Está en la página 1de 13

FICHA PRACTICA CON SUFIJOS “SEQ’EKUNAMANTA YACHAY”

1. SUFIJO “LLA”
Sufijo que enfatiza en su expresión haciendo diferentes matices de exclusividad
o límite de algo
 Pospuesta a la raíz del verbo significa que la acción se realiza en forma
frecuente y continua
Ejemplo.

QHECHUA ESPAÑOL
Mayutaqa chinpallanin
Evataqa rikullanin
LLaqtaykutaqa rillayku
Wawaykitaqa pusamullanki

 Con adverbios de tiempo se utiliza para indicar el momento o instante


del acto, la traducción que corresponde en “nomas”

QHECHUA ESPAÑOL
Kunallanmi chayamuni
Paqarillanmi ripusaq
Minchha p’unchawllatan
Qaynunchaylla riqsimuni

 Con pronombres se utiliza para individualizar o agrupar lo manifestado,


la traducción que corresponde es “ no más” “solamente” “únicamente”
Ejemplo:

QHECHUA ESPAÑOL
Noqallachu llank’asaq
Payllachu mikhunqa
Noqallanchischu llank’asunchis
Qankunallachu mikhunkichis

 Con sustantivos de parentesco mas LLA, más el posesivo “Y” en primera


persona expresa mio o cariño, la traducción corresponde a MIO o MIA
EJEMPLO.
 Para limitar hasta donde se ha de realizar una acción, la traducción que
corresponde es “HASTA, NOMAS”
QHECHUA ESPAÑOL
Taytallay
Qosallay
Warmillay
Ejemplo:

2. SUFIJO “N/MI”
QHECHUA ESPAÑOL
Kaykamallan hamunku
Uraykamalla risunchis
Waqkamalla pusamunki
Chinpakamalla q’epinki

El sufijo desempeña el papel de (ES). Se pospone al sufijo N cuando la palabra


termina en vocal y se añade el sufijo MI cuando termina en consonante.
Ejemplos:

QHECHUA ESPAÑOL
Marian Es Maria
P’uñun QHECHUA ESPAÑOL
Hatunmi
Wasinmi

3. SUFIJO “PAS”
Este sufijo se traduce como “Hasta” “También”, denota comparación
peyorativa, una idea desfavorable o hipócrita

Alqopas p’achayuqmi kapusqa Hasta el perro usa ropa


Juanachapas qhariyuqmi kapun ……………………………………….
Wayrapas q’opataraqmi oqarin ………………………………………..

4. .- SUFIJO “CHU”
El sufijo CHU desempeña el papel de interrogación y de énfasis de negación
A.- Preguntas Interrogativas
 Cuando la oración lleva un pronombre, es este el que lleva el sufijo CHU
Ejemplos

QHECHUA ESPAÑOL
Noqachu unuta astamusaq
Qanchu uywakunata qatimunki
Paychu papata q’epimunqa
 Cuando se pregunta por la acción de una tercera es el verbo el que lleva
el sufijo CHU ejemplos
 Cuando la acción de una tercera persona es el nombre el que lleva el
QHECHUA ESPAÑOL
Maria hamunqachu
Jose rinqachu
Moises puqllanqachu
Anachu t’aqsanqa
sufijo CHU
QHECHUA ESPAÑOL
Luisachu rimanqa
Anachu t’aqsanqa

B.- Oraciones negativas


En este caso se usa el adverbio de negación MANA (no de negar), seguido
del verbo que lleva el sufijo CHU

QHECHUA ESPAÑOL
Manan yachanichu
Manan ruwasaqchu
Manan atinichu
Manan awasaqchu
Manan yachaykuchu
C.- Oraciones prohibitivas
En este caso se usa el adverbio AMA (no de prohibir) seguido del verbo que
lleva el sufijo CHU

QHECHUA ESPAÑOL
Ama hamunkichu
Ama rinkichi

5. Sufijo “RI” = Y
Pospuesto a adjetivos demostrativos, pronbombres y sustantivos, desempeña
el papel de /y/ Ejemplos:

Kayri? ¿Y este? ¿Y esta? ¿Y esto?


Chayri? ¿Y ese? ¿Y esa? ¿Y eso?
Haqayri ¿Y aquel? ¿Y aquella? ¿Y aquello?

Pronombres. ESPAÑOL Sustantivo + ESPAÑOL


+ ri ri

6.
SUFIJO “KAMA”
Este sufijo se traduce como “hasta” sufijo limitativo que denota el límite
espacial temporal o circunstancial que acontece, también limita el final de una
oración
 Para indicar y preguntar el límite hasta donde
QHECHUA ESPAÑOL
LLaqtaykama kay ñanqa rishan
Kaykama taytay hamunqa
Maykama chakipiri risunchis

 Para expresar que todos son del mismo género, naturaleza o cualidad
QHECHUA ESPAÑOL
Warmikama wawaykunaqa
Qolqeyoqkama rimashanku
Kututukama qoweykuna

 Para expresar límite de tiempo


QHECHUA ESPAÑOL
Tutayanankama llank’ana Hasta la noche hay que trabajar
Urawatakama taytay ch’usanqa
Killatukuykama qhepasaq

 Para expresar el sentido o trayectoria


7.
QHECHUA ESPAÑOL
Ñanñintakama rinki Solo por el camino iras
Sach’a sonqontakama taruka purin

SUFIJO “QA”
Este sufijo se traduce como “el, es, ella, ellas, ellos”; sufijo que tiene la finalidad
benéfica a un concepto o definición sobre algo, sea esos enunciados afirmativas o
negativas
Ejemplos:
QHECHUA ESPAÑOL
Juanpa wasinqa munaycha De Juan su casa es bonita
Paykunaqa munayta puqllanku

8. SUFIJO “TAQ”
QHECHUA ESPAÑOL
Imataq?
Maytaq?
Hayk’ataq?
Pitaq?

Este sufijo se traduce como “que, cuanto, como, a la vez, la”; este sufijo tiene
varias funciones, algunas veces indica afirmación, negación o interrogación, así
como una llamada de atención
 Funciona como interrogativo cuando se añade pronombres
interrogativos

QHECHUA ESPAÑOL
Alqotaq qhasarunman Cuidado que el pero le muerda
Mallkitaq urmaymunman
Suwataq wasita
Mayutaq Kunpasunkiman
 Como cautela se añade un nombre, indica alarma, que revela cuidado,
en este caso significa cuidado.

QHECHUA ESPAÑOL
Saqmantaq hayt’antaq Patea a la vez le da puñete
Takintaq tusuntaq
Mihuntaq uqyantaq
Waqashanñataq asishanñataq
 Como enlazador de dos verbos ambivalentes, donde permite precisar
distintas acciones que realiza un sujeto

9. SUFIJO “KUNA”
Para indicar personas animales u objetivos en plural se utiliza KUNA que
equivale a (s)
Pronombres ESPAÑOL
relativos +
kuna
Pikuna
Imakuna
Mayqenkuna

Animales + ESPAÑOL
kuna
Personas + ESPAÑOL
kuna

10. SUFIJO “PURA”


Posponiendo la partícula “pura” para indicar “entre” a los que son de la misma
naturaleza

Obejtivos + ESPAÑOL
11. SUFIJO “WAN”
kuna
Indica compañía, instrumento o medios
que utiliza el sujeto. La traducción que le
corresponde es: “con, y, e,
concluso, conjuntamente, mas.
 Se reconoce que está en caso
instrumental o acompañamiento cuando responde a las siguientes
preguntas

Pikunawan? ¿Con quiénes?


Imakunawan? ¿Con que (cosa)?
Mayqenkunawan? ¿Con cuáles?
Ejemplos:
Quechua ESPAÑOL
Warmiywan ususiywan chayamunqaku Mi esposa con mi hija van a llegar’
Paywan, haqaywan waywaykuna
Animales + Pura ESPAÑOL
Personas + Pura ESPAÑOL Alqopura
Waynapura

Quechua ESPAÑOL
Askha t’uruwan laq’anki
Qoranawanmi papataqa hallmashanku Cosas + Pura ESPAÑOL
Manka pura

  Funciona como coordinador


entre dos o más personas o
cosas:

Quechua ESPAÑOL
Wayqeykiqa, taytaykiwan hamushan Tu hermano está viniendo con tu papa
Juanqa, Oscarwanmi purisharan
Ñañaywan Tacnata ripusaq
Paywan rantiq risaq

 Para indicar el medio, instrumento o material que se utiliza ¿Con que?


Ejemplos:

12. SUFIJO “PI”


Indica el lugar, el medio que se realiza para trasladarse, el tiempo o ubicación
de una persona, objeto o animal. La traducción que le correpsonde es : “EN”
Ejemplos:

13. SUFIJO “MANTA”


Sufijo espacial, denota movimiento, direccionalidad y procedencia del tema o
asunto del que se trata. Se diferencia en :

 Askhamanta = de cantidad

Quechua ESPAÑOL
Askhamanta kunturta hap’isqaku De varios cogeremos al cóndor
Askhamanta wasita ruwanku

Quechua ESPAÑOL
Michipi askha piki kasqa En el gato había harta pulga
Kay watakunapi pisilla mihuy

 Ari ninamanta = de afirmacion


Quechua ESPAÑOL
Qanmantapas rimankuna Hasta de ti hablaron
Noqamantaqa manan
tapurikullawankupaschu

 Chanimanta = de precio
 Mana imamanta = de negación

Quechua
Quechua ESPAÑOL
ESPAÑOL
Runakunaqa
Taytay tutallamanta
chaninchaymanta
llank’ananman MiLos
padre
hombres
de madrugada
hablaron de
se los
fueprecios
a su trabajo
rimaranku
Hayk’aqmanta hinataq llullakunki
Chaninmanta rimanki chayqa, pipas
Chunka watamanta k’irin thanipun
iñilanqakun

 Mana imamanta = motivo o carencia


Quechua ESPAÑOL
Ichhunamanta k’ullun lloqsirapusa Se zafo el madero de la segadera
Quechua
Qhetunamanta khirkin tukurukusqa ESPAÑOL
Mana qolqellantinmi, qhatuq hamusqa Sin dinero había venido a vender

Quechua ESPAÑOL
 Pallwasqamanta = de finalizar, concluir
Kunturpa phurunmanta p’chata ruwana Hay que hacer ropa de la pluma del
condor
Quechua ESPAÑOL
Antuka imamanta waqaranki?
Quechua
Pallwasqanchismanta rimamusun ESPAÑOL
Conversemos de las conclusiones
Mana
Qhashway imamanta haqay warmi
pallwamanta Sin motivo aquella mujer me insulta
k’amiwan
Llama suwamanta willasayki
Mana imamanta tunpaq
 Pachamanta – k’itimanta = de lugar

 Pachamanta = de tiempo

 Ruwanamanta = de instrumento

 Imaynakasqanmanta = de que, de modo

Quechua ESPAÑOL
Maria ch’ujllanmanta hanpushan María se está viniendo de su choza
Limamanta hanpukuni

 Imarimaymanta = de tema o de argumento


Quechua ESPAÑOL
Warmiraykun khallkata chayani A causa de mi mujer llegue a la ciudad
de Calca

Quechua ESPAÑOL
Papa allaymanta rimanakunachis Debemos hablar del escarbe de papa
Qelqasun willakuykunamanta

Quechua ESPAÑOL
C’hujllanman ripushan Está yéndose a su choza
Orqo wichayman apaysiy

 Imaraykumanta = de causa

14. SUFIJO “MAN”


Sufijo espacial que indica dirección y ubicación, al ubicarse en diferentes
situaciones, cumple diferentes funciones como:

 Direccionalidad ( man = hacia abajo)

 Objeto directo (man = a )

 Transferencia Temporal (Man = al , ya ,hacia )

Quechua ESPAÑOL
Alqoyman kay tulluta qarasaq Daré de comer este hueso a mi perro
Churiyman llamatachata qorani
Quechua ESPAÑOL
Wataman kutisaq qosqota Al año regresare a Cusco
Killaman hinaña hamunki

 Transferencia espacial ( Man = a, a su , hacia )

Quechua ESPAÑOL
Añas unkhuñanman hisp’ayun El zorrino orino a su manta

Quechua ESPAÑOL Quechua ESPAÑOL


Marianata Michita
Juanta Wasita
Atoqta Mallkita

Quechua ESPAÑOL 15. S


Marianata yanapamusunchis U
Juanta suwakuna maqarunku FIJ
Atoqta q’aqchamusunchis O
“TA”
Desempeña la función de complemento directo de la oración, sirve para señalar
o hacer ver algo. Significa “a, al, la, las, los

16. SUFIJO “SAPA”


Indica que las personas, plantas o animales cuentan con elementos copiosos
Quechua ESPAÑOL Quechua ESPAÑOL
Qolqesapa
Chajrasapa
Wijsasapa