Está en la página 1de 118
E Se ae Ss vA 5 | | io e) 16 ad fs] S iE D et i) ay >) -_— Al doctor Alfonso Vaklés Salinas, quien desde siempre me ha hecho sentir todas las dimensiones del amor; me ha ensefiado aque el amor respeta todos los sentimientos, que es una fuente de energfa que transforma el miedo, Ia contusisn y la desesperacién, cen comprensién, armonfa y fe. AGI, quien también me ha enseffado a tener el eoraje y la decisiGn, para luchar sin desfallecer, a dar sin esperar recibir, a sonreft y a agradecer. AGL, a quien estoy unida por el amor, con ef amor y en el amor. a Josefina Abuadili Nahim Es directora administrativa de Psie6logos Industriales Asociados, institucién reconocida como experta en capacitacién y desarrollo de personal, tanto ej como secretarial. Colabora con varias asociaciones profesionales en materia de capacitaciGn, y ha sido invitada a participar en diversos programas de radio. Escribe articulos para revistas como Nueva Secretaria, Ultima Moda, Activa y Excelencia Secretarial, entre otris. Pund6 la Asociaci6n Secretarial Ejecutiva, A.C. sntivo _ Manual de _ ortografia PRACTICA Josefina Abuadili Nahim | E ; } I i F i | i ' i EDITORIAL (I ; TRILLAS iiLTAS (9) CCatalogacion en la fuente ‘Aba ai, Josefina anual de vtogale prictea. ~ Méweo : es, 1998 (rnp, 2008), 128.327 cm. 1389 60.24-05¢3-1 1. Espafo!- Orogratay ceeteo. Daesasdem IG meI2sAZS 5090 La presentocin y ivstn Comer! ksponcitn conn de Cazaaa ea ga 1152 MANUAL OF ORTOGRATIA PRACTICA © P0045, Moco, DF sen prevedad ca edtar To! 9653090 Tinguna pore de TAX 30530870 «esta obra pveoe ser reproduc 0 rasmaten, meconte ingsn MWMIHAS com.mx _s3tema o metodo, eec/énco 0 mecineo 7 (rckyyendo el fetacopiado, a gabacisn [emp de la Camara Nacional de Ccanquer aatera dereciperacen y 2 heave Fae ‘amacenomento ce hornaae, 3h consentmerto por escito del eS0! Primera eden (SBM 968-26-4545-1) Derechos reservados Reimpresin, 2006 © 1098, ecto ttas 3 Ade CW Inpreso en Meni Diusion Adrinstratva Pred n Hesco ‘hu Moa Chursbusco 585 Cot Pecro Mavis Araya, C.F 0880 Seimprimiéen ‘Maco, 0. rpreman 5A. de CV. Tel 96884253, FAX 56041364 UNZ00 TW Prdlogo Esindudable que uno de los testimonios gréficos mas relevantes de la cultura lo constituye a hablidad del hombre para uliiza correctamente el idioma. Por ello, este manual de ortografta, escrito en forma seneilla, acom. pafiado de abundantes ejemplos y sueto a las ultimas disposiciones de la Real Academia Bspafiola de la Lengua, se diseré con el propésito funda- mental de facilitar el aprendizaje y aplicacién de las reglas ortogréficas necesarias para que los ejecutivos, secretarias, estudiantes, maestros y todas aquellas personas que tengan necesidad de comunicarse porescrito, Jo hagan de una manera mas répida, dil y sencilla. Agradecimientos ‘Fueron muchas las personas que contribuyeron de manera impor- tante a la elaboraciOn de este manual, por eso, sin mencionar nombres, Quiero expresar mi mas sincero agradecimiento a todas ellas, asf como Tos participantes a los cursos y seminarios que he impartido desde hace “mas de dos décadas y que, con sus ejemplos y sugerencias, enriquecieron ‘esta obra. Josertva ABuabint NanCs _ Generalidades DEFINICIONES DE ORTOGRAFIA ‘Viene del griego: Etimolégiea | Orthos : Recto Graphein : Escritura Es el arte que nos ensefia a escribir correctamente las ‘Técnica { palabras, a través del acertado uso de las letras y los sig- nos auxiliares de la escritura. Indice de contenido Prélogo “Agradecimientos Generalidades: Cap. 1. Las silabas DivisiGn sildbiea, 13. Diptongo, 13. Triptongo, 14. Hiato, 15. Reglas para la separacién de sflabas, 16, Cap. 2. Uso del acento Divisidn de las palabras por su acento, 17. Acentuacion de pala bras agudas, 17. Acentuacion de palabras graves o llanas, 18 Acentwacisn de palabras esdrijulas y sobresdrajulas, 18. Aeen- tuacién de diptongos, 18. Acentuacion de triptongos, 19. Acen- tuacién de vocablos con diversas funciones gramaticales, 19. (Otrasreglas de acentuacion, 22. Palabras con doble acentuacién, 25, Formas de acentuaci6n tnica, 24. Diferenciacién de las pala- bras par su acento, 24. Errores comunes de acentuacién, 26 Cap. 3. Puntuacién [mportaneia de la puntuacién, 27. Coma, 27. Punto y coma, 29. ‘Dos puntos, 30. Punto, 31, Puntos suspensivos, 31, Admiracién, 82, Interrogacién, 32. Comillas, 39. Diéresis o crema, 34. Guién, 34, Paréntesis, 25. Raya, pleca oguidn largo, 6. Asteriseo, 36 Cap. 4. Uso de mayésculas Reglas para el uso de maytisculas, 37. Cap. 5. Uso dec, 6 xyz Uso dela ¢, 41. Uso de las, 43. Uso de la x, 45, Uso dela z, 47. Cap. 6. Use de by ¥ Uso de la b, 51. Uso de la v, 63. Cap. 7. Uso de gy Uso de la g, 57, Uso de la j, 58, Cap. 8. Uso de b Cap. 9. Uso de dy t Uso de lad, 65. Uso de ta t, 65. aw 7 4 87 6 n Cap. 10. Uso de la i, He y 87 Uso de la 1, 67. Uso de la 1,67. Uso de Ia y, 68. Cap. 11. Uso de ky @ a Uso de la k, 71. Uso de Ia 9, 71 Cap. 12. Uso de my n 73 Uso de la m, 73. Uso de lam, 73. Cap. 18. Uso de p 5 Cap. 14. Uso de ry rr ” Cap. 15. Uso de w 9 Cap. 16. Simplificacion ortografica aL Vocales dobles, 81 Cap. 17. Los nimeros 83, Niimeros romanos, 84. Escritura de cifras romanas, 85. Multi pelos, 85. Cap. 18. Palabras compuestas que deben escribirse juntas 87 Palabras compuestas que deben escribirse juntas, 87. Locucio nes que deben escribirse separadas, 91, Términos que pueden. 84 CAP. 17. LOS NUMEROS ESCRITURA DE CIFRAS ROMANAS AL 21 3 4 Vv 5 Y 6 VI 7 Vil 8 Vill 9 Ix 10 X n x 12 XI 13 XI 14 XIV 15 XV 16 XVI a7 XVII 18 XVUI 19 XIX MOLTIPLOS Duplo triplo cuddruplo quintuplo séxtuplo séptuplo 6etuplo nénuplo décuplo uundécuplo: odécupio terciodécuplo cuartodécuplo guintodécuplo: Sextodéouplo septidécuplo oetedécupio nonodécuplo a9 XXxIX 40 XL 20 XX 49 XLIX 21 XXL 50 L 22 XXxIl 51 LU 23 XXII 59. LIX 24 XXIV 60 LX 25 XXV 63° LXIIT 26 XXVI 68 LXVIIT 27 XXVIl 70 LXX 28 XXVILI T LXXL 29 XIX 74 LXXIV 30 XXX 79 UXXIX B1 XXXL 80 LXXX 32 XXXIl 81 LXXXI 33 XXXII 88 LXXXVIII 34 XXXIV 90 XC 35 XXXV 91 XCI 36 XXXVI 99 XCIX st XXXVI 100 ¢ 88 XXVIII doble triple(a) cuddruple(a) quintupla séxtupla séptupla, Sctupla nénupla décupla undécupla duodécupla terciodécupla cuartodécupla quintodécupla sextodécupla septidécupla octodécupla nonodécupla ESCRITURA DE CIFRAS ROMANAS cue cx a exe, ce CCOXCIX cD CDXLYI cDL D DECOXCIX cM. CMXCVIIL CMXCIX M MCMLXVIIL v GMEIVeDxIx M ‘MCDXVIII eseriben juntas: Las palabras compuestas cuyo primer ele ‘mento es un verbo: uscovides, casconveces, corloplumas, rompecabe: 20s Los vocablos compuestos que sean conjuncio- nes y adverbios: cba, oprisa, encima, enirenie, edende, poreve, detras Las palabras compuestas cuyo primer ele- mento es un pronombre: cualquiera, nosores, quiencuera, vosotros ”ALABRAS COMPUESTAS QUE DEBEN IBIRSE JUNTAS. ademas adiés* adrede afin® afuera aguachisle agualiestas* aguafuerte aguamarina* facrirredondo adelante labras compuestas ue deben escribirse juntas ) Las voces cuyo primer elemento es un adver- bio: asmismo, doquiera, menosprecio, slemproviva @) Las palabras cuyo primer elemento es un adjetivo numeral: mmihombres, milomcres, sietomesino, tespiés ‘f) Aquellos vocablos compuestos cuyo primer término es una preposicién: ‘orteayer, entretonlo, scbrenotura, trastendo, rrospié 9g) Los nombres formados con los puntos cardi- nales se consideran nombres compuestos y, por tanto, se eseribirdn juntos: nordeste, noroeste, sudeste aguamiel* altoparlante aguatinta* altorrelieve aguzanievest alzaprima ahora* ambivalencia alborotapueblos* anchicorto aliquebrado angloamericano allegar anglosajén alrededor anoche altibajo anteanoche 87 anteanteanoche anteayer antebrazo* antecdmara antedicho antediluviano antefirma antemano antemeridiano antenombre anteojo antepecho* antepasado antepenuiltimo anteponer antesala* anticlerical anticlimax anticuerpo antifaz parte" apenas” posta aprisat aredingel archipémpano arriba asimismo (adv.) asonada aspaviento atrds aunque autobiogratia autocritica autoevaluacién autoinduccién automotriz autoservicio avemaria® bajorrelieve* bancerreta* barbilampino barbilindo benandanza besalamano bibliomania Ddienaventurado* bienestar* bienintencionado* bienmandado* bienquerer* bienvenida biformal bioguimico 88 bisulfuro bocacalle bocamanga boquisbierto burgomaestre buscapiés* Duscapleitost buscarruidos* buscavidas* carbohidrato carilampifio cearilargo ccascanueces cascarrabias catorzavo causahabiente cwamoscas cazasubmarino* cazatorpedero* cejijunto celtohispanico centilitro centrifugar centroamericano centrocuropeo cerebroespinal ceroplistico checoslovaco chiticallando chotacabras| chupafior ‘chupajeringa* ciempiés* cienmilésimo cienmitlonésimo cineograbado circumpolar circunlocucién circunvolar claraboya elaroscuro* laustrofobia claviforme ccochifrito coeducacién coexistir cohabitar colibacilo coliflor concufiado* configurar* conirrostro conllevar* ‘conmigo consigo contigo contrabando contraespfa* contrafuerte* contrahecho contramaestre contraorden contrapeso contrapuesto contrarréplica contrarrevolucién contrasefa contratiempo cooperar copretérito correveidile cortafuego* corlocirenito* cosmonave cosmonsutica cromolitogratia cruciforma cuadréngulo cuadrimotor cualquiera ‘cuandoquiera* cuarentavo cuatrisflabo cuatrocientos cuatrodoblar cubrecama’ cuentapasos* cuidanifos* cumpleatios* damajuana’ deambular* debajo deeimoctavo decimocuarto decimonono decimonoveno decimoquinto decimoséptimo decimosexto decimotercero decimotercio decoccion decrecer deforestacion defuera (adv.) dentirrostros desabrochar desaconsejar desautorizar descentrar desoxidar desvergtienza diecinueve diecinueveavo dieciochavo dieciocho diecissis dieciseisavo diecisiete diecisieteavo diezmilésimo diezmilimetro diezmillonésimo disecar doscientos* dondequiera* ducentésimo duodécimo electromotor encausar” encima* encinta* endécada* enfrente* engafiabobos" enhorabuena* entreabrir* entreacto* entremés* entresuelo* entretanto entretela* entretiempo* entrevista* escurreplatos* espantapdjaros* exfoliar extremauncién exvoto ferrocarsil Tideicomisar filocomunista fenomania fotosintesis francotirador fraticultura ganapan gastrointestinal gentilhombre* ‘guardabarrera* CCAP. 18, PALABRAS COMPUESTAS ‘guardabarros* guardabosque* guardacosta” Buardaespalda* guardafrenos* guardagujas™ guardalmacén* suardameta” guardamonte* guardamuebles* guardapesca* guardapolvo* guardarropa* guardavela" guardavia* hazmerref* hectémetro helioterapia helipuerto hidroelectricidad hidroplano hierbabuena hiperaciistico hiposulfiirico hispanoamérica hispanohablante hojalata’ huecograbado indoeuropeo interdecir interdisciplinario interseccién Jurispericia Sustipreciar juagamundos* lanzabombas* lanzacohetes* Janzallamas* latinoamericano* lavacoches* Tavamanos* Tavaojos* lavapiés" lavarropa lavatrastost lenguilargo librepensador* implabarros* limpiabotas* limpiadientes* limpiaplumas* limpiaufias limpiavidrios linotipo Toraduelos* lugarteniente lustramuebles* macrocosimo madreperia” madreselva* maestresala malaconsejado* malacostumbrado malagradecido* malandanza* malaventura* malbaratar maleomido* malcriado* maldecir* malentendido* malgastar" malhablado* malherir* malhumor* malintencionado” malmandado* maloliente* malsonante* malvender* mancomunidad ‘mandamés* manirroto manivacio mapamundi Maricastania marimacho matacaballo* matafuego" matamoscas* mataperros* matasellos* mediacafia® medianoche* mediatinta” mediodfa” menosprecio” metomentodo" microcopia microcosmo mieroelectrénica micromilimetro mierosureo minifalda. minimoto mondadientes* motobomba, motogriia motonave multicopia narcotrafico neogranadio neonatal nitrocelulosa Nochebuena* nomeolvides* norteamericano ‘ochocientos* omnipresencia opiomana oxiacetilénico padrenuestro* palmacristi panamericano* pangermanismo panislamismo ‘papamoscas* parabién* paracaidast parachoques* paraestatal parapsicologia* pararrayos" paratifoideo ppasacalle” pasamano* pasaporte* pasatiempo* pasodoble* pastaflora. paternéster patidifuso patitieso patituerto patizambo pavipollo ppavisoso pechirrojo pelfeano pelicorto peliduro pelirrojo pericréneo perigallo peripuesto perjurar perdxido petirrojo petroleoquimica’ PALABRAS COMPUESTAS picaflor* picamaderos picapica picapleitos* piezoelectricidad pintamonas* pipirigallo pomarrosa pormenor portabultos* portalibros* portamonedast portaobjetos* portaplumas* portaviones* portavoz* posdiluviano precolombino precortesiano predeterminar Dreexistir prejuzgan prerrafaelismo prerrequisito prerromano preternatural preuniversitario prever procrear protomdrtir protoplaneta prototipo pisofisico psicoandlisis puertaventana* puntapié puntiagudo quebrantahuesos* ‘quehacer* quemarropa* quienquierat quintacoluranista* quintaesencia* quiquirique quitamanchas* quitamiedos* quitapesares* quitasol* auitasueno rabiatar rabicorto rabilargo radiactividad radioaficionado radioastronomfa radiobservatorio radiodifusién radioescucha radioyente raomisor rapapolvot rapavelas* rascacielos* raseatripas* raspahilar readmisisn reagravar reajuste rebordear rebuscar recrear rechiflar redescuento redicho redoblar restructurar refreir reorganizar resurgir rifirrafe ringorrango rioplatense rodapié rodeabrazo" rompecabezas* rompehielos rompehuelgas rotograbado runnin sabelotodo* sacabocadas* sacaclavos* sacacorchost sacamuelas* salpimentar saltamontes* salvavidas* salvoconducto* sanmartiniano 90 sanseacabé santabarbara* santiamén selsavo seiscientost semibreve semicirculo semisalvaje seroterapia setecientos: setentavo sexcentésimo siempreviv sietecueros* singin’ sinhueso* sinniimero* sino sinrazén* sinsabor? sinvergiienza* siquiera soasar sobreabundar* sobrealimentar* sobrecielo* sobreescritot sobrehumano* sobremanera* sobremesa* sobremodo" sobrenatural* sobreponer* sobresdrijula sobrevivir* sofreir sofrenar sojuzgar solevantar sopesar sordomudo” sotobanco sotobarba subarrendatario subatémico subgrupo subsiguiente subtropical sudafricano sudamericano sudasidtico sudeste sudoeste sudsudeste sudsudoeste sueroterapia. sujetapapeles* supechombre supermercado superponer supervisar superviviente suplefaltast supradicho suprarrenal suprasensible surrealismo susodicho tajalpices™ tapaboca* ‘tapaojos* taparrabo* tatarabnelo tataranieto taxidermist tecnicolor tejemaneje telecomuntcacién teledirigido telefotografia telerreceptor telespectador tentempié termoelectrici termonuclear termoplstico terrateniente tetramotor tetrasflabo tictac tintin tiovivot tiquismiquis tirabuzdn tiralimeas* tirapig® tocadiscos" todavia todopoderoso* tornaboda* tomaguia tornatras* tomnaviaje* ‘tornavoz" ‘trabalenguas* tragaespadas* tragaldabas* tragaluz* tragamonedas* tramontar ‘trampantojo trasatléntico trasbordar ‘trasfigurar trasfundir trasustanciar trasandino trasanteanoche trasformacién trashojar trasoir trasofiar traspié trezavo tredécimo tridngulo tricentésimo trimension ‘trimensual triquitraque trivalido trochemoche trotaconventos* trotamundos* ‘turbamulta turbopropulsor ‘turborreactor ultramarino ultramicroscopio ultrasonido ultravioleta undécimo unicelular unipersonal vademecum vaiven vagamundo* vanagloria* veintavo veinticinco veinticuatro veintidés, veintinneve veintiocho veintiséis veintisiete veintitantos veintitrés veintiuno velocimetro vendehiimos CCAP. 18, PALABRAS COMPUESTAS. verbigracia verdemar verdinegro vicealmirante vicecénsul vicedirector viceversa vinicultura Visig6tieo viviseccién vuelapluma* xenofobia xenomania xerografia xil6rgano yoroformo yugoslavo yuxtaposicién zafarrancho zamacueca, zampatortas* zanquilargo zanquituerto zarzamora zarzaparrilla ascandil zigzag zipizape zurribanda, Nota. Las voces marcadas con asterisco (*) pueden escribirse separadas cuando no formen una entidad. Ejemplo: CComocé un rekigerador @ bajo preci, Buda a fin de olconzor mi mele profesioncl. No to vid a la comide porque era a hora muy temprano, a banca rota representa un pelgro. Me gustora tenor cion pies pore cominor répido. Compré eal y flor de calabaza ro el puch. Mi hermane vive en un corto cireuite de Ciudod Sotéive Cuando quiere le mostaremos la sal de juntos. Si viene el sofior de la futa, compra dos cientos de novarjas. M hermano cumple afi Hozme reir con esto historia nuevomente. Mi padke es quien menda més on la labrico. Fnregaré este reporie si me quedo media noche trabacndo. 9s de casada y lo celebraré con unc gran fiesta. LOCUCIONES QUE DEBEN ESCRIBIRSE SEPARADAS. a bordo a bulto acerca de a cuestas a deshora a donde afin de a gatas a granel amano amis ad hoc ‘ahora bien ahora pues ala inversa a la ver al cabo al dia al fin al final a medias a menos que a menudo ante todo antes de ayer antes por el contrario a pesar de apie posteriori a prisa, 1a propésito a rastras a rebato a saber a sablendas a quemarropa, asf como asf mismo ast que a tiempo a través de a veces aun bien aun cuando bien que cada cual cada uno cada vez campo santo coche cama como quiera con base en con que con tal que ‘con todo. cuando més ‘cuando menos euanto mas cuanto menos cuanto que de acuerdo con de balde de contado de frente LOCUCIONES GUE DEBEN ESCRIBIRSE SEPARADAS de golpe de noche de nuevo de pie de por medio de por sf de prisa de pronto de propésito de repente de rodillas de sobra desde ahora desde que después de todo de veras de vuelta en atencién a en balde en contra de en cuanto en derredor 1 en donde frente a por donde sin embargo en efecto hasta ahora por ejernplo sin fin enfin hhasta lego or encima de sin par cen lo posible hasta que por entre sobre sf en medio de hasta tanto por fin 50 pena de en mitad de luego que por lo contrario so pretexto de en pie és bien por lo cual tal como en pos de ms propiamente por mas que tal cual en pro de ni aun por otra parte tal vez en seguida no mas por que tanto como en tanto que no obstante por supuesto tanto mas en torno a para que por tanto tanto menos en torno de por abajo de pues que tos ferina en vano por ciento pues tanto ‘una vez que en verdad por consiguiente puesto que visto bueno en vilo or cual Tespecto a ya que en volandas por cuanto sien que entre sf por de pronto sin duda ‘TERMINOS QUE PUEDEN ESCRIBIRSE JUNTOS © SEPARADOS, SIN QUE CAMBIE SU SIGNIFICADO a donde adonde dies y nueve diecinueve a prisa aprisa fen frente enirente ast mismo asimismo en hora buena enhorabuena de fuera defuera en hora mala enhoramala de prisa deprisa en seguida enseguida diez y seis dieciséis entre tanto entretanto diez y siete diecisiete via crucis viacrucis diez y ocho dieciocho Nor: Se sugiere utilizar la forma unitaria, por razones pricticas, Se considera anticuada la eseritu- ra con los términos separados. 92 CAP. 18. PALABRAS COMPUESTAS TERMINOS GUE CAMBIAN SU SIGNIFICADO SI SE ESCRIBEN JUNTOS © SEPARADOS Porque. Conjuncién causal. Significa “por cau- sa de" 0 “en razon de que’: Tu casa me gusta porque es muy acogedora Porque. Conjuncién final. Significa ‘para que": Hizo lo posible por que gonora lo competencia Porqué. Sustantivo. Significa “la causa, la razin el motivo": ‘Sino sabes el porque, mar ne discutas. Por qué. Frase conjuntiva enfatica que se usa para interrogar o exclamar, directa 0 indi- ectamente, Significa “por cul raz6n, causa © motivo” Aor qué te dsqutas connige? ‘Sino. Conjuncién adversativa con la que se con: trapone un concepto afirmativoa unonega- ivo. Significa “al contrario", “excepto” 0 “tan solo” M hermano no come sino devora, ‘Sino. Frase formada por la conjuncidn condi cional si y el adverbio negativo no. Admite otras palabras entre los dos términos: Nobojarés de peso s(t) no dejas de comer pon. Dems. Adjetivo que se usa con un articulo para significar “los otros, los restantes": 2A qué hore logorén los demés? De mais. LocuciGn adverbial. Significa “de so- ra, en demasta": fs de mis ave t costo, de cal ome no Asimismo. Adverbio de modo. Significa “de este modo, también": Asinismo, su pedido se envioré antes del primero de mayo: ‘Astmismo. Frase formada por la preposicidn a, el pronombre de tercera persona sf y el adje-~ tivo de identidad mismo. Significa “direc- cidn hacia la persona de quien se habla": Se culpa a si mismo por su fracaso escolar Sobretodo. Sustantivo. Significa “prenda de vestir’: Usb un sobretodo de casinc gis Sobre todo. Frase integrada por la preposicion sobre y el pronombre indefinido todo. Sig- nifica “encima de todas las cosas, principal- mente": (Guarda sobre todola compostwray la decencia. Congue. Conjuncién ilativa que enuncia una consecuencia de lo expresado antes, « Conque $, pues chora no vas. Gon que. Conjuncién condicional. Signfica “con tal que": Con que tein e robo ones dels cco, me Con qué. Construcci6n formada porla preposi- cin con y el pronombre relative enfatico qué. Indica instrumento, real o inmaterial, empleado para algo: (Me gustaria saber con qué deracho tomé mi subier 93 Tampoco. Adverbio con que se niega una cosa después de otra: Yano sé qué hocer, tompoco le quo esta cara, También. Adverbio que indica modoo adicién Significa “igualmente, adems": Me gusto, tombién, estudiar le carrera de psico- ‘ogo. Tan poco. Se forma por los adverbios tan (a ‘cope de tanto), que tiene sentido compara vo, ¥ poco, que indica cantidad: CComi tan poco que yo tengo hambre ora vez. Tan bien. Frase integrada por los adverbios ‘modales tan y bien, que resulta comparativa: usa Fernanda se porta tan bien, que la premiore- ‘Mas con un vioje a Disneyland. 94 A continuacién citamos una lista alfabética de abreviaturas de uso frecuente. Sin embargo, se sugiere no usarlas, ya que puede confundirse su significado [acilmente. Cabe mencionar que dentro del texto de una carta omemoréndum, no se admite ninguna abreviatura. A a/e ALRP. AMDG. Ab. Ab., IV, abr. ‘Abs. gen Acept. ‘Admén. ‘Admor. Aimo. Agto., VII Alede, (a) A AA. Anac. Antr. a JC. A cuenta A los reales pies ‘A mayor gloria de Dios (ad majorem Det Gloria) Abad Abril Absolucién General Aceptacién ‘Administracién ‘Administrador ‘Afectisimo Agosto Alcalde ‘Alias ‘Alteza Alltezas ‘Anacoreta ‘Ante meridiano Anterior ‘Antes de Jesucristo ‘Apartado ‘Aparte “Apéstol “Apreciable Area Arroba 193 Abreviaturas de empleo frecuente Art, Arto, ‘Arz,, Arzbpo. Ato Br. Beo, Batn. o Bon Bono Pe. BP. B. BLM. BO. By Cap. apn. Cap. Card. Cgo. 0 ¢/, c/o cg. ch. os, chy al. ce. cm. Articulo Arzabispo Atento Bachiller Balas 0 bultos Banco Batallén Beatfsimo padre Beato Bendicién Papal Beneficio Besa la mano Boletin Oficial Botellas Cajas Cambio Capital Capitan Capitulo Cardenal Cargo Carta orden Centigrados Chelines Cheque Gentilitros Gentimetro cxibico Centimetros Ciudad 95 Cia/e 0 C./e. Cta/N. D dag. dal Dam ag. Dic., Dbre., XII dha, aho. 4 E/a cob. E/a neg. E/a pag. Ema. 96 Cobrar o devolver ‘Columna, colonia Comisario Comision ‘Compania Conferencia Constitucién Corretaje Corriente Gosto, seguro y fete Creciente Cristiano Cristo Cuenta Cuenta anterior Cuenta corriente Cuenta nueva Decagramo Decalitro Decdmetro Decigramo Decilitro Deeimetro Derecha Descuento Dias: Dfas fecha Dias plazo Dias vista Diciembre Dicha, dicho Dicho, di Dios mediante Director Doble pequetia velocidad Docena Doctor, Doctora Documentos Don Dofia Edicién Efectivo Efectos Efectos a cobrar Efectos a negociar Efectos a pagar Eminencia Bruno, Bminentfsimo Ene, Eno, 1 Enero BPD. En paz descanse EM. Estado Mayor BE.UU, Estados Unidos B, Bste Ene. Estenordense Ese. Bstesudense ete, Bteétera Exca, Exeelencia Bxomo. Excelentisimo F Fact Factura Fac. Facultad f Favor Feb. o IL Febrero cha. Fecha FC Ferrocarzil FoGy. Ferrocarzil gran velocidad FFCC. Ferrocartiles Fl Florines fol. Folio P. publ Fondos piiblicos fry Feos, Francos Fr Fray @ Gios. Gastos Gtos. com. __Gastos comerciales Gtos. dom. Gastos domésticos Gtos. grles. __Gastos genterales Gen. General (dignidad) ral. General ros. Géneros, SP, #/ apes P, iro Gates Gobernador Gobno. Gobierno Ge Grado ar. Gramo ay. Gran velocidad ae Ho Hectérea Hg. Hectogramo HL Hectolitro Hm. Heetémetro HH Hermanos (religiosos) ha, hs. Hora, horas CCAP. 19, ABREVIATURAS DE EMPLEO FRECUENTE ib. gla. Ire Time. Impte. Imp. Impto. Ints. y Dtos. it, Izqa. Io. SHS, jue. Jul. Jun. Juzg. Kg. oK. Km. KO. BEREEGR © FTTERRPEETS © ‘Mar., IIL May,, IV Tider (allt mismo) Idem Iglesia Thustre Tustrisimo Importe Imprenta Impuesto Ingeniero Intereses y descuentos fem Taquierda Sesucristo desis Jueves Julio unio Juzgado Kilogramo Kilometro, Knock out (fuera de combate) Letra de Cambio Ley, libro Libras Esterlinas Libre a bordo Libro Licenciado Liquidacién Liquido Liras. Litro Lunes Madre (tratamiento) ‘Maestro(a) ‘Manuscrito Marcos Marfa Martes Martir Marzo Mayo m/acept.om/a m/cgo. m/cta. m/ce. me mi/fac. my/fr. m/s m/l m/o m/p mr m/t miére. mg. mg. MN. Mons. N negn. N, nom, NE. NO. N. NB. N. Nbre., XI nfacept., n/a n/cta, n/fra. nf. 1/0. ny Na. Sra. tra. n/cgo. nf. n/é. ABREVIATURAS DE EMPLEO FRECUENTE Menguante Mercaderias Meses Meses factura Meses fecha Meses plazo Moses vista Metro Metro cundrado Metro cibico Mi aceptacién Mi cargo Mi cuenta Mi cuenta corriente Mi entrega Mi factura Mi favor Mi giro Mi letra Mi orden, Mi pagaré Mi remesa Mi talon Migreoles Miligramo Milimetro Minuto Miriagramo Miriametro Moneda Nacional Monsefior Negociacién Nombre ignorado o eallado ‘Nominal Noreste Noroeste Norte Nota Bene Notable Noviembre ‘Nuestra aceptacién Nuestra cuenta Nuestra factura Nuestra letra Nuestra orden Nuestra remesa Nuestra Sefiora Nuestro(a) Nuestro cargo Nuestro favor Nuestro giro 7 np. NS. NSC. No., nam, b., OBPO. Oct, X ONO. 080. OLT. onz, of OM. OTAN by. Pérds. y Ganan. Pras, 8 pi. pus. PA, % P/cta. 98 Nuestro pagaré Nuesiro Sefior Nuestro Seftor Jesucristo Numero. Obispo Octubre Oesnoroeste Oeste Oesudoeste Oficina Internacional del ‘ra- bajo Onza Orden Orden Ministerial Organizacién Atlintica Pac- to Militar Defensivo (en in- elés) Organizacién de las Naciones Unidas Organizacién de las Naciones Unidas para la Alimenta- eign y la agricnitura Organizacién de las Naciones Unidas para la Educacion, Ja Giencia y la Cultura Organizacién’ de los Estados Americanos, Organizacién Europea de Coo- peracién Econmica Organizacién Mundial de la Salud Padre Pagaré Pagina Papa Para Pasado Pasado meridiano Peniques Pequefia velocidad Pérdidas y Ganancias Pesetas Pesos, Pesos Fuertes Piezas Por autorizacién Porciento Por cuenta P/ei. Bo Dp. Pbro. Pral Prof.(a) Prof. Prd Prov. pp. QDs. qege. qepa. gsge. Por ejernplo Por orden Por poderes Porte pagado Presbitero Presente Principal Profesor(a) Profeta Prélogo Provincia Préximo pasado Que Dios Guarde Que en gloria esté Que en paz descanse Que en Santa Gloria esté Quimico Quintal métrico Quintales Real Decreto Real Orden Regimiento Registrado Repiblica Republica Arabe Unida Requiescat in pace Reverenda Madre Reverendo Reverendo Padre Reverendisimo Sabado Saldo Salvo Salvo buen fin Salvo error u omisién San, Santo Secretaria Seguin Seguro servidor Seftor Seflora Sefiorita Septiembre Servicio Nacional Siguiente CCAP. 19. ABREVIATURAS DE EMPLEO FRECUENTE sf. Sobre Snos. Sobnos. _ Sobrinos Sdad. Sociedad SA. Sociedad Anénima SAE Sociedad Anénima Espafiola Sen. Sociedad en Comandita Su. Sociedad Limutada 808 Socorro sf. Su SA. Su Alteza SAR. Su Alteza Real S/cgo. Su cargo se. Su casa s/cta. Su cuenta SE. Su excelencia s/fra Su factura s/tr. Su favor s/6. Su giro sf. Su letra SM. Su Majestad s/o. Su orden S/p. Su pagaré 3/t. Su remest 8s. Su Santidad SSS. Su seguro servidor s/v. Su valor SSE. Sudsudeste SSO. Sudsudoeste SE. Sureste SO. Suroeste q 4 Talén 0/00 ‘Panto por millar ABREVIATURAS OPCIONALES adm, admén, _Administracién .C,a.deC. Antes de Cristo av. avda ‘Avenida cat, catdl. Catdlogo cte,, corr. Corriente doto,, doe. Documento dois.” d6ls. Délares esm,ESM — Estrecha su mano fac., fact. Factura f, fol Folio EP. 8/p Giro postal ib,, bid. Ibidem JHS., LHS. Jestis 5, Lb. Libra/s esterlina/s iniim., No. Namero p., Pag. Pagina PP. pags. Paginas TSH. Test. Tore. Tit. Tot, Tm. us. USL. V., Vd, Ud. w ve vs vier. pte., pres. prov, pela. PP. P. pdo. re,, rite. rea., rep. S.L., §. Léa. sd, $/D sd, S/D. ‘el, teléf. t, fon, Ua, Va. Uds., Vas, v.g., vr. v,, Vol ‘Telegrama sin hilos Television Testigo ‘Timbre Titulo Tomo Tonelada métrica Usia Usia Nustrisima Usted Valor Véase Verbigracia Versus (contra) Viernes| Virgen Viuda Visto Bueno Volumen Vuecencia Vuelta Vuestro Vuestra Alteza Vuestra Alteza Real Vuestra Majestad Water Closet (excusado) Presente Provincia Préximo pasado Remitente Repiiblica Sociedad Limitada Su despacho Su domicilio Teléfono Tonelada/s Usted Ustedes Verbigracia? Volumen ‘midem significa “all mismo" 0 "en el isto Iga. *Verbigracia (0 vert gratia) sigiicn “por eerapl’ [ABREVIATURAS OPCIONALES ABREVIATURAS DE USO BIBLIOGRAFICO ad. Adaptador adic. Adicionador an. ‘Anotador arregl. Arreglador aun. ‘Aumentada (ed.) anén. ‘Anénimo Anteportada Articulo Boletfn Biblioteca Circa (aproximadamente) Capitulo, capitulos Gonfere (confréntese) Cédigo Colon Coleceién Compilador Continuador, continiia Copia, copista, copiado Corrector, corregida (ed.) Depésito legal Edici6n, editor Editorial Ediciones Exempli gratia (por ejemplo) Et alius, et alii (y otro, y otros) Et cotera (y lo que sigue) Folio, folios Pascfeulo, fasciculos Figura, figuras Fotografia, fotografias, fotdgrafo Grabado, grabados Hoja, hojas Historia, historiador, histérico Ibidem (allt mismo) Idem (lo mismo) ustracion, ilustrador,ilustrada Impresor, imprenta Introduccién, introductorio tt Item (del misino modo, ssimismo) Kim. Lémina, léminas ec, loc. cit. Locus citatus (enellugar citade) Yo. Legajo i. Libra map. Mapas ‘ms.,Ms. Manuscrito, manuseritos 1n.,No., no., Niimero, mimeros ‘nim, N. nota NB. Nota bene (observa bien) op. Opus (obra, en miisiea) op. ot Opus citatum (obra citada) Opu. ord, Pag. Pp., pags. pass, do. P. eh. pla. pleg. port. pref. prot. prdl. pla, publ. re ref. refa. rfdo. reim. rev. Rev. rit. s. 53, 87a, (8.0) 80., Se. sal seud. Sf, SL) sfi, (Si) sig. sigs. sign. sint. sft, SL) s/n suph 80 th to tall. tip tit trad. us. vol vid. vid. ing. vid. sup. bor. Opuisculo Ordenador Original Pagina Paginas Passim (indistintamente, en cualquier lugar) Pasado Por ejemplo Plano, planos Plegado, plegados Portada Prefacio Prologuista Prélogo Pasta Publicacién, publicado por Recopilador Refundidor, reformada (ed.) Referencia Referido Reimpresién Revisi6n, revisado por Revista Ristica Siglo Siglos Sin ano Serie, Serie Selecci6n, seleccionador Seudénimo Sin fecha Sin imprenta, sin impresor Siguiente Siguientes Signatura Sintesis Sin lugar Sin niimero ‘Suplemento, suplementos ‘Sub voce (en el articulo) ‘Tomo, tomos Talleres (Imp.) Tipografia Titulo, titulos ‘Tradueeién, traductor Ut supra (como arriba) Vease Yolumen, vohimenes Videtur (véase) Videtur infra (véase abajo) Videtur supra, (véase arriba) Verbi gratia, verbigracia (por ejemplo) 100 CCAP. 19, ABREVIATURAS DE EMPLEO FRECUENTE uso comin EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA ALEMANA Término Significado Blitzkrieg, Guerra reldmpago Block Vaso de cerveza Hinterland. Tierra de adentro Kindergarten Jardin de nifios Kursaal Sala de tertulia Lied Cancién popular alemana Man Spricht Deutsch Se habla alemdn ‘Mehr licht! Mas luz! Minnesang, ‘Trovador alemdén Minnesinger ‘Trovador alemén medieval Realpolitik Politica de realidades Reich Imperio EXTRANJERISMO DE PROCEDENCIA ARABE Término Significado Ras Cabeza Razzia Expedicion, guerra, inspeccion EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA TURCA Término Significado Yogur Leche fermentada Términos extranjeros de EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA GRIEGA ‘Significado jLo encontré! Afecto, pasién Término Bureka Pathos EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA FRANCES FLAMENCA Término _Significado Kermés Fiesta popular EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA VASCUENCE Término _Significado Jal alai Pelota vasca EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA INGLESA. Término Significado All right Conforme, esté bien ‘At home En casa, en el hogar Baby Nilo pequefio, criatura, bebé Barman Mozo de bar Basket-ball Basquetbol Best seller El mejor vendedor, ‘campeén de ventas Block Bloque, exfoliador Significado Engafo, falsa apariencia EL que hace libros Auge, prosperidad comercial ‘Muchacho explorador Aguardiente Carruaje grande Juego de naipes Radiodifusion Pistola automatica Casa de campo Pastel Operador de cine, camarégrafo Campamento, deporte campestre Caricatura, tira cémica Receptor, parador, término usado en beisbol Ropero, alacena Acercamiento, fotografia de cerca, Payaso Entrenador Mezcla de bebidas alcohdlicas Crema fria para el cutis Comodidad, bienestar Estado libre asociado, ‘marcomunidad Registro, derechos reservados Carne bovina enlatada Cabafia, casita de campo Pista o cancha de tenis Vaquero De primera clase, destacado, estallido Gateado, raptado, estilo de natacién Copa, bebida fria, taza Sala de baile Carrera de caballos Destructor, contratorpedero Muelle, datsena, puerto de mar Coch ligero de dos ruedas Dominio Dumping Descarga, venta de grandes ccantidades a precios muy Dajos English spoken Se habla inglés Fading Desvanecimiento Término Fair play Farevell Farwest Fashionable Ferry boat Field Film Five o'clock tea Fly Folk Folklore Footing For ever Foul Four in hand Fullback Pulltime Fumble Gang Gangster Garden-party Gentry Ginger ale Glamour Globe trotier Go ahead! Golf cout Good-by Groom Guard Halfback Hall Handicap Headcoach High life Hit Hockey Holding Home Home made Home mule Home run Hoover Iceberg Icefield In Significado Juego limpio iAdis! Lejano oeste Ala moda, de moda Bote de pasaje Campo Pelicula EI t6 de las cinco Mosca, palomita Popular, tradicional Tradiciones, artes y costumbres Caminata, ejercicio a pie Para siempre Viciado, malo; fuera det cuadro Corbata de nudo corredizo; coche de cuatro caballos Defensa (en deporte) A tiempo completo Perder, dejar caer (Ia pelota) Pandilla Delincuente Fiesta de un jardin Gente bien nacida, pequenia nobleza Cerveza de jeniibre, aseosa Atractivo, seduecién, hechizo Trotamundos jAdelantel Chaqueta de golf iAdids! Palafrenero Guardia, guardabarrera Medio (en futbol) Vestibulo Desventaja Principal entrenador Alta sociedad, gran mundo Impacto, golpe, tiroacertado Un deporte Tenencia, posesién EL hogar, la patria Hecho en casa Ley Nacional, autonomia Jonrén, cuadrangular (en beisbol) Pantano, nombre comercial Masa de hielo flotante Campo o pista de hielo Dentro, en casa, en la oficina 02 CCAP, 20, TERMINOS EXTRANIEROS DE USO COMUN Index Indice Index card Ficha catalogréfica Intake Entrada, toma, admision Interview Entrevista Jacket Chaqueta, cubierta Jazz-band, ‘Orquesta de musica bailable Jeep Pequefio automévil de propulsién total Jersey Gierto tefido elastico, prenda tejida Jingle Anuncio rimado y cantado Jockey Jinete Kerosene Querosén, petrdleo distfano Leader Lider, conductor, guia Legging Polaina Lift Elevacién, ascensor Lobby Salén de éntrada, vestibulo Lockout ‘Huelga patronal Tong-playing Disco de larga duracién record Lord Seftor (distinguida por un titulo) Lunch Refaccidn, colacién, refrigerio Made in Hecho en Magazine Revista, publicacién Manager Administrador, gerente Marshall Mariscal, oficial de justicia Mateh Partida, contienda Miss Seforita Misstres Sefiora Mister Sefior Much ado about Mucho ruido por nada nothing Net Red Night club Club nocturno Nurse Nodriza Office Antecomedor, bufete Office boy Mandadero Offset Sistema de impresion Offside Fuera de su sitio OK Aprobado, conforme, muy bien Out, Fuera Outsider Que esta fuera, exterior Overalls Pantalones de trabajo Partner Compafiero, socio Pedigree Genealogia Penny Penique Pick-up Diafragma, electromagnético, fonocaptor Pick-up center Centro de distribucién Picnic Gira, paseo campestre Pic Ping-pong Pitcher Play boy Play-off, Please Pool Porch Portland Pound Pullman Pullover Punch Puzzle Quarter Quarterback ‘Raglan Raid Record Referee Relay Report Reporter Ring Roast-beef Round Rugby Bunningbach Sandwich Schottish Selfmade man Setter ‘Sex-appeal Sheriff Shock Short Side-car sir Sitting room Skating Sketch Sleeping-car EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA INGLESA Pasto ‘Tenis de salén o de mesa Lanzador (en beisbol) Juguetén, afecto a las diversiones Partido de desempate Por favor Intereses mancomunados Portico, entrada Cemento Libra Vag6n de ferrocarril, asiento especial Blusa 0 camisa tejida Pufietazo Acertijo, rompecabezas, ‘erucigrama Cuarto, cuarta parte, ‘moneda de 25 centavos Mediocampista (en deporte Corte de mangas en prenda de vestir Incursién, invasién, ataque aéreo Plusmarea, hazafia deportive Arbitro Relevador; carrera de relevor Informe, relato Reportero, cronista, periodista Redondel, cuadrilétero, Tuedo Carne vacuna al horno Tanda, vuelta, asalto (en ‘boxeo) Juego de pelota Corredor atrasado Emparedado Baile de origen escocés Autodidacta, persona autoformada Una raza de perros Atraetivo femenino Comisario Choque, traumatismo Pantalén corto Gochecito lateral de motocicleta Sefior Guarto de descanso Patinaje Boceto, bosquejo, esboz0; pieza corta Coche dormitorio 103, Término slide Slogan Smog Smoking-room Snob Soccer Speaker Specimen. Speech Spleen Spin Sport Sportsman Sporiswoman Sprint Stand Standard Standing Star ‘Steeple-chase Steneil Sterling Stock Stop Significado ‘Transparencia, diapositiva Frase publicitaria Aire contaminado Sala de fumar Admirador afectado de la moda, excéntrico (Futbol) asociacion Locutor Ejemplar, tipo, sujeto Parlamento, discurso, ‘conferencia Melancolfa. Vuelta, giro rapido Deportivo; deporte Hombre deportista Mujer deportista Carrera, embalaje, lanzamiento (en deporte) Espacio destinado a ‘exposicién, Corriente, normal, universal, en serie Parada Estrella Carrera de caballos con obstaculos: Cartulina o papel estarcido, sistema de impresion De ley, genuino, plata sellada, libras esterlinas Surtido, capital comercial, ‘mercancfa almacenada Alto EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA ITALIANA Término Aggiornamento A'giorno. ‘A tempo “Aperto libro ‘Atrezzo ‘Avanti Bersaglieri Chi lo sa? Dilettante Dolce far niente Fiasco Intermezzo 104 Significada Puesta al dfa Como el dia Con medida, a tiempo A libro abierto Enseres, utensilios ‘Adelante Soldados italianos Quién lo sabe? Aficionado: Dulce no hacer nada Chasco, fracaso Intermedio, pieza musical Término Store Stress Strip-tease Stud ‘Stud-bock sulky Superman Surprise party Sweater Swing Switeh ‘Tea room ‘Team Ticket Tory ‘Trade mark Trailer ‘Trainer ‘Trust Umpire Warrant Water closet Water polo Week end Whisky Término Larghetto Mezzanine Mezza voee Meazosoprano Sherzo Siparla italiano Sotto voce Spaghetti Staccato Vendetta Significado Tienda, cortina de ventana Ansiedad aguda. Despojo de ropa en baile Caballeriza Registro genealdgico de caballos Coche de caballos liviano Superhombre Reunién improvisada Camisa tejida Ritmo musical, tipo de baile Lave, interruptor, ‘conmutador Salon de té Equipo Billete, entrada, boleto Miembro del partido conservador inglés Marca registrada, marca de fabrica Remolque, coche habitacién, casa rodante Entrenador Asociacién industrial Arbitro Garantfa, promesa, recibo de una mereancia Excusado, retrete Juego acudtico con pelota Fin de semana Aguardiente de cereales Significado Movimiento musical Entrepiso, entresuelo ‘A media vox Cantante mujer con voz entre ‘soprano y contralto Composicién musical Se habla italiano En voz baja Fideos largos Serie rapida de notas musica- les separadas Venganza sangrienta, CAP. 20. TERMINOS EXTRANJEROS DE USO COMUN EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA FRANCESA Término Significado Término Significado A jour ‘Como el da Cocotte Mujer de vida ligera Alademiére Ala ditima Comme il faut. Como es debido Armerveille A las mil maravillas Consommé Caldo concentrado A outrance A ultranza Corbeille Cesta, canasta & peu prés Aproximadamente Cordon-bleu —Corddn azul Affaire Negocio, asunto, pleito Coup de théatre Teatralizacién, actuacién, Alfiche Cartel de propaganda, fingimiento anuneio Couplet Copla, cancioncilla Amateur Aficionado Crepe Grespdn (tipo de tela) Argot El habla del hampa, propia Crochet Gancho, ganchillo de un profesional Croissant Media luna, bollo, cuerno Arriére pensée Segunda intencin Croupier ‘Ayudante de banquero de Au revoir Adiés, hasta més ver juego A votre santé A vuestra salud Débacle Ruina, desastre, siibito ‘Avant-gout Goce anticipado deshielo Ballon d'essai Globo de prueba Début Escreno Ballottage Nueva eleceion entre Déclasse Descastado, sin clase, ccandidatos relegado Bandeau Venta listén Demi-mondaine Mujer elegante de vida Baquet Cubeta irregular Bebé Nifio pequeio Demi-saison _Entretiempo Beige Color habano claro Démodé ‘Anticuado, fuera 0 pasado Bidelot Chucherfa, fruslerfa “de moda Biscuit Bizcocho Dernier cri Ultimo grito,alamoda actual Boite Cabaret, sal6n de fiestas Déshabillé Salto de cama, traje de casa noeturnas Dossier Sumario, legajo, expediente Bon vivant Buena vida, buen vi Doublé Doblado Boudoir Gabinete Dressoir ‘Aparador Boulevard Avenida arbolada Elite Lo selecto, lo mits escogido Bouquet Ramillete, aroma del vino Embarras du _Dificultad de eleceién Boutade Humorada, paradoja choix Buffet Aparador, fonda Embonpoint —_—_Gordura, en buen punto Bureau Oficina, escritorio, mesa de ‘Enfant gaté.——_Nifto mimado noche Enfant terrible Niflo terrible Cachet Sello, vale Entente cordiale Alianza, armonta, Camouflage _Disimulo, disfraz cordialidad Calembour Retruseano, juego de Entourage Entomno, lo que rodea, palabras cfreulo Carnet Credencial, libreta Entrain ‘Animacién, entusiasmo, Causeur Conversador empuje Crest le ton qui El tono es lo que hace la Entrecote Solomillo de vaca, chuleta faitlachanson —_cancidn de cerdo Chagrin Piel labrada Esprit Ingenio, gracia Charsonnier Cantante Fané Marchito, ajado Charme Encanto, gracia Faubourg Arrabal Chauvinisme —_Patrioterfa, patriotismo Flair Olfato, perspicacia exagerado Fondant Pundente, recubrimiento de Chef d’oeuvre Obra maestra pastelerfa Cherchez la —--Buscad a la mujer Foulard ‘Tela de seda femme Foyer Saln de descanso [EXTRANIERISMOS DE PROCEDENCIA FRANCESA 105 Término Gaffe Garcon Gauche divine Gigot Glacé Gourmet Gratin Grisette Habitus Hangar Unel'a pas volé Impasse Laisser aller Laisser faire union fait Ia force Madame Mademoiselle Maillot Maitre d’hotel Manicure Matinée Menti Merveillouse Monsieur Muscadin, Négligé Omelette On parle francais Outillage Panneau Pardessus Parquet Partenaire Parterre Parvenu Passe-partout Paiéde foie-gras Patois| Pele-mele Pelouse Peluche Pendant Pendantif Pesage Petit comité Pied-é-terre Plafond 106 Significado Error, equivocacién Mozo’ Tzquierda snob Pierna de cordero asada Abrillantado, cristalizado, azucarado) Gastrénomo Tostado al horno Modistilla, obrera galante Habituado, acostumbrado Cobertizo donde se guardan los aviones No lo ha robado Situacion muy dificil, callején sin salida Dejar ir Dejar hacer, consentir Ta unién hace la fuerza Senora Seftorita ‘Traje de bafio, jersey, malla Jefe de comedor ‘Manicurisia Primera funcién, matinal Minuta Maravillosa Seftor Petimetre Descuidado Tortilla de huevo Se habla francés Utileria, Panel, lienzo de pared Sobretodo, gaban Entarimado Socio, compafiero Cuadro de jardin Advenedizo Se ajusta a todo Pasta de higado ‘Lengua vulgar Revuelta, confusién Gésped bien cuidado Felpa Durante Colgante, pechina Peso Pequefia reunién Pie en tierra Techo Término Phiseé Portiére Pose Poseur Poste restante Pout Pourparlers Précieuse Premier Pruderie Quai uand meme Qui se resemble, sassernble Ragout Rapport Reclame Renard Rendez-vous Renirée Reprise Reverie Rideau Rondeau Rond-de-cuir Rondpoin. Routier Ruche Samovar Sans fagon Savoir-faire Savoir-vivre Secrétaire Soirée. Sommelier Table d'ote ‘Tete-a-tete Tollette Tournée ‘Tricot Troupé Trousseau Vaudeville Vedette Vis-d-vis Significado Plegado Antepuerta, Afectacién, actitud estudiada Persona afectada, presumida Lista de correos ‘Taburete acolchado NegociaciGn preliminar Preciosa, Primero Gazmoferia Muelle, andén De todos modos Quienes se parecense retinen Estofado, guisado Informe, relacic Propaganda Reposicién Fantasfa, ensuenio Cortina Composicién musical con tema repetido ofi Caminero, rutero, de carretera Pliegue, adorno en vestido ‘Tetera rusa Sin cumplidos, francamente Habilidad, soltura Sociabilidad, mundologéa, prestancia Pequeno escritorio cerrado Velada, fiesta vespertina Despensero Sopladas, papas ahuecadas Serie, tanda Agotamiento mental Cuadro Mesa de huésped Entrevista, conversacion ‘Tocador Recorrido artistico por Tejido o prenda de punto Compania de comediantes Ajuar de novia Comedia ligera Artista de revista, Frente a frente CAP. 20. TERMINOS EXTRANJEROS DE USO COMUN EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA LATINA (LOCUCIONES LATINAS) Ab origine ‘Ab uno disce A contrariis Acta est fabula ‘Ad cautelam ‘Ad hoe ‘Ad hominem ‘Ad honorem ‘Ad infinitum ‘Ad interim ‘Ad Kalendas sraecas Ad libitum ‘Ad litem ‘Ad litteram ‘Ad majorem Dei gloriam Ad multosannos Ad nutum ‘Adpedem litterae ‘Ad quem Ad referendum Ad rem Ad ungiiem Ad utrumque paratus ‘Ad valorem Ad vitam aeternam Advocatus diaboli Aequo animo ‘Acre perennius Aeternum vale A fortiori ‘Angus Dei Alatere Alea jacta est Alias [EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA LATINA, Significado Por el absurdo De mucho tiempo atras Desde el principio Con ira Sin testamento, sin testar Desde el origen Por uno se conoce a los demas Por lo contrario La comedia ha terminado Por preeaucién Para el caso Contra el hombre Por el honor Hasta lo infinito Provisionalmente Para las calendas griegas, para nunca Con libertad Limitado al proceso A la letra, textualmente Paralamayor gloria de Dios iPor muchos anos! A voluntad. Al pie de la letra Para el cual ‘Ala aprobacién superior ‘A la cosa, con precision ‘Ala perfecciGn Dispuesto a todo Segdn el valor Para la vida eterna Abogado del diablo Con animo igual, eon constancia Mis firme que el bronce; imperecedero ‘Adis para siempre Con mayor razén Cordero de Dios Allado La suerte est echada (Julio César) De otro modo, por otro nombre Término Alma mater Alter ego Alter nos ‘A manu servus ‘A nativitate ‘A novo Ante oliem Ante meridiem, A posteriori A priori Arbiteer elegantiarum A rematis Ars longa, vita brevis Ars magna A simili ‘Aurea mediocritas ‘Aut Caesar aut nihil Bis Bis da, qui cito dat Bis repetita placent Bona fina Bos taurus Caetera deside ratur Calamo currente Carpe diem Castigat riendo mores Casus belli Cave canem Cave ne cadas Cedam arma legibus Cogito, ergosum Compos sui Conditio sine qua non Consensus omnium Significado Madre nutricia, institucién ‘educativa Otro yo Otro nos (nosotros) ‘Con mano de siervo (servil) Desde el nacimiento De nuevo Un dia antes Antes de mediodia Posterior, consecuente (del efecto a la causa) Anterior precedente (de la _ causa al efecto) Arbitro de la elegancia Aparte, aun lado Elartees largo, la vida, breve Arte supremo Por semejanza Mediocridad dorada 0 César o nada Dos veces. Da dos veces quien da primero Las cosas repetidas agradan De buena fe ‘Toro bravo Lo demés se desea Al correr de la pluma (sin reflexién) Aprovecha el dia presente Corrige las costumbres riendo Caso 0 motivo de guerra Cuidado con el perro Guida de no caer Gedan las armas ante el derecho Pienso, luego existo Duefio de sf mismo Condicién indispensable Consentimiento universal 107 Término Consumatum est Coram populo Corpus delicti Cortigenda Credan quam probavero Credo, qui absurdum. Cui prodest? Cuique suum Cum quibus Curriculum vitae De auditu Deeipinnur specie rect De cuits De facto Deficit gratia De jure Deo ignoto Deo iuvante Deo volente De plano De profundis Desideratum De verbo ad verbum De visu Diem perdidi Dies irae Diis aliter visum Difficiles nugae Divide ut regnes Dixi Doctus eum libro Dominam, vobiscum Do ut des Dura lex, sed lex Dux Epluribusunum Eece homo! Egosum quisum Ejusdem farinae Errando, humanumest 108 Significado Esta consumado, todo se ha ‘cumplido Ante el pueblo El cuerpo del delito Lo que debe corregirse Lo creeré cuando me lo prueben Creo, porque no comprendo ZA quién aprovecha? ‘Acada uno lo suyo Con los cuales El correr de la vida, antecedentes personales De fdas ‘No engafia la apariencia de o bueno Decuyo, del cual, dela cual De hecho Falta, descublerto Por la gracia de Dios, De derecho A Dios desconocido Con la ayuda de Dios i Dios lo quiere Sin dificultad Desde lo profundo Lo deseacio Palabra por palabra Por haberlo visto Dia perdido El dia de la cdlera Los dioses son de otro parecer Pequefieces trabajosas Divide y reinaras He dicho Sabio libresco El Sefior esté con vosotros Doy para que des Laley es dura peroes laley Jefe, caudillo Uno de tantos jHe aqui al hombre! Soy quien soy Dela misma harina (calanta) Perdiendo se aprende Errar es humano Término Est modus in rebus Et coetera Ex abrupto Ex abundantia cordis, Ex aequo Ex cathedra Excelsior Exceptis excipiondis Ex commodo Ex consensu. Ex corde Exempli gratia Exequatur Ex libris, Ex nihilo, nihil Ex profeso Ex toto corde Extra muros Extra tempora Ex unque leonem Ex voto Fac simil Fac totum Fama semper vivat Fama volant Fatlo ut fatias Favete linguir Ferro et igni Festina lente Fiat nx Fiat voluntastua Finis eoronat opus Fortuna favet fatuis, Fugit irreparabile tempus Gaudeamus Genius loot Gloria Patri, Bloria victis, Grammatici| certant, Gratis pro Deo ‘Significado Hay una medida en las cosas Y otros (y lo demas) Bruscamente Delaabundancia del corazén Con igualdad Desde la edtedra El mds alto Excepto lo que hay que exceptuar Con comodidad Con el consentimiento De corazén| Por ejemplo Ciimplase, ejectitvese En los libros De la nada no sale nada De propésito, con pleno conocimiento De todo corazin Puera de las murallas Fuera de tiempo Seconoceal leén por las uftas Por voto Hecho semejante(imitacién) Que lo hace todo Dure siempre su fama La fama vuela Hago para que hagas Retened la lengua Con la espada y con el fuego Aprestirate lentamente Higase la luz Hagase tu voluntad El fin corona la obra La suerte favorece a los tontos El tiempo que huye no ‘puede reponerse Gocemos, alegrémonos Caracter local Gloria al Padre, gloria a los vencidos Los graméticos discuten Gratuitamente, por amor de Dios CAP. 20. TERMINOS EXTRANJEROS DE USO COMUN Grosso modo Gutia cavat lapidem, De manera vasta La gota horada la piedra ‘Habeas corpus —_Presencia personal Hic et nunc Hic jacet Hodie mitt, c tibi (Solicitud de excarcelacién) Aqui y ahora ‘Aqui yace ras Hoy por mi, manana por ti Homines dum Los hombres, mientras docent, diseunt ensefian, aprenden Homo hominis El hombre es un lobo para lupus el hombre Honores mutant Los honores cambian las. mores ‘costurbres Honoris causa Por el honor Honos alit artes Elhonoralimentaa las artes Honos habet onus El honor tiene su carga Hospes, hostis __Extranjero, enemigo Ibidem Id est Tgnoti nulla cupido Ilico Impasse Imprimatur Impropt In abstracto In actu In acternum In albis In ambiguo In anima vili In articulo mortis, In continenti In diem In extenso. In extremis In faciem In fine In foro conscientia In fraganti En el mismo lugar Esto es No se desea lo que se desconoce Al momento Callején sin salida Imprimase Corrupeién; de la locueién latina in prompt, improvisacién musical En abstracto En el acto Para siempre En blanco En la duda En un ser vil Ala hora de la muerte En el mismo momento En el plazo Por extenso En lo extremo Ante la cara (cara a cara) Al fin En el tribunal de la conciencia En flagrante (delito) Tn hora mortis En la hora de la muerte In illo tempore En aquel tiempo In limine In loco et in tempore Sobre el umbral En un lugar y en un tiempo In media res In naturalibus In nomine In pectore In perpetuam In petto In poculis In praesenti In primis, In proptn In rerum natura In sacris In scriptis, Tn situ In solidum In solutum Th statu quo In tempore copportiuno Interim In terminis Inter nos Intra muros In vino veritas In vitro In vivo Ipso facto Ipso ture Ita est Ita diis placuit Ture et facto Labor omnia vineit improbus Lapsus calarni Lapsus linguae Lapsus mentalis Lato sensu Leitmotiv Litis expensas Locus citato Lucidus ordo Lux mea crux, ‘erux mea lux Magnificat Malesuada fames Manu militari Manus manum lavat EXTRANJERISMOS DE PROCEDENCIA LATINA En medio de las cosas En estado natural Nominalmente En el pecho Para siempre Para mis adentros Entre copas; bebiendo Ahora ‘Ante todo De pronto, En lanaturalezade las cosas En las cosas sagradas Por escrito En el mismo lugar En todo; por entero En pago En el mismo estado En el tiempo conveniente Entre tanto En el iiltimo lugar Entre nogotros Dentro de los muros En el vino estd la verdad En el vidrio En vivo Por el hecho mismo, al instante Por la misma ley Asi es Asi plugo a los dioses De hecho y de derecho El trabajo constante todo lo Error de puma Error de lengua, equivocacién al hablar Error mental, distraccién En sentido amplio Motivo conductor Costas de un pleito Bn el lugar citado Una disposicidn clara Lazesmi cruz, cruzes miluz Valor! El maestro lo ha dicho Engrandéceme Elhambrees mala consejera Con mano militar Una mano lava la otra 109 Término ‘Mapa mundi Mare magnum Margaritas ante porcos Maxime Maximum Mea culpa Melioribus annis Mens agitat ‘molen Mens divinior Mens sana in corpore sano Minima de malis Mirabile visu Mixti fori Modus operandi Modus vivendi More maiorum Mors similis est somnio Mors, ultima ratio Mortis causa Motu proprio Multa paucis Mutatis mutanc Natura non facit saltus Nec pluribus impar Nec plus ultra Nemine discrepant Ne guid nimis Ne varietur Nihil mirari Nihil obstat Nihil scitur Nihil novamsub sole Nolens, volens Non bis in idem Non decet Non in solo pane vivit homo Non liquet Significado Término Significado Mapa del mundo Non mutta, sed No muchas cosas, sino Mar grande (confusién de maltum mucho ‘asuntos) Non nova sed No cosas nuevas, sino en Perlas a los cerdos novo forma Non omnis No moriré del todo Mayormente moriar Maximo Non plus ultra No mds allt Por mi culpa Non possumus No podemos En mejores afios Non sancias No santas (no La inteligencia mueve a las Tecomendables) ‘masas Non scholae, No estudiamos para la Soplo divino sed vitae escuela, sino para la vida Mente sana en cuerpo sano discirmus Nosce te ipsum — Conécete a ti mismo EI menor de los males Nota bene Advierte bien Admirable de ver 0 altitude! iCusnta sublimidad! Tribunal mixto O magna iOh, magna soledad! ;Oh, Modo de actuar 0 proceder solitude! 0 sola. grandezal Manera de vivir sola Segiin la costumbre de magnitudo! nuestros mayores Omnia vincit Todo lo vence el amor La muerte es parecida al amor suenio Omnium con Por consentimiento Lamuerteesla iltimaraaén sensu universal Opere citato En Ia obra citada Por causa de muerte Opus Dei Obra de Dios Por propio impulso ratio vultus El lenguaje es el espejo del Mucho en pocas palabras animi est alma Cambiando lo que debe ser © temporal © —_jOh, tiempos!, ;Oh, ‘cambiado mores! ‘costumbres! La naturaleza no da saltos —_Otrosi Demés de esto Oubi campit jh, campos, gdénde estdis? Superior a todos Pacta sunt Lo paciado debe cumplirse servanda No més all Pane lucrando Para ganar el pan Sin discrepar nadie (por Pane et Pan y circo unanimidad) circenses De nada demasiado Parce nobis Perdénanos Que nada cambie assim Aguty alld (por todas partes) No conmoverse por nada Pauea, sed bona Poco, pero bueno ‘Nada lo impide Peccata minuta Pecados leves (errores No se sabe nada ‘pequefios) Nada hay nuevo bajo el sol Pedibus Con los pies Peraceidens Accidental mente No queriendo, queriendo Per fas et nefas Por lo justo y lo injusto (queriendo sin querer) Per istam En blanco (en ayunas) No dos veces la misma cosa. Per iocum Por juego (en broma) No conviene Per se Por s{ mismo No s6lo de pan vive el Per tenebras ad Por las tinieblas a Ia luz hombre lucem Pertransit Pas6 haciendo el bien No esté claro benefaciendo CAP. 20, TERMINOS EXTRANIEROS DE USO COMUN, Placet Place (esti bien) Sponte sua Porsu propia espontaneidad Plus acquo Mas de lo razonable Statu quo En el estado en que se Plus minusve hhallaban las cosas Plus ultra Sub conditione Bajo condicicn Post meridiem Después del mediodia Sub iudice Bajo el juez Post mortem Después de la muerte Sui generis De género propio Post scriptum Después de lo escrito (particular, peculiar) Prima facie ‘A primera vista (de primera Suo tempore En su tiempo impresién) Superavit Residuo, sobrante Primus inter El primero entre sus iguales Supremum vale Adis para siempre pares Sursum corda! Arriba los corazones! Pro domo sua Por su casa Suum quique A cada uno lo suyo Pro formula Por f6rmula Te Deum A ti, Dios Pro indiviso Sin dividir ‘Tibi gratias Te doy gracias Pro me laboras Por mi trabajas (trabaja en Timeo hominem —Temo al hombre de un solo ‘mi favor) suns libri libro Pro tempore __Segtin los tiempos ‘Toties quoties _Tantas veces (cuantas veces Qualis vita, finis A tal vida, tal muerte ‘sean necesarias) ita Totus in ille La totalidad de esas cosas Quantum satis Cuanto sea suficiente ‘Transeat Pase, permitase Quid Esencia de una cosa, ‘Tua res agitur Se trata de tu interés Quidam Uno, alguien, cualquiera Turba multa ‘Tuba numerosa Quid pro quo Una'cosa por otra Ubi bene, ibi Donde esté el bien, alli est Qui scribit, bis Quien escribe, lee dos veces patria Ja patria legit Ubi maior, Donde esta el mayor, cosa Quod seripsi, Lo eserito, escrito esta minor cessat_ el menor seripst Ultima forsam — Quiz la dltima Quousque iMasta cuandol. . Unum et idem Una sola y misma cosa tandem Urbiet orbi A Ja ciudad y al mundo Relata refero Lo refiero como lo cuentan —-‘Usque ad finem Hasta el fin Renta per capita Renta por cabeza (por Usque ad Hasta la muerte persona) ‘mortem Requiescat in Descanse en paz Usque ad Hasta la sactedad pace satietatem Res, non verba Hechos, no palabras Ut antea Como antes Res nulllus Cosa de nadie Ut infra Como abajo Salvo meliori Salvo mejor opinién Uti, non abuti—Usar, no abusar Sanctasantorum El santo de los santos Uti possidetis Como poseéis Sat satis iBascant Ut retro Como detras Semper et Siempre y en todo lugar Ut supra Como arriba ubigue Vade in pace ete en paz Semper idem Siempre lo mismo Vade mecum Ven conmigo Sensu contrario En sentido contrario Yae soli! Desdichado el hombre solo! Sensu lato En sentido amplio Vale Consérvate sano Sensu stricto En sentido estricto Variorum De varios (con notas de Sic Asi, de esta manera varios escritores) Sine die Sin fecha fija Varium et Cosa variable y cambiante Sine quanon _Sin la cual, no mutabile Gmprescindible) Velis nolis Quieras o no quieras Sivisscire,doce Si quieres aprender, ensefla Veni, vidi, vii Ful, vi, venef Sol lucet El sol sale para todos Vera efigies Imagen verdadera omnibus Verba volant, Las palabras vuelan, los Spero lucem Espero la luz después de las ——scripta ‘escritos permanecen post tenebras —tinieblas manent EXTRANIERISMOS DE PROCEDENCIA LATINA wy Término Verbi gratia Via crucis| Vice versa Vince te ipsum Vinum laetificat cor hominis Vir sapiens, pauca Joquitur Vis comica Significado Por ejemplo Camino de la cruz Al contrario (cambiando las ‘cosas reciprocamente) Vencete a ti mismo El vino alegra el corazén del hombre Varén discreto es el que habla poco Fuerza e6mica VOCES EXTRANJERAS CASTELLANIZADAS, Eseritura original Affiche Ampére Ballotage Baseball Basket-ball Bebé Beefsteak Besogneux Bloc Bluft Bouclé Boulevard Box Boycott Bureau. Camouflage Champagne Champignon Chauffeur Chauvinisme Cliché Cocktail Cognac Consoramé Corset Express Film Folklore Football, Garage Goal Forma Procedencia castellanizada Francesa fiche Francesa Amperio Francesa —_Balotaje Inglesa, Beisbol Inglesa Basquetbol Francesa Bebé Inglesa Fiftec, bistec 0 bite Francesa —_Bisoné Francesa Bloque Inglesa Blut Francesa Buclé Francesa —Bulevar Inglesa. Boxeo Ingles Boicoteo Francesa Buré Francesa Camuflaje Francesa Champafia 0 champan Francesa Champitién Francesa Chéferochofer Francesa Chauvinismo Francesa Clisé Inglesa Céctel Francesa Coftac Francesa Consomé Francesa Corsé Inglesa Expreso Inglesa Filme Inglesa Folclore 0 folclor Inglesa Fiitbol 0 futbol Francesa Garaje Inglesa Gol Término Vita mutator, non tollitur Vive valeque Vivit sub pectore vulnus Vox clamantis in deserto ‘Vox populi, vox Dei Esoritura original Grippe Haler Home run Hippie Jeep Kashmir Kerosin Leader Linoleum Maquillage Matinee Meeting Memorandum Nylon Overalls, Parquet Pastouriser Pedigree Poney Pouf Pullman Pullover Punch Pyjamas Restaurant Rondeau Roast-beef Schottish Shampoo Ski ‘Smocking Smog Significado La vida cambia, no fenece Vive con salud Laherida vive bajo el pecho Vos que clama en el desierto Voz del pueblo, voz de Dios Forma Procedencia castellanizada Francesa Gripe Francesa Halar, jalar Inglesa Jonrén Inglesa Spt Inglesa dip 0 yi Hinda Chachemira Ruso Queroseno 0 querosén Inglesa Lider Latina Linéleo Francesa Maquillaje Francesa Matiné Inglesa Mitin Latina Memorando Inglesa Nailon Inglesa Overol Francesa Parqué Francesa Pasteurizar Inglesa. Pedigri Inglesa Pony Francesa Puf Inglesa Pulman Ingles, Pul6ver Inglesa Ponche Inglesa Piyama Francesa _—Restordn o Testaurante Francesa Rond6 Inglesa Rosbif Inglesa Chotis Inglesa Champit Inglesa Esqui Inglesa Esmoquin Inglesa, Esmog, CAP, 20. TERMINOS EXTRANJEROS DE USO COMUN, itura Forma, inal Procedencia castellanizada Inglesa Esnob ti Mtaliana Espagueti specimen Ingles Espécimen Inglesa Byplin Standard _Inglesa Estindar il Inglesa Esténcil ling, Inglesa Esterlina ‘Sweater Inglesa Suéter -FORMAS CASTELLANIZADAS INDISTINTAS Dar forma espafiola a una palabra extranjera, implica representar su pronunciacién de la ma- nera mis aproximada posible, con los signos que disponemos. Como hay sonides que no tienen ‘una equivalencia exacta, odifieren las normas de acentuacién, en ocasiones la castellanizacién acepta mas de una posibilidad ortogréfica. Formas originales Formascastellanizadas Block (inglés) Bloc, bloque Beefsteak (inglés) _Bifter, bistec, bife Cocktail (inglés) Coctel, edctel Curriculum (latin) Curriculo, curriculum ‘Champagne Champén, champatia (francés) Bite (francés) Elit, elite® "6 camallanian cuando sigifca “plan de etudis’ ka ase curriculum vitae 9 admite esellan zac ri vari en l plural Por eis recomend war los equlvalentes espace: “bloga “dats personae anteeedentes profeionaesantacedens Vora, ecstra. "pl acento que tenet en franeds inden determirada pro- nurelac (ae, no marc ntensidad como en espul). Ens or tas castellanaads no debe cotoearse eve acento; ates agua y alte ws grave. Escritura original Procedencia Symposion —Griega ‘Tennis Inglesa ‘Toilette Francesa Water closet Inglesa Watt Inglesa Wolfram Inglesa Wolframio Folklore (inglés) _Folelor, folclore Gratin (francés) Gratén, gratin Gripe (francés) Gripe, gripa Haler Malar, jelar (antiguo nérdico) Hertz (alemén) Hercio, hertzio Jacquet (francés) Yagué, chaqué ‘Jeep (inglés) ¥ip, yipe Jersey (inglés) Yersi, yersey Jockey (inglés) Yoquim yoquey. Magazine (inglés) Magacin, magacine Memorandum Memorando, (latin) memorandum Nylon (inglés) Nailon, nilén Omelette (francés) Omelé, omelet Pasteuriser Pasterizar, pasteurizar (francés) Restaurant Restorén, restaurante (francés) Sheriff (inglés) Gherif, cherife Soirée (francés) Suaré, soiré Toilette (francés) Tualé, tualet Vermouth (inglés) Vermd, vermut Yoghurt (tureo) _yogur, yogurt ‘You (indostinico) you, yoshi * Yo (roviene dl ssc yooin) signifi “praticante de sow. FORMAS CASTELIANIZADAS INDISTINTAS 113 a | Ortografia de algunos gentilicios Acapulco ‘Alganistin Africa Albania ‘Alemania Alto Volta ‘Amazonas Andorra ‘Angola Antillas, Las ‘Arabia Saudita “Argentina Argelia ‘Atenas ‘Australia ‘Austria Bahamas Barbados Belgica Benin Bhutin Birmania Bolivar Bolivia Botswana Brasil Buenos Aires Bulgaria Burundi Cabo Verde Camerin Canada Caracas Acapulquefio Afgano Africano ‘Albanés, ‘Aleman, germano, teutén, tedesco Voltense, altovoltaico Amazonense ‘Andorrano Angolefio ‘Antillano Arabe Saudita Argentino Argelino Ateniense, tico ‘Australiano Austriaco, austrida Bahamés Barbadense Belge Beninés Bhutanés Birmano Bolivariano, bolivarerio, bolivarense Boliviano Botswanés Brasilefio Portefto, bonaerense Builgaro Burundiano Caboverdiano Camerunés, camerunense Canadiense Caraquenio Chad Chile China Chipre Colombia Comoras. Congo Corea Costa de Marfil Costa Rica Cuba Dinamarca Ecuador Egipto El Salvador Espana Estados Unidos de ‘América Etiopia Filipinas Finlandia. Francia Gabon. Gambia Ghana Granada Gran Bretana Grecia Guatemala Guinea Guyana Haiti Chadiano Chileno Chino Chipriota, ciprio, cipriota Colombiano Comorano Congo, congelés Marfleto, marflense Costarricense Cubano Danés, dinamarqués Ecuatoriano Egipcio, egipetiano, esip- ciaco| Salvadorefio Espafol, hispano, ibérico Norteamericano, ridense, americano,yan- qui Etiope, etiope, etiopio, abi- sinio Filipino Finlandés, finés Francés, galo, franco Gabonés Gambiano Ghanata Granadino Briténico, inglés Griego Guatemalteco Guineo, guienés Guyanés Haitiano Holanda Honduras. Hungria India Indonesia Trin Iraq Irlanda Islandia Israel Italia Jamaica Japon Jerusalén Jordania Kampuchea Kenya Kiribati Kuwait Lao Lesotho Lfbano Liberia Libia Liechtenstein Londres Luxemburgo Madagascar Malasia Malawi Maldivas Matt Malta Marruecos Mauricio Mauritania México Ménaco Mongolia Mozambique Nauru Nepal Nicaragua Niger Nigeria Noruega Nueva Zelanda Oman Paquistin Panama Paraguay 6 Holandés, neerlandés Hondurefio Hiingaro, magiar Indio, hindti, indo Indonesio, indonés Iran, iranio Iraqut, traqués Irlandés Islandés, islandico Israeli Italiano, italo, italico Jamaicano, jamaiquino Japonés, nipén Jerosolimitano, herosoli- mitano, solimitano Jordano Kampucheano Keniano Kiribatiano Kuwaitt a0, laosiano Lesotho, basotho Libanés Liberiano Libio Liechtenstense Londinense Luxemburgués Malgache, malgasy Malasio Malawiano Maldivo Maliense Maltés Marroqut, marroquin, marrueco Mauriciano ‘Mauritano Mexicano, mejicano ‘Monegasco ‘Mongol, mogol Mozambiquento, mozam- bicano Nauruano Nepalés Nicaragiiense Nigerino Nigeriano, nigerio Noruego Neocelandés Omani Paquistano, paquistant Panametio Paraguayo Paris Pert Polonia Portugal Puerto Rico Rep. Centroafricana Rep. Dominicana Rwanda, Rumania Rusia Sahara Salamanca Samoa San José San Marino Sao Paulo Senegal Sierra Leona Singapur Siria Somalia Sudifrica Sudan Suecia Suiza Suriname Tallandia Tanzania ‘Tegucigalpa ‘Togo Tonga ‘Trinidad y Tobago ‘Tinez Turquia Uganda Urnguay Vaticano Venezuela Veracruz Vietnam Vina del Mar Yemen Yucatan Yugostavia Zaire Zambia Zimbabwe Parisiense, parisino Peruano Polaco, polonés Portugués, lusitano Portorriquefo, borinque- fio, borineano, borit quense, boriena Centroafricano Dominicano Rwandés Rumano Ruso, moscovita Saharaut Salmantino, salamanqui- no, salamanqués, sal- ‘mantino Samoano Josefina Senmarinense Paulista Senegalés Sierraleonés Singapurense Sirio, siriano, siriaco Somali Sudafricano Sudanés Sueco Suizo, helvético Surinamés, Tatlandés Tanzaniano Tegucigalpetio ‘Togolés Tongano Trinitario Tunecino, tunect Turco, otomano Ugandés Uruguayo Vaticano Venezolano Veracruzano Vietnamita Viniamarino Yemenita Yucateco Yugoslavo Zairense Zambiano Zimbabwense . 21, ORTOGRAHA DE ALGUNOS GENTIUCIOS Ortografia de nombres propios personales Nombre Origen Significado Abel Hebreo {aoto (el que Mora) Abraham Hebreo Padre de la multitud Adalberto Germano _De brillante nobleza Adan Hebreo Formado de tierra ‘Adelaida, Adela, Adelina Germano —_De linaje noble ‘Adolfo Germano Lobo noble; socorro paternal Adriano Latino De la cludad de Adria; potenve Griego Sin frio Griego Nacida de la espuma, Griego Aimado Griego Buena Latino La bondadosa ‘Agustin Latino De augustinus: habitante de Augusta: rico en honor ‘Aida Italiano la que conduce Als Arabe ‘Dios (contraccién de Alilah, deal,el,eilaho elah;el ado- rador, el que debe ser adorado Alberto Germano _Brillante por su nobleza ‘Alejandro Griego ‘Vencedor 0 favorecedor de los hombres ‘Alejo Griego Que repele el mal Alfonso, Alonso, Ildefonso Germano _Noble guerrero (segtin otros, todo lucha) ‘Alfredo’ Germano Consejo de os elfos; pacifico ‘Alvaro Germano Todo atento ‘Amadeo Latino Querido de Dios Amanda Latino Que ha de ser amada Ambrosio Griego Tnmortal Amelia Griego Despreocupada Ana Hebreo Gracia de Dios ‘Anacleto Griego EL invocado ‘Anastasio Griego Resucitaco Anatolio Griego La aurora ‘Andrés Griego Varonil ‘Androcles Griego Glorioso por su virilidad ‘Andromaca Griego Varonil en el combate 7 Nombre Andrémeda ‘Angel “Anfbal “Aniceto ‘Anselmo ‘Antonino ‘Antonio Apolinar ‘Apolonio Aquiles Aquilino Aristoteles ‘Arnaldo Arquimedes Arsenio Arturo Augusto Aurelio, Aureliano Atanasio Auila Balbino Baldutino Baltasar Barbara Bartolomé Basilio Beltrin, Bertrin Benavides. Benedicto Benigno Benjamin Bermudo, Bermidez Bernabé Bernardo, Bernardez Berta, Bertha Blanca Blas Bonifacio Brigida Bruno Buenaventura Cain Calixto Camilo Céndido Carlos Carmelo Carmen Casimiro Catalina Cayetano 18 Origen Griego Latino Cartaginés Griego Germano Latino Latino Latino Griego Griego Latino Griego Germano Griego Griego Celtico Latino Latino Griego Germano Latino Germano Caldeo Griego Hebreo Griego Germano Arabe Latino Latino Hebreo Germano Hebreo Germano Germano Germano Griego Latino Céltico Germano Latino Hebreo Griego Latino Latino Germano Hebreo Hebreo Polaco Griego Latino Significado Que cuida de los hombres A través del griego, nuncio Dadiva de Baal, el Senor Invencible Que tiene la proteccién de los dioses Diminutivo de Antén A través del griego, Antén (Anthos, lor) Relativo a Apolo Relativo a Apolo Sin Isbio De éguila Que persigue buen fin Que tiene el poder del éguila Principe del consejo Varonil A través del griego: cerca de Ia cola de la Osa Mayor (Segiin otros, aso noble) Nombre de emperador romano; magnifico, ilustre De color de ora Inmortal Padrecito ‘Tartamudo Amigo valiente Duefio del tesoro Extranjera Que tiene el agua por su mano Rey Distinguido (segiin otros, lobo fuerte) Los del bizco Bendito BI bendecido El hijo de mi mano derecha, de mi felicidad Que tiene dnimo de 030 Gemelo Oso fuerte. Segrin otros, corazin de oso Brillante, distinguida Brillante, distinguida Blando de lengua o tartamudo Bicnhechor Alta Moreno, brillante, quemado Bien legado Poseido Bellisimo Sirve en los altares Sin doblez EL magnitico Campo cultivado Vina Que ensena la paz Pura De caieta (hoy Gaeta) CAP. 22. ORTOGRAIA DE NOMBRES PROPIOS. Cecilio Caledonio Gelestino Ceferino César Cipriano Ciriaco Girilo Clara Claudio Clemente Cleopatra Cleto Clotilde Conrado Gonstancio, Constante, Constantino Cornelius Cosme Crescenciano, Crescente Griséstomo Cristobal Dafne, Dafny Damaso Damidn Daniel Dario David Débora Demetrio Demécrates ‘Deméstenes Diego Didgenes Dionisio Donato Doroteo Edipo Edmundo Eduardo Eduviges Eleazar, Bliézer Elena Eleuterio Elias Elisa Eliseo Eliseo Eloy Elpidio Elvira Ei Latino Griego Latino Griego Latino Griego Griego Griego Latino Latino Latino Griego Griego Germano Germano Latino Latino Griego Latino Griego Griego Griego Griego Griego Hebreo Hebreo Hebreo Hebreo Griego Griego Griego Latino Griego Griego Latino Latino Griego Griego Germano Germano Germano Hebreo Griego Griego Hebreo Germano Hebreo Griego Latino Griego Germano Griego Griego Ciego Golondrina Hombre del cielo Cétiro El que nace con cabellera Chipriota Sefiorial Sefioril La ilustre El cojo El clemente Gloria de su padre Liamado Que lucha con gloria De consejo atrevido Que permanece firme En figura de cuerno Adomado, limpio Que crece Broca de oro Que lleva a Dios Laurel Domador El popular Suicio de Dios Abeja Madre de la Tierra Que gobierna el pueblo Poder del pueblo El enganard Hijo de Zeus Mente de Zeus Nacido en el dia del Seftor Dado por Dios Don de Dios De pies hinchados Que protege la riqueza Que espera riqueza Feliz guerra Dios es mi auxilio Resplandeciente Libre Mi Dios es Jehové Atrevida Dios es su salvacisn Lugar de legada Escogido Esperanzado De afable alegria Gracia, encanto Amable ‘ORTOGRAFIA DE NOMBRES PROPIOS 9 Nombre Enrique Epifanta Erasmo Ermelinda Ernesto Eros Estanislao Esteban Estefania Ester Bufemia Bufrosina Eugenio Eulalia Eulogio Eusedio Bustaquio Eustasio Bustoquio Evaristo Bverardo Bzequiel Fabién Fabio Facundo Faustino, Fausto Federico Feliciano, Felicidad, Felici- simo, Félix Felipe Fermin Fernando Fidel Fidencio Filemén Filomena, Filomela Flavio, Flaviano Florenciano, Florencia, Florente, Florentino Fortunato Francisco, Franco Frida Froildn, Froila Fulgencio Gabino Gabriel Gaston Gaudencio Genoveva German German 120 Origen Germano Griego Griego Germano Germano Griego Polaco Griego Griego Hebreo Griego Griego Griego Griego Griego Griego Griego Griego Griego Griego Germano Hebreo Latino Latino Latino Latino Geltico Latino Griego Latino Germano Latino Latino Griego Griego Latino Latino Latino Germano Germano Germano Latino Latino Hebreo Germano Latino Céitico Germano Latino Significado Rico en fincas Manifestacion Deseable Dragon dintinguido Fuerte en el combate Amor Glorioso Corona Coronacién. Bstrella de Venus Que habla bien Alegria Bien nacido Bien hablada Que razona bien Muy piadoso Bien espigado Consiante’ Buen tirador Muy agradable Jabal fuerte A quien Dios fortifica Haba Haba ‘Verdoso, elocuente Feliz Reino de la paz Feliz, dichoso Amante de los caballos Cardcter sélido Bravo en la paz Fiel Confiado Amante Ruiserior Rubio de miel Floreciente (que est en flor) Que se ha hecho préspero Libre Paz Sefiorito Que resplandece Habitante de Gabias Varén de Dios Huésped Que se alegra Rostro palido Hombre de guerra Hermano (segiin otros, de origen germano; ger, guerra, y ‘man, hombre guerrero) CAP. 22. ORTOGRAFIA DE NOMBRES PROPIOS Gerardo Germano Fuerte con la lanza Gertrudis, Germano La bien amada Gil Griego-Latino Caprino (de Egilius 0 Egidius) Gilberto, Gelberto Germano istinguido por la lanza Gisela Germano Vara Godofredo Germano Paz de Dios, Gonzalo Germano _Dispuesto a la lucha Gregorio Griego Que vela, vigilante Guillermo Germano Que quiere proteger Gumersindo Germano _‘Expedicién de hombres Gustavo Germano Bastén de lucha, Guzman Germano Buen hombre Héctor Griego Mantenedor Helena, Hlena Griego Resplandeciente Heliodoro Griego Don de Sol Herdclito Griego Gloria de los héroes Hercules Griego Gloria de los héroes Heriberto Germano _Distinguido por su ¢jército Hermenegildo Germano Aliado Hilario, Hilarién Griewo Risuefio Fipolito Griego Que desata los caballos Homero Griego Rehén, prenda Honorato Latino Respetado Hortensia Latino Ln jardinera Hugo Germano Espiritu sentido Humberto Germano __Distinguido como un gigante Ignacio Latino ‘Deseonocido Iidefonso, Alfonso Germano Guerrero noble Inés Griego Pura Inmaculada Latino Pura Inocencio, Inocente Latino Que no tiene culpa Irene Griego Paz Isaac Hebreo Bl se rie Isabel Hebreo a que jura por Dios Isafas Hebreo Salvacién de Jehova Isidoro Griego Don de Isis Ismael Hebreo Dios oy Israel Hebreo El que lucha con Dios Jacinto Griego Flor y piedra preciosa Jacob Hebreo BI suplantard o engafiard Jacobo Hebreo El engafiard Javier Arabe Brillante Jenaro Latino Propio de enero Jeremias Hebreo Bl profeia Jeronimo Griego Nombre sagrado Seas Hebreo Bl salvard Joaquin Hebreo Sehovd funda o establece ‘onds Hebreo Paloma ‘Jorge Griego Agricultor Sosafat Hebreo Donde Dios ha de juzgar José Hebreo El acrecentaré Josue Hebreo 1) salvaré Juan Hebreo Dios es misericordioso 0 dadivoso Judas Hebreo Conte ‘ORTOGRAFIA DE NOMBRES PROPIOS 121 Nombre Julign, Juliano, Julio Julio Justo, Justino, Justiniano Juventino, Juvencio Ladislao Laura Laurencio, Lorenzo Lauro, Laureano Lazaro Leandro Leocadio Leén Leoncio Leonardo Leonor Leopoldo Librada, Liberata Licurgo Lino Lorenzo Lueas Lucio, Luciano Ludoviea, Liduvina Luis Macario Magdalena Malaquias Manuel Marcelo, Marcelino Marcial, Marciano Marco Margarita Maria Mariano Martha Martin, Martiniano Mateo Matfas Matilde Mauricio Mauro Maximo Melchor Melecio Melisa Meliton, Miguel, Micall Modesto Moisés 122 Origen Latino Griego Latino Latino Polaco Latino Latino Latino Hebreo Griego Griego Griego Griego Germano Arabe Germano Latino Griego Griego Latino Latino Latino Germano Germano Griego Hebreo Hebreo Hebreo Latino Latino Latino Latino Griego Latino Hebreo Latino Hebreo Hebreo Germano Latino Latino Latino Hebreo Griego Griego Griego Hebreo Latino Hebreo Significado ‘De Julii, omes de julio, yéste de Julio César (quenaci6.el 12 de este mes) Guedeja, rizo Derecho Joven Gloria Laurel Laureado Coronado de laurel A quien Dios fortifica Hombre del pueblo Cuidado del pueblo Leon Leonino Loén fuerte Dios es mi uz Valiente entre la gente Libre Ahuyentalobos. El lino Véase Laurencio, laureado (seguin otros, de Laurentum, ciudad del Lacio) Tal vez de lucus, bosque (segtin otros, de Luca, ciudad de Italia) Nacido a la luz del dia ‘Amiga de la gente Famoso en la guerza Dichoso De Magdala (en la regién de Judea) Rey puesto por Jehova Dios con nosotros Martillo pequefto Hombre de guerra Nacié en marzo Perla Estrella de mar Perteneciente a Marco, romano La que provoca Hombre de guerra Don de Dios Don divino Que lucha con fuerza El negro Perteneciente a Mauritania Muy grande (excelso) Rey de la luz Cuidadoso Abeja Meloso Quin como Dios Comedido Que saca o salva CAP. 22. ORTOGRAFIA DE NOMBRES PROPIOS Monica Napoleén Narciso Natalia Natividad Nemesio Nicandro Nicanor Nicasio Nicéforo Nicoldés Noé Norberto Octaviano Octavio Ochoa Onésimo Osorio Osvaldo ton Ovidio Pablo, Paulo, Paulino Paciente Pacifico Pinfilo Pantaleén Pascual Pastor Patricio Paula Pedro Perfecto Petronila Plécido Plutarco Policarpo Porfirio Primitivo Griego Griego Griego Latino Latino Griego. Griego Griego Griego Griego Griego Hebreo Germano Latino Latino: Ibérico, Griego. Latino Germano Germano Latino Griego Latino: Latino Griego Griego Hebreo Latino Latino Griego Latino: Latino: Latino: Latino: Griego Griego Griego Latino Hebreo Hebreo Germano Hebreo Hebreo Latino Latino Germano Latino Germano Germano Germano Germano Latino Latino Persa, Sola Leon del valle Adormecedor Que preside el nacimiento Nacimiento (navidad) Tusticiero Vencedor de los hombres Hombre vencedor Victorioso Portador de la victoria ‘Vencedor del pueblo Descanso Destello del Norte Perteneciente a Octavio y sobrenombre de Augusto Nombre del emperador romano Augusto Lobo Util Aborrecedor Que tiene el poder de los dioses Rico Tal vez de Ovis, oveja Tal vez de Pauros, pequetio El que sufre Que restablece la paz De todas las razas ‘Todo misericordia Relativo a la Pascua El pastor Noble Que descansa Piedra Perfecto Piedra El apacible Principe rico De abundante fruto Purpuireo El primero Dios curd Que protege por el consejo Tal vez del mismo significado que los anteriores Oreja madre Gruesa (bien alimentada) Reina Nacido dos veces Sefior mas fuerte Ceremoniosa Famoso Lobo de fama Poderaso en la guerra Famoso en el pais Cindadano de Roma De Roma Elevado ORTOGRAFIA DE NOMBRES FROPIOS 123 Nombre Origen Significado Rosa, Rosalfa, Rosalinda, Latino De la misma raf latina, rosa Rosana, Rosario Rosendo Germano Que defiende la gloria Rufino, Rufo Latino Negro Salomén Hebreo Pacifico Sarauel Hebreo Su nombre es Dios Santiago Hebreo Que suplanta Sara Hebreo Princesa Saturnino Latino Silencioso Sail Hebreo Deseado, pedido Sebastiin Griego Venerable Segismundo, Sigismundo Germano ue protege con Ia victoria Selim Arabe El pacifico Serafin Hebreo Principes (éngeles alados) Sergio Latino De la familia Servia Servando Latino Que ha de ser guardado Silverio, Silvestre, Silvia Latino De la selva Simon, Griego Chato Sixto Latino El sexto Sofia Griego Sabiduria Susana Hebreo Anucena 0 lirio Talia Grego Pecundidad Teodoro Griego Don de Dios Tesfilo Griego Querido de Dios Teresa Griego Nacida en la isla Griega de Tera ‘Tibureio Latino De la ciudad de Tibur Timoteo Griego Que honra a Dios ‘Tobias Hebreo Buen sefior Tolomeo Griego Belicoso Tomés Hebreo Gemelo Valente, Valentin Latino Bueno, sano, robusto Valeriano, Valerio Latino Salvo, fuerte Venancio Latino Cazador Verdnica Griego Verdadero retrato Vicente Latino El que vence Victor, Victoria, Victoriano Latino Yencedor Vidal Latino Que puede vivie largo tiempo Waldemar Germano Grande en el poder Weneeslao Polaco Gloria Tacarias, Hebreo Dios se acorns Zenaida Arabe Se acuerda de Dios 124 CAP. 22. ORTOGRAFIA DE NOMBRES PROPIOS —_—— Bibliogratia Alonso, Martin, Ciencia del longuaje y arte det estilo, Aguilar, Barcelona, 1990. Diccionario del espaol moderno, Aguilar, Barcelona, 1990. ——" Enciclopedia del idioma, Aguilar, Barcelona, 1978, Basti, Hida, Tratado completo de ortgrafia, dita Nacional México, 1000 Curso de redaccién dindmica Qa. ed.), Trillas, México, 1996, 1 Aplique la gramética!, Trillas, México, 1990. —_ Mtencion ai vocabulario}, Trias, México, 1990. iCuide su ortografial, Trillss, México, 1990. — iejore su redacctén\, Trillas, México, 1990. Cardona de Gilbert, Anaeles, Manual de ortografia moderna (3a. ed.), Brugue- a, Barcelona, 1980. Compendio de gramitica espaiiola, Ramén Sopena, Barcelona, 1990. Diccionario dela Real Acadia Bopaola (2. ed), Repas-Cale, Madi 198: Godinez de la B,, Gonzalo, Curso programacio de ortografia (6a. ed.), Trillas, ‘México, 1995. La fuerza te las palabras, Selecciones del Reader's Digest, México, 1977. Lépez Valverde, José (q.e.p.d.), Método moderno de ortografia préictica (17a ‘ed.), Editores Mexicanos Unidos, México, 1974 Mateos, Agustin, Bjercicios ortogrificos (12a. Miranda Podadera, Luis, Andlisis gramaticat rial Hernando, Madrid, 1974 _—, Cuestiones gramaticales (6a, e4.), Libreria y Casa Editorial Hernando, Madrid, 1974 __, Cursé de redaccién (14a. ed.), Libreria y Casa Editorial Hernando, Madrid, igra, — gpméticn eopoiola Cae), Linea y Case Etna Hernan, Madi, i __, Ortograsta préctica de la tengua esparola (36a. ed.), Libreria y Casa Fat ‘torial Hernando, Madrid, 1974. ___|Practicas de andlisis gramatica! (10a. c4.), Libreria y Casa Editorial Her- ‘nando, Madrid, 1974, Ortega, W., Ortografia programada (8a. ed.), McGraw Hill, México, 1983. Ont Duets, Gramatic estructural, ntografia,redacci, Tras, Mési- co, 19853. Pulido Silva, A., Gramuitica superior espaviola (6a. ed.), Diana, México, 1774 ‘Sierz de Robles, Pederico, Diccionario espaiiol de sinsnimos y antonimos, ‘Agullar, Barcelona, 1990. Seco, Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espartola (83. ed), Aguilar, Madrid, 1999. ‘Treviflo, Jorge, Ortografia préctica al dfa (7a. ed.), Trllas, México, 1996. ), Esfinge, México, 1974. ed), Libreria y Casa Haito- 125 Indice analitico Abreviaturas ‘de 30 ‘ibliogrsfico, 100 frecuente, 9599) opcionales, 9 Acento, 1? ‘dicrftico, 17 ‘iferenciaciin de Is pals- ‘bras por su, 2425 ‘visi elas palabras por ontogrifien, 17 prosédieo, 17| Actntuaeisn’ e adjetivos, 22 de adverbios, 22 e diptongos, 18:19 4e gentliios, 22 I cryin o 22 fe nombres seogfco extranjeros, Dropios extranjeros, 22 e palabras aguas, 17-18, fen plural, 23 esau, 18. graves, 18 tinea, formas de, 24 Adjetivos, 22 ‘Admiracin,signos de, 92 ‘Adverbioe, 22 Asterisco, 38 b vo de Is, 51-58 ¥ la v, homéfonos de ta, 5506 Bisitebas, 13 Sy se., hométonas de la, 4445, uso dela, 41-43 58, parénimea de la, 45 Castllanizacin, 14 Castellano antiguo, 8 ‘Coma, 27-29 punto y, 20:90 Comilias, 3-34 4, uso de te, 65 Digresis, 4 Diferentiacién de las pal bras por su acent 2425 Diptongo(s), 18-15 ‘centuacton de, 18 tipos do, 18.14 Division de as palabras por su acen- ‘o,17 sllabica, 18 Endlitico, verbo con, 22 Brrores comunes de acentua- ‘ion, 25 eeritura de eifras romanas, 5 Bxtranjerismas de procedencia alemana, 101 firabe, 101 frances lamenca, 101 francesa, 105 108 siega, 101 ingles, 101-108 itatiana, 108 latina, 107-112 trea, 101 ‘vascuenes, 101 Formas ‘cmtellnizadasindistintas, 113, vorbales, 22 ‘Erase, definicién, 27 a uso dela, 57.58 lay, homdfonos de a, 60 Gentiicios, 22 ‘ortogratia de, 115.116 4m, palabras que comienzan con, 73 Guién, 34 largo, 36 h ‘noméfonas de la, 63:64 palabras que 2c eseriben on sin, Bf uso de la, 61-63 Hato, 15 Homdtonos, ‘dela by Inv, 5.56 dela, sy se, 4445 delagy inj, de lsh 69-64 dela t'y lay, 69:70 dela sy la x, 46-47 delay la =, 4849 ‘uso de la, 67 We te, parénimos con, 70 Interrogacién, signos de, 92- 38 i tase de Ia, 58-50 lag, homéfoncs dels, 00 uso de la, 72 uso de la, 67-68 y la y, homéfonos de la, 0.70 1m, uso do la, 73 Maydscutas ‘centuackén de palabras, 2 uso de, 31 reglas para el, 37-40 ‘Mimiseias, uso de, 31 ‘mon, palabras que comienzan ‘con, 73-4 ‘Modernizacién ortogrtics,29- ‘0 Monosiiabas, 13 ‘Muliplos, iimeros, 85 oble, 73 ‘uso de Ta, 78 stiplos, 85 ‘ordinals, 83 127 partitives, 83 nm, 4 Reglas ‘ipos de diptongos, 19:14 yomanos 84 quoseeseriben con osinh, pars la separaciin de sla. Trptongo 441 ‘scree de, 85 “a tas 1518, ‘risa, 13 ‘eglas para UUliza los, sobresdrijula, 17 ara uit los nmeroe ” ‘entnclon de, 18 romans, 84 A Parénteis 36-98 reticle oe ortia dinvuaoy ar Peveaee e : Fee wit rai fon fy @ te, 70 ee . fii ‘con rr y 7, 77-78 eines) Verbo con enelitico, 22, ctimoligica, 9 de la c'y 5, 45 oe . taentea, 9 Palstabaa 13 yin, 4047 wes = eee Yims ana Yocatv, Peace ‘don 3b 90 de I, 49-44 = Fata fina, 3 sedge, parents de ay 8 ae r Stapensivos, 21:82 bg 718 yepurc, 3 al final del renglén, 16 ‘erhales Hanae o\gmaves, 22 al final de rengién, : ¥ coma, 29-30 ‘de palabras que ofrecen cidn de, 16, y seguido, 31 Sadee, 34 * . un de la, 45-48 compucstas, 6-61 Ponmacién 27-00 a ™ con doble acentuacion, 23 Imporanca de la, 27 7s Neeettonca tai, 2 cesdriijulas, 17 ‘signos de, 27 < scentuncion de, 18 tid de tos, 27 rnin : de incerogaeién, 22:53 56 4, ardnimos con, 4, wo de, 71 stabas, 181 ‘uo dela ooap Dor 5s acento eas pare ia separacién la Uk homfonos de l, lferencacion de las, r ‘a 1516 ‘oro 2h arénimos con rr y, 77-78 Alvis de las, 17 tio dela 77 £, uno de la, 68 2 que comienzan con Raya, 30 “erminos que puedon ie jus- * yao et, 47-48 ‘on, 72 Real Academia de la Lengua, tos oseparados, 82° la, Roméfonos de la, wn, 7-78 cs Tetrastabus, 13 ‘a 128 INDICE ANalinico

También podría gustarte