por la mañana ella vino a mi casa.


____かのじょ は わたしの いえ に きました。

⑧ Pronto ella va a venir.


____かのじょ が きます。
① Ahora voy.
_いま_ いきます。

② Cada día me ducho con agua fria.


_まいにち_ れいすい で シャワー を あびます。

③ Mañana tengo muchas cosas que hacer.


_あした[あす]_ やること が たくさん あります。
Tenemos 2 maneras de decir “mañana”(tomorrow) en japonés: あした o あす.
あした es más coloquial que あす.

④ Cada año visito España.


_まいとし_ スペイン を おとずれます。

⑤ Antes Japón era un país pobre.


_かつて[むかし/いぜん](は)_ にほん は まずしい くに でした。
La “antes” se traduce a かつて, むかし, いぜん. Puedes poner は después de かつて/
むかし/いぜん.

⑥ Algún día voy a hacerme millonario.


_いつか_ わたし は おおがねもち になります。

⑦ Por la mañana ella vino a mi casa.


_あさ/ごぜんちゅう_ かのじょ は わたしの いえ に きました。
“Por la mañana” tiene 2 significados: あさ“in the morning” o ごぜんちゅう“during
the morning=a.m.”

⑧ Pronto ella va a venir.


_すぐに_ かのじょ が きます。
Adverbios(Adverbios de Frecuencia)

nunca/jamás まったく~ない mattaku~nai never


apenas ほとんど~ない hotondo~nai hardly
raramente めったに~ない mettani~nai rarely
no...muy a menudo あ(ん)まり~ない a(n)mari~nai not~ often
a veces ときどき toki doki sometimes
a menudo よく yoku often
normalmente たいていは;ふだんは taiteiwa/ hudanwa usually
generalmente たいていは;ふだんは taiteiwa/ hudanwa generally
frecuentemente よく yoku frequently
con frecuencia よく yoku with frequency
muchas veces ①よく ① yoku many times
②なんども ② nandomo
como siempre いつものように itsumo noyōni as always
casi siempre たいてい taitē almost always
siempre いつも itsumo always
Vamos a traducir los adverbios subrayados al japonés.

① Nobita siempre cuenta con Doraemon.


のびた は ____ どらえもん に たよります。

② Shizuka-chan es dulce con Nobita como siempre.


しずかちゃん は ____ のびた に やさしいです。

③ Frecuentemente Nobita y sus amigos juegan en el descampado.


のびたたち は ____ あきち で あそびます。

④ A veces Gigante es amable con Nobita.


____ ジャイアン は のびた に しんせつ です。

⑤ Generalmente Doraemon ayuda a Nobita con su bolsillo mágico.


____ どらえもん は よじげんポケット で のびた を たすけてくれます。

⑥ Raramente Nobita saca buenas notas en exámenes.


____ のびた は しけん で いいてん を とりません。

⑦ Dekisugi apenas aparece en Doraemon.


____ できすぎ は どらえもん に とうじょうしません。

⑧ Muchas veces recuerdo cuando veía Doraemon de niño.


こども の ころ どらえもん を みていた とき の こと を ____ おもいだします。

descampado = あきち(akichi)
examen = しけん(shiken)
de niño = こどものとき(kodomonotoki)
① Nobita siempre cuenta con Doraemon.
のびた は _いつも_ どらえもん に たよります。

② Shizuka-chan es dulce con Nobita como siempre.


しずかちゃん は _いつものように_ のびた に やさしいです。

③ Frecuentemente Nobita y sus amigos juegan en el descampado.


のびたたち は _よく_ あきち で あそびます。

④ A veces Gigante es amable con Nobita.


_ときどき_ ジャイアン は のびた に しんせつ です。
Gigante a veces se dice Giant en la versión española. En japonés se llama
ジャイアン (Jaian).

⑤ Generalmente Doraemon ayuda a Nobita con su bolsillo mágico.


_たいてい_ どらえもん は よじげんポケット で のびた を たすけてくれます。
Originalmente el bolsillo mágico se dice よ じ げ ん ポ ケ ッ ト , que significa el
bolsillo de 4 dimensiones.

⑥ Raramente Nobita saca buenas notas en exámenes.


_めったに_ のびた は しけん で いいてん を とりません。
La “raramente” se traduce め っ た に ~ な い porque contiene un significado
negativo. ません significa “no” formal.

⑦ Dekisugi apenas aparece en Doraemon.


_ほとんど_ できすぎ は どらえもん に とうじょうしません。
La “apenas” también contiene un significado negativo. Por eso se traduce a ほ
とんど~ない. ません es una forma cortés de ない“no”.

⑧ Muchas veces recuerdo cuando veía Doraemon de niño.


こども の ころ どらえもん を みていた とき の こと を _よく_ おもいだします。
Adverbios(Adverbios de lugar)

aquí/acá ここ(に) koko(ni) here


ahí そこ(に) soko(ni) there
allí/allá そこ(に) soko(ni) there
あそこ(に) asoko(ni)
adentro なかに nakani inside
dentro (de~) (~の)なかに (~no)nonakani inside (of~)
afuera そとに sotoni[de] outside
fuera (de~) (~の)そとに (~no)sotoni outside (of~)
a la izquierda (de~) (~の)ひだりに (~no)hidarini to the left (of~)
a la derecha (de~) (~の)みぎに (~no)migini to the right(of~)
al lado (de~) (~の)そばに (~no)sobani on the side (of~)
(~の)よこに (~no)yokoni
(~の)となりに (~no)tonarini
junto a ~ (~の)そばに (~no)sobani next to/by~
(~の)よこに (~no)yokoni
(~の)となりに (~no)tonarini
alrededor de ~ ~のまわりに ~nomawarini around~
cerca (de~) (~の)ちかくに (~no)chikakuni near~
lejos (de~) (~から)とおくに (~kara)tōkuni far (~from)
arriba うえに ueni up
encima(de~) (~の)うえに (~no)ueni above/on/on top (of ~)
sobre ~のうえに (~no)ueni on/over/above
abajo したに shitani down
debajo (de~) (~の)したに (~no)shitani under~
adelante* まえに maeni ahead
delante (de~) (~の)まえに (~no)maeni in front(of ~)
en frente (de~) (~の)しょうめんに (~no)maeni in front(of ~)
atrás うしろに ushironi back
detrás (de~) (~の)うしろに (~no)ushironi behind(~)
(~の)うしろから (~no)ushirokara
al fondo (de~) (~の)つきあたりに (~no)tsukiatarini at the end/back (of ~)
en medio (de~) (~の)まんなかに (~no)mannakani in the middle(of ~)
* En el español de Latinoamérica se usa “adelante de”(= delante de).

Las partículas に y で ambas significan “lugar”. Pero se usan de diferentes


maneras.
Cuando に se usa con los verbos que representan la existencia como “haber”,
“estar”, “existir”, “vivir”, “sentarse”, “ponerse en pie” etc., に significa
el lugar de las cosas/personas. Cuando に se usa junto a los verbos que
representan movimientos, に significa “a” o “hacia”
で significa el lugar donde la acción o acontecimiento ocurre.

Así que en los siguietntes ejemplos,

(1) Javi-chan está dentro de la casa. ハビちゃん は いえ の なかに います。


Javi-chan está fuera.  ハビちゃんはそとにいます。

(2) No juegas al fútbol dentro de la casa. いえ の なかで サッカー を するな。


Los niños juegan fuera.  こどもたち は そとで あそびます。

en (1) se usa el verbo que representa el lugar de las


cosa/personas(“estar”), por eso se usa に. Por otro lado, en el ejemplo (2),
jugar(→juegan) representa la acción, así que usamos で.
Traduzcamos los adverbios subrayados al japonés.

① Hay tesoros dentro de la caja.


はこ ____ たから が あります。

② Fuera de la garaje está mi porche.


ガレージ ____ わたし の ポルシェ が あります。

③ La casa del doctor Agasa está a la derecha de la de Shinichi.


あがさはかせ の いえ は しんいち の いえ ____ あります。

④ Shinji está sentado a la izquierda de Rei Ayanami.


シンジ は あやなみレイ____ すわっています。

⑤ Hay manzanas ricas encima de la mesa.


つくえ ____ おいしい りんご が あります。

⑥ Mi perro está debajo de la mesa.


わたし の いぬ は つくえ ____ います。

⑦ Delante de la pastelería hay unos coches.


ケーキや ____ くるま が あります。

⑧ Detrás de la casa hay un estanque grande.


いえ ____ おおきい いけ が あります。

===========================================================================
はこ(hako) = caja たから(takara) = tesoro
ガジージ(garēji) = garaje いえ(ie) = casa
すわる(suwaru) = sentarse  つくえ(tsukue) = mesa
ケーキや(kēkiya) = pastelería いけ(ike) = estanque
① Hay tesoros dentro de la caja.
はこ _のなかに_ たから が あります。
dentro de N = N のなかに El verbo ある “haber” se usa, así que usamos に en lugar
de で.
② Fuera de la garaje está mi porche.
ガレージ _のそとに_ わたし の ポルシェ が あります。
fuera de N = N のそとに El verbo ある“estar” se usa, por eso empleo に en cambio
de で.

③ La casa del doctor Agasa está a la derecha de la de Shinichi.


あがさはかせ の いえ は しんいち の いえ _のみぎに_ あります。
a la derecha de N = N のみぎに estar → に

④ Shinji está sentado a la izquierda de Rei Ayanami.


シンジ は あやなみレイ_のひだりに_ すわっています。
a la izquierda de N = N のひだりに estar → に

⑤ Hay manzanas ricas encima de la mesa


つくえ _のうえに_ おいしい りんご が あります。
encima de N = N のうえに haber → に

⑥ Mi perro está debajo de la mesa.


わたし の いぬ は つくえ _のしたに_ います。
debajo de N = N のしたに estar → に

⑦ Delante de la pastelería hay unos coches.


ケーキや _のまえに_ くるま が あります。
delante de N = N のまえに haber → に

⑧ Detrás de la casa hay un estanque grande.


いえ _のうしろに_ おおきい いけ が あります。
detrás de N = N のうしろに haber → に
Vamos a traducir los adverbios subrayados al japonés.

① Hay un cuervo en el medio de la calle.


みち ____ からす が います。

② Yo vivo en el fondo de la calle.


わたし は このみち ____ すんでいます。

③ La casa de Ran está cerca de la de Shinichi.


らん の いえ は しんいち の いえ ____ あります。

④ La Estación de Naha está lejos de aquí.


なはえき は ここ ____ あります。

⑤ Alrededor de él hay muchas celebridades.


かれ ____ たくさんの ゆうめいじん が います。

⑥ Siempre ella está a lado de ellos.


いつも かのじょ は かれら ____ います。

⑦ La casa de mi abuela está junto a la escuela.


おばあちゃん の いえ は がっこう ____ あります。

⑧ En frente de la universidad hay un templo antiguo.


だいがく ____ ふるい てら が あります。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
からす(karasu) = cuervo みち(michi) = calle
えき(eki) = estación ゆうめいじん(yūmējin) = celebridad
おばあちゃん(obāchan) = abuela だいがく(daigaku) = universidad
ふるい(hurui) = viejo, antiguo てら(tera) = templo
① Hay un cuervo en el medio de la calle.
みち _のまんなかに_ からす が います。
en el medio de N = N のまんなかに El verbo いる“haber” se usa, por eso usamos に
para referirnos al lugar de las cosas/personas.

② Yo vivo en el fondo de la calle.


わたし は このみち _のつきあたりに_ すんでいます。
en el fondo de N = N のつきあたりに El verbo すむ“vivir” se usa, por lo tanto に
se usa en cambio de で.

③ La casa de Ran está cerca de la de Shinichi.


らん の いえ は しんいち の いえ _のちかくに_ あります。
cerca de N = N のちかくに estar → に

④ La Estación de Naha está lejos de aquí.


なはえき は ここ _からとおくに_ あります。
lejos de N = N からとおくに estar → に

⑤ Alrededor de él hay muchas celebridades.


かれ _のまわりに_ たくさんの ゆうめいじん が います。
alrededor de N = N のまわりに haber → に

⑥ Siempre ella está a lado de ellos.


いつも かのじょ は かれら _のそばに_ います。
al lado de N = N のそばに estar → に

⑦ La casa de mi abuela está junto a la escuela.


おばあちゃん の いえ は がっこう _のそばに_ あります。
junto a N = N のそばに estar → に

⑧ En frente de la universidad hay un templo antiguo.


だいがく _のしょうめんに_ ふるい てら が あります。
enfrente de N = N のしょうめんに haber → に
¿Puedes traducir los siguientes adverbios al japonés?

① ¿Qué hay dentro?


____ なに が ありますか。

② Javi-chan está fuera.


ハビちゃん は ____ います。

③ Gire a la izquierda.
____ まがってください。

④ ¿Doraemon está cerca?


どらえもん は ____ いますか。

⑤ La Estación de Naha está lejos.


なはえきは ____ あります。

⑥ Póngase el jersey encima.


____ セーター を きてください 。

⑦ Fue abajo a por bebida.


かれ は のみもの を とりに ____ いった。

⑧ Siéntense atrás, por favor.


____ すわってください。
① ¿Qué hay dentro?
_なかに_ なに が ありますか。
El verbo ある“haber” se usa, por lo tanto usamos に en lugar de で.
に = el lugar de las cosas/personas
で = donde la acción/acontecimiento ocurre

② Javi-chan está fuera.


ハビちゃん は _そとに_ います。
El verbo いる“estar” se usa, así que usamos に para referirnos al lugar de las
cosas/personas.

③ Gire a la izquierda.
_ひだりに_ まがってください。
Como se usa con girar(, que representa traslado), に de este caso significa
el destino para llegar (“a” o “hacia”)

④ ¿Doraemon está cerca?


どらえもん は _ちかくに_ いますか。
に = el lugar de las cosas/personas

⑤ La Estación de Naha está lejos.


なはえき は _とおくに_ あります。
に = el lugar de las cosas/personas

⑥ Póngase el jersey encima.


_うえに_ セーター を きてください 。
に = el lugar de las cosas/personas

⑦ Fue abajo a por bebida.


かれ の みもの を とりに _したに_ いった。
に de este caso también significa el destino para llegar, ya que se usa junto
al verbo いく“ir”. に = “a”/“hacia”

⑧ Siéntense atrás, por favor.


_うしろに_ すわってください。
に = el lugar de las cosas/personas
Traduzcamos los siguientes adverbios al japonés, teniendo en cuanta la
diferencia entre に y で.

① Dentro de la casa está Inuyasha.


いえ ____ いぬやしゃがいます。

② Kagome: No juegen dentro de la casa.


かごめ: いえ ____ あそばないでください。

③ Inuyasha y Sesshōmaru están luchando fuera


いぬやしゃ と せっしょうまる が ____ たたかっています。

④ Inuyasha me está esperando fuera.


いぬやしゃが ____ まっています。

⑤ Shippō está fuera.


しっぽうは ____ います。

⑥ Kagome está aquí


かごめは ____ います。

⑦ Miroku: Vengan aquí.


みろく: ____ きてください。

⑧ Vamos a dormir aquí.*


____ ねましょう。
① Dentro de la casa está Inuyasha.
いえ _のなかに_ いぬやしゃがいます。
El verbo い る “ estar” se usa, por eso empleamos に en cambio de で para
referirnos al lugar de las cosas/personas.

② Kagome: No juegen dentro de la casa.


かごめ: いえ _のなかで_ あそばないでください。
Se usa el verbo あそぶ“jugar”, por lo tanto で se usa, que significa donde la
acción/acontecimiento ocurre.

③ Inuyasha y Sesshōmaru están luchando fuera


いぬやしゃ と せっしょうまる が _そとで_ たたかっています。
たたかっている“estar luchando”(acción) → で

④ Inuyasha me está esperando fuera.


いぬやしゃが _そとで_ まっています。
まっている“estar esperando”(acción) → で

⑤ Shippō está fuera.


しっぽうは _そとに_ います。
“estar”(existencia) → に

⑥ Kagome está aquí


かごめは _ここに_ います。
“estar”(existencia) → に

⑦ Miroku: Vengan aquí.


みろく: _ここに_ きてください。
くる“venir” es elvervo que representa movimientos, así que に de este caso
significa el destino para llegar.

⑧ Vamos a dormir aquí.*


_ここで_ ねましょう。
“dormir”(acción) → で
* La dormir también se puede traducir とまる[泊まる]“pernoctar”. En ese caso se
usa に para referirse al lugar de las cosas/personas. ここに とまりましょう。
Adverbios(Adverbios de Modo)

Generalmente los adverbios japoneses se dividen en 4 tipos con el aspecto de


la forma; los que terminan con く, los que acaban con に y los que terminan
con と y el resto.

los que terminan con く es Ren’yōkē de los adjetivos-i , y los acabados con に
es Ren’yōkē de los adjetivos-na/-no. Los que terminan con と es Ren’yōkē de
los adjetivo-taru. Por ejemplo,

el adjetivo-i  たかい“caro” → たかく(adverbio)“caro”
el adjetivo-na まじめな“serio” → まじめに(adverbio)“seriamente”
el adjetivo-no ふつうの“normal”  → ふつうに(adverbio)“de una manera normal”
el adjetivo-taru どうどうたる“imponente” → どうどうと(adverbio)“imponentemente”

En español la mayoría de los adverbios acabados en –mente pertenece a los


adverbios de modo.
Él resolvío ese problema fácilmente. かれ は そのもんだい を かんたんに ときました。
Están besándose cariñosamente. かれら は やさしく キス を しています。
Él camina rápidamente. かれ は はやく あるきます。
¿Cómo has pasado hoy? Estupendamente. きょう は どう でした? 最高 でした。
Me gusta el anime, especialmente Inuyasha. わたし は アニメ が 好き です。とくに いぬやしゃ
が。

alto たかく takaku high A-i


おおごえで ōgoede loudly el resto
bajo ひくく hikuku low A-i
こごえで kogoede softly el resto
caro たかく takaku expensively A-i
barato やすく yasuku cheaply A-i
temprano はやく[早く] hayaku early A-i
tarde おそく osoku late A-i
ligeramente かるく karuku lightly A-i
pesadamente おもく omoku heavyly A-i
fuertemente つよく tsuyoku hard A-i
débilmente よわく yowaku weakly A-i
fríamente つめたく tsumetaku coldly A-i
horriblemente* ひどく/ hidoku/ horribly A-i
terriblemente osoroshiku terriblly
espantosamente おそろしく
bellamente うつくしく utsukushiku beautifully A-i
en la soledad さびしく sabishiku on one’s own A-i
solitariamente
cortésmente れいぎただしく rēgitadashiku politely A-i
con cuidado ちゅういぶかく chūibukaku with care A-i
cuidadosamente carafully
con detalle くわしく kuwashiku in detail A-i
detalladamente
deprisa はやく hayaku fast A-i
rápido
rápidamente
severamente きびしく kibishiku severely A-i
cariñosamente やさしく yasashiku affectionately A-i
dulcemente sweetly
bien よく yoku well/(much) A-i
じょうずに jōzuni well A-na
mal わるく waruku badly A-i
へたに hetani badly A-na

(*) horriblemente/terriblmente son no sólo adverbios de grado sino también


son de modo.

positivamente こうていてきに kōtētekini positively A-na


negativamente ひていてきに hitētekini negatively A-na
personalmente こじんてきに kojintekini personally A-na
generalmente いっぱんてきに ippantekini generally A-na
convenientemente こうつごうに kōtsugōni conveniently A-na
animadamente げんきに genkini animatedly A-na

libremente じゆうに jiyuuni freely A-na

amablemente しんせつに shinsetsuni kindly A-na


cordialmente ていちょうに tēchōni courteously A-na
con sinceridad せいじつに sējitsuni loyally A-na
sinceramente
fielmente
honestamente しょうじきに shōjikini honestly A-na
francamente そっちょくに socchokuni frankly A-na
alegremente ようきに yōkini cheerfully A-na
seriamente まじめに majimeni seriamente A-na
[しんけんに] [shinkenni]
con prudencia しんちょうに shinchōni prudently A-na
prudentemente
fácilmente かんたんに kantanni easily A-na
precisamente せいかくに sēkakuni precisely A-na
minuciosamente めんみつに menmitsuni minutely A-na
inútilmente むだに mudani in vain A-na
con calma れいせいに rēsēni calmly A-na
calmadamente
con crueldad ざんこくに zankokuni cruelly A-na
cruelmente
íntimamente しんみつに shinmitsuni intimately A-na
tranquilamente しずかに shizukani silently A-na
silenciosamente
con comodidad かいてきに kaitekini comfortably A-na
cómodamente
por igual びょうどうに byōdōni evenly A-na
igualmente
legítimamente せいとうに sētōni legitimately A-na
imparcialmente こうへいに kōhēni impartially A-na
con justicia こうせいに kōsēni justly A-na
justamente
injustamente ふせいに husēni unjustly A-na
ilegalmente いほうに ihōni ilegally A-na
extraordinariamente いじょうに ijōni extraordinally A-na
de una manera rara* みょうに Myōni strangely A-na
raramente henni
[へんに]
extrañamente
excesivamente かじょうに kajōni excesively A-na
extremadamente きょくたんに kyokutanni extremely A-na
perfectamente かんぺきに kanpekini perfectly A-na
completamente かんぜんに kanzenni completamente A-na
feliz しあわせに shiawaseni happyly A-na
felizmente** kōhukuni
[こうふくに]
infeliz ふしあわせに hushiawaseni unhappily A-na
infelizmente** hukōni
[ふこうに]
de manera regular ていきてきに tēkitekini regularly A-na
regularmente
por la fueraza 無理に むりに murini forcefully A-na
de repente きゅうに Kyūni suddenly A-na
repentinamente [totsuzen]
[とつぜん]
en paz へいわに hēwani peacefully A-na/no
pacíficamente
sanamente けんこうに kenkōni healthily A-na/no
de modo natural しぜんに shizenni naturally A-na/no
naturalmente
de manera especial とくべつに tokubetsuni specially A-na/no
especialmente tokuni above all el resto
とくに
(*) los adjetivos acabados con てき[的] son adjetivos-na.
(**) raramente es un adverbio de frecuencia y de modo. Además
describe(califica) una oración entera(modificador de una oración) →
(***) feliz/infeliz es un adjetivo que puede funcionar como adverbio.
Ellos viven felices[felizmente].
Incluso, felizmente/infelizmente es modificador de una oración →

de una manera origianl どくじに dokujini originally A-no


オリジナルに originaruni
por separado こべつに kobetsuni individually A-no
individualmente
accidentalmente ぐうぜん(に) gūzen(ni) accidentally A-no
urgentemente きんきゅうに kinkyūni urgently A-no
de manera normal ふつうに hutsūni in a normal A-no
de modo corriente way
normalmente
primero さいしょに saishoni first A-no
en primer lugar in the first place
for the first time
por primera vez
finalmente さいごに saigoni finally A-no
en último lugar
por última vez
gratis むりょうで* muryōde for free A-no
gratuitamente
de verdad ほんとうに hontōni really A-no
realmente
en serio
oficialmente こうしきに kōshikini oficially A-no
eternamente えいえんに ēenni forever A-no
infinitamente むげんに mugenni infinitely A-no
en [gran] cantidad たいりょうに tairyōni in bulk A-no
para niños こどもむきに kodomomukini for kids A-no
こどもように kodomoyōni
para mujeres じょせいむきに josēmukini for women A-no
じょせいように josēyōni
Para conservación ほぞんように hozonyōni for preservation A-no
vagamente ばくぜんと bakuzento vaguely A-taru
atontadamente ぼうぜんと bōzento in utter A-taru
amazement
tumultuosamente そうぜんと sōzento tumultuously A-taru
todavía[aún] いぜん(として) izen(toshite) still A-taru
así そのように sonoyōni so el resto
como el resto
clara はっきり(と) hakkiri(to) clearly el resto
claramente
despacio ゆっくり(と) yukkuri(to) slowly el resto
lentamente
regular まあまあ māmā soso el resto
con [mucho]gusto よろこんで yorokonde with pleasure el resto
con dificultad kurōshite with difficulty el resto
くろうして
por turnos じゅんばんに junbanni in turn el resto
de antemano まえもって maemotte beforehand el resto
al menos すくなくとも sukunakutomo at least el resto
poco a poco sukoshizutsu little by little el resto
すこしずつ
gradualmente だんだんと dandanto gradually el resto
cuanto antes できるだけはやく dekirudakehayaku as soon as el resto
possible
de nuevo また mata again el resto
otra vez
a través de~ ~をとおして ~otōshite through el resto
por medio de~
mediante
en lugar de~ ~のかわりに ~nokawarini instead of~ el resto
en vez de~
dependiendo de~ ~におうじて ~niōjite depending on~ el resto

gracias a~ ~のおかげで ~nookagede thanks to~ el resto


a pie あるいて aruite on foot el resto
en pie たって tatte standing el resto
en secreto こっそりと kossorito in secret el resto
Completemos las oraciones a través de conjugar los adjetivos en paréntesis
de manera correcta.

① Shippō está jugando con Kirara animadamente. (げんきな)


しっぽう は きらら と ____ あそんでいます。

② Inuyasha ha derrotado a los monstruos fácilmente. (かんたんな)


いぬやしゃ は ようかい を ____ たおしました。

③ Miroku dijo lo que piensa honestamente. (しょうじきな)


みろく は おもっている こと を ____ いいました。

④ Inuyasha corre muy deprisa. (はやい)


いぬやしゃ は ____ はしります。

⑤ Kagome recuerda muy bien cuando conocío a Inuyasha por primera vez. (さいしょ
の)
かごめ は いぬやしゃ に ____ あった とき の こと を よく おぼえています。

⑥ Miroku encontró un fragmento de la perla de shikon accidentalmente. (ぐうぜ


んの)
みろく は しこんのたま の かけら を ____ みつけました。

⑦ Kagome e Inuyasha están abrazándose cariñosamente. (やさしい)


かごめ と いぬやしゃ は ____ ハグしています。

⑧ Kagome e Inuyasha viven felizmente. (しあわせな)


かごめ と いぬやしゃ は ____ くらしています。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
あそぶ(asobu) = jugar たおす(taosu) = derrotar
いう(iu) = decir はしる(hashiru) = correr
おぼえている(oboeteiru);おもいだす(omoidasu) = recordar
かけら(kakera) = fragmento みつける(mitsukeru) = encontrar
くらす(kurasu) = vivir
① Shippō está jugando con Kirara animadamente. (げんきな)
しっぽう は きらら と _げんきに_ あそんでいます。
げんきな es un adjetivo-na, su Ren’yōkē げんきに es su forma adverbial.

② Inuyasha ha derrotado a los monstruos fácilmente. (かんたんな)


いぬやしゃ は ようかい を _かんたんに_ たおしました。
かんたんな → に

③ Miroku dijo lo que piensa honestamente. (しょうじきな)


みろく は おもっている こと を _しょうじきに_ いいました。

④ Inuyasha corre muy rápidamente. (はやい)


いぬやしゃ は _はやく_ 。
はやい es un adjetivo-i, su Ren’yōkē はやく es su forma adverbial.
はやい → く

⑤ Kagome recuerda muy bien cuando conocío a Inuyasha por primera vez. (さいしょ
の)
かごめ は いぬやしゃ に _さいしょに_ あった とき の こと を よく おぼえています。
さいしょの es un adjetivo-no, su Ren’yōkē さいしょに es su forma adverbial.
さいしょの → に

⑥ Miroku encontró un fragmento de la perla de shikon accidentalmente. (ぐうぜ


んの)
みろく は しこんのたま の かけら を _ぐうぜん(に)_ みつけました。
ぐうぜんの → に se puede omir に.

⑦ Kagome e Inuyasha están abrazándose cariñosamente. (やさしい)


かごめ と いぬやしゃ は _やさしく_ ハグしています。
やさしい → く

⑧ Kagome e Inuyasha viven felizmente. (しあわせな)


かごめ と いぬやしゃ は _しあわせに_ くらしています。
しあわせな → に
Completemos las oraciones a través de conjugar los adjetivos en paréntesis
de manera correcta.

① Conan está investigando el caso detalladamente. (くわしい)


コナン は ____ その じけん を しらべています。

② Mitsuhiko estudia seriamente. (まじめな)


みつひこ は ____ べんきょうします。

③ Las invenciones del doctor. Agasa están bien hechas. (よい)


あがさはかせ の はつめいひん は ____ できています。

④ La familia de Ayumi vive cómodamente. (かいてきな)


あゆみ の かぞく は ____ くらしています。

⑤ La familia de Genta vive de manera normal. (ふつうの)


げんた の かぞく は ____ くらしています。

⑥ Como siempre el Detective Mōri está deduciendo de manera original. (どくじの)


いつものように もうりたんてい は ____ すいりしています。

⑦ De repente Conan y sus amigos se han encontrado con un nuevo caso. (きゅうな)
____ コナンたち は あたらしい じけん に そうぐうしました。

⑧ Conan está deduciendo calmadamente. (れいせいな)


コナン は ____ すいりしています。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
しらべる(shiraberu) = investigar 勉強する(benkyōsuru) = estudiar
はつめいひん(hatsumeihin) = invención かぞく(kazoku) = familia
推理する(suirisuru) = deducir じけん(jiken) = caso
① Conan está investigando el caso detalladamente. (くわしい)
コナン は _くわしく_ その じけん を しらべています。

② Mitsuhiko estudia seriamente. (まじめな)


みつひこ は _まじめに_ べんきょうします。

③ Las invenciones del Dr. Agasa están bien hechas. (よい)


あがさはかせ の はつめいひん は _よく_ できています。

④ La familia de Ayumi vive cómodamente. (かいてきな)


あゆみ の かぞく は _かいてきに_ くらしています。

⑤ La familia de Genta vive de manera normal. (ふつうの)


げんた の かぞく は _ふつうに_ くらしています。

⑥ Como siempre el Detective Mōri está deduciendo de manera original. (どくじの)


いつものように もうりたんてい は _どくじに_ すいりしています。

⑦ De repente Conan y sus amigos se han encontrado con un nuevo caso. (きゅうな)
_きゅうに_ コナンたち は あたらしい じけん に そうぐうしました。

⑧ Conan está deduciendo calmadamente. (れいせいな)


コナン は _れいせいに_ すいりしています。
① Shinji va a luchar con un ángel en lugar de Rei Ayanami.
シンジ は あやなみレイ ____ しと と たたかいます。

② Gracias a Ikari Gendō, Rei Ayami encontró su motivo para vivir.


いかりげんどう ____ 、あやなみレイ は いきがい を みつけました。

③ El señor Kaji investiga los secretos de Nerv en secreto.


かじさん は ネルフ の ひみつ を ____ しらべています。

④ Shinji debería hablar claro.


シンジ は ____ しゃべるべきです。

⑤ Asuka debería hablar despacio.


アスカ は ____ しゃべるべきです。

⑥ Shinji está acostumbrándose a Misato poco a poco.


シンジは ____ ミサト に なれてきています。

⑦ Cuanto antes Asuka y Shinji tienen que derrotar a su enemigo.


____ アスカ と シンジ は てき を たおさなくてはいけません。

⑧ Ellos lo han derrotado con dificultad.


かれら は ____ てき を たおしました。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
たたかう(tatakau) = luchar いきがい = motivo para vivir
しらべる(shiraberu) = investigar ひみつ(himitsu) = secreto
~になれる(~ninareru) = acostumbrarse a ~ てき(teki) = enemigo
~しなければならない(~shinakereba naranai) = tener que
① Shinji va a luchar con un ángel en lugar de Rei Ayanami.
シンジ は あやなみレイ _のかわりに_ しと と たたかいます。
en lugar de N = N のかわりに

② Gracias a Ikari Gendō, Rei Ayami encontró su motivo para vivir.


いかりげんどう _のおかげで_ 、あやなみレイ は いきがい を みつけました。
gracias a N = N のおかげで

③ El señor Kaji investiga los secretos de Nerv en secreto.


かじさん は ネルフ の ひみつ を _こっそり_ しらべています。
en secreto = こっそり

④ Shinji debería hablar claro.


シンジ は _はっきり(と)_ しゃべるべきです。
Se puede omitir と.

⑤ Asuka debería hablar despacio.


アスカ は _ゆっくり(と)_ しゃべるべきです。

⑥ Shinji está acostumbrardose a Misato poco a poco.


シンジは _すこしずつ_ ミサト に なれてきています。
poco a poco = すこしずつ

⑦ Cuanto antes Asuka y Shinji tienen que derrotar a su enemigo.


_できるだけはやく_ アスカ と シンジ は てき を たおさなくてはいけません。
cuanto antes = できるだけはやく

⑧ Ellos lo han derrotado con dificultad.


かれら は _くろうして_ てき を たおしました。
con dificultad = くろうして
Modificadors de Una Oración
Algunos adverbios pueden modificar(calificar a) una oración entera. Los
adverbios como modificadores de una oración incluyen los adverbios de

afirmación(definitivamente ~ verdaderamente) y los de duda(posiblemente ~


acaso).

Muchos adverbios como modificadores de una oración reemplazan por “Es

adjetivo que S V ~.”

Naturalmente él ha tenido éxito. とうぜん かれ は せいこうしました。

Es natural que él haya tenido éxito. かれ が せいこうした の は とうぜん です。

El japonés no tiene el modo subjuntivo. Así que la tradución no cambia entre


el indicativo y subjuntivo.

Tal vez vendrá mañana.(indicativo) たぶん あした くる だろう。

Tal vez venga mañana.(subjuntivo) たぶん あした くる だろう。


definitivamente まちがいなく machigainaku definitely A-i
sin duda
indudablemente
claramente あきらかに akirakani clearly A-na
evidentemente evidently
obviamente obviously
naturalmente とうぜん tōzen naturally A-no
por supuesto もちろん mochiron of course el resto
ciertamente たしかに tashikani certainly A-na
[かくじつに] [kakujitsuni]
seguramente たしかに tashikani surely A-na
[かくじつに] [kakujitsuni]
efectivamente ほんとうに hōntōni A-no
realmente really
en verdad
verdaderamente truely
posiblemente おそらく osoraku possibly el resto
probablemente [たぶん] [tabun] probably
seguramente probably
aparentemente perhaps
quizá[s] perhapas
tal vez maybe
acaso
personalmente こじんてきに kojintekini personally A-na
inútilmente むだに mudani in vain A-na
honestamente しょうじきにいうと shōjikiniiuto to be honest A-na+いうと
con sinceridad
sinceramente
francamente そっちょくにいうと socchokuniiuto frankly A-na+いうと
afortunadamente こううんにも kōunnimo fortunately
felizmente
desafortunadamente ふうんにも huunnimo unfortunately
infelizmente
lamentablemente ざんねんながら zannennagara regrettably A-na
sorprendentemente おどろくべきことに odorokubekikotoni surprisingly el resto
curiosamente ふしぎなことに hushiginakotoni curiously A-na
raramente めったに~ない mettani~nai rarely el resto
① Seguramente Banana Yoshimoto* es una novelista con talento.
____ よしもとばなな は さいのう の ある しょうせつか です。

② Verdaderamente me gusta su primera novela Kitchen.


わたしは かのじょの さいしょの しょうせつ『キッチン』が ____ すきです。

③ Evidentemente su estilo es especial.


____ かのじょの ぶんたい は とくべつ です。

④ Definitivamente la banana es su fruta favorita.


____ バナナ は かのじょの だいすきな くだもの です。

⑤ Ciertamente Haruki Murakami es uno de los novelistas más famosos ahora.


____ むらかみはるき は げんざい もっとも ゆうめいな しょうせつか の ひとり です。

⑥ Naturalmente es muy famoso en Japón también.


____ (かれ は) にほんで も とても ゆうめい です。

⑦ Por supuesto me gustan sus novelas, especialmente Kafka en la orilla*.


____ わたし は かれの しょうせつ、とくに『うみべのカフカ』が 好き です。

⑧ Claramente a él le gusta el gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald.


____ かれは F・スコット・フィッツジェラルド の グレートギャッツビー が すき です。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
しょうせつか(shōsetsuka) = novelista さいのう(sainō) = talento
しょうせつ(shōsetsu) = novela ぶんたい(buntai) = estilo
とくべつな[の](tokubetsuna[no]) = especial くだもの(kudamono) = fruta

(*) Su seudónimo real es 吉本ばなな(Banana Yoshimoto).


(**) Su verdadero título en japonés es 『海辺のカフカ』(Umibe no Kafka)“Kafka en
la orilla”. Por cierto en japonés estos signos 『』represetan los títulos de
libros.
① Seguramente Banana Yoshimoto es una novelista con talento.
_たしかに_ よしもとばなな は さいのう の ある しょうせつか です。
Los adverbios de afirmación pueden vienir antes/después del sújeto( よしもとばな
な) o antes de un adjetivo en una frase japonesa. Pero es mejor que traduzcas
primero los adverbios de afirmación.
○ よしもとばなな は _たしかに_ さいのう の ある しょうせつか です。
como te expliqué en..., は indica tópico, no necesariamente indica
sujeto(este vez, indica tópico y sujeto.)

② Verdaderamente me gusta su primera novela Kitchen.


_ほんとうに_ わたし は かのじょの さいしょの しょうせつ『キッチン』がすきです。
が indica suejto, así que キ ッ チ ン es sujeto. は indica tópico y わ た し no es
sujeto sino わたし は significa “respecto a yo”.

○ わたし は _ほんとうに_ かのじょの さいしょの しょうせつ『キッチン』がすきです。


○ わたし は かのじょの さいしょの しょうせつ『キッチン』が _ほんとうに_ すきです。

③ Evidentemente su estilo es especial.


_あきらかに_ かのじょの ぶんたい は とくべつ です。
あきらかに puede venir antes o después del sújeto o antes de un adjetivo.
○ かのじょの ぶんたい は _あきらかに_ とくべつ です。

④ Definitivamente la banana es su fruta favorita.


_まちがいなく_ バナナ は かのじょの だいすきな くだもの です。
○ バナナ は _まちがいなく_ かのじょの だいすきな くだもの です。

⑤ Ciertamente Haruki Murakami es uno de los novelistas más famosos ahora.


_たしかに_ むらかみはるき は げんざい もっとも ゆうめいな しょうせつか の ひとり です。
○ むらかみはるき は _たしかに_ げんざい もっとも ゆうめいな しょうせつか の ひとり です。
○ げんざい むらかみはるき は _たしかに_ もっとも ゆうめいな しょうせつか の ひとり です。

⑥ Naturalmente es muy famoso en Japón también.


_とうぜん_ (かれ は) にほんで も とても ゆうめい です。
○ (かれ は) にほんで も _とうぜん_ とても ゆうめい です。
○ (かれ は) _とうぜん_ にほんで も とても ゆうめい です。

⑦ Por supuesto me gustan sus novelas, especialmente Kafka en la orilla.


_もちろん_ わたし は 『うみべのカフカ』が 好き です。
○ わたし は _もちろん_ 『うみべのカフカ』が 好き です。
○ わたし は『うみべのカフカ』が _もちろん_ 好き です。

⑧ Claramente a él le gusta el gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald.


_あきらかに_ かれ は F・スコット・フィッツジェラルド の グレートギャッツビー が すき です。
○ かれ は _あきらかに_ F・スコット・フィッツジェラルド の グレートギャッツビー が すき です。
○ かれ は F・スコット・フィッツジェラルド の グレートギャッツビー が _あきらかに_ すき です。
El: Personalmente, me gusta Shōin Yoshida.

① Sorprendentemente Shōin Yoshida se hizo profesor en Mērinkan con 10 años


de edad.
____ よしだしょういん は 10さい で めいりんかん の きょうし に なりました。

② Sinceramente creo que es genio para ser profesor de la sciencia militar


con esa edad.
____ その とし で へいがく の きょうし に なれる なんて てんさい だ と おもいます。

③ Afortunadamente Shinsaku Takasugi recibió su educación.


____ たかすぎしんさく は かれの きょういく を うけました。

④ Desafortunadamente Shōin Yoshida fue imprisionado y ejecutado porque


intentó asesinar a Akikatsu Manabe del shogunato Tokugawa, que había
concertado con EEUU el tratado Harris, el tratado desigual.
____ よしだしょういんは、 ふびょうどうじょうやく である にちべいつうしょうしゅうこうじょうや
く を アメリカ と むすんだ とくがわばくふ の まなべあきかつ を あんさつしようとしたため、とうごく
され て しょけいされました。

⑤ Francamente ahora Japón está confrontado con la misma situación.


____ いま にほん は おんなじ じょうきょう に ちょくめん しています。

⑥ Lamentablemente el gobierno de Korea Sur también ha vendido su propio pais


a EEUU.
____ かんこくせいふ も みずからのくに を アメリカ に うってしまいました。

⑦ Honestamente creo que Japón va a hacer lo mismo con el Shogunato Tokugawa


y Korea Sur.
____ にほん は とくがわばくふ や かんこく と おなじこと を する と おもっています。
Francamente espero que a ti te interese la política de Japón para realizar
la paz del mundo, cual es mi movito para escribir este libro.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
きょうし(kyōshi) = novelista てんさい(tensai) = genio
きょういく(kyōiku) = educación する(tōgokusuru) = imprisionar
しょけいする (shokēsuru) = ejecutar じょうきょう(jyōkyō) = situación
① Sorprendentemente Shōin Yoshida se hizo profesor en Mērinkan con 10 años
de edad.
_おどろくべきことに_ よしだしょういん は 10さい で めいりんかん の きょうし に なりました。
Primero deberías traducir estos adverbios como modificadores de una oración.

② Sinceramente creo que es genio para ser profesor de la sciencia militar


con esa edad.
_しょうじきにいうと_ その とし で へいがく の きょうし に なれる なんて てんさい だ と おもいます。

③ Afortunadamente Shinsaku Takasugi recibió su educación.


_こううんにも_ たかすぎしんさく は かれの きょういく を うけました。

④ Desafortunadamente Shōin Yoshida fue imprisionado y ejecutado porque


intentó asesinar a Akikatsu Manabe del shogunato Tokugawa, que había
concertado con EEUU el tratado Harris, el tratado desigual.
_ふうんにも_よしだしょういんは、 ふびょうどうじょうやく である にちべいつうしょうしゅうこうじょ
うやく を アメリカ と むすんだ とくがわばくふ の まなべあきかつ を あんさつしようとしたため、とう
ごくされ て しょけいされました。

⑤ Francamente ahora Japón está confrontado con la misma situación.


_そっちょくにいうと_ いま にほん は おんなじ じょうきょう に ちょくめん しています。

⑥ Lamentablemente el gobierno de Korea Sur también ha vendido su propio pais


a EEUU.
_ざんねんながら_ かんこくせいふ も みずからのくに を アメリカ に うってしまいました。

⑦ Honestamente creo que Japón va a hacer lo mismo con el Shogunato Tokugawa


y Korea Sur.
_しょうじきにいうと_ にほん は とくがわばくふ や かんこく と おなじこと を する と おもっています。
敬語(kēgo)

Como te dije en la parte de las características de la lengua japonesa, las


expresiones japonesas se dividen en 2 tipos con el punto de la formalidad:
(1) un lenguaje formal* y (2) un lenguaje informal.

En el leguaje formal (1), se usan 敬語(kēgo)“los términos honoríficos”(“las

palabras de respeto”), que se dividen en 3 tipos: 丁寧語(tēnēgo), 謙譲語

(kenjōgo) y 尊敬語(sonkēgo). (Por otra parte en el lenguaje informal no se

usan 敬語.)

丁寧語(tēnēgo),(Ej: です(desu)/ます(masu))representa la cortesía con tu

oyente/lector. 謙譲語(kenjōgo)(Ej: お~する(o~suru), ~させていただく

(~saseteitadaku))muestra el respeto hacia la persona a la que afecta la

influencia de 謙 譲 語 o la de la acción acompañada por 謙 譲 語, 尊敬語

(sonkēgo)(Ej:めしあがる(meshiagaru)“comer〖con respeto〗)representa el

respeto por el agente de la acción(verbo)(en el caso de めしあがる muestra el


respeto por la persona que come).

Ahora vamos a ver estos 3 tipos de 敬語(kēgo).

(ⅰ) 丁寧語(tēnēgo)

Básicamente 丁寧語(tēnēgo) se refiere a los verbos auxiliares です(desu) y ます

(masu). Así que です y ます añaden la cortesía(formalidad) con el oyente

/lector. Generalmente ponemos です después del sustantivo, Shūshi-kē del

adjetivo-i/-na-/-no o verbo auxiliar(Ej:た) mientras que ponemos ます después


de Ren'yō-kē del verbo/verbo auxiliar.

Sustantivo + です

Adjetivo(Shūshi-kē) + です

Verbo(Ren'yō-kē) + ます
(ⅱ) 謙譲語(kenjōgo)

Como te dije, básicamente 謙譲語 muestra el respeto hacia la persona a la que

afecta la influencia de(1)謙 譲 語 o la de (2)la acción acompañada por 謙 譲

語. Por ejemplo, el verbo まいる[参る]“ir” es un kenjōgo(1), por eso muestra


el respeto por la persona con la que va el agente de la acción.

じんじゃ に まいる(jinja ni mairu) “ir al santuario sintoísta” (まいる muestra


el respeto por los dioses japoneses)

いま まいります。 (Ima mairimasu.) “Ahora voy.”(まいる muestra el respeto por el

oyente.) En este caso el kenjōgo まいる se usa con el tēnēgo ます*.(en este

caso まいる y ます ambos muestran el respeto por el oyente. Pero en じんじゃ に

まいります (Jinja ni mairimasu.)“Voy al santuario sintoísta.”, まいる

representa el respeto hacia los dioses pero ます muestra el respeto por el


oyente.)

(*) Muchas veces 謙譲語 y 丁寧語 se usan juntos mientras que 尊敬語 y 丁寧語 se
utilizan juntos.

Kyō wa Ashitaka-san to oshokuji suru yotē desu.


きょう は アシタカさん と おしょくじする よてい です。 “Voy a comer con el señor
Ashitaka hoy.” (el kenjōgo お ~ する sólo añade el respeto hacia la persona
a la que afecta la influencia de (2)la acción acompañada por kenjōgo.
O sea お~する añade el respeto por la persona con la que el agente come.)

Generalmente 謙譲語(kenjōgo) tiene 2 tipos: (1) el que se usa sin estar

acompañado por otro verbo(El: まいる) y (2)el que se usa junto a otro

verbo(Ej: おしょくじする).

Es importante que aprendas a usar estos 2 tipos de 謙譲語(kenjōgo)de una


manera apropiada.
(1) el kenjōgo que no está acompañado por otro verbo(el kenjōgo de este caso
es un verbo)

まいる[参る](mairu)“ir”
うかがう[伺う](ukagau)“escuchar;preguntar;visitar” (respeto por la persona que
afecta la acción “visitar”, o sea por la persona que el agente visita)
もうしあげる[申しあげる](mōshiageru)“decir” (respeto por la persona que afecta
la acción “decir”, o sea por la persona que escucha)
はいけんする[拝見する](haikensuru)“ver,mirar,(leer)”(respeto por la persona que
afecta la acción “ver,mirar,(leer)”. Por ejemplo si una persona te envió una
carta, dices おてがみ はいけんしました。“He leído su carta.” En este caso はいけ
んする muestra el respeto por la persona que te envió la carta.)
いただく[頂く](itadaku)“recibir”(respeto por la persona que afecta la acción
“recibir”, o sea por la persona que regala)
さしあげる[差し上げる](sashiageru)“dar” (respeto por la persona que afecta la
acción “dar” o sea por la persona que recibe.)

(2)el kenjōgo que está acompañado por un verbo.(el kenjōgo de este caso solo
añade el respeto por la persona a la que afecta la influencia de la
acción(verb))

Generalmente el kenjōgo de este caso tiene la forma お~する.*

お~する(kenjōgo) お~します(kenjōgo+tēnēgo)

おしょくじする(oshokujisuru)“comer” おしょくじします
おはなしする[お話しする](ohanashisuru)“hablar” おはなしします
およみする[お読みする](oyomisuru)“leer” およみします
おききする[お聞きする](okikisuru)“escuchar” おききします
おかきする[お書きする](okakisuru)“escribir” おかきします
おたすけする[お助けする](otasukesuru)“ayudar” おたすけします
おあいする[お会いする](oaisuru)“ver, encontrar” おあいします
おひきうけする[お引き受けする](ohikiukesuru)“asumir” おひきうけします
おうけとりする[お受け取りする](ouketorisuru)“recibir”おうけとりします
およびする[お呼びする](oyobisuru)“llamar” およびします
おたずねする[お尋ねする](otazunesuru)“preguntar” おたずねします
おまいりする[お参りする](omairisuru)“ir” おまいりします
(*) A parte de お~する hay otra forma ~してさしあげる[~して差し上げる](~shitesashiageru).
(ⅲ)尊敬語(sonkēgo)

Generalmente 尊敬語 muestra el respeto por el agente de sonkēgo o por el


agente de la acción(verbo) acompañada por un sonkēgo.

Básicamente 尊敬語(sonkēgo) tiene 2 tipos: (1) el que se usa sin estar

acompañado por otro verbo(El: めしあがる) y (2)el que se usa junto a otro

verbo(Ej: おはなしになる).

(1) el sonkēgo que no está acompañado por otro verbo(el sonkēgo de este caso
es un verbo)

おっしゃる(ossharu)“decir”

めしあがる[召し上がる](meshiagaru)“comer”

ごらんになる[ご覧になる](goranninaru)“ver,mirar”

くださる[下さる](kudasaru)“regalar”

(2)el sonkēgo que está acompañado por un verbo.(el sonkēgo de este caso solo
añade el respeto por el agente de la acción(verbo) acompañada por un
sonkēgo)

Generalmente el sonkēgo de este caso tiene la forma お~になる.

お~になる(sonkēgo) お~になります(sonkēgo+tēnēgo)

おはなしになる [お話しになる]“hablar” おはなしになります

およみになる [お読みになる]“leer” およみになります

おききになる [お聞きになる]“escuchar, oír” おききになります

おかきになる [お書きになる]“escribir” おかきになります

おかんがえになる [お考えになる]“pensar” おかんがえになります

おめざめになる [お目覚めになる]“despertarse” おめざめになります

おやすみになる [お休みになる]“descansar,acostarse,irse a la cama”おやすみになります


おたすけになる[お助けになる]“ayudar” おたすけになります

おひきうけになる[お引き受けになる]“asumir” おひきうけになります

おうけとりになる[お受け取りになる]“recibir” おうけとりになります

おめしになる[お召しになる]“comer(/beber), ponerse(la ropa)”おめしになります

およびになる[お呼びになる]“llamar” およびになります

おうまれになる[お生まれになる]“nacer” おうまれになります

おなくなりになる[お亡くなりになる]“morir” おなくなりになります

([亡くなられる])

おたずねになる[お尋ねになる]“preguntar”       おたずねになります


¿Las palabras subrayadas son 丁寧語(tēnēgo), 謙譲語(kenjōgo) o 尊敬語(sonkēgo)?

① わたし は タカ と いいます。(Watashi wa Taka to īmasu.)“Me llamo Taka.”

② 27 さい です。(Nijū nana sai desu.) “Tengo 27 años.”

③ きのう たなかさん から おくりもの を いただきました。

(Kinō Tanaka-san kara okurimono o itadakimashita.)

“Ayer recibí un regalo del señor Tanaka.”

④ きょう サラちゃん は やまだしゃちょう と おあいします。

(Kyō Sara-chan wa Yamada shachō to oaishimasu.)

“Hoy Sara-chan va a ver al presidente Yamada.”

⑤ きょう やまだしゃちょう は サラちゃん と おあいになります。

(Kyō Yamada shachō wa Sara-chan to oaininarimasu.)

“Hoy el presidente Yamada va a ver a Sara-chan.”

⑥ さかもとしゃちょう は いま サラちゃん の いえ に いらっしゃるらしい。

(Sakamoto shachō wa ima Sara-chan no ie ni irassharurashī.)

“Dicen que ahora el presidente Sakamoto está en la casa de Sara-chan.”

⑦ さかもとしゃちょう は きょう わたしの いえ に いらっしゃいます。

(Sakamoto shachō wa kyō watashino ie ni irasshaimasu.)

“Hoy el presidente Sakamoto va a venir a mi casa.”

⑧ わたし は きょう さかもとしゃちょう と おはなしする よていです。

(Watashi wa kyō Sakamoto shachō to ohanashisuru yotē desu.)

“Hoy voy a hablar con el presidente Sakamoto.”


① わたし は タカ と いいます。(Watashi wa Taka to īmasu.)“Me llamo Taka.”
ます y です son 丁寧語(tēnēgo).

② 27 さい です。(Nijū nana sai desu.) “Tengo 27 años.”


③ きのう たなかさん から おくりもの を いただきました。
(Kinō Tanaka-san kara okurimono o itadakimashita.)
“Ayer recibí un regalo del señor Tanaka.”
いただく(itadaku)“recibir” es 謙譲語(kenjōgo)(1).

④ きょう サラちゃん は やまだしゃちょう と おあいします。


(Kyō Sara-chan wa Yamada shachō to oaishimasu.)
“Hoy Sara-chan va a ver al presidente Yamada.”
お~する es 謙譲語(kenjōgo)(2).

⑤ きょう やまだしゃちょう は サラちゃん と おあいになります。


(Kyō Yamada shachō wa Sara-chan to oaininarimasu.)
“Hoy el presidente Yamada va a ver a Sara-chan.”
お~になる es 尊敬語(sonkēgo)(2).

⑥ さかもとしゃちょう は いま サラちゃん の いえ に いらっしゃるらしい。


(Sakamoto shachō wa ima Sara-chan no ie ni irassharurashī.)
“Dicen que ahora el presidente Sakamoto está en la casa de Sara-chan.”
いらっしゃる(irassharu)“estar; venir” es 尊敬語(sonkēgo)(1).

⑦ さかもとしゃちょう は きょう わたしの いえ に いらっしゃいます。


(Sakamoto shachō wa kyō watashino ie ni irasshaimasu.)
“Hoy el presidente Sakamoto va a venir a mi casa.”
いらっしゃる es 尊敬語(sonkēgo)(1)
⑧ わたし は きょう さかもとしゃちょう と おはなしする よていです。
(Watashi wa kyō Sakamoto shachō to ohanashisuru yotē desu.)
“Hoy voy a hablar con el presidente Sakamoto.”
お~する es 謙譲語(kenjōgo)(2).
Perfecciona las siguientes frases para que coincidan con la traducción
española.

① どうも ありがとう    。(Dōmo arigatō    .)“Muchas gracias.”(tēnēgo)

② あす おたく に     。(Asu otakuni    .) “Mañana voy a visitar su casa.”

(kenjōgo + tēnēgo)

③ あす おてら に     。(Asu otera ni    .) “Mañana voy a ir al templo.”

(kenjōgo + tēnēgo)

④ あす てんのうへいか は にほん の でんとう りょうり を     .(sonkēgo + tēnēgo)

(Asu tenōhēka wa nihon no dentō ryōri o    .)

“Mañana el emperador va a comer la comida japonesa tradicional.”

⑤ しつれいし    。(Shitsurēshi   .)“Disculpe(n).”(tēnēgo)

⑥ てんのうへいか は もうすぐ     。(Tenōhēka wa mōsugu    .)

“El emperador va a acostarse pronto.”(sonkēgo + tēnēgo)

⑦ あす てんのうへいか と     。(Asu tenōhēka to   .)

“Mañana voy a hablar con el emperador.”(kenjōgo + tēnēgo)

⑧ あす てんのうへいか は わたし と     。(Asu tenōhēka wa watashi to    .)。

“Mañana el emperador va a hablar conmigo.”(sonkēgo + tēnēgo)


① どうも ありがとう ございます 。(Dōmo arigatōgozaimasu.)“Muchas
gracias.”(tēnēgo)

② あす おたく に  おうかがいします 。(Asu otakuni oukagaishimasu.) “Mañana voy a


visitar su casa.”

(kenjōgo + tēnēgo)

③ あす おてら に  おまいりします 。(Asu otera ni omairishimasu.) “Mañana voy a


ir al templo.”

(kenjōgo + tēnēgo)

④ あす てんのうへいか は にほん の でんとう りょうり を  めしあがります .(sonkēgo +


tēnēgo)

(Asu tenōhēka wa nihon no dentō ryōri o meshiagarimasu.)

“Mañana el emperador va a comer la comida japonesa tradicional.”

⑤ しつれいします。(Shitsurēshimasu.)“Disculpe(n).”(tēnēgo)

⑥ てんのうへいか は もうすぐ  おやすみになります 。

(Tenōhēka wa mōsugu oyasumininarimasu.)

“El emperador va a acostarse pronto.”(sonkēgo + tēnēgo)

⑦ あす てんのうへいか と  おはなしします。(Asu tenōhēka to ohanashishimasu.)

“Mañana voy a hablar con el emperador.”(kenjōgo + tēnēgo)

⑧ あす てんのうへいか は わたし と  おはなしになります   。

(Asu tenōhēka wa watashi to ohanashininarimasu.)。

“Mañana el emperador va a hablar conmigo.”(sonkēgo + tēnēgo)