Está en la página 1de 372

Excavadoras

450DLC, 650DLC
y 850DLC

MANUAL DEL OPERADOR


Excavadoras
450DLC, 650DLC y 850DLC
OMT221103 Edición H6 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Introducción

LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. Su
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la concesionario necesita dichos números cuando pida
máquina. El no hacerlo puede resultar en lesiones repuestos. Anotar los números de identificación en un
personales o averı́as en la máquina. Este Manual del lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
Operador y los adhesivos de seguridad en su máquina
están disponibles también en otros idiomas. (Consultar Esta máquina dispone de una GARANTIA como parte
al concesionario autorizado para pedirlos.) del programa de respaldo total al producto para los
clientes que manejan y mantienen su equipo según
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como describe este manual. La garantı́a se explica en el
parte integrante de la máquina y debe acompañar a la certificado de garantı́a que debe haberle entregado su
máquina si ésta es vendida de nuevo. concesionario.

Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
métricas con sus equivalencias en el sistema de los Deere respaldará sus productos si éstos presentan
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillerı́a defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de determinadas circunstancias, John Deere proporciona
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
o del sistema de los EE.UU. el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se variar su rendimiento de forma diferente a las
determinan mirando en el sentido de avance de la especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
máquina. anulada y los programas de mejoras pueden ser
denegados. La variación de los ajustes de la bomba
Anotar los NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL de inyección para obtener más potencia anula
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la igualmente la garantı́a.
máquina. Anotar todos los números de serie para

DW90712,0000082 –63–04APR06–1/5

082406
PN=2
Introducción

–63–06MAR06
TX1003606

DW90712,0000082 –63–04APR06–2/5

082406
PN=3
Introducción

–63–06MAR06
TX1003608

DW90712,0000082 –63–04APR06–3/5

082406
PN=4
Introducción

–63–06MAR06
TX1003609

DW90712,0000082 –63–04APR06–4/5

082406
PN=5
Introducción

–63–06MAR06
TX1003611

DW90712,0000082 –63–04APR06–5/5

082406
PN=6
Introducción

IMPORTANTE

La garantı́a no se aplica a los daños del motor y del tren


de mando causados por ajustes no autorizados del motor.

Los ajustes no autorizados son una violación a los


reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
puede resultar en multas significativas.

VD76477,0000414 –63–05JAN06–1/1

082406
PN=7
Introducción

Formulario de evaluación de información


técnica

Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente


nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
comentarios, ideas y sugerencias por correo o vı́a FAX.

ENVIAR A: John Deere Dubuque Works


P.O. Box 538
Attn: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.

NUMERO FAX: 563-589-5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificarı́a usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Regular Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!

TX,TM,FAX –63–03JUL01–1/1

082406
PN=8
Índice
Página Página

Seguridad y comodidad del operador Mantenimiento seguro del sistema de


Caracterı́sticas de seguridad y comodidad enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-1
del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Quitar la pintura antes de soldar o calentar . . . 1-4-2
Hacer las reparaciones con soldadura de
Seguridad—Precauciones generales forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
Reconocer los avisos de seguridad . . . . . . . . . 1-2-1 Insertar los pasadores metálicos con
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . . . 1-2-1 seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-3
Manejar sólo si se está cualificado . . . . . . . . . . 1-2-1
Usar equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Evitar las modificaciones no autorizadas en
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Adición de protectores a la cabina para
usos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Funcionamiento—Puesto del operador
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 Pedales, palancas y tableros . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Alejarse de las piezas en movimiento. . . . . . . . 1-2-3 Tablero delantero de controles . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Evitar el contacto con aceite a presión . . . . . . . 1-2-3 Funciones del tablero delantero de controles . . 2-1-3
Cuidado con los gases de escape . . . . . . . . . . 1-2-4 Tablero trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Evitar incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Impedir la explosión de gases en la baterı́a . . . 1-2-4 Botón de excavación a potencia. . . . . . . . . . . . 2-1-5
Manejar conscientemente los productos Palanca de corte del circuito piloto . . . . . . . . . . 2-1-5
quı́micos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Interruptor de parada del motor . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Vertido adecuado de desechos . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Consola izquierda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-6
Estar preparado en caso de emergencia . . . . . 1-2-5 Bocina de avance y botón silenciador de
bocina de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7
Seguridad—Precauciones de funcionamiento Interruptor de calentador del asiento . . . . . . . . 2-1-7
Usar los peldaños y asideros correctamente . . 1-3-1 Control de modo de aguilón . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-8
Arrancar el motor únicamente desde el Control de niveles de aceite y refrigerante
puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-8
Usar y mantener en buen estado el Control de luz trasera—Si la tiene . . . . . . . . . . 2-1-9
cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Control de inversión del ventilador de
Evitar el movimiento accidental de la enfriamiento—Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-10
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2 Calefactor y acondicionador de aire de
Evitar los peligros en el sitio de trabajo . . . . . . 1-3-2 la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-11
No admitir pasajeros en la máquina . . . . . . . . . 1-3-3 Funcionamiento de la radio AM/FM . . . . . . . . 2-1-14
Evitar ser atropellado por la máquina en Herramienta para salida auxiliar . . . . . . . . . . . 2-1-14
retroceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-3 Apertura de la ventana delantera superior
Evitar el vuelco de la máquina . . . . . . . . . . . . . 1-3-4 (salida auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Tener cuidado especial al levantar los Retiro y guardado de la ventana
objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5 delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Agregar y usar los accesorios con seguridad . . 1-3-5 Apertura de ventana de puerta de cabina. . . . 2-1-16
Cómo abrir y cerrar la cubierta de salida
Seguridad—Precauciones de mantenimiento del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Estacionar y preparar la máquina para
el mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2006
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 082406
PN=1
Índice

Página Página

Ajuste del asiento de suspensión Mantenimiento—Máquina


neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Ajuste de altura de la consola de la Acondicionador de combustible diesel bajo
palanca de control piloto . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19 en azufre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Prueba de combustible diesel. . . . . . . . . . . . . . 3-1-2
Funcionamiento—Monitor Manipulación y almacenamiento de
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2
Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . . . 3-1-3
Funciones de monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4
Arranque del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Intervalos de cambio de filtros y de
Visualización de la vista por omisión con la
aceite de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-5
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Contraseña incorrecta introducida . . . . . . . . . . 2-2-6
Aceite de los mecanismos de giro y de
Extensión de la duración de la contraseña . . . . 2-2-7
propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Cambio de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Aceite de mecanismo de bomba . . . . . . . . . . . 3-1-7
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Grasa del ajustador de cadenas, pivotes
Menú de ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11
de accesorios, cojinete y mecanismo de
Selección de un accesorio desde la vista
giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
por omisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12
Selección de un accesorio desde el menú
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13 Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Vista de especificación de accesorio . . . . . . . 2-2-14 Dar servicio a la máquina en los intervalos
Ajuste de caudal de bomba 2 . . . . . . . . . . . . . 2-2-15 especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Visualización de condiciones de Revisar con regularidad el horómetro . . . . . . . . 3-2-1
Preparación de la máquina para el
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-16
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Ajustes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17
Apertura de la cubierta del motor para
Vista de intervalo de mantenimiento
servicio (450DLC y 650DLC solamente) . . . . 3-2-2
programado vencido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-20
Apertura de la cubierta del motor para
Visualizar/no visualizar caudal de
servicio (850DLC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-24
Apertura de puertas de acceso para servicio . . 3-2-3
Ajustes de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-25
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
Vista de incidencia de alarma. . . . . . . . . . . . . 2-2-27
Rompedor hidráulico y trituradora hidráulica. . . 3-2-4
Sistema de registro de trabajos de
Funcionamiento—Máquina mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . 2-3-1 Juegos de programas de prueba de
Inspeccionar la máquina diariamente antes fluidos y juego de prueba de refrigerante
del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-1 3-Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-2 Sistema de registros de mantenimiento
Calentamiento en clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-4 periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Uso de baterı́as de refuerzo—Sistema
de 24 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-5 Mantenimiento—Según se requiera
Pedales y palancas de propulsión . . . . . . . . . . 2-3-6 Limpieza tamiz de entrada del tanque de
Configuración de las palancas de control . . . . . 2-3-7 combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Funcionamiento en agua y barro . . . . . . . . . . . 2-3-8 Vaciado del sumidero del tanque de
Conducción en una pendiente empinada o combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
resbaladiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-8 Revisión del elemento del filtro de aire—
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-9 450DLC y 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . 2-3-10 Revisión de elementos del filtro de aire —
Bajada del aguilón con el motor apagado. . . . 2-3-10 850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . 2-3-11 Limpieza del tamiz de entrada del radiador . . . 3-3-5
Levante de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-12
Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-12 Continúa en la pág. siguiente

ii 082406
PN=2
Índice

Página Página

Revisión y ajuste de la correa del Limpieza de los filtros de aire fresco y


acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7 de aire recirculado de la cabina . . . . . . . . . 3-7-10
Vaciado del separador de agua . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 3-3-8 Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión y ajuste del huelgo de cadenas Cambio de aceite del mecanismo de giro. . . . . 3-8-1
de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 Retiro y limpieza del tubo del
Revisión del nivel de fluido del respiradero del cárter del motor . . . . . . . . . . 3-8-1
lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10 Revisión de elementos de filtro de aire—
450DLC y 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Sustitución de elementos del filtro de aire
Revisión de nivel de refrigerante en tanque — 850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-3
de rebose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1 Cambio de aceite del mecanismo
Revisión del nivel de aceite del motor . . . . . . . 3-4-2 impulsor de la bomba — 650DLC y 850DLC
Revisión del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . 3-4-4 solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-4
Engrase de los pivotes y brazos de Cambio del filtro de aceite del depósito
accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-5 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5
Sustitución del filtro de aceite del
Mantenimiento—Cada 50 horas circuito piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-6
Engrase de juntas de pasadores de Sustitución del elemento de respiradero
extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 de tapa del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . 3-8-7
Sustitución de la correa del acondicionador
Mantenimiento—Cada 250 horas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-9
Revisión del nivel de electrólito y de los Ajuste del juego de las válvulas del motor . . . . 3-8-9
bornes de baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Revisión del nivel de aceite del mecanismo Mantenimiento—Cada 2000 horas
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3 Cambio de aceite del mecanismo de
Revisión del nivel de refrigerante en el propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1
radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 Vaciado del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 3-9-2
Revisión del nivel de aceite del mecanismo Refrigerante de motores diesel. . . . . . . . . . . . . 3-9-4
de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6 Procedimiento de llenado y de purga del
Limpieza del elemento del filtro de aire sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-5
primario - 450DLC y 650DLC . . . . . . . . . . . . 3-6-7
Limpieza del elemento de filtro de aire Mantenimiento—Cada 5000 horas
primario - 850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-9 Cambio de aceite del depósito hidráulico
Revisión del nivel de aceite del y limpieza del tamiz de aspiración . . . . . . . 3-11-1
mecanismo impulsor de la bomba. . . . . . . . 3-6-11
Vaciado del sumidero del depósito Varios—Máquina
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-11 No dar servicio ni ajustar las toberas de
inyección o la bomba de inyección de
Mantenimiento—Cada 500 horas combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Engrase de la corona de giro . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1 No dar servicio a las válvulas de control,
Cambio del aceite del motor y filtros. . . . . . . . . 3-7-2 cilindros, bombas o motores . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Cambio de filtros de combustible . . . . . . . . . . . 3-7-3 Precauciones a tomar con el alternador y
Cambio del separador de agua . . . . . . . . . . . . 3-7-4 regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Revisión de la manguera de admisión Manejo, revisión y servicio cuidadosos de
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4 las baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Cambio del filtro de vaciado de la caja de Uso de pistola engrasadora — 850DLC
la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4 solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4
Purga del aire del sistema hidráulico— Empleo del cargador de baterı ´as . . . . . . . . . . . 4-1-5
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-6 Sustitución de baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Purga del aire del sistema Soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
hidráulico—650DLC y 850DLC . . . . . . . . . . . 3-7-8
Engrase del cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-9 Continúa en la pág. siguiente

iii 082406
PN=3
Índice

Página Página

Limpiar la máquina con regularidad . . . . . . . . . 4-1-6 Conexión de varilla de cilindro de brazo . . . . . 4-5-13
Instalación de accesorios de 12 voltios . . . . . . 4-1-7 Conexión de mangueras de cilindro de
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8 cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-14
Sustitución de dientes del cucharón . . . . . . . . 4-1-10 Instalación del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-16
Sustitución de puntas de dientes del Retracción de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . 4-5-16
aguilón—Cucharón para servicio severo . . . 4-1-11 Extensión de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . 4-5-16
Ajuste de la junta entre el cucharón y brazo. . 4-1-11 Revisión del nivel de aceite hidráulico . . . . . . 4-5-17
Retiro del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12 Lubricación de pivotes de accesorios
Información general acerca del huelgo móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-18
de las cadenas de orugas. . . . . . . . . . . . . . 4-1-13 Instalación del contrapeso (con el
Revisión de la tornillerı́a de zapatas de dispositivo hidráulico opcional de retiro) . . . 4-5-19
cadenas de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-14 Instalación del contrapeso (sin el
Valores de apriete de los pernos y tornillos dispositivo hidráulico opcional de retiro) . . . 4-5-20
no métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-15
Valores de apriete de los pernos y tornillos Varios—Revisión operacional
métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-16 Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Revisiones operacionales—Llave de
Varios—Transporte—450DLC contacto desconectada, motor apagado . . . . 4-6-1
Transporte de la máquina en remolque . . . . . . 4-2-1 Revisiones operacionales—Llave de
Tipos de preparación para el transporte . . . . . . 4-2-3 contacto conectada, motor apagado . . . . . . . 4-6-2
Dimensiones y pesos para el transporte. . . . . . 4-2-4 Revisiones operacionales—Llave de
Retracción o extensión de bastidor lateral . . . . 4-2-9 contacto conectada, motor en marcha . . . . . 4-6-7
Retracción de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . 4-2-10
Extensión de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . 4-2-11 Varios—Localización de averı́as
Uso de las tablas de localización de averı́as . . 4-7-1
Varios—Transporte—650DLC Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-1
Transporte de la máquina en remolque . . . . . . 4-3-1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-5
Tipos de preparación para el transporte . . . . . . 4-3-3 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-7
Dimensiones y pesos para el transporte. . . . . . 4-3-3
Retracción o extensión de bastidor lateral . . . . 4-3-8 Varios—Almacenamiento
Retracción de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . . 4-3-9 Preparación de la máquina para el
Extensión de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . 4-3-10 almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8-1

Varios—Transporte—850DLC Varios—Números de la máquina


Transporte de la máquina en remolque . . . . . . 4-4-1 Número de identificación del producto (PIN). . . 4-9-1
Tipos de preparación para el transporte . . . . . . 4-4-3 Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9-1
Dimensiones y pesos para el transporte. . . . . . 4-4-3 Registro de números de serie de motores
Retracción o extensión de bastidor lateral . . . . 4-4-8 de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9-1
Retracción de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . . 4-4-9 Números de serie de motores de giro . . . . . . . 4-9-1
Extensión de bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . 4-4-10 Guardar comprobantes de propiedad . . . . . . . . 4-9-2
Mantener las máquinas seguras. . . . . . . . . . . . 4-9-2
Varios—Armado de la máquina
Precauciones de armado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1 Varios—Especificaciones
Precauciones para trabajos de elevación . . . . . 4-5-2 Especificaciones de la 450DLC . . . . . . . . . . . 4-10-1
Precauciones para el uso de la máquina . . . . . 4-5-2 Gamas de trabajo de la 450DLC . . . . . . . . . . 4-10-3
Cuidado con las fugas de alta presión . . . . . . . 4-5-3 Especificaciones de motor de la 450DLC . . . . 4-10-4
Secuencia de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-3 Capacidades de vaciado y llenado de la
Instalación de cilindro de aguilón . . . . . . . . . . . 4-5-4 450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-5
Instalación de aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-7 Capacidad de levante de la 450DLC—
Conexión de mangueras entre el aguilón y kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-6
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-9 Especificaciones de la 650DLC . . . . . . . . . . .4-10-16
Conexión de varilla de cilindro del aguilón . . . 4-5-11
Instalación de brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-12 Continúa en la pág. siguiente

iv 082406
PN=4
Índice

Página

Gamas de trabajo de la 650DLC . . . . . . . . . .4-10-18


Especificaciones de motor de la 650DLC . . . .4-10-19
Capacidades de vaciado y llenado de la
650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-20
Capacidad de levante de la 650DLC—
kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-21
Especificaciones de la 850DLC . . . . . . . . . . .4-10-36
Gamas de trabajo de la 850DLC . . . . . . . . . .4-10-38
Especificaciones de motor de la 850DLC . . . .4-10-39
Capacidades de vaciado y llenado de la
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-40
Capacidad de levante de la 850DLC—
kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-41
Capacidad de levante de la 850DLC—kg
(lb) (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-51

v 082406
PN=5
Índice

vi 082406
PN=6
Seguridad y comodidad del operador
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad del operador

13 12 2 7
5
3 1
11
4 9

6 8

–UN–04JAN06
10

TX1001837
TX1001837

El operador es esencial para la prevención de 7. Asideros. Los asideros grandes y


accidentes. convenientemente colocados facilitan la entrada y
salida del puesto del operador o de la zona de
1. Cinturón de seguridad con retractores. Los servicio.
retractores automáticos de cinturón de seguridad
ayudan a mantener los cinturones limpios y facilita el 8. Freno de giro. El freno de giro se aplica
uso. automáticamente al dejar de girar el aguilón. Ayuda a
sujetar la estructura superior cuando se transporta la
2. Protección de las ventanas. La ventana fija con máquina.
barras de impide el contacto con el aguilón en
movimiento. 9. Alarma de propulsión. Advierte a las demás
personas que la máquina está en avance o retroceso.
3. Espejos retrovisores. Los espejos retrovisores
ofrecen al operador una vista de las actividades que 10. Protector del ventilador del motor. Un protector
se están desarrollando detrás de él. del ventilador ubicado dentro del compartimiento del
motor ayuda a impedir el contacto con las paletas del
4. Salida auxiliar. La ventana delantera proporciona ventilador de accionamiento hidráulico.
una vı́a de salida amplia si la puerta de la cabina
queda obstruida en una situación de emergencia. La 11. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
ventana trasera es una salida de emergencia auxiliar; máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
también se provee una herramienta para la salida
auxiliar. 12. Cabina con calefactor, desempañador y
acondicionador de aire. El sistema de ventilación
5. Palanca de corte del circuito piloto. Una palanca hace circular el aire exterior e interior a través de
cerca del punto de salida de la cabina sirve para filtros para lograr un ambiente de trabajo limpio. El
recordar al operador que desactive las funciones descongelador incorporado dirige el flujo de aire para
hidráulicas antes de salir de la máquina. lograr un desempañado/descongelamiento efectivo de
las ventanas. El acondicionador de aire provee un
6. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes entorno de trabajo cómodo de temperatura controlada.
facilitan la entrada y salida. Los peldaños también
pueden usarse para limpiar los zapatos.

DW90712,0000061 –63–06FEB06–1/1

1-1-1 082406
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad

Este es el sı́mbolo preventivo de seguridad. Al ver

–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en esta publicación ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.

T133555
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este sı́mbolo.

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o


ATENCION se identifican por el sı́mbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de

–63–27MAR01
accidentes.

En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color


rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de

T133588
ATENCION son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la
máquina. Las precauciones generales aparecen en las
etiquetas de ATENCION.

TX03679,00016CC –63–28FEB06–1/1

Observar los mensajes de seguridad

Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la

–UN–24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Revisarlas frecuentemente.

Asegurarse que todos los operadores de esta máquina

T133556
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.

TX03679,00016F9 –63–28FEB06–1/1

Manejar sólo si se está cualificado

No manejar esta máquina a menos que haya leı́do controles y funciones de la máquina en una zona
detenidamente el manual del operador y haya recibido despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores seguridad que sean pertinentes a la situación y al sitio
antes de manejar la máquina. Probar todos los de trabajo.

TX03679,00016FA –63–22JUN06–1/1

1-2-1 082406
PN=12
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo de seguridad

Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que


salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad

–UN–23AUG88
adecuados según el tipo de trabajo.

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oı́do.


Como medida preventiva, proteger los oı́dos con orejeras

TS206
o tapones.
TX03679,00016D0 –63–28FEB06–1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte los controles electrónicos
originales de John Deere con repuestos alternativos de esta máquina es responsable de determinar que la
no diseñados para la aplicación, ya que ası́ se puede modificación no perjudique a la máquina ni a su
crear situaciones peligrosas o el rendimiento rendimiento.
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni Siempre ponerse en contacto con un concesionario
los daños o las averı́as resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
incorporación de productos o accesorios no funcionamiento o la seguridad de la máquina.
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad

AM40430,00000A9 –63–28FEB06–1/1

Adición de protectores a la cabina para usos


especiales

–UN–15SEP00
Algunas situaciones de trabajo o accesorios instalados en
la máquina pueden crear un entorno en el cual se
produce la caı́da o el lanzamiento de objetos. Puede ser
necesario instalar protección adicional para el operador al
T133733

trabajar cerca de bancos elevados, efectuar trabajos de


demolición, usar el martillo hidráulico o trabajar en zonas
forestales.

Hay que instalar estructuras protectoras contra la caı́da


de objetos (FOPS) de nivel II y rejillas o protectores
especiales cuando existe el riesgo de objetos lanzados
hacia la cabina. Comunicarse con el concesionario
autorizado para obtener más información en cuanto a los
dispositivos que sirven para proteger al operador en
ciertas situaciones especiales de trabajo.

DW90712,0000056 –63–03FEB06–1/1

1-2-2 082406
PN=13
Seguridad—Precauciones generales

Inspección de la máquina

Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los dı́as


antes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenas

–UN–18OCT88
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al
alambrado eléctrico.

T6607AQ
TX03679,0001734 –63–28FEB06–1/1

Alejarse de las piezas en movimiento

–UN–12SEP01
Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar
lesiones graves.

Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar

T133592
cualquier pieza móvil de la máquina.

Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a


instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 –63–18APR06–1/1

Evitar el contacto con aceite a presión

Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.


El aceite a presión que escapa del sistema pueden
penetrar en la piel, causando lesiones graves.

–UN–17MAR06
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el

T133509
sistema hidráulico.

Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención


médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de lo
contrario, se podrı́a desarrollar una gangrena. Ponerse
–UN–20SEP00

en contacto con un centro médico especializado o con el


departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE.UU.).
T133840

TX03679,00016D3 –63–28FEB06–1/1

1-2-3 082406
PN=14
Seguridad—Precauciones generales

Cuidado con los gases de escape

Evitar la asfixia. Los gases de escape pueden causar


malestares fı́sicos y hasta la muerte.

–UN–24AUG00
Si se debe manejar dentro de un edificio, proporcionar la
ventilación adecuada. Colocar un tubo de extensión en el
tubo de escape para expulsar los gases de escape o abrir

T133546
las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire del
exterior a la zona.

TX03679,00016D4 –63–18APR06–1/1

Evitar incendios

–UN–14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas

T133552
o llamas.

Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la


acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
compartimiento del motor, alrededor de las lı́neas de

–UN–07SEP00
combustible e hidráulicas y del alambrado eléctrico.
Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o
materiales inflamables en un compartimiento de la

T133553
máquina.

Mantener las mangueras y el alambrado: Sustituir


inmediatamente las mangueras hidráulicas si empiezan a
tener fugas y limpiar cualquier derrame de aceite.

–UN–07SEP00
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores
eléctricos en busca de daño.

Mantener disponible un extinguidor de incendios:

T133554
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 –63–13JUL06–1/1

Impedir la explosión de gases en la baterı́a

El gas que se desprende de las baterı́as es explosivo.


Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterı́as.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a colocando un


–UN–23AUG88

objeto metálico en los polos. Usar un voltı́metro o


hidrómetro.

No cargar una baterı́a congelada ya que puede haber una


TS204

explosión. Calentarla hasta 16 °C (60 °F).


TX03679,000174A –63–28FEB06–1/1

1-2-4 082406
PN=15
Seguridad—Precauciones generales

Manejar conscientemente los productos


quı́micos

–UN–25AUG00
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser

T133580
peligrosos.

En caso de duda en cuanto a la manipulación y el uso


seguros de estos productos quı́micos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) o
visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet. La
MSDS describe los peligros fı́sicos y de salud, los
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
de emergencia para las sustancias quı́micas. Seguir las
recomendaciones de la MSDS para manejar los productos
quı́micos con seguridad.
TX03679,00016D7 –63–28FEB06–1/1

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar al

–UN–25AUG00
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser
nocivos si no se desechan adecuadamente.

T133567
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden


dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.

De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,


ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario autorizado para más información.

TX03679,0001733 –63–23MAR06–1/1

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado para casos de emergencia o incendio.

Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios y un


extintor.
–UN–23AUG88

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias


y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291

TX03679,000174B –63–18APR06–1/1

1-2-5 082406
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente

Para evitar caı́das, subir y bajarse del puesto del

–UN–30AUG00
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los
controles de la máquina como asideros.

T133468
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–18APR06–1/1

Arrancar el motor únicamente desde el


puesto del operador

–UN–07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Antes de
arrancar el motor, sentarse en el asiento del operador.
Asegurarse que la palanca de estacionamiento está en

T133715
posición de “bloqueo”.

Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo o estando


sobre las cadenas. No intentar arrancar la máquina
haciendo puente entre los bornes de solenoide del
arrancador.
TX03768,0000B71 –63–28FEB06–1/1

Usar y mantener en buen estado el cinturón


de seguridad

–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.

T133716
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.

Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada


tres años, sin importar su apariencia.

TX03679,00016DD –63–18APR06–1/1

1-3-1 082406
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Evitar el movimiento accidental de la


máquina

Evitar el accionamiento accidental de los controles


cuando hay otros trabajadores presentes. Tirar de la
palanca de corte del circuito piloto a la posición de

–UN–22NOV05
bloqueo durante las interrupciones del trabajo. Tirar de la
palanca de corte del circuito piloto a la posición de
bloqueo y parar el motor antes de permitir que personas
se acerquen a la máquina.

T216779
Siempre tirar de la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo antes de levantarse del asiento.
Apagar el motor antes de salir de la máquina.

DW90712,000005B –63–03FEB06–1/1

Evitar los peligros en el sitio de trabajo

Evitar el contacto con las lı́neas de gas, los cables


enterrados y las lı́neas de agua. Antes de comenzar el

–UN–31OCT00
trabajo, llamar al servicio de ubicación de lı́neas para
identificar todas las lı́neas de servicio público
subterráneas.

T134986
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.

Evitar el contacto entre el aguilón o el brazo y

–UN–27SEP00
obstáculos elevados o lı́neas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la lı́nea entre
la máquina o la carga y los cables aéreos.
T133650
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Usar barricadas o un señalero para
alejar a los vehı́culos y peatones de la máquina. Solicitar
la ayuda de un señalero si es necesario mover la
máquina en una zona congestionada o si la visibilidad
está restringida. Siempre tener el señalero a plena vista.
–UN–24AUG00

Establecer señales de mano con el señalero antes de


arrancar la máquina.

Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia


T133549

suficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajar


cerca de una excavación, colocar la excavadora con los
motores propulsores lejos de la zona excavada.

TX03679,0001748 –63–11MAY06–1/1

1-3-2 082406
PN=18
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina.

Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados. Se


podrı́an caer de la máquina, quedar agarrados entre las

–UN–08JUN90
piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.

Los pasajeros podrı́an obstruir la vista del operador o

T7273AH
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,0001726 –63–28FEB06–1/1

Evitar ser atropellado por la máquina en


retroceso

Antes de mover la máquina, asegurarse que todas las

–UN–24AUG00
personas estén alejadas del paso de la máquina y del
aguilón. Volverse y mirar directamente para tener una
mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar alrededor de la máquina. Mantener las ventanas y

T133548
espejos limpios, bien ajustados y en buenas condiciones.

Asegurarse que la alarma de propulsión funciona


correctamente.

Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para


retroceder o en espacios estrechos. Mantener al
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.

TX03679,00016F3 –63–23MAR06–1/1

1-3-3 082406
PN=19
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Evitar el vuelco de la máquina

–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo


suficientemente lejos y la máquina podrı́a aplastarlo.

T133716
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga. Acoplar correctamente
las rampas a la plataforma del camión. Evitar los

–UN–15SEP00
camiones con plataformas de acero ya que las cadenas
patinan más fácilmente sobre el acero.

Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidado

T133545
al trabajar sobre suelo blando, rocoso o congelado. La
máquina podrı́a patinar lateralmente bajo estas
condiciones. Al subir o bajar las pendientes, mantener el
cucharón hacia el lado de la colina y apenas sobre el
nivel del suelo.

–UN–27SEP00
Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas. El
uso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetos
pesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extender
o girar sobre los costados del tren de rodaje una carga

T133803
pesada se puede causar el vuelco de la máquina.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener


sumo cuidado al trabajar cerca de bancos o excavaciones
que pudieran desmoronarse y hacer que la máquina se
vuelque o caiga.

TX03679,00016DF –63–12APR01–1/1

1-3-4 082406
PN=20
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Tener cuidado especial al levantar los


objetos

–UN–27SEP00
Nunca usar esta máquina para elevar personas.

Nunca elevar una carga sobre otra persona. Mantener a


las demás personas alejadas de la zona en la cual la

T133839
carga puede caer. No abandonar el asiento del operador
cuando la carga está elevada del suelo.

No exceder las capacidades de elevación identificadas en


la máquina y en este manual. Al extender o girar sobre
los costados del tren de rodaje una carga pesada se
puede causar el vuelco de la máquina.

Usar equipo adecuado y técnicas correctas para sujetar y


estabilizar las cargas Asegurarse que las eslingas o
cadenas tienen capacidad suficiente y están en buenas
condiciones. Usar lı́neas de atado para guiar las cargas y
coordinar las señales para comunicar con las demás
personas en la zona de trabajo.

TX03679,00016E1 –63–23MAR06–1/1

Agregar y usar los accesorios con seguridad

Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
TX03679,00016F0 –63–16AUG06–1/1

1-3-5 082406
PN=21
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura

Advertir a los demás respecto a trabajos de


mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la
máquina adecuadamente para el servicio de

–63–14DEC01
mantenimiento o reparación.

• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y


bajar el equipo al suelo.

T133332
• Mover la palanca de corte del circuito piloto a la
posición de “bloqueo”. Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.

Apoyar la máquina y el equipo de forma segura antes de


trabajar bajo los mismos.

• No soportar la máquina con su aguilón, brazo ni otro

–UN–23AUG88
equipo accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros

TS229
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.

Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar


las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.

TX03679,00016E9 –63–29JUN06–1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


enfriamiento

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede


causar quemaduras graves. –UN–23AUG88

Apagar el motor. Quitar la tapa únicamente cuando pueda


sujetarse con la mano. Aflojar lentamente la tapa hasta su
primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del
todo.
TS281

DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

1-4-1 082406
PN=22
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con


pintura puede desprenderse humo tóxico. El polvo

–UN–24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.

Quitar la pintura hasta por lo menos 76 mm (3 in.) del

T133546
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de
las inmediaciones los recipientes de disolvente y
quitapintura y ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.

Trabajar al aire libre o en un local con buena ventilación.


Desechar los residuos, la pintura y los disolventes de
forma adecuada.

TX03679,0001732 –63–28FEB06–1/1

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura

–UN–31AUG00
NOTA: Desconectar la energı́a eléctrica antes de hacer
trabajos de soldadura. Desconectar el interruptor
de la baterı́a o desconectar el cable positivo de la
baterı́a. Separar los conectores del arnés a los

T133547
microprocesadores del motor y del vehı́culo.

Evitar soldar o calentar cerca de lı́neas de fluido a


presión. El lı́quido inflamable puede causar quemaduras
graves si las lı́neas a presión fallan como resultado del
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
área de trabajo hasta las lı́neas a presión.

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni


los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado en
soldadura para las reparaciones estructurales. Asegurarse
que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.

TX03679,00016D5 –63–28FEB06–1/1

1-4-2 082406
PN=23
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Insertar los pasadores metálicos con


seguridad

–UN–14SEP00
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas

T133738
endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podrı́a desprender partı́culas metálicas a alta
velocidad.

Usar un martillo blando o una barra de latón entre el


martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partı́culas metálicas.

TX03679,0001745 –63–28FEB06–1/1

1-4-3 082406
PN=24
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad

–63–08FEB06
TX1003468

AM40430,00002FD –63–07FEB06–1/1

1-5-1 082406
PN=25
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales, palancas y tableros
1—Palanca de control izq. (palanca de tres botones
opcional) / Botón de bocina (botón inf. en parte
sup. de palanca)
2—Pedal de propulsión izquierdo
3—Palanca de propulsión izquierda
4—Palanca de propulsión derecha
5—Pedal de propulsión derecho
6—Pedal del accesorio (Opcional)
7—Palanca de control der. / botón de excavación a
potencia (botón inf. en parte sup. de palanca)
8—Monitor
9—Tablero delantero de controles
10—Llave de contacto
11—Tablero del acondicionador de aire
12—Radio
13—Asiento del operador
14—Palanca de puerta de la cabina
15—Palanca de corte del circuito piloto
16—Plataforma trasera
17—Caja de fusibles
18—Encendedor
19—Consola izquierda
20—Compartimiento de almacenamiento calentado y

–UN–03DEC05
refrigerado
21—Tomacorriente para accesorios
22—Interruptor de parada del motor

T214897
–UN–07JAN06
TX1000415

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000193 –63–10AUG06–1/2

2-1-1 082406
PN=26
Funcionamiento—Puesto del operador

–UN–24JUL06
TX1009917
DW90712,0000193 –63–10AUG06–2/2

Tablero delantero de controles

1—Control de limpiaparabrisas/lavaparabrisas
2—Control de luces
3—Cuadrante de velocidad del motor
4—Interruptor de autoralentı́
5—Control de modo de potencia
6—Control de modo de propulsión
7—Llave de contacto

–UN–10NOV05
T214899
VD76477,0000336 –63–13DEC05–1/1

2-1-2 082406
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del tablero delantero de controles

NOTA: El limpiaparabrisas no funciona a menos que El circuito de autoralentı́ automáticamente reduce la


la ventana delantera superior esté velocidad del motor una vez transcurridos 4 segundos
completamente cerrada. después de haber colocado las palancas de control en
punto muerto.
1. Control de limpiaparabrisas: El control del
limpiaparabrisas tiene varias posiciones: La velocidad del motor aumenta al valor fijado por el
cuadrante de control del motor cuando se acciona una
OFF ... El limpiaparabrisas se para y se retrae de las palancas de control.
automáticamente.
La velocidad del motor cambiará de acuerdo con el
INT ... El limpiaparabrisas funciona intermitentemente ajuste del cuadrante de control del motor y las
en los intervalos establecidos por la posición del posiciones de las palancas de control.
control.
Desactivar la función de autoralentı́ y fijar la posición
ON ... El limpiaparabrisas funciona continuamente del cuadrante de control del motor para mejorar el
control de la máquina para trabajos difı́ciles y durante
Control del lavaparabrisas: Mantener pulsado el la carga y descarga de la máquina.
control para rociar agua en el parabrisas. No mantener
el control pulsado por más de 20 segundos. 5. Control de modo de potencia: Mover el control
para seleccionar el modo de velocidad del motor.
2. Control de luces: Poner el control en la primera
posición para encender la luz de conducción. El Modo de alta potencia (H/P)
tablero delantero de controles también se ilumina.
Usar el modo H/P cuando se necesite un caudal
Girar el control de luces a la segunda posición para adicional para elevar el aguilón o retraer el brazo al
encender la luz de trabajo del aguilón, las luces de la efectuar trabajos de excavación.
cabina y la luz de conducción. Si se visualiza la
pantalla por omisión en el monitor, el fondo cambia de Modo P
blanco a negro.
Usar el modo P para trabajos de excavación
3. Cuadrante de velocidad del motor: Girar el generales.
control en sentido horario para aumentar la velocidad
del motor, o en sentido contrahorario para reducirla. Modo E (economı́a)

4. Control de autoralentı́: Con el motor en marcha, Usar el modo E para reducir el consumo de
mover el control de autoralentı́ a la posición A/I ON y combustible y la intensidad del ruido generado con
el cuadrante de velocidad del motor a un valor sobre una pequeña diferencia en la velocidad del motor.
la velocidad de ralentı́. El indicador de autoralentı́
aparecerá en la vista por omisión del monitor cuando 6. Control de modo de propulsión: Girar el control
autoralentı́ está activado. para seleccionar las velocidades de propulsión rápida
o lenta.
El motor funciona a la velocidad establecida por el
cuadrante de control del motor por 4 segundos 7. Llave de contacto: La llave de contacto tiene
después de haber conectado la llave de contacto. El cuatro posiciones: APAGADO, ACCESORIOS,
sistema de autoralentı́ luego reduce la velocidad del MARCHA y ARRANQUE.
motor a la velocidad de autoralentı́.
DW90712,000002E –63–07FEB06–1/1

2-1-3 082406
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador

Tablero trasero

1. Tomacorriente auxiliar: Se proporciona un


tomacorriente de 12 voltios y 5 amperios para los trabajos
de mantenimiento.

–UN–17NOV05
2. Encendedor: Para la comodidad del operador. Puede
usarse como un tomacorriente para dispositivos de
servicio y mantenimiento de 24 voltios.

T214900
1—Tomacorriente para accesorios
2—Encendedor

DW90712,0000002 –63–28DEC05–1/1

Bocina

El botón de la bocina (1) se encuentra en la parte


superior de la palanca izquierda de control.

1—Botón de la bocina

–UN–15DEC05
TX1001366
VD76477,00003B8 –63–09DEC05–1/1

2-1-4 082406
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador

Botón de excavación a potencia

Mantener pulsado el botón de excavación a potencia (1)


que se encuentra en la parte superior de la palanca
derecha de control para obtener un aumento de potencia
hidráulica de 8 segundos de duración. Soltar el botón

–UN–29NOV05
para reposicionar la función de aumento de potencia.

El aumento de potencia se activa automáticamente


cuando se satisfacen las siguientes condiciones:

T214908
• Elevación del aguilón
• No se retrae el brazo Se ilustra la palanca de control piloto de 3 botones
• Alta presión de suministro

1—Botón de excavación a potencia

VD76477,0000367 –63–03JAN06–1/1

Palanca de corte del circuito piloto

La palanca de corte (1) de control piloto corta la presión


hidráulica a todas las válvulas de control piloto. Cuando la
palanca de corte está en la posición de bloqueo (HACIA
ARRIBA), la máquina no se moverá en caso de que una

–UN–29NOV05
palanca o pedal sea movido inadvertidamente. El motor
no arrancará a menos que la palanca de corte de control
piloto esté en la posición bloqueada (HACIA ABAJO).

T214909
Siempre mover la palanca de corte de control piloto hacia
arriba a la posición de bloqueo cuando se apaga el motor
o se abandona el puesto del operador. Palanca en posición bloqueada

1—Palanca de corte del circuito piloto


Empujar la palanca de corte de control piloto a la posición
desbloqueada para hacer funcionar la máquina.

VD76477,0000346 –63–12JAN06–1/1

Interruptor de parada del motor

Si el motor no se para al girar la llave de contacto a la


posición desconectada debido a un problema de la
máquina, mover el interruptor (1), ubicado en el lado
izquierdo delantero del pedestal del asiento, hacia abajo
–UN–24JUL06

para apagar el motor. Después de accionar el interruptor


(1), asegurarse de volver a colocarlo en la posición hacia
arriba.
TX1009920

1—Interruptor de parada del motor

DW90712,0000194 –63–07JUL06–1/1

2-1-5 082406
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador

Consola izquierda

NOTA: Hay controles estándar y opcionales en la consola


izquierda. Antes de usar los controles en la
consola, estar al tanto de los tipos de dispositivos
opcionales instalados en la máquina.

–UN–05JAN06
Elevar el apoyabrazos cuando se accionan los
controles.

TX1001988
1—Bocina de avance y botón silenciador de bocina
de avance
2—Interruptor de calentador del asiento
3—No se usa
4—Control de modo de aguilón
5—Control de niveles de aceite y refrigerante del
motor
6—No se usa
7—Control de luces traseras (opcional)
8—No se usa
9—Control de inversión del ventilador de
enfriamiento (opcional)
10—Controles de la consola izquierda

–UN–05JAN06
TX1001989
Ubicación de los controles
DW90712,0000062 –63–07FEB06–1/1

2-1-6 082406
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador

Bocina de avance y botón silenciador de


bocina de avance

IMPORTANTE: Consultar al concesionario autorizado


si la alarma no funciona durante la

–UN–22NOV05
conducción normal, o si la alarma
suena con el motor en marcha y la
máquina parada.

TX1000414
La alarma de propulsión suena cuando se mueve un
pedal o una palanca de propulsión, y seguirá sonando
mientras las cadenas de orugas estén moviéndose.
Cuando el avance cesa, el control de la alarma de
propulsión se reposiciona.

Después de la alarma inicial de 13 segundos, se puede


silenciar la bocina oprimiendo la mitad derecha del botón
silenciador (1).

–UN–14DEC05
1—Botón silenciador de alarma de propulsión

TX1001227
DW90712,000002F –63–03FEB06–1/1

Interruptor de calentador del asiento

Usar el control para encender o apagar el calentador del


asiento.

–UN–29NOV05
TX1000703
Interruptor de calentador del asiento

DW90712,0000030 –63–20JAN06–1/1

2-1-7 082406
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador

Control de modo de aguilón

Cuando el control de modo de aguilón está activado, no


es posible elevar la máquina del suelo con el accesorio
de montaje delantero.

–UN–29MAR06
Cuando el control está desactivado, es posible elevar la
máquina del suelo con el accesorio de montaje delantero.

TX1001992
Control de modo de aguilón

VD76477,0000405 –63–29DEC05–1/1

Control de niveles de aceite y refrigerante


del motor

Cuando el control de nivel de aceite / nivel de refrigerante


del motor está activado, los indicadores de nivel de aceite

–UN–04JAN06
/ nivel de refrigerante del motor se visualizan en la vista
por omisión.

Cuando el indicador está rojo, el nivel de fluido está bajo.

TX1001993
Cuando el indicador está verde, el nivel de fluido es
normal.
Control de niveles de aceite y refrigerante del motor
Cuando se suelta el control de nivel de aceite / nivel de
refrigerante del motor, los indicadores desaparecen de la
pantalla.
7777.7 h
F1

F2
F
1—Nivel de aceite del motor H F3

2—Nivel de refrigerante F4
E
–UN–05JAN06
C
8:01
1 1 2 3 4 5

2 6 7 8 9 0
TX1001986

F1 F2 F3 F4

Vista por omisión


DW90712,0000031 –63–20JAN06–1/1

2-1-8 082406
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador

Control de luz trasera—Si la tiene

Con el control de luz trasera activado, la luz en la parte


trasera del techo de la cabina se ilumina.

–UN–04JAN06
TX1001995
Control de luz trasera (opcional)

VD76477,0000408 –63–29DEC05–1/1

2-1-9 082406
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador

Control de inversión del ventilador de


enfriamiento—Si lo tiene

IMPORTANTE: Si la palanca de corte piloto (2) no


está en la posición bloqueada, se

–UN–08FEB06
desactiva el control de sentido de giro
del ventilador. Es posible dañar el
acondicionador de aire si se presiona
el control de sentido de giro del

TX1003472
ventilador (4) cuando el
acondicionador de aire está
encendido.

Cuando el control de sentido de giro del ventilador (4)


está activado, el ventilador gira en el sentido opuesto y se
limpia el radiador, el enfriador de aceite y el núcleo del
interenfriador.

–UN–08FEB06
1. Girar todas las palancas de control (1) al punto muerto
cuando el motor está en marcha. Tirar de la palanca
de corte piloto (2) a la posición bloqueada.
2. Poner el control del acondicionador de aire en posición

TX1003473
de apagado.
3. Elevar el apoyabrazos (3) y pulsar el control de sentido
de giro del ventilador (4) para reducir la velocidad del
motor. Después de aprox. 20 segundos, el ventilador
gira en el sentido opuesto por aprox. 60 segundos.
4. Después de aprox. 20 segundos, el ventilador cambia
al sentido de giro normal.

1—Palancas de control

–UN–08FEB06
2—Palanca de corte de circuito piloto
3—Apoyabrazos
4—Control de sentido de giro del ventilador

TX1003474
DW90712,0000063 –63–07FEB06–1/1

2-1-10 082406
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador

Calefactor y acondicionador de aire de la


cabina 1 2 3 4 5 6

1. Botón de apagado del ventilador: Presionar el botón OFF


de apagado para apagar el ventilador. Cuando se DENSO
MODE AUTO
presiona el control de apagado del ventilador, todos los FULL AUTO AIRCONDITIONER TEMP

–UN–20MAR01
mensajes de la pantalla del monitor desaparecen y el
A/C
ventilador se para en los dos modos, el manual y el
automático.

T140130
2. Botones de velocidad del ventilador: Pulsar los 9 8 7
botones para ajustar la velocidad del ventilador según se
desee. La velocidad seleccionada se visualizará en la
1—Botón de apagado del ventilador
parte inferior de la pantalla del monitor. 2—Botones de velocidad del ventilador
3—Pantalla del monitor
3. Pantalla del monitor: Visualiza la velocidad del 4—Botones de control de temperatura
ventilador, el registro de aire seleccionado y el ajuste de 5—Botón de modo (flujo de aire hacia los
registros delanteros, traseros y del
temperatura.
descongelador)
6—Botón de acond. aire automático
4. Botones de control de temperatura: Presionar los 7—Interruptor del acondicionador de aire
botones para ajustar la temperatura. La temperatura se 8—Botón de modo de aire fresco
visualizará en el centro de la pantalla del monitor. 9—Botón de modo de recirculación
Presionar los controles “^” y “v” al mismo tiempo y
mantenerlos presionados durante 5 segundos para
cambiar el modo de temperatura (°C—°F).

5. Botón de modo: Pulsar para seleccionar el registro


de aire deseado. El registro seleccionado se visualiza en
la parte superior de la pantalla del monitor.

6. Botón de acond. aire automático: Pulsar el botón


AUTO para activar los indicadores AUTO y A/C
(acondicionador de aire). Se regulan automáticamente la
temperatura del aire en el registro, la velocidad del
ventilador, los registros empleados y la lumbrera de aire
fresco. Presionar el botón AUTO nuevamente para apagar
la luz indicadora y seleccionar el modo manual. La
temperatura del aire en el registro, la velocidad del
ventilador, los registros empleados y la lumbrera de aire
fresco se pueden seleccionar manualmente.

7. Botón del acondicionador de aire: El acondicionador


de aire se enciende cuando se pulsa el botón del
acondicionador de aire y se activa el control del
ventilador. El indicador del acondicionador de aire
también se iluminará.

8. Botón de modo de aire fresco: Pulsar el botón de


modo de aire fresco para abrir la ventilación de aire
fresco y hacer circular aire del exterior hacia el interior de
la cabina. También se iluminará el indicador.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000033 –63–03FEB06–1/3

2-1-11 082406
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador

9. Botón de modo de recirculación: Pulsar el botón de


modo de recirculación para cerrar el registro de aire
fresco y hacer recircular el aire de la cabina. También se
iluminará el indicador.

Funcionamiento del calefactor de la cabina

1. Pulsar el botón AUTO, o pulsar el botón AUTO otra


vez y:

2. Pulsar el botón de control de temperatura para ajustar


la temperatura.

3. Pulsar el botón de modo para activar los registros


deseados.

4. Pulsar el botón del ventilador para ajustar la velocidad


del ventilador según se desee.

5. Pulsar el botón de modo de aire fresco para mantener


el registro en el modo de circulación de aire fresco.

6. Pulsar el botón de modo de recirculación para


mantener la lumbrera de aspiración de aire fresco en
el modo de circulación.

7. Pulsar los botones de temperatura y de velocidad del


ventilador para ajustar la temperatura de la cabina.

Funcionamiento del acondicionador de aire

1. Pulsar el botón AUTO. Los indicadores AUTO y A/C


(acondicionador de aire) se iluminarán, o presionar el
botón AUTO de nuevo y:

2. Pulsar el botón de control de temperatura para ajustar


la temperatura.

3. Pulsar el botón de modo para activar los registros


deseados.

4. Pulsar el botón del ventilador para ajustar la velocidad


del ventilador según se desee.

5. Pulsar el botón de modo de aire fresco para mantener


el registro en el modo de circulación de aire fresco.

6. Pulsar el botón de modo de recirculación para


mantener la lumbrera de aspiración de aire fresco en
el modo de circulación.

7. Pulsar los botones de temperatura y de velocidad del


ventilador para ajustar la temperatura de la cabina.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000033 –63–03FEB06–2/3

2-1-12 082406
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento del descongelador

1. Pulsar el botón AUTO. Por los registros sale aire a la


temperatura deseada, o presionar el botón AUTO de
nuevo y:

2. Pulsar el botón de control de temperatura para ajustar


la temperatura.

3. Pulsar el botón del registro de aire fresco para


seleccionar el modo de circulación de aire fresco.

4. Pulsar el botón de modo para seleccionar ya sea los


registros delanteros o los delanteros y traseros.

5. Ajustar las persianas de los registros delantero y del


descongelador para regular el sentido de flujo de aire.

6. Pulsar los botones de temperatura y de velocidad del


ventilador para ajustar la temperatura de la cabina.

7. Pulsar el botón del acondicionador de aire en caso que


los vidrios se empañen o que sea necesario eliminar
humedad del aire.

DW90712,0000033 –63–03FEB06–3/3

2-1-13 082406
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento de la radio AM/FM

Pulsar el botón de alimentación (1) para encender la radio


y pulsar uno de los botones de sintonización (5) varias
veces hasta sintonizar la emisora deseada. Para
programar una emisora, usar los botones de sintonización

–UN–17NOV05
para sintonizarla. Mantener pulsado uno de los botones
de preselección (4) por más de 2 segundos hasta que se
escuche un tono electrónicamente generado. La
frecuencia de la emisora programada aparece en la

T214911
pantalla digital (7).

Ajuste del reloj


1—Control de encendido/volumen
2—Control de ajuste de tonalidad
NOTA: Para fijar la hora del reloj, la alimentación debe
3—Botón AM/FM
estar conectada y la pantalla digital (7) debe estar 4—Botones de preselección de estaciones
indicando la hora. 5—Botones de sintonización
6—Botón de cambio de función de pantalla
Mantener pulsado el botón de reposición, rotulado RST 7—Pantalla digital
(8), hasta que la hora indicada destelle. 8—Botones de fijar/cambiar hora

Pulsar el botón de fijación de la hora, rotulado M (8), para


ajustar los dı́gitos de los minutos.

Pulsar el botón de fijación de la hora, rotulado H (8), para


ajustar los dı́gitos de la hora.

Pulsar sin soltar el botón de reposición para fijar la hora.

DW90712,0000034 –63–03FEB06–1/1

Herramienta para salida auxiliar

IMPORTANTE: PARA SALIDA AUXILIAR


SOLAMENTE. Usar la herramienta (1)
para romper la ventana. Siempre
guardar la herramienta en la máquina.
–UN–17NOV05

1—Herramienta para salida auxiliar


T214912

DW90712,0000001 –63–16NOV05–1/1

2-1-14 082406
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura de la ventana delantera superior


(salida auxiliar)

ATENCION: Evitar lesiones causadas al resbalar

–UN–22NOV05
o caerse. NO usar como asidero. La manija de
la ventana se desplazará con la ventana
delantera.

TX1000699A
NOTA: El limpiaparabrisas no funciona con la ventana
delantera superior abierta. El lavaparabrisas no
funciona con la ventana delantera superior
abierta.
1—Pasador de bloqueo
1. Deslizar el pasador de bloqueo (1) hacia adentro y 2—Barra soltadora de bloqueo
luego introducirlo en la muesca.

2. Tirar de la barra soltadora de bloqueo (2) hacia el


operador.

3. Sujetar la manija inferior en la ventana y, al mismo


tiempo, tirar de la ventana hacia arriba y
completamente hacia atrás.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones al


cerrar la ventana. Siempre insertar el pasador
en el agujero de saliente del bastidor de la
cabina.

4. Deslizar el pasador de bloqueo (1) en el agujero de


saliente del bastidor de la cabina y girarlo hacia abajo
a la posición de bloqueo.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones al


cerrar la ventana. La ventana delantera superior
baja con mucha fuerza. Cerrar la ventana sólo
cuando se está en el asiento del operador.
Guiar la ventana lentamente hacia abajo.

DW90712,0000035 –63–23JAN06–1/1

Retiro y guardado de la ventana delantera


inferior

NOTA: Es necesario elevar la ventana delantera superior


antes de poder quitar la ventana delantera
inferior.
–UN–18DEC00

1. Tirar de la ventana y levantarla para quitarla.


T136266

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00001C3 –63–31JAN06–1/2

2-1-15 082406
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador

2. Guardar la ventana en la zona de almacenamiento


trasera de la cabina. Instalarla en los protectores de la
forma indicada.

NOTA: En clima frı́o, algunos operadores podrı́an elegir


trabajar con la ventana superior abierta y la
ventana inferior en su lugar. Esto proporciona
visibilidad excelente a la vez que tiende a
mantener el aire calentado en circulación por los
pies del operador.

1—Protector
2—Protector
3—Protector

–UN–17NOV05
4—Protector

T214941
VD76477,00001C3 –63–31JAN06–2/2

Apertura de ventana de puerta de cabina

Comprimir el pestillo (1) y deslizar el cristal trasero hacia


adelante para abrir la ventana de la cabina.

1—Pestillo

–UN–17NOV05
T214915
DW90712,0000054 –63–23JAN06–1/1

2-1-16 082406
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador

Cómo abrir y cerrar la cubierta de salida del


techo

Para abrir:

–UN–22NOV05
1. Mover las palancas de bloqueo (1) hacia el centro de
la salida del techo.

2. Empujar la manija (2) para abrir la cubierta de salida

TX1000639A
en el techo.

Para cerrar:
1—Palanca de bloqueo
Sostener la manija y tirar la ventana hacia abajo hasta
2—Manija
que sus palancas se enganchen en su posición.

IMPORTANTE: Para mantener la resistencia contra


impactos de la portezuela del techo,
se recomiendan las siguientes pautas
para la sustitución. Sustituir la
portezuela después de los impactos
de objetos caı́dos, si hay daños
visibles o si la portezuela transparente
ha sido en servicio durante 5 años o
más.

DW90712,0000055 –63–03FEB06–1/1

2-1-17 082406
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento de suspensión neumática

Empujar la palanca (1) hacia abajo mientras se está


sentado en el asiento para ajustar su ángulo. Soltar la
palanca.

–UN–30NOV05
Tirar la palanca (2) hacia arriba para desbloquear el
asiento. Deslizar el asiento a la distancia deseada de las
palancas de control. Soltar la palanca.

TX1000940A
Tirar del botón (3) para reducir la firmeza del asiento. Con
la llave de contacto en la posición conectada, pulsar sin
soltar el botón para aumentar la firmeza del asiento.

Comprimir el bulbo (4) para añadir aire al cojı́n de apoyo


lumbar. Pulsar el botón adyacente al bulbo para liberar el
aire.

Tirar la palanca (5) hacia arriba para soltar el bloqueo del

–UN–02MAY01
respaldo. Mover el respaldo a la posición deseada. Soltar
la palanca.

Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo hacia

T140133
abajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas al
ángulo deseado.

Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salir 1—Ajuste de ángulo del asiento
2—Manija de ajuste longitudinal del asiento
de la cabina.
3—Botón de ajuste de firmeza
4—Bulbo de ajuste lumbar
Girar el control (8) para ajustar el ángulo del 5—Ajuste del respaldo
apoyabrazos. 6—Angulo e inclinación del apoyacabezas
7—Apoyabrazos
8—Control del apoyabrazos
Girar la manija (9) hacia el operador. Deslizar el asiento
9—Manija de ajuste de la consola del asiento
completo y los controles a la distancia deseada de los
pedales de propulsión. Soltar la palanca.

VD76477,00003B1 –63–06DEC05–1/1

2-1-18 082406
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste de altura de la consola de la palanca


de control piloto

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones por


aplastamiento debido a la caı́da inesperada de
la consola. Antes de soltar los pernos de
sujeción, apoyar la consola.

1. Asegurarse que el motor está apagado y que la


palanca de corte de control piloto está en la posición
bloqueada.

2. Quitar los pernos de sujeción (1) izquierdo y derecho

–UN–10NOV05
de la consola.

3. Aflojar el perno (2) y ajustar la altura de la consola de


la palanca de control piloto con respecto al piso de la

TX1000318A
cabina.

4. Apretar el perno (2) y volver a instalar los pernos de


sujeción (1). 1—Pernos de sujeción
2—Perno
Valor especificado
Pernos—Par de apriete ..................................................................49 N•m
36.1 lb-ft

DW90712,0000037 –63–20JAN06–1/1

2-1-19 082406
PN=44
Funcionamiento—Monitor
Monitor

17 18 19 20 21 22 23 24

A.I.
25
7777.7 h
F1

26
F2
16 F
H F3
27
F4
E
28
C 17.3 Lh
/

8:01 29

1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 11 30

15 12

–UN–04JAN06
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
14

TX1001230
6 7 8 9 10 13
TX1001230

1—Botón 1 9—Botón 9 / botón de función 17—Indicador de modo de 24—Horómetro


2—Botón 2 F3 trabajo 25—Indicador de botón de
3—Botón 3 10—Botón 0 / botón de 18—Indicador de autoralentı́ función F2
4—Botón 4 función F4 19—Indicador auxiliar 26—Medidor de combustible
5—Botón 5 11—Botón de selección 20—Indicador auxiliar 27—Indicador de boto ´ n de
6—Botón 6 / botón de regreso 12—Botón de regreso 21—Indicador auxiliar funcio ´ n F3
a vista por omisión 13—Botón de menú 22—Indicador de 28—Indicador de boto ´ n de
7—Botón 7 / botón de función 14—Botón de horómetro precalentamiento del función F4
F1 15—Luz indicadora de alarma motor 29—Indicacio ´ n de caudal de
8—Botón 8 / botón de función 16—Termómetro del 23—Indicador de botón de combustible
F2 refrigerante función F1 30—Reloj

VD76477,00003B2 –63–03JAN06–1/1

2-2-1 082406
PN=45
Funcionamiento—Monitor

Funciones de monitor

1. Botón 1: Pulsar el botón para introducir el dı́gito 1 15. Luz indicadora de alarma: Se ilumina cuando
ó usarlo de la manera indicada en la vista actual. ocurre una anomalı́a.

2. Botón 2: Pulsar el botón para introducir el dı́gito 2 16. Termómetro del refrigerante:
ó usarlo de la manera indicada en la vista actual.
IMPORTANTE: Si la aguja apunta a la zona
3. Botón 3: Pulsar el botón para introducir el dı́gito 3 “ROJA”, hacer funcionar el motor a
ó usarlo de la manera indicada en la vista actual. ralentı́ para hacerla regresar a la
zona “AZUL” antes de apagar el
4. Botón 4: Pulsar el botón para introducir el dı́gito 4 motor. Si la aguja continúa
ó usarlo de la manera indicada en la vista actual. indicando un aumento de
temperatura, apagar el motor.
5. Botón 5: Pulsar el botón para introducir el dı́gito 5
ó usarlo de la manera indicada en la vista actual. Indica la temperatura del refrigerante del motor. La
aguja debe estar cerca del centro de la escala durante
Botón 6 / botón de regreso a vista por omisión: el funcionamiento.
Pulsar el botón para introducir el dı́gito 6 / Pulsar el
botón para regresar a la vista por omisión. 17. Indicador de modo de trabajo: Se visualiza el
icono para el accesorio actualmente en uso.
7. Botón 7 / botón de función F1: Pulsar el botón
para introducir el dı́gito 7 / Pulsar el botón para 18. Indicador de autoralentı́: Cuando se selecciona
regresar a la función opcional predeterminada desde la función de autoralentı́ desde el tablero de controles
cualquiera de las vistas. delantero se visualiza el icono de autoralentı́.

8. Botón 8 / botón de función F2: Pulsar el botón 19. Indicador auxiliar: Se visualiza el icono de datos
para introducir el dı́gito 8 / Pulsar el botón para auxiliares opcional.
regresar a la función opcional predeterminada desde
cualquiera de las vistas. 20. Indicador auxiliar: Se visualiza el icono de datos
auxiliares opcional.
9. Botón 9 / botón de función F3: Pulsar el botón
para introducir el dı́gito 9 / Pulsar el botón para 21. Indicador auxiliar: Se visualiza el icono de datos
regresar a la función opcional predeterminada desde auxiliares opcional.
cualquiera de las vistas.
22. Indicador de precalentamiento del motor:
10. Botón 0 / botón de función F4: Pulsar el botón
para introducir el dı́gito 0 / Pulsar el botón para IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. No usar éter
regresar a la función opcional predeterminada desde en las máquinas equipadas con la
cualquiera de las vistas. opción de precalentamiento.

11. Botón de selección: Usar el botón de la manera Cuando se requiere precalentamiento, se ilumina
indicada en la vista actual. automáticamente el icono de precalentamiento.
Cuando no se requiere precalentamiento, no se
12. Botón de regresar: Usar el botón de la manera ilumina el icono.
indicada en la vista actual.
23. Indicador de botón de función F1: Se visualiza
13. Botón de menú: Pulsar el botón para visualizar el el icono indicador opcional.
menú principal desde cualquiera de las vistas.
24. Horómetro: Las horas de funcionamiento de la
14. Botón de horómetro: Sin tener la llave insertada máquina acumuladas desde el inicio de trabajo de la
o con la llave de contacto desconectada, pulsar sin máquina se visualiza en la zona de horas (h). Un
soltar el botón para visualizar la vista por omisión y el dı́gito después del punto decimal indica los décimos
horómetro. de hora (intervalos de 6 minutos).

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000038A –63–15FEB06–1/2

2-2-2 082406
PN=46
Funcionamiento—Monitor

25. Indicador de botón de función F2: Se visualiza 28. Indicador de botón de función F4: Se visualiza
el icono indicador opcional. el icono indicador opcional.

26. Medidor de combustible: Abastecer la máquina 29. Indicación de caudal de combustible: Se


de combustible antes que la aguja llegue a la marca visualiza el consumo de combustible.
"E".
30. Reloj: Indica la hora actual.
27. Indicador de botón de función F3: Se visualiza
el icono indicador opcional.

VD76477,000038A –63–15FEB06–2/2

2-2-3 082406
PN=47
Funcionamiento—Monitor

Arranque del monitor

IMPORTANTE: Arrancar el motor después que se


visualice la vista por omisión.

Cuando se conecta la llave de contacto la vista inicial del


sistema aparece por aprox. dos segundos, seguida por la
vista de entrada de contraseña.

System Starting...
Star
1 2 3 4 5

–UN–29NOV05
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1000374
Vista de arranque del sistema

Password Input
Enter password.

1 2 3 4 5

–19–15DEC05
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1001348

Vista de entrada de contraseña

VD76477,0000301 –63–27DEC05–1/1

2-2-4 082406
PN=48
Funcionamiento—Monitor

Visualización de la vista por omisión con la


Password Input
contraseña
Enter password.

NOTA: Consultar al concesionario autorizado si se olvida


la contraseña.

–19–15DEC05
1. En la vista de entrada de contraseña, introducir una 11
1 2 3 4 5
contraseña usando los botones con números 0-9
ubicados en el monitor. 12
6 7 8 9 0

TX1001369
F1 F2 F3 F4

2. Pulsar el botón de selección (11) para entrar la


contraseña. Si la contraseña está correcta, se visualiza
Vista de entrada de contraseña
la vista por omisión.

NOTA: Usar el botón de regreso (12) para borrar un


carácter introducido incorrectamente.

11—Botón de selección
12—Botón de regreso

–UN–07DEC05
TX1000365
Vista por omisión

VD76477,000038C –63–27DEC05–1/1

2-2-5 082406
PN=49
Funcionamiento—Monitor

Contraseña incorrecta introducida Password Input

NOTA: Consultar al concesionario autorizado si se olvida Password is incorrect.

la contraseña.

Si se introdujo una contraseña incorrecta, aparece el

–UN–15DEC05
mensaje “Contraseña incorrecta.” 12
1 2 3 4 5

Regresar a la vista de entrada de contraseña pulsando el


botón de regreso (12).

TX1001370
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

Si se introduce la contraseña incorrectamente tres veces,


el mensaje “Bloqueo de seguridad aplicado.” aparece en
la pantalla y un timbre suena por treinta segundos. Password Input
Durante este tiempo, el timbre sigue sonando aun si se
apaga la máquina. Security lock applied.

Después de treinta segundos, si la llave de contacto se


gira a la posición conectada, la vista inicial del sistema

–UN–15DEC05
aparece, seguida por la vista de entrada de contraseña.
Es posible introducir una contraseña otra vez. Ahora, y de 1 2 3 4 5

allı́ en adelante, si se introduce una contraseña incorrecta


una vez, la vista de bloqueo de seguridad aparece de

TX1001371
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
nuevo y el timbre suena por treinta segundos. El timbre
sigue sonando aun si se apaga la máquina.
Vista de bloqueo de seguridad
Una vez que el timbre deje de sonar es posible volver a
introducir la contraseña.

12—Botón de regreso

VD76477,000038D –63–09DEC05–1/1

2-2-6 082406
PN=50
Funcionamiento—Monitor

Extensión de la duración de la contraseña

Es posible establecer la duración de la contraseña


usando la vista de duración de contraseña. Cuando se
vuelve a arrancar la máquina no será necesario introducir
la contraseña de nuevo durante el perı́odo establecido.

NOTA: Si el intervalo de duración de contraseña no se


establece con el procedimiento de abajo, el
intervalo por omisión es de 0 minutos.
1 30 60 90 120

1. Girar la llave de contacto a la posición desconectada. 1 2 3 4 5

La vista de duración de contraseña se visualiza por 10


6 7 8 9 0
segundos.

–UN–15DEC05
F1 F2 F3 F4

2. Cuando se visualiza la vista de duración de


contraseña, usar los botones 1-5 para establecer el 2 3 4 5
intervalo de duración. El intervalo de duración se

TX1001375
visualiza en minutos.

3. Conectar la llave de contacto dentro del intervalo de Vista de duración de contraseña


duración de la contraseña establecido. La vista inicial
del sistema aparece, seguida por la vista por omisión.
No se visualiza la vista de entrada de contraseña.

1—Botón 1: 0 minutos
2—Botón 2: 30 minutos
3—Botón 3: 60 minutos
4—Botón 4: 90 minutos
5—Botón 5: 120 minutos

VD76477,000038E –63–27DEC05–1/1

2-2-7 082406
PN=51
Funcionamiento—Monitor

Cambio de contraseña A.I.


7777.7 h
F1

1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F2


F
H
botón de menú (13) para visualizar el menú principal. F3

F4
E

2. Seleccionar Cambio de contraseña del menú principal

–UN–12DEC05
C

usando los botones (1) y (2) y luego pulsar el botón de 8:01


selección (11) para visualizar la vista de cambio de 1 2 3 4 5 13
contraseña.

TX1001142
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

1—Botón 1
2—Botón 2
11—Botón de selección Vista por omisión
12—Botón de regreso
13—Botón de menú
Main Menu
Maintenance Settings
Work Mode
Password Change
Fuel Rate Display / No Display
2

–19–21DEC05
11
1 1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001409
F1 F2 F3 F4

Vista de menú principal


Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003BA –63–27DEC05–1/4

2-2-8 082406
PN=52
Funcionamiento—Monitor

3. Password Change

Enter password.
NOTA: Si se introduce un carácter incorrecto al entrar la
contraseña, usar el botón de regreso (12) para
borrar el carácter.

–19–15DEC05
NOTA: Si se introdujo una contraseña incorrecta, y el 11
botón de selección ha sido pulsado, aparece el 1 2 3 4 5
12
mensaje “Contraseña incorrecta.” Pulsar el botón 6 7 8 9 0

TX1001435
de regreso (12) y regresar a la vista anterior para F1 F2 F3 F4

introducir la contraseña correcta.

Introducir la contraseña registrada y pulsar el botón de Vista de cambio de contraseña


selección (11).
Password Change
NOTA: Para cambiar un carácter introducir, pulsar el Password is incorrect.
botón de regreso (12).

4. Cuando se introduce la contraseña correcta, aparece

–19–15DEC05
el mensaje “Introducir la contraseña a ser registrada.”
Introducir una contraseña nueva con tres o cuatro 1 2 3 4 5
dı́gitos usando los botones con números 0-9 y pulsar 12
el botón de selección (11). 6 7 8 9 0

TX1001434
F1 F2 F3 F4

Password Change

Enter password to be registered.

–19–15DEC05
11
1 2 3 4 5
12
6 7 8 9 0

TX1001438
F1 F2 F3 F4

VD76477,00003BA –63–27DEC05–2/4

5. Aparece el mensaje “Volver a ingresar la contraseña.” Password Change


Introducir la contraseña nueva otra vez y pulsar el
botón de selección (11). Re-enter password.
–19–15DEC05

11
1 2 3 4 5
12
6 7 8 9 0
TX1001437

F1 F2 F3 F4

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003BA –63–27DEC05–3/4

2-2-9 082406
PN=53
Funcionamiento—Monitor

6. Aparece el mensaje “La contraseña ha sido


registrada.” Esto termina el proceso de cambio de Password Change
contraseña. New password has been registered.

–19–15DEC05
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001436
F1 F2 F3 F4

VD76477,00003BA –63–27DEC05–4/4

Menú principal Menú principal


Tiempo establecido
Pulsar el botón de menú (13) para visualizar la vista de Ajuste de accesorios
menú principal. Condiciones de funcionamiento
Ajustes de mantenimiento

–63–12DEC05
13—Botón de menú

1 2 3 4 5 13
6 7 8 9 0

TX1000974
F1 F2 F3 F4

Vista de menú principal

VD76477,0000316 –63–27DEC05–1/1

2-2-10 082406
PN=54
Funcionamiento—Monitor

Menú de ajuste de la hora A.I.


7777.7 h
F1

Pulsar el botón de menú (13) en la vista por omisión para F2


F
H
visualizar la vista de menú principal. Seleccionar el menú F3

de ajuste de hora pulsando el botón (1) ó (2) debajo de F4


E

los iconos de flecha en la pantalla y luego pulsar el botón

–UN–12DEC05
C

de selección (11). 8:01


1 2 3 4 5 13
Ajuste de hora:

TX1001142
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
1. En la vista de ajuste de hora, pulsar el botón (1) ó (2)
para mover al valor a ser cambiado.
Vista por omisión
2. Usar los botones (3) ó (4) para reducir o aumentar el
valor seleccionado. Menú principal
Tiempo establecido

3. Desplazarse a cada valor hasta que se hayan Ajuste de accesorios


Conditiones de funcionamiento
efectuado todos los cambios deseados.
Ajustes de mantenimiento

4. Después de obtener los valores deseados,

–63–27JAN06
11
desplazarse al icono de aplicar valor (15). 1
1 2 3 4 5

5. Pulsar el botón de selección (11) para aplicar los


6 7 8 9 0

TX1001143
valores nuevos. En la pantalla aparecerá el mensaje F1 F2 F3 F4
2
“Aplicando datos.”
Vista de menú principal
1—Botón 1
2—Botón 2
3—Botón 3 Tiempo establecido
4—Botón 4
2005 / 12 / 23 15
11—Botón de selección
13—Botón de menú 12 : 23
15—Icono de aplicar ajustes
11

–63–13DEC05
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1001146
1 2 3 4
Vista de ajuste de la hora
VD76477,000030E –63–27DEC05–1/1

2-2-11 082406
PN=55
Funcionamiento—Monitor

Selección de un accesorio desde la vista por A.I.


7777.7 h
omisión F1

F2
F
H F3

1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F4


E
botón F1 (7) para visualizar la vista de modo de C 17.3 L/h

–UN–13DEC05
trabajo. 8:01
1 2 3 4 5

2. En la vista de modo de trabajo, pulsar un botón


ubicado debajo de un accesorio a ser usado para 6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1001319
seleccionar el mismo.
7
NOTA: La vista por omisión aparece cuando se
selecciona el modo de excavación. Vista por omisión

3. En la vista de especificación de accesorio, verificar si Modo de trabajo


la especificación del accesorio instalado está de Escavar Martillo 2

acuerdo con la información visualizada en la pantalla. 2

Martillo 1 Martillo 3

NOTA: Al pulsar el botón de regreso (12) se visualiza la 1 3

–63–21DEC05
pantalla anterior. 1 2 3

1 2 3 4 5
4. Al pulsar el botón de selección (11) se visualiza la
vista por omisión.

TX1001687
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

7—F1
11—Botón de selección Vista de modo de trabajo
12—Botón de regreso

Machacadora 1
Medida máxirma flujo de la bomba 288.0 L/min
Régimen máximo del motor 1800 min-1

Válvula selectora O/T Acumulador OFF


Selector Selector
de dos velocidades OFF de descarga hidráulica secundario ON

–63–21DEC05
11
1 2 3 4 5

12
6 7 8 9 0

TX1001690
F1 F2 F3 F4

Vista de especificación de accesorio

DW90712,000005C –63–03FEB06–1/1

2-2-12 082406
PN=56
Funcionamiento—Monitor

Selección de un accesorio desde el menú A.I.


7777.7 h
principal F1

F2
F
H
1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F3

F4
botón de menú (13) para visualizar el menú principal. E

–UN–12DEC05
C
8:01
2. Seleccionar el modo de trabajo desde el menú
principal usando los botones (1) y (2). Pulsar el botón 1 2 3 4 5 13
de selección (11). La vista de modo de trabajo

TX1001142
6 7 8 9 0
aparece. F1 F2 F3 F4

3. Pulsar el botón ubicado debajo de un accesorio a ser


usado para seleccionar el mismo. Vista por omisión

NOTA: La vista por omisión aparece cuando se Menú principal


selecciona el modo de excavación. Tiempo establecido
Ajuste de accesorios
Conditiones de funcionamiento
4. En la vista de especificación de accesorio, verificar si
Ajustes de mantenimiento
la especificación del accesorio instalado está de
acuerdo con la información visualizada en la pantalla.

–63–27JAN06
11
En este ejemplo se seleccionó el accesorio Trituradora 1
1 2 3 4 5
1
6 7 8 9 0

TX1001143
NOTA: Al pulsar el botón de regreso (12) se visualiza la 2 F1 F2 F3 F4

pantalla anterior.
Vista de menú principal
5. Al pulsar el botón de selección (11) se visualiza la
vista por omisión.
Modo de trabajo
1—Botón 1 Escavar Martillo 2
2—Botón 2 2
11—Botón de selección
Martillo 1 Martillo 3
12—Botón de regreso
1 3
13—Botón de menú

–63–21DEC05
1 2 3

1 2 3 4 5

TX1001687
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

Vista de modo de trabajo

Machacadora 1
Medida máxirma flujo de la bomba 288.0 L/min
Régimen máximo del motor 1800 min-1

Válvula selectora O/T Acumulador OFF


Selector Selector
de dos velocidades OFF de descarga hidráulica secundario ON
–63–21DEC05

11
1 2 3 4 5

12
6 7 8 9 0
TX1001690

F1 F2 F3 F4

Vista de especificación de accesorio

DW90712,000005D –63–03FEB06–1/1

2-2-13 082406
PN=57
Funcionamiento—Monitor

Vista de especificación de accesorio 1—Caudal máximo de bomba 2


2—Velocidad máxima del motor
3—Válvula de solenoide de control del
Machacadora 1 9 acumulador: APAGADA
Medida máxirma flujo de la bomba 288.0 L/min
10 4—Válvula de solenoide de control del
12 Régimen máximo del motor 1800 min-1 acumulador: ACTIVADA
Válvula selectora O/T Acumulador OFF
11 5—Válvula de solenoide de control de selector de
Selector Selector alivio auxiliar: ACTIVADA
de dos velocidades OFF ON
de descarga hidráulica secundario
12 6—Válvula de solenoide de control de selector de

–63–29NOV05
14 alivio auxiliar: APAGADA
7—Válvula de solenoide de control de válvula de
1 2 3 4 5 tres vı́as: ACTIVADA
8—Válvula de solenoide combinadora de caudal
6 7 8 9 0 auxiliar: APAGADA

TX1000775
F1 F2 F3 F4

Machacadora 2 1
Medida máxirma flujo de la bomba 210 L/min
2
7 Régimen máxim del motor 1800 min-1

Válvula selectora O/T Acumulador ON 4


Selector Selector
de dos velocidades OFF OFF
de descarga hidráulica secundario
6
–63–29NOV05

8
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0
TX1000776

F1 F2 F3 F4

NOTA: No se ilustra la vista de especificaciones del


rompedor 3

VD76477,00003D1 –63–27DEC05–1/1

2-2-14 082406
PN=58
Funcionamiento—Monitor

Ajuste de caudal de bomba 2 A.I.


7777.7 h
F1

1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F2


F
H
botón de menú (13) para visualizar el menú principal. F3

F4
E

2. Seleccionar Ajuste de accesorio desde el menú

–UN–12DEC05
C

principal usando los botones (1) ó (2). 8:01


1 2 3 4 5 13
NOTA: No es posible hacer ajustes cuando el modo de
excavación está seleccionado.

TX1001142
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

3. Pulsar el botón de selección (11) para visualizar la


vista de Ajuste de accesorio. En este ejemplo se Vista por omisión
seleccionó el accesorio Rompedor 1.
Menú principal
4. Ajustar el caudal de la Bomba 2 usando los botones Tiempo establecido

(1) ó (2). Ajuste de accesorios


Conditiones de funcionamiento
Ajustes de mantenimiento
Al pulsar el botón (1) se reduce el caudal de la bomba
2 y al pulsar el botón (2) se aumenta el caudal de la

–63–27JAN06
11
bomba 2. 1
1 2 3 4 5

1—Botón 1 6 7 8 9 0

TX1001143
2—Botón 2 2 F1 F2 F3 F4

11—Botón de selección
13—Botón de menú
Vista de menú principal

Ajuste de accesorios
Tipo de accesorio Machacadora 1

Medida del flujo de la bomba 6

–63–16DEC05
1 2 3 4 5

1 6 7 8 9 0

TX1001322
F1 F2 F3 F4

Vista de ajuste de accesorio


DW90712,0000038 –63–20JAN06–1/1

2-2-15 082406
PN=59
Funcionamiento—Monitor

Visualización de condiciones de A.I.


7777.7 h
funcionamiento F1

F2
F
H
1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F3

F4
botón de menú (13) para visualizar el menú principal. E

–UN–12DEC05
C
8:01
2. Seleccionar Condiciones de funcionamiento desde el
menú principal usando los botones (1) ó (2). 1 2 3 4 5 13

TX1001142
6 7 8 9 0
3. Pulsar el botón de selección (11) para visualizar la F1 F2 F3 F4
vista de condiciones de funcionamiento..

NOTA: Usar el botón de regreso (12) para regresar a la Vista por omisión
vista anterior sin reposicionar los datos.
Menú principal
4. Se se desea reposicionar las condiciones de Tiempo establecido
Ajuste de accesorios
funcionamiento, pulsar el botón de selección (11). La
Conditiones de funcionamiento
vista de verificación de reposición de datos aparece.
Ajustes de mantenimiento

5. Pulsar el botón de selección (11) para verificar la

–63–27JAN06
11
reposición de los datos. 1
1 2 3 4 5
1—Botón 1
2—Botón 2 6 7 8 9 0

TX1001143
11—Botón de selección 2 F1 F2 F3 F4

12—Botón de regreso
13—Botón de menú
Vista de menú principal

Condiciones de funcionamiento
Contador horario 0.0 h
Consumo total de combustible 0.0 L
Medida de consumo ---.- L/h
de combustible

–63–16DEC05
11
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001323
F1 F2 F3 F4
12

Vista de condiciones de funcionamiento

Condiciones de funcionamiento

Restaurar los datos. ¿ACEPTAR?


–63–16DEC05

11
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0
TX1001324

F1 F2 F3 F4
12

Vista de verificación de reposición de datos

VD76477,0000310 –63–27DEC05–1/1

2-2-16 082406
PN=60
Funcionamiento—Monitor

Ajustes de mantenimiento A.I.


7777.7 h
F1

1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F2


F
H
botón de menú (13) para visualizar el menú principal. F3

F4
E

2. Seleccionar Ajustes de mantenimiento desde el menú

–UN–12DEC05
C

principal usando los botones (1) y (2). 8:01


1 2 3 4 5 13
3. Pulsar el botón de selección (11) para visualizar la
vista de ajustes de mantenimiento.

TX1001142
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

1—Botón 1
2—Botón 2 Vista por omisión
3—Botón 3
4—Botón 4 Menú principal
11—Botón de selección Tiempo establecido
12—Botón de regreso Ajuste de accesorios
13—Botón de menú Conditiones de funcionamiento
Ajustes de mantenimiento

–63–27JAN06
11
1
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001143
F1 F2 F3 F4
2

Vista de menú principal


DW90712,0000039 –63–20JAN06–1/5

4. Seleccionar un elemento a ajustar de la lista de Ajustes de mantenimiento


ajustes de mantenimiento usando los botones (1) ó (2). Aceite del motor
En este ejemplo se seleccionó el aceite del motor. Filtro de aciete del motor
Aceite hidráulico
2 Filtro pilotaje
11

–63–13FEB06
1 2 3 4 5
1
6 7 8 9 0

TX1001285
F1 F2 F3 F4

Vista de Ajustes de mantenimiento

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000039 –63–20JAN06–2/5

2-2-17 082406
PN=61
Funcionamiento—Monitor

5. Pulsar el botón de selección para visualizar la vista de Aceite del motor


intervalo ACTIVADO/DESACTIVADO. Visualización de la información
ON OFF
de mantenimiento

Intervalo de cambio 500.0 h


Vista de información de mantenimiento Horas restantes 0.0 h
ACTIVADA/DESACTIVADA Fecha/hora
de cambio previo 2003/ 4/ 1 / 7000.0 h

–63–27JAN06
1. Seleccionar ACTIVADA o DESACTIVADA para la vista 2
11
de información de mantenimiento usando los botones 1 2 3 4 5
1 12
(1) y (2). Pulsar el botón de selección.

TX1001284
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
• ACTIVADO: Cuando llega el tiempo para llevar a
cabo el mantenimiento del elemento seleccionado,
se visualizará un mensaje informativo en la pantalla. Vista de intervalo ACTIVADO/DESACTIVADO
• APAGADO: No se visualiza ningún mensaje
informativo.

2. Para aplicar el valor nuevo, pulsar el botón de regreso


(12) para regresar a la vista por omisión.

Ajustes de intervalos entre cambios

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000039 –63–20JAN06–3/5

2-2-18 082406
PN=62
Funcionamiento—Monitor

IMPORTANTE: El intervalo de cambio puede


establecerse solamente cuando la
visualización de información de
mantenimiento está ACTIVADA.
Aceite del motor
Visualización de información
1. Desplazarse al elemento Intervalo de cambio usando de mantenimiento
ON OFF
los botones (1) ó (2). Intervalo de cambio 500.0 h
Horas restantes 0.0 h
Fecha/hora
2. Establecer la hora del intervalo de cambio usando los de cambio previo 2003/ 4/ 1 / 7000.0 h
botones (3) ó (4).

3. Desplazarse al elemento Horas restantes usando los 11


1 2 3 4 5
botones (1) ó (2) y pulsar el botón de selección (11). 1
6 7 8 9 0

–63–27JAN06
NOTA: Pulsar el botón de regreso (12) para regresar a la F1 F2 F3 F4

vista anterior sin ajustar las horas restantes del


intervalo de cambio.
2 3 4 5

TX1001282
4. Se visualiza el mensaje “Ajustar las horas restantes
del intervalo de cambio nuevo. ¿Aceptar?“. Pulsar el
botón de selección para verificar el cambio. Vista de intervalo ACTIVADO/DESACTIVADO

Reposición de datos Aceite del motor


Ajustar las horas restantes al nuevo de cambio.
¿ACEPTAR?

–63–15DEC05
11
1 2 3 4 5
12
6 7 8 9 0

TX1001283
F1 F2 F3 F4

DW90712,0000039 –63–20JAN06–4/5

1. Se se van a reposicionar los datos, pulsar el botón (5)


Reajuste de los elementos de mantenimiento
en la vista de intervalo ACTIVADO/DESACTIVADO. Se
Aceite del motor
visualiza el mensaje “Reposicionar datos. ¿Aceptar?”. Restaurar los datos. ¿ASEPTAR?

NOTA: Usar el botón de regreso (12) para regresar a la


vista anterior sin reposicionar los datos.
–63–15DEC05

11
2. Pulsar el botón de selección (11) para verificar la 1 2 3 4 5
12
reposición de los datos.
6 7 8 9 0
TX1001286

F1 F2 F3 F4

Se reposiciona el valor de las horas restantes al valor


del intervalo entre cambios. La fecha/hora de cambio
previo se actualiza con la fecha y hora actual.

DW90712,0000039 –63–20JAN06–5/5

2-2-19 082406
PN=63
Funcionamiento—Monitor

Vista de intervalo de mantenimiento


programado vencido

NOTA: La vista de mantenimiento programado se


visualiza solamente si se ACTIVA la información
de mantenimiento. (Ver Ajustes de
mantenimiento, en esta sección)

Un elemento de mantenimiento vencido

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003B7 –63–31JAN06–1/5

2-2-20 082406
PN=64
Funcionamiento—Monitor

1. Conectar la llave de contacto; se visualizará la pantalla


de arranque del sistema.

2. Introducir la contraseña del sistema cuando aparece la


vista de entrada de contraseña.

System Starting...
Star
1 2 3 4 5

–UN–29NOV05
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1000374
Vista de arranque del sistema

Password Input
Enter password.

1 2 3 4 5

–19–15DEC05
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1001348

Vista de entrada de contraseña

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003B7 –63–31JAN06–2/5

2-2-21 082406
PN=65
Funcionamiento—Monitor

3. Cuando un intervalo de cambio de un elemento ha


Previsión de mantenimiento
vencido, la vista de información de mantenimiento Aceite hidráulico
aparecerá por tres a diez segundos después de la Intervalo de cambio 500.0 h
introducción de la contraseña correcta. Mientras se Horas restantes 0.0 h
visualiza la información de mantenimiento, pulsar el Fecha/hora
de cambio previo 2003/ 4/ 1 / 1000.0 h
botón de selección (11) para reposicionar el elemento.

–63–15DEC05
11
NOTA: Si no se reposiciona el elemento ni se pulsa el 1 2 3 4 5

botón de regreso (12) la vista por omisión 12


6 7 8 9 0
aparecerá después de tres a diez segundos.

TX1001364
F1 F2 F3 F4

1—Botón 1
2—Botón 2
Vista de Información de mantenimiento
11—Botón de selección
12—Botón de regreso

VD76477,00003B7 –63–31JAN06–3/5

4. La vista de reposición de elementos de mantenimiento


Reajuste de los elementos de mantenimiento
aparece con el mensaje “Reposicionar datos.
Aceite hidráulico
¿Aceptar?”. Pulsar el botón de selección (11) para Restaurar los datos. ¿ACEPTAR?
verificar la reposición o el botón de regreso (12) para
regresar a la pantalla anterior sin reposicionar los
elementos. Si se reposicionan los datos, el valor de las

–63–15DEC05
horas restantes se ajusta al al valor del intervalo entre 11
cambios. La fecha/hora de cambio previo se actualiza 1 2 3 4 5

con la fecha y hora actual. 12


6 7 8 9 0

TX1001363
F1 F2 F3 F4

Dos o más elementos de mantenimiento vencidos

1. Conectar la llave de contacto; se visualizará la pantalla Vista de reposición de elementos de mantenimiento


de arranque del sistema.

2. Introducir la contraseña del sistema cuando aparece la


vista de entrada de contraseña.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003B7 –63–31JAN06–4/5

2-2-22 082406
PN=66
Funcionamiento—Monitor

3. Cuando han vencido los intervalos de cambio de dos o


Scheduled Maintenance
más elementos, la vista de información de
Hydraulic Oil
mantenimiento aparecerá por tres a diez segundos Fuel Filter
después de la introducción de la contraseña correcta. 1 User Setting (TRIP1)
Con la vista de mantenimiento programado en la
pantalla, usar el botón (1) ó (2) para mover al 2

–19–15DEC05
11
elemento de mantenimiento a ser reposicionado.
1
Luego, pulsar el botón de selección (11) para 1 2 3 4 5

visualizar la pantalla de información de mantenimiento.


6 7 8 9 0

TX1001362
F1 F2 F3 F4

NOTA: Si no se reposiciona el elemento ni se pulsa el


botón de regreso (12) la vista por omisión
aparecerá después de tres a diez segundos. Vista de mantenimiento programado

4. Mientras se visualiza la información de mantenimiento,


pulsar el botón de selección (11) para reposicionar el
elemento.

5. La vista de reposición de elementos de mantenimiento


aparece con el mensaje “Reposicionar datos.
¿Aceptar?”. Pulsar el botón de selección (11) para
verificar la reposición o el botón de regreso (12) para
regresar a la pantalla anterior sin reposicionar los
elementos. Si se reposicionan los datos, el valor de las
horas restantes se ajusta al al valor del intervalo entre
cambios. La fecha/hora de cambio previo se actualiza
con la fecha y hora actual.

VD76477,00003B7 –63–31JAN06–5/5

2-2-23 082406
PN=67
Funcionamiento—Monitor

Visualizar/no visualizar caudal de A.I.


7777.7 h
combustible F1

F2
F
H
1. Desde la vista por omisión, pulsar el botón de menú F3

F4
(13) para visualizar el menú principal. E

–UN–12DEC05
C
8:01
2. Seleccionar Visualizar/no visualizar caudal de
combustible desde el menú principal usando los 1 2 3 4 5 13
botones (1) ó (2).

TX1001142
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
3. Pulsar el botón de selección (11) para visualizar la
vista de visualizar/no visualizar de caudal de
combustible. Vista por omisión

4. Pulsar el botón de selección para cambiar entre la Menú principal


indicación de caudal de combustible ACTIVADA y Ajustes de mantenimiento

DESACTIVADA. Modo de trabajo


Visualización/ocultación del flujo de combustible
Language
NOTA: Si se ACTIVA la indicación de caudal de 2

–63–15DEC05
combustible, el valor aparece en la vista por
11
omisión debajo de la aguja del medidor de 1 1 2 3 4 5
combustible.
6 7 8 9 0

TX1001275
F1 F2 F3 F4
5. Pulsar el botón de regreso (12) para aplicar el valor
deseado y regresar a la vista por omisión.
Vista de menú principal
1—Botón 1
2—Botón 2 Visualización/ocultación del flujo de combustible
11—Botón de selección
12—Botón de regreso Visualización de la medida
ON OFF
13—Botón de menú de combustible

–63–14DEC05
11
1 2 3 4 5

12

TX1000975
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

Vista de visualizar/no visualizar caudal de combustible


VD76477,0000314 –63–03JAN06–1/1

2-2-24 082406
PN=68
Funcionamiento—Monitor

Ajustes de idioma A.I.


7777.7 h
F1

1. Cuando se visualiza la vista por omisión, pulsar el F2


F
H
botón de menú (13) para visualizar el menú principal. F3

F4
E

2. Seleccionar Idioma del menú principal usando los

–UN–12DEC05
C

botones (1) y (2) y luego pulsar el botón de selección 8:01


(11) para visualizar la vista de ajustes de idioma. 1 2 3 4 5 13

3. Seleccionar el idioma deseado usando los botones (1)

TX1001142
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
ó (2) y pulsar el botón de selección para activarlo.

4. Pulsar el botón de regresar a la vista por omisión (6) Vista por omisión
para visualizar la vista por omisión o el botón de
regreso (12) para visualizar la pantalla anterior. Menú principal
Ajustes de mantenimiento
Modo de trabajo
1—Botón 1
Visualización/ocultación del flujo de combustible
2—Botón 2
Language
6—Botón de regreso a vista por omisión
11—Botón de selección 2

–63–15DEC05
12—Botón de regreso 11
13—Botón de menú 1 1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001275
F1 F2 F3 F4

Vista de menú principal

...
Language
English
Español
Italiano
2 Français
11

–UN–07JAN06
1
1 2 3 4 5 12
6 7 8 9 0

TX1001289
F1 F2 F3 F4

Vista de ajustes de idioma


Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000315 –63–09AUG06–1/2

2-2-25 082406
PN=69
Funcionamiento—Monitor

Idioma Vista de pantalla


English English
Español Español
Italiano Italiano
Francés Français
Alemán Deutsch
Holandés Nederlands
Ruso Pycck
Portugués Português
Finlandés Suomi
Noruego Norsk
Danés Dansk

VD76477,0000315 –63–09AUG06–2/2

2-2-26 082406
PN=70
Funcionamiento—Monitor

Vista de incidencia de alarma

Si ocurre una anomalı́a, los indicadores de alarma (1) se


visualizan en la vista por omisión.
7777.7 h
En el monitor, pulsar el botón ubicado debajo del 1 F1

indicador de alarma para ver la vista de indicación de F2


F
alarma y la acción correctiva necesaria. H t
F3

F4
E
1—Indicadores de alarma
C
8:01
1 2 3 4 5

–UN–01DEC05
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1000871
Vista por omisión

Alarm Indication
Overheat Alarm
Engine coolant temperature is
above normal. Stop operation.
Run the engine at low idle to
lower the coolant temperature.

1 2 3 4 5

–19–01DEC05
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1000878

Vista de indicación de alarma

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000387 –63–03JAN06–1/11

2-2-27 082406
PN=71
Funcionamiento—Monitor

Alarma de temperatura excesiva del motor

–UN–01DEC05
La temperatura del refrigerante del motor está
anormalmente alta. Dejar de trabajar. Hacer funcionar el
motor a ralentı́ lento o bajar la temperatura del

TX1000882
refrigerante.

Alarma de temperatura excesiva del


motor

VD76477,0000387 –63–03JAN06–2/11

Alarma de advertencia del motor

–UN–01DEC05
Anomalı́a del motor o de los componentes relacionados
con el mismo. Consultar al concesionario autorizado.

TX1000883
Alarma de advertencia del
motor

VD76477,0000387 –63–03JAN06–3/11

Alarma de presión de aceite del motor


–UN–01DEC05

Se ha reducido la presión de aceite del motor. Apagar el


motor de inmediato. Revisar el sistema de aceite y el
nivel de aceite del motor.
TX1000884

Alarma de presión de aceite del


motor

VD76477,0000387 –63–03JAN06–4/11

Alarma del alternador


–UN–01DEC05

Hay una anomalı́a del sistema eléctrico. Consultar al


concesionario autorizado.
TX1000885

Alarma del alternador

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000387 –63–03JAN06–5/11

2-2-28 082406
PN=72
Funcionamiento—Monitor

Alarma de combustible restante

–UN–01DEC05
El nivel de combustible está bajo. Volver a llenar el
tanque de combustible tan pronto como sea posible.

TX1000886
Alarma de combustible
restante

VD76477,0000387 –63–03JAN06–6/11

Alarma del filtro de aceite hidráulico—Si la tiene

–UN–01DEC05
El filtro de aceite hidráulico está obturado. Cambiar el
filtro.

TX1000887
Alarma del filtro de aceite
hidráulico

VD76477,0000387 –63–03JAN06–7/11

Alarma de obstrucción del filtro de aire


–UN–01DEC05

Los elementos del filtro de aire están obstruidos. Limpiar


o cambiar los elementos del filtro de aire.
TX1000888

Alarma de obstrucción del filtro de


aire

VD76477,0000387 –63–03JAN06–8/11

Alarma de modo de trabajo


–UN–01DEC05

Hay una anomalı́a del sistema de modos de trabajo.


Consultar al concesionario autorizado.
TX1000889

Alarma de modo de
trabajo

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000387 –63–03JAN06–9/11

2-2-29 082406
PN=73
Funcionamiento—Monitor

Alarma de palanca de corte del circuito piloto

–UN–01DEC05
Hay una anomalı́a del sistema de la palanca de corte del
circuito piloto. Consultar al concesionario autorizado.

TX1000890
Alarma de palanca de corte del circuito
piloto

VD76477,0000387 –63–03JAN06–10/11

Vista de error de sensor de temperatura de


refrigerante 2 3

Cuando el sensor de temperatura de refrigerante está


A.I.
defectuoso o hay una rotura del arnés entre el sensor de 7777.7 h
temperatura de refrigerante y la unidad de monitor, se F1

visualiza la vista de error de sensor de temperatura de F2


F
refrigerante (2) en el termómetro de refrigerante. H t
F3

F4
Vista de error de sensor de combustible ERROR ERROR
E

C
Cuando el sensor de combustible está defectuoso o hay 8:01
una rotura del arnés entre el sensor de combustible y la
unidad de monitor, se visualiza la vista de error de sensor 1 2 3 4 5

–UN–01DEC05
de combustible (3) en el medidor de combustible.
6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4
2—Vista de error de sensor de temperatura de

TX1000877
refrigerante
3—Vista de error de sensor de combustible

VD76477,0000387 –63–03JAN06–11/11

2-2-30 082406
PN=74
Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar

Repasar las precauciones de funcionamiento en la

–UN–24AUG00
sección Seguridad de este manual.

Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.


Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos

T133556
de trabajo breves.

TX03679,0001780 –63–02NOV00–1/1

Inspeccionar la máquina diariamente antes


del arranque

Revisiones de luces y dispositivos de seguridad

Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no


haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.

Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.

Revisar la condición de los protectores, escudos y


cubiertas.

Revisiones de la máquina total

Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachados


y conexiones flojas o corroı́das.

Inspeccionar la máquina en busca de piezas torcidas,


rotas o sueltas.

–UN–03JAN06
Buscar tornillerı́a suelta o faltante.

Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, mangueras

TX1001785
retorcidas y lı́neas o mangueras que rozan contra sı́
mismas o contra otros componentes.

1—Revisión del recorrido de los pedales y


palancas/limpieza de la suciedad de la cabina
2—Revisión del nivel de aceite hidráulico
3—Revisión/limpieza del radiador y de las aletas
exteriores del enfriador de aceite
4—Revisión del nivel de refrigerante en el tanque de
recuperación
5—Revisión del nivel de aceite del motor

DW90712,000003A –63–11MAY06–1/1

2-3-1 082406
PN=75
Funcionamiento—Máquina

Arranque del motor

Antes de arrancar el motor

Conectar la llave de contacto. Esperar hasta que


aparezca la vista de “Arranque del sistema” antes de
arrancar la máquina. Introducir la contraseña.

IMPORTANTE: Esperar hasta que la luz indicadora de


precalentamiento del motor se apague
antes de arrancar el motor. System Starting...
Star
1 2 3 4 5
NOTA: La palanca de corte del circuito piloto debe
quedar en la posición trabada (HACIA ARRIBA)

–UN–29NOV05
6 7 8 9 0
para poder arrancar la máquina. F1 F2 F3 F4

Arranque del motor

TX1000374
Vista de arranque del sistema

VD76477,00001F0 –63–03JAN06–1/3

1. Mover el cuadrante de velocidad (1) del motor a la


posición de ralentı́ lento.

2. Hacer sonar la bocina para advertir a las demás


personas.

–UN–29NOV05
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nunca
hacer funcionar el arrancador por más
de 20 segundos a la vez. Si el motor
no arranca, DESCONECTAR la llave de

T214920
contacto. Esperar aprox. 2 minutos e
intentar otra vez. Después de un
arranque fallado, NO girar la llave de
contacto hasta que el motor se pare. 1—Cuadrante de velocidad del motor

3. Girar la llave de contacto a la posición de


ARRANQUE. Soltar la llave; la llave retornará a la
posición de funcionamiento.

Revisión después del arranque

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00001F0 –63–03JAN06–2/3

2-3-2 082406
PN=76
Funcionamiento—Máquina

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños del


motor. APAGAR EL MOTOR
INMEDIATAMENTE si los indicadores
de alarma no se apagan después de
arrancar el motor. Buscar y corregir el
problema.

Después de arrancar el motor, verificar que no se


visualicen todavı́a los indicadores de alarma.

Verificar que no se visualiza el indicador de alarma del


alternador (1).

–UN–01DEC05
Verificar que no se visualiza el indicador de alarma de
presión de aceite del motor (2).

Si todavı́a se visualizan los indicadores de alarma,

TX1000875
apagar el motor inmediatamente. Buscar y corregir el
problema.

Calentamiento del motor


1—Indicador de alarma del alternador
2—Indicador de alarma de presión de aceite del
1. Hacer funcionar el motor a 1/3 de la aceleración
motor
máxima por 30 segundos. No hacer funcionar el motor
en ralentı́ rápido o lento. No acelerar rápidamente
durante el perı́odo de calentamiento.

2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a


las normales hasta que el motor esté a la temperatura
de funcionamiento normal.

VD76477,00001F0 –63–03JAN06–3/3

2-3-3 082406
PN=77
Funcionamiento—Máquina

Calentamiento en clima frı́o

5. Seguir accionando los cilindros y aumentar la


ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que
distancia recorrida en cada ciclo hasta que se
la máquina se mueva inesperadamente. Si el
alcance el recorrido total.
aceite hidráulico está frı́o, las funciones
hidráulicas se moverán con lentitud. NO
6. Girar la estructura superior hasta que el aguilón
intentar manejar la máquina normalmente
esté perpendicular a las cadenas.
hasta que todas las funciones hidráulicas se
muevan a una velocidad casi normal.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
En condiciones de temperatura extremadamente baja causadas por el deslizamiento hacia atrás de
se requiere un perı́odo de calentamiento prolongado. la máquina. El ángulo entre el aguilón y el
brazo debe mantenerse entre 90—110°.
No accionar las funciones hidráulicas en forma brusca
hasta que el motor y el sistema hidráulico estén bien 7. Mantener un ángulo de 90 a 110° entre el aguilón y
calientes. el brazo y cerrar completamente el cucharón
(extender el cilindro). Bajar el cucharón para
1. Si la temperatura está debajo de 0° C, la velocidad levantar la cadena del suelo.
inicial del motor será de 1400 rpm. El motor
quedará a 1400 rpm hasta que la temperatura del IMPORTANTE: Al mantener la función accionada
aceite hidráulico llega a 2° C o por 15 minutos, lo por más de 10 segundos se podrı́a
que ocurra primero. causar daños debido a puntos
calientes en la válvula de control.
2. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleración
máxima por 5 minutos. No hacerlo funcionar ni a 8. Hacer avanzar la cadena elevada y retraer el
ralentı́ rápido ni lento. cucharón (extender el cilindro) durante 10
segundos y soltarlo por 5 segundos durante un
intervalo de 2-1/2 minutos.
ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente.
9. Repetir el procedimiento con la cadena en
Asegurarse que no haya nadie en el lugar
retroceso.
antes de llevar a cabo el procedimiento de
calentamiento. Si la máquina está dentro de
10. Bajar la máquina al suelo.
un edificio, calentar primero el circuito de
propulsión y mover la máquina al aire libre.
11. Repetir los pasos 6—10 en la cadena opuesta.
El aceite frı́o hace que las funciones
respondan lentamente.
12. Accionar todas las funciones hidráulicas para
distribuir el aceite caliente en todos los cilindros,
3. Accionar lentamente las funciones de propulsión y
los motores y las lı́neas.
giro; empezar con recorridos cortos.
13. Si las funciones hidráulicas todavı́a no funcionan a
4. Mover el aguilón, brazo y el cucharón un poco en
velocidad normal, repetir los pasos 7 y 8.
cada sentido para empezar.

DW90712,000003B –63–20JAN06–1/1

2-3-4 082406
PN=78
Funcionamiento—Máquina

Uso de baterı́as de refuerzo—Sistema de 24


V

Antes de usar baterı́as de refuerzo, la máquina debe


estar estacionada de manera segura para evitar el
movimiento inesperado después del arranque.

–UN–25JAN01
ATENCION: Mientras las baterı́as están en uso
o cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar

T137512
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterı́as. Comprobar que las baterı́as se
carguen en un lugar con buena ventilación. Aplicación con dos baterı́as

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es 1—Baterı́as de la máquina


de 24 voltios con negativo (-) a tierra. 2—Baterı́as de refuerzo
Conectar dos baterı́as de refuerzo de
12 V, tal como se muestra, para
producir 24 V.

1. Conectar un extremo del cable positivo (+) al borne


positivo de las baterı́as de la máquina y el otro
extremo al borne positivo de las baterı́as de refuerzo.

2. Conectar un extremo del cable negativo (-) al borne


negativo de las baterı́as de refuerzo. Conectar el otro
extremo del cable negativo al chasis de la máquina en
un punto lo más alejado posible de las baterı́as de la
máquina.

3. Arrancar el motor.

4. Inmediatamente después que el motor arranque,


desconectar el extremo del cable negativo (-) del
chasis de la máquina. Después desconectar el otro
extremo del cable negativo (-) del borne negativo de
las baterı́as de refuerzo.

5. Desconectar el cable positivo (+) de las baterı́as de


refuerzo y de las baterı́as de la máquina.

CED,TX14740,6112 –63–23MAR06–1/1

2-3-5 082406
PN=79
Funcionamiento—Máquina

Pedales y palancas de propulsión

ATENCION: Asegurarse que no haya nadie


cerca de la máquina antes de ponerla en
marcha.

Asegurarse que no haya nadie cerca de la máquina antes


de ponerla en marcha.

Las instrucciones más abajo son válidas cuando los


motores propulsores (4) están hacia la parte trasera de la
máquina. Si los motores propulsores están hacia la parte
delantera, la máquina se mueve en el sentido OPUESTO.

–UN–25JAN01
AVANCE: Pisar la parte delantera (1) de ambos pedales o
empujar ambas palancas hacia adelante (1).

RETROCESO: Pisar la parte trasera (2) de ambos

T137492
pedales o tirar ambas palancas hacia atrás (2).

PUNTO MUERTO (3): Los frenos de propulsión 1—Avance


automáticamente paran la máquina y la mantienen sujeta. 2—Retroceso
3—Punto muerto
VIRAJE A LA DERECHA: Pisar la parte delantera del 4—Motores propulsores
pedal izquierdo o empujar hacia adelante la palanca
izquierda.

VIRAJE A LA IZQUIERDA: Pisar la parte delantera del


pedal derecho o empujar hacia adelante la palanca
derecha.

VIRAJES BRUSCOS (VIRAJES EN


CONTRARROTACION): Pisar la parte delantera de un
pedal y la trasera de la otra o empujar una palanca hacia
adelante y tirar la otra hacia atrás.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por volcaduras. Accionar los pedales
o palancas de control lentamente al descender
una pendiente.

PARA DESCENDER EN UNA PENDIENTE: Accionar los


pedales o palancas de control lentamente al descender
una pendiente.

FUNCIONAMIENTO DURANTE TIEMPO FRIO: Para


suavizar las funciones de control la máquina tiene
amortiguadores de los pedales y palancas de propulsión.
En tiempo muy frı́o se requiere más esfuerzo para
accionar los pedales o las palancas. Accionar los pedales
o palancas varias veces con la palanca de corte del
circuito piloto en la posición trabada.

VD76477,00001F2 –63–31JAN06–1/1

2-3-6 082406
PN=80
Funcionamiento—Máquina

Configuración de las palancas de control

ATENCION: Para evitar la posibilidad de


lesiones graves causadas por el aguilón, nunca
apoyar ninguna parte del cuerpo más allá del
marco de la ventana. El aguilón puede bajarse

–UN–25JAN01
si la palanca de control se mueve por accidente
o si se activa por algún otro motivo. Si no hay
una ventana o si la ventana está rota,
reemplazarla de inmediato.

T137500
Evitar lesiones causadas por el funcionamiento Configuración de la palanca de control de excavadora
inesperado de las palancas de control.
Familiarizarse con la configuración de la
palanca de control empleada en la máquina
antes de trabajar.

NOTA: Hay una opción de cambio de configuración de


control disponible para instalación en el campo

–UN–25JAN01
que permite seleccionar entre la configuración de
excavadora o de retroexcavadora. Comunicarse
con el concesionario para un método alternativo
de cambio de configuración de palanca de control

T137498
si no se usa la opción para instalación en el
campo. Para el método alternativo se requieren
piezas adicionales. Configuración de la palanca de control de retroexcavadora

La máquina viene de fábrica con la configuración de


palanca de control de excavadora. En la ventana derecha
de la cabina hay colocada una etiqueta que ilustra la
configuración de palanca de control de excavadora.

Revisar la configuración en la etiqueta y accionar los

–UN–25JAN01
controles cuidadosamente para verificar la configuración.

Las palancas de control regresan al punto muerto al


soltarlas. Las funciones se paran y quedarán

T137499
inmovilizadas. Además se aplican automáticamente los
frenos de giro y estacionamiento.
Movimiento del aguilón, brazo y cucharón

1—Extensión de brazo
2—Retracción de brazo
3—Giro a la izquierda
4—Giro a la derecha
5—Bajada del aguilón
6—Elevación del aguilón
7—Carga del cucharón
8—Descarga de cucharón
DW90712,000003C –63–28FEB06–1/1

2-3-7 082406
PN=81
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento en agua y barro

Tener cuidado de no manejar la máquina en agua o lodo


más arriba de la superficie superior de la plataforma del
tren de rodaje, dejando el cojinete de giro y el múltiple
giratorio sumergidos.

–UN–18DEC00
Si el cojinete de giro y el colector giratorio quedan
sumergidos, quitar la cubierta de la parte inferior central
de la máquina. Quitar el tapón de vaciado (1) para vaciar

T136459
el agua y barro.

Limpiar la superficie del mecanismo de giro. Instalar el


tapón y la cubierta. Engrasar la corona y el cojinete de
giro. (Ver la Sección 3-7.)

1—Tapón de vaciado

TX14740,0001CAF –63–09AUG06–1/1

Conducción en una pendiente empinada o resbaladiza

3. Empujar el cucharón en el suelo.


ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por vuelcos. Usar esta técnica
4. Cuando el aguilón está en el lado cuesta arriba de
solamente en una pendiente corta. La
la máquina. Tirar la máquina con el cilindro del
máquina necesita el apoyo del conjunto del
aguilón y brazo para ayudar los motores
aguilón/brazo/cucharón hasta que llegue a la
propulsores.
cima de la pendiente. NO se recomienda
cambiar la posición del cucharón durante
Cuando el aguilón está en el lado cuesta abajo de
este procedimiento. NO cambiar la posición
la máquina. Empujar la máquina con el cilindro del
de la estructura superior durante este
aguilón y brazo para ayudar los motores
procedimiento. NO cambiar la posición del
propulsores.
cucharón durante este procedimiento.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.

2. Colocar el tren de rodaje de forma que los motores


propulsores estén en el extremo cuesta arriba de la
máquina.
VD76477,00001F4 –63–31JAN06–1/1

2-3-8 082406
PN=82
Funcionamiento—Máquina

Elevación

ATENCION: Es necesario tener sumo cuidado

–UN–02NOV00
durante los trabajos de levante. Observar estas
reglas cuando se levantan cargas con la
máquina.

T133649
• Nunca usar la máquina para elevar personas
• No exceder las capacidades de levante
Cucharón sin argolla
• Mantener a las personas alejadas de las
cargas elevadas
• No fijar la eslinga o cadena a los dientes del
cucharón
• Usar lı́neas de atado para guiar las cargas

–UN–02NOV00
• Usar señales de mano predeterminadas para
comunicarse

1. Usar equipo adecuado y técnicas correctas para

T135070
sujetar y estabilizar las cargas
Cucharón con argolla
2. Cucharón sin argolla: Retraer el cucharón y el brazo.
Sujetar la eslinga o cadena al pasador de pivote del
cucharón.

Cucharón con argolla: Retraer el cucharón y el brazo.


Sujetar la eslinga o cadena al bucle del cucharón.

3. Verificar la estabilidad efectuando un levante de


prueba:

• Levantar la carga apenas fuera del suelo


• Girar la carga totalmente hacia un lado
• Mover la carga lentamente fuera de la máquina
• Bajar la carga inmediatamente si la máquina no está
estabilizada

TX03679,0001781 –63–02NOV00–1/1

2-3-9 082406
PN=83
Funcionamiento—Máquina

Cómo remolcar la máquina

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Bloquear
ambas cadenas de oruga cuando se
desconectan los mecanismos de propulsión.

–UN–25JAN01
Con los mecanismos de propulsión
desconectados, la máquina no tiene frenos y
puede desplazarse. La máquina puede
desplazarse en rueda libre en una pendiente o

T137511
cuando se está remolcándola.

1. Colocar bloques contra las cadenas. 1—Engranaje solar

2. Vaciar el aceite de cada mecanismo de propulsión.

3. Retirar la cubierta de cada mecanismo de propulsión.

4. Sacar el engranaje principal (1) de cada mecanismo.

5. Instalar la cubierta. Llenar el mecanismo con aceite.

VD76477,00001F5 –63–07OCT05–1/1

Bajada del aguilón con el motor apagado

Para bajar el aguilón con el motor apagado, mover la


palanca de control piloto izquierda hacia adelante.
DW90712,000003E –63–03FEB06–1/1

2-3-10 082406
PN=84
Funcionamiento—Máquina

Estacionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a los 4. Hacer funcionar el motor a 1/3 de la aceleración
componentes del tren de rodaje máxima sin carga por 2 minutos.
causados por fango y tierra
congelados durante tiempo muy 5. Mover el control de velocidad del motor a la
frió. La máquina debe estacionarse posición de ralentı́ lento.
en una superficie dura y nivelada
para evitar que las cadenas se 6. Girar la llave de contacto a la posición
congelen al suelo. desconectada. Sacar la llave de contacto.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y 7. Tirar de la palanca de corte del circuito piloto a la
firme. posición de bloqueo.

Durante tiempo muy frı́o, limpiar el fango y la tierra IMPORTANTE: Evitar daños a los componentes
de las cadenas, rodillos y bastidores de orugas. eléctricos de la cabina debidos a la
Limpiar los peldaños y las superficies de acceso intemperie. Cerrar las ventanas, la
después de estacionar la máquina. portezuela del techo y la puerta de
la cabina para evitar la entrada de
Si las cadenas están congeladas al suelo, elevar la lluvia.
máquina lentamente con el aguilón para
desprender las cadenas. Mover la máquina con 8. Cerrar las ventanas, la portezuela del techo y la
cuidado. puerta de la cabina.

2. Bajar el equipo al suelo. 9. Cerrar con candado las puertas de acceso y los
compartimientos.
3. Apagar el control de autoralentı́.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador


si no se apaga el motor de forma
adecuada.

DW90712,000003F –63–20JAN06–1/1

2-3-11 082406
PN=85
Funcionamiento—Máquina

Levante de la máquina

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina al levantarla. Comprobar la capacidad

–UN–13JAN06
de elevación de la grúa antes de elevar la
excavadora. Elevar la carga a la altura mı́nima
necesaria.

TX1002686
Mantener a las personas alejadas de las cargas
elevadas. 1 1

NOTA: Ver las etiquetas en la máquina para identificar 1—Puntos de levante


los puntos de levante correctos (1). Hay dos
puntos de levante en cada lado del tren de
rodaje.

Valor especificado
450DLC—Peso aproximado .......................................................48 163 kg
106 180 lb

Valor especificado
650DLC—Peso aproximado .......................................................69 032 kg
152 190 lb

Valor especificado
850DLC—Peso aproximado .......................................................84 152 kg
185 520 lb

VD76477,0000425 –63–12JAN06–1/1

Retiro del contrapeso (con dispositivo


hidráulico opcional)

IMPORTANTE: El procedimiento debe efectuarse con


la máquina ubicada en una superficie
nivelada.
–UN–24FEB92

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Girar la estructura superior 90° y bajar el accesorio


T7708AA

delantero hasta el suelo.

3. Apagar el motor.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–1/12

2-3-12 082406
PN=86
Funcionamiento—Máquina

ATENCION: Evitar las lesiones personales


ocasionadas por el movimiento inesperado del
contrapeso. NO colocarse directamente debajo
del contrapeso de la máquina para retirar ni
para instalar cubiertas o tornillerı́a en el
contrapeso. Entrar a la zona de trabajo

–UN–20FEB94
solamente desde los COSTADOS del
contrapeso.

T8172AE
IMPORTANTE: No intentar quitar ni instalar el
contrapeso si el calibrador de ancho
de vı́a está en la posición angosta
(transporte). Antes de quitar o de A—Perno
instalar el contrapeso, el calibrador de B—Placa de cubierta
ancho de vı́a deberá colocarse en la
posición de trabajo ancha. Si es
necesario cambiar el ancho de vı́a, ver
el procedimiento en esta sección.

4. Sacar los pernos (A) para quitar la placa de cubierta


superior (B) del contrapeso.

DW90712,00001F0 –63–17AUG06–2/12

5. Quitar las cubiertas inferiores (C y E).

6. Quitar el protector inferior del cilindro elevador del


contrapeso.

C—Cubierta inferior

–UN–20FEB94
D—Dispositivo de levante
E—Cubierta inferior

T8175AK
Vista de abajo

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–3/12

2-3-13 082406
PN=87
Funcionamiento—Máquina

7. Ajustar el orificio variable (A) girándolo en el sentido


de la flecha hasta que se cierre. Después dar dos
vueltas al orificio para abrirlo. Ajustar según sea
necesario para lograr la velocidad deseada de bajada
del contrapeso. Cada 1/8 de vuelta del orificio variable
altera el tiempo de ciclaje de bajada en

–UN–20FEB94
aproximadamente seis segundos.

IMPORTANTE: Las zonas de pivote del varillaje


podrı́an agarrotarse si no están

T8172AF
lubricadas adecuadamente,
impidiendo que el cilindro elevador
eleve el contrapeso a su altura
máxima. A—Orificio variable

8. Engrasar las zonas de pivote del varillaje elevador del


contrapeso al accionar el dispositivo de contrapeso
POR PRIMERA VEZ y luego después de cada tres
usos.
DW90712,00001F0 –63–17AUG06–4/12

9. Girar la manija de la válvula de corte (A) (a través de


la abertura debajo del motor) en sentido contrahorario
para abrir el paso a la presión hidráulica hacia el
cilindro elevador (B) del contrapeso.

A—Válvula de corte

–UN–20FEB94
B—Cilindro elevador

T8172AP
Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–5/12

2-3-14 082406
PN=88
Funcionamiento—Máquina

10. Aflojar las contratuercas y los pernos de ajuste (1) y


para aflojar las horquillas elevadoras (4) de las
escuadras de los pasadores del contrapeso.

11. Deslizar las horquillas elevadoras hacia adelante


hasta la posición elevada de la ranura (3), alejadas
de la parte trasera del contrapeso (5).

1—Tuerca de ajuste (se usan 2)


2—Pasador entre horquilla y contrapeso (se usan 2)
3—Ranura
4—Horquilla (se usan 2)
5—Contrapeso

–UN–16AUG06
TX1011165
DW90712,00001F0 –63–17AUG06–6/12

IMPORTANTE: Para asegurarse que las roscas del


perno (B) se engranen completamente
en la horquilla (D), su longitud (A) no
deberá ser mayor que 110 mm (4.33
in.).

12. Apretar los pernos de ajuste (B) lo suficiente para


retener ambas horquillas elevadoras hacia adelante.
Apretar las contratuercas (C).

A—105 mm (4.13 in.) aproximadamente


B—Perno de ajuste (se usan 2)
C—Tuerca (se usan 2)
D—Horquilla (se usan 2)
E—Pasador entre horquilla y contrapeso (se usan 2)
F—Arandela (se usan 2)
G—Pasador de seguridad (se usan 2)
H—Arandela plana (se usan 2)
–UN–23SEP94
T8174AL

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–7/12

2-3-15 082406
PN=89
Funcionamiento—Máquina

13. Abrir la puerta trasera de acceso y quitar la cubierta


(A) de la palanca de la válvula de control (B) del
circuito piloto del contrapeso.

14. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor en ralentı́


lento.

–UN–06MAR97
15. Dejar la palanca de corte del circuito piloto en la
posición trabada (HACIA ARRIBA).

T107391
ATENCION: Para tener un lugar seguro para
pisar y buena visibilidad, pararse en la pasarela
de la máquina al accionar la válvula de control A—Cubierta
piloto del contrapeso. B—Válvula de control

16. Mover la palanca de la válvula de control del circuito


piloto del contrapeso hacia ARRIBA y ABAJO varias
veces para verificar la respuesta del control del
cilindro.
DW90712,00001F0 –63–17AUG06–8/12

17. Sacar ambos pasadores de seguridad de las tuercas


ranuradas (B) de los pernos de amarre (A) del
contrapeso.

18. Aflojar cada perno de amarre de amarre del


contrapeso de manera alternada unas dos o tres
vueltas.

19. Usar un destornillador estándar para quitar la esquina


de la placa de bloqueo (G) de la cabeza de cada uno
de los pernos (F) de la saliente inferior del
contrapeso.

20. Aflojar cada perno 5 mm (0.20 in.).

A—Perno de amarre (se usan 2)


B—Tuerca ranurada (se usan 2)
C—Placa de saliente (se usan 2)
D—Contrapeso
E—Suplementos (según se requiera)
F—Perno (se usan 4)
–UN–20FEB94

G—Placa de bloqueo (se usan 2)


T8172AD

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–9/12

2-3-16 082406
PN=90
Funcionamiento—Máquina

NOTA: Las horquillas elevadoras deben estar hacia


adelante o en el punto más alto de la ranura.

21. Mover la palanca de la válvula del circuito piloto del


contrapeso lentamente HACIA ARRIBA hasta que las
salientes inferiores (B) del contrapeso se separen del
chasis de la máquina (C) en aproximadamente 5 mm
(0.20 in.) (A). Esto asegurará que el peso del
contrapeso se apoye sobre el cilindro del contrapeso.

A—5 mm (0.20 in.)


B—Saliente del contrapeso
C—Chasis principal
D—Suplemento
E—Placa de saliente

–UN–20FEB94
T8175AC
Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–10/12

2-3-17 082406
PN=91
Funcionamiento—Máquina

ATENCION: Cuando las roscas del perno de


amarre (A) entre el contrapeso y el chasis se
sueltan de la tuerca ranurada (B), la tuerca
ranurada y su espaciador podrı́an caer al suelo.
Mantenerse alejado de debajo de la máquina al
sacar los pernos de amarre.

ATENCION: Alejar a las demás personas de la


zona antes de quitar o instalar el contrapeso.

Valor especificado
Contrapeso de 450DLC—Peso
aproximado .................................................................. 9150 kg (20,172 lb)

Valor especificado
Contrapeso de 650DLC—Peso
aproximado ............................................................... 11,000 kg (24,471 lb)

Valor especificado
Contrapeso de 850DLC—Peso
aproximado ............................................................... 13,300 kg (29,321 lb)

–UN–20FEB94
22. Para evitar el agarrotamiento, quitar los pernos
grandes (A) entre el contrapeso y el chasis aflojando
cada perno una vuelta a la vez de modo alternado.

T8172AD
NOTA: Para evitar el agarrotamiento, aflojar de modo
alternado los pernos izquierdos y derechos de la
saliente del contrapeso 2 ó 3 vueltas por vez. A—Perno de amarre (se usan 2)
B—Tuerca ranurada (se usan 2)
C—Placa de saliente (se usan 2)
23. Quitar los pernos (F), las placas (G), los D—Contrapeso
espaciadores y los suplementos (E) de cada saliente E—Suplementos (según se requiera)
del contrapeso. F—Perno (se usan 4)
G—Tira de bloqueo (se usan 2)
24. Bajar el contrapeso lentamente al suelo hasta que se
quite todo peso del varillaje y las horquillas se
muevan libremente en sus ranuras.

25. Quitar los pasadores que conectan las horquillas a


los eslabones del contrapeso.

26. Elevar el cilindro del contrapeso hasta el final de su


carrera.

27. Almacenar los pasadores que conectan las horquillas


a los eslabones fijándolos a los soportes de elevación
del contrapeso.

28. Cerrar la válvula de corte del contrapeso girando su


manija en sentido horario.

29. Instalar la cubierta superior en el contrapeso y las


dos cubiertas inferiores en el chasis principal de la
máquina.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F0 –63–17AUG06–11/12

2-3-18 082406
PN=92
Funcionamiento—Máquina

30. Instalar el protector inferior del cilindro elevador del


contrapeso.

31. Instalar la cubierta de la palanca sobre la válvula del


circuito piloto del contrapeso.

32. Cerrar la puerta de acceso izquierda trasera.

DW90712,00001F0 –63–17AUG06–12/12

Instalación del contrapeso con dispositivo


hidráulico de retiro opcional

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el cucharón al suelo.

–UN–07MAR94
3. Apagar el motor.

4. Quitar ambas cubiertas inferiores de acceso del chasis

T8186AC
principal de la máquina, el protector inferior del cilindro
elevador del contrapeso y la cubierta superior del
contrapeso.

DW90712,00001F2 –63–14AUG06–1/7

5. Abrir la válvula de corte (A).

6. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor en ralentı́


lento.

7. Dejar la palanca de corte del circuito piloto en la


–UN–20FEB94

posición trabada (HACIA ARRIBA).

ATENCION: Para tener un lugar seguro para


pisar y buena visibilidad, pararse en la pasarela
T8172AP

de la máquina al accionar la válvula de control


piloto del contrapeso.

8. Bajar el cilindro del contrapeso.

A—Válvula de corte
B—Cilindro elevador

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F2 –63–14AUG06–2/7

2-3-19 082406
PN=93
Funcionamiento—Máquina

9. Instalar los pasadores de enlace (2) de la horquilla


elevadora en las escuadras del pasador del
contrapeso. Deslizar las horquillas (4) hacia adelante
hasta la posición superior de la ranura en las
escuadras del pasador del contrapeso.

1—Tuerca de ajuste (se usan 2)


2—Pasador entre horquilla y contrapeso (se usan 2)
3—Ranura
4—Horquilla (se usan 2)
5—Contrapeso

–UN–16AUG06
TX1011165
Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F2 –63–14AUG06–3/7

2-3-20 082406
PN=94
Funcionamiento—Máquina

IMPORTANTE: Para asegurarse que las roscas del


perno (B) se engranen completamente
en la horquilla (D), su longitud (A) no
deberá ser mayor que 110 mm (4.33
in.).

NOTA: Para alinear correctamente los pernos de amarre


y las salientes del contrapeso con el chasis de la
máquina, la longitud (A) de cada perno de ajuste
(B) podrı́a variar entre uno y otro lado del
contrapeso.

10. Ajustar el perno (B) en cada horquilla (D) a la


longitud (A). Apretar la tuerca (C).

Contrapeso—Valor especificado
Cabeza de perno a horquilla—
Largo ............................................................................. 105 mm (4.13 in.)
aproximadamente

11. Elevar el contrapeso lentamente a su altura máxima.

–UN–23SEP94
12. Comprobar la alineación entre las salientes del
contrapeso y los pernos de amarre.

T8174AL
13. Según sea necesario, bajar el contrapeso y ajustar la
longitud (A). Para elevar el contrapeso, disminuir la
longitud. Para bajar el contrapeso, aumentar la
longitud.

A—105 mm (4.13 in.) aproximadamente


B—Perno de ajuste (se usan 2)
C—Tuerca (se usan 2)
D—Horquilla (se usan 2)
E—Pasador entre horquilla y contrapeso (se usan 2)
F—Arandela (se usan 2)
G—Pasador de seguridad (se usan 2)
H—Arandela plana (se usan 2)

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F2 –63–14AUG06–4/7

2-3-21 082406
PN=95
Funcionamiento—Máquina

14. Instalar las arandelas en los pernos de amarre (A).


Instalar el perno de amarre a través del contrapeso y
el bastidor.

15. Instalar los espaciadores y las tuercas (B). Un lado


de la tuerca debe quedar contra la lengüeta. Girar los
pernos (A) en las tuercas hasta que los extremos de
los pernos de amarre estén a ras con los extremos
ranurados de las tuercas.

A—Perno de amarre (se usan 2)


B—Tuerca (se usan 2)
C—Placa de saliente
D—Contrapeso
E—Suplementos (según se requiera)
F—Perno (se usan 4)
G—Tira de bloqueo (se usan 2)

–UN–20FEB94
T8172AD
Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F2 –63–14AUG06–5/7

2-3-22 082406
PN=96
Funcionamiento—Máquina

NOTA: Sustituir la placa de bloqueo si está dañada.

16. Instalar los suplementos (E), las placas (C), las


placas de bloqueo (G) y los pernos (F) en las
salientes del contrapeso. Apretar los pernos (F) al
valor especificado.

Valor especificado
Placa y perno de placa de
bloqueo—450DLC—Par de
apriete ........................................................................................... 450 N•m
325 lb-ft
Placa y perno de placa de
bloqueo—650DLC—Par de
apriete ........................................................................................... 700 N•m
510 lb-ft
Placa y perno de placa de
bloqueo—850DLC—Par de
apriete ........................................................................................... 700 N•m
510 lb-ft

17. Doblar una esquina superior y una inferior de las


placas de bloqueo (G) contra las cabezas de los

–UN–20FEB94
pernos (F).

18. Apretar los pernos de amarre (A) entre el contrapeso

T8172AD
y el bastidor.

Contrapeso—Valor especificado
Perno de amarre de contrapeso a
Tornillerı́a de contrapeso
bastidor de 450DLC—Par de
A—Perno de contrapeso a bastidor
apriete ...................................................................... 2400 N•m (1735 lb ft)
B—Tuerca
C—Placa
Contrapeso—Valor especificado D—Contrapeso
Perno de amarre de contrapeso a E—Suplemento
bastidor de 650DLC—Par de F—Perno
apriete ...................................................................... 2800 N•m (2065 lb ft) G—Placa de bloqueo

Contrapeso—Valor especificado
Perno de amarre de contrapeso a
bastidor de 850DLC—Par de
apriete ...................................................................... 2800 N•m (2065 lb ft)

19. Apretar o aflojar los pernos (A) de ser necesario para


instalar los pasadores de traba rápida en la tuerca
(B).

20. Cerrar la válvula de corte.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00001F2 –63–14AUG06–6/7

2-3-23 082406
PN=97
Funcionamiento—Máquina

21. Bajar ligeramente el cilindro de contrapeso para


deslizar las horquillas (J) hasta la parte trasera de las
ranuras (K). Los brazos elevadores deben estar por
debajo de la superficie superior del contrapeso para
evitar interferencia con la cubierta superior del
contrapeso.

22. Instalar las cubiertas inferiores de acceso del chasis


principal de la máquina y la cubierta superior del
contrapeso.

23. Instalar el protector inferior del cilindro elevador del


contrapeso.

H—Perno de ajuste (se ajustan 2)


I—Tuerca (se usan 2)
J—Horquilla
K—Ranura

–UN–20FEB94
T8175AB
Posición de almacenamiento de cilindro elevador de contrapeso

DW90712,00001F2 –63–14AUG06–7/7

2-3-24 082406
PN=98
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel

Consultar al proveedor local de combustible para norma ASTM D6078, o un diámetro de marca máximo
obtener las propiedades del combustible diesel de 0.45 mm, medido de acuerdo con las normas
disponible en la zona. ASTM D6079 ó ISO 12156-1.

En general, los combustibles diesel se preparan de Contenido de azufre:


modo que satisfagan los requisitos de temperaturas
bajas de la zona geográfica en la cual se venden. • La calidad del combustible diesel y su contenido de
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos
Se recomienda el uso de combustible diesel que de emisiones existentes en la zona en la cual se
cumpla con las especificaciones EN 590 ó ASTM utilice el motor.
D975. • Se recomienda FUERTEMENTE usar combustible
diesel con un contenido de azufre menor que 0.10%
Propiedades de combustible requeridas (1000 ppm).
• El uso de combustible diesel con un contenido de
En todos los casos, el combustible deberá tener las azufre mayor que 0.2% (2000 ppm) puede acortar
propiedades siguientes: los intervalos de cambio de aceite del cárter. (Ver la
recomendación de aceite para motores diesel.)
Indice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere que el
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diesel
temperatura baja a menos de -20°C (-4°F) o en alturas usado ni ningún tipo de aceite
mayores que 1500 m (5000 ft). lubricante con el combustible
diesel.
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) por
debajo de la temperatura mı́nima anticipada O punto IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
de turbidez de por lo menos 5°C (9°F) por debajo de puede dañar el equipo de inyección
la temperatura mı́nima anticipada. de combustible de los motores
diesel.
La lubricidad del combustible debe exceder un nivel
mı́nimo de 3100 gramos, medido de acuerdo con la

VD76477,0000427 –63–13JAN06–1/1

Acondicionador de combustible diesel bajo en azufre

Cuando sea posible, usar las formulaciones existentes John Deere. Tiene propiedades lubricantes, junto con
de combustible para motores de uso fuera de las otras ventajas, como el mejorador del ı́ndice cetánico,
carreteras. Este tipo de combustible no requerirá antioxidante, estabilizador del combustible, inhibidor de
ningún aditivo para proporcionar buen rendimiento y corrosión y otros. El acondicionador de combustible
confiabilidad del motor. Sin embargo, muchos diesel PREMIUM de John Deere es especı́fico para
distribuidores locales de combustible no disponen de uso con combustibles bajos en azufre. Casi todos los
los dos tipos de combustibles diesel, el normal y el demás acondicionadores de diesel sólo mejoran el
bajo en azufre. flujo a temperaturas bajas y estabilizan el combustible
para almacenamiento a largo plazo. No contienen los
Si el distribuidor local de combustible suministra sólo aditivos lubricantes que necesitan las bombas
combustible bajo en azufre, pedir y usar el giratorias de inyección de combustible.
acondicionador de combustible diesel PREMIUM de

CED,OUO1021,174 –63–17MAR98–1/1

3-1-1 082406
PN=99
Mantenimiento—Máquina

Prueba de combustible diesel

DIESELSCAN es un programa de muestreo de


combustible John Deere para facilitar el monitoreo de la
calidad de la fuente de combustible. Un análisis
DIESELSCAN verifica el tipo, la limpieza, el contenido de
agua y el rendimiento en tiempo frı́o del combustible.
Además determina si el combustible cumple con las
especificaciones.

Consultar al concesionario John Deere para averiguar en


cuanto a la disponibilidad de los juegos DIESELSCAN.

DIESELSCAN es una marca comercial de Deere & Company DX,FUEL6 –63–14NOV05–1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

Revisar el nivel de aceite del motor diariamente antes


ATENCION: Manipular con cuidado el
de arrancar el motor. Un aumento en el nivel de aceite
combustible. No llenar el tanque de
del motor puede indicar que el mismo está diluido con
combustible con el motor en marcha.
combustible.
NO fumar mientras se llena el tanque de
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
combustible o se interviene en el sistema de
a través de su tapa de llenado. En
combustible.
caso de necesitarse una tapa de
llenado nueva, siempre cambiarla
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
por una igual a la original.
de cada dı́a para evitar la condensación y
congelamiento de agua en tiempo frı́o.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadir
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan
un acondicionador al combustible para estabilizarlo y
llenos como resulte práctico para reducir la
evitar la condensación del agua. Comunicarse con el
condensación al mı́nimo.
proveedor de combustible para las recomendaciones
del caso.
Verificar que todas las tapas y cubiertas de los
tanques de combustible estén debidamente colocadas
para evitar la entrada de agua a los mismos.

Revisar el contenido de agua en el combustible


periódicamente.

DW90712,0000086 –63–10FEB06–1/1

3-1-2 082406
PN=100
Mantenimiento—Máquina

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas, Texaco Rando 46


puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
recomendados en este manual. Es posible que Mobil DTE25-46
algunos lubricantes no estén disponibles en la zona.
Shell Tellus 46
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando
cumplan las especificaciones indicadas en este IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o
manual. tipos diferentes. Los fabricantes
añaden aditivos al producto
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio petróleo de base para producir el
indicados en este manual corresponden a aceites aceite y para cumplir ciertas
tanto convencionales como sintéticos. especificaciones y requisitos de
rendimiento. El mezclar aceites
Se pueden usar productos reprocesados si el diferentes puede interferir con las
lubricante resultante cumple con los requisitos de funciones de las formulaciones y
rendimiento. degradar el rendimiento del
lubricante.
Si es necesario usar aceites hidráulicos alternativos,
hay que purgar completamente el sistema hidráulico. Esta excavadora se llena en fábrica con aceite
Puede ser necesario usar grandes cantidades de hidráulico de vida prolongada 46HN libre de zinc. No
aceite para vaciar adecuadamente el producto dar servicio a esta excavadora con productos que no
anterior. cumplen esta especificación. Si los aceites han sido
mezclados o si se desea usar aceites alternativos, es
NOTA: Si el aceite de fábrica ha sido purgado necesario que un concesionario autorizado purgue el
completamente se pueden usar los siguientes sistema hidráulico completo.
aceites alternativos. Se se usan los siguientes
aceites alternativos, hay que cambiar el aceite Consultar al concesionario autorizado para obtener
más a menudo (a las 2000 horas). información y recomendaciones especı́ficas.

DW90712,000002A –63–01JUN06–1/1

3-1-3 082406
PN=101
Mantenimiento—Máquina

Aceite para motores diesel

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite siguiente:

• Aceite John Deere PLUS-50

Un aceite que cumpla con la norma militar MIL-L-46167A


puede usarse como aceite ártico. Acortar el intervalo de
servicio en 50%.

–UN–24SEP01
Pueden usarse otros aceites si cumplen las normas
siguientes:

• Clasificación de servicio API CH-4

T145875
Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre
mayor que 0.2%, acortar el intervalo de servicio en 50%.

Si se usan los aceites preferidos por John Deere en el


motor, se pueden alargar los perı́odos de cambio de
aceite. Consultar al concesionario autorizado para obtener
más información.

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. VD76477,00003AE –63–13JAN06–1/1

3-1-4 082406
PN=102
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de cambio de filtros y de aceite de motores diesel

Los intervalos entre los cambios de aceite y filtros se • El uso de combustible diesel con un contenido de
basan en la capacidad del cárter de aceite, el tipo de azufre mayor que 2000 ppm (0.20%) acortará el
aceite y filtro usado y el contenido de azufre del intervalo de servicio del aceite del motor y filtro a
combustible diesel. 250 horas cuando se emplean aceites de primera
calidad.
Recomendamos que se efectúe un análisis del aceite
antes de cada cambio de aceite para verificar que se Los tipos de aceite (premium o estándar) son los
están usando el aceite correcto y un intervalo siguientes:
adecuado entre cambiados.
• Los “aceites premium” incluyen el aceite John Deere
El nivel de azufre en el combustible afectará los PLUS-50, ACEA E6 ó ACEA E7 y necesitan el uso
intervalos de cambio de aceite y del filtro. Los niveles del filtro de aceite John Deere especificado.
de azufre altos reducen los intervalos entre cambios • Los “aceites estándar” incluyen John Deere
de aceite. TORQ-GARD SUPREME, API CI-4 PLUS, API
CI-4, ACEA E4, ó ACEA E5.
• Se recomienda fuertemente usar combustible diesel
con un contenido de azufre menor que 1000 ppm
(0.10% ).

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca comercial de Deere &
Company VD76477,0000417 –63–31JAN06–1/1

3-1-5 082406
PN=103
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico

IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o


tipos diferentes. Los fabricantes de
aceite desarrollan sus productos para
cumplir ciertas especificaciones y
requisitos de rendimiento. El mezclar
tipos diferentes de aceites puede
degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

–19–20JUN06
Se prefiere el aceite siguiente:

Intervalo de 5000 horas entre cambios:

TX1007705
• Aceite de excavadores Hitachi Super EX 46HN Hitachi
de John Deere

• Daphne Super Hydro A 32 (para temperaturas bajas.)

Intervalo de 2000 horas entre cambios:

Se pueden usar los siguientes productos si el sistema


hidráulico completo ha sido purgado. Consultar al
concesionario para este procedimiento.

Se pueden usar otros aceites Premium AW:

• Texaco Inc.: Rando Oil HD46 ó 32 (para temperaturas


bajas.)
• Aceite Mobil: DTE25-46 ó 32 (para temperaturas bajas.)
• Aceite Shell: Tellus Oil 46 ó 32 (para temperaturas
bajas.)

Aceite hidráulico biodegradable:

Usar solamente el aceite a base de éster sintético Exxon


Mobil EAL Envirosyn 46H cuando es necesario usar un
aceite biodegradable. (Comunicarse con el concesionario
John Deere para registrarse y para obtener el análisis de
aceite de rutina necesario para satisfacer los
requerimientos de la garantı́a.)

DW90712,000002B –63–20JUN06–1/1

3-1-6 082406
PN=104
Mantenimiento—Máquina

Aceite de los mecanismos de giro y de


propulsión

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefieren los aceites siguientes:

• LUBRICANTE PARA ENGRANAJES GL-5 John Deere


• John Deere EXTREME-GARD

Se pueden utilizar otros aceites si satisfacen la


clasificación API GL-5.

–UN–14MAR96
TS1653
EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company. VD76477,00001F6 –63–31JAN06–1/1

Aceite de mecanismo de bomba

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite siguiente:

• John Deere PLUS-50

También se recomienda el aceite siguiente:

• John Deere TORQ-GARD SUPREME


–UN–21JAN04

Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando


cumplan una o más de las siguientes especificaciones:

• Categorı́a de servicio API CI-4


T197398

• Categorı́a de servicio API CI-4


• Categorı́a de servicio API CGI-4

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca comercial de Deere &
Company DW90712,00000E1 –63–14MAR06–1/1

3-1-7 082406
PN=105
Mantenimiento—Máquina

Grasa del ajustador de cadenas, pivotes de


accesorios, cojinete y mecanismo de giro

La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de


consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de servicio.

Se prefieren las grasas siguientes:

• Grasa John Deere SD POLYUREA

También se recomiendan las grasas siguientes:

• Grasa John Deere HD MOLY


–UN–30JUN99
Grasa John Deere HD LITHIUM COMPLEX
• Grasa John Deere HD WATER RESISTANT
• John Deere GREASE-GARD

TS1667
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:

• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI

IMPORTANTE: Algunos tipos de productos


espesantes de grasas no son
compatibles con otros.
CED,TX14740,6952 –63–22JUN06–1/1

3-1-8 082406
PN=106
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados

Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en los


intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico y en las páginas siguientes.

Efectuar el mantenimiento de los componentes en los


múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las
500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250, 100, 50 y 10 horas o
diariamente.
TX14740,0001C9F –63–18APR06–1/1

Revisar con regularidad el horómetro

Usar el horómetro (1) para determinar cuándo la máquina


necesita mantenimiento periódico. 1

Hay dos maneras de revisar el horómetro:

• Sin insertar la llave o con la llave de contacto en la


posición DESCONECTADA, pulsar sin soltar el botón
del horómetro (14) hasta que aparezca la vista por
omisión.
• Girar la llave a la posición conectada para ver la vista
por omisión y el horómetro.
14

–UN–21DEC05
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si se
usa la máquina en condiciones difı́ciles, es necesario
ACORTAR los intervalos.

TX1000548
1—Horómetro
14—Botón de horómetro

VD76477,00001DA –63–31JAN06–1/1

Preparación de la máquina para el


mantenimiento

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada de la


manera ilustrada.
–UN–18OCT88

2. Apagar el motor.
T6811AI

TX14740,0001C3D –63–11MAY06–1/1

3-2-1 082406
PN=107
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Apertura de la cubierta del motor para


servicio (450DLC y 650DLC solamente)

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.


Soltar los pestillos. Tirar los pestillos para

–UN–03JAN06
destrabar la cubierta. Elevar la cubierta hasta
que el soporte de la traba enganche
completamente en la ranura dentro de la

TX1001955A
cubierta.

Elevar la cubierta usando la manija hasta que el soporte


de traba (1) se enganche completamente en la ranura de 650DLC ilustrada
traba (2) dentro de la cubierta.

1—Soporte de traba
2—Ranura de la cerradura

DW90712,000005E –63–07FEB06–1/1

Apertura de la cubierta del motor para


servicio (850DLC)

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.


Soltar los pestillos. Tirar los pestillos para

–UN–08FEB06
destrabar la cubierta. Elevar la cubierta hasta
que el soporte de la traba enganche
completamente en la ranura dentro de la

TX1003484A
cubierta.

Para abrir la cubierta del motor:

1. Soltar los pestillos (1) de la cubierta del motor. 1—Pestillos de cubierta del motor
2. Girar hacia adentro las manijas de puerta del motor (2) 2—Manijas de puerta del motor
y tirar de la puerta hacia atrás.
3. Girar la puerta del motor a la izquierda.
4. Elevar la cubierta del motor usando la manija hasta
que el soporte de traba (1) se enganche
completamente en la ranura de traba dentro de la
cubierta.

DW90712,0000065 –63–09FEB06–1/1

3-2-2 082406
PN=108
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Apertura de puertas de acceso para servicio

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el cierre inesperado de la puerta.
Fijar la puerta en posición ABIERTA.

–UN–27MAR01
Para mantener la puerta abierta, quitar la varilla (1) de su
posición de almacenamiento e insertarla en la lengüeta
(2) de la puerta.

T140176
1—Varilla
2—Pestaña

DW90712,0000040 –63–03FEB06–1/1

Tanque de combustible

ATENCION: Manipular con cuidado el


combustible. Si el motor está caliente o
funcionando, NO LLENAR el tanque de
combustible. NO fumar mientras se llena el
tanque o se trabaja en el sistema de
combustible.

450DLC—Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad.......................................................................................... 725 l
191.5 gal

650DLC—Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad.......................................................................................... 900 l
238.0 gal

850DLC—Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad........................................................................................ 1120 l
296 gal

Para evitar la condensación de humedad, llenar el tanque


al final de cada jornada.

Purgar el aire del sistema si el tanque de combustible


está vacı́o. (Ver Purga del sistema de combustible en la
sección 3-3.)

VD76477,00003BC –63–12DEC05–1/1

3-2-3 082406
PN=109
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Rompedor hidráulico y trituradora hidráulica

IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o


tipos diferentes. Los fabricantes de
aceite desarrollan sus productos para
cumplir ciertas especificaciones y
requisitos de rendimiento. El mezclar
tipos diferentes de aceites puede
degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica


con aceite hidráulico de vida
prolongada 46HN libre de zinc. No dar
servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen esta
especificación. Si los aceites han sido
mezclados o si se desea usar aceites
alternativos, es necesario que un
concesionario autorizado purgue el
sistema hidráulico completo.

El funcionamiento del rompedor o la trituradora conlleva el


riesgo de contaminación y desgaste prematuro del
sistema hidráulico de la máquina. Por lo tanto, es
necesario cambiar el filtro de retorno y el aceite hidráulico
frecuentemente para evitar dañar las bombas hidráulicas
y los otros componentes del sistema hidráulico. Cambiar
el filtro de retorno y el aceite en los intervalos
recomendados a continuación, de acuerdo con el tiempo
de funcionamiento del accesorio.

NOTA: John Deere recomienda agregar el juego de


indicador de restricción del filtro hidráulico cuando
se instala el accesorio.

Porcentaje de tiempo de uso del cucharón Intervalo entre cambios del filtro de Intervalo entre cambios de aceite
ordinario retorno hidráulico (horas) hidráulico (horas)
100 500 2000
Rompedor o trituradora empleado Intervalo entre cambios (horas) Intervalo (horas)
100 100 500

DW90712,000005F –63–07FEB06–1/1

3-2-4 082406
PN=110
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Sistema de registro de trabajos de


mantenimiento y reparación

La lista de revisiones en esta sección es un resumen de


los trabajos de mantenimiento periódico, ası́ como de las
piezas y el aceite necesarios para cada intervalo.

La lista sirve para:

• Indicar los trabajos a efectuar en los intervalos


especificados para reducir al mı́nimo el tiempo
improductivo.
• Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
• Mejorar la posición del dueño al vender la máquina.
• Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.

Después de efectuar un trabajo, marcar el ı́tem


correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro.

–UN–27JUN91
No desprender o marcar en la lista de revisiones que
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias
adicionales.

T7511CO
TX,50,FF2898 –63–28JUN06–1/1

3-2-5 082406
PN=111
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Juegos de programas de prueba de fluidos y


juego de prueba de refrigerante 3-Way

Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de


prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere

–UN–20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema. El
objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la

TX1003513A
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averı́as de importancia.

Deben extraerse muestras de aceite del motor, del


sistema hidráulico y del tren de mando, ası́ cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado.
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente.
Consultar al concesionario John Deere sobre el programa
de mantenimiento más adecuado para la aplicación
especı́fica. El concesionario tiene los productos para

–UN–16SEP97
tomar muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
la máquina a reducir los costos totales de operación
mediante el muestreo de fluidos.

T111410
Juego de prueba de refrigerante 3-Way

AM40430,00002FE –63–15MAY06–1/1

3-2-6 082406
PN=112
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Sistema de registros de mantenimiento


periódico
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 100,
50, y 10 horas o diariamente.

Según se requiera
• Vaciado del sumidero del tanque de combustible • Vaciado del separador de agua
• Limpieza del tamiz de entrada del tanque de combustible • Revisión del elemento primario del filtro de aire
• Limpieza del tamiz de entrada del radiador • Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas
• Inspección de correa, ajuste de tensión • Revisión y ajuste del huelgo de cadenas de oruga

Cada 10 horas o diariamente


• Revisión del nivel de refrigerante del radiador en el tanque • Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico
• Revisión del nivel de aceite del motor • Engrase de pivotes y eslabones de accesorios móviles

Cada 50 horas
• Engrase de juntas de pasadores de extremo delantero

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos “O” para filtros.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A0 –63–10AUG06–1/4

3-2-7 082406
PN=113
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Elemento Número de Cada 250 Cada 500 horas Cada 1000 Cada 2000 Cada 5000
pieza horas horas horas horas
Filtro de aceite de motor 1132402322 2 2 2 2
Filtro de combustible 8980088400 2 2 2 2
Separador de agua 4649267 1 1 1 1
Filtro de aceite del depósito 4654745 1 1 1
hidráulico (450DLC)
Filtro de aceite del depósito 4654745 2 2 2
hidráulico (650DLC y
850DLC)
Filtro de vaciado de la caja de 4363399 1 1 1 1
bomba (filtro de retorno
hidráulico)
Empaquetadura de cubierta 4602624 1 1 1 1
de acceso a la corona de giro
(450DLC)
Empaquetadura de cubierta 4292765 1 1 1 1
de acceso a la corona de giro
(650DLC)
Empaquetadura de cubierta 4261283 1 1 1 1
de acceso a la corona de giro
(850DLC)
Filtro de aceite del circuito 4630525 1 1 1
piloto
Primario del filtro de aire AT179371 1 1 1
(450DLC y 650DLC)
Primario del filtro de aire AT175223 1 1 1
(850DLC)
Secundario del filtro de aire AT179370 1 1 1
(450DLC y 650DLC)
Secundario del filtro de aire AT175224 1 1 1
(850DLC)
Filtro de aire recirculado en 4643580 Según se requiera
cabina
Filtro de aire fresco de cabina 4632689 Según se requiera
Empaquetadura de cubierta 1111731191 1 1 1
de balancines - Superior
Elemento de respiradero de 4437838 1 1 1
tapa del depósito hidráulico
Correa del acondicionador de 4612763 1 1 1
aire
Aceite PLUS 50 (15W-40/CI-4 ó superior).
450DLC TY6389* 55.8 l (14.75 55.8 l (14.75 55.8 l (14.75 55.8 l (14.75
gal) gal) gal) gal)
650DLC TY6389* 51.6 l (13.6 gal) 55.4 l (14.6 gal) 55.4 l (14.6 gal) 55.4 l (14.6 gal)
(Incluye motor y mecanismo
de bomba)
850DLC TY6389* 52.5 l (13.9 gal) 56.3 l (14.9 gal) 56.3 l (14.9 gal) 56.3 l (14.9 gal)
(Incluye motor y mecanismo
de bomba)
Aceite para engranajes API GL-5
450DLC TY6296* 9.4 l (9.9 qt) 26.4 l (6.9 gal) 9.4 l (9.9 qt)
650DLC TY6296* 39 l (10.3 gal) 65.4 l (17.2 gal) 39 l (10.3 gal)

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A0 –63–10AUG06–2/4

3-2-8 082406
PN=114
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Elemento Número de Cada 250 Cada 500 horas Cada 1000 Cada 2000 Cada 5000
pieza horas horas horas horas
850DLC TY6296* 28.38 l (7.5 gal) 58.6 l (15.5 gal) 28.38 l (7.5 gal)
Refrigerante prediluido
450DLC TY16036 48.0 l (12.0 gal)
650DLC TY16036 55.8 l (14.7 gal)
850DLC TY16036 81.4 l (21.5 gal)
Aceite hidráulico Hitachi SUPER EX 46HN
450DLC 2908-050* 321.8 l (85.0
gal)
650DLC 2908-050* 388 l (102.5
gal)
850DLC 2908-050* 520.5 l (137.5
gal)
Acondicionador de TY16004 Según se requiera
refrigerante
Juegos de análisis de fluidos
•Motor diesel AT317904 1 1 1 1 1
• Aceite hidráulico AT303189 1 1 1 1 1
•Aceite de mecanismo AT303189 1 1 1 1
impulsor de bomba
•Aceite del mecanismo de AT303189 1 1 1 1
giro
• Aceite de mecanismo de AT303189 2 2 2 2
propulsión
Juego DIESELSCAN AT180344 1 1 1 1
Juego de prueba de TY16175 1 1 1 1
refrigerante para servicio
severo 3-Way
Juego COOLSCAN PLUS AT183016 1 1 1 1
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre en el aceite es mayor que el 0.5%, cambiar el aceite a la mitad del intervalo normal. Si el motor
no ha funcionado 250 horas antes del cambio de estación, cambiar el aceite.

* Para las viscosidades de aceite recomendadas según


las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina (Sección 3-1).

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A0 –63–10AUG06–3/4

3-2-9 082406
PN=115
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Modelo: Excavadoras 450DLC, 650DLC y 850DLC Cliente:


PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 500, 1000, 2000
horas. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del análisis
del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil de sus
sistemas.
Cada 250 horas
❒ Revisión de nivel de electrólito de la baterı́a y de bornes ❒ Limpieza del elemento primario del filtro de aire
❒ Revisión del nivel de aceite del mecanismo de giro ❒ Revisión del nivel de aceite del mecanismo impulsor de la bomba
❒ Revisión del nivel de refrigerante en el radiador ❒ Vaciado del sumidero del depósito hidráulico
❒ Revisión del nivel de aceite del mecanismo de propulsión ❒ Muestreo de aceite del depósito hidráulico
❒ Muestreo de aceite del motor * Para el uso de combustible con un contenido alto de azufre consultar el
manual del operador para los intervalos de cambio de aceite motor
recomendados (Sección 3-1)
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 500 horas


❒ Engrase del engranaje del cojinete de giro y sustitución ❒ Limpieza del filtro de aire recirculado de la cabina (cambiar después de
de empaquetadura limpiar 6 veces)
❒ Cambio del aceite del motor y de filtros ❒ Limpieza de filtro de aire fresco (cambiar después de limpiar 6 veces)
❒ Sustitución de filtro de combustible/separador de agua ❒ Engrase del cojinete de giro
❒ Revisión de la manguera de toma de aire ❒ Muestreo de refrigerante del motor
❒ Cambio de filtro de vaciado de caja de bomba ❒ Muestreo de aceite del mecanismo de propulsión
❒ Muestreo de aceite del mecanismo de giro ❒ Muestreo de aceite del mando de la bomba
❒ Muestreo de combustible diesel
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 1000 horas


❒ Cambio de aceite del mecanismo de giro ❒ Vaciado y llenado de aceite del mecanismo impulsor de la bomba (650DLC
y 850DLC solamente)
❒ Limpieza del tubo del respiradero del cárter del motor y ❒ Cambio del filtro de aceite del circuito piloto
de la manguera
❒ Cambio del filtro de aceite hidráulico ❒ Cambio del elemento del respiradero de la tapa del depósito hidráulico
❒ Sustitución de elementos del filtro de aire ❒ Ajuste del juego de las válvulas del motor
❒ Sustitución de la correa del acondicionador de aire
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 2000 horas


❒ Vaciado, enjuague y llenado del radiador ❒ Cambio de aceite del mecanismo de propulsión
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 5000 horas


❒ Cambio de aceite hidráulico, limpieza del tamiz de
aspiración
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:
DW90712,00000A0 –63–10AUG06–4/4

3-2-10 082406
PN=116
Mantenimiento—Según se requiera
Limpieza tamiz de entrada del tanque de
combustible

Limpiar el tamiz (1) para quitar toda mugre. Usar solvente


o combustible diesel.

–UN–06NOV00
Sustituir el tamiz, si está dañado.

1—Tamiz de entrada del tanque de combustible

T135186
TX14740,0001C80 –63–04NOV00–1/1

Vaciado del sumidero del tanque de


combustible

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


Girar la estructura superior 90° para facilitar el acceso.

–UN–18OCT88
2. Apagar el motor.

3. Quitar la tapa de llenado del tanque de combustible.

T6811AJ
4. Aflojar la válvula de vaciado (1) por varios segundos
para vaciar el agua y los sedimentos en un recipiente.
Botar los desechos de forma debida. Cerrar la válvula
de vaciado.

5. Instalar la tapa de llenado.

1—Válvula de vaciado

–UN–18DEC00
T136406
TX14740,0001CF1 –63–20MAR01–1/1

3-3-1 082406
PN=117
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión del elemento del filtro de aire—


450DLC y 650DLC

1. Aflojar la tuerca mariposa (1) y quitar la cubierta


exterior.

–UN–21DEC05
2. Destornillar la tuerca mariposa (2) para quitar el
elemento primario.

TX1001778A
3. Extraer el elemento primario (3) directamente hacia
atrás para sacarlo.

4. Golpear ligeramente el elemento primario con la palma


de la mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


ocasionadas por las partı́culas lanzadas si se
usa aire comprimido a una presión mayor que

–UN–03JAN06
210 kPa (2.1 bar) (30 psi). Reducir la presión del
aire comprimido a menos de 210 kPa (2.1 bar)
(30 psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que

TX1001781A
no haya personas cerca del lugar, protegerse
contra las partı́culas lanzadas y usar equipo
protector, incluyendo gafas de seguridad.

5. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido 1—Tuerca mariposa de cubierta exterior
con una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi). 2—Tuerca mariposa del elemento primario
3—Elemento primario
Valor especificado
Aire comprimido—Presión ............................. Menos de 210 kPa (2.1 bar)
(30 psi)

6. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo de


adentro hacia afuera. Tener cuidado de no romper el
elemento.

7. Volver a instalar el elemento primario (3) y atornillar


firmemente la tuerca mariposa (2).

8. Volver a instalar la cubierta exterior y atornillar


firmemente la tuerca mariposa (1).

DW90712,000000F –63–20JAN06–1/1

3-3-2 082406
PN=118
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de elementos del filtro de aire —


850DLC

IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo


está dañada, endurecida, o hace falta,

–UN–05JAN06
la eficacia del tazón de polvo quedará
anulada y la vida útil de los elementos
será muy corta. La válvula deberá
cerrarse cuando el motor funcione a

TX1002246A
más de 1/3 de su aceleración máxima.

Válvula de descarga de polvo


1—Válvula de descarga de polvo
Comprimir las válvulas (1) para descargar el polvo del
filtro de aire.

Si se trabaja en condiciones muy polvorientas, comprimir


las válvulas cada dos horas de trabajo para descargar el
polvo.
DW90712,0000041 –63–20JAN06–1/3

Elemento primario

1. Soltar las abrazaderas (2) y tirar de la cubierta del filtro


de aire para quitarla.

–UN–05JAN06
2. Extraer el elemento primario (3) directamente para
sacarlo.

3. Golpear ligeramente el elemento primario con la palma

TX1002271A
de la mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


ocasionadas por las partı́culas lanzadas si se
usa aire comprimido a una presión mayor que
210 kPa (2.1 bar) (30 psi). Reducir la presión del
aire comprimido a menos de 210 kPa (2.1 bar)
(30 psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que
no haya personas cerca del lugar, protegerse
contra las partı́culas lanzadas y usar equipo –UN–05JAN06

protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido


TX1002272A

con una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi).

Valor especificado
Aire comprimido—Presión ............................. Menos de 210 kPa (2.1 bar)
(30 psi) 2—Abrazaderas (3 en cada filtro de aire)
3—Elemento primario

5. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo de


adentro hacia afuera. Tener cuidado de no romper el
elemento.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000041 –63–20JAN06–2/3

3-3-3 082406
PN=119
Mantenimiento—Según se requiera

IMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio puede


causar daños al motor.

Instalar un elemento primario nuevo:

1. Si el elemento tiene daños.


2. Si el elemento no responde a la
limpieza.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

Instalar un elemento secundario


nuevo:

1. Si el elemento primario está dañado


y es necesario reemplazarlo.
2. Si el elemento está visiblemente
sucio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

NO limpiar el elemento secundario.


Instalar el elemento nuevo
cuidadosamente, centrándolo en el
canastillo.

6. Inspeccionar el elemento y la empaquetadura en


busca de daños. Si el elemento está dañado, instalar
un elemento nuevo (ver la sección 3-8).

7. Volver a instalar el elemento primario.

8. Volver a instalar la cubierta exterior y cerrar las


abrazaderas.

DW90712,0000041 –63–20JAN06–3/3

3-3-4 082406
PN=120
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza del tamiz de entrada del radiador

1. Apagar la máquina.

2. Sacar los pernos de la puerta del conjunto de

–UN–10JAN06
enfriamiento para abrirla (1).

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


ocasionadas por las partı́culas lanzadas si se

TX1002531A
usa aire comprimido a una presión mayor que
210 kPa (2.1 bar) (30 psi). Reducir la presión del
aire comprimido a menos de 210 kPa (2.1 bar) 450DLC ilustrada
(30 psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que
no haya personas cerca del lugar, protegerse
contra las partı́culas lanzadas y usar equipo
protector, incluyendo gafas de seguridad.

3. Conectar un adaptador a un compresor de aire y

–UN–10JAN06
soplar la suciedad de la rejilla de la puerta (2).

4. Quitar los pernos (3) (se usan 2) del panel del


enfriador de combustible/condensador de

TX1002535A
acondicionador de aire.

5. Con un compresor de aire, soplar la suciedad del


interior del panel (4) y de la rejilla de la puerta (2). 450DLC ilustrada

1—Perno de puerta del conjunto de enfriamiento


6. Cerrar el panel y volver a instalar los pernos en el (se usan 4)
panel del enfriador de combustible/condensador de 2—Rejilla de puerta del conjunto de enfriamiento
acondicionador de aire. 3—Perno (se usan 2)
4—Panel de enfriador de
7. Cerrar la puerta del conjunto de enfriamiento e instalar combustible/condensador de acond. aire
los pernos necesarios.
Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000026 –63–07FEB06–1/2

3-3-5 082406
PN=121
Mantenimiento—Según se requiera

IMPORTANTE: Si la palanca de corte piloto no está


en la posición bloqueada, se desactiva
el control de sentido de giro del
ventilador. Es posible dañar el
acondicionador de aire si se presiona
el control de sentido de giro del

–UN–08FEB06
ventilador (4) cuando el
acondicionador de aire está
encendido.

TX1003474
Cuando el control de sentido de giro del ventilador (4)
está activado, el ventilador gira en el sentido opuesto y se
limpia el radiador, el enfriador de aceite y el núcleo del
interenfriador. 4—Control de sentido de giro del ventilador

1. Girar todas las palancas de control al punto muerto


cuando el motor está en marcha. Tirar de la palanca
de corte piloto a la posición bloqueada.
2. Poner el control del acondicionador de aire en posición
de apagado.
3. Elevar el apoyabrazos y pulsar el control de sentido de
giro del ventilador para reducir la velocidad del motor.
Después de aprox. 20 segundos, el ventilador gira en
el sentido opuesto por aprox. 60 segundos.
4. Después de aprox. 20 segundos, el ventilador cambia
al sentido de giro normal.
DW90712,0000026 –63–07FEB06–2/2

3-3-6 082406
PN=122
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y ajuste de la correa del


acondicionador de aire

Revisar la correa en busca de desgaste. Cambiar de ser


necesario.

–UN–03JAN06
NOTA: Cuando se instala una correa nueva, volver a
ajustar la tensión después de hacer funcionar el
motor por 3 a 5 minutos a ralentı́ lento para

TX1002128A
asegurarse que la correa nueva esté
correctamente asentada.

Seguir los pasos de abajo para ajustar la tensión de la


1—Polea del compresor
correa del compresor:
2—Polea del cigüeñal
3—Perno
1. Revisar la tensión de la correa del compresor 4—Polea tensora
presionando con el pulgar el punto central entre la 5—Perno
polea del compresor (1) y la polea del cigüeñal (2).

Valor especificado
Correa del compresor—Deflexión ..................................... 9 mm a 12 mm
0.35 in. a 0.47 in.
—Fuerza depresiva ............................................................................98 N
10 kgf
22 lbf

2. Si la tensión no está de acuerdo con las


especificaciones, aflojar el perno (3).

3. Mover la polea tensora (4) con el perno (5) hasta que


la tensión sea correcta. Apretar el perno (3).

VD76477,00003F9 –63–09JAN06–1/1

Vaciado del separador de agua

1. Abrir la cubierta delantera del motor para lograr acceso


al separador de agua.
–UN–03JAN06
2. Aflojar el tapón (1) en la parte superior del separador
de agua.

3. Abrir la válvula de vaciado (2) para extraer el agua y


TX1002093A

mugre del sistema de combustible. Recoger los


desechos en un recipiente y disponer adecuadamente
de ellos.
650DLC ilustrada
4. Cerrar la válvula de vaciado.
1—Tapón
2—Válvula de vaciado
5. Apretar el tapón.

6. Purgar el sistema de combustible. (Ver Purga del


sistema de combustible en esta sección.)
DW90712,000001B –63–20JAN06–1/1

3-3-7 082406
PN=123
Mantenimiento—Según se requiera

Purga del sistema de combustible

IMPORTANTE: Al apretar excesivamente los tapones


de purga de aire se puede causar
daños.

–UN–03JAN06
NOTA: Se debe purgar el aire de los filtros de
combustible en un lado a la vez. Empezar con el
tapón de purga de aire (1) y, al terminar, repetir el

TX1002075A
procedimiento con el tapón de purga de aire (2).

1. Girar la perilla de la bomba cebadora manual (3) en


sentido contrahorario hasta que salga el émbolo. 650DLC ilustrado

2. Soltar el tapón de purga de aire (1) del filtro de


combustible.

3. Accionar la bomba cebadora hasta que dejen de salir


burbujas de aire.

–UN–03JAN06
4. Apretar el tapón de purga (1).

5. Soltar el tapón de purga de aire (2) del filtro de

TX1002076A
combustible.

6. Accionar la bomba cebadora hasta que dejen de salir


burbujas de aire. 1—Tapón de purga
2—Tapón de purga
7. Apretar el tapón de purga (2). 3—Perilla de bomba de cebado manual

8. Después de apretar todos los tapones, accionar la


bomba cebadora hasta que se sienta resistencia.

• Es necesario accionar la bomba cebadora más de


150 veces.

9. Apretar la perilla de la bomba de cebado manual a su


posición original y arrancar el motor. Si el motor no
arranca, repetir el procedimiento empezando con el
paso 5.
DW90712,000001A –63–03JAN06–1/1

3-3-8 082406
PN=124
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y ajuste del huelgo de cadenas de


oruga

1. Girar la estructura superior 90° y bajar el cucharón


para levantar la cadena de oruga del suelo.

–UN–10JUN99
2. Mantener un ángulo (1) de 90—110° entre el aguilón y
el brazo y colocar el lado redondo del cucharón

T121723
apoyado en el suelo.

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Colocar 1—Angulo de aguilón a brazo
bloques debajo del chasis para apoyar la
máquina cuando se mide el huelgo de las
cadenas.

3. Colocar bloques debajo del chasis para apoyar la


máquina.

4. Hacer girar la cadena dos vueltas completas en


avance y luego dos vueltas en retroceso.

DW90712,0000042 –63–06FEB06–1/3

5. Medir la distancia (1) en el rodillo inferior central desde


la parte inferior del bastidor de cadenas hasta la
superficie superior de la zapata de la cadena.

450DLC—Valor especificado
Cadenas—Huelgo .....................................390—440 mm (17.3—19.3 in.)

–UN–24JAN01
650DLC—Valor especificado
Cadenas—Huelgo .....................................440—490 mm (17.3—19.3 in.)

850DLC—Valor especificado

T137528
Cadenas—Huelgo .....................................460—510 mm (18.1—20.0 in.)

1—Distancia

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000042 –63–06FEB06–2/3

3-3-9 082406
PN=125
Mantenimiento—Según se requiera

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes de las


cadenas. NO USAR la grasera del
cilindro de ajuste de cadenas para
lubricar. Usar esta grasera
SOLAMENTE para el ajuste de las
cadenas.

–UN–06NOV00
1. Para tensar la cadena, conectar una pistola
engrasadora a la grasera (1), a través del agujero de
acceso (4), en el bastidor de cadenas. Añadir grasa

T135187
hasta que el huelgo esté dentro de los lı́mites
recomendados.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la grasa a presión. NO quitar la
grasera (1) de la tuerca (2).

2. Para aflojar, girar la tuerca (2) lentamente en sentido


contrahorario; la grasa saldrá por el agujero de purga

–UN–06NOV00
(3).

3. Cuando el huelgo sea adecuado, girar la tuerca en


sentido horario para apretarla.

T135188
Valor especificado
Tuerca—Par de apriete ...............................................147 N•m (108 lb-ft)

1—Grasera
2—Tuerca
3—Agujero de purga
4—Agujero de acceso

DW90712,0000042 –63–06FEB06–3/3

Revisión del nivel de fluido del


lavaparabrisas

Abrir la puerta de acceso delantera izquierda.

Revisar el nivel de fluido en el tanque (1) del


–UN–21MAR01

lavaparabrisas. Si fuese necesario, quitar la tapa de


llenado y añadir fluido.

Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas para


T140231

todo clima que no se congele.

1—Tanque del lavaparabrisas

DW90712,0000010 –63–21DEC05–1/1

3-3-10 082406
PN=126
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión de nivel de refrigerante en tanque
de rebose

Cuando el motor está frı́o, el nivel de refrigerante debe


estar entre las marcas FULL y LOW en los tanques de

–UN–28DEC05
rebose (1), ubicados debajo de la cubierta del motor.

Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca LOW,


agregar refrigerante a los tanques de rebose.

TX1001844A
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por un chorro de agua caliente. NO
sacar la tapa del radiador a menos que el motor
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Descargar toda la presión antes de quitar
la tapa.

IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de marcas

–UN–01NOV88
o tipos diferentes. Los fabricantes de
refrigerante añaden aditivos a los
fluidos para cumplir ciertas
especificaciones y requisitos de

T6642EK
rendimiento. El mezclar tipos
diferentes de refrigerantes puede
degradar el rendimiento del
refrigerante y de la máquina. 1—Tanques de rebose

Buscar fugas si los tanques de rebose están vacı́os.


Reparar según se requiera. Agregar refrigerante al
radiador y a los tanques de rebose.

NOTA: Si los tanques de rebose están llenos y el nivel


de refrigerante en el radiador está bajo, buscar
fugas en la tapa del radiador y en las conexiones
de las mangueras entre el radiador y los tanques
de rebose de refrigerante.

DW90712,0000016 –63–22DEC05–1/1

3-4-1 082406
PN=127
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del motor

IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. No hacer


funcionar el motor si el nivel de aceite
está debajo de la marca ADD.

–UN–21DEC05
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frı́o antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.

TX1001729A
Hay dos maneras de revisar el nivel de aceite del motor:

Con la varilla de medición:


1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado
1. Asegurarse que la varilla de medición (1) esté bien
metida.

2. Sacar la varilla de medición para revisar el nivel de


aceite.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está


lleno cuando el nivel de aceite está entre las marcas
de cı́rculo.

DESPUES DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN


MARCHA: Dejar que el aceite se vacı́e al cárter por 10
minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar entre las marcas de cı́rculo.

3. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) para


añadir aceite. (Ver Aceite para motores, en la Sección
3-1.)
Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000E –63–20JAN06–1/2

3-4-2 082406
PN=128
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Uso del control de niveles de aceite y refrigerante del


motor:

1. Girar la llave de contacto a posición conectada.

2. Pulsar sin soltar el control de nivel de aceite / nivel de

–UN–04JAN06
refrigerante del motor.

NOTA: El indicador de nivel de aceite del motor rojo

TX1001993
indica un nivel de aceite bajo. El indicador de
nivel de aceite del motor verde indica un nivel
normal.
Control de niveles de aceite y refrigerante del motor
3. Revisar el indicador de nivel de aceite del motor (1) en
la vista por omisión del monitor.
7777.7 h
F1

4. Si fuese necesario, quitar la tapa de llenado y añadir F2


F
H
aceite. (Ver Aceite para motores, en la Sección 3-1.) F3

F4
E

–UN–05JAN06
C
1—Nivel de aceite del motor 8:01
2—Nivel de refrigerante 1 1 2 3 4 5

2 6 7 8 9 0

TX1001986
F1 F2 F3 F4

Vista por omisión


DW90712,000000E –63–20JAN06–2/2

3-4-3 082406
PN=129
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite hidráulico

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes del


sistema hidráulico. NO hacer
funcionar el motor sin tener aceite en
el depósito hidráulico.

–UN–18OCT88
Evitar mezclar aceites de marcas o
tipos diferentes. Los fabricantes de
aceite desarrollan sus productos para

T6811AI
cumplir ciertas especificaciones y
requisitos de rendimiento. El mezclar
tipos diferentes de aceites puede
degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica


con aceite hidráulico de vida
prolongada 46HN libre de zinc. No dar

–UN–01NOV01
servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen esta
especificación. Si los aceites han sido
mezclados o si se desea usar aceites

T147455
alternativos, es necesario que un
concesionario autorizado purgue el
sistema hidráulico completo. 650DLC ilustrada

1—Mirilla de nivel de aceite hidráulico


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,
retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro del cucharón.

2. Apagar el motor.

3. Revisar la mirilla de nivel de aceite hidráulico (1). El


aceite debe estar entre las marcas de la mirilla.

Si fuese necesario, agregar aceite.

Para añadir aceite:

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000011 –63–20JAN06–1/2

3-4-4 082406
PN=130
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o
lesiones considerables. Aliviar la presión
empujando el botón de alivio de presión (1).

–UN–12JAN06
4. Presionar el botón de alivio de presión.

5. Usar una llave de tuercas hexagonal de 5 mm para


quitar los pernos (3).

TX1001796A
6. Quitar la tapa.

7. Añadir aceite. (Ver Aceite hidráulico, en la Sección


3-1.)

8. Instalar la tapa y los pernos.

–UN–21DEC05
1—Botón de alivio de presión
2—Cubierta del depósito de aceite hidráulico
3—Perno (se usan 4)

TX1001798A
DW90712,0000011 –63–20JAN06–2/2

Engrase de los pivotes y brazos de


accesorios

Engrasar los pivotes y eslabones del accesorio (5 puntos)


hasta que salga grasa por las juntas. Engrasar cada 4
horas durante las primeras 20 horas de uso. Engrasar

–UN–03JAN06
cada 10 horas de allı́ en adelante.

TX1001846
Diez puntos: Lado derecho

DW90712,0000017 –63–07FEB06–1/1

3-4-5 082406
PN=131
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de juntas de pasadores de extremo delantero

–UN–31JAN94

–UN–31JAN94
T8163AK

T8163AE
Cinco puntos Cuatro puntos
–UN–06FEB94
T8171AQ

Dos puntos

Engrasar estos puntos hasta que salga grasa por las


juntas. (Ver la Sección 3-1.)

Engrasar cada cuatro horas durante las primeras 20


horas de funcionamiento.

Engrasar diariamente durante las primeras 30—100 horas


de funcionamiento y cuando se trabaje en fango y agua.

TX14740,0001DA7 –63–01NOV01–1/1

3-5-1 082406
PN=132
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de electrólito y de los
bornes de baterı́a

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterı́as. Usar
una linterna para verificar el nivel del
electrólito.

NUNCA colocar un objeto metálico conectando


ambos bornes de la baterı́a para verificar la
carga. Usar un voltı́metro o hidrómetro.

SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de


la baterı́a y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrólito de la baterı́a


es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.

–UN–23AUG88
Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien

TS203
ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.


2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

1. Quitar la cubierta de la caja de las baterı́as.

Continúa en la pág. siguiente TX14740,0001CBE –63–31JAN06–1/3

3-6-1 082406
PN=133
Mantenimiento—Cada 250 horas

IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay que


cargar las baterı́as después de
agregar agua para evitar que las
baterı́as se congelen. Cargar la baterı́a
con un cargador o haciendo funcionar
el motor.

–UN–25JAN01
2. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margen
especificado de nivel. NO llenar en exceso.

T137535
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la baterı́a y volver a conectarla al final.

3. Desconectar las pinzas de la baterı́a, empezando con


la pinza a tierra.

1—Borne de baterı́a
2—Tubo de llenado

–UN–25JAN01
3—Margen de nivel de electrólito

T137536
TX14740,0001CBE –63–31JAN06–2/3

4. Limpiar los bornes (1) de la baterı́a y las pinzas con un


cepillo de alambre.

5. Aplicar grasa (2) alrededor de la base del borne


solamente.

–UN–25JAN01
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a
tierra.

1—Bornes de baterı́a

T137537
2—Grasa lubricante

TX14740,0001CBE –63–31JAN06–3/3

3-6-2 082406
PN=134
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite del mecanismo


de giro

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Sacar las varillas de medición (1). El aceite debe estar

–UN–01NOV01
entre las marcas.

3. Si fuese necesario, sacar las tapas de llenado (2) y


añadir aceite. (Ver la Sección 3-1.)

T147475
4. Instalar las tapas de llenado y las varillas de medición
650DLC ilustrado
5. Revisar el nivel de aceite.

1—Varillas de medición
2—Tapas de llenado

–UN–31AUG01
T145092
DW90712,0000012 –63–23JAN06–1/1

3-6-3 082406
PN=135
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de refrigerante en el


radiador

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de agua caliente. NO

–UN–01NOV88
sacar la tapa (1) del radiador a menos que el
motor esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta
el tope. Liberar el aire para descargar toda la
presión antes de quitar la tapa.

T6642EK
Hay dos maneras de revisar el nivel de refrigerante:

Revisión visual del nivel de refrigerante:

1. Para acceder a la tapa del radiador, quitar la placa de


cubierta (1).

2. Quitar lentamente la tapa (2). El nivel de refrigerante

–UN–21DEC05
debe estar al fondo del cuello de llenado.

NOTA: Si el nivel de refrigerante en el radiador está bajo,

TX1001810A
buscar fugas en la tapa del radiador y en las
conexiones de las mangueras entre el radiador y
el tanque de rebose de refrigerante.
650DLC ilustrada
3. Si fuese necesario, agregar refrigerante.
1—Placa de cubierta
2—Tapa del radiador
4. Volver a colocar la tapa del radiador.

Uso del control de niveles de aceite y refrigerante del


motor:

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000013 –63–05JAN06–1/2

3-6-4 082406
PN=136
Mantenimiento—Cada 250 horas

1. Girar la llave de contacto a posición conectada.

2. Pulsar sin soltar el control de nivel de aceite / nivel de


refrigerante del motor.

NOTA: El indicador de nivel de refrigerante rojo indica un

–UN–04JAN06
nivel de refrigerante bajo. El indicador de nivel de
refrigerante verde indica un nivel normal.

TX1001993
3. Revisar el indicador de nivel de refrigerante (1) en la
vista por omisión del monitor.

4. Si es necesario agregar refrigerante, seguir los pasos Control de niveles de aceite y refrigerante del motor
de arriba bajo “Revisión visual del nivel de
refrigerante”.
7777.7 h
F1

F2
1—Nivel de aceite del motor H
F
F3
2—Nivel de refrigerante F4
E

–UN–05JAN06
C
8:01
1 1 2 3 4 5

2 6 7 8 9 0

TX1001986
F1 F2 F3 F4

Vista por omisión


DW90712,0000013 –63–05JAN06–2/2

3-6-5 082406
PN=137
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite del mecanismo


de propulsión

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y accionar el


mecanismo de propulsión hasta ponerla en la posición

–UN–15NOV05
ilustrada.

2. Apagar el motor.

TX1000270
ATENCION: La liberación de aceite del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves.
Esperar hasta que se enfrı́e el aceite del
mecanismo de propulsión. Mantener el cuerpo y 1—Tapón de llenado
la cara alejados del tapón de revisión (2). 2—Tapón de revisión
Aflojar gradualmente el tapón de revisión para 3—Tapón de vaciado
liberar la presión.

3. Después que el mecanismo de propulsión se haya


enfriado, aflojar el tapón de revisión lentamente para
aliviar la presión.

4. Quitar el tapón de revisión. El aceite debe estar al ras


con el fondo del agujero.

5. Si fuese necesario, quitar el tapón de llenado y añadir


aceite hasta que el aceite salga por el agujero del
tapón de revisión. (Ver la Sección 3-1.)

6. Envolver las roscas del tapón con cinta adhesiva


selladora. Instalar el tapón. Apretar los tapones a 70
N•m (51 lb-ft).

7. Revisar el nivel de aceite del segundo mecanismo de


propulsión.

DW90712,0000044 –63–23JAN06–1/1

3-6-6 082406
PN=138
Mantenimiento—Cada 250 horas

Limpieza del elemento del filtro de aire


primario - 450DLC y 650DLC

1. Aflojar la tuerca mariposa (1) y quitar la cubierta


exterior.

–UN–21DEC05
2. Destornillar la tuerca mariposa (2) para quitar el
elemento primario.

TX1001778A
3. Extraer el elemento primario (3) directamente hacia
atrás para sacarlo.

4. Golpear ligeramente el elemento con la palma de la


mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


ocasionadas por las partı́culas lanzadas si se
usa aire comprimido a una presión mayor que

–UN–03JAN06
210 kPa (2.1 bar) (30 psi). Reducir la presión del
aire comprimido a menos de 210 kPa (2.1 bar)
(30 psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que

TX1001781A
no haya personas cerca del lugar, protegerse
contra las partı́culas lanzadas y usar equipo
protector, incluyendo gafas de seguridad.

5. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido 1—Tuerca mariposa de cubierta exterior
con una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi). 2—Tuerca mariposa del elemento primario
3—Elemento primario
6. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por los
pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de no
romper el elemento.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000014 –63–23JAN06–1/2

3-6-7 082406
PN=139
Mantenimiento—Cada 250 horas

IMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio puede


causar daños al motor.

Instalar un elemento primario nuevo:

1. Si el elemento tiene daños.


2. Si el elemento no responde a la
limpieza.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

Instalar un elemento secundario


nuevo:

1. Si el elemento primario está dañado


y es necesario reemplazarlo.
2. Si el elemento está visiblemente
sucio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

NO limpiar el elemento secundario.


Instalar el elemento nuevo
cuidadosamente, centrándolo en el
canastillo.

7. Inspeccionar el elemento y la empaquetadura en


busca de daños. Si el elemento está dañado, instalar
un elemento nuevo (ver la sección 3-8).

8. Volver a instalar el elemento primario (3) y atornillar


firmemente la tuerca mariposa (2).

9. Volver a instalar la cubierta exterior y atornillar


firmemente la tuerca mariposa (1).

DW90712,0000014 –63–23JAN06–2/2

3-6-8 082406
PN=140
Mantenimiento—Cada 250 horas

Limpieza del elemento de filtro de aire


primario - 850DLC

1. Soltar las abrazaderas (2) y tirar de la cubierta del filtro


de aire para quitarla.

–UN–05JAN06
2. Sacar el elemento primario (3).

3. Golpear ligeramente el elemento con la palma de la

TX1002271A
mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


ocasionadas por las partı́culas lanzadas si se
usa aire comprimido a una presión mayor que
210 kPa (2.1 bar) (30 psi). Reducir la presión del
aire comprimido a menos de 210 kPa (2.1 bar)
(30 psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que
no haya personas cerca del lugar, protegerse

–UN–05JAN06
contra las partı́culas lanzadas y usar equipo
protector, incluyendo gafas de seguridad.

TX1002272A
4. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido
con una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi).

5. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por los


pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de no
romper el elemento.

2—Abrazaderas (3 en cada filtro de aire)


3—Elemento de filtro de aire primario

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000045 –63–23JAN06–1/2

3-6-9 082406
PN=141
Mantenimiento—Cada 250 horas

IMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio puede


causar daños al motor.

Instalar un elemento primario nuevo:

1. Si el elemento tiene daños.


2. Si el elemento no responde a la
limpieza.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

Instalar un elemento secundario


nuevo:

1. Si el elemento primario está dañado


y es necesario reemplazarlo.
2. Si el elemento está visiblemente
sucio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

NO limpiar el elemento secundario.


Instalar el elemento nuevo
cuidadosamente, centrándolo en el
canastillo.

6. Inspeccionar el elemento y la empaquetadura en


busca de daños. Si el elemento está dañado, instalar
un elemento nuevo (ver la sección 3-8).

7. Volver a instalar el elemento primario.

8. Volver a instalar la cubierta del filtro de aire y cerrar


las abrazaderas.

DW90712,0000045 –63–23JAN06–2/2

3-6-10 082406
PN=142
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite del mecanismo


impulsor de la bomba

1. Sacar la varilla de medición (1).

–UN–28DEC05
2. Limpiar la varilla de medición y meterla completamente
en el tubo.

3. Retirar la varilla de medición.

TX1001870A
4. El nivel de aceite debe estar aproximadamente a la
mitad del margen debajo de la marca "H".
650DLC ilustrado

Para añadir aceite:

1. Quitar la tapa de llenado (2).

2. Añadir aceite.

3. Instalar la tapa de llenado.

–UN–31AUG01
1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado

T145092
DW90712,0000018 –63–22DEC05–1/1

Vaciado del sumidero del depósito hidráulico

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o
lesiones considerables. Aliviar la presión

–UN–12JAN06
empujando el botón de alivio de presión (1).

1. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio de


presión (1).

TX1001796A
2. Usar una llave de tuercas hexagonal de 5 mm para
quitar los pernos (3).

3. Quitar la cubierta.

1—Botón de alivio de presión


2—Tapa del depósito de aceite hidráulico
–UN–21DEC05

3—Perno (se usan 4)


TX1001798A

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000015 –63–23JAN06–1/2

3-6-11 082406
PN=143
Mantenimiento—Cada 250 horas

4. Después que se enfrı́e el aceite, aflojar el tapón de la


válvula de vaciado (4) y abrir la válvula de bola (5) por
varios segundos para vaciar el agua y los sedimentos
hacia un recipiente. No quitar el tapón por completo.
Botar los desechos de forma debida.

–UN–22DEC05
5. Cerrar la válvula de bola (5) y apretar el tapón de la
válvula de vaciado (4).

TX1001824A
6. Volver a instalar la cubierta del depósito de aceite
hidráulico y los pernos.

4—Tapón de válvula de vaciado


5—Válvula de bola

DW90712,0000015 –63–23JAN06–2/2

3-6-12 082406
PN=144
Mantenimiento—Cada 500 horas
Engrase de la corona de giro

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina iniciado por otras personas. La

–UN–28DEC05
lubricación de la corona de giro y la rotación de
la estructura deberá efectuarlas una sola
persona.

TX1001873A
1. Quitar la cubierta de acceso (1) a la corona de giro.
Botar la empaquetadura ubicada debajo de la cubierta
de acceso. 650DLC ilustrada

2. La grasa debe tener una profundidad de 13—25 mm 1—Cubierta de acceso


(1/2—1 in.) (B) medida desde la parte inferior de la
corona dentada. La grasa también deberá estar libre
de contaminación por tierra y agua.

Si la grasa está contaminada, quitar la grasa y añadir


grasa limpia.

IMPORTANTE: Si hay agua o lodo en la zona de la


corona de giro, ver Funcionamiento en
agua y barro, en la Sección 2-3.

3. Añadir grasa según se requiera.

IMPORTANTE: El exceso de grasa puede dañar el


sello del mecanismo de giro.

4. Quitar el exceso de grasa de la parte superior del


piñón impulsor de giro.

5. Limpiar las superficies e instalar una empaquetadura


nueva.

6. Volver a colocar la cubierta de acceso.

DW90712,0000019 –63–23JAN06–1/1

3-7-1 082406
PN=145
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del aceite del motor y filtros

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

–UN–03JAN06
3. Apagar el motor.

4. Quitar los 4 pernos de la cubierta de acceso del cárter

TX1002120A
del motor para acceder a los filtros y al cárter de
aceite del motor.

5. Destornillar la tapa de vaciado ambiental (1) en el 650DLC ilustrado


fondo del cárter de aceite del motor e instalar la
manguera de vaciado ambiental para poder vaciar el
aceite en un recipiente. Botar debidamente el aceite
viejo.

6. Girar el (los) filtro(s) (2) en sentido contrahorario para


quitarlo(s). Limpiar la superficie de montaje de la base.

–UN–01NOV01
7. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura de caucho del filtro nuevo.

T147484
8. Instalar el (los) filtro(s) nuevo(s). Girar el filtro en
sentido horario a mano hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje.
1—Tapa de vaciado ambiental
2—Filtros
9. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta más.

10. Desconectar la manguera de vaciado ambiental e


instalar la tapa de vaciado ambiental.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000001C –63–06FEB06–1/2

3-7-2 082406
PN=146
Mantenimiento—Cada 500 horas

11. Quitar la tapa de llenado (3).

Valor especificado
450DLC—Capacidad de aceite,
incluyendo filtro ................................................................................. 55.8 l
14.75 gal

–UN–03JAN06
650DLC—Capacidad de aceite,
incluyendo filtro ................................................................................. 57.0 l
15.1 gal
850DLC—Capacidad de aceite,

TX1002118A
incluyendo filtro ................................................................................. 57.0 l
15.1 gal

12. Agregar aceite de acuerdo con las especificaciones


3—Tapa de llenado
13. Instalar la tapa de llenado. 4—Varilla de medición

14. Arrancar el motor. El indicador de presión de aceite


del motor deberá apagarse en un plazo de 15-20
segundos. Si no, apagar el motor de inmediato y
buscar la causa.

15. Apagar el motor. Revisar el aceite en la varilla de


medición (4). Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar
el filtro sólo lo suficiente para detener las fugas.

DW90712,000001C –63–06FEB06–2/2

Cambio de filtros de combustible

1. Girar los cartuchos (1) en sentido contrahorario para


quitar los filtros. Botar los filtros de forma debida. Dejar
que los sedimentos se vacı́en a un recipiente. Botar

–UN–04JAN06
los desechos de forma debida.

2. Limpiar la superficie de montaje en las bases de los


filtros.

TX1002140A
3. Limpiar los cartuchos de sedimentos.

4. Instalar los anillos "O". Instalar los filtros nuevos. 650DLC ilustrada
Instalar los cartuchos.
1—Filtros de combustible

5. Purgar el sistema de combustible. (Ver Purga del


sistema de combustible en la sección 3-3.)

DW90712,000001D –63–10JAN06–1/1

3-7-3 082406
PN=147
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del separador de agua

1. Girar el cartucho (1) en sentido contrahorario para


quitar el filtro. Dejar que los sedimentos se vacı́en a un
recipiente. Botar los desechos de forma debida.

–UN–12JAN06
2. Limpiar el tazón.

3. Instalar el filtro nuevo. (Seguir las instrucciones dadas

TX1002571A
en el filtro.)

4. Instalar anillos O nuevos.


650DLC ilustrada
5. Instalar el cartucho.
1—Cartucho

6. Purgar el sistema de combustible. (Ver Purga del


sistema de combustible en la sección 3-3.)

DW90712,0000027 –63–11JAN06–1/1

Revisión de la manguera de admisión de aire

Revisar las mangueras de la toma de aire en busca de


grietas. Cambiar según sea necesario.
TX14740,0001C82 –63–04NOV00–1/1

Cambio del filtro de vaciado de la caja de la


bomba

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o

–UN–12JAN06
lesiones considerables. El depósito hidráulico
está presurizado. NO sacar la tapa del depósito
hidráulico. Aliviar la presión empujando el

TX1001796A
botón de alivio de presión (1).

1. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio de


presión (1). 650DLC ilustrada

1—Botón de alivio de presión


2—Tapa del depósito de aceite hidráulico

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000001E –63–25MAY06–1/2

3-7-4 082406
PN=148
Mantenimiento—Cada 500 horas

2. Girar el cartucho de filtro (1) en sentido contrahorario


para quitarlo.

3. Limpiar la superficie de contacto de la empaquetadura


del filtro.

–UN–04JAN06
4. Aplicar una capa delgada de aceite limpio a la
empaquetadura del filtro nuevo.

TX1002165A
5. Instalar el filtro nuevo. Girar el cartucho del filtro en
sentido horario a mano hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje.
650DLC ilustrado
6. Apretar el cartucho de filtro media vuelta adicional con
1—Cartucho del filtro
una llave.

7. Purgar el aire del sistema hidráulico. (Ver el texto a


continuación.)

8. Buscar fugas.

9. Revisar el nivel de aceite.

DW90712,000001E –63–25MAY06–2/2

3-7-5 082406
PN=149
Mantenimiento—Cada 500 horas

Purga del aire del sistema hidráulico—


450DLC

IMPORTANTE: La bomba hidráulica se dañará si no


está llena de aceite al arrancar el
motor.

Evitar mezclar aceites de marcas o


tipos diferentes. Los fabricantes de
aceite desarrollan sus productos para
cumplir ciertas especificaciones y
requisitos de rendimiento. El mezclar
tipos diferentes de aceites puede
degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica


con aceite hidráulico de vida

–UN–24JUL06
prolongada 46HN libre de zinc. No dar
servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen esta
especificación. Si los aceites han sido

TX1009899
mezclados o si se desea usar aceites
alternativos, es necesario que un
concesionario autorizado purgue el
Bombas 1 y 2
sistema hidráulico completo.

1. Aflojar los tapones (6 y 7).

2. Llenar las bombas con aceite por las lumbreras de los


tapones.

3. Apretar los tapones.

4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento.


Colocar un rótulo de “No usar” en la palanca de corte
del circuito piloto. Asegurarse que la palanca de corte
piloto está en la posición bloqueada.

5. Aflojar los tapones de purga (6 y 7) lentamente para


–UN–24JUL06
liberar el aire atrapado. Apretar el tapón cuando el aire
cese y el aceite fluya.

6. Purgar el aire del sistema hidráulico haciendo


TX1009900

funcionar el motor a ralentı́ lento y accionando todas


las palancas de control lenta y suavemente durante 15
minutos. Bomba de mando del ventilador

7. Retraer completamente el cilindro del brazo y extender 6—Tapón


7—Tapón
totalmente el cilindro del cucharón.

8. Bajar el cucharón al suelo.

9. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000190 –63–09AUG06–1/2

3-7-6 082406
PN=150
Mantenimiento—Cada 500 horas

10. Tirar de la palanca de corte piloto a la posición de


bloqueo.

11. Revisar el medidor de nivel de aceite. Si fuese


necesario, quitar la cubierta para añadir aceite.
DW90712,0000190 –63–09AUG06–2/2

3-7-7 082406
PN=151
Mantenimiento—Cada 500 horas

Purga del aire del sistema hidráulico—


650DLC y 850DLC

IMPORTANTE: La bomba hidráulica se dañará si no


está llena de aceite al arrancar el
motor.

Evitar mezclar aceites de marcas o


tipos diferentes. Los fabricantes de
aceite desarrollan sus productos para
cumplir ciertas especificaciones y
requisitos de rendimiento. El mezclar
tipos diferentes de aceites puede
degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica


con aceite hidráulico de vida

–UN–10AUG06
prolongada 46HN libre de zinc. No dar
servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen esta
especificación. Si los aceites han sido

TX1011082
mezclados o si se desea usar aceites
alternativos, es necesario que un
concesionario autorizado purgue el
850DLC ilustrada
sistema hidráulico completo.

1. Aflojar los tapones (6 y 7).

2. Llenar las bombas con aceite por las lumbreras de los


tapones.

3. Apretar los tapones.

4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento.


Colocar un rótulo de “No usar” en la palanca de corte
del circuito piloto. Asegurarse que la palanca de corte
piloto está en la posición bloqueada.

5. Aflojar los tapones de purga (6 y 7) lentamente para


–UN–10AUG06
liberar el aire atrapado. Apretar el tapón cuando el aire
cese y el aceite fluya.

6. Purgar el aire del sistema hidráulico haciendo


TX1011083

funcionar el motor a ralentı́ lento y accionando todas


las palancas de control lenta y suavemente durante 15
minutos.
6—Tapón (se usan 2)
7. Retraer completamente el cilindro del brazo y extender 7—Tapón
totalmente el cilindro del cucharón.

8. Bajar el cucharón al suelo.

9. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000020 –63–09AUG06–1/2

3-7-8 082406
PN=152
Mantenimiento—Cada 500 horas

10. Tirar de la palanca de corte piloto a la posición de


bloqueo.

11. Revisar el medidor de nivel de aceite. Si fuese


necesario, quitar la cubierta para añadir aceite.
DW90712,0000020 –63–09AUG06–2/2

Engrase del cojinete de giro

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina iniciado por otras personas. La
lubricación del cojinete de giro y la rotación de

–UN–21MAR01
la estructura superior debe efectuarlas una sola
persona. Antes de lubricar el cojinete de giro,
asegurarse que no haya nadie en la zona de
trabajo.

T140269
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Apagar el motor.

3. Lubricar el cojinete de giro con 6 disparos de grasa en


cada una de las tres graseras.

4. Arrancar el motor. Elevar el cucharón varios


centı́metros del suelo y girar la estructura superior 45
grados.

5. Repetir los pasos 2—4 tres veces.

NOTA: No es necesario arrancar el motor para el último


paso.
DW90712,0000046 –63–23JAN06–1/1

3-7-9 082406
PN=153
Mantenimiento—Cada 500 horas

Limpieza de los filtros de aire fresco y de


aire recirculado de la cabina

IMPORTANTE: Cambiar los filtros después de


limpiarlos seis veces.

–UN–03DEC05
Retiro del filtro de aire fresco de cabina:

1. Desbloquear y abrir la cubierta lateral izquierda de la

TX1000868
cabina (1) debajo de la ventana de la puerta de la
cabina.

2. Comprimir la lengüeta (2) a cada lado del filtro para


quitarlo.

Retiro del filtro de aire recirculado de la cabina:

1. Mover el asiento del operador hacia adelante para

–UN–03DEC05
acceder al filtro (3) ubicado debajo de la plataforma
trasera.

2. Comprimir la lengüeta (4) en el lado derecho del filtro

TX1000869
para quitarlo.

Limpieza de los filtros:

1. Limpiar los filtros en una de 2 maneras.

ATENCION: Reducir la presión del aire


comprimido a menos de 196 kPa (1.96 bar) (28.4

–UN–03DEC05
psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que no
haya personas cerca del lugar, protegerse
contra las partı́culas lanzadas y usar equipo
protector, incluyendo gafas de seguridad.

TX1000870
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar los filtros con agua. Remojar los filtros en
agua tibia jabonosa por 5 minutos. Enjuagar el filtro. 1—Cubierta lateral
2—Lengüeta de filtro de aire fresco (se usan 2)
Dejar secar el filtro antes de volver a instalarlo. 3—Filtro de aire recirculado
4—Lengüeta de filtro de aire recirculado
2. Instalar el filtro.

VD76477,0000369 –63–31JAN06–1/1

3-7-10 082406
PN=154
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Cambio de aceite del mecanismo de giro

1. Quitar los tapones de vaciado (4) montados en el


extremo de las mangueras de vaciado.

2. Abrir las válvulas de vaciado (3) para vaciar el aceite.


Dejar que el aceite se vacı́e a un recipiente. Botar
debidamente el aceite viejo.

3. Cerrar las válvulas de vaciado.

4. Instalar los tapones de vaciado.

–UN–04JAN06
5. Quitar las tapas de llenado (2) de los tubos de llenado.

6. Añadir aceite hasta que el nivel esté entre las marcas


de la varilla de medición (1). (Ver la Sección 3-1.)

TX1002170A
450DLC—Valor especificado
Mecanismo de giro—Capacidad
de aceite (c/u)...................................................................................... 4.7 l
5.0 qt

650DLC—Valor especificado
Mecanismo de giro—Capacidad
de aceite (c/u).................................................................................... 17.6 l
19.0 qt

850DLC—Valor especificado

–UN–01NOV01
Mecanismo de giro—Capacidad
de aceite (c/u).................................................................................... 12.3 l
13.0 qt

T147522
7. Instalar las tapas de llenado.

1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado
3—Válvula de vaciado
4—Tapón de vaciado

VD76477,000040E –63–20FEB06–1/1

Retiro y limpieza del tubo del respiradero del


cárter del motor

1. Retirar y limpiar el tubo de respiradero del cárter del


motor (1).
–UN–03JAN06

2. Instalar el tubo.
TX1001952A

1—Tubo del respiradero del cárter del motor

VD76477,00003FB –63–06FEB06–1/1

3-8-1 082406
PN=155
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Revisión de elementos de filtro de aire—


450DLC y 650DLC

1. Aflojar la tuerca mariposa (1) y quitar la cubierta


exterior.

–UN–21DEC05
2. Destornillar la tuerca mariposa del elemento primario
(2) y quitar el elemento primario (3).

TX1001778A
3. Destornillar la tuerca mariposa del elemento
secundario (4) y quitar el elemento secundario (5).

4. Limpiar el interior del cartucho del filtro.

5. Instalar el elemento secundario nuevo y atornillar


firmemente la tuerca mariposa.

6. Instalar el elemento primario nuevo y atornillar

–UN–03JAN06
firmemente la tuerca mariposa.

7. Volver a instalar la cubierta exterior y atornillar


firmemente la tuerca mariposa.

TX1001781A
1—Tuerca mariposa de cubierta exterior
2—Tuerca mariposa del elemento primario
3—Elemento primario
4—Tuerca mariposa del elemento secundario
5—Elemento secundario

–UN–03JAN06
TX1001958A

DW90712,0000047 –63–23JAN06–1/1

3-8-2 082406
PN=156
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de elementos del filtro de aire —


850DLC

1. Soltar las abrazaderas (2) y tirar de la cubierta del filtro


de aire para quitarla.

–UN–05JAN06
2. Sacar el elemento primario (3).

3. Quitar el elemento secundario (4).

TX1002271A
4. Limpiar el interior del cartucho del filtro.

5. Instalar los elementos nuevos, asegurándose que el


elemento secundario quede centrado en el cartucho.

6. Volver a instalar la cubierta del filtro de aire y cerrar


las abrazaderas.

–UN–05JAN06
2—Abrazaderas (3 en cada filtro de aire)
3—Elemento primario
4—Elemento secundario

TX1002272A
–UN–05JAN06
TX1002276A
DW90712,0000048 –63–23JAN06–1/1

3-8-3 082406
PN=157
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Cambio de aceite del mecanismo impulsor


de la bomba — 650DLC y 850DLC solamente

1. Quitar el tapón de vaciado (3). Abrir la válvula de bola


(4). Dejar que el aceite se vacı́e a un recipiente. Botar

–UN–28DEC05
debidamente el aceite viejo.

2. Cerrar la válvula de bola e instalar el tapón de


vaciado.

TX1001870A
3. Quitar la tapa de llenado (2).
650DLC ilustrado
4.

Valor especificado
Mecanismo impulsor de bomba—
Capacidad de aceite ........................................................................... 6.2 l
1.6 gal

–UN–06JAN06
Agregar aceite de acuerdo con las especificaciones (Ver
la Sección 3-1.)

5. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel de

TX1002388A
aceite. El nivel de aceite debe estar aproximadamente
a la mitad del margen debajo de la marca "H". Instalar
la varilla de medición.

6. Instalar la tapa de llenado.

1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado
3—Tapón de vaciado
4—Válvula de bola

–UN–31AUG01
T145092
DW90712,0000022 –63–23JAN06–1/1

3-8-4 082406
PN=158
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Cambio del filtro de aceite del depósito


hidráulico

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,


retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro del cucharón.

–UN–18OCT88
2. Apagar el motor.

ATENCION: El escape de aceite de un sistema

T6811AI
presurizado puede causar quemaduras graves o
lesiones considerables. El depósito hidráulico
está presurizado. Aliviar la presión empujando
el botón de alivio de presión (1).

3. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio de


presión (1).

–UN–08FEB06
4. Quitar los pernos. Empujar la cubierta del filtro (2)
hacia abajo contra la ligera carga de resorte al sacar
los últimos dos pernos.

TX1003485A
1—Botón de alivio de presión
2—Cubiertas de filtro de aceite del depósito
hidráulico

DW90712,0000049 –63–07FEB06–1/2

5. Quitar el resorte (3), la válvula (4) y el elemento (5) del


filtro.

6. Botar el elemento del filtro y el anillo "O" (2).

NOTA: Quitar el elemento e inspeccionarlo en busca de


partı́culas metálicas y mugre en el fondo del
cartucho del filtro. Una cantidad excesiva de
partı́culas de latón y acero podrı́a ser un
indicativo de la falla de la bomba hidráulica, el
motor, una válvula o una falla en transcurso de
producirse. La presencia de materiales de caucho
podrı́a indicar la falla de la guarnición de un
cilindro.
–UN–21MAR01

NOTA: La 650DLC y la 850DLC tienen dos filtros del


depósito de aceite hidráulico.
T140263

8. Instalar el elemento, la válvula y el resorte.

9. Instalar la cubierta (1) y apretar los pernos.


1—Cubierta
2—Anillo "O"
10. Apretar la tapa.
3—Resorte
4—Válvula
11. Purgar el aire del sistema hidráulico. (Ver el 5—Elemento del filtro
procedimiento en esta sección.)
DW90712,0000049 –63–07FEB06–2/2

3-8-5 082406
PN=159
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución del filtro de aceite del circuito


piloto

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o

–UN–08FEB06
lesiones considerables. El depósito hidráulico
está presurizado. Aliviar la presión empujando
el botón de alivio de presión (1).

TX1003486A
1. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio de
presión (1).
650DLC ilustrado
1—Botón de alivio de presión

DW90712,0000021 –63–07FEB06–1/2

2. Quitar el filtro (1).

3. Limpiar la superficie de contacto de la empaquetadura


de anillo "O".

–UN–04JAN06
4. Aplicar una capa delgada de aceite limpio a la
empaquetadura de anillo "O" del filtro nuevo.

5. Instalar el filtro.

TX1002203A
Valor especificado
Filtro—Par de apriete ............................................20-30 N•m (15-22 lb-ft)
650DLC ilustrado
6. Purgar el aire del sistema hidráulico. (Ver Purga de
aire del sistema hidráulico, en la sección 3-7.) 1—Filtro

7. Buscar fugas.

8. Revisar el nivel de aceite.


DW90712,0000021 –63–07FEB06–2/2

3-8-6 082406
PN=160
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución del elemento de respiradero de


tapa del depósito hidráulico

ATENCION: Para evitar la posibilidad de


quemaduras causadas por el aceite hidráulico
caliente, esperar hasta que el aceite se enfrı́e

–UN–18OCT88
antes de empezar el trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie firme y


nivelada de la manera ilustrada a la derecha. Apagar

T6811AI
el motor.

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o
lesiones considerables. Aliviar la presión
empujando el botón de alivio de presión (1).

–UN–12JAN06
2. Presionar el botón de alivio de presión (1).

1—Botón de alivio de presión

TX1002572A
Continúa en la pág. siguiente DW90712,000004A –63–23JAN06–1/2

3-8-7 082406
PN=161
Mantenimiento—Cada 1000 horas

3. Presionar el botón de caucho de alivio de presión.

4. Sacar el perno debajo del botón de alivio de presión y


quitar la cubierta del elemento del respiradero de la
tapa del depósito hidráulico (2) girándola en sentido
contrahorario.

5. Quitar el elemento del respiradero de la tapa del


depósito hidráulico (3). Instalar el elemento nuevo.

IMPORTANTE: No permitir la entrada de agua y/o


contaminantes entre la cubierta (2) y
el cuerpo (4).

–UN–16DEC05
6. Volver a colocar la cubierta del elemento hasta que
quede en contacto con el elemento del respiradero.
Luego, apretar la tapa 1/4 de vuelta adicional.

TX1001448
7. Volver a colocar el perno y firmemente instalar el
botón de caucho de alivio de presión.

1—Botón de alivio de presión


2—Cubierta del elemento de respiradero de tapa del
depósito hidráulico
3—Elemento de respiradero de tapa del depósito
hidráulico
4—Cuerpo

DW90712,000004A –63–23JAN06–2/2

3-8-8 082406
PN=162
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de la correa del acondicionador


de aire

NOTA: Cuando se instala una correa nueva, volver a


ajustar la tensión después de hacer funcionar el

–UN–03JAN06
motor por 3 a 5 minutos a ralentı́ lento para
asegurarse que la correa nueva esté
correctamente asentada.

TX1002128A
1. Aflojar el perno (3) para soltar la polea tensora (4).

2. Retirar y botar la correa.


1—Polea del compresor
3. Instalar la correa nueva del acondicionador de aire.
2—Polea del cigüeñal
3—Perno
4. Apretar el perno (3) al valor especificado. 4—Polea tensora
5—Perno
Valor especificado
Correa del compresor—Deflexión ..................................... 9 mm a 12 mm
0.35 in. a 0.47 in.
—Fuerza depresiva ............................................................................98 N
10 kgf
22 lbf

VD76477,00003E1 –63–09JAN06–1/1

Ajuste del juego de las válvulas del motor

Consultar al concesionario autorizado para el ajuste del


juego de las válvulas del motor.
VD76477,00003E3 –63–20DEC05–1/1

3-8-9 082406
PN=163
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio de aceite del mecanismo de
propulsión

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y accionar el


mecanismo de propulsión hasta ponerla en la posición

–UN–15NOV05
ilustrada.

2. Apagar el motor.

TX1000270
ATENCION: La liberación de aceite del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves.
Esperar hasta que se enfrı́e el aceite del
mecanismo de propulsión. Mantener el cuerpo y 1—Tapón de llenado
la cara alejados del tapón de revisión (2). 2—Tapón de revisión
Aflojar el tapón de revisión gradualmente para 3—Tapón de vaciado
aliviar la presión.

3. Una vez que el mecanismo de propulsión haya


enfriado, aflojar lentamente el tapón de revisión (2)
para aliviar la presión.

450DLC—Valor especificado
Mecanismo de propulsión—
Capacidad de aceite (c/u) ................................................................... 8.5 l
9 qt

650DLC—Valor especificado
Mecanismo de propulsión—
Capacidad de aceite (c/u) ................................................................. 16.0 l
16.9 qt

850DLC—Valor especificado
Mecanismo de propulsión—
Capacidad de aceite (c/u) ................................................................. 19.0 l
5.0 qt

4. Quitar el tapón de vaciado (3). Dejar que el aceite se


vacı́e a un recipiente. Botar debidamente el aceite
viejo.

5. Envolver las roscas del tapón de vaciado con cinta


adhesiva tipo selladora. Instalar el tapón. Apretar el
tapón a 70 N•m (51 lb-ft).

6. Quitar el tapón de llenado de aceite (1).

7. Añadir aceite hasta que salga por el agujero del tapón


de revisión del nivel de aceite.

8. Envolver las roscas del tapón de revisión y del tapón


de llenado con cinta adhesiva selladora. Instalar los
tapones. Apretar los tapones a 70 N•m (51 lb-ft).

9. Cambiar el aceite del segundo mecanismo de


propulsión.

DW90712,000004B –63–23JAN06–1/1

3-9-1 082406
PN=164
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado del sistema de enfriamiento

IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de


ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
marcas o tipos diferentes. Los
causadas por un chorro de agua caliente.
fabricantes de refrigerante añaden
NO sacar la tapa del radiador a menos que
aditivos a los fluidos para cumplir
el motor esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente
ciertas especificaciones y
hasta el tope.
requisitos de rendimiento. El
mezclar tipos diferentes de
3. Descargar el aire para aliviar la presión. Quitar la
refrigerantes puede degradar el
tapa de llenado.
rendimiento del refrigerante y de la
máquina. Valor especificado
450DLC—Capacidad de
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento usando llenado ........................................................................................ 45.4 l
productos comerciales, colocar la tapa del radiador y 12.0 gal
650DLC—Capacidad de
llenar con refrigerante nuevo.
llenado ........................................................................................ 57.0 l
15.1 gal
1. Revisar las mangueras de refrigerante en busca de 850DLC—Capacidad de
grietas y fugas. Cambiar de ser necesario. llenado ......................................................................................... 116 l
30.6 gal
2. Revisar el radiador y el enfriador de aceite en
busca de tierra, grasa, fugas y fijaciones flojas o 4. Retirar el panel de acceso debajo del radiador.
rotas. Limpiar las aletas del radiador y del enfriador
de aceite.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003F8 –63–04JAN06–1/2

3-9-2 082406
PN=165
Mantenimiento—Cada 2000 horas

5. Retirar el panel de acceso (1) del radiador. Abrir la


válvula de vaciado (2) del radiador. Dejar que el
refrigerante se vacı́e en un recipiente. Botar el
refrigerante de una manera correcta. Cerrar la válvula
de vaciado.

–UN–04JAN06
6. Abrir la válvula de vaciado del bloque de motor (3).
Vaciar el refrigerante en un recipiente. Botar los
desechos de forma debida. Cerrar la válvula de

TX1002204A
vaciado.

1—Tablero de acceso al radiador


2—Válvula de vaciado del radiador
3—Válvula de vaciado del bloque del motor

–UN–04JAN06
TX1002205A
–UN–04JAN06
TX1002206A
VD76477,00003F8 –63–04JAN06–2/2

3-9-3 082406
PN=166
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Refrigerante de motores diesel

El sistema de enfriamiento del motor se llena para glicol etilénico y con bajo contenido de silicatos si
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y cumplen una de las normas siguientes:
picaduras de las camisas de cilindro y protección
contra la congelación a temperaturas de hasta -37°C • ASTM D4985 para refrigerantes prediluidos (50%) a
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas base de glicol etilénico
más bajas, consultar al concesionario John Deere para • ASTM D4985 para refrigerantes concentrados a
las recomendaciones del caso. base de glicol etilénico en una solución de 40% a
60% de concentrado y agua de calidad
Se prefiere el uso de refrigerante prediluido John
Deere COOL-GARD para el mantenimiento. Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM
D4985 requieren una carga inicial de aditivos,
El refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere formulados para la protección de motores diesel para
se ofrece en concentraciones de ya sea 50% de glicol servicio severo contra la corrosión y la erosión y
etilénico ó 55% de glicol propilénico. picaduras de las camisas de cilindros. Estos también
requieren la restitución de aditivos durante el intervalo
Refrigerantes recomendados adicionales de vaciado.

También se recomienda el refrigerante del motor Otros refrigerantes


siguiente:
Es posible que en el lugar en el cual se lleva a cabo el
• Refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD mantenimiento no es posible conseguir John Deere
en una solución de 40% a 60% de concentrado y COOL-GARD ni un refrigerante que satisface una de
agua de calidad. las normas listadas más arriba. Si no están
disponibles estos refrigerantes, usar un producto
Los refrigerantes COOL-GARD de John Deere no concentrado o prediluido con un conjunto de aditivos
requieren el uso de aditivos, salvo la restitución de buena calidad que proveen protección contra la
periódica de aditivos durante el intervalo de vaciado. cavitación de las camisas de cilindro y protegen los
metales del sistema de enfriamiento (hierro fundido,
Otros refrigerantes de formulación plena aleaciones de aluminio, y aleaciones de cobre, tal
como latón) contra corrosión.
En el caso de los motores diesel para servicio severo,
pueden usarse otros refrigerantes a base de glicol El conjunto de aditivos debe formar parte de una de
etilénico o propilénico con bajo contenido de silicatos las siguientes mezclas de refrigerante:
si cumplen una de las especificaciones siguientes:
• refrigerante prediluido (40% a 60%) a base de glicol
• ASTM D6210 para refrigerante prediluido (50%) etilénico o glicol propilénico
• ASTM D6210 para refrigerante concentrado en una • refrigerante concentrado a base de glicol etilénico o
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de glicol propilénico en una solución de 40% a 60% de
calidad concentrado y agua de calidad

Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM Calidad de agua


D6210 no requieren el uso de aditivos, salvo la
restitución periódica de aditivos durante el intervalo de La calidad del agua es importante para el rendimiento
vaciado. del sistema de enfriamiento. Se recomienda mezclar
agua desionizada, desmineralizada o destilada con el
Refrigerantes que requieren aditivos concentrado de refrigerante de motor a base de glicol
etilénico y de glicol propilénico.
En el caso de los motores diesel para servicio severo,
también pueden usarse otros refrigerantes a base de

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL3 –63–27OCT05–1/2

3-9-4 082406
PN=167
Mantenimiento—Cada 2000 horas

IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni IMPORTANTE: No mezclar un refrigerante a base


anticongelantes que contengan de glicol etilénico con uno a base
aditivos selladores en el sistema de de glicol propilénico.
enfriamiento.

DX,COOL3 –63–27OCT05–2/2

Procedimiento de llenado y de purga del sistema de enfriamiento

Valor especificado sistema NO se purga durante el funcionamiento


450DLC—Capacidad de normal. Sólo durante los ciclos de calentamiento y
llenado ........................................................................................ 48.0 l
12.7 gal
enfriamiento se puede purgar el sistema.
650DLC—Capacidad de
llenado ........................................................................................ 56.0 l 1. Arrancar el motor. Hacerlo funcionar hasta que el
14.8 gal refrigerante se caliente.
850DLC—Capacidad de
llenado ........................................................................................ 81.4 l
21.5 gal
2. Apagar el motor. Dejar que el refrigerante se enfrı́e.

IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante 3. Revisar el nivel de refrigerante en el frasco de


permanente a base de glicol recuperación.
etilénico de bajo contenido de
silicatos. Otros tipos de 4. Repetir los pasos 1 al 3 hasta que el nivel de
anticongelante podrı́an dañar los refrigerante en el tanque de recuperación siempre
sellos de los cilindros. quede a un mismo nivel (estable).

TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con NOTA: Se DEBE revisar el nivel del refrigerante en el
un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico sistema de enfriamiento repetidas veces
de bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y después del vaciado y llenado para asegurar
agua limpia y blanda. la expulsión de todo el aire del sistema,
permitiendo la estabilización del nivel de
Llenado refrigerante. Revisar el nivel de refrigerante
sólo cuando el motor esté frı́o.
Llenar el radiador hasta el fondo del cuello de llenado.
5. De ser necesario, llenar el tanque de recuperación
Llenar el tanque de recuperación hasta la marca hasta la marca de lleno (FULL).
"FULL".

Purga de aire

El sistema de enfriamiento requiere varios ciclos de


calentamiento y enfriamiento para purgar el aire. El

DW90712,00000EB –63–28MAR06–1/1

3-9-5 082406
PN=168
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Cambio de aceite del depósito hidráulico y
limpieza del tamiz de aspiración

NOTA: Cambiar el aceite hidráulico original (agregado en


la fábrica) después de las primeras 5000 horas de
funcionamiento. Cambiar cada 5000 horas de allı́

–UN–18OCT88
en adelante si se está usando Super EX 46HN. Si
se está usando aceites premium AW46, cambiar
cada 2000 de allı́ en adelante.

T6811AJ
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes del
sistema hidráulico. NO hacer
funcionar el motor sin que haya aceite
en el depósito hidráulico.

Evitar mezclar aceites de marcas o


tipos diferentes. Los fabricantes de
aceite desarrollan sus productos para

–UN–08FEB06
cumplir ciertas especificaciones y
requisitos de rendimiento. El mezclar
tipos diferentes de aceites puede
degradar el rendimiento del lubricante

TX1003486A
y de la máquina.

Esta excavadora se llena en fábrica


650DLC ilustrado
con aceite hidráulico de vida
prolongada 46HN libre de zinc. No dar 1—Botón de alivio de presión
servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen esta
especificación. Si los aceites han sido
mezclados o si se desea usar aceites
alternativos, es necesario que un
concesionario autorizado purgue el
sistema hidráulico completo.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado con la


estructura superior girada 90° para facilitar el acceso.

2. Retraer completamente el cilindro del brazo y extender


completamente el cilindro del cucharón.

3. Apagar el motor.

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o
lesiones considerables. El depósito hidráulico
está presurizado. Aliviar la presión empujando
el botón de alivio de presión (1).

4. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio de


presión (1).

5. Quitar la tapa.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000023 –63–11MAY06–1/5

3-11-1 082406
PN=169
Mantenimiento—Cada 5000 horas

450DLC—Valor especificado
Depósito hidráulico—Capacidad
de aceite .......................................................................................... 322.0 l
85.0 gal

650DLC—Valor especificado
Depósito hidráulico—Capacidad
de aceite .......................................................................................... 680.0 l
180.0 gal

850DLC—Valor especificado
Depósito hidráulico—Capacidad
de aceite .......................................................................................... 810.0 l
214.0 gal
DW90712,0000023 –63–11MAY06–2/5

6. Sacar el tapón de vaciado (2) y abrir la válvula de bola


(1) para dejar que el aceite se vacı́e en un recipiente.
Botar los desechos de forma debida.

1—Válvula de bola

–UN–05JAN06
2—Tapón de válvula de vaciado

TX1002293A
650DLC ilustrado

DW90712,0000023 –63–11MAY06–3/5

7. Quitar la cubierta (2) con el tamiz de aspiración.

8. Limpiar el interior del depósito y el filtro de aspiración.


De ser necesario, sustituir el tamiz de aspiración.
–UN–12JAN06

1—Botón de alivio de presión


2—Cubierta del tamiz de aspiración
TX1001796A

650DLC ilustrado

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000023 –63–11MAY06–4/5

3-11-2 082406
PN=170
Mantenimiento—Cada 5000 horas

NOTA: En este punto del procedimiento es posible


cambiar los filtros de aceite hidráulico y de aceite
piloto (ver la sección 3-8).

9. Instalar el tamiz de aspiración junto con la cubierta. El


tamiz de aspiración debe formar un sello contra el tubo

–UN–06NOV00
de salida en el fondo del depósito. De ser necesario,
aflojar la tuerca (2) para ajustar el largo de la varilla.

10. Cerrar la válvula de bola y apretar el tapón de la

T135193
válvula de vaciado. Instalar el protector inferior.

11. Añadir aceite hasta que el nivel esté entre las marcas
en la mirilla. 1—Varilla del tamiz de aspiración
2—Tuerca de varilla del tamiz de aspiración
450DLC—Valor especificado
Varilla del tamiz de aspiración
(1)—Longitud ..............................................................945 mm +/- 1.5 mm
37.2 in.
Tuerca de varilla del tamiz de
aspiración—Par de apriete ................................................14.5—19.5 N•m
10.5—14.5 lb-ft
Perno de cubierta del depósito
hidráulico—Par de apriete ..............................................................50 N•m
36.88 lb-ft

650DLC—Valor especificado
Varilla del tamiz de aspiración
(1)—Longitud ............................................................1120 mm +/- 1.5 mm
44.1 in.
Tuerca de varilla del tamiz de
aspiración—Par de apriete ................................................14.5—19.5 N•m
10.5—14.5 lb-ft
Perno de cubierta del depósito
hidráulico—Par de apriete ..............................................................50 N•m
36.88 lb-ft

850DLC—Valor especificado
Varilla del tamiz de aspiración
(1)—Longitud ............................................................1220 mm +/- 1.5 mm
48.03 in.
Tuerca de varilla del tamiz de
aspiración—Par de apriete ................................................14.5—19.5 N•m
10.5—14.5 lb-ft
Perno de cubierta del depósito
hidráulico—Par de apriete ..............................................................50 N•m
36.88 lb-ft

12. Instalar la tapa del depósito.

13. Purgar el aire del sistema hidráulico. (Ver Purga de


aire del sistema hidráulico, en la sección 3-7.)

DW90712,0000023 –63–11MAY06–5/5

3-11-3 082406
PN=171
Varios—Máquina
No dar servicio ni ajustar las toberas de
inyección o la bomba de inyección de
combustible

Si las toberas de inyección no están funcionando bien o


están sucias, el motor no funcionará normalmente.
(Consultar al concesionario autorizado para el servicio
correspondiente.)

La modificación de la bomba de inyección de presión alta


en manera no aprobada por el fabricante anulará la
garantı́a. (Ver la copia de la garantı́a John Deere para
esta máquina.)

No intentar reparar una bomba de inyección de presión


alta que no esté funcionando bien. (Consultar a un
servicentro de bombas de inyección de presión alta
autorizado.)

VD76477,0000366 –63–28NOV05–1/1

No dar servicio a las válvulas de control,


cilindros, bombas o motores

Se necesitan herramientas e información especiales para


reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.

Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al


concesionario autorizado.

TX,90,FF3114 –63–15AUG06–1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador

Cuando las baterı́as están conectadas, seguir estas conectadas o mientras el alternador está
reglas: funcionando.

1. Desconectar el cable negativo (-) de la baterı́a para 5. Conectar las baterı́as o una baterı́a de refuerzo en
trabajar en el alternador o regulador o cerca de la polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y
ellos. negativo [-] a negativo [-]).

2. Asegurar que los alambres del alternador estén 6. No desconectar las baterı́as cuando el motor esté
bien conectados ANTES de conectar las baterı́as. funcionando y el alternador cargando.

3. No conectar a tierra el borne de salida del 7. Desconectar los cables de la baterı́a antes de
alternador. conectar el cargador a las baterı́as.

4. No desconectar o conectar ningún alambre del


alternador o regulador mientras las baterı́as están

T82,EXMA,I –63–22JUN06–1/1

4-1-1 082406
PN=172
Varios—Máquina

Manejo, revisión y servicio cuidadosos de


las baterı́as

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterı́as. Usar

–UN–23AUG88
una linterna para verificar el nivel del
electrólito.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a

TS204
colocando un objeto metálico en los polos.
Usar un voltı́metro o hidrómetro.

Siempre quitar primero la pinza a tierra (-) de la


baterı́a y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrólito de la baterı́a


es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

–UN–23AUG88
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30

TS203
minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterı́as contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas por
el Estado de California como causantes del cáncer y de
taras reproductivas. Lavarse las manos después de
haberlos tocado.

Continúa en la pág. siguiente TX03679,0001788 –63–28JUN06–1/3

4-1-2 082406
PN=173
Varios—Máquina

Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes


mezclas para neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0.47 l (1 pt)
de amonı́aco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.

IMPORTANTE: No llenar en exceso las células de


baterı́as.

Revisar la gravedad especı́fica del electrólito en cada


célula de la baterı́a.

TX03679,0001788 –63–28JUN06–2/3

Consultar al concesionario autorizado para obtener el


juego JT05460 SERVICEGARD de prueba de
refrigerante y baterı́as. Seguir las instrucciones incluidas
con el probador.

Una baterı́a totalmente cargada tendrá una gravedad

–UN–10NOV88
especı́fica corregida de 1.260. Cargar la baterı́a si la
lectura es inferior a 1.200.

T85402
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company TX03679,0001788 –63–28JUN06–3/3

4-1-3 082406
PN=174
Varios—Máquina

Uso de pistola engrasadora — 850DLC


solamente

1. Girar la llave de contacto a posición conectada.

–UN–12JAN06
2. Abrir el compartimiento para pistola engrasadora
usando el pestillo (1).

3. Girar el control de la pistola engrasadora (2) a la

TX1002599A
posición activada.

4. Abrir la puerta de acceso del compartimiento ubicado


directamente encima de la cadena de oruga derecha.

5. Girar el control de la pistola engrasadora (3) a la


posición activada y quitar la pistola engrasadora.

6. Conectar la pistola engrasadora a una grasera y

–UN–12JAN06
accionar el gatillo para lubricar.

7. Al terminar, tirar de la manguera para retraerla.

TX1002602A
8. Apagar los controles de la bomba de grasa y de la
pistola engrasadora.

9. Cerrar todos los compartimientos.

1—Pestillo de compartimiento para pistola


engrasadora
2—Control de pistola engrasadora
3—Control de bomba de grasa

–UN–12JAN06
TX1002605A
DW90712,000004E –63–23JAN06–1/1

4-1-4 082406
PN=175
Varios—Máquina

Empleo del cargador de baterı́as

ATENCION: Para evitar dañar los elementos del


sistema eléctrico, desconectar el cable a tierra
de la baterı́a antes de cargar las baterı́as en la
máquina.

–UN–23AUG88
Una baterı́a congelada puede explotar al
intentar cargarla. Calentar la baterı́a hasta 16°C
(60°F) antes de cargarla.

TS204
El cargador de baterı́as puede usarse como un refuerzo
para arrancar el motor.

IMPORTANTE: NO usar el cargador de baterı́as como


refuerzo si la indicación de gravedad
especı́fica de la baterı́a es menor o
igual a 1.150. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo
de la baterı́a.

T82,EXMA,G –63–03AUG92–1/1

Sustitución de baterı́as

La máquina utiliza dos baterı́as de 12 V con negativo Si una baterı́a de un sistema de 24 voltios se averı́a
(-) a tierra. Las baterı́as deben cumplir con una de las pero la otra está en buen estado, sustituir la baterı́a
especificaciones dadas a continuación. averiada por otra del mismo tipo. Por ejemplo, sustituir
una baterı́a tipo libre de mantenimiento averiada por
Valor especificado una baterı́a libre de mantenimiento nueva. Los
Baterı́a—Amperios de arranque
distintos tipos de baterı́as tienen regı́menes de carga
en frı́o a -18 °C (0 °F) ................................................................... 800
Baterı́a—Minutos de capacidad diferentes. Esta diferencia puede sobrecargar una de
de reserva a 25 A .......................................................................... 180 las baterı́as y dañarla.

TX,90,DH5153 –63–10AUG96–1/1

4-1-5 082406
PN=176
Varios—Máquina

Soldadura en la máquina

IMPORTANTE: Desconectar la tira de puesta a desconectar el cable positivo de la


tierra de las baterı́as o el baterı́a. Separar los conectores del
interruptor de las baterı́as para arnés a los microprocesadores del
evitar la transmisión de motor y del vehı́culo.
sobrevoltajes transitorios al
alternador y al monitor. Conectar la pinza de puesta a tierra
de la máquina de soldar cerca de la
Desconectar la energı́a eléctrica zona en la cual se efectuará la
antes de hacer trabajos de soldadura para evitar la formación
soldadura. Desconectar el de arcos de corriente en los
interruptor de la baterı́a o cojinetes.

TX,90,DH5140 –63–22JUN06–1/1

Limpiar la máquina con regularidad

Quitar la grasa, aceite, combustible o acumulación de


mugre para evitar la posibilidad de causar lesiones
personales o daños a la máquina.

–UN–18OCT88
IMPORTANTE: Si se dirige un chorro de agua a
presión a los componentes o
conectores electrónicos/eléctricos,
cojinetes y sellos hidráulicos, bombas

T6642EJ
de inyección de combustible u otras
piezas y componentes sensibles al
agua, la máquina podrı́a averiarse.
Reducir la presión y rociar el agua a
un ángulo de 45 a 90 grados.

El lavado con agua a alta presión [sobre 1379 kPa (13.8


bar) (20 psi)] puede dañar la pintura fresca. Dejar que la
pintura se seque al aire por 30 dı́as como mı́nimo
después de recibir la máquina antes de limpiarla con
agua a presión alta. Usar lavados a baja presión hasta
después de transcurridos 30 dı́as.

No rociar las aletas de los enfriadores de aceite con el


chorro de agua en un ángulo. Las aletas se pueden
doblar.
TX03679,00017E0 –63–28JUN06–1/1

4-1-6 082406
PN=177
Varios—Máquina

Instalación de accesorios de 12 voltios

IMPORTANTE: Esta máquina tiene un sistema Seguir las recomendaciones del concesionario y del
eléctrico de 24 voltios. Al instalar fabricante para determinar la capacidad requerida del
accesorios de 12 voltios sin convertidor y los requerimientos de instalación. Si es
conectar un convertidor de 24 equipo normal, verificar si tiene suficiente capacidad
voltios a 12 voltios se podrı́a dañar para la aplicación.
la baterı́a.
IMPORTANTE: NO conectar un accesorio a una
Siempre que sea posible, usar accesorios de 24 baterı́a. Al conectar un accesorio
voltios. Si se instalan accesorios de 12 voltios, usar un de 12 voltios a una sola baterı́a se
convertidor de 24 a 12 voltios. Se pueden conseguir causa la sobrecarga de una baterı́a
convertidores del concesionario John Deere. y la carga inadecuada de la otra;
esto resulta en la falla de las
La capacidad requerida del convertidor depende del baterı́as.
consumo de energı́a de los accesorios instalados.

TX,90,DH3734 –63–16NOV00–1/1

4-1-7 082406
PN=178
Varios—Máquina

Sustitución de fusibles

La caja de fusibles está ubicada detrás del asiento.

Quitar la cubierta.
1—Fusible de 20 A para luces de aguilón (marcado

–UN–22MAR01
LAMP)
2—Fusible de 10 A para limpia y lavaparabrisas
(marcado WIPER)
3—Fusible de 20 A para acondicionador de aire y
calefactor (marcado HEATER)

T140322
4—Fusible de 10 A para solenoide (marcado
SOLENOID)
5—Fusible de 5 A para alarma de propulsión
(marcado OPT. 1)
6—Fusible de 10 A para equipo opcional (marcado
OPT. 2)
7—Fusible de 10 A para lubricador (marcado
LUBRICATOR)
8—Fusible de 30 A para módulo de control del motor
(ECM) (marcado ECM)
9—Fusible de 5 A de reserva de radio (marcado
BACK UP)
10—Fusible de 5 A para alimentación de baterı́a del
centro de información y controlador principal
(marcado C/U)
11—Fusible de 10 A para bocina (marcado HORN)

–UN–28MAR01
12—Fusible de 5 A para radio/luz del techo interior
(marcado RADIO)
13—Fusible de 10 A para encendedor (marcado
LIGHTER)
14—Fusible de 15 A para la válvula de control de la

T140484
bomba de combustible de alta presión (marcado
PCV)
15—Fusible de 10 A para tomacorriente auxiliar 1 de
cabina (marcado AUXILIARY)
16—Relé de 5 A para bujı́as de precalentamiento
(marcado GLOW/RELAY)
17—Fusible de 5 A para acondicionador de aire y
calefactor (marcado AIRCON)
18—Fusible de 5 A para señal de llave de contacto de
controlador (marcado POW ON)
19—Fusible de 5 A para controlador (marcado SW.
BOX)
20—Fusible de 10 A para equipo opcional (marcado
OPT. 3)

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000101 –63–12APR06–1/2

4-1-8 082406
PN=179
Varios—Máquina

Bloque de fusibles 2

IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad


correcta para evitar dañar el sistema
eléctrico por sobrecargas.

Códigos de colores de fusibles (tipo cuchilla)

Capacidad de corriente Color


1 Negro
3 Violeta

–UN–29NOV05
4 Rosado
5 Café
7-1/2 Marrón
10 Rojo

TX1000660
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde claro Bloque de fusibles 2

F21—Fusible de 10 A para asiento calefaccionado


(marcado SEAT HEATER)
F22—Fusible de 15 A para luz delantera de cabina 1
(marcado CAB LAMP FRONT)
F23—Fusible de 10 A para luz trasera de cabina
(marcado CAB LAMP REAR)
F24—Fusible de 30 A para fuente de alimentación de
12 V (marcado 12V UNIT)
F25—Fusible de 5 A para IMOBI (marcado IMOBI)
F26—Fusible de 5 A para enganche rápido (marcado
QUICK HITCH)
F27—Fusible de 5 A para conector de alimentación
auxiliar 3 (marcado AUX. 3)
F28—No se usa
F29—Fusible de 20 A para luces de conducción
(marcado LIGHT 1)
F30—No se usa
F31—Fusible de 10 A para compresor de asiento
(marcado SEAT COMPR)
F32—Fusible de 10 A para luz delantera de cabina 2
(marcado CAB LAMP FRONT +2)
F33—Fusible de 10 A para luz de advertencia
(marcado WARNING LAMP)
F34—Fusible de 10 A para conector de alimentación
auxiliar 2 (marcado AUX. 2)
F35—No se usa
F36—No se usa
F37—No se usa
F38—No se usa
F39—No se usa
F40—No se usa

DW90712,0000101 –63–12APR06–2/2

4-1-9 082406
PN=180
Varios—Máquina

Sustitución de dientes del cucharón

ATENCION: Protegerse contra los pedazos de


metal o esquirlas que salgan lanzados por el
aire; usar gafas o anteojos de seguridad.

–UN–10NOV88
IMPORTANTE: Inclinar el punzón hacia el cucharón
para evitar dañar la traba de caucho
del pasador.

T95784
1. Usar un martillo y punzón para extraer el pasador de
bloqueo.

NOTA: Diferentes modelos de cucharón pueden tener


diferentes conjuntos de dientes.

2. Quitar el diente.

04T,90,M16 –63–30JAN06–1/3

3. Inspeccionar el bloqueo de caucho (A) del pasador en


busca de daños. Cambiar de ser necesario.

4. Si el bloqueo de caucho del pasador se ha movido,


volverlo a colocar en posición en la ranura del vástago
adaptador del diente.

–UN–10NOV88
T95785
04T,90,M16 –63–30JAN06–2/3

5. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.

6. Introducir el pasador de bloqueo completamente en el


agujero.

NOTA: Revisar los dientes del cucharón periódicamente


–UN–10NOV88

para evitar que el desgaste se extienda hasta los


vástagos de los dientes.
T95786

04T,90,M16 –63–30JAN06–3/3

4-1-10 082406
PN=181
Varios—Máquina

Sustitución de puntas de dientes del


aguilón—Cucharón para servicio severo

1. Limpiar el diente (A) y la punta del diente (B).

2. Colocar la herramienta extractora debajo del pasador

–UN–06DEC88
en forma de U (C).

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones. El

T6879EE
pasador puede salir lanzado al soltarse de la
punta del diente. Agarrar firmemente el pasador
para evitar lesiones.

3. Sacar el pasador.

4. Girar la punta del diente en sentido contrahorario y


tirarla para extraerla.

–UN–27JUN91
5. Limpiar el vástago del diente.

6. Cambiar el pasador en forma de U cuando se cambia


la punta del diente.

T7527DO
7. Insertar la punta del diente en el vástago girando la
punta en sentido horario.
A—Diente
8. Instalar el pasador en forma de U. El costado del B—Punta del diente
pasador marcado "FRONT" (D) debe quedar orientado C—Pasador
hacia la punta del diente. Asegurar que el pasador D—Marca "Front"
esté firmemente encajado sobre la punta del diente.

04T,90,K273 –63–31JAN06–1/1

Ajuste de la junta entre el cucharón y brazo

La máquina tiene un sistema de ajuste del cucharón que


compensa el huelgo. Cuando el huelgo aumente, quitar
los suplementos de la siguiente manera: –UN–10NOV88

1. Deslizar el anillo “O” para quitarlo del paso.


T95775

Continúa en la pág. siguiente 04T,90,M210 –63–29JUN06–1/3

4-1-11 082406
PN=182
Varios—Máquina

2. Medir la distancia (D) entre el buje (B) y el brazo. No


ajustar esta distancia a menos de 0.5 mm (0.020 in.).

3. Quitar la placa (F).

A—Cucharón

–UN–06DEC88
B—Buje
C—Pasador
D—Espacio libre
E—Suplemento

T6879DU
F—Placa

04T,90,M210 –63–29JUN06–2/3

NOTA: Diferentes modelos de cucharón pueden tener


diferentes procedimientos de ajuste.

4. Quitar los suplementos según la distancia medida.


Esto permitirá que el buje se mueva hacia la derecha y
compense el huelgo excesivo.

–UN–10NOV88
5. Instalar la placa y apretar los pernos.

6. Deslizar el anillo “O” para volverlo a poner en posición.

T95788
04T,90,M210 –63–29JUN06–3/3

Retiro del cucharón

1. Bajar el cucharón al suelo.

2. Quitar los anillos elásticos y los pasadores de


seguridad.

3. Deslizar los sellos de anillo “O” fuera del paso. Quitar


los pasadores del cucharón.

4. Instalar y ajustar el cucharón. Ver Ajuste de la


articulación entre el cucharón y brazo en esta sección.
04T,90,M35 –63–16NOV00–1/1

4-1-12 082406
PN=183
Varios—Máquina

Información general acerca del huelgo de las cadenas de orugas

Para prolongar al máximo la duración del tren de el funcionar continuamente sin aflojar las cadenas
rodaje, mantener el huelgo de las cadenas de orugas produce desgaste excesivo de los pasadores y bujes,
de acuerdo a las especificaciones. Puede ser salto de las ruedas dentadas, desgaste de las puntas
necesario ajustar las cadenas varias veces al dı́a de los dientes y exceso de carga en todo el tren de
debido al cambio del tipo de suelo y el contenido de rodaje y el sistema de propulsión.
humedad.
El rendimiento de la máquina y el consumo de
Ajustar las cadenas en las condiciones reales de combustible también son afectados adversamente
trabajo. porque se necesita más potencia para mover la
máquina.
CADENAS DE ORUGAS APRETADAS: La
compactación causa el apriete de las cadenas. Si el CADENAS DE ORUGAS FLOJAS: Una cadena de
material se compacta en el tren de rodaje, las cadenas oruga floja se mueve más lateralmente, aumentando el
deben ajustarse con la presencia del material desgaste lateral en los eslabones, rodillos y rueda
compactado en los componentes. guı́a. Una cadena excesivamente floja golpeteará o
dará latigazos a altas velocidades de avance, dando
Aunque el resorte de la cadena se retrae y la máquina por resultado cargas de impacto altas en los dientes
puede seguir funcionando con las cadenas apretadas, de las ruedas dentadas, bujes y rodillos superiores.

VD76477,00001F7 –63–30JAN06–1/1

4-1-13 082406
PN=184
Varios—Máquina

Revisión de la tornillerı́a de zapatas de


cadenas de oruga

Las zapatas de las cadenas de oruga deben revisarse


periódicamente en busca de pernos y tuercas faltantes o
sueltos. Para los zapatos con pernos y tuercas faltantes o

–UN–23FEB89
sueltos, quitar las zapatas y limpiar las superficies
adosadas de las zapatas y eslabones antes de apretar las
tuercas y los pernos. Los pernos deben cambiarse ya que
han sido estirados durante el apriete anterior.

T6352AH
Si se usa la máquina con las zapatas sueltas, se
desgastarán los pernos y se ensancharán los agujeros
para los pernos en las zapatas, impidiendo mantenerlas
apretadas. Las zapatas sueltas también causarán la falla
de los sujetadores y la pérdida de las zapatas.

1. Limpiar las superficies adosadas de las zapatas y


eslabones. Instalar las zapatas.

2. Colocar una capa delgada de aceite en las roscas de


pernos antes de instalarlos.

3. Colocar las tuercas con las esquinas redondas contra


la superficie rectificada del eslabón, con el lado
biselado lejos del eslabón.

Verificar que las tuercas estén bien cuadradas con


respecto a la superficie rectificada del eslabón y que
existe contacto completo entre la tuerca y la superficie
rectificada. De ser necesario, sujetar la tuerca para
evitar que la misma gire.

4. Empezando con cualquiera de los pernos, apretar


todos los pernos al par de apriete especificado en la
secuencia indicada, luego darles media vuelta (180°)
adicional.

TX14740,0001CFC –63–31JAN06–1/1

4-1-14 082406
PN=185
Varios—Máquina

Valores de apriete de los pernos y tornillos no métricos


TS1671 –UN–01MAY03

Grado 1 SAE Clase 2 SAEa Grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 u 8.2 SAE
b c
Perno o Lubricado Seco Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
tornillo
Tamaño N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los sujetadores deben sustituirse por otras de grado igual o
Los valores de apriete listados son solamente para uso general, basado en superior. Si se usan sujetadores de grado superior, éstos sólo
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se deben apretarse al valor de resistencia del sujetador original.
especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y
aplicación especı́fica. Para las contratuercas de núcleo de plástico o de que se empiezan a enroscar correctamente. Cuando sea
acero engarzado, los sujetadores de acero inoxidable o las tuercas en los posible, lubricar los sujetadores puros o plateados que no
pernos en U, ver las instrucciones de apriete para la aplicación especı́fica. sean contratuercas, pernos de rueda o tuercas de rueda, a
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas determinadas. menos que existan instrucciones diferentes para la aplicación
Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuyo grado sea idéntico. especı́fica.
a
La clase 2 corresponde a los tornillos de casquete (no los pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. La clase 1 corresponde a
pernos hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa revestido con un lubricante tal como el aceite de motor, sujetadores con revestimientos de fosfato y aceite, o
sujetadores de 7/8 in. y más grandes con el revestimiento de escama de zinc según JDM F13C.
c
“Seco” significa material puro o plateado de zinc sin lubricación, o sujetadores de de 1/4 a 3/4 in. con el revestimiento de escama de zinc
según JDM F13C.

DX,TORQ1 –63–24APR03–1/1

4-1-15 082406
PN=186
Varios—Máquina

Valores de apriete de los pernos y tornillos métricos

–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

TS1670
Categorı́a 4.8 Categorı́a 8.8 ó 9.8 Categorı́a 10.9 Categorı́a 12.9
a b a b a b
Perno o Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadoa Secob
tornillo
Tamaño N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete listados son solamente para uso general, Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas
basado en la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuya
valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de categorı́a de propiedades sea idéntica. Los sujetadores deben
apriete diferente para una aplicación especı́fica. Para los sujetadores sustituirse por otras con categorı́a de propiedades igual o superior. Si
de acero inoxidable o para las tuercas en los pernos en U, ver las se usan sujetadores con categorı́a de propiedades superior, éstos
instrucciones de apriete para la aplicación especı́fica. Apretar las sólo deben apretarse al valor de resistencia del sujetador original.
contratuercas con inserto de plástico o del tipo de acero engarzado Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
apretando la tuerca al valor seco indicado en la tabla, a menos que empiezan a enroscar correctamente. Cuando sea posible, lubricar los
se indiquen instrucciones diferentes para la aplicación especı́fica. sujetadores puros o plateados que no sean contratuercas, pernos de
rueda o tuercas de rueda, a menos que existan instrucciones
diferentes para la aplicación especı́fica.
a
“Lubricado” significa revestido con un lubricante tal como el aceite de motor, sujetadores con revestimientos de fosfato y aceite, o
sujetadores M20 y más grandes con el revestimiento de escama de zinc según JDM F13C.
b
“Seco” significa material puro o plateado de zinc sin lubricación, o sujetadores de tamaño M6 a M18 con el revestimiento de escama de zinc
según JDM F13C.

DX,TORQ2 –63–24APR03–1/1

4-1-16 082406
PN=187
Varios—Transporte—450DLC
Transporte de la máquina en remolque

Comprender y respetar los reglamentos locales cuando se


transporta la máquina por vı́as públicas.

1. Para transportar en un remolque, verificar el ancho,

–UN–05AUG99
altura, longitud y peso del remolque al cargar la
máquina.

2. En algunos casos, desarmar la máquina hasta

T122568
satisfacer los lı́mites de dimensión y peso de los
reglamentos locales.

3. Retraer el bastidor lateral antes de cargar la máquina


en el remolque. (Ver Retracción o Extensión de
bastidor lateral, en este capı́tulo.)

Carga/descarga de la máquina en un remolque

Siempre cargar y descargar la máquina en una superficie


firme y nivelada.

Rampa/plataforma de carga

ATENCION: Asegurarse de usar una plataforma


de carga o rampa para cargar y descargar.

1. Antes de cargar, limpiar muy bien la rampa y la


plataforma del remolque.

2. Colocar cuñas en las ruedas del camión y remolque


cuando se usa una rampa o plataforma de carga.

3. Las rampas deben ser de un ancho, longitud y


resistencia suficientes. Asegurarse que la inclinación
de la rampa sea inferior a 15 grados.

4. Las plataformas de carga deben tener un ancho y


resistencia suficientes para soportar la máquina y tener
una inclinación inferior a 15 grados.
Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000081 –63–11MAY06–1/2

4-2-1 082406
PN=188
Varios—Transporte—450DLC

Carga y descarga

ATENCION: Siempre desactivar la función de


autoralentı́ al cargar y descargar la máquina,
para evitar un aumento inesperado de velocidad
por la activación accidental de una palanca de

–UN–05AUG99
control.

Poner el control de velocidad de propulsión en


la posición de velocidad lenta.

T122571
NO girar el volante cuando se sube o baja una
rampa. Si es necesario ajustar la posición de la
máquina, retroceder al suelo o a la plataforma
del remolque, corregir la orientación y avanzar.

Carga:

1. La dirección de la máquina debe ser la siguiente:

Sin el accesorio delantero: Propulsar la máquina en


retroceso.

2. La lı́nea central de la máquina debe coincidir con la


lı́nea central del remolque.

3. Conducir la máquina en la rampa lentamente.

4. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto.

5. Mover las palancas de control varias veces hasta


aliviar la presión hidráulica en las lı́neas.

6. Tirar de la palanca de corte del circuito piloto a la


posición de bloqueo.

7. Cerrar las ventanas de la cabina, la portezuela del


techo y la puerta, y cubrir la abertura del tubo de
escape para evitar que ingrese viento y agua.

IMPORTANTE: Sujetar cadenas o cables al bastidor


de la máquina o a los eslabones de
las cadenas de oruga. No colocar las
cadenas o cables sobre o contra las
mangueras o conductos hidráulicos.

8. Colocar cuñas delante y detrás de las cadenas.

Descarga:

Conducir la máquina por sobre el extremo del remolque y


hacia la rampa lentamente.

DW90712,0000081 –63–11MAY06–2/2

4-2-2 082406
PN=189
Varios—Transporte—450DLC

Tipos de preparación para el transporte

Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3


Máquina básica con aguilón, brazo y
contrapeso Máquina básica con aguilón Máquina básica sin accesorio delantero
Dos peldaños laterales Contrapeso Contrapeso
Escalerilla Brazo / cucharón Aguilón
Cucharón Brazo
Dos peldaños laterales Cucharón
Escalerilla Dos cilindros de aguilón
Cuatro mangueras hidráulicas
Dos peldaños laterales
Escalerilla

NOTA: El ancho de montaje del bastidor lateral se puede


ajustar. Retraer el bastidor lateral para el
transporte.

Cuando se usan las zapatas de oruga de 600 mm


(24 in.), los peldaños en el bastidor de cadenas y
los pasamanos de la cabina sobresaldrán del
ancho de las zapatas. Quitar los peldaños,
pasamanos y escalerilla como sea necesario.

DW90712,000006F –63–08FEB06–1/1

4-2-3 082406
PN=190
Varios—Transporte—450DLC

Dimensiones y pesos para el transporte

–UN–15FEB06
TX1003847
A—Largo total B—Altura total

Tipo 1

Máquina básica

Ancho de
Longitud del brazo zapata A B Ancho total Peso
Modelo mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
450DLC 2900 600 12,000 3600 3490/3000 46,600
(9’ 6") (2’ 0") (39’ 4") (11’ 10") (11’ 5"/9’10") (102,700)
(Exten./Retr.)
750 12,000 3600 3640/3140 47,400
(2’ 6") (39’ 4") (11’ 10") (11’ 11"/10’ 4") (104,500)
(Exten./Retr.)
3400 600 11,910 3480 3490/3000 46,600
(11’ 2") (2’ 0") (39’ 1") (11’ 5") (11’ 5"/9’10") (102,700)
(Exten./Retr.)
750 11,980 3620 3640/3140 47,400
(2’ 6") (39’ 4") (11’ 11") (11’ 11"/10’ 4") (104,500)
(Exten./Retr.)
3900 600 11,910 3500 3490/3000 46,600
(12’ 10") (2’ 0") (39’ 1") (11’ 6") (11’ 5"/9’10") (102,700)
(Exten./Retr.)
750 11,980 3500 3640/3140 47,400
(2’ 6") (39’ 4") (11’ 6") (11’ 11"/10’ 4") (104,500)
(Exten./Retr.)
4900 600 11,910 4500 3490/3000 46,600
(16’ 1") (2’ 0") (39’ 1") (14’ 9") (11’ 5"/9’10") (102,700)
(Exten./Retr.)
750 11,910 4500 3640/3140 47,400
(2’ 6") (39’ 1") (14’ 9") (11’ 11"/10’ 4") (104,500)
(Exten./Retr.)

NOTA: Cuando están instaladas las zapatas de oruga Cucharón—Ver el folleto de comercialización
de 600 mm (24 in.), los peldaños en el
bastidor de cadenas y los pasamanos de la
cabina deben sacarse para cumplir con las
dimensiones anteriores.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000071 –63–23MAY06–1/9

4-2-4 082406
PN=191
Varios—Transporte—450DLC

Peldaño lateral

Peldaño lateral (delantero)

Peso: 44 kg (97 lb)

–UN–15FEB06
Altura máxima: 150 mm (6 in.)

Peldaño lateral (trasero)

TX1003851
Peso: 30 kg (66 lb)

Altura máxima: 150 mm (6 in.)

Escalerilla

Peso: 23 kg (51 lb)

Altura máxima: 424 mm (17 in.)

–UN–09FEB06
TX1003689
Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000071 –63–23MAY06–2/9

4-2-5 082406
PN=192
Varios—Transporte—450DLC

–UN–05AUG99
T122577
A—Largo total B—Altura total

Tipo 2

Máquina básica

Capacidad de
cucharón
Longitud del (PCSA Ancho de
brazo colmada) zapata A B Ancho total Peso
Modelo m (ft-in.) m3 (yd3) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
450DLC 600 6030 1340 3490/3000 33,300
2900 2.1 (2’ 0") (19’ 9") (4’ 5") (11’ 5"/9’ (73,400)
(9’ 6") 2.7 10")
Exten./Retr.
750 6030 1340 3640/3140 34,100
2.1 (2’ 6") (19’ 9") (4’ 5") (11’ 11"/10’ (75,200)
2.7 4")
Exten./Retr.
600 6430 1270 3490/3000 33,300
3400 1.9 (2’ 0") (21’ 1") (4’ 2") (11’ 5"/9’ (73,400)
(11’ 2") 2.5 10")
Exten./Retr.
750 6430 1270 3640/3140 34,100
1.9 (2’ 6") (21’ 1") (4’ 2") (11’ 11"/10’ (75,200)
2.5 4")
Exten./Retr.
600 6930 1270 3490/3000 33,300
3900 1.6 (2’ 0") (22’ 9") (4’ 2") (11’ 5"/9’ (73,400)
(12’ 9") 2.1 10")
Exten./Retr.
750 6930 1270 3640/3140 34,100
1.6 (2’ 6") (22’ 9") (4’ 2") (11’ 11"/10’ (75,200)
2.1 4")
Exten./Retr.
600 7760 1170 3490/3000 33,300
4900 1.4 (2’ 0") (25’ 6") (3’ 10") (11’ 5"/9’ (73,400)
(16’ 1") 1.8 10")
Exten./Retr.
750 7760 1170 3640/3140 34,100
1.4 (2’ 6") (25’ 6") (3’ 10") (11’ 11"/10’ (75,200)
1.8 4")
Exten./Retr.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000071 –63–23MAY06–3/9

4-2-6 082406
PN=193
Varios—Transporte—450DLC

Contrapeso

Peso: 9150 kg (20,200 lb)

Altura máxima: 1340 mm (4 ft 5 in.)

–UN–15FEB06
TX1003848
DW90712,0000071 –63–23MAY06–4/9

Brazo

Longitud Ancho
del brazo A B total Peso
m (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
2.9 4250 1250 740 2400

–UN–15FEB06
(9’ 6") (13’ 11") (4’ 1") (2’ 5") (5300)
Brazo ME
3.4 4650 1100 740 2330
(11’ 2") (17’ 7") (3’ 7") (2’ 5") (5100)

TX1003849
3.9 5150 1100 740 2640
(21’ 1") (16’ 11") (3’ 7") (2’ 5" ) (5820)
4.9 6220 1150 650 2550
(16’ 1") (20’ 5") (3’ 9") (2’ 2") (5620)
A—Largo total
B—Altura total
Cucharón—Ver el folleto de comercialización

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000071 –63–23MAY06–5/9

4-2-7 082406
PN=194
Varios—Transporte—450DLC

Tipo 3

Máquina básica

–UN–05AUG99
T122580
A—Largo total
B—Altura total

Modelo Ancho de zapata A B Ancho total Peso


mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
450DLC 600 7330 1820 3490/3000 28,500
(2’ 0") (24’ 1") (6’ ) (11’5"/9’10") (62,800)
(Exten./Retr.)
750 7330 1820 3640/3140 29300
(2’ 6") (24’ 1") (6’ ) (11’11"/10’4") (64,600)
(Exten./Retr.)

DW90712,0000071 –63–23MAY06–6/9

Aguilón

Longitud Ancho
de aguilón A B total Peso
m (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
7.0 7330 1820 1110 3340
23’ 0" (24’ 1") 6’ 0") (3’ 7") (7,363)

–UN–05AUG99
T122582
A—Largo total
B—Altura total
DW90712,0000071 –63–23MAY06–7/9

Cilindro del aguilón

Peso: 420 kg (926 lb) x 2

Altura máxima: 330 mm (1 ft 1 in.)


–UN–15FEB06
TX1003853

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000071 –63–23MAY06–8/9

4-2-8 082406
PN=195
Varios—Transporte—450DLC

Manguera

Peso: 9 kg (20 lb) x 4

–UN–07AUG99
T122584
DW90712,0000071 –63–23MAY06–9/9

Retracción o extensión de bastidor lateral

IMPORTANTE: Quitar la mugre pegada en las los bastidores laterales solamente


áreas de contacto del bastidor de es para facilitar el transporte de la
la cadena y del bastidor lateral o máquina en remolques. Cuando los
los pernos de montaje se aflojarán. bastidores laterales están retraı́dos
el equilibrio lateral de la máquina
Extender los bastidores laterales se reduce, posiblemente causando
cuando se use la máquina en los daños al bastidor de cadenas,
lugares de la obra. La retracción de bastidores laterales y pernos.

AG,OUOE003,9835 –63–11AUG99–1/1

4-2-9 082406
PN=196
Varios—Transporte—450DLC

Retracción de bastidor lateral

IMPORTANTE: Quitar la mugre de las áreas de


contacto del bastidor de cadena (C) y
del bastidor lateral (D) o los pernos de
montaje se aflojarán.

–UN–05AUG99
Herramientas necesarias:

• Llave de tuercas mecánica (incluyendo accesorios)

T122587
• Ancho de apriete (ancho a lo largo de superficies
planas: 50 mm)
• Compresor de aire (limpieza de superficie de corredera)

ATENCION: No aflojar los pernos de montaje


(B) de la guı́a en el bastidor lateral.

1. Quitar los 18 pernos de montaje (A) (9 a cada lado) de


los bastidores laterales retractables.

–UN–05AUG99
IMPORTANTE: Mantener un ángulo de 90 a 110° entre
el aguilón y el brazo.

T122588
No elevar la cadena demasiado alto ni
mover la palanca de control del brazo
en forma abrupta. Se puede dañar el A—Perno de montaje (se usan 18)
bastidor de cadena. B—Guı́a
C—Bastidor de cadenas
2. Retracción del bastidor lateral (ajuste de ancho de D—Bastidor lateral
vı́a)—Apagar el control de modo del aguilón para
poder elevar la máquina del suelo con el accesorio de
montaje delantero.

3. Elevar la cadena lateral con los accesorios delanteros,


como se ilustra.

Girar lentamente la cadena elevada hacia un lado y


otro. El bastidor lateral se retraerá con su propio peso
y se detendrá al tocar la guı́a (B).

Si partes del bastidor lateral no se retraen, bajar el


tren de rodaje y girar la estructura superior 180°.
Elevar la cadena del lado opuesto a unos 15° del
suelo con el accesorio delantero. Lentamente empujar
el brazo hacia afuera para retraer el bastidor lateral.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000072 –63–08FEB06–1/2

4-2-10 082406
PN=197
Varios—Transporte—450DLC

4. Bajar la cadena lentamente al suelo. Apretar los seis


pernos de montaje (A) (3 a cada lado) al valor
especificado.

Valor especificado
Perno de montaje de bastidor
lateral—Par de apriete ...............................................................1750 N•m

–UN–05AUG99
1290 lb-ft

5. Retraer el lado opuesto, siguiendo los pasos 1 al 4


anteriores.

T122589
A—Perno de montaje (se usan 6)

DW90712,0000072 –63–08FEB06–2/2

Extensión de bastidor lateral

Equipo necesario 3. Llave de tuercas mecánica (incluyendo accesorios),


ancho a lo largo de las superficies de la llave
1. Cuerda para eslinga (20 mm diám. x 8 m, sesgo Z torsiométrica: 50 mm
común de 6 x 37, clase A. Carga máx. 4. Compresor de aire (limpieza de superficie de
correspondiente: 3 toneladas) (4). 3 toneladas) (se corredera)
usan 4). Antes de usar la eslinga, asegurarse que 5. Protectores blandos
no haya cordones de alambre cortados y/o
torceduras.
2. Malacate a palanca (JIS B8819 equivalente a
L3.2T) (se usan 2). Revisar que el malacate a
palanca no esté dañado.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000073 –63–10FEB06–1/5

4-2-11 082406
PN=198
Varios—Transporte—450DLC

1. Antes de comenzar el trabajo, coordinar los


procedimientos de trabajo con los compañeros de
trabajo.
2. Cuando se extienda el bastidor lateral con el accesorio
delantero, no dejar que el personal se acerque a la
máquina.

–UN–05AUG99
ATENCION: No aflojar los pernos (D) de guı́a
del bastidor lateral.

T122560
IMPORTANTE: Cuando la máquina se despacha de la
fábrica, no todos los pernos de apriete
del bastidor lateral están instalados. A—Perno de montaje
En consecuencia, los agujeros sin B—Bastidor de cadena
pernos en el bastidor lateral se cubren C—Bastidor lateral
D—Perno de guı́a
con un inhibidor de oxidación y ellos
pueden obstruirse con polvo o tierra.
Antes de instalar los pernos, limpiar
bien la superficie roscada. Si es difı́cil
apretar los pernos, aterrajar los
agujeros nuevamente.

Macho de aterrajar: M 33, paso: 3 mm

–UN–05AUG99
Limpiar las superficies de la corredera
del bastidor lateral con aire
comprimido. Si hay mugre pegada en

T122561
las áreas de contacto del bastidor de
cadena (B) y del bastidor lateral (C),
los pernos de montaje (A) se pueden
aflojar.

1. Quitar los pernos de bastidor lateral (A) (6, 3 pernos


en dos lugares) del bastidor lateral extensible.

2. Girar la estructura superior a un costado del bastidor


lateral extensible hasta que el accesorio delantero
quede perpendicular al bastidor lateral.

3. Colocar el ángulo del brazo y aguilón entre 90° y 110°.


Bajar la parte inferior del cucharón al suelo.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000073 –63–10FEB06–2/5

4-2-12 082406
PN=199
Varios—Transporte—450DLC

4. Enrollar dos cables o cadenas (B) alrededor de las


secciones delantera y trasera (un cable o cadena en
cada sección) del bastidor lateral. Conectar el
malacate a palanca (C) a los extremos de cada cable
o cadena. Colocar protectores suaves (D) entre las
esquinas del bastidor lateral (A) y los cables o

–UN–05AUG99
cadenas para evitar que ellos se dañen.

5. Enrollar dos cables o cadenas (F) alrededor del brazo


cerca de la escuadra del cucharón (E). Conectar cada

T122562
extremo de cable o cadena a los malacates a palanca.
Lentamente extender el accesorio delantero para
eliminar el huelgo de los cables o cadenas. Colocar
protectores suaves (D) entre las esquinas de la
escuadra del cucharón y el cable o cadena para evitar
que éstos se dañen.

6. Mientras se baja el aguilón, elevar el bastidor lateral


extensible aprox. 50 mm (2 in.) sobre el suelo. Si se

–UN–05AUG99
eleva demasiado el bastidor lateral, la fuerza de
extensión aumenta.

ATENCION: Cuando el malacate a palanca deja

T122563
de funcionar, ello se debe a que hay mucha
resistencia contra la fuerza de extensión.

Dejar de trabajar y revisar si las partes


delantera y trasera del bastidor lateral están
igualmente extendidas o si el bastidor lateral
está elevado a la altura correcta.

Corregir como sea necesario.

–UN–05AUG99
7. Hacer funcionar los malacates a palanca de modo que
las partes trasera (lado del dispositivo de propulsión) y
delantera (lado de rueda guı́a) del bastidor lateral

T122564
estén igualmente extendidas hasta que la guı́a del
bastidor lateral toque el tope del bastidor de cadena.

A—Bastidor lateral
B—Cable o cadena
C—Malacate a palanca
D—Protector blando
E—Cucharón
F—Cable o cadena

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000073 –63–10FEB06–3/5

4-2-13 082406
PN=200
Varios—Transporte—450DLC

ATENCION: Después de elevar el bastidor


lateral sobre el suelo, no utilizar el brazo para
extender el bastidor. Si se hace funcionar el
brazo, se aplica demasiada tensión a los cables
o cadenas. El malacate a palanca, cable o
cadena puede dañarse, y posiblemente causar
lesiones personales graves.

8. Cuando la guı́a del bastidor lateral toque el tope del


bastidor de cadena, instalar los pernos de apriete del
bastidor lateral (18) (9 en dos lugares) y apretar con la
mano por el momento. Si es difı́cil apretarlos con la
mano, los centros del perno y el agujero pueden no
estar alineados correctamente. Volver a alinear los
centros del perno y agujero accionando los malacates
a palanca.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000073 –63–10FEB06–4/5

4-2-14 082406
PN=201
Varios—Transporte—450DLC

ATENCION: Lentamente hacer funcionar el


aguilón, o se puede dañar o desengranar el
malacate a palanca y/o cable o cadena y
posiblemente causar lesiones personales
graves. Mantenerse alejado de la máquina
cuando se active el aguilón.

–UN–05AUG99
9. Lentamente aliviar la tensión del cable o cadena
activando los malacates a palanca (E) y elevar el
aguilón para bajar el bastidor de cadena (B).

T122566
10. Después de bajar el bastidor de cadena, apretar los
pernos (A) con la mano.

11. Repetir los pasos (9) y (10) tres o cuatro veces hasta
que el bastidor de cadena baje completamente al
suelo.

12. Aflojar los malacates a palanca. Quitar los malacates

–UN–05AUG99
a palanca y cables o cadenas.

IMPORTANTE: Asegurarse de colocar una capa de


lubricante a las roscas del perno.

T122567
13. Apretar los pernos con la llave de tuercas mecánica y
llave torsiométrica a los valores especificados. A—Perno
B—Bastidor de cadenas
Valor especificado C—Bastidor lateral
Perno de bastidor lateral—Par de D—Perno de guı́a
apriete ......................................................................................... 1750 N•m E—Malacate a palanca
1290 lb-ft

14. Extender el bastidor lateral (C) del lado opuesto


usando el mismo procedimiento.

Par de apriete
Ancho a lo largo de superficies planas
Modelo Tamaño de perno (mm) N•m kgf-m
450DLC M33-Paso 3 50 1750 179

DW90712,0000073 –63–10FEB06–5/5

4-2-15 082406
PN=202
Varios—Transporte—650DLC
Transporte de la máquina en remolque

Comprender y respetar los reglamentos locales cuando se


transporta la máquina por vı́as públicas.

1. Para transportar en un remolque, verificar el ancho,

–UN–05AUG99
altura, longitud y peso del remolque al cargar la
máquina.

2. En algunos casos, desarmar la máquina hasta

T122568
satisfacer los lı́mites de dimensión y peso de los
reglamentos locales.

3. Retraer el bastidor lateral antes de cargar la máquina


en el remolque. (Ver Retracción o Extensión de
bastidor lateral, en este capı́tulo.)

Carga/descarga de la máquina en un remolque

Siempre cargar y descargar la máquina en una superficie


firme y nivelada.

Rampa/plataforma de carga

ATENCION: Asegurarse de usar una plataforma


de carga o rampa para cargar y descargar.

1. Antes de cargar, limpiar muy bien la rampa y la


plataforma del remolque.

2. Colocar cuñas en las ruedas del camión y remolque


cuando se usa una rampa o plataforma de carga.

3. Las rampas deben ser de un ancho, longitud y


resistencia suficientes. Asegurarse que la inclinación
de la rampa sea inferior a 15 grados.

4. Las plataformas de carga deben tener un ancho y


resistencia suficientes para soportar la máquina y tener
una inclinación inferior a 15 grados.
Continúa en la pág. siguiente AM40430,00002FF –63–11MAY06–1/2

4-3-1 082406
PN=203
Varios—Transporte—650DLC

Carga y descarga

ATENCION: Siempre desactivar la función de


autoralentı́ al cargar y descargar la máquina,
para evitar un aumento inesperado de velocidad
por la activación accidental de una palanca de

–UN–05AUG99
control.

Poner el control de velocidad de propulsión en


la posición de velocidad lenta.

T122571
NO girar el volante cuando se sube o baja una
rampa. Si es necesario ajustar la posición de la
máquina, retroceder al suelo o a la plataforma
del remolque, corregir la orientación y avanzar.

Carga:

1. La dirección de la máquina debe ser la siguiente:

Sin el accesorio delantero: Propulsar la máquina en


retroceso.

2. La lı́nea central de la máquina debe coincidir con la


lı́nea central del remolque.

3. Conducir la máquina en la rampa lentamente.

4. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto.

5. Mover las palancas de control varias veces hasta


aliviar la presión hidráulica en las lı́neas.

6. Tirar de la palanca de corte del circuito piloto a la


posición de bloqueo.

7. Cerrar las ventanas de la cabina, la portezuela del


techo y la puerta, y cubrir la abertura del tubo de
escape para evitar que ingrese viento y agua.

IMPORTANTE: Sujetar cadenas o cables al bastidor


de la máquina o a los eslabones de
las cadenas de oruga. No colocar las
cadenas o cables sobre o contra las
mangueras o conductos hidráulicos.

8. Colocar cuñas delante y detrás de las cadenas.

Descarga:

Conducir la máquina por sobre el extremo del remolque y


hacia la rampa lentamente.

AM40430,00002FF –63–11MAY06–2/2

4-3-2 082406
PN=204
Varios—Transporte—650DLC

Tipos de preparación para el transporte

Tipo 1 Tipo 2
Máquina básica sin accesorio delantero, sin contrapeso y sin
Máquina básica sin accesorio delantero y sin contrapeso bastidores laterales
Contrapeso Dos bastidores laterales
Aguilón Contrapeso
Brazo Aguilón
Cucharón Brazo
Dos cilindros de aguilón Cucharón
Cuatro mangueras hidráulicas Dos cilindros de aguilón
Dos peldaños laterales Cuatro mangueras hidráulicas
Dos peldaños laterales

DW90712,000008C –63–23MAY06–1/1

Dimensiones y pesos para el transporte

Tipo 1

Máquina básica (sin accesorio delantero)

–UN–05JUN00
T131434
A—Largo total
B—Altura total

Modelo Ancho de zapata A B Ancho total Peso


mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
650DLC 650 6100 3630 3480 40,500
(2’ 2") (20’ 0") (11’ 3") (11’ 5") (89,300)
750 6100 3630 3580 41,100
(2’ 6") (20’ 0") (11’ 3") (11’ 9") (90,600)
900 6100 3630 3730 42,100
(3’ 0") (20’ 0") (11’ 3") (12’ 3") (92,815)

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008D –63–07JUL06–1/13

4-3-3 082406
PN=205
Varios—Transporte—650DLC

NOTA: Para obtener las dimensiones de ancho total


indicadas más arriba, es necesario quitar los
peldaños en el bastidor de cadenas y en el
depósito de aceite hidráulico lateral y los
pasamanos en la caja de baterı́a superior, en el
tanque de combustible superior y en el depósito

–UN–15FEB06
de aceite hidráulico lateral.

Contrapeso

TX1003805
Peso: 11,100 kg (24,500 lb)

Altura máxima: 1550 mm (5 ft 1 in.)

DW90712,000008D –63–07JUL06–2/13

Aguilón

Longitud Ancho
de aguilón A B total Peso
m (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
6.8 7140 2510 1390 6110
(23’ 4") (23’ 5") (8’ 3") (4’ 7") (13,470)

–UN–27AUG99
7.8 8130 2330 1390 6550
(27’ 1") (26’ 8") (7’ 8") (4’ 7") (14,450)

T124015
A—Largo total
B—Altura total

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008D –63–07JUL06–3/13

4-3-4 082406
PN=206
Varios—Transporte—650DLC

Brazo

Longitud Ancho
del brazo A B total Peso
m (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
2.9 ME 4370 1690 800 3820
(9’ 8") (14’ 4") (5’ 7") (3’ 1") (8,400)

–UN–27AUG99
3.6 5110 1440 800 3620
(11’ 10") (16’ 9") (4’ 9") (3’ 1") (8,000)
4.2 5710 1390 800 3930
(13’ 9") (18’ 9") (4’ 7") (3’ 1") (8,650)

T124016
5.3 6730 1260 800 3620
(17’ 5") (22’ 1") (4’ 2") (3’ 1") (8,000)
A—Largo total
Cucharón—Ver el folleto de comercialización B—Altura total

DW90712,000008D –63–07JUL06–4/13

Cilindro del aguilón

Peso: 700 kg (1,540 lb) x 2

–UN–15FEB06
TX1003866
DW90712,000008D –63–07JUL06–5/13

Manguera

Peso: 8.56 kg (19 lb) x 4

–UN–27AUG99
T124025

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008D –63–07JUL06–6/13

4-3-5 082406
PN=207
Varios—Transporte—650DLC

Peldaño lateral

Peso: 40.9 kg (90 lb)

–UN–15FEB06
TX1003867
DW90712,000008D –63–07JUL06–7/13

Peldaño lateral en bastidor de cadena

Peso: 18.0 kg (40 lb) x 4

Peso: 12.7 kg (28 lb) x 4

–UN–15FEB06
Altura máxima: 125 mm (4.9 in.)

TX1003868
DW90712,000008D –63–07JUL06–8/13

Pasamanos en el depósito de aceite hidráulico lateral

Peso: 24.0 kg (53 lb)

Altura máxima: 400 mm (16 in.)

–UN–15FEB06
TX1003869
DW90712,000008D –63–07JUL06–9/13

Pasamanos en el tanque de combustible

Peso: 19 kg (42 lb)

Altura máxima: 1040 mm (3 pies 5 in.)


–UN–15FEB06
TX1003870

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008D –63–07JUL06–10/13

4-3-6 082406
PN=208
Varios—Transporte—650DLC

Pasamanos en la caja de baterı́a

Peso: 18 kg (40 lb)

Altura máxima: 270 mm (11 ft)

–UN–15FEB06
TX1003871
DW90712,000008D –63–07JUL06–11/13

Tipo 2

Máquina básica

–UN–27AUG99
T124030
A—Largo total
B—Altura total

A B Ancho total Peso


Modelo mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
650DLC 5060 (16’ 7") 2720 (8’ 11") 3470 (11’ 5") 19,900 (43,900)

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008D –63–07JUL06–12/13

4-3-7 082406
PN=209
Varios—Transporte—650DLC

Bastidor lateral

–UN–27AUG99
T124031
Ancho de zapata A B Ancho total Peso
Modelo mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
650DLC 650 5840 1450 1190 10,300
(2’ 2") (19’ 2") (4’ 9") (3’ 1") (22,700)
750 5840 1450 1240 10,600
(2’ 6") (19’ 2") (4’ 9") (4’ 1") (23,600)
900 5840 1450 1320 11,100
(3’ 0") (19’ 2") (4’ 9") (4’ 4") (24,470)

DW90712,000008D –63–07JUL06–13/13

Retracción o extensión de bastidor lateral

IMPORTANTE: Quitar la mugre pegada en las los bastidores laterales solamente


áreas de contacto del bastidor de es para facilitar el transporte de la
la cadena y del bastidor lateral o máquina en remolques. Cuando los
los pernos de montaje se aflojarán. bastidores laterales están retraı́dos
el equilibrio lateral de la máquina
Extender los bastidores laterales se reduce, posiblemente causando
cuando se use la máquina en los daños al bastidor de cadenas,
lugares de la obra. La retracción de bastidores laterales y pernos.

DW90712,0000124 –63–23MAY06–1/1

4-3-8 082406
PN=210
Varios—Transporte—650DLC

Retracción de bastidor lateral

IMPORTANTE: Quitar la mugre de las áreas de


contacto del bastidor de cadena (C) y
del bastidor lateral (D) o los pernos de
montaje se aflojarán.

–UN–05AUG99
Herramientas necesarias:

• Llave de tuercas mecánica (incluyendo accesorios)

T122587
• Ancho de apriete (ancho a lo largo de superficies
planas: 50 mm)
• Compresor de aire (limpieza de superficie de corredera)

ATENCION: No aflojar los pernos de montaje


(B) de la guı́a en el bastidor lateral.

1. Quitar los 18 pernos de montaje (A) (9 a cada lado) de


los bastidores laterales retractables.

–UN–05AUG99
IMPORTANTE: Mantener un ángulo de 90 a 110° entre
el aguilón y el brazo.

T122588
No elevar la cadena demasiado alto ni
mover la palanca de control del brazo
en forma abrupta. Se puede dañar el A—Perno de montaje (se usan 18)
bastidor de cadena. B—Guı́a
C—Bastidor de cadenas
2. Retracción del bastidor lateral (ajuste de ancho de D—Bastidor lateral
vı́a)—Apagar el control de modo del aguilón para
poder elevar la máquina del suelo con el accesorio de
montaje delantero.

3. Elevar la cadena lateral con los accesorios delanteros,


como se ilustra.

Girar lentamente la cadena elevada hacia un lado y


otro. El bastidor lateral se retraerá con su propio peso
y se detendrá al tocar la guı́a (B).

Si partes del bastidor lateral no se retraen, bajar el


tren de rodaje y girar la estructura superior 180°.
Elevar la cadena del lado opuesto a unos 15° del
suelo con el accesorio delantero. Lentamente empujar
el brazo hacia afuera para retraer el bastidor lateral.

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000304 –63–09FEB06–1/2

4-3-9 082406
PN=211
Varios—Transporte—650DLC

4. Bajar la cadena lentamente al suelo. Apretar los seis


pernos de montaje (A) (3 a cada lado) al valor
especificado.

Valor especificado
Perno de montaje de bastidor
lateral—Par de apriete ...............................................................2160 N•m

–UN–05AUG99
1590 lb-ft

5. Retraer el lado opuesto, siguiendo los pasos 1 al 4


anteriores.

T122589
A—Perno de montaje (se usan 6)

AM40430,0000304 –63–09FEB06–2/2

Extensión de bastidor lateral

Equipo necesario 3. Llave de tuercas mecánica (incluyendo accesorios),


ancho a lo largo de las superficies de la llave
1. Cuerda para eslinga (20 mm diám. x 8 m, sesgo Z torsiométrica: 50 mm
común de 6 x 37, clase A. Carga máx. 4. Compresor de aire (limpieza de superficie de
correspondiente: 3 toneladas) (4). 3 toneladas) (se corredera)
usan 4). Antes de usar la eslinga, asegurarse que 5. Protectores blandos
no haya cordones de alambre cortados y/o
torceduras.
2. Malacate a palanca (JIS B8819 equivalente a
L3.2T) (se usan 2). Revisar que el malacate a
palanca no esté dañado.

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000305 –63–15FEB06–1/5

4-3-10 082406
PN=212
Varios—Transporte—650DLC

1. Antes de comenzar el trabajo, coordinar los


procedimientos de trabajo con los compañeros de
trabajo.
2. Cuando se extienda el bastidor lateral con el accesorio
delantero, no dejar que el personal se acerque a la
máquina.

–UN–05AUG99
ATENCION: No aflojar los pernos (D) de guı́a
del bastidor lateral.

T122560
IMPORTANTE: Cuando la máquina se despacha de la
fábrica, no todos los pernos de apriete
del bastidor lateral están instalados. A—Perno de montaje
En consecuencia, los agujeros sin B—Bastidor de cadena
pernos en el bastidor lateral se cubren C—Bastidor lateral
D—Perno de guı́a
con un inhibidor de oxidación y ellos
pueden obstruirse con polvo o tierra.
Antes de instalar los pernos, limpiar
bien la superficie roscada. Si es difı́cil
apretar los pernos, aterrajar los
agujeros nuevamente.

Macho de aterrajar: M 33, paso: 3 mm

–UN–05AUG99
Limpiar las superficies de la corredera
del bastidor lateral con aire
comprimido. Si hay mugre pegada en

T122561
las áreas de contacto del bastidor de
cadena (B) y del bastidor lateral (C),
los pernos de montaje (A) se pueden
aflojar.

1. Quitar los pernos de bastidor lateral (A) (6, 3 pernos


en dos lugares) del bastidor lateral extensible.

2. Girar la estructura superior a un costado del bastidor


lateral extensible hasta que el accesorio delantero
quede perpendicular al bastidor lateral.

3. Colocar el ángulo del brazo y aguilón entre 90° y 110°.


Bajar la parte inferior del cucharón al suelo.

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000305 –63–15FEB06–2/5

4-3-11 082406
PN=213
Varios—Transporte—650DLC

4. Enrollar dos cables o cadenas (B) alrededor de las


secciones delantera y trasera (un cable o cadena en
cada sección) del bastidor lateral. Conectar el
malacate a palanca (C) a los extremos de cada cable
o cadena. Colocar protectores suaves (D) entre las
esquinas del bastidor lateral (A) y los cables o

–UN–05AUG99
cadenas para evitar que ellos se dañen.

5. Enrollar dos cables o cadenas (F) alrededor del brazo


cerca de la escuadra del cucharón (E). Conectar cada

T122562
extremo de cable o cadena a los malacates a palanca.
Lentamente extender el accesorio delantero para
eliminar el huelgo de los cables o cadenas. Colocar
protectores suaves (D) entre las esquinas de la
escuadra del cucharón y el cable o cadena para evitar
que éstos se dañen.

6. Mientras se baja el aguilón, elevar el bastidor lateral


extensible aprox. 50 mm (2 in.) sobre el suelo. Si se

–UN–05AUG99
eleva demasiado el bastidor lateral, la fuerza de
extensión aumenta.

ATENCION: Cuando el malacate a palanca deja

T122563
de funcionar, ello se debe a que hay mucha
resistencia contra la fuerza de extensión.

Dejar de trabajar y revisar si las partes


delantera y trasera del bastidor lateral están
igualmente extendidas o si el bastidor lateral
está elevado a la altura correcta.

Corregir como sea necesario.

–UN–05AUG99
7. Hacer funcionar los malacates a palanca de modo que
las partes trasera (lado del dispositivo de propulsión) y
delantera (lado de rueda guı́a) del bastidor lateral

T122564
estén igualmente extendidas hasta que la guı́a del
bastidor lateral toque el tope del bastidor de cadena.

A—Bastidor lateral
B—Cable o cadena
C—Malacate a palanca
D—Protector blando
E—Cucharón
F—Cable o cadena

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000305 –63–15FEB06–3/5

4-3-12 082406
PN=214
Varios—Transporte—650DLC

ATENCION: Después de elevar el bastidor


lateral sobre el suelo, no utilizar el brazo para
extender el bastidor. Si se hace funcionar el
brazo, se aplica demasiada tensión a los cables
o cadenas. El malacate a palanca, cable o
cadena puede dañarse, y posiblemente causar
lesiones personales graves.

8. Cuando la guı́a del bastidor lateral toque el tope del


bastidor de cadena, instalar los pernos de apriete del
bastidor lateral (18) (9 en dos lugares) y apretar con la
mano por el momento. Si es difı́cil apretarlos con la
mano, los centros del perno y el agujero pueden no
estar alineados correctamente. Volver a alinear los
centros del perno y agujero accionando los malacates
a palanca.

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000305 –63–15FEB06–4/5

4-3-13 082406
PN=215
Varios—Transporte—650DLC

ATENCION: Lentamente hacer funcionar el


aguilón, o se puede dañar o desengranar el
malacate a palanca y/o cable o cadena y
posiblemente causar lesiones personales
graves. Mantenerse alejado de la máquina
cuando se active el aguilón.

–UN–05AUG99
9. Lentamente aliviar la tensión del cable o cadena
activando los malacates a palanca (E) y elevar el
aguilón para bajar el bastidor de cadena (B).

T122566
10. Después de bajar el bastidor de cadena, apretar los
pernos (A) con la mano.

11. Repetir los pasos (9) y (10) tres o cuatro veces hasta
que el bastidor de cadena baje completamente al
suelo.

12. Aflojar los malacates a palanca. Quitar los malacates

–UN–05AUG99
a palanca y cables o cadenas.

IMPORTANTE: Asegurarse de colocar una capa de


lubricante a las roscas del perno.

T122567
13. Apretar los pernos con la llave de tuercas mecánica y
llave torsiométrica a los valores especificados. A—Perno
B—Bastidor de cadenas
Valor especificado C—Bastidor lateral
Perno de bastidor lateral—Par de D—Perno de guı́a
apriete ......................................................................................... 2800 N•m E—Malacate a palanca
2030 lb-ft

14. Extender el bastidor lateral (C) del lado opuesto


usando el mismo procedimiento.

Par de apriete
Ancho a lo largo de superficies planas
Modelo Tamaño de perno (mm) N•m kgf-m
650DLC M33-Paso 3 50 2800 286

AM40430,0000305 –63–15FEB06–5/5

4-3-14 082406
PN=216
Varios—Transporte—850DLC
Transporte de la máquina en remolque

Comprender y respetar los reglamentos locales cuando se


transporta la máquina por vı́as públicas.

1. Para transportar en un remolque, verificar el ancho,

–UN–05AUG99
altura, longitud y peso del remolque al cargar la
máquina.

2. En algunos casos, desarmar la máquina hasta

T122568
satisfacer los lı́mites de dimensión y peso de los
reglamentos locales.

3. Retraer el bastidor lateral antes de cargar la máquina


en el remolque. (Ver Retracción o Extensión de
bastidor lateral, en este capı́tulo.)

Carga/descarga de la máquina en un remolque

Siempre cargar y descargar la máquina en una superficie


firme y nivelada.

Rampa/plataforma de carga

ATENCION: Asegurarse de usar una plataforma


de carga o rampa para cargar y descargar.

1. Antes de cargar, limpiar muy bien la rampa y la


plataforma del remolque.

2. Colocar cuñas en las ruedas del camión y remolque


cuando se usa una rampa o plataforma de carga.

3. Las rampas deben ser de un ancho, longitud y


resistencia suficientes. Asegurarse que la inclinación
de la rampa sea inferior a 15 grados.

4. Las plataformas de carga deben tener un ancho y


resistencia suficientes para soportar la máquina y tener
una inclinación inferior a 15 grados.
Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000306 –63–11MAY06–1/2

4-4-1 082406
PN=217
Varios—Transporte—850DLC

Carga y descarga

ATENCION: Siempre desactivar la función de


autoralentı́ al cargar y descargar la máquina,
para evitar un aumento inesperado de velocidad
por la activación accidental de una palanca de

–UN–05AUG99
control.

Poner el control de velocidad de propulsión en


la posición de velocidad lenta.

T122571
NO girar el volante cuando se sube o baja una
rampa. Si es necesario ajustar la posición de la
máquina, retroceder al suelo o a la plataforma
del remolque, corregir la orientación y avanzar.

Carga:

1. La dirección de la máquina debe ser la siguiente:

Sin el accesorio delantero: Propulsar la máquina en


retroceso.

2. La lı́nea central de la máquina debe coincidir con la


lı́nea central del remolque.

3. Conducir la máquina en la rampa lentamente.

4. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto.

5. Mover las palancas de control varias veces hasta


aliviar la presión hidráulica en las lı́neas.

6. Tirar de la palanca de corte del circuito piloto a la


posición de bloqueo.

7. Cerrar las ventanas de la cabina, la portezuela del


techo y la puerta, y cubrir la abertura del tubo de
escape para evitar que ingrese viento y agua.

IMPORTANTE: Sujetar cadenas o cables al bastidor


de la máquina o a los eslabones de
las cadenas de oruga. No colocar las
cadenas o cables sobre o contra las
mangueras o conductos hidráulicos.

8. Colocar cuñas delante y detrás de las cadenas.

Descarga:

Conducir la máquina por sobre el extremo del remolque y


hacia la rampa lentamente.

AM40430,0000306 –63–11MAY06–2/2

4-4-2 082406
PN=218
Varios—Transporte—850DLC

Tipos de preparación para el transporte

Tipo 1 Tipo 2
Máquina básica sin accesorio delantero, sin contrapeso y sin
Máquina básica sin accesorio delantero y sin contrapeso bastidores laterales
Contrapeso Dos bastidores laterales
Aguilón Contrapeso
Brazo Aguilón
Cucharón Brazo
Dos cilindros de aguilón Cucharón
Cuatro mangueras hidráulicas Dos cilindros de aguilón
Dos peldaños laterales Cuatro mangueras hidráulicas
Dos peldaños laterales

NOTA: El ancho de montaje del bastidor lateral se puede


ajustar. Retraer el bastidor lateral para el
transporte.

Cuando se usan las zapatas de oruga de 650 mm


(26 in.), los peldaños en el bastidor de cadenas y
los pasamanos de la cabina sobresaldrán del
ancho de las zapatas. Quitar los peldaños,
pasamanos y escalerilla como sea necesario.

DW90712,00000A1 –63–23MAY06–1/1

Dimensiones y pesos para el transporte

Tipo 1

Máquina básica (sin accesorio delantero)

–UN–05JUN00
T131434

A—Largo total
B—Altura total

Modelo Ancho de zapata A B Ancho total Peso


mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
850DLC 650 7020 3660 4100 51,400
(2’ 2") (23’ 0") (12’ 0") (13’ 5") (113,300)
750 7020 3660 4200 52,100
(2’ 6") (23’ 0") (12’ 0") (13’ 9") (114,900)
900 7020 3660 4343 54,073
(3’ 0") (23’ 0") (12’ 0") (14’ 3") (119,212)

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008E –63–07JUL06–1/12

4-4-3 082406
PN=219
Varios—Transporte—850DLC

NOTA: Para obtener las dimensiones de ancho total


indicadas más arriba, es necesario quitar los
peldaños en el bastidor de cadenas y en el
depósito de aceite hidráulico lateral y los
pasamanos en la caja de baterı́a superior, en el
tanque de combustible superior y en el depósito

–UN–03MAR06
de aceite hidráulico lateral.

Contrapeso

TX1004413
Peso: 13,300 kg (29,321 lb)

Altura máxima: 1620 mm (5 pies 4 pulg)

DW90712,000008E –63–07JUL06–2/12

Aguilón

Longitud Ancho
de aguilón A B total Peso
m (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
7.1 7490 2700 1450 7670
(23’ 4") (24’ 7") (8’ 10") (4’ 9") (16,900)

–UN–27AUG99
8.4 8780 2500 1450 8200
(27’ 7") (28’ 10") (8’ 2") (4’ 9") (18,100)

T124015
A—Largo total
B—Altura total

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008E –63–07JUL06–3/12

4-4-4 082406
PN=220
Varios—Transporte—850DLC

Brazo

Largo del Ancho


brazo A B total Peso
m (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
2.9 4460 1660 850 4650
(9’ 8") (14’ 8") (5’ 5") (2’ 10") (10,300)

–UN–27AUG99
3.7 5290 1420 820 4330
(12’ 2") (17’ 4") (4’ 8") (2’ 8") (9,500)
4.4 5880 1420 820 4660
(14’ 5") (19’ 4") (4’ 8") (2’ 8") (10,300)

T124016
5.4 6830 1480 820 4950
(17’ 9") (22’ 5") (4’ 10") (2’ 8") (10,913)
A—Largo total
Cucharón—Ver el folleto de comercialización B—Altura total

DW90712,000008E –63–07JUL06–4/12

Cilindro del aguilón

Peso: 850 kg (1,870 lb) x 2

–UN–03MAR06
TX1004414
DW90712,000008E –63–07JUL06–5/12

Manguera

Peso: 13.0 kg (29 lb) x 2

Peso: 9.0 kg (20 lb) x 2 –UN–03MAR06


TX1004415

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008E –63–07JUL06–6/12

4-4-5 082406
PN=221
Varios—Transporte—850DLC

Peldaño lateral

Peso (delantero): 44 kg (97 lb)

Peso (central): 26 kg (57 lb)

Peso (trasero): 30 kg (66 lb)

–UN–03MAR06
TX1004416
DW90712,000008E –63–07JUL06–7/12

Peldaño lateral en bastidor de cadena

Peso: 29 kg (64 lb) x 4

Peso: 13 kg (29 lb) x 4

–UN–15FEB06
Altura máxima: 125 mm (4.9 in.)

TX1003868
DW90712,000008E –63–07JUL06–8/12

Pasamanos en el tanque de combustible

Peso: 19 kg (42 lb)

Altura máxima: 1040 mm (3 pies 5 in.)


–UN–15FEB06
TX1003870

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008E –63–07JUL06–9/12

4-4-6 082406
PN=222
Varios—Transporte—850DLC

Pasamanos en la caja de baterı́a

Peso: 18 kg (40 lb)

Altura máxima: 270 mm (11 ft)

–UN–15FEB06
TX1003871
DW90712,000008E –63–07JUL06–10/12

Tipo 2

Máquina básica

–UN–27AUG99
T124030
A—Largo total
B—Altura total

A B Ancho total Peso


Modelo mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
850DLC 6040 (19’ 10") 2960 (9’ 9") 3500 (11’ 6") 27,200 (60,000)

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008E –63–07JUL06–11/12

4-4-7 082406
PN=223
Varios—Transporte—850DLC

Bastidor lateral

–UN–27AUG99
T124031
Ancho de zapata A B Ancho total Peso
Modelo mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) mm (ft-in.) kg (lb)
650 6360 1500 1330 12,100
850DLC (2’ 2") (20’ 10") (4’ 11") (4’ 4") (26,700)
750 6360 1500 1330 12,500
(2’ 6") (20’ 10") (4’ 11") (4’ 4") (27,600)
900 6360 1500 1356 13,500
(3’ 0") (20’ 10") (4’ 11") (4’ 5") (29,762)

DW90712,000008E –63–07JUL06–12/12

Retracción o extensión de bastidor lateral

IMPORTANTE: Quitar la mugre pegada en las los bastidores laterales solamente


áreas de contacto del bastidor de es para facilitar el transporte de la
la cadena y del bastidor lateral o máquina en remolques. Cuando los
los pernos de montaje se aflojarán. bastidores laterales están retraı́dos
el equilibrio lateral de la máquina
Extender los bastidores laterales se reduce, posiblemente causando
cuando se use la máquina en los daños al bastidor de cadenas,
lugares de la obra. La retracción de bastidores laterales y pernos.

DW90712,0000125 –63–23MAY06–1/1

4-4-8 082406
PN=224
Varios—Transporte—850DLC

Retracción de bastidor lateral

IMPORTANTE: Quitar la mugre de las áreas de


contacto del bastidor de cadena (C) y
del bastidor lateral (D) o los pernos de
montaje se aflojarán.

–UN–05AUG99
Herramientas necesarias:

• Llave de tuercas mecánica (incluyendo accesorios)

T122587
• Ancho de apriete (ancho a lo largo de superficies
planas: 50 mm)
• Compresor de aire (limpieza de superficie de corredera)

ATENCION: No aflojar los pernos de montaje


(B) de la guı́a en el bastidor lateral.

1. Quitar los 18 pernos de montaje (A) (9 a cada lado) de


los bastidores laterales retractables.

–UN–05AUG99
IMPORTANTE: Mantener un ángulo de 90 a 110° entre
el aguilón y el brazo.

T122588
No elevar la cadena demasiado alto ni
mover la palanca de control del brazo
en forma abrupta. Se puede dañar el A—Perno de montaje (se usan 18)
bastidor de cadena. B—Guı́a
C—Bastidor de cadenas
2. Retracción del bastidor lateral (ajuste de ancho de D—Bastidor lateral
vı́a)—Apagar el control de modo del aguilón para
poder elevar la máquina del suelo con el accesorio de
montaje delantero.

3. Elevar la cadena lateral con los accesorios delanteros,


como se ilustra.

Girar lentamente la cadena elevada hacia un lado y


otro. El bastidor lateral se retraerá con su propio peso
y se detendrá al tocar la guı́a (B).

Si partes del bastidor lateral no se retraen, bajar el


tren de rodaje y girar la estructura superior 180°.
Elevar la cadena del lado opuesto a unos 15° del
suelo con el accesorio delantero. Lentamente empujar
el brazo hacia afuera para retraer el bastidor lateral.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A2 –63–03MAR06–1/2

4-4-9 082406
PN=225
Varios—Transporte—850DLC

4. Bajar la cadena lentamente al suelo. Apretar los seis


pernos de montaje (A) (3 a cada lado) al valor
especificado.

Valor especificado
Perno de montaje de bastidor
lateral—Par de apriete ...............................................................2800 N•m

–UN–05AUG99
2025 lb-ft

5. Retraer el lado opuesto, siguiendo los pasos 1 al 4


anteriores.

T122589
A—Perno de montaje (se usan 6)

DW90712,00000A2 –63–03MAR06–2/2

Extensión de bastidor lateral

Equipo necesario 3. Llave de tuercas mecánica (incluyendo accesorios),


ancho a lo largo de las superficies de la llave
1. Cuerda para eslinga (20 mm diám. x 8 m, sesgo Z torsiométrica: 50 mm
común de 6 x 37, clase A. Carga máx. 4. Compresor de aire (limpieza de superficie de
correspondiente: 3 toneladas) (4). 3 toneladas) (4). corredera)
Antes de usar la eslinga, asegurarse que no haya 5. Protectores blandos
cordones de alambre cortados y/o torceduras.
2. Malacate a palanca (JIS B8819 equivalente a
L3.2T) (se usan 2). Revisar que el malacate a
palanca no esté dañado.
Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A3 –63–03MAR06–1/5

4-4-10 082406
PN=226
Varios—Transporte—850DLC

1. Antes de comenzar el trabajo, coordinar los


procedimientos de trabajo con los compañeros de
trabajo.
2. Cuando se extienda el bastidor lateral con el accesorio
delantero, no dejar que el personal se acerque a la
máquina.

–UN–05AUG99
ATENCION: No aflojar los pernos (D) de guı́a
del bastidor lateral.

T122560
IMPORTANTE: Cuando la máquina se despacha de la
fábrica, no todos los pernos de apriete
del bastidor lateral están instalados. A—Perno de montaje
En consecuencia, los agujeros sin B—Bastidor de cadena
pernos en el bastidor lateral se cubren C—Bastidor lateral
D—Perno de guı́a
con un inhibidor de oxidación y ellos
pueden obstruirse con polvo o tierra.
Antes de instalar los pernos, limpiar
bien la superficie roscada. Si es difı́cil
apretar los pernos, aterrajar los
agujeros nuevamente.

Macho de aterrajar: M 33, paso: 3 mm

–UN–05AUG99
Limpiar las superficies de la corredera
del bastidor lateral con aire
comprimido. Si hay mugre pegada en

T122561
las áreas de contacto del bastidor de
cadena (B) y del bastidor lateral (C),
los pernos de montaje (A) se pueden
aflojar.

1. Quitar los pernos de bastidor lateral (A) (6, 3 pernos


en dos lugares) del bastidor lateral extensible.

2. Girar la estructura superior a un costado del bastidor


lateral extensible hasta que el accesorio delantero
quede perpendicular al bastidor lateral.

3. Colocar el ángulo del brazo y aguilón entre 90° y 110°.


Bajar la parte inferior del cucharón al suelo.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A3 –63–03MAR06–2/5

4-4-11 082406
PN=227
Varios—Transporte—850DLC

4. Enrollar dos cables o cadenas (B) alrededor de las


secciones delantera y trasera (un cable o cadena en
cada sección) del bastidor lateral. Conectar el
malacate a palanca (C) a los extremos de cada cable
o cadena. Colocar protectores suaves (D) entre las
esquinas del bastidor lateral (A) y los cables o

–UN–05AUG99
cadenas para evitar que ellos se dañen.

5. Enrollar dos cables o cadenas (F) alrededor del brazo


cerca de la escuadra del cucharón (E). Conectar cada

T122562
extremo de cable o cadena a los malacates a palanca.
Lentamente extender el accesorio delantero para
eliminar el huelgo de los cables o cadenas. Colocar
protectores suaves (D) entre las esquinas de la
escuadra del cucharón y el cable o cadena para evitar
que éstos se dañen.

6. Mientras se baja el aguilón, elevar el bastidor lateral


extensible aprox. 50 mm (2 in.) sobre el suelo. Si se

–UN–05AUG99
eleva demasiado el bastidor lateral, la fuerza de
extensión aumenta.

ATENCION: Cuando el malacate a palanca deja

T122563
de funcionar, ello se debe a que hay mucha
resistencia contra la fuerza de extensión.

Dejar de trabajar y revisar si las partes


delantera y trasera del bastidor lateral están
igualmente extendidas o si el bastidor lateral
está elevado a la altura correcta.

Corregir como sea necesario.

–UN–05AUG99
7. Hacer funcionar los malacates a palanca de modo que
las partes trasera (lado del dispositivo de propulsión) y
delantera (lado de rueda guı́a) del bastidor lateral

T122564
estén igualmente extendidas hasta que la guı́a del
bastidor lateral toque el tope del bastidor de cadena.

A—Bastidor lateral
B—Cable o cadena
C—Malacate a palanca
D—Protector blando
E—Cucharón
F—Cable o cadena

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A3 –63–03MAR06–3/5

4-4-12 082406
PN=228
Varios—Transporte—850DLC

ATENCION: Después de elevar el bastidor


lateral sobre el suelo, no utilizar el brazo para
extender el bastidor. Si se hace funcionar el
brazo, se aplica demasiada tensión a los cables
o cadenas. El malacate a palanca, cable o
cadena puede dañarse, y posiblemente causar
lesiones personales graves.

8. Cuando la guı́a del bastidor lateral toque el tope del


bastidor de cadena, instalar los pernos de apriete del
bastidor lateral (18) (9 en dos lugares) y apretar con la
mano por el momento. Si es difı́cil apretarlos con la
mano, los centros del perno y el agujero pueden no
estar alineados correctamente. Volver a alinear los
centros del perno y agujero accionando los malacates
a palanca.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,00000A3 –63–03MAR06–4/5

4-4-13 082406
PN=229
Varios—Transporte—850DLC

ATENCION: Lentamente hacer funcionar el


aguilón, o se puede dañar o desengranar el
malacate a palanca y/o cable o cadena y
posiblemente causar lesiones personales
graves. Mantenerse alejado de la máquina
cuando se active el aguilón.

–UN–05AUG99
9. Lentamente aliviar la tensión del cable o cadena
activando los malacates a palanca (E) y elevar el
aguilón para bajar el bastidor de cadena (B).

T122566
10. Después de bajar el bastidor de cadena, apretar los
pernos (A) con la mano.

11. Repetir los pasos (9) y (10) tres o cuatro veces hasta
que el bastidor de cadena baje completamente al
suelo.

12. Aflojar los malacates a palanca. Quitar los malacates

–UN–05AUG99
a palanca y cables o cadenas.

IMPORTANTE: Asegurarse de colocar una capa de


lubricante a las roscas del perno.

T122567
13. Apretar los pernos con la llave de tuercas mecánica y
llave torsiométrica a los valores especificados. A—Perno
B—Bastidor de cadenas
Valor especificado C—Bastidor lateral
Perno de bastidor lateral—Par de D—Perno de guı́a
apriete ......................................................................................... 2800 N•m E—Malacate a palanca
2025 lb-ft

14. Extender el bastidor lateral (C) del lado opuesto


usando el mismo procedimiento.

Par de apriete
Ancho a lo largo de superficies planas
Modelo Tamaño de perno (mm) N•m kgf-m
850DLC M33-Paso 3 55 2800 286

DW90712,00000A3 –63–03MAR06–5/5

4-4-14 082406
PN=230
Varios—Armado de la máquina
Precauciones de armado

1. Ropa del trabajador Perno de fijación de placa de


bloqueo de contrapeso—Par de
apriete .................................................................................... 450 N•m
Usar ropa adecuada para el trabajo. 325 lb-ft
Perno de fijación de bloqueo de
Usar equipo de seguridad. pasador—Par de apriete .......................................................400 N•m
290 lb-ft
2. Consultar el procedimiento de trabajo
650DLC—Valor especificado
Perno de montaje del
Hablar con todo el personal acerca del contrapeso—Par de apriete.................................................2800 N•m
procedimiento de trabajo, el papel de cada uno y 2065 lb-ft
las precauciones que se deben tomar para Perno de fijación de placa de
garantizar la seguridad. bloqueo de contrapeso—Par de
apriete .................................................................................... 700 N•m
510 lb-ft
3. Coordinar un sistema de señales y designar a un Perno conector de manguera
señalero de aguilón—Par de apriete....................................................180 N•m
130 lb-ft
Antes de comenzar, asegurarse de coordinar el Perno de soporte de bastidor
sistema de señales que se usará. de cadenas—Par de apriete................................................2156 N•m
1590 lb-ft

Designar a un señalero calificado. Todos los 850DLC—Valor especificado


trabajadores deben obedecer las señales de un Perno de montaje del
señalero solamente. contrapeso—Par de apriete.................................................2800 N•m
2065 lb-ft
4. Usar un espacio nivelado y amplio para armar la Perno de fijación de placa de
bloqueo de contrapeso—Par de
máquina. apriete .................................................................................... 700 N•m
510 lb-ft
5. Asegurarse que la cimentación sea suficientemente Perno conector de manguera
resistente como para soportar el peso de la de aguilón—Par de apriete....................................................180 N•m
máquina. Si es necesario, reparar la cimentación 130 lb-ft
Perno de bastidor lateral—Par
de modo que la máquina se pueda poner en una de apriete ............................................................................ 2 750 N•m
posición horizontal. 2030 lb-ft

6. Antes de comenzar, asegurarse de tener las 8. Precauciones de apriete de pernos


herramientas necesarias.
Usar una llave torsiométrica para apretar los pernos
Equipos y herramientas necesarias a los valores especificados. Después de apretar el
perno al valor especificado, marcar la cabeza del
• Grúa con capacidad de levante de 25 toneladas perno para asegurarse que todos sean apretados.
• Cables o cadenas para elevar la máquina
• Grilletes Asegurarse de usar pernos de tamaño original. Si
• Protectores de levante (Almohadillas blandas) la longitud del perno es demasiado corta o larga, el
• Madera cuadrada de 100 mm (4 in.) perno no se apretará correctamente y posiblemente
• Martillo de 10 lb causará un accidente.
• Herramientas estándar
• Grasa

7. Especificaciones de par de apriete de pernos:

450DLC—Valor especificado
Perno de montaje del
contrapeso—Par de apriete.................................................2400 N•m
1735 lb-ft

DW90712,000007C –63–15FEB06–1/1

4-5-1 082406
PN=231
Varios—Armado de la máquina

Precauciones para trabajos de elevación

1. Coordinar un sistema de señales y designar a un • Siempre usar un gancho con una traba.
señalero • Usar solamente cables y cadenas de elevación
de resistencia adecuada.
Antes de comenzar, asegurarse de coordinar el • Nunca dejar que la carga elevada pase sobre
sistema de señales que se usará. Designar a un alguna persona.
señalero calificado. Todos los trabajadores deben • Nunca dejar que alguien se pare debajo de una
obedecer las señales de un señalero solamente. carga elevada.

2. Al sujetar un cable o cadena a las 4. Enderezar el cable o cadena torcida.


piezas/componentes de elevación, siempre usar
protectores de elevación entre el cable o cadena y Reparar los cables y cadenas después del trabajo,
las piezas/componentes de elevación. si es necesario. Guardar los cables o cadenas en
un lugar designado.
3. Precauciones de elevación

CED,TX03679,5433 –63–23SEP99–1/1

Precauciones para el uso de la máquina

1. Precauciones generales para el uso de la máquina • Siempre tener presente la seguridad de las
demás personas.
• Siempre sentarse en el asiento del operador • Antes de conducir la máquina, determinar la
cuando se haga funcionar la máquina. dirección en la cual se deben mover las palancas
• Antes de arrancar el motor, o de conducir o de propulsión para movilizar ésta en el sentido
hacer girar la máquina, asegurarse que no haya deseado.
personas u obstáculos alrededor de la máquina.
Usar la bocina u otras señales para poner en 3. Evitar lesiones por accidentes de retroceso y giro
aviso a las personas.
• Si la vista está obstruida, asegurarse de usar a Durante una operación de retroceso o de giro, la
un señalero. Siempre tener el señalero a plena vista del operador está obstruida, lo que puede
vista. causar accidentes. Si la vista está obstruida, usar a
• Aprender bien los significados de todas las un señalero.
señales y letreros. Designar a un señalero
calificado. • Verificar que las demás personas están alejadas
de la máquina antes de hacerla girar o
2. Conducción segura de la máquina retroceder.
CED,OUOE003,9807 –63–26JUL99–1/1

4-5-2 082406
PN=232
Varios—Armado de la máquina

Cuidado con las fugas de alta presión

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden


penetrar en la piel, causando lesiones graves.

Evitar el peligro aliviando la presión antes de desconectar

–UN–23AUG88
las mangueras hidráulicas u otros conductos. Apretar las
conexiones antes de aplicar presión.

Para localizar fugas de aceite hidráulico, poner un pedazo

X9811
de cartón sobre las conexiones. Proteger las manos y el
cuerpo de los fluidos a alta presión.

En caso de accidente, acudir al médico de inmediato. El


fluido inyectado en la piel debe extraerse quirúrgicamente
en pocas horas. De lo contrario podrı́a producirse
gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en
tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro
médico especializado. Tal información puede obtenerse
de Deere & Company Medical Department en Moline,
Illinois, EE.UU.

DW90712,0000085 –63–23MAY06–1/1

Secuencia de instalación

NOTA: El armado es una tarea que requiere de 2 6. Conectar la varilla de cilindro del brazo.
trabajadores por 2 dı́as de trabajo; el
desarmado requiere de 2 trabajadores por 1 7. Conectar las mangueras de cilindro de cucharón.
dı́a. Estos lapsos pueden variar si los
trabajadores carecen de experiencia. 8. Ajustar el varillaje del cucharón.

1. Instalar el cilindro del aguilón. 9. Extender el bastidor lateral.

2. Instalar el aguilón. 10. Revisar el nivel de aceite hidráulico.

3. Conectar las mangueras entre el aguilón y la 11. Lubricar los pivotes de los accesorios móviles.
máquina.
12. Instalar el contrapeso.
4. Conectar la varilla de cilindro del aguilón.

5. Instalar el brazo.

DW90712,000007E –63–11MAY06–1/1

4-5-3 082406
PN=233
Varios—Armado de la máquina

Instalación de cilindro de aguilón

IMPORTANTE: Tener cuidado de no intercambiar los


cilindros izquierdo y derecho. Instalar
el cilindro con los tubos orientados
uno al otro.

–UN–05AUG99
1. Aplicar una capa de grasa al pasador (B).

2. Levantar el cilindro izquierdo de aguilón (C) con una

T122529
grúa.

450DLC—Valor especificado
Cilindro del aguilón—Peso ................................421 kg aproximadamente
928 lb aproximadamente

650DLC—Valor especificado
Cilindro del aguilón—Peso ................................515 kg aproximadamente
1135 lb aproximadamente

–UN–05AUG99
850DLC—Valor especificado
Cilindro del aguilón—Peso ................................850 kg aproximadamente
1870 lb aproximadamente

T122530
ATENCION: Al alinear los centros del pasador y
del agujero del pasador, no colocar los dedos
en el agujero.

Cuando se use un martillo, usar equipo de


seguridad tal como anteojos de seguridad o un
casco duro para protegerse de los pedazos de
metal que sean lanzados por el aire.

–UN–05AUG99
Cuando se inserte el pasador, NO ingresar al
área debajo del cilindro del aguilón.

3. Alinear el agujero de pasador (D) en la parte inferior

T122531
del cilindro del aguilón con el agujero (E) en el chasis
principal para instalar el pasador. Tener cuidado de no
dañar el sello.

450DLC—Valor especificado
Pasador de extremo de la cabeza
del cilindro del aguilón—Peso ..........................22.7 kg aproximadamente
50 lb aproximadamente

650DLC—Valor especificado
–UN–05AUG99

Pasador de extremo de la cabeza


del cilindro del aguilón—Peso .............................38 kg aproximadamente
83 lb aproximadamente

A—Placa de bloqueo de pasador


T122532

B—Pasador
C—Cilindro izquierdo de aguilón
D—Agujero de pasador
E—Agujero de pasador
F—Perno
G—Pedestal de apoyo

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000076 –63–09FEB06–1/7

4-5-4 082406
PN=234
Varios—Armado de la máquina

850DLC—Valor especificado
Pasador de extremo de la cabeza
del cilindro del aguilón—Peso .............................43 kg aproximadamente
95 lb aproximadamente

DW90712,0000076 –63–09FEB06–2/7

4. Alinear el agujero inferior del cilindro del aguilón con el


agujero de la saliente en el bastidor. Medir el juego
(1). Si el juego es de 4 mm (0.16 in.) o más, quitar el
suplemento (2) en el pasador (3) e instalarlo de la
manera ilustrada.

–UN–10FEB06
5. Apretar el perno (F) para fijar la placa de bloqueo de
pasador (A).

Valor especificado

TX1003543
Perno de placa de bloqueo de
pasador—Par de apriete ..............................................................400 N•m
290 lb-ft

1—Espacio libre
6. Después de instalar el cilindro izquierdo del aguilón al 2—Suplemento
chasis principal, colocar la varilla del cilindro en un 3—Pasador
pedestal de apoyo (G).

7. Instalar el cilindro derecho del aguilón en la misma


forma de los pasos 1 al 5 anteriores.
DW90712,0000076 –63–09FEB06–3/7

8. Para aliviar la presión, empujar el botón de alivio de


presión (1).

1—Botón de alivio de presión


2—Cubierta del filtro del depósito de aceite hidráulico

–UN–08FEB06
TX1003485A
DW90712,0000076 –63–09FEB06–4/7

ATENCION: El escape de aceite de un sistema


presurizado puede causar quemaduras graves o
lesiones considerables. El depósito hidráulico
está presurizado. Aliviar la presión empujando
el botón de alivio de presión (1).
–UN–23AUG88
X9811

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000076 –63–09FEB06–5/7

4-5-5 082406
PN=235
Varios—Armado de la máquina

9. Quitar lentamente las tapas de los tubos hidráulicos y


conectar las mangueras (A—D).

10. Conectar las mangueras de cilindro del aguilón.

Valor especificado

–UN–28OCT88
Pernos embridados de manguera
de aguilón 650DLC y 850DLC—
Par de apriete ............................................................................... 180 N•m
130 lb-ft

T6912AC
A—Extremo de cabeza del cilindro derecho del
aguilón
450DLC ilustrada
B—Extremo de varilla del cilindro derecho del aguilón
C—Extremo de cabeza del cilindro izquierdo del
aguilón
D—Extremo de varilla del cilindro izquierdo del
aguilón

DW90712,0000076 –63–09FEB06–6/7

11. Para evitar daños al sello, purgar el aire de los


cilindros del aguilón de la forma siguiente:

a. Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.

b. Lentamente extender y retraer la varilla (H) del

–UN–05AUG99
cilindro del aguilón.

c. Repetir el paso (b) anterior hasta que la varilla (H)


del cilindro se mueva suavemente.

T122533
H—Varilla del cilindro

DW90712,0000076 –63–09FEB06–7/7

4-5-6 082406
PN=236
Varios—Armado de la máquina

Instalación de aguilón

ATENCION: NO permitir que nadie ingrese al


área debajo de un aguilón elevado.

1. Fijar los extremos de cable o cadena a las escuadras,

–UN–05AUG99
como se ilustra. Elevar el aguilón con una grúa.

2. Sacar el pasador (C) que conecta el aguilón al chasis


principal hasta que el extremo del pasador quede a ras

T122534
con el lado interior de la escuadra derecha.

450DLC—Valor especificado
Pasador de pivote del aguilón—
Peso................................................................... 116 kg aproximadamente
257 lb aproximadamente

650DLC—Valor especificado
Pasador de pivote del aguilón—
Peso................................................................... 156 kg aproximadamente

–UN–05AUG99
345 lb aproximadamente

850DLC—Valor especificado
Pasador de pivote del aguilón—

T122535
Peso................................................................... 193 kg aproximadamente
425 lb aproximadamente

3. Aplicar una capa de grasa al pasador.

4. Elevar el aguilón (A) con una grúa.

450DLC—Valor especificado
Aguilón y cilindro del brazo—
Peso................................................................. 3370 kg aproximadamente

–UN–05AUG99
7430 lb aproximadamente

650DLC—Valor especificado
Aguilón y cilindro del brazo—
Peso................................................................. 5250 kg aproximadamente

T122537
11,600 lb aproximadamente

850DLC—Valor especificado
Aguilón y cilindro del brazo—
Peso................................................................. 8200 kg aproximadamente
18,100 lb aproximadamente

A—Aguilón
B—Cable o cadena
C—Pasador conector de aguilón a chasis principal

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000077 –63–03MAR06–1/3

4-5-7 082406
PN=237
Varios—Armado de la máquina

ATENCION: Al alinear el centro del pasador y


del agujero del pasador, no colocar los dedos
en el agujero.

Cuando se use un martillo, usar equipo de


seguridad tal como anteojos de seguridad o un
casco duro para protegerse de los pedazos de
metal que sean lanzados por el aire.

Cuando se inserte el pasador, NO ingresar al


área debajo del aguilón.

5. Bajar el aguilón a su lugar e instalar el pasador.


Instalar los suplementos como sea necesario entre el
aguilón y chasis principal.

DW90712,0000077 –63–03MAR06–2/3

6. Instalar la placa (E) y los pernos (D). Apretar a 390


N•m (288 lb-ft).

Valor especificado
Perno de placa de aguilón—Par
de apriete ..................................................................................... 400 N•m
290 lb-ft

–UN–05AUG99
7. Bajar la punta del aguilón al suelo.

T122538
D—Perno
E—Placa
DW90712,0000077 –63–03MAR06–3/3

4-5-8 082406
PN=238
Varios—Armado de la máquina

Conexión de mangueras entre el aguilón y la


máquina

ATENCION: El aceite a presión que escapa del


sistema pueden penetrar en la piel, causando
lesiones graves.

–UN–23AUG88
Evitar el peligro aliviando la presión antes de
desconectar las mangueras hidráulicas u otros
conductos. Apretar las conexiones antes de

X9811
aplicar presión.

Para localizar fugas de aceite hidráulico, poner


un pedazo de cartón sobre las conexiones.
Proteger las manos y el cuerpo del aceite a alta
presión.

1. Apagar el motor. Colocar la palanca de control piloto


en posición desbloqueada. Mover las palancas de
control hacia atrás y adelante y de derecha a izquierda
varias veces para aliviar la presión restante en las
lı́neas hidráulicas.

2. Antes de conectar las mangueras entre el aguilón y la


máquina, soltar gradualmente los pernos que fijan las
cubiertas a los extremos de las lı́neas hidráulicas en la
máquina y aliviar la presión de aceite restante en las
lı́neas. Retirar las cubiertas.

3. Conectar cuatro mangueras entre las lı́neas izquierda


y derecha del aguilón y la máquina.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000083 –63–10FEB06–1/2

4-5-9 082406
PN=239
Varios—Armado de la máquina

4. Revisar que la manguera (A) no toque el chasis (B).


En casos en donde el espacio entre la manguera y el
chasis es inferior a 5 mm (0.2 in.), soltar el conector
(C) de manguera del lado de la válvula de control.
Luego ajustar el ángulo de la manguera de modo que
el espacio entre el chasis y la manguera aumente.

–UN–05AUG99
NOTA: Revisar el espacio entre la manguera y el chasis
con el accesorio delantero en la posición que se
indica a la derecha. (El espacio entre la

T122539
manguera y el chasis se reduce a un mı́nimo
cuando el accesorio delantero se coloca como se
ilustra.)

5. Para ajustar el ángulo de la manguera, soltar tres o


cuatro pernos en el conector de manguera (C). Luego,
girar el adaptador de manguera hacia abajo. (El ángulo
de la manguera se fija a 10° antes de despachar la
máquina de la fábrica. Sin embargo, dependiendo de

–UN–05AUG99
la tendencia de doblez de la manguera o de la
orientación del conector de manguera en el lado del
aguilón, el espacio entre la manguera y el chasis
puede variar. Por lo tanto, asegurarse de verificar el

T122541
espacio y ajustarlo como sea necesario.)

A—Manguera
B—Chasis
C—Conector

–UN–05AUG99
T122542
DW90712,0000083 –63–10FEB06–2/2

4-5-10 082406
PN=240
Varios—Armado de la máquina

Conexión de varilla de cilindro del aguilón

1. Levantar el cilindro derecho de aguilón (C) con una


eslinga.

2. Alinear la cavidad del pasador de varilla del cilindro del

–UN–05AUG99
aguilón con aquélla del aguilón (B) moviendo el cilindro
hacia arriba y abajo mientras se extiende o retrae la
varilla del cilindro (A).

T122544
ATENCION: Al alinear los centros del pasador y
del agujero del pasador, no colocar los dedos
en el agujero.

Cuando se emplee un martillo, usar equipo de


seguridad para protegerse de los pedazos de
metal que sean lanzados por el aire.

Cuando se inserte el pasador, NO ingresar al

–UN–05AUG99
área debajo de la varilla de cilindro del aguilón.

3. Instalar el pasador (D) en la cavidad e instalar la placa


retenedora del pasador (E) y los pernos (F). Apretar a

T122546
390 N•m (288 lb-ft).

Valor especificado
Perno de placa retenedora de
pasador—Par de apriete ..............................................................400 N•m
290 lb-ft

4. Deslizar el pasador (D) hacia el lado derecho (el lado


en donde se instaló la varilla de cilindro) para permitir

–UN–05AUG99
que la varilla izquierda de cilindro del aguilón quede
lista para instalarse.

5. Instalar la varilla izquierda usando el procedimiento de

T122547
los pasos 2 y 3.

6. Instalar los adaptadores y conectar las lı́neas de grasa


a los extremos de varilla de los cilindros del aguilón.

A—Varilla del cilindro


B—Aguilón
C—Cilindro
D—Pasador
E—Placa retenedora de pasador
F—Perno

DW90712,0000078 –63–08FEB06–1/1

4-5-11 082406
PN=241
Varios—Armado de la máquina

Instalación de brazo

ATENCION: Nunca permitir que nadie ingrese al


área debajo del brazo elevado (2).

–UN–10FEB06
1. Aplicar grasa al aguilón (1), al brazo (2) y al pasador
de conexión (3).

2. Mientras se eleva el brazo con una grúa, alinear la

TX1003500
cavidad de pasador (4) en el brazo con la en el
aguilón.

450DLC—Valor especificado
Brazo con cilindro de cucharón—
Peso................................................................. 2550 kg aproximadamente
5620 lb aproximadamente

650DLC—Valor especificado
Brazo con cilindro de cucharón—

–UN–10FEB06
Peso................................................................. 3930 kg aproximadamente
8650 lb aproximadamente

850DLC—Valor especificado
Brazo con cilindro de cucharón—

TX1003502
Peso................................................................. 4660 kg aproximadamente
10300 lb aproximadamente

3. Instalar la placa entre el aguilón (5) y el brazo (6).


Alinear el agujero inferior del aguilón (1) con el agujero
de la saliente en el brazo (2). Medir el espacio libre
(7). Si el espacio libre es de 1 mm (0.04 in.) o más,
quitar el suplemento (8) en el pasador (9) e instalarlo
de la manera ilustrada.

–UN–10FEB06
ATENCION: Al alinear los centros del pasador y
del agujero del pasador, NO colocar los dedos
en el agujero. Cuando se use un martillo, usar

TX1003501
equipo de seguridad tal como anteojos de
seguridad o un casco duro para protegerse de
los pedazos de metal que sean lanzados por el
aire. Cuando se inserte el pasador, NO ingresar 1—Aguilón
al área debajo del cilindro del aguilón. 2—Brazo
3—Pasador de conexión
4—Agujero de pasador
4. Instalar el pasador en los agujeros en el brazo y el 5—Aguilón
aguilón. 6—Brazo
7—Espacio libre
5. Insertar la placa de bloqueo de pasador (10) con los 8—Suplemento
9—Pasador
pernos (11). 10—Placa de bloqueo de pasador
11—Pernos
Valor especificado
Placa de bloqueo de pasador con
pernos—Par de apriete ................................................................400 N•m
290 lb-ft

DW90712,000008B –63–03MAR06–1/1

4-5-12 082406
PN=242
Varios—Armado de la máquina

Conexión de varilla de cilindro de brazo

1. Para evitar daños a los sellos, purgar el aire del


cilindro del brazo en la siguiente forma:

a. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor a

–UN–05AUG99
velocidad lenta.

b. Elevar el cilindro (B) del brazo con una grúa.


Lentamente extender y retraer la varilla (A).

T122553
c. Repetir la operación en el paso (b) hasta que la
varilla del cilindro se mueva suavemente.

2. Alinear la cavidad del pasador de varilla (C) del cilindro


del brazo con el pasador (D) del brazo moviendo el
cilindro hacia arriba y abajo mientras se extiende o
retrae la varilla del cilindro.

–UN–05AUG99
450DLC—Valor especificado
Pasador de extremo de varilla del
cilindro del brazo—Peso .....................................25 kg aproximadamente
54 lb aproximadamente

T122554
650DLC—Valor especificado
Pasador de extremo de varilla del
cilindro del brazo—Peso .....................................30 kg aproximadamente
66 lb aproximadamente

850DLC—Valor especificado
Pasador de extremo de varilla del
cilindro del brazo—Peso .....................................38 kg aproximadamente
85 lb aproximadamente

–UN–05AUG99
ATENCION: Al alinear los centros del pasador y
del agujero del pasador, no colocar los dedos
en el agujero.

T122555
Cuando se use un martillo, usar equipo de
seguridad tal como anteojos de seguridad o un
casco duro para protegerse de los pedazos de
metal que sean lanzados por el aire.

Cuando se inserte el pasador, NO ingresar al


área debajo del cilindro del brazo.

3. Instalar el pasador en las cavidades, instalar la placa


–UN–05AUG99

retenedora del pasador (E) con los pernos (F). Apretar


a 400 N•m (290 lb-ft).
A—Varilla del cilindro
T122556

B—Cilindro del brazo


C—Cavidad de pasador de varilla
D—Pasador
E—Placa retenedora de pasador
F—Perno
G—Adaptador
H—Angulo de 10 a 30 grados
Continúa en la pág. siguiente DW90712,000007A –63–09FEB06–1/2

4-5-13 082406
PN=243
Varios—Armado de la máquina

Valor especificado
Pernos de placa retenedora de
pasador—Par de apriete ..............................................................400 N•m
290 lb-ft

4. Cuando se conecte la manguera de grasa de la varilla


de cilindro del brazo a la varilla del cilindro del brazo,
instalar el adaptador (G) con el ángulo (H) de 10 a 30°
de modo que la manguera no toque la escuadra de
montaje del cilindro del brazo.

DW90712,000007A –63–09FEB06–2/2

Conexión de mangueras de cilindro de


cucharón

ATENCION: El aceite a presión que escapa del


sistema pueden penetrar en la piel, causando
lesiones graves.

–UN–23AUG88
Evitar el peligro aliviando la presión antes de
desconectar las mangueras hidráulicas u otros
conductos. Apretar las conexiones antes de

X9811
aplicar presión.

Para localizar fugas de aceite hidráulico, poner


un pedazo de cartón sobre las conexiones.
Proteger las manos y el cuerpo del aceite a alta
presión.

1. Apagar el motor. Colocar la palanca de control piloto


en posición desbloqueada. Mover las palancas de
control hacia atrás y adelante y de derecha a izquierda
varias veces para aliviar la presión restante en la lı́nea
hidráulica.

2. Antes de conectar las mangueras con el cilindro de


cucharón y las lı́neas en el aguilón, soltar
gradualmente los pernos que fijan las cubiertas a los
extremos de las lı́neas hidráulicas en el aguilón para
aliviar la presión de aceite restante en las lı́neas.
Retirar las cubiertas.

3. Conectar dos mangueras entre las lı́neas hidráulicas


en el aguilón y el cilindro del cucharón.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000084 –63–10FEB06–1/2

4-5-14 082406
PN=244
Varios—Armado de la máquina

4. Para evitar daños a los sellos, purgar el aire del


cilindro del cucharón en la siguiente forma.

a. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor a


velocidad de ralentı́ lenta.

–UN–05AUG99
b. Lentamente extender y retraer la varilla (A) del
cilindro.

c. Repetir la operación en el paso (b) hasta que la

T122557
varilla del cilindro se mueva suavemente.

A—Varilla del cilindro

DW90712,0000084 –63–10FEB06–2/2

4-5-15 082406
PN=245
Varios—Armado de la máquina

Instalación del cucharón

1. Instalar los anillos “O” alrededor de los rebordes de


cucharón en la sección de conexión del brazo.

2. Arrancar el motor. Levantar la punta del brazo

–UN–05AUG99
aproximadamente 2.5 m (2.7 yd) del suelo.

3. Elevar el cucharón (D) con una grúa. Alinear el


pasador (C) con el agujero de pasador (B) del brazo.

T122558
ATENCION: Al alinear los centros del pasador y
del agujero del pasador, no colocar los dedos
en el agujero.

Cuando se emplee un martillo, usar equipo de


seguridad para protegerse de los pedazos de
metal que sean lanzados por el aire.

–UN–05AUG99
Cuando se instale el pasador de cucharón, NO
permitir que nadie ingrese al área debajo del
cucharón.

T122559
4. Instalar el pasador en los rebordes de pasador. Fijar el
pasador con un perno (F) y tuercas (G).
A—Agujero de pasador
5. Mientras se extiende o retrae el cilindro de cucharón, B—Agujero de pasador
alinear el agujero de pasador (A) del eslabón con el C—Pasador
del cucharón (D). D—Cucharón
E—Perno
F—Perno
6. Instalar el pasador en el cucharón y eslabón. Fijar el G—Tuerca
pasador con un perno (E) y tuercas (H). Instalar H—Tuerca
tuercas dobles y apretarlas.

Valor especificado
Pernos de pasador en cucharón y
eslabón—Par de apriete...............................................................400 N•m
290 lb-ft

DW90712,000007B –63–08FEB06–1/1

Retracción de bastidor lateral

Ver Retracción de bastidor lateral. (Sección 4-2.)

DW90712,000007D –63–08FEB06–1/1

Extensión de bastidor lateral

Ver Extensión de bastidor lateral. (Sección 4-2.)

DW90712,000007F –63–08FEB06–1/1

4-5-16 082406
PN=246
Varios—Armado de la máquina

Revisión del nivel de aceite hidráulico

Ver Revisión del aceite hidráulico (Ver la sección 3-4.)

VD76477,000011D –63–11MAY06–1/1

4-5-17 082406
PN=247
Varios—Armado de la máquina

Lubricación de pivotes de accesorios móviles

–UN–31JAN94

–UN–31JAN94
T8163AK

T8163AE
Cinco puntos Cuatro puntos
–UN–06FEB94

–UN–16FEB94
T8171AQ

T8175AA

Dos puntos Nueve puntos: A-Lado derecho

Lubricar estos puntos hasta que salga grasa por las Lubricarlos diariamente durante las primeras 30—100
juntas. (Ver el capı́tulo Combustible y lubricantes.) horas de funcionamiento y cuando se trabaje en fango
y agua.
Lubricar cada cuatro horas durante las primeras 20
horas de funcionamiento.

TX,75,FF3833 –63–10MAR94–1/1

4-5-18 082406
PN=248
Varios—Armado de la máquina

Instalación del contrapeso (con el


dispositivo hidráulico opcional de retiro)

(Ver la Sección 2-3.)


DW90712,00001F3 –63–09AUG06–1/1

4-5-19 082406
PN=249
Varios—Armado de la máquina

Instalación del contrapeso (sin el dispositivo


hidráulico opcional de retiro)

IMPORTANTE: NO INTENTAR quitar ni instalar el


contrapeso si el calibrador de ancho
de vı́a está en la posición de

–UN–27AUG99
transporte angosta. Antes de quitar o
de instalar el contrapeso, el calibrador
de ancho de vı́a deberá colocarse en
la posición de trabajo ancha. Si es

T123731
necesario cambiar el ancho de vı́a, ver
el procedimiento en esta sección.

NOTA: El procedimiento de instalación del contrapeso


debe efectuarse con la máquina estacionada en
una superficie nivelada.

ATENCION: Nunca permitir que nadie ingrese al


área debajo de un contrapeso elevado.

–UN–27AUG99
1. Elevar el contrapeso (A) con una grúa.

Valor especificado

T123732
Contrapeso—450DLC—Peso.........................
9,150 kg aproximadamente
20,172 lb aproximadamente

Valor especificado A—Contrapeso


Contrapeso—650DLC—Peso.......................
11,100 kg aproximadamente B—Máquina básica
24,471 lb aproximadamente C—Perno
D—Arandela
Valor especificado E—Tope
Contrapeso—850DLC—Peso.......................
13,300 kg aproximadamente F—Arandela
29,321 lb aproximadamente G—Tuerca
H—Espaciador
I—Placa de bloqueo
2. Insertar las salientes convexas del contrapeso en los J—Arandela
agujeros de la máquina (B) básica. Instalar las K—Perno
arandelas (D) (diámetro exterior: 80 mm) y los pernos
(C) de montaje de contrapeso. Apretar los pernos. No
apretar en exceso.

Valor especificado
Pernos de montaje de
contrapeso—450DLC—Par de
apriete ......................................................................................... 2400 N•m
1735 lb-ft

Valor especificado
Pernos de montaje de
contrapeso—650DLC—Par de
apriete ......................................................................................... 2800 N•m
2065 lb-ft

Valor especificado
Pernos de montaje de
contrapeso—850DLC—Par de
apriete ......................................................................................... 2800 N•m
2065 lb-ft

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000008F –63–15FEB06–1/2

4-5-20 082406
PN=250
Varios—Armado de la máquina

3. Instalar topes (E), arandelas (F) (diámetro exterior 70


mm) y tuercas (G) en los extremos de los pernos (C)
de montaje del contrapeso.

4. Instalar el espaciador (H), placas de bloqueo (l) y


arandela (J) en las superficies de la saliente convexa.
Apretar los pernos (K).

Valor especificado
Placa y perno de placa de
bloqueo—450DLC—Par de
apriete ........................................................................................... 450 N•m
325 lb-ft
Placa y perno de placa de
bloqueo—650DLC—Par de
apriete ........................................................................................... 700 N•m
510 lb-ft
Placa y perno de placa de
bloqueo—850DLC—Par de
apriete ........................................................................................... 700 N•m
510 lb-ft
DW90712,000008F –63–15FEB06–2/2

4-5-21 082406
PN=251
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional

Usar este procedimiento para revisar todos los Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente
sistemas y funciones de la máquina. Este para completar las revisiones. No se necesitan
procedimiento ha sido diseñado de manera que se herramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.
pueda hacer una revisión rápida del funcionamiento de
la máquina durante la inspección del exterior de la Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
misma y mientras se hacen algunas comprobaciones de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́
especı́ficas desde el asiento del operador. como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de
iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en estar a la temperatura de funcionamiento normal para
estas revisiones se encontrará información sobre muchas de las revisiones.
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta
información puede permitir que el mismo operador Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
efectúe un ajuste sencillo, lo que reducirı́a el tiempo completo antes de realizar la revisión. Seguir esta
improductivo. Usar el ı́ndice para localizar los secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
procedimientos de ajuste. extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
problema, se indicará pasar a la revisión siguiente. Si
La información que se suministre después de se indica que hay un problema, se indicará consultar
completar la revisión operacional le permitirá a Ud. o a ya sea una sección en este manual o al concesionario
su concesionario autorizado elegir la prueba o el autorizado para la reparación del caso.
trabajo de reparación especı́fico necesario para volver
a dejar la máquina de acuerdo a las especificaciones
de diseño.

VD76477,000042B –63–13JAN06–1/1

Revisiones operacionales—Llave de contacto desconectada, motor apagado

– – –1/1

Circuito de la bocina A—Botón de la bocina SI: Pasar a la revisión


siguiente.
Llave de contacto desconectada.
NO: Revisar el fusible de
Pulsar el botón (A) de la bocina en la parte superior de 10 A de la bocina (F17).
la palanca de control piloto izquierda.
NO: Consultar al
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? concesionario autorizado.
T102195 –UN–26JUL96

– – –1/1

4-6-1 082406
PN=252
Varios—Revisión operacional

Horómetro y medidor de SI: Pasar a la revisión


combustible siguiente.

NO: Revisar el fusible de


1 5 A del controlador (F19).

14

TX1000548 –UN–21DEC05

1—Horómetro
14—Botón de horómetro

Pulsar sin soltar el botón de horómetro (14) hasta que se visualice la vista por
omisión.

MIRAR: ¿Visualiza el horómetro (1) las horas de funcionamiento del motor?

MIRAR: ¿El medidor de combustible indica el nivel correcto de combustible?

– – –1/1

Revisiones operacionales—Llave de contacto conectada, motor apagado

– – –1/1

4-6-2 082406
PN=253
Varios—Revisión operacional

Arranque del monitor SI: Pasar a la revisión


siguiente.

NO: Revisar el fusible de


System Starting...
Starting...
1 5 A del controlador (F19).
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1001153 –UN–07DEC05 TX1001157 –UN–07DEC05


Vista de arranque del Vista por omisión del
sistema sistema

1—Indicador de alarma del alternador

Conectar la llave de contacto.

MIRAR: ¿Aparece la vista de arranque del sistema en el monitor?

MIRAR: ¿Aparece la vista por omisión con el horómetro?

MIRAR: ¿Aparece el indicador de alarma del alternador (1) en la vista por omisión?

– – –1/1

4-6-3 082406
PN=254
Varios—Revisión operacional

Monitor, medidores y 1 2 3 4 5 6 SI: Pasar a la revisión


relé interruptor de siguiente.
baterı́a A.I.
7777.7 h NO: El relé de la baterı́a
no hace clic. Consultar al
F1
concesionario autorizado.
F2
F NO: No se mueven el
H F3
termómetro del
F4
refrigerante del motor ni
E el medidor de
combustible. Consultar al
C 17.3 Lh
/
concesionario autorizado.
8:01
NO: Las luces
indicadoras del monitor
1 2 3 4 5
no se iluminan. Revisar el
fusible de 5 A del
controlador del monitor
6 7 8 9 0 (F19).
F1 F2 F3 F4
Revisar el alambrado.
Consultar al
concesionario autorizado.
TX1001140 –UN–04FEB06
NO: Las luces
1—Indicador de modo de trabajo indicadoras de
2—Indicador de autoralentı́ condiciones anormales
3—Termómetro de refrigerante del motor quedan iluminadas.
4—Indicador de botón de función F1 Consultar al
5—Medidor de combustible concesionario autorizado.
6—Horómetro

NOTA: Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 30 °C (86 °F), es posible
que la aguja del termómetro no se desplace.

Girar la llave de contacto a la posición conectada.

ESCUCHAR: ¿Hace clic el relé de baterı́a?

MIRAR: ¿Indica el termómetro del refrigerante del motor (3) la temperatura correcta?

MIRAR: ¿El medidor de combustible (5) indica el nivel correcto de combustible?

MIRAR: ¿Visualiza el horómetro (6) las horas de funcionamiento del motor?

MIRAR: ¿Visualizan el indicador de modo de trabajo (1) y el indicador del botón de


función F1 (4) el modo de trabajo (excavación o accesorio) correcto?

– – –1/1

4-6-4 082406
PN=255
Varios—Revisión operacional

Punto muerto de palanca A—Palanca y pedal de propulsión hacia adelante SI: Pasar a la revisión
y pedales de propulsión B—Palanca y pedal de propulsión hacia atrás siguiente.

Empujar las dos palancas de propulsión hacia adelante, NO: Consultar al


pisar los dos pedales (A) y luego soltarlos. concesionario autorizado.

Tirar las dos palancas de propulsión y los dos pedales


(B) hacia atrás y luego soltarlos.
T7531AO –UN–07JUN91
SENTIR: ¿Se necesita la misma fuerza en cada palanca
y pedal para moverlos hacia adelante y hacia atrás?

MIRAR: ¿Regresa cada palanca y pedal a punto muerto


al mismo tiempo al soltarlos?

– – –1/1

Circuitos de luces 5—Control de luces de trabajo SI: Pasar a la revisión


6—Control de limpia y lavaparabrisas siguiente.

Poner el control de luces de trabajo (5) en la 1a NO: Revisar el fusible de


posición. 20 A (F1) de las luces de
conducción y trabajo y el
MIRAR: ¿Se encienden la iluminación de fondo del fusible de 5 A (F19) del
monitor y las luces de conducción? controlador.
TX1000880 –UN–01DEC05
Poner el conmutador de luces en la 2a posición. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Quedan iluminadas la iluminación de fondo del
monitor y las luces de conducción y se iluminan las
luces de trabajo del aguilón?

– – –1/1

4-6-5 082406
PN=256
Varios—Revisión operacional

Controles del 5—Control de luces de trabajo SI: Pasar a la revisión


limpiaparabrisas 6—Control de limpia y lavaparabrisas siguiente.

NOTA: Para esta prueba la ventana delantera debe NO: Revisar el fusible de
estar completamente cerrada y bloqueada. 10 A (F2) del limpia y
lavaparabrisas.
Poner el control del limpiaparabrisas (6) en la primera
posición INT.
TX1000880 –UN–01DEC05
MIRAR: ¿Funciona intermitentemente el
limpiaparabrisas?

Poner el control del limpiaparabrisas en la segunda


posición INT.

MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera


intermitente, pero más rápidamente que en la primera
posición?

Poner el control del limpiaparabrisas en la tercera


posición INT.

MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera


intermitente, pero más rápidamente que en la segunda
posición?

Poner el control del limpiaparabrisas en la posición


“ON”.

MIRAR: ¿Funciona continuamente el limpiaparabrisas?

Poner el conmutador en la posición de apagado.

MIRAR: ¿Se para el brazo del limpiaparabrisas en el


lado izquierdo del parabrisas?

– – –1/1

Circuito del IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su control se SI: Pasar a la revisión
lavaparabrisas mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionar de modo siguiente.
continuo cuando el tanque de lı́quido limpiador no contiene fluido.
NO: Revisar el nivel de
5—Control de luces de trabajo fluido del lavaparabrisas.
6—Control de limpia y lavaparabrisas Ver Nivel de fluido del
lavaparabrisas.
NOTA: Para esta prueba la ventana delantera debe
estar completamente cerrada y bloqueada. NO: Revisar el fusible de
10 A (F2) del limpia y
Pulsar el control (6) del lavaparabrisas. lavaparabrisas.

TX1000880 –UN–01DEC05
MIRAR: ¿Se rocı́a fluido de lavado sobre el parabrisas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1

4-6-6 082406
PN=257
Varios—Revisión operacional

Circuito del SI: Pasar a la revisión


limpiaparabrisas siguiente.

NO: Revisar el fusible de


10 A (F2) del limpia y
lavaparabrisas.

NO: Consultar al
2 concesionario autorizado.

TX1001270 –UN–14DEC05

1—Pasador de bloqueo
2—Barra soltadora de bloqueo

NOTA: El limpiaparabrisas no funciona con la ventana delantera superior abierta. El


lavaparabrisas no funciona con la ventana delantera superior abierta. Al cerrar la
ventana, verificar que la esquina superior izquierda de la misma está bien firme contra
la cabina.

Deslizar el pasador de bloqueo (1) hacia adentro y luego introducirlo en la muesca.

Tirar de la barra soltadora de bloqueo (2) hacia el operador.

Sujetar la manija inferior en la ventana y, al mismo tiempo, tirar de la ventana hacia


arriba y completamente hacia atrás.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones al cerrar la ventana. Siempre


insertar el pasador en el agujero de saliente del bastidor de la cabina.

Deslizar el pasador de bloqueo en el agujero de saliente del bastidor de la cabina y


girarlo hacia abajo a la posición de bloqueo.

Activar el limpiaparabrisas (6).

5—Control de luces de trabajo


6—Control de limpia y lavaparabrisas

ESCUCHAR: ¿Se escucha el clic del circuito del


limpiaparabrisas?

MIRAR: ¿Queda parado el limpiaparabrisas en la


posición de estacionamiento?
TX1000880 –UN–01DEC05

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


al cerrar la ventana. La ventana delantera
superior baja con mucha fuerza. Cerrar la
ventana sólo cuando se está en el asiento
del operador. Guiar la ventana lentamente
hacia abajo.

– – –1/1

Revisiones operacionales—Llave de contacto conectada, motor en marcha

– – –1/1

4-6-7 082406
PN=258
Varios—Revisión operacional

Revisiones de los 1 2 SI: Pasar a la revisión


circuitos del monitor y siguiente.
medidores
7777.7 h NO: Se visualiza la
alarma de presión de
F1
3 aceite del motor. Apagar
F2 el motor inmediatamente
F y revisar el nivel de
H F3
aceite del motor. Ver
F4
Revisión del nivel de
5 6 E aceite del motor.

C SI ES CORRECTO:
8:01 4
Consultar al
concesionario autorizado.
7 1 2 3 4 5
NO: Se visualiza el
indicador de alarma del
alternador. Revisar la
6 7 8 9 0 correa impulsora del
F1 F2 F3 F4 alternador.

SI ES CORRECTO:
Revisar el alternador.
TX1001114 –UN–04FEB06
NO: En el monitor
1—Indicador de modo de trabajo aparecen otros
2—Horómetro indicadores de alarma.
3—Termómetro de refrigerante del motor Consultar al
4—Medidor de combustible concesionario autorizado.
5—Indicador de alarma de presión de aceite del motor
6—Indicador de alarma del alternador
7—Luz de alarma

IMPORTANTE: Parar el motor inmediatamente si la luz de alarma (7) o el


indicador de alarma de presión de aceite del motor (5) se ilumina después de
arrancar el motor.

Arrancar el motor.

MIRAR: ¿Se ilumina y apaga el indicador de alarma del alternador (6) después que el
motor arranca?

MIRAR: ¿Quedan apagados todos los indicadores de alarma después que el motor
arranca?

MIRAR: ¿Indica el termómetro del refrigerante del motor (3) la temperatura correcta?

MIRAR: ¿El medidor de combustible (4) indica el nivel correcto de combustible?


– – –1/1

4-6-8 082406
PN=259
Varios—Revisión operacional

Circuito de corte del SI: Consultar al


sistema piloto concesionario autorizado.

NO: Continuar con la


revisión.

TX1000874 –UN–01DEC05 TX1000749 –UN–29NOV05

1—Cuadrante de velocidad del motor

ATENCION: La máquina podrı́a moverse durante esta revisión.


Asegurarse que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente
grande para permitir el movimiento de las funciones de la máquina.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a la posición de ralentı́ lento (L).

Poner la palanca de corte piloto en la posición BLOQUEADA (hacia atrás).

Accionar lentamente todas las funciones de excavación y propulsión.

MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y propulsión?

Poner la palanca de corte piloto en la posición SI: Pasar a la revisión


DESBLOQUEADA (hacia adelante). siguiente.

Accionar lentamente todas las funciones de excavación NO: Consultar al


y propulsión. concesionario autorizado.

MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y


propulsión?
TX1000747 –UN–29NOV05

– – –1/1

4-6-9 082406
PN=260
Varios—Revisión operacional

Cuadrante de velocidad SI: Pasar a la revisión


del motor siguiente.

NO: Revisar el fusible de


5 A del controlador (F19).

NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TX1000874 –UN–01DEC05
TX1000170 –UN–10NOV05

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

Poner la palanca de corte piloto en la posición BLOQUEADA (hacia atrás).

Girar el control de velocidad (1) del motor en sentido horario.

ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del motor?

Girar el cuadrante de velocidad (1) del motor en sentido contrahorario.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se reduce la velocidad del motor?

– – –1/1

4-6-10 082406
PN=261
Varios—Revisión operacional

Circuito de modo de SI: Pasar a la revisión


potencia (P) siguiente.

NO: Revisar el fusible de


5 A del controlador (F19).

NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TX1000749 –UN–29NOV05

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

Poner el selector de modo de propulsión (4) en el modo


de velocidad rápida (conejo).

Poner la palanca de corte piloto en la posición


DESBLOQUEADA (hacia adelante).

Accionar lentamente alguna de las funciones de


TX1000744 –UN–29NOV05 excavación.

ESCUCHAR/MIRAR: ¿Permanece el motor en ralentı́


rápido?

Accionar lentamente la función de propulsión.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Permanece el motor en ralentı́


rápido?

Poner el selector de modo de propulsión en la posición


de velocidad lenta (tortuga).

Accionar lentamente la función de propulsión.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se aumenta la velocidad del


motor cuando una función de propulsión está
accionada?

NOTA: El motor debe regresar a ralentı́ rápido después


de varios segundos cuando los pedales de propulsión
regresan al punto muerto.

– – –1/1

4-6-11 082406
PN=262
Varios—Revisión operacional

Modo E (economı́a) 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P
(potencia).

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo E


(economı́a).

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se reduce la velocidad del motor?

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).
TX1000744 –UN–29NOV05

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del motor?

– – –1/1

Modo de potencia (P) 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión
2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P
(potencia).

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo E


(economı́a).

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se reduce la velocidad del motor?

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).
TX1000744 –UN–29NOV05

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del motor?

– – –1/1

4-6-12 082406
PN=263
Varios—Revisión operacional

Modo de alta potencia 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión
(HP) 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance NO: Revisar el fusible de
5 A del controlador (F19).
Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P
(potencia). NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo HP


(alta potencia).

Accionar la función de retracción de brazo más allá de la


posición de alivio.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del motor


TX1000744 –UN–29NOV05 cuando la función pasa sobre su presión de alivio?

– – –1/1

4-6-13 082406
PN=264
Varios—Revisión operacional

Circuito de autoralentı́ 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
3—Control de modo de potencia
NO: Revisar el fusible de
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́ 10 A del solenoide (F4).
rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo HP


(alta potencia).
TX1000170 –UN–10NOV05
Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

Colocar la palanca de corte piloto a la posición


desbloqueada.

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I ON.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se ilumina el indicador de


autoralentı́ (2)?

¿Disminuye la velocidad del motor después de 4 a 6


segundos?

Accionar lentamente la función de excavación.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa la velocidad del motor a


ralentı́ rápido?

1 2 3 4 5 6
A.I.
7777.7 h
F1

F2
F
H F3

F4
E

C 17.3 Lh
/

8:01
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0
F1 F2 F3 F4

TX1001140 –UN–04FEB06

1—Indicador de modo de trabajo


2—Indicador de autoralentı́
3—Termómetro de refrigerante del motor
4—Indicador de botón de función F1
5—Medidor de combustible
6—Horómetro

– – –1/1

4-6-14 082406
PN=265
Varios—Revisión operacional

Alarma de propulsión A—Palanca de corte del circuito piloto SI: Pasar a la revisión
B—Palanca y pedal de propulsión hacia adelante siguiente.
C—Palanca y pedal de propulsión hacia atrás
NO: Revisar el fusible de
5 A de la alarma de
ATENCION: La máquina se desplazará avance (F5).
durante esta prueba. Asegurarse de que la
zona esté despejada y de que sea lo NO: Consultar al
suficientemente grande para permitir el concesionario autorizado.
T7850AF –UN–22OCT92
funcionamiento de la máquina.

Colocar la palanca de corte piloto (A) en la posición


desbloqueada (hacia adelante).

Empujar los pedales o palancas de propulsión hacia


adelante (B).

ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de propulsión?

Empujar los pedales o palancas de propulsión hacia


atrás (C).

ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de propulsión?

– – –1/1

Circuito silenciador de la 1—Botón silenciador de alarma de propulsión SI: Pasar a la revisión


alarma de propulsión siguiente.

ATENCION: La máquina se desplazará NO: Revisar el fusible de


durante esta prueba. Asegurarse de que la 5 A de la alarma de
zona esté despejada y de que sea lo avance (F5).
suficientemente grande para permitir el
funcionamiento de la máquina. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TX1000876 –UN–03DEC05
NOTA: La alarma de propulsión debe funcionar para
esta revisión.

Colocar la palanca de corte piloto (A) en la posición


desbloqueada (hacia adelante).

Accionar los pedales o palancas de propulsión y dejar


sonar la alarma de propulsión durante por lo menos 12
segundos.

ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de propulsión?

Seguir avanzando y pulsar el botón silenciador (A) de la


alarma de propulsión.

ESCUCHAR: ¿Deja de sonar la alarma de propulsión?

– – –1/1

4-6-15 082406
PN=266
Varios—Revisión operacional

Presurización del tanque 1—Botón de liberación de presión del depósito de SI: Pasar a la revisión
de aceite hidráulico aceite hidráulico siguiente.
2—Tapa del depósito de aceite hidráulico
NO: Cambiar la tapa del
Elevar el aguilón a su altura máxima y luego bajarlo al depósito de aceite
suelo. hidráulico.

Presionar lentamente el botón de alivio de presión en la


TX1000859 –UN–01DEC05
tapa del depósito de aceite hidráulico.

ESCUCHAR: ¿Se escucha la salida de aire por el botón


de alivio de presión en la tapa del depósito de aceite
hidráulico?

IMPORTANTE: El tanque de aceite presurizado crea


una presión en la entrada de las bombas hidráulicas.
Si la tapa del depósito no forma un sello, las
bombas hidráulicas podrı́an cavitar y dañarse.

– – –1/1

Configuración de la 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


palanca de control de 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
retroexcavadora 3—Control de modo de potencia
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
ATENCION: La máquina se desplazará
durante esta prueba. Asegurarse de que la
zona esté despejada y de que sea lo
suficientemente grande para permitir el
funcionamiento de la máquina.
TX1000170 –UN–10NOV05
Buscar la etiqueta de configuración de palanca de
control piloto en la ventana derecha. Familiarizarse con
las funciones en las configuraciones de excavadora y
retroexcavadora.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a la


posición de ralentı́ lento (L).

Colocar la palanca de corte piloto (A) en la posición


desbloqueada (hacia adelante).

Mover lentamente las palancas de control piloto a todas


las posiciones ilustradas en la etiqueta.

MIRAR: ¿Las funciones responden de acuerdo con las


indicaciones de la etiqueta de configuración de
retroexcavadora?

– – –1/1

4-6-16 082406
PN=267
Varios—Revisión operacional

Configuración de la 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


palanca de control de 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
excavadora 3—Control de modo de potencia
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
ATENCION: La máquina se desplazará
durante esta prueba. Asegurarse de que la
zona esté despejada y de que sea lo
suficientemente grande para permitir el
funcionamiento de la máquina.
TX1000170 –UN–10NOV05
Buscar la etiqueta de configuración de palanca de
control piloto en la ventana derecha. Familiarizarse con
las funciones en las configuraciones de excavadora y
retroexcavadora.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a la


posición de ralentı́ lento (L).

Colocar la palanca de corte piloto (A) en la posición


desbloqueada (hacia adelante).

Mover lentamente las palancas de control piloto a todas


las posiciones ilustradas en la etiqueta.

MIRAR: ¿Las funciones responden de acuerdo con las


indicaciones de la etiqueta de configuración de
excavadora?

– – –1/1

4-6-17 082406
PN=268
Varios—Revisión operacional

Freno dinámico de giro SI: Pasar a la revisión


siguiente.

NO: Consultar al
concesionario autorizado.

T6479AY –UN–19OCT88

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

ATENCION: Asegurarse de que la zona esté


despejada y de que sea lo suficientemente
grande para permitir el giro del brazo y del
cucharón extendido. La máquina debe estar
estacionada en una superficie nivelada.
TX1000170 –UN–10NOV05
Colocar la estructura superior con el aguilón hacia el
frente de la máquina.

Mover el brazo a la posición de extensión, el cucharón a


la posición de retracción y el pasador del pivote del
cucharón al brazo al mismo nivel que el pasador del
pivote del aguilón al bastidor.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).

Accionar completamente la función de giro. Girar la


estructura 90 grados en sentido horario y luego soltar la
palanca.

MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados


(1/8 de vuelta) o menos después de haber soltado la
palanca?

Colocar la estructura superior con el aguilón hacia el


frente de la máquina.

Accionar completamente la función de giro. Girar la


estructura 90 grados en sentido contrahorario y luego
soltar la palanca.

MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados


(1/8 de vuelta) o menos después de haber soltado la
palanca?

– – –1/1

4-6-18 082406
PN=269
Varios—Revisión operacional

Revisión de caı́da del Llenar con tierra el cucharón. SI: Pasar a la revisión
freno de estacionamiento siguiente.
y circuitos del motor de Colocar la máquina en una pendiente de
giro aproximadamente 25%. Si no se dispone de una NO: Consultar al
pendiente, elevar un lado de la máquina concesionario autorizado.
aproximadamente 300 mm (1 ft) con el aguilón y luego
colocar un bloque debajo de la cadena.

T140540 –UN–17MAY01 Mover el brazo a la posición de extensión completa.

Elevar el aguilón de manera que el pasador del pivote


del brazo al cucharón esté a la misma altura que el
pasador del pivote del aguilón al bastidor.

Colocar la estructura superior con la cabina sobre los


motores propulsores y perpendicular a las cadenas de
oruga.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a la


posición de ralentı́ lento (L).

Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las


funciones en neutral.

NOTA: No es necesario accionar la función


completamente para desengranar el freno de
estacionamiento del motor de giro.

Accionar lentamente la función de carga del cucharón


para soltar el freno de estacionamiento del motor de
giro. No hacer funcionar más allá del nivel de alivio
durante más de 10 segundos.

MIRAR: ¿Mantiene la estructura superior la posición


cuando el freno de estacionamiento del motor de giro
está aplicado?

MIRAR: ¿Se mueve la estructura sólo ligeramente


cuando se suelta el freno de estacionamiento del motor
de giro?

Hacer girar la estructura superior 180 grados en sentido


contrahorario y repetir el procedimiento.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a la


posición de ralentı́ lento (L).

Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las


funciones en neutral.

Accionar lentamente la función de carga del cucharón


para soltar el freno de estacionamiento del motor de
giro. No hacer funcionar más allá del nivel de alivio
durante más de 10 segundos.

MIRAR: ¿Mantiene la estructura superior la posición


cuando el freno de estacionamiento del motor de giro
está aplicado?

MIRAR: ¿Se mueve la estructura sólo ligeramente


cuando se suelta el freno de estacionamiento del motor
de giro?

– – –1/1

4-6-19 082406
PN=270
Varios—Revisión operacional

Potencia de giro SI: Pasar a la revisión


siguiente.

NO: Consultar al
concesionario autorizado.

T140540 –UN–17MAY01

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

Llenar con tierra el cucharón.

Colocar la máquina en una pendiente de


aproximadamente 25%. Si no se dispone de una
pendiente, elevar un lado de la máquina
aproximadamente 300 mm (1 ft) con el aguilón y luego
TX1000170 –UN–10NOV05
colocar un bloque debajo de la cadena.

Mover el brazo a la posición de extensión completa.


Elevar el aguilón de manera que el pasador del pivote
del brazo al cucharón esté a la misma altura que el
pasador del pivote del aguilón al bastidor.

Girar la estructura superior en sentido horario hasta que


esté a 90 grados de la pendiente.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo HP


(alta potencia).

Accionar la función de giro para que gire en sentido


ascendente de la pendiente.

MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido


ascendente de la pendiente?

Hacer girar la estructura superior 180 grados en sentido


contrahorario y repetir el procedimiento.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Control de modo de potencia (3) en el modo HP (alta


potencia).

Accionar la función de giro para que gire en sentido


ascendente de la pendiente.

MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido


ascendente de la pendiente?

– – –1/1

4-6-20 082406
PN=271
Varios—Revisión operacional

Caı́da de las funciones


de excavar

T6904AG –UN–06DEC88

Llenar con tierra el cucharón.

Colocar el cucharón al alcance máximo con el pasador del pivote del cucharón a la
misma altura que el pasador del pivote del aguilón.

Retraer el cilindro del brazo y luego extenderlo alrededor de 51 mm (2 in.)

Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 51 mm (2 in.).

Apagar el motor.

Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.

Medir la distancia desde el fondo del cucharón al suelo.

Comparar las dimensiones con los valores especificados.

450DLC—Valor especificado
Cilindro del aguilón—Caı́da ................................................................................... 15 mm
0.59 in.
Cilindro del brazo—Caı́da ...................................................................................... 20 mm
0.78 in.
Cilindro del cucharón—Caı́da ................................................................................ 20 mm
0.78 in.
Desde parte inferior del cucharón hasta
el suelo—Caı́da .................................................................................................... 100 mm
3.9 in.

650DLC—Valor especificado
Cilindro del aguilón—Caı́da ................................................................................... 10 mm
0.39 in.
Cilindro del brazo—Caı́da ...................................................................................... 10 mm
0.39 in.
Cilindro del cucharón—Caı́da ................................................................................ 16 mm
0.63 in.
Desde parte inferior del cucharón hasta
el suelo—Caı́da .................................................................................................... 100 mm
3.9 in.

850DLC—Valor especificado
Cilindro del aguilón—Caı́da ..................................................................................... 5 mm
0.2 in.
Cilindro del brazo—Caı́da ...................................................................................... 18 mm
0.71 in.
Cilindro del cucharón—Caı́da ................................................................................ 27 mm
1.1 in.
Desde parte inferior del cucharón hasta
el suelo—Caı́da .................................................................................................... 150 mm
6.0 in.

– – –1/2

4-6-21 082406
PN=272
Varios—Revisión operacional

MIRAR: ¿Cumple la caı́da del cilindro con la especificación? SI: Pasar a la revisión
siguiente.

NO: Consultar al
concesionario autorizado.

–19– –2/2

4-6-22 082406
PN=273
Varios—Revisión operacional

Revisión de circuito de
prioridad de giro ATENCION: Efectuar esta prueba en un lugar despejado, lejos de otras
máquinas y personal.

T6290AF –UN–19OCT88

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

Colocar la máquina como se ilustra.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


TX1000170 –UN–10NOV05
(potencia).

Hacer girar la estructura y tomar nota del tiempo


requerido para dar tres vueltas completas.

Dividir el tiempo resultante por tres para calcular el


tiempo medio de una vuelta.

450DLC—Valor especificado
Función de giro—
Tiempo—Una vuelta .......................6.17—7.17 segundos

650DLC—Valor especificado
Función de giro—
Tiempo—Una vuelta ...........................5.8—6.8 segundos

850DLC—Valor especificado
Función de giro—
Tiempo—Una vuelta .........................7.93—8.6 segundos

IMPORTANTE: Colocar la máquina como se ilustra.


Accionar el giro y el brazo lentamente algunas veces
antes de efectuar la revisión a fin de asegurar que el
cucharón no toque ni la máquina ni el suelo.

Colocar la máquina en la posición indicada, con el brazo


extendido, el cucharón retraı́do y la estructura superior
orientada a 90 grados con respecto a las cadenas de
oruga.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).

Elevar el aguilón lo suficiente para evitar el contacto con


la máquina o el suelo durante las operaciones
combinadas de retracción del brazo y giro.

– – –1/2

4-6-23 082406
PN=274
Varios—Revisión operacional

Girar la estructura y lentamente retraer el brazo cuando SI: Pasar a la revisión


la estructura superior esté alineada con las cadenas de siguiente.
oruga. Anotar el tiempo necesario para una vuelta
completa. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
NOTA: La velocidad de giro no debe reducirse cuando
se retrae el brazo.

MIRAR: ¿La velocidad de giro queda inalterada cuando


se retrae el brazo?

–19– –2/2

Prueba de retención de SI: Consultar al


elevación de la válvula concesionario autorizado.
de control
NO: Pasar a la revisión
siguiente.

T6292AZ –UN–19OCT88

1—Cuadrante de velocidad del motor

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a la


posición de ralentı́ lento (L).

Colocar la máquina como se ilustra.

Lentamente bajar el aguilón, extender el brazo (retraer el


TX1000874 –UN–01DEC05
cilindro) y vaciar el cucharón (retraer el cilindro).

MIRAR: ¿Se mueven las funciones en sentido opuesto


al de las palancas de control y luego invierten su sentido
cuando las palancas se siguen moviendo?

– – –1/1

4-6-24 082406
PN=275
Varios—Revisión operacional

Funcionamiento 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


combinado de elevación 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
de aguilón, retracción de 3—Control de modo de potencia
brazo y cucharón NO: Consultar al
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́ concesionario autorizado.
rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).
TX1000170 –UN–10NOV05
Accionar simultáneamente la funciones de elevación de
aguilón, retracción de brazo y del cucharón.

MIRAR: ¿Se sigue moviendo el aguilón a


aproximadamente la misma velocidad cuando se
acciona la función de cucharón?

– – –1/1

Funcionamiento de la 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


válvula de regeneración 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
de aguilón 3—Control de modo de potencia
NO: Consultar al
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́ concesionario autorizado.
rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).
TX1000170 –UN–10NOV05
Elevar el aguilón y extender completamente el brazo.

Accionar en forma combinada las funciones de bajada


del aguilón, retracción del brazo y elevación del aguilón.

MIRAR: ¿Se mueve el aguilón con suavidad durante


todo el ciclo y no se ralentiza temporalmente cuando
pasa más allá de la posición vertical?

– – –1/1

4-6-25 082406
PN=276
Varios—Revisión operacional

Funcionamiento de la 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


válvula de regeneración 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
del brazo 3—Control de modo de potencia
NO: Consultar al
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́ concesionario autorizado.
rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).
TX1000170 –UN–10NOV05
Extender el brazo al máximo y bajar el aguilón hasta
que el cucharón toque el suelo.

Accionar las funciones de elevación del aguilón y


retracción del brazo, de forma combinada.

MIRAR: ¿Se mueve el brazo con suavidad durante todo


el ciclo y no se ralentiza temporalmente cuando llega a
la posición vertical?

– – –1/1

Funcionamiento de la 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


válvula de regeneración 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
del cucharón 3—Control de modo de potencia
NO: Consultar al
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́ concesionario autorizado.
rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).
TX1000170 –UN–10NOV05
Elevar el aguilón, retraer el brazo y vaciar el cucharón.

Accionar las funciones de elevación de aguilón,


retracción del brazo y retracción del cucharón.

MIRAR: ¿Se mueve el cucharón con suavidad durante


todo el ciclo y no se ralentiza temporalmente cuando
llega a la posición retraı́da?

– – –1/1

4-6-26 082406
PN=277
Varios—Revisión operacional

Selección de velocidad 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


de propulsión 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́
rápido (H).

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad lenta (tortuga).

Accionar una función de propulsión a plena velocidad.

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad rápida (conejo).

MIRAR: ¿Se aumenta la velocidad de la máquina?

Accionar una función de excavación y dejarla regresar al


punto muerto.
TX1000744 –UN–29NOV05

MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de la máquina al


accionar la función y excavación y se aumenta la misma
al dejar de accionar la función?

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad lenta (tortuga).

MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de propulsión?

– – –1/1

4-6-27 082406
PN=278
Varios—Revisión operacional

Sincronización del SI: Pasar a la revisión


sistema de propulsión siguiente.

NO: Consultar al
concesionario autorizado.

T6998AS –UN–23MAR89

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Poner el control de modo de potencia (3) en el modo P


(potencia).

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad rápida (conejo).

Hacer avanzar la máquina aprox. 20 m (65 ft) en una


superficie plana y nivelada a toda velocidad.

Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso.

Observar el sentido y la cantidad de desviación de la


TX1000744 –UN–29NOV05 máquina de la lı́nea recta.

MIRAR: ¿Mide la desviación menos de 200 mm (7-7/8


in)?

– – –1/1

4-6-28 082406
PN=279
Varios—Revisión operacional

Sincronización del 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Consultar al


sistema propulsor al 2—Interruptor de autoralentı́ concesionario autorizado.
accionar una función de 3—Control de modo de potencia
excavación 4—Selector de velocidades de avance NO: Pasar a la revisión
siguiente.
NOTA: La máquina disminuirá su velocidad durante esta
prueba.

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad rápida (conejo).

Conducir la máquina a su velocidad máxima de avance


en una superficie plana y nivelada.

Cuando la máquina está en marcha, mover la palanca


de control del brazo del punto muerto a la posición de
extensión completa del brazo.
TX1000744 –UN–29NOV05

MIRAR: ¿La máquina se desvı́a excesivamente al


extenderse el brazo?

– – –1/1

4-6-29 082406
PN=280
Varios—Revisión operacional

Maniobrabilidad del 1—Cuadrante de velocidad del motor SI: Pasar a la revisión


sistema de propulsión 2—Interruptor de autoralentı́ siguiente.
3—Control de modo de potencia
4—Selector de velocidades de avance NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́
rápido (H).

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad rápida (conejo).

Conducir la máquina a la velocidad máxima de avance,


bajando una pendiente.

Hacer virajes en ambos sentidos.

MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las


cadenas al mover el pedal o la palanca correspondiente
para hacer los virajes?

TX1000744 –UN–29NOV05 Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso.

Girar el selector de velocidades de avance (4) a la


posición de velocidad rápida (conejo).

Conducir la máquina a la velocidad máxima de avance,


bajando una pendiente.

Hacer virajes en ambos sentidos.

MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las


cadenas al mover el pedal o la palanca correspondiente
para hacer los virajes?

– – –1/1

4-6-30 082406
PN=281
Varios—Revisión operacional

Revisión de tiempos de
ciclo—450DLC ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la máquina se mueva
inesperadamente. Alejar a las demás personas de la zona antes de hacer
funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta


revisión.

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

TX1000170 –UN–10NOV05

T6477AQ –UN–19OCT88 T7884AE –UN–10NOV92


Aguilón Brazo, cucharón, giro

Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.


Anotar el tiempo de ciclado de cada función.

Valor especificado
Elevación del aguilón (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.3—3.9
Bajada del aguilón (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.2—2.8
Retracción del brazo (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................4.2—4.8
Extensión del brazo (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.8—3.4
Carga del cucharón (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.2—3.8
Vaciado del cucharón (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.6—3.2
Giro a izq. o der. 3 revoluciones
mientras está en marcha—Tiempo de
ciclo (s) ............................................................................................................. 18.5—21.5
Conducir 20 m (65 ft) con máquina
inicialmente en marcha (revisar en
avance y retroceso con el selector de
velocidades de avance en posición
RAPIDA)—Tiempo de ciclo (s) ........................................................................11.0—15.0
Conducir 20 m (65 ft) con máquina
inicialmente en marcha (revisar en
avance y retroceso con el selector de
velocidades de avance en posición
LENTA)—Tiempo de ciclo (s) ..........................................................................18.0—22.0

– – –1/2

4-6-31 082406
PN=282
Varios—Revisión operacional

Valor especificado SI: Pasar a la revisión


Cadena elevada; 3 revoluciones con la siguiente.
máquina inicialmente en marcha (revisar
en avance y retroceso con con el NO: Consultar al
selector de velocidades de avance en concesionario autorizado.
posición RAPIDA)—Tiempo de ciclo (s) ..........................................................20.0—24.0
Cadena elevada; 3 revoluciones con la
máquina inicialmente en marcha (revisar
en avance y retroceso con con el
selector de velocidades de avance en
posición LENTA)—Tiempo de ciclo (s) ............................................................32.0—36.0

MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las


especificaciones?
–19– –2/2

4-6-32 082406
PN=283
Varios—Revisión operacional

Revisión de tiempos de
ciclo—650DLC ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la máquina se mueva
inesperadamente. Alejar a las demás personas de la zona antes de hacer
funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta


revisión.

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

TX1000170 –UN–10NOV05

T6477AQ –UN–19OCT88 T7884AE –UN–10NOV92


Aguilón Brazo, cucharón, giro

Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.


Anotar el tiempo de ciclado de cada función.

Valor especificado
Elevación del aguilón (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.9—4.5
Bajada del aguilón (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.6—3.2
Retracción del brazo (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.9—4.5
Extensión del brazo (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.0—3.6
Carga del cucharón (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.0—3.6
Vaciado del cucharón (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.5—3.1
Giro a izq. o der. 3 revoluciones
mientras está en marcha—Tiempo de
ciclo (s) ............................................................................................................. 17.4—20.4
Conducir 20 m (65 ft) con máquina
inicialmente en marcha (revisar en
avance y retroceso con el selector de
velocidades de avance en posición
RAPIDA)—Tiempo de ciclo (s) ........................................................................12.6—16.6
Conducir 20 m (65 ft) con máquina
inicialmente en marcha (revisar en
avance y retroceso con el selector de
velocidades de avance en posición
LENTA)—Tiempo de ciclo (s) ..........................................................................19.3—23.3

– – –1/2

4-6-33 082406
PN=284
Varios—Revisión operacional

Valor especificado SI: Pasar a la revisión


Cadena elevada; 3 revoluciones con la siguiente.
máquina inicialmente en marcha (revisar
en avance y retroceso con con el NO: Consultar al
selector de velocidades de avance en concesionario autorizado.
posición RAPIDA)—Tiempo de ciclo (s) ..........................................................24.8—28.8
Cadena elevada; 3 revoluciones con la
máquina inicialmente en marcha (revisar
en avance y retroceso con con el
selector de velocidades de avance en
posición LENTA)—Tiempo de ciclo (s) ............................................................37.0—41.0

MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las


especificaciones?
–19– –2/2

4-6-34 082406
PN=285
Varios—Revisión operacional

Revisión de tiempos de
ciclo—850DLC ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la máquina se mueva
inesperadamente. Alejar a las demás personas de la zona antes de hacer
funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta


revisión.

1—Cuadrante de velocidad del motor


2—Interruptor de autoralentı́
3—Control de modo de potencia

Girar el cuadrante de velocidad del motor (1) a ralentı́


rápido (H).

Mover el control de autoralentı́ (2) a la posición A/I OFF.

TX1000170 –UN–10NOV05

T6477AQ –UN–19OCT88 T7884AE –UN–10NOV92


Aguilón Brazo, cucharón, giro

Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.


Anotar el tiempo de ciclado de cada función.

Valor especificado
Elevación del aguilón (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................4.3—5.1
Bajada del aguilón (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.5—3.3
Retracción del brazo (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................4.1—4.9
Extensión del brazo (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.1—3.9
Carga del cucharón (extensión de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................3.3—4.1
Vaciado del cucharón (retracción de
cilindro)—Tiempo de ciclo (s) ..............................................................................2.9—3.7
Giro a izq. o der. 3 revoluciones
mientras está en marcha—Tiempo de
ciclo (s) ............................................................................................................. 23.8—25.8
Conducir 20 m (65 ft) con máquina
inicialmente en marcha (revisar en
avance y retroceso con el selector de
velocidades de avance en posición
RAPIDA)—Tiempo de ciclo (s) ........................................................................15.5—19.5
Conducir 20 m (65 ft) con máquina
inicialmente en marcha (revisar en
avance y retroceso con el selector de
velocidades de avance en posición
LENTA)—Tiempo de ciclo (s) ..........................................................................21.2—25.2

– – –1/2

4-6-35 082406
PN=286
Varios—Revisión operacional

Valor especificado SI: Pasar a la revisión


Cadena elevada; 3 revoluciones con la siguiente.
máquina inicialmente en marcha (revisar
en avance y retroceso con con el NO: Consultar al
selector de velocidades de avance en concesionario autorizado.
posición RAPIDA)—Tiempo de ciclo (s) ..........................................................30.1—34.1
Cadena elevada; 3 revoluciones con la
máquina inicialmente en marcha (revisar
en avance y retroceso con con el
selector de velocidades de avance en
posición LENTA)—Tiempo de ciclo (s) ............................................................40.5—44.5

MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las


especificaciones?
–19– –2/2

Circuito de calefactor y SI: Se ha terminado la


acondicionador de aire revisión.

NO: El calefactor no
funciona. Revisar el
fusible de 20 A (F3) del
acondicionador de aire y
el calefactor.

NO: Consultar al
concesionario autorizado.

T136242 –UN–18DEC00

1—Conmutadores de velocidad del ventilador


2—Pantalla del monitor
3—Control de encendido y apagado (A/C) del acondicionador de aire
4—Control de funcionamiento automático (AUTO)
5—Control de apagado del calefactor y el acondicionador de aire
6—Conmutadores de control de temperatura (TEMP)
7—Control de aire recirculado
8—Control de aire fresco
9—Conmutador de control de los registros delanteros, traseros y del
descongelador (MODO)

Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.

Poner el interruptor de control de temperatura en la posición de máxima calefacción.

SENTIR: ¿Sale aire caliente por los registros?

Poner el interruptor de control de temperatura en la posición de máxima refrigeración.

ESCUCHAR: ¿Hace“clic” el solenoide del embrague del compresor del acondicionador


de aire?

SENTIR: ¿Sale aire frı́o por los registros?

– – –1/1

4-6-36 082406
PN=287
Varios—Revisión operacional

Controles del calefactor


y el acondicionador de
aire (control automático
de temperatura)

T136242 –UN–18DEC00

1—Conmutadores de velocidad del ventilador


2—Pantalla del monitor
3—Control de encendido y apagado (A/C) del acondicionador de aire
4—Control de funcionamiento automático (AUTO)
5—Control de apagado del calefactor y el acondicionador de aire
6—Conmutadores de control de temperatura (TEMP)
7—Control de aire recirculado
8—Control de aire fresco
9—Conmutador de control de los registros delanteros, traseros y del
descongelador (MODO)

Con la llave de contacto conectada, pulsar el control de apagado (5).

Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.

Pulsar el control AUTO (4).

ESCUCHAR: ¿Hace“clic” el solenoide del embrague del compresor del acondicionador


de aire?

MIRAR: ¿Se ilumina la luz indicadora sobre los controles A/C y AUTO?

MIRAR: ¿Se ilumina el monitor e indica el mismo la posición de ajuste de los


registros, la velocidad del ventilador y la temperatura?

Poner el interruptor de control de temperatura en la posición de máxima calefacción.

SENTIR/ESCUCHAR: ¿Se cambia la posición de los registros?

MIRAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador al nivel máximo y se aumenta el ajuste


de temperatura?

MIRAR: ¿Aparece calefacción máxima (FH) en la zona de ajuste de temperatura?

SENTIR: ¿Sale aire caliente por los registros?

Poner el control de temperatura en la posición de máxima refrigeración.

SENTIR/ESCUCHAR: ¿Se cambia la posición de los registros?

MIRAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador al nivel máximo y se reduce el ajuste de


temperatura?

MIRAR: ¿Aparece refrigeración máxima (FC) en la zona de ajuste de temperatura?

SENTIR: ¿Sale aire frı́o por los registros?

Pulsar el control del acondicionador de aire.

– – –1/2

4-6-37 082406
PN=288
Varios—Revisión operacional

ESCUCHAR: ¿Hace“clic” el solenoide del embrague del compresor del acondicionador SI: Se ha terminado la
de aire? (El calefactor está encendido en modo manual.) revisión.

MIRAR: ¿Se apagan las luces indicadoras sobre los controles A/C y AUTO? NO: No sale aire del
ventilador del calefactor.
Poner el interruptor de control de temperatura en la posición de máxima calefacción. Revisar el fusible de 20 A
(F3) del acondicionador
SENTIR/ESCUCHAR: ¿Se cambia la posición de los registros? de aire y el calefactor.

MIRAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador al nivel máximo y se aumenta el ajuste NO: Consultar al
de temperatura? concesionario autorizado.

MIRAR: ¿Aparece calefacción máxima (FH) en la zona de ajuste de temperatura?

SENTIR: ¿Sale aire caliente por los registros?

Pulsar el control del acondicionador de aire.

ESCUCHAR: ¿Hace“clic” el solenoide del embrague del compresor del acondicionador


de aire? (El acondicionador de aire y el calefactor están encendidos en modo manual.)

Poner el interruptor de control de temperatura en la posición de máxima refrigeración.

SENTIR/ESCUCHAR: ¿Se cambia la posición de los registros?

MIRAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador al nivel máximo y se reduce el ajuste de


temperatura?

MIRAR: ¿Aparece refrigeración máxima (FC) en la zona de ajuste de temperatura?

SENTIR: ¿Sale aire frı́o por los registros?

Pulsar el control de APAGADO.

MIRAR: ¿Están apagados el acondicionador de aire y el calefactor? (Pulsar el control


AUTO para encender el acondicionador de aire y el calefactor.)

–19– –2/2

4-6-38 082406
PN=289
Varios—Localización de averı́as
Uso de las tablas de localización de averı́as

NOTA: Las tablas de localización de averı́as están Paso 1. Procedimiento de revisión operacional.
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 2. Tablas de localización de averı́as.
difı́cil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 3. Ajustes.
aislar el problema a un componente o sistema
individual. Efectuar los siguientes pasos Paso 4. Consultar al concesionario autorizado.
mientras se diagnostica un problema.

TX,FF,105 –63–24JAN02–1/1

Motor
Averı́a Causa Solución

El motor gira pero no arranca o Combustible agotado Añadir combustible. Purgar el aire.
cuesta arrancarlo

Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.

Filtro de combustible tapado Cambiar el filtro. Purgar el aire.


Limpiar el tamiz del tanque de
combustible.

Separador de agua obturado o sin Revisar el separador de agua.


cebado

Agua en el combustible Revisar, vaciar y volver a llenar.

Fugas en el sistema de combustible Revisar las conexiones.

Combustible contaminado Vaciar el tanque. Añadir combustible


limpio. Revisar el separador de
agua.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire.

Baterı́as descargadas Cargar o instalar baterı́as nuevas.

El motor gira lentamente (mala Limpiar y apretar las conexiones de


conexión eléctrica) las baterı́as y del arrancador.

Aceite de motor de tipo incorrecto Usar aceite del tipo correcto.

Filtro de aire obturado Limpiar o cambiar los elementos.

Arrancador Cambiar el arrancador.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000041B –63–10JAN06–1/4

4-7-1 082406
PN=290
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

El motor petardea, funciona Filtro de aire obturado Limpiar o cambiar los elementos.
irregularmente o se para Limpiar el sistema.

Filtro de combustible tapado Cambiar el filtro. Purgar el aire.


Limpiar el tamiz del tanque de
combustible.

Separador de agua obturado o aire Revisar el separador de agua.


en el separador de agua Purgar.

Aire en el separador de agua. Purgar el aire del sistema de


combustible.

Bajo nivel de aceite del motor Añadir aceite.

Combustible contaminado Vaciar el tanque. Añadir combustible


limpio. Cambiar el separador de
agua.

Baja temperatura del refrigerante El termostato no funciona bien o


ajustado demasiado "frı́o".

Bomba de inyección Consultar al concesionario


autorizado.

El motor no desarrolla toda su Filtros de aire obturados Limpiar o cambiar los elementos de
potencia los filtros.

Filtro de combustible tapado Cambiar el filtro. Purgar el aire.

Separador de agua Cambiar. Purgar el aire.

Combustible contaminado Vaciar el tanque de combustible.


Cambiar el separador de agua y el
filtro de combustible, purgar el aire.
Añadir combustible limpio.

Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.

Lı́nea de combustible obstruida Reparar o reemplazar la lı́nea de


combustible. Purgar el aire.

Obstrucción en sistema de escape Instalar un silenciador nuevo.

Juego incorrecto de las válvulas Revisar y ajustar las válvulas.

Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000041B –63–10JAN06–2/4

4-7-2 082406
PN=291
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

El motor se sobrecalienta Bajo nivel de refrigerante Añadir refrigerante al tanque de


rebose. Quitar la tapa con el motor
frı́o.

Obturación de la rejilla del radiador Sacar y limpiar el tamiz.

Núcleo del radiador o del enfriador Limpiar el radiador y el enfriador de


de aceite obturado aceite.

Filtro de aire obturado Limpiar o cambiar los elementos.


Revisar el tamiz de entrada.

Toma del filtro de aire obturada Limpiar el tamiz de entrada de aire.

Ventilador puesto al revés. Instalar el ventilador correctamente.

Conductos del sistema de Enjuagar el sistema de enfriamiento.


enfriamiento obturados

Baja presión de aceite del motor Bajo nivel de aceite. Añadir aceite.

Filtro de aceite obturado Instalar un filtro de aceite nuevo.

Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.

Fugas de aceite Consultar al concesionario


autorizado.

Temperatura excesiva del motor Revisar el sistema de enfriamiento.

El motor consume demasiado Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.
aceite

Fugas de aceite Revisar el tapón de vaciado de


aceite del motor.

Temperatura excesiva del motor Revisar el sistema de enfriamiento.

Filtro de aire obturado Limpiar o cambiar el elemento.

Tamiz de entrada obturado o faltante Limpiar o sustituir.

El motor consume demasiado Sistema de admisión de aire Limpiar el sistema de admisión de


combustible obturado o sucio aire.

Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.

Exceso de humo de escape Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.


negro o gris

Sistema de admisión o de escape Limpiar el sistema de admisión o de


de aire obturado o sucio escape de aire

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000041B –63–10JAN06–3/4

4-7-3 082406
PN=292
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Humo de escape blanco Combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.

Motor frı́o Hacer funcionar el motor hasta que


se caliente.

Turboalimentador muy ruidoso o Fuga de aire en el múltiple de Inspeccionar y reparar.


vibra admisión o de escape del motor

El adaptador del Presión excesiva en el cárter. Revisar que el tubo de respiradero


turboalimentador gotea aceite no esté obturado. Limpiar.

Acumulación de carbón en la lı́nea Retirar la lı́nea. Inspeccionar y


de retorno de aceite del limpiar.
turboalimentador

VD76477,000041B –63–10JAN06–4/4

4-7-4 082406
PN=293
Varios—Localización de averı́as

Sistema eléctrico
Averı́a Causa Solución

Nada funciona Baterı́a Cargar o cambiar.

Carga insuficiente de las baterı́as Conexiones sueltas o corroı́das Limpiar y apretar o cambiar las
baterı́as.

Las baterı́as no toman carga Conexiones sueltas o corroı́das Limpiar y apretar.

Baterı́as descargadas Cambiar ambas baterı́as.

La baterı́a consume demasiada Caja de la baterı́a trizada Sustituir las baterı́as.


agua

Alta temperatura ambiente Llenar con agua.

Caja de la baterı́a trizada No hay sujetador de baterı́a Cambiar ambas baterı́as e instalar
un sujetador.

Sujetador de baterı́a suelto Cambiar ambas baterı́as e instalar


un sujetador.

Baterı́a congelada Cambiar ambas baterı́as. Mantener


las baterı́as bien cargadas durante
el tiempo frı́o.

Bajo voltaje de salida de la Bajo nivel de agua Agregar agua.


baterı́a

Parte superior de la baterı́a sucia o Limpiar la parte superior de la


mojada, lo que causa descarga baterı́a y secarla con un trapo.

Cables de la baterı́a corroı́dos o Limpiar y apretarlos.


sueltos

El arrancador no gira Baterı́a descargada o muerta. Recargar o cambiar ambas baterı́as.

Mala conexión de cables de la Limpiar las conexiones.


baterı́a

Arrancador Reparar o reemplazar el arrancador.

El piñón del arrancador está Reparar o cambiar el arrancador o la


atascado en el engranaje del volante corona dentada.

El arrancador gira pero no da Arrancador Reparar o reemplazar el arrancador.


vuelta al motor

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000041C –63–10JAN06–1/2

4-7-5 082406
PN=294
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

El arrancador gira lentamente Cables de la baterı́a dañados o Inspeccionar y reemplazar los


internamente rotos cables.

Conexiones de la baterı́a o del Limpiar y apretar las conexiones.


arrancador sueltas o corroı́das.

Baterı́a descargada o no se Recargar o cambiar ambas baterı́as.


mantiene cargada

Arrancador Reparar o reemplazar el arrancador.

Bajo voltaje de la baterı́a Recargar o cambiar ambas baterı́as.

El arrancador sigue girando Arrancador Reparar o reemplazar el arrancador.


cuando el motor está en marcha

Falla en la llave de contacto Desconectar la puesta a tierra de la


baterı́a.

Luz de carga se ilumina con el Correa serpentina Revisar la correa. Sustituir si están
motor en marcha desgastadas.

Carga eléctrica excesiva debido a Desconectar algunos accesorios o


accesorios adicionales instalar un alternador de mayor
capacidad.

Conexiones eléctricas flojas o Inspeccionar, limpiar o apretar las


corroı́das en la baterı́a, tira a tierra, conexiones eléctricas.
arrancador o alternador

Bajo voltaje de baterı́a Cargar o cambiar ambas baterı́as.

Alternador ruidoso Correa impulsora desgastada Reemplazar la correa.

Poleas desgastadas Cambiar las poleas y la correa.

Polea desalineada Ajustar el soporte del alternador.

Cojinete del alternador Aflojar la correa del alternador. Girar


la polea a mano. Si se siente
resistencia, reparar el alternador.

Los indicadores o medidores del Fusible Sustituir el fusible.


monitor no dan indicación
alguna

VD76477,000041C –63–10JAN06–2/2

4-7-6 082406
PN=295
Varios—Localización de averı́as

Sistema hidráulico
Averı́a Causa Solución

Funciones hidráulicas Falta de aceite hidráulico Añadir aceite.


inoperantes

Filtro de aspiración obstruido Limpiar.

Funciones hidráulicas lentas, Bajo nivel de aceite Llenar el depósito de aceite


débiles o inoperantes hidráulico hasta la marca de lleno.

Aceite frı́o Llevar a cabo el procedimiento de


calentamiento en tiempo frı́o.

Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.

Obturación del tamiz de aspiración Inspeccionar y limpiar.

Tapa/cubierta del depósito hidráulico Reponer la tapa/cubierta.

Aumento de potencia de Fusible Revisar el fusible.


excavación inoperante

El aceite hidráulico se Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.


sobrecalienta

Radiador o enfriador de aceite Limpiar y enderezar las aletas


obturado

Obturación de la rejilla del radiador Limpiar el tamiz.

Filtros obstruidos Instalar los filtros nuevos.

Bajo nivel de aceite Llenar el depósito hasta la marca de


lleno.

Aceite contaminado Vaciar el aceite y volver a llenar

El aceite hace espuma Nivel de aceite alto o bajo Corregir el nivel

Aceite incorrecto Usar aceite del tipo correcto.

Agua en el aceite Cambiar el aceite.

Retorceduras o abolladuras en Revisar las lı́neas.


lı́neas de aceite

Función de giro inoperante Mangueras de control piloto Inspeccionar y corregir.


comprimidas o retorcidas

La máquina no gira suavemente Falta de grasa Llenar con grasa.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000004F –63–23JAN06–1/2

4-7-7 082406
PN=296
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Propulsión a velocidad baja Fusible Sustituir el fusible.


solamente

Mangueras de válvula de control Inspeccionar y corregir.


piloto comprimidas o retorcidas

La máquina "da tirones" durante Ajuste del huelgo de cadenas de Ajustar el huelgo de las cadenas.
la propulsión oruga

Piedras o lodo atascados en Sacar y reparar.


bastidor de cadenas

El motor se para al accionar una Separador de agua taponado Vaciar. Cambiar el elemento.
palanca de propulsión o de
control de función

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren herramientas o conocimientos especializados para repararlos,
consultar al concesionario autorizado.

DW90712,000004F –63–23JAN06–2/2

4-7-8 082406
PN=297
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento

–UN–09NOV88
1. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras
innecesarias.

T47764
2. Limpiar el filtro primario de aire.

IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión


sobre 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)
puede dañar la pintura fresca. Dejar
que la pintura se seque al aire por 30
dı́as como mı́nimo después de recibir
la máquina antes de limpiar las piezas
o la máquina con alta presión. Usar

–UN–09FEB89
lavados a baja presión hasta después
de transcurridos 30 dı́as.

3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos

T5813AM
de 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
transcurrido 30 dı́as desde el recibo de la máquina.
Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.

4. Estacionar la máquina en una superficie dura para


evitar que las cadenas se congelen al suelo.

5. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.


Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
impermeable.

IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir


la pintura. NO rociar con LPS 3 las
zonas pintadas.

6. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.


De lo contrario, cubrir todas las varillas expuestas de
los cilindros con antioxidante LPS 3.

7. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca de


control derecha.

8. Lubricar todos los puntos de engrase.

9. Retirar las baterı́as.

10. Quitar el cojı́n del asiento y otros componentes


deteriorables.

11. Sacar las llaves y cerrar con candado todas las


cubiertas y puertas.

LPS es una marca registrada de Holt Lloyd Corporation. TX,105,FF2313 –63–29JUN06–1/1

4-8-1 082406
PN=298
Varios—Números de la máquina
Número de identificación del producto (PIN)

Fecha de compra

NOTA: Escribir los 13 caracteres del número de


identificación del producto.

–UN–25FEB02
T151806
TX14740,0001E55 –63–22FEB02–1/1

Número de serie del motor

Número de serie del motor

–UN–03JAN06
1—Chapa de número de serie

TX1001974A
VD76477,0000403 –63–28DEC05–1/1

Registro de números de serie de motores de


propulsión
Número de serie del motor de propulsión
Número de serie del motor de propulsión

–UN–28MAR01
(La cubierta ha sido retirada para la foto)

T140691
VD76477,00003BE –63–12DEC05–1/1

Números de serie de motores de giro

Número de serie del motor de giro


Número de serie del motor de giro
–UN–03JAN06

1—Chapas de número de serie


TX1001967A

VD76477,0000402 –63–28DEC05–1/1

4-9-1 082406
PN=299
Varios—Números de la máquina

Guardar comprobantes de propiedad

1. Guardar un inventario actualizado de todos los


números de serie de productos y componentes en un
lugar seguro.
2. Verificar periódicamente que las chapas de

–UN–09DEC03
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas.

TS1680
3. Otros pasos que pueden efectuarse:
• Marcar las máquinas con un sistema de numeración
de su uso exclusivo
• Tomar fotografı́as en colores de cada máquina en
varios ángulos

DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1

Mantener las máquinas seguras

1. Instalar dispositivos antivandalismo.


2. Al almacenar la máquina:
• Bajar el equipo al suelo
• Colocar las cadenas de oruga en la posición más
ancha para dificultar cargar la máquina en un

–UN–24MAY89
remolque
• Quitar las llaves y baterı́as

3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos

TS230
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
almacenamiento con candado.
4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.
DW90712,0000050 –63–23JAN06–1/1

4-9-2 082406
PN=300
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la 450DLC

5 4

6 12

9 7
1
8
2

–UN–03JAN06
10
11

TX1001680
TX1001680

1—Centro de rueda dentada a 5—Ancho total 8—Centro de rueda dentada a 10—Ancho de tren de rodaje
centro de rueda guı́a 6—Altura de cabina centro de rueda dentada 11—Largo total
2—Longitud del tren de rodaje 7—Altura libre mı́nima sobre el 9—Ancho de zapatas de 12—Altura de transporte
3—Altura libre del contrapeso suelo cadenas
4—Radio de giro de extremo
trasero

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos de oruga de 900 mm (36 in.), contrapeso,
a cambio sin previo aviso. En los casos que brazo de 3.9 m (12 ft 10 in.), cucharón de 2.34
sea aplicable, las especificaciones se ajustan m3 (3.06 yd3) y 2031 kg (4478 lb) de
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo capacidad, tanque de combustible lleno,
indicación contraria, estas especificaciones operador de 79 kg (175 lb) y el equipo
están basadas en una máquina con zapatas estándar.

Pieza Medida Valor especificado

1—Centro de rueda dentada a Distancia 4470 mm


centro de rueda guı́a 14 ft 8 in.

2—Tren de rodaje Longitud 5470 mm


17 ft 11 in.

3—Altura libre del contrapeso Distancia 1360 mm


4 ft 6 in.

4—Radio de giro de extremo trasero Distancia 3645 mm


12 ft 0 in.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003E6 –63–22MAY06–1/2

4-10-1 082406
PN=301
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

5—Ancho total (excluyendo espejos) Distancia 3530 mm


11 ft 7 in.

6—Cabina Altura 3330 mm


10 ft 11 in.

7—Altura libre mı́nima sobre el suelo Distancia 723 mm


2 ft 4 in.

8—Centro de rueda dentada a Distancia 2890 mm


centro de rueda dentada 9 ft 6 in.

9—Zapatas de cadena Ancho 900 mm


36 in.

10—Tren de rodaje Ancho Con zapatas de 900 mm: 3790 mm


Con zapatas de 36 in.: 12 ft 5 in.

11—Máquina Largo total Con brazo de 3900 mm: 11 920 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 39 ft 1 in.

12—Máquina Altura de transporte Con brazo de 3900 mm: 3480 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 11 ft 5 in.

Máquina Peso operacional 48 163 kg


106 180 lb

VD76477,00003E6 –63–22MAY06–2/2

4-10-2 082406
PN=302
Varios—Especificaciones

Gamas de trabajo de la 450DLC

4 5

1 9
2
6 7 8

–UN–03JAN06
TX1001681

TX1001681

1—Alcance máximo de 3—Radio mı́nimo de giro 6—Profundidad máx. de 8—Pared vertical máxima
excavación 4—Altura máxima de corte excavación 9—Radio de giro de cola
2—Alcance máximo de 5—Altura máxima de descarga 7—Profundidad máxima de
excavación a nivel del excavación (fondo plano)
suelo

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003E9 –63–22MAY06–1/2

4-10-3 082406
PN=303
Varios—Especificaciones

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos indicación contraria, estas especificaciones
a cambio sin previo aviso. En los casos que están basadas en una máquina con zapatas
sea aplicable, las especificaciones se ajustan de 900 mm (36 in.), contrapeso y brazo de 3.9
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo m (12 ft 10 in.)

Pieza Medida Valor especificado

1—Alcance máximo de excavación Distancia Con brazo de 3900 mm: 12 490 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 41 ft 0 in.

2—Alcance máximo de excavación a Distancia Con brazo de 3900 mm: 12 280 mm


nivel del suelo Con brazo de 12 ft 10 in.: 40 ft 3 in.

3—Radio mı́nimo de giro Radio Con brazo de 3900 mm: 4810 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 15 ft 9 in.

4—Altura máxima de corte Altura Con brazo de 3900 mm: 11 160 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 36 ft 7 in.

5—Altura máxima de descarga Altura Con brazo de 3900 mm: 7770 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 25 ft 6 in.

6—Profundidad máxima de Profundidad Con brazo de 3900 mm: 8270 mm


excavación Con brazo de 12 ft 10 in.: 27 ft 2 in.

7—Profundidad máxima de Profundidad Con brazo de 3900 mm: 8140 mm


excavación (fondo plano) Con brazo de 12 ft 10 in.: 26 ft 8 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad Con brazo de 3900 mm: 6980 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 22 ft 11 in.

9—Radio de giro de cola Radio Con brazo de 3900 mm: 3645 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 12 ft 0 in.
VD76477,00003E9 –63–22MAY06–2/2

Especificaciones de motor de la 450DLC

Pieza Medida Valor especificado

Isuzu 6WG1TC Tipo 4 tiempos, enfriado por agua, árbol


de levas en la culata, vertical en
lı́nea, inyección directa,
turboalimentado con interenfriador
Cilindros 6
Cilindrada 15.7 l
957 cu. in.
Potencia a 2000 rpm 338 kW SAE netos
453 hp SAE netos
Par motor neto a 2000 rpm 1960 N•m
1446 lb-ft

VD76477,0000321 –63–22MAY06–1/1

4-10-4 082406
PN=304
Varios—Especificaciones

Capacidades de vaciado y llenado de la


450DLC

Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Capacidad 725.0 l


191.5 gal

Sistema de enfriamiento Capacidad 48.0 l


12.7 gal

Motor Capacidad de aceite, incluyendo 55.8 l


filtro
14.75 gal

Depósito hidráulico Capacidad de aceite 321.8 l


85 gal

Sistema hidráulico Capacidad de aceite 560.0 l


148.0 gal

Corona de giro Capacidad de aceite 17.3 l


18.3 qt

Mecanismo de giro (cada uno) Capacidad de aceite 4.7 l


5.0 qt

Mecanismo de propulsión (c/u) Capacidad de aceite 8.5 l


9.0 qt

DW90712,0000058 –63–22MAY06–1/1

4-10-5 082406
PN=305
Varios—Especificaciones

Capacidad de levante de la 450DLC—kg (lb)

NOTA: Las medidas se toman en el gancho del peso necesario para volcar la máquina. Las
cucharón, usando el contrapeso estándar y cifras marcadas con una (a) representan
con la máquina ubicada en una superficie capacidades limitadas hidráulicamente. Las
firme y uniforme. Las cifras no exceden el demás cifras son las capacidades limitadas
87% de la capacidad hidráulica o el 75% del por la estabilidad.

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.3 m3 Zapata de 750 mm
(3.0 yd3) (30 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
7.6 (25) 9752 (21500)a
6.1 (20) 10251 (22600)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 13426 (29600)a 11204 (24700)a 9979 (22000)a
a a
3.0 (10) 15785 (34800) 12383 (27300) 10478 (23100)a
1.5 (5) 17554 (38700)a 13381 (29500)a 10796 (23800)
a a
Nivel de suelo 18144 (40000) 13971 (30800) 10569 (23300)
-1.5 (-5) 22407 (49400)a 17690 (39000)a 13835 (30500)a 10478 (23100)
-3.0 (-10) 21727 (47900)a 20094 (44300)a 16284 (35900)a 12837 (28300)a
-4.6 (-15) 16556 (36500)a 13562 (29900)a 10251 (22600)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.3 m3 Zapata de 750 mm
(3.0 yd3) (30 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
7.6 (25) 9752 (21500)
6.1 (20) 9843 (21700)
4.6 (15) 18098 (39900)a 13426 (29600)a 9435 (20800) 6804 (15000)
3.0 (10) 12701 (28000) 8981 (19800) 6577 (14500)
1.5 (5) 11929 (26300) 8528 (18800) 6350 (14000)
Nivel de suelo 11567 (25500) 8255 (18200) 6169 (13600)
-1.5 (-5) 18370 (40500) 11431 (25200) 8119 (17900) 6078 (13400)
-3.0 (-10) 21727 (47900)a 18597 (41000) 11521 (25400) 8119 (17900)
-4.6 (-15) 16556 (36500)a 11793 (26000) 8346 (18400)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–1/10

4-10-6 082406
PN=306
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.4 m (11 ft 2 in.) Cucharón: 2.1 m3 Zapata de 750 mm
(2.7 yd3) (30 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
6.1 (20) 9752 (21500) 8391 (18500)a
a a
4.6 (15) 12701 (28000) 10750 (23700) 9662 (21300)a
3.0 (10) 15150 (33400)a 12020 (26500)a 10297 (22700)a
a a
1.5 (5) 17191 (37900) 13245 (29200) 10932 (24100)a
Nivel de suelo 11521 (25400)a 18234 (40200)a 13971 (30800)a 10750 (23700)
a a
-1.5 (-5) 19595 (43200) 18189 (40100) 14107 (31100)a 10614 (23400)
-3.0 (-10) 17599 (38800)a 21863 (48200)a 17100 (37700)a 13426 (29600)a 10478 (23100)a
a a a a
-4.6 (-15) 22362 (49300) 18643 (41100) 14878 (32800) 11567 (25500)
-6.1 (-20) 13426 (29600)a 10614 (23400)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.4 m (11 ft 2 in.) Cucharón: 2.1 m3 Zapata de 750 mm
(2.7 yd3) (30 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
6.1 (20) 9752 (21500) 7212 (15900)
4.6 (15) 12701 (28000)a 9706 (21400) 7031 (15500)
3.0 (10) 13154 (29000) 9253 (20400) 6804 (15000)
1.5 (5) 12338 (27200) 8800 (19400) 6532 (14400)
Nivel de suelo 11521 (25400)a 11839 (26100) 8437 (18600) 6350 (14000)
-1.5 (-5) 18461 (40700) 11612 (25600) 8255 (18200) 6214 (13700)
-3.0 (-10) 17599 (38800)a 18643 (41100) 11612 (25600) 8210 (18100) 6214 (13700)
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 18643 (41100)a 11839 (26100) 8391 (18500)
-6.1 (-20) 13426 (29600)a 10614 (23400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–2/10

4-10-7 082406
PN=307
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.9 m (12 ft 10 in.) Cucharón: 1.9 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (2.5 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 5080 (11200)
6.1 (20) 8119 (17900)a
4.6 (15) 10024 (22100)a 9072 (20000)a 4536 (10000)a
a a a a
3.0 (10) 19913 (43900) 14107 (31100) 11340 (25000) 9752 (21500) 6940 (15300)a
1.5 (5) 15921 (35100)a 16375 (36100)a 12655 (27900)a 10478 (23100)a 8165 (18000)a
a a a
Nivel de suelo 14742 (32500) 17781 (39200) 13562 (29900) 10659 (23500) 8119 (17900)a
-1.5 (-5) 8800 (19400)a 19958 (44000)a 18053 (39800)a 13925 (30700)a 10478 (23100)
a a a
-3.0 (-10) 16647 (36700) 22770 (50200) 17373 (38300) 13517 (29800)a 10433 (23000)
-4.6 (-15) 25447 (56100)a 19913 (43900)a 15558 (34300)a 12156 (26800)a
a a
-6.1 (-20) 15377 (33900) 12156 (26800) 8709 (19200)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.9 m (12 ft 10 in.) Cucharón: 1.9 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (2.5 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
7.6 (25) 5080 (11200)a
6.1 (20) 7257 (16000)
4.6 (15) 9798 (21600) 7076 (15600) 4536 (10000)a
a
3.0 (10) 19913 (43900) 13290 (29300) 9253 (20400) 6759 (14900) 5035 (11100)
1.5 (5) 15921 (35100)a 12383 (27300) 8754 (19300) 6486 (14300) 4899 (10800)
Nivel de suelo 14742 (32500)a 11748 (25900) 8346 (18400) 6214 (13700) 4763 (10500)
-1.5 (-5) 8800 (19400)a 18144 (40000) 11431 (25200) 8119 (17900) 6078 (13400)
-3.0 (-10) 16647 (36700)a 18234 (40200) 11385 (25100) 8029 (17700) 6033 (13300)
-4.6 (-15) 25447 (56100)a 18507 (40800) 11521 (25400) 8119 (17900)
-6.1 (-20) 15377 (33900)a 11884 (26200) 8482 (18700)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–3/10

4-10-8 082406
PN=308
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 4.9 m (16 ft 1 in.) Cucharón: 1.4 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (1.8 yd3)
Altura de Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
6.1 (20) 6078 (13400)a
4.6 (15) 8528 (18800)a 7303 (16100)a
a a
3.0 (10) 10705 (23600) 9480 (20900) 8391 (18500)a
1.5 (5) 21818 (48100)a 15422 (34000)a 12247 (27000)a 10387 (22900)a 9072 (20000)
a a a
Nivel de suelo 19459 (42900) 17509 (38600) 13562 (29900) 11204 (24700)a 8890 (19600)
-1.5 (-5) 8664 (19100)a 19686 (43400)a 18552 (40900)a 14379 (31700)a 11113 (24500) 8754 (19300)
a a a a
-3.0 (-10) 9843 (21700) 13608 (30000) 24449 (53900) 18643 (41100) 14515 (32000) 10932 (24100) 8664 (19100)
-4.6 (-15) 15014 (33100)a 19731 (43500)a 23224 (51200)a 17645 (38900)a 13880 (30600)a 10932 (24100)
a a a a
-6.1 (-20) 26671 (58800) 19958 (44000) 15468 (34100) 12066 (26600) 8845 (19500)a
-7.6 (-25) 14470 (31900)a 11204 (24700)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 4.9 m (16 ft 1 in.) Cucharón: 1.4 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (1.8 yd3)
Altura de Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
6.1 (20) 6033 (13300)
4.6 (15) 7847 (17300) 5942 (13100)
3.0 (10) 10206 (22500) 7575 (16700) 5761 (12700)
1.5 (5) 20865 (46000) 13517 (29800) 9616 (21200) 7212 (15900) 5579 (12300)
Nivel de suelo 19459 (42900)a 12701 (28000) 9117 (20100) 6895 (15200) 5398 (11900)
a
-1.5 (-5) 8664 (19100) 18869 (41600) 12202 (26900) 8800 (19400) 6668 (14700) 5262 (11600)
-3.0 (-10) 9843 (21700)a 13608 (30000)a 18688 (41200) 11975 (26400) 8573 (18900) 6577 (14500) 5216 (11500)
-4.6 (-15) 15014 (33100)a 19731 (43500)a 18824 (41500) 11929 (26300) 8573 (18900) 6532 (14400)
-6.1 (-20) 26671 (58800)a 19142 (42200) 12111 (26700) 8709 (19200) 6713 (14800)
-7.6 (-25) 14470 (31900)a 11204 (24700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–4/10

4-10-9 082406
PN=309
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.3 m (20 ft Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.5 m3 (3.3 Zapata de 750 mm (30
8 in.) yd3) in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a a
6.1 (20) 11521 (25400) 10206 (22500)
4.6 (15) 16420 (36200)a 13109 (28900)a 11385 (25100)a
3.0 (10) 15286 (33700)a 12383 (27300)a 8029 (17700)a
a a
1.5 (5) 17191 (37900) 13381 (29500) 10297 (22700)a
Nivel de suelo 24993 (55100)a 18098 (39900)a 13925 (30700)a 9072 (20000)a
a a a
-1.5 (-5) 23496 (51800) 17781 (39200) 13698 (30200)
a a
-3.0 (-10) 20684 (45600) 16057 (35400) 12156 (26800)a
a a
-4.6 (-15) 15876 (35000) 12247 (27000)
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 6.3 m (20 ft Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.5 m3 (3.3 Zapata de 750 mm (30
8 in.) yd3) in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
6.1 (20) 11521 (25400)a 9707 (21400)
4.6 (15) 16420 (36200)a 13109 (28900)a 9435 (20800)
3.0 (10) 13063 (28800) 9026 (19900) 6486 (14300)
1.5 (5) 12247 (27000) 8618 (19000) 6305 (13900)
Nivel de suelo 18461 (40700) 11748 (25900) 8301 (18300) 6169 (13600)
-1.5 (-5) 18416 (40600) 11521 (25400) 8165 (18000)
-3.0 (-10) 18643 (41100) 11612 (25600) 8210 (18100)
a
-4.6 (-15) 15876 (35000) 11975 (26400)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.3 m3 Zapata de 900 mm
(3.0 yd3) (35 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
7.6 (25) 9752 (21500)a
6.1 (20) 10251 (22600)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 13426 (29600)a 11204 (24700)a 9979 (22000)a
a a
3.0 (10) 15785 (34800) 12383 (27300) 10478 (23100)a
1.5 (5) 17554 (38700)a 13381 (29500)a 10932 (24100)
a a
Nivel de suelo 18144 (40000) 13971 (30800) 10750 (23700)
-1.5 (-5) 22407 (49400)a 17690 (39000)a 13835 (30500)a 10659 (23500)
-3.0 (-10) 21727 (47900)a 20094 (44300)a 16284 (35900)a 12837 (28300)a
a a
-4.6 (-15) 16556 (36500) 13562 (29900) 10251 (22600)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–5/10

4-10-10 082406
PN=310
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.3 m3 Zapata de 900 mm
(3.0 yd3) (35 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
7.6 (25) 9752 (21500)
6.1 (20) 9934 (21900)
4.6 (15) 18098 (39900)a 13426 (29600)a 9571 (21100) 6940 (15300)
3.0 (10) 12882 (28400) 9072 (20000) 6668 (14700)
1.5 (5) 12111 (26700) 8664 (19100) 6441 (14200)
Nivel de suelo 11748 (25900) 8346 (18400) 6260 (13800)
-1.5 (-5) 18643 (41100) 11612 (25600) 8210 (18100) 6214 (13700)
-3.0 (-10) 21727 (47900)a 18824 (41500) 11703 (25800) 8255 (18200)
-4.6 (-15) 16556 (36500)a 11975 (26400) 8482 (18700)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.4 m (11 ft 2 in.) Cucharón: 2.1 m3 Zapata de 900 mm
(2.7 yd3) (35 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
6.1 (20) 9752 (21500) 8391 (18500)a
4.6 (15) 12701 (28000)a 10750 (23700)a 9662 (21300)a
a a
3.0 (10) 15150 (33400) 12020 (26500) 10297 (22700)a
1.5 (5) 17191 (37900)a 13245 (29200)a 10932 (24100)a
a a a
Nivel de suelo 11521 (25400) 18234 (40200) 13971 (30800) 10932 (24100)
-1.5 (-5) 19595 (43200)a 18189 (40100)a 14107 (31100)a 10796 (23800)
-3.0 (-10) 17599 (38800)a 21863 (48200)a 17100 (37700)a 13426 (29600)a 10478 (23100)a
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 18643 (41100)a 14878 (32800)a 11567 (25500)a
a a
-6.1 (-20) 13426 (29600) 10614 (23400)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–6/10

4-10-11 082406
PN=311
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.4 m (11 ft 2 in.) Cucharón: 2.1 m3 Zapata de 900 mm
(2.7 yd3) (35 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
6.1 (20) 9752 (21500) 7303 (16100)
4.6 (15) 12701 (28000)a 9843 (21700) 7167 (15800)
3.0 (10) 13336 (29400) 9389 (20700) 6895 (15200)
1.5 (5) 12519 (27600) 8936 (19700) 6668 (14700)
Nivel de suelo 11521 (25400)a 12020 (26500) 8573 (18900) 6441 (14200)
-1.5 (-5) 18733 (41300) 11793 (26000) 8391 (18500) 6305 (13900)
-3.0 (-10) 17599 (38800)a 18869 (41600) 11793 (26000) 8346 (18400) 6350 (14000)
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 18643 (41100)a 11975 (26400) 8482 (18700)
-6.1 (-20) 13426 (29600)a 10614 (23400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.9 m (12 ft 10 in.) Cucharón: 1.9 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (2.5 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 5080 (11200)
6.1 (20) 8119 (17900)a
4.6 (15) 10024 (22100)a 9072 (20000)a 4536 (10000)a
3.0 (10) 19913 (43900)a 14107 (31100)a 11340 (25000)a 9752 (21500)a 6940 (15300)a
a a a a
1.5 (5) 15921 (35100) 16375 (36100) 12655 (27900) 10478 (23100) 8165 (18000)a
Nivel de suelo 14742 (32500)a 17781 (39200)a 13562 (29900)a 10841 (23900) 8119 (17900)a
a a a a
-1.5 (-5) 8800 (19400) 19958 (44000) 18053 (39800) 13925 (30700) 10659 (23500)
-3.0 (-10) 16647 (36700)a 22770 (50200)a 17373 (38300)a 13517 (29800)a 10614 (23400)
-4.6 (-15) 25447 (56100)a 19913 (43900)a 15558 (34300)a 12156 (26800)a
-6.1 (-20) 15377 (33900)a 12156 (26800)a 8709 (19200)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–7/10

4-10-12 082406
PN=312
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 3.9 m (12 ft 10 in.) Cucharón: 1.9 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (2.5 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 5080 (11200)
6.1 (20) 7348 (16200)
4.6 (15) 9934 (21900) 7176 (15800) 4536 (10000)a
a
3.0 (10) 19913 (43900) 13472 (29700) 9389 (20700) 6895 (15200) 5126 (11300)
a
1.5 (5) 15921 (35100) 12565 (27700) 8890 (19600) 6577 (14500) 4990 (11000)
Nivel de suelo 14742 (32500)a 11929 (26300) 8482 (18700) 6350 (14000) 4853 (10700)
-1.5 (-5) 8800 (19400)a 18370 (40500) 11612 (25600) 8255 (18200) 6169 (13600)
-3.0 (-10) 16647 (36700)a 18461 (40700) 11567 (25500) 8165 (18000) 6123 (13500)
-4.6 (-15) 25447 (56100)a 18779 (41400) 11703 (25800) 8255 (18200)
a
-6.1 (-20) 15377 (33900) 12020 (26500) 8573 (18900)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 4.9 m (16 ft 1 in.) Cucharón: 1.4 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (1.8 yd3)
Altura de Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
6.1 (20) 6078 (13400)a
4.6 (15) 8528 (18800)a 7303 (16100)a
a a
3.0 (10) 10705 (23600) 9480 (20900) 8391 (18500)a
1.5 (5) 21818 (48100)a 15422 (34000)a 12247 (27000)a 10387 (22900)a 9208 (20300)a
a a a a
Nivel de suelo 19459 (42900) 17509 (38600) 13562 (29900) 11204 (24700) 9026 (19900)
-1.5 (-5) 8664 (19100)a 19686 (43400)a 18552 (40900)a 14379 (31700)a 11249 (24800) 8890 (19600)
-3.0 (-10) 9843 (21700)a 13608 (30000)a 24449 (53900)a 18643 (41100)a 14515 (32000)a 11113 (24500) 8845 (19500)
-4.6 (-15) 15014 (33100)a 19731 (43500)a 23224 (51200)a 17645 (38900)a 13880 (30600)a 11022 (24300)a
-6.1 (-20) 26671 (58800)a 19958 (44000)a 15468 (34100)a 12066 (26600)a 8845 (19500)a
-7.6 (-25) 14470 (31900)a 11204 (24700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–8/10

4-10-13 082406
PN=313
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.0 m (23 ft 0 in.) Brazo BE: 4.9 m (16 ft 1 in.) Cucharón: 1.4 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (1.8 yd3)
Altura de Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
6.1 (20) 6078 (13400)a
4.6 (15) 7983 (17600) 6033 (13300)
3.0 (10) 10297 (22700) 7666 (16900) 5851 (12900)
1.5 (5) 21137 (46600) 13653 (30100) 9752 (21500) 7303 (16100) 5670 (12500)
Nivel de suelo 19459 (42900)a 12882 (28400) 9253 (20400) 7031 (15500) 5488 (12100)
a
-1.5 (-5) 8664 (19100) 19142 (42200) 12338 (27200) 8890 (19600) 6804 (15000) 5352 (11800)
-3.0 (-10) 9843 (21700)a 13608 (30000)a 18960 (41800) 12111 (26700) 8709 (19200) 6668 (14700) 5262 (11600)
-4.6 (-15) 15014 (33100)a 19731 (43500)a 19051 (42000) 12111 (26700) 8664 (19100) 6668 (14700)
a
-6.1 (-20) 26671 (58800) 19414 (42800) 12292 (27100) 8800 (19400) 6849 (15100)
-7.6 (-25) 14470 (31900)a 11204 (24700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.3 m (20 ft Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.5 m3 (3.3 Zapata de 900 mm (35
8 in.) yd3) in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a a
6.1 (20) 11521 (25400) 10206 (22500)
4.6 (15) 16420 (36200)a 13109 (28900)a 11385 (25100)a
3.0 (10) 15286 (33700)a 12383 (27300)a 8029 (17700)a
1.5 (5) 17191 (37900)a 13381 (29500)a 10297 (22700)a
a a a
Nivel de suelo 24993 (55100) 18098 (39900) 13925 (30700) 9072 (20000)a
-1.5 (-5) 23496 (51800)a 17781 (39200)a 13698 (30200)a
a a
-3.0 (-10) 20684 (45600) 16057 (35400) 12156 (26800)a
-4.6 (-15) 15876 (35000)a 12247 (27000)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000103 –63–22MAY06–9/10

4-10-14 082406
PN=314
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.3 m (20 ft Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 2.5 m3 (3.3 Zapata de 900 mm (35
8 in.) yd3) in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
6.1 (20) 11521 (25400) 9843 (21700)
4.6 (15) 16420 (36200)a 13109 (28900)a 9571 (21100)
3.0 (10) 13200 (29100) 9163 (20200) 6622 (14600)
1.5 (5) 12428 (27400) 8709 (19200) 6396 (14100)
Nivel de suelo 18688 (41200) 11884 (26200) 8437 (18600) 6260 (13800)
-1.5 (-5) 18688 (41200) 11703 (25800) 8255 (18200)
-3.0 (-10) 18915 (41700) 11793 (26000) 8346 (18400)
-4.6 (-15) 15876 (35000)a 12111 (26700)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

DW90712,0000103 –63–22MAY06–10/10

4-10-15 082406
PN=315
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la 650DLC

5 4

6 12

9 7
1
8
2

–UN–03JAN06
10
11

TX1001680
TX1001680

1—Centro de rueda dentada a 5—Ancho total 8—Centro de rueda dentada a 10—Ancho de tren de rodaje
centro de rueda guı́a 6—Altura de cabina centro de rueda dentada 11—Largo total
2—Longitud del tren de rodaje 7—Altura libre mı́nima sobre el 9—Ancho de zapatas de 12—Altura de transporte
3—Altura libre del contrapeso suelo cadenas
4—Radio de giro de extremo
trasero

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos de oruga de 900 mm (36 in.), contrapeso,
a cambio sin previo aviso. En los casos que brazo de 4.2 m (13 ft 9 in.), cucharón de 3.09
sea aplicable, las especificaciones se ajustan m3 (4.04 yd3) y 3126 kg (6892 lb) de
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo capacidad, tanque de combustible lleno,
indicación contraria, estas especificaciones operador de 79 kg (175 lb) y el equipo
están basadas en una máquina con zapatas estándar.

Pieza Medida Valor especificado

1—Centro de rueda dentada a Distancia 4590 mm


centro de rueda guı́a 15 ft 1 in.

2—Tren de rodaje Longitud 5840 mm


19 ft 2 in.

3—Altura libre del contrapeso Distancia 1530 mm


5 ft 0 in.

4—Radio de giro de extremo trasero Distancia 3850 mm


12 ft 8 in.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,00003E7 –63–22MAY06–1/2

4-10-16 082406
PN=316
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

5—Ancho total (excluyendo espejos) Distancia 4100 mm


13 ft 5 in.

6—Cabina Altura 3450 mm


11 ft 4 in.

7—Altura libre mı́nima sobre el suelo Distancia 860 mm


2 ft 10 in.

8—Centro de rueda dentada a Distancia 3300 mm


centro de rueda dentada 10 ft 10 in.

9—Zapatas de cadena Ancho 900 mm


36 in.

10—Tren de rodaje Ancho Con zapatas de 900 mm: 4200 mm


Con zapatas de 36 in.: 13 ft 9 in.

11—Máquina Largo total Con brazo de 4200 mm: 13 200 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 43 ft 4 in.

12—Máquina Altura de transporte Con brazo de 4200 mm: 4460 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 14 ft 8 in.

Máquina Peso operacional 69 032 kg


152 190 lb

VD76477,00003E7 –63–22MAY06–2/2

4-10-17 082406
PN=317
Varios—Especificaciones

Gamas de trabajo de la 650DLC

4 5

1 9
2
6 7 8

–UN–03JAN06
TX1001681

TX1001681

1—Alcance máximo de 3—Radio mı́nimo de giro 6—Profundidad máx. de 8—Pared vertical máxima
excavación 4—Altura máxima de corte excavación 9—Radio de giro de cola
2—Alcance máximo de 5—Altura máxima de descarga 7—Profundidad máxima de
excavación a nivel del excavación (fondo plano)
suelo

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000051 –63–22MAY06–1/2

4-10-18 082406
PN=318
Varios—Especificaciones

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos indicación contraria, estas especificaciones
a cambio sin previo aviso. En los casos que están basadas en una máquina con zapatas
sea aplicable, las especificaciones se ajustan de 900 mm (36 in.), contrapeso y brazo de 4.2
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo m (13 ft 9 in.).

Pieza Medida Valor especificado

1—Alcance máximo de excavación Distancia Con brazo de 4200 mm: 13 850 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 45 ft 5 in.

2—Alcance máximo de excavación a Distancia Con brazo de 4200 mm: 13 610 mm


nivel del suelo Con brazo de 13 ft 9 in.: 44 ft 8 in.

3—Radio mı́nimo de giro Radio Con brazo de 4200 mm: 5760 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 18 ft 11 in.

4—Altura máxima de corte Altura Con brazo de 4200 mm: 12 240 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 40 ft 2 in.

5—Altura máxima de descarga Altura Con brazo de 4200 mm: 8330 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 27 ft 4 in.

6—Profundidad máxima de Profundidad Con brazo de 4200 mm: 9150 mm


excavación Con brazo de 13 ft 9 in.: 30 ft 0 in.

7—Profundidad máxima de Profundidad Con brazo de 4200 mm: 9030 mm


excavación (fondo plano) Con brazo de 13 ft 9 in.: 29 ft 8 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad Con brazo de 4200 mm: 9050 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 29 ft 8 in.

9—Radio de giro de cola Radio Con brazo de 4200 mm: 3850 mm


Con brazo de 13 ft 9 in.: 12 ft 8 in.
DW90712,0000051 –63–22MAY06–2/2

Especificaciones de motor de la 650DLC

Pieza Medida Valor especificado

Isuzu 6WG1TC Tipo 4 tiempos, enfriado por agua, árbol


de levas en la culata, vertical en
lı́nea, inyección directa,
turboalimentado con interenfriador
Cilindros 6
Cilindrada 15.7 l
957 cu. in.
Potencia a 2000 rpm 338 kW SAE netos
453 hp SAE netos
Par motor neto a 2000 rpm 1960 N•m
1446 lb-ft

VD76477,0000322 –63–22MAY06–1/1

4-10-19 082406
PN=319
Varios—Especificaciones

Capacidades de vaciado y llenado de la


650DLC

Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Capacidad 900.0 l


238.0 gal

Sistema de enfriamiento Capacidad 56.0 l


14.8 gal

Motor Capacidad de aceite, incluyendo 51.6 l


filtro
13.6 gal

Depósito hidráulico Capacidad de aceite 388 l


102.5 gal

Sistema hidráulico Capacidad de aceite 720.0 l


190.0 gal

Corona de giro Capacidad de aceite 20.0 l


5.3 gal

Mecanismo de giro (cada uno) Capacidad de aceite 17.6 l


19 qt

Mecanismo de propulsión (c/u) Capacidad de aceite 13.2 l


14 qt

Mecanismo impulsor de bomba Capacidad de aceite 3.8 l


4 qt

DW90712,0000059 –63–22MAY06–1/1

4-10-20 082406
PN=320
Varios—Especificaciones

Capacidad de levante de la 650DLC—kg (lb)

NOTA: Las medidas se toman en el gancho del peso necesario para volcar la máquina. Las
cucharón, usando el contrapeso estándar y cifras marcadas con una (a) representan
con la máquina ubicada en una superficie capacidades limitadas hidráulicamente. Las
firme y uniforme. Las cifras no exceden el demás cifras son las capacidades limitadas
87% de la capacidad hidráulica o el 75% del por la estabilidad.

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 3.6 m (11 ft 10 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 650 mm (26 in.)
m3 (3.8 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
7.6 (25) 10297 (22700)a
6.1 (20) 11385 (25100)a 7303 (16100)a
4.6 (15) 17554 (38700)a 14243 (31400)a 12383 (27300)a 10796 (23800)a
a a a
3.0 (10) 21319 (47000) 16284 (35900) 13517 (29800) 11612 (25600)
1.5 (5) 24131 (53200)a 18053 (39800)a 14606 (32200)a 11294 (24900)
Nivel de suelo 25310 (55800)a 19051 (42000) 14197 (31300) 11022 (24300)
-1.5 (-5) 15830 (34900)a 25174 (55500)a 18733 (41300) 13971 (30800) 10887 (24000)
-3.0 (-10) 16375 (36100)a 27079 (59700)a 24040 (53000)a 18643 (41100) 13880 (30600)
-4.6 (-15) 28576 (63000)a 27216 (60000)a 21818 (48100)a 17418 (38400)a 13653 (30100)a
a a a
-6.1 (-20) 22090 (48700) 17962 (39600) 13971 (30800)
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 3.6 m (11 ft 10 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 650 mm (26 in.)
m3 (3.8 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
7.6 (25) 10297 (22700)a
6.1 (20) 11385 (25100)a 7303 (16100)a
4.6 (15) 17554 (38700)a 14243 (31400)a 10977 (24200) 8165 (18000)
3.0 (10) 20049 (44200) 14152 (31200) 10433 (23000) 7893 (17400)
1.5 (5) 18733 (41300) 13336 (29400) 9934 (21900) 7620 (16800)
Nivel de suelo 18008 (39700) 12746 (28100) 9571 (21100) 7348 (16200)
-1.5 (-5) 15830 (34900)a 17781 (39200) 12474 (27500) 9344 (20600) 7257 (16000)
a a
-3.0 (-10) 16375 (36100) 27079 (59700) 17781 (39200) 12383 (27300) 9253 (20400)
-4.6 (-15) 28576 (63000)a 27216 (60000)a 18008 (39700) 12519 (27600) 9389 (20700)
-6.1 (-20) 22090 (48700)a 17962 (39600)a 12927 (28500)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–1/15

4-10-21 082406
PN=321
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 4.2 m (13 ft 9 in.) Cucharón: 2.5 Zapata de 650 mm (26 in.)
m3 (3.3 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 5670 (12500)a
6.1 (20) 10614 (23400)a 8709 (19200)a
a a
4.6 (15) 13245 (29200) 11657 (25700) 10614 (23400)a
3.0 (10) 19822 (43700)a 15377 (33900)a 12927 (28500)a 11385 (25100)a
a a a
1.5 (5) 23042 (50800) 17373 (38300) 14152 (31200) 11431 (25200) 6350 (14000)a
Nivel de suelo 24902 (54900)a 18779 (41400)a 14334 (31600) 11113 (24500)
a a
-1.5 (-5) 15740 (34700) 25356 (55900) 18824 (41500) 14016 (30900) 10932 (24100)
-3.0 (-10) 14969 (33000)a 24131 (53200)a 24721 (54500)a 18643 (41100) 13880 (30600) 10841 (23900)
a a a a
-4.6 (-15) 23859 (52600) 29529 (65100) 22997 (50700) 18189 (40100) 13925 (30700)
-6.1 (-20) 25038 (55200)a 19867 (43800)a 15694 (34600)a
-7.6 (-25) 14243 (31400)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 4.2 m (13 ft 9 in.) Cucharón: 2.5 Zapata de 650 mm (26 in.)
m3 (3.3 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a
7.6 (25) 5670 (12500)
6.1 (20) 10614 (23400)a 8618 (19000)
a
4.6 (15) 13245 (29200) 11249 (24800) 8391 (18500)
3.0 (10) 19822 (43700)a 14515 (32000) 10659 (23500) 8074 (17800)
1.5 (5) 19187 (42300) 13608 (30000) 10115 (22300) 7711 (17000) 5987 (13200)
Nivel de suelo 18234 (40200) 12927 (28500) 9662 (21300) 7439 (16400)
-1.5 (-5) 15740 (34700)a 17826 (39300) 12519 (27600) 9389 (20700) 7257 (16000)
-3.0 (-10) 14969 (33000)a 24131 (53200)a 17690 (39000) 12383 (27300) 9253 (20400) 7212 (15900)
-4.6 (-15) 23859 (52600)a 29529 (65100) 17872 (39400) 12428 (27400) 9299 (20500)
-6.1 (-20) 25038 (55200)a 18234 (40200) 12701 (28000)
-7.6 (-25) 14243 (31400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–2/15

4-10-22 082406
PN=322
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 5.3 m (17 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 650 mm (26 in.)
2.0 m3 (2.6
yd3)
Altura de Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.1 (40)
4853
9.1 (30) (10700)a
6441
7.6 (25) (14200)a
6.1 (20) 7394 4944
(16300)a (10900)a
4.6 (15) 9389 8528 6350
(20700)a (18800)a (14000)a
3.0 (10) 16828 13426 11476 10206 7439
(37100)a (29600)a (25300)a (22500)a (16400)a
1.5 (5) 20457 15604 12837 11068 8437
(45100)a (34400)a (28300)a (24400)a (18600)a
Nivel de 13381 23042 17373 14016 11022 8709
suelo (29500)a (50800)a (38300)a (30900)a (24300) (19200)
-1.5 (-5) 7575 15966 24358 18507 13835 10705 8573
(16700)a (35200)a (53700)a (40800)a (30500) (23600) (18900)
-3.0 (-10) 9253 12610 20956 24539 18189 13517 10523 5761
(20400)a (27800)a (46200)a (54100)a (40100) (29800) (23200) (12700)a
-4.6 (-15) 14696 18507 28259 23678 18098 13472 10523
(32400)a (40800)a (62300)a (52200)a (39900) (29700) (23200)
-6.1 (-20) 25991 28168 21591 16964 13381
(57300)a (62100)a (47600)a (37400)a (29500)a
-7.6 (-25) 22861 17781 13744
(50400)a (39200)a (30300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–3/15

4-10-23 082406
PN=323
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 5.3 m (17 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 650 mm (26 in.)
2.0 m3 (2.6
yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.1 (40)
4853
9.1 (30) (10700)a
6441
7.6 (25) (14200)a
7394 4944
6.1 (20) (16300)a (10900)a
9389 8528 6350
4.6 (15) (20700)a (18800)a (14000)a
16828 13426 10841 8119 (17900) 6169 (13600)
3.0 (10) (37100)a (29600)a (23900)
19641 13789 10160 7711 (17000) 5897 (13000)
1.5 (5) (43300) (30400) (22400)
13381 18234 12882 7348 (16200) 5670 (12500)
Suelo (lı́nea) (29500)a (40200) (28400) 9571 (21100)
7575 15966 17418 12247 7031 (15500) 5534 (12200)
-1.5 (-5) (16700)a (35200)a (38400) (27000) 9163 (20200)
9253 12610 20956 17055 11929 6849 (15100) 5443 (12000)
-3.0 (-10) (20400)a (27800)a (46200)a (37600) (26300) 8890 (19600)
14696 18507 28077 17010 11839 6849 (15100)
-4.6 (-15) (32400)a (40800)a (61900) (37500) (26100) 8800 (19400)
25991 28168 17282 11975
-6.1 (-20) (57300)a (62100)a (38100) (26400) 8981 (19800)
22861 17781 12474
-7.6 (-25) (50400)a (39200)a (27500)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.8 m (22 ft 4 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 3.5 m3 Zapata de 650 mm
(4.6 yd3) (26 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
7.6 (25) 13018 (28700)a
6.1 (20) 13698 (30200)a 9163 (20200)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 15105 (33300)a 13562 (29900)a
a a
3.0 (10) 21636 (47700) 16919 (37300) 14379 (31700)a
a a
1.5 (5) 24449 (53900) 18552 (40900) 14424 (31800)
a
Nivel de suelo 25583 (56400) 19096 (42100) 14107 (31100)
-1.5 (-5) 25129 (55400)a 18869 (41600) 13971 (30800)
-3.0 (-10) 27760 (61200)a 29574 (65200)a 23224 (51200)a 18008 (39700)a
a a
-4.6 (-15) 24131 (53200) 19142 (42200) 13653 (30100)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–4/15

4-10-24 082406
PN=324
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.8 m (22 ft 4 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 3.5 m3 Zapata de 650 mm
(4.6 yd3) (26 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
7.6 (25) 13018 (28700)
6.1 (20) 13698 (30200)a 9163 (20200)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 14696 (32400) 10478 (23100)
3.0 (10) 20185 (44500) 13971 (30800) 10115 (22300)
1.5 (5) 18960 (41800) 13245 (29200) 9707 (21400)
Nivel de suelo 18280 (40300) 12971 (28200) 9435 (20800)
-1.5 (-5) 18098 (39900) 12565 (27700) 9344 (20600)
-3.0 (-10) 27760 (61200)a 29574 (65200)a 18189 (40100) 12610 (27800)
-4.6 (-15) 24131 (53200)a 18597 (41000) 13063 (28800)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 3.6 m (11 ft 10 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (3.8 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 10297 (22700)
6.1 (20) 11385 (25100)a 7303 (16100)a
a a a
4.6 (15) 17554 (38700) 14243 (31400) 12383 (27300) 10796 (23800)a
3.0 (10) 21319 (47000)a 16284 (35900)a 13517 (29800)a 11748 (25900)
a a a
1.5 (5) 24131 (53200) 18053 (39800) 14606 (32200) 11431 (25200)
Nivel de suelo 25310 (55800)a 19187 (42300)a 14379 (31700) 11158 (24600)
-1.5 (-5) 15830 (34900)a 25174 (55500)a 18915 (41700) 14107 (31100) 11022 (24300)
-3.0 (-10) 16375 (36100)a 27079 (59700)a 24040 (53000)a 18824 (41500) 14061 (31000)
-4.6 (-15) 28576 (63000)a 27216 (60000)a 21818 (48100)a 17418 (38400)a 13653 (30100)a
-6.1 (-20) 22090 (48700)a 17962 (39600)a 13971 (30800)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–5/15

4-10-25 082406
PN=325
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 3.6 m (11 ft 10 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (3.8 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 10297 (22700)
6.1 (20) 11385 (25100)a 7303 (16100)a
4.6 (15) 17554 (38700)a 14243 (31400)a 11068 (24400) 8255 (18200)
3.0 (10) 20276 (44700) 14288 (31500) 10569 (23300) 7983 (17600)
1.5 (5) 18915 (41700) 13472 (29700) 10070 (22200) 7711 (17000)
Nivel de suelo 18189 (40100) 12927 (28500) 9662 (21300) 7484 (16500)
a
-1.5 (-5) 15830 (34900) 17962 (39600) 12610 (27800) 9435 (20800) 7348 (16200)
-3.0 (-10) 16375 (36100)a 27079 (59700)a 17962 (39600) 12519 (27600) 9389 (20700)
-4.6 (-15) 28576 (63000)a 27216 (60000)a 18189 (40100) 12655 (27900) 9525 (21000)
a a
-6.1 (-20) 22090 (48700) 17962 (39600) 13063 (28800)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 4.2 m (13 ft 9 in.) Cucharón: 2.5 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (3.3 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a
7.6 (25) 5670 (12500)
6.1 (20) 10614 (23400)a 8709 (19200)a
a a
4.6 (15) 13245 (29200) 11657 (25700) 10614 (23400)a
3.0 (10) 19822 (43700)a 15377 (33900)a 12927 (28500)a 11385 (25100)a
a a a
1.5 (5) 23042 (50800) 17373 (38300) 14152 (31200) 11567 (25500) 6350 (14000)a
Nivel de suelo 24902 (54900)a 18779 (41400)a 14515 (32000) 11249 (24800)
a a
-1.5 (-5) 15740 (34700) 25356 (55900) 19006 (41900) 14197 (31300) 11068 (24400)
-3.0 (-10) 14969 (33000)a 24131 (53200)a 24721 (54500)a 18824 (41500) 14016 (30900) 10977 (24200)
-4.6 (-15) 23859 (52600)a 29529 (65100)a 22997 (50700)a 18189 (40100)a 14061 (31000)
-6.1 (-20) 25038 (55200)a 19867 (43800)a 15694 (34600)a
-7.6 (-25) 14243 (31400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–6/15

4-10-26 082406
PN=326
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 4.2 m (13 ft 9 in.) Cucharón: 2.5 Zapata de 750 mm (30 in.)
m3 (3.3 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 5670 (12500)a
6.1 (20) 10614 (23400)a 8709 (19200)a
a
4.6 (15) 13245 (29200) 11340 (25000) 8482 (18700)
a
3.0 (10) 19822 (43700) 14651 (32300) 10796 (23800) 8165 (18000)
1.5 (5) 19368 (42700) 13744 (30300) 10251 (22600) 7847 (17300) 6033 (13300)
Nivel de suelo 18461 (40700) 13063 (28800) 9798 (21600) 7530 (16600)
-1.5 (-5) 15740 (34700)a 18008 (39700) 12655 (27900) 9480 (20900) 7348 (16200)
-3.0 (-10) 14969 (33000)a 24131 (53200)a 17917 (39500) 12519 (27600) 9344 (20600) 7303 (16100)
-4.6 (-15) 23859 (52600)a 29529 (65100)a 18053 (39800) 12565 (27700) 9389 (20700)
-6.1 (-20) 25038 (55200)a 18416 (40600) 12837 (28300)
-7.6 (-25) 14243 (31400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–7/15

4-10-27 082406
PN=327
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 5.3 m (17 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 750 mm (30 in.)
2.0 m3 (2.6
yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.1 (40)
4853
9.1 (30) (10700)a
6441
7.6 (25) (14200)a
6.1 (20) 7394 4944
(16300)a (10900)a
4.6 (15) 9389 8528 6350
(20700)a (18800)a (14000)a
3.0 (10) 16828 13426 11476 10206 7439
(37100)a (29600)a (25300)a (22500)a (16400)a
1.5 (5) 20457 15604 12837 11068 8437
(45100)a (34400)a (28300)a (24400)a (18600)a
Suelo (lı́nea) 13381 23042 17373 14016 11158 8845
(29500)a (50800)a (38300)a (30900)a (24600) (19500)
-1.5 (-5) 7575 15966 24358 18507 13971 10841 8618
(16700)a (35200)a (53700)a (40800)a (30800) (23900) (19000)a
-3.0 (-10) 9253 12610 20956 24539 18370 13698 10659 5761
(20400)a (27800)a (46200)a (54100)a (40500) (30200) (23500) (12700)a
-4.6 (-15) 14696 18507 28259 23678 18280 13608 10659
(32400)a (40800)a (62300)a (52200)a (40300) (30000) (23500)
-6.1 (-20) 25991 28168 21591 16964 13381
(57300)a (62100)a (47600)a (37400)a (29500)a
-7.6 (-25) 22861 17781 13744
(50400)a (39200)a (30300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–8/15

4-10-28 082406
PN=328
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 5.3 m (17 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 750 mm (30 in.)
2.0 m3 (2.6
yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.1 (40)
4853
9.1 (30) (10700)a
6441
7.6 (25) (14200)a
7394 4944
6.1 (20) (16300)a (10900)a
9389 8528 6350
4.6 (15) (20700)a (18800)a (14000)a
16828 13426 10977 8210 (18100) 6260 (13800)
3.0 (10) (37100)a (29600)a (24200)
19822 13925 10297 7802 (17200) 5987 (13200)
1.5 (5) (43700) (30700) (22700)
13381 18416 13018 7439 (16400) 5761 (12700)
Suelo (lı́nea) (29500)a (40600) (28700) 9707 (21400)
7575 15966 17599 12383 7121 (15700) 5579 (12300)
-1.5 (-5) (16700)a (35200)a (38800) (27300) 9253 (20400)
9253 12610 20956 17237 12066 6985 (15400) 5534 (12200)
-3.0 (-10) (20400)a (27800)a (46200)a (38000) (26600) 8981 (19800)
14696 18507 28259 17237 11975 6940 (15300)
-4.6 (-15) (32400)a (40800)a (62300)a (38000) (26400) 8936 (19700)
25991 28168 17463 12111
-6.1 (-20) (57300)a (62100)a (38500) (26700) 9072 (20000)
22861 17781 12610
-7.6 (-25) (50400)a (39200)a (27800)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.8 m (22 ft 4 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 3.5 m3 Zapata de 750 mm
(4.6 yd3) (30 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
7.6 (25) 13018 (28700)a
6.1 (20) 13698 (30200)a 9163 (20200)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 15105 (33300)a 13562 (29900)a
a a
3.0 (10) 21636 (47700) 16919 (37300) 14379 (31700)a
a a
1.5 (5) 24449 (53900) 18552 (40900) 14560 (32100)
a
Nivel de suelo 25583 (56400) 19323 (42600) 14243 (31400)
-1.5 (-5) 25129 (55400)a 19051 (42000) 14152 (31200)
-3.0 (-10) 27760 (61200)a 29574 (65200)a 23224 (51200)a 18008 (39700)a
a a
-4.6 (-15) 24131 (53200) 19142 (42200) 13653 (30100)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–9/15

4-10-29 082406
PN=329
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.8 m (22 ft 4 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 3.5 m3 Zapata de 750 mm
(4.6 yd3) (30 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
7.6 (25) 13018 (28700)
6.1 (20) 13698 (30200)a 9163 (20200)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 14878 (32800) 10614 (23400)
3.0 (10) 20366 (44900) 14107 (31100) 10206 (22500)
1.5 (5) 19142 (42200) 13381 (29500) 9843 (21700)
Nivel de suelo 18507 (40800) 12927 (28500) 9571 (21100)
-1.5 (-5) 18280 (40300) 12701 (28000) 9435 (20800)
-3.0 (-10) 27760 (61200)a 29574 (65200)a 18370 (40500) 12746 (28100)
-4.6 (-15) 24131 (53200)a 18779 (41400) 13200 (29100)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 3.6 m (11 ft 10 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (3.79 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 10297 (22700)
6.1 (20) 11385 (25100)a 7303 (16100)a
a a a
4.6 (15) 17554 (38700) 14243 (31400) 12383 (27300) 10796 (23800)a
3.0 (10) 21319 (47000)a 16284 (35900)a 13517 (29800)a 11884 (26200)a
a a a
1.5 (5) 24131 (53200) 18053 (39800) 14606 (32200) 11612 (25600)
Nivel de suelo 25310 (55800)a 19187 (42300)a 14606 (32200) 11340 (25000)
-1.5 (-5) 15830 (34900)a 25174 (55500)a 19232 (42400) 14334 (31600) 11204 (24700)
-3.0 (-10) 16375 (36100)a 27079 (59700)a 24040 (53000)a 19006 (41900)a 14288 (31500)
-4.6 (-15) 28576 (63000)a 27216 (60000)a 21818 (48100)a 17418 (38400)a 13653 (30100)a
-6.1 (-20) 22090 (48700)a 17962 (39600)a 13971 (30800)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–10/15

4-10-30 082406
PN=330
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 3.6 m (11 ft 10 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (3.79 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
7.6 (25) 10297 (22700)
6.1 (20) 11385 (25100)a 7303 (16100)a
4.6 (15) 17554 (38700)a 14243 (31400)a 11249 (24800) 8391 (18500)
3.0 (10) 20548 (45300) 14515 (32000) 10705 (23600) 8119 (17900)
1.5 (5) 19187 (42300) 13698 (30200) 10206 (22500) 7847 (17300)
Nivel de suelo 18507 (40800) 13109 (28900) 9843 (21700) 7620 (16800)
a
-1.5 (-5) 15830 (34900) 18234 (40200) 12791 (28200) 9616 (21200) 7484 (16500)
-3.0 (-10) 16375 (36100)a 27079 (59700)a 18280 (40300) 12746 (28100) 9525 (21000)
-4.6 (-15) 28576 (63000)a 27216 (60000)a 18507 (40800) 12882 (28400) 9662 (21300)
a a
-6.1 (-20) 22090 (48700) 17962 (39600) 13290 (29300)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 4.2 m (13 ft 9 in.) Cucharón: 2.5 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (3.27 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a
7.6 (25) 5670 (12500)
6.1 (20) 10614 (23400)a 8709 (19200)a
a a
4.6 (15) 13245 (29200) 11657 (25700) 10614 (23400)a
3.0 (10) 19822 (43700)a 15377 (33900)a 12927 (28500)a 11385 (25100)a
a a a
1.5 (5) 23042 (50800) 17373 (38300) 14152 (31200) 11748 (25900) 6350 (14000)a
Nivel de suelo 24902 (54900)a 18779 (41400)a 14742 (32500) 11431 (25200)
a a
-1.5 (-5) 15740 (34700) 25356 (55900) 19323 (42600) 14424 (31800) 11249 (24800)
-3.0 (-10) 14969 (33000)a 24131 (53200)a 24721 (54500)a 19142 (42200) 14243 (31400) 11158 (24600)
-4.6 (-15) 23859 (52600)a 29529 (65100)a 22997 (50700)a 18189 (40100)a 14288 (31500)
-6.1 (-20) 25038 (55200)a 19867 (43800)a 15694 (34600)a
-7.6 (-25) 14243 (31400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–11/15

4-10-31 082406
PN=331
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 4.2 m (13 ft 9 in.) Cucharón: 2.5 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (3.27 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 5670 (12500)a
6.1 (20) 10614 (23400)a 8709 (19200)a
a
4.6 (15) 13245 (29200) 11521 (25400) 8618 (19000)
a
3.0 (10) 19822 (43700) 14878 (32800) 10932 (24100) 8301 (18300)
1.5 (5) 19686 (43400) 13971 (30800) 10387 (22900) 7983 (17600) 6169 (13600)
Nivel de suelo 18733 (41300) 13290 (29300) 9979 (22000) 7666 (16900)
-1.5 (-5) 15740 (34700)a 18280 (40300) 12882 (28400) 9662 (21300) 7484 (16500)
-3.0 (-10) 14969 (33000)a 24131 (53200)a 18189 (40100) 12701 (28000) 9524 (21000) 7439 (16400)
-4.6 (-15) 23859 (52600)a 29529 (65100)a 18325 (40400) 12746 (28100) 9571 (21100)
-6.1 (-20) 25038 (55200)a 18733 (41300) 13063 (28800)
-7.6 (-25) 14243 (31400)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–12/15

4-10-32 082406
PN=332
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 5.3 m (17 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 900 mm (35 in.)
2.0 m3 (2.6
yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.1 (40)
4853
9.1 (30) (10700)a
6441
7.6 (25) (14200)a
6.1 (20) 7394 4944
(16300)a (10900)a
4.6 (15) 9389 8528 6350
(20700)a (18800)a (14000)a
3.0 (10) 16828 13426 11476 10206 7439
(37100)a (29600)a (25300)a (22500)a (16400)a
1.5 (5) 20457 15604 12837 11068 8437
(45100)a (34400)a (28300)a (24400)a (18600)a
Suelo (lı́nea) 13381 23042 17373 14016 11340 8981
(29500)a (50800)a (38300)a (30900)a (25000) (19800)
-1.5 (-5) 7575 15966 24358 18507 14197 11022 8618
(16700)a (35200)a (53700)a (40800)a (31300) (24300) (19000)a
-3.0 (-10) 9253 12610 20956 24539 18688 13925 10841 5761
(20400)a (27800)a (46200)a (54100)a (41200) (30700) (23900) (12700)a
-4.6 (-15) 14696 18507 28259 23678 18461 13835 10841
(32400)a (40800)a (62300)a (52200)a (40700)a (30500) (23900)
-6.1 (-20) 25991 28168 21591 16964 13381
(57300)a (62100)a (47600)a (37400)a (29500)a
-7.6 (-25) 22861 17781 13744
(50400)a (39200)a (30300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–13/15

4-10-33 082406
PN=333
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.8 m (25 ft 7 in.) Brazo BE: 5.3 m (17 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 900 mm (35 in.)
2.0 m3 (2.6
yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 1.5 (5) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.1 (40)
4853
9.1 (30) (10700)a
6441
7.6 (25) (14200)a
7394 4944
6.1 (20) (16300)a (10900)a
9389 8528 6350
4.6 (15) (20700)a (18800)a (14000)a
16828 13426 11113 8391 (18500) 6350 (14000)
3.0 (10) (37100)a (29600)a (24500)
20094 14152 10478 7938 (17500) 6123 (13500)
1.5 (5) (44300) (31200) (23100)
13381 18688 13245 7575 (16700) 5897 (13000)
Suelo (lı́nea) (29500)a (41200) (29200) 9888 (21800)
7575 15966 17872 12610 7257 (16000) 5715 (12600)
-1.5 (-5) (16700)a (35200)a (39400) (27800) 9435 (20800)
9253 12610 20956 17509 12292 7121 (15700) 5670 (12500)
-3.0 (-10) (20400)a (27800)a (46200)a (38600) (27100) 9163 (20200)
14696 18507 28259 17509 12202 7076 (15600)
-4.6 (-15) (32400)a (40800)a (62300)a (38600) (26900) 9117 (20100)
25991 28168 17781 12338
-6.1 (-20) (57300)a (62100)a (39200) (27200) 9253 (20400)
22861 17781 12791
-7.6 (-25) (50400)a (39200)a (28200)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.8 m (22 ft 4 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 3.5 m3 Zapata de 900 mm
(4.58 yd3) (35 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
7.6 (25) 13018 (28700)a
6.1 (20) 13698 (30200)a 9163 (20200)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 15105 (33300)a 13562 (29900)a
a a
3.0 (10) 21636 (47700) 16919 (37300) 14379 (31700)a
a a
1.5 (5) 24449 (53900) 18552 (40900) 14787 (32600)
a a
Nivel de suelo 25583 (56400) 19459 (42900) 14515 (32000)
-1.5 (-5) 25129 (55400)a 19368 (42700) 14379 (31700)
-3.0 (-10) 27760 (61200)a 29574 (65200)a 23224 (51200)a 18008 (39700)a
a a
-4.6 (-15) 24131 (53200) 19142 (42200) 13653 (30100)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000C –63–23MAY06–14/15

4-10-34 082406
PN=334
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 6.8 m (22 ft 4 in.) Brazo BE: 2.9 m (9 ft 6 in.) Cucharón: 3.5 m3 Zapata de 900 mm
(4.58 yd3) (35 in.)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30)
a
7.6 (25) 13018 (28700)
6.1 (20) 13698 (30200)a 9163 (20200)a
4.6 (15) 18098 (39900)a 15059 (33200) 10750 (23700)
3.0 (10) 20638 (45500) 14288 (31500) 10387 (22900)a
1.5 (5) 19414 (42800) 13608 (30000) 10024 (22100)
Nivel de suelo 18779 (41400) 13109 (28900) 9070 (21400)
-1.5 (-5) 18552 (40900) 12882 (28400) 9616 (21200)
-3.0 (-10) 27760 (61200)a 29574 (65200)a 18643 (41100) 12927 (28500)
-4.6 (-15) 24131 (53200)a 19096 (42100) 13426 (29600)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

DW90712,000000C –63–23MAY06–15/15

4-10-35 082406
PN=335
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la 850DLC

5 4

6 12

9 7
1
8
2

–UN–03JAN06
10
11

TX1001680
TX1001680

1—Centro de rueda dentada a 5—Ancho total 8—Centro de rueda dentada a 10—Ancho de tren de rodaje
centro de rueda guı́a 6—Altura de cabina centro de rueda dentada 11—Largo total
2—Longitud del tren de rodaje 7—Altura libre mı́nima sobre el 9—Ancho de zapatas de 12—Altura de transporte
3—Altura libre del contrapeso suelo cadenas
4—Radio de giro de extremo
trasero

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos de oruga de 900 mm (36 in.), contrapeso,
a cambio sin previo aviso. En los casos que brazo de 4.4 m (14 ft 5 in.), cucharón de 3.49
sea aplicable, las especificaciones se ajustan m3 (1.75 yd3) y 3391 kg (7491 lb) de
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo capacidad, tanque de combustible lleno,
indicación contraria, estas especificaciones operador de 79 kg (175 lb) y el equipo
están basadas en una máquina con zapatas estándar.

Pieza Medida Valor especificado

1—Centro de rueda dentada a Distancia 5110 mm


centro de rueda guı́a 16 ft 9 in.

2—Tren de rodaje Longitud 6360 mm


20 ft 10 in.

3—Altura libre del contrapeso Distancia 1680 mm


5 ft 6 in.

4—Radio de giro de extremo trasero Distancia 4600 mm


15 ft 1 in.

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000052 –63–22MAY06–1/2

4-10-36 082406
PN=336
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

5—Ancho total (excluyendo espejos) Distancia 4120 mm


13 ft 6 in.

6—Cabina Altura 3632 mm


11 ft 11 in.

7—Altura libre mı́nima sobre el suelo Distancia 890 mm


2 ft 11 in.

8—Centro de rueda dentada a Distancia 3450 mm


centro de rueda dentada 11 ft 4 in.

9—Zapatas de cadena Ancho 900 mm


36 in.

10—Tren de rodaje Ancho Con zapatas de 900 mm: 4350 mm


Con zapatas de 36 in.: 14 ft 3 in.

11—Máquina Largo total Con brazo de 4400 mm: 14 840 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 48 ft 8 in.

12—Máquina Altura de transporte Con brazo de 3900 mm: 4810 mm


Con brazo de 12 ft 10 in.: 15 ft 9 in.

Máquina Peso operacional 84 152 kg


185 520 lb

DW90712,0000052 –63–22MAY06–2/2

4-10-37 082406
PN=337
Varios—Especificaciones

Gamas de trabajo de la 850DLC

4 5

1 9
2
6 7 8

–UN–03JAN06
TX1001681

TX1001681

1—Alcance máximo de 3—Radio mı́nimo de giro 6—Profundidad máx. de 8—Pared vertical máxima
excavación 4—Altura máxima de corte excavación 9—Radio de giro de cola
2—Alcance máximo de 5—Altura máxima de descarga 7—Profundidad máxima de
excavación a nivel del excavación (fondo plano)
suelo

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000053 –63–22MAY06–1/2

4-10-38 082406
PN=338
Varios—Especificaciones

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos indicación contraria, estas especificaciones
a cambio sin previo aviso. En los casos que están basadas en una máquina con zapatas
sea aplicable, las especificaciones se ajustan de 900 mm (36 in.), contrapeso y brazo de 4.4
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo m (14 ft 5 in.).

Pieza Medida Valor especificado

1—Alcance máximo de excavación Distancia Con brazo de 4400 mm: 14 910 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 48 ft 11 in.

2—Alcance máximo de excavación a Distancia Con brazo de 4400 mm: 14 640 mm


nivel del suelo Con brazo de 14 ft 5 in.: 48 ft 0 in.

3—Radio mı́nimo de giro Radio Con brazo de 4400 mm: 5950 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 19 ft 6 in.

4—Altura máxima de corte Altura Con brazo de 4400 mm: 13 820 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 45 ft 4 in.

5—Altura máxima de descarga Altura Con brazo de 4400 mm: 9740 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 31 ft 11 in.

6—Profundidad máxima de Profundidad Con brazo de 4400 mm: 9570 mm


excavación Con brazo de 14 ft 5 in.: 31 ft 5 in.

7—Profundidad máxima de Profundidad Con brazo de 4400 mm: 9460 mm


excavación (fondo plano) Con brazo de 14 ft 5 in.: 31 ft 0 in.

8—Pared vertical máxima Profundidad Con brazo de 4400 mm: 8480 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 27 ft 10 in.

9—Radio de giro de cola Radio Con brazo de 4400 mm: 4600 mm


Con brazo de 14 ft 5 in.: 15 ft 1 in.
DW90712,0000053 –63–22MAY06–2/2

Especificaciones de motor de la 850DLC

Pieza Medida Valor especificado

Isuzu 6WG1TC Tipo 4 tiempos, enfriado por agua, árbol


de levas en la culata, vertical en
lı́nea, inyección directa,
turboalimentado con interenfriador
Cilindros 6
Cilindrada 15.7 l
957 cu. in.
Potencia a 2000 rpm 338 kW SAE netos
453 hp SAE netos
Par motor neto a 2000 rpm 1960 N•m
1446 lb-ft

VD76477,000031B –63–22MAY06–1/1

4-10-39 082406
PN=339
Varios—Especificaciones

Capacidades de vaciado y llenado de la


850DLC

Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Capacidad 1120.0 l


296.0 gal

Sistema de enfriamiento Capacidad 81.4 l


21.5 gal

Motor Capacidad de aceite, incluyendo 52.5 l


filtro
13.9 gal

Depósito hidráulico Capacidad de aceite 520.5 l


137.5 gal

Sistema hidráulico Capacidad de aceite 790.0 l


208.0 gal

Corona de giro Capacidad de aceite 22.0 l


5.8 gal

Mecanismo de giro (cada uno) Capacidad de aceite 12.3 l


13 qt

Mecanismo de propulsión (c/u) Capacidad de aceite 15.1 l


16 qt

Mecanismo impulsor de bomba Capacidad de aceite 3.78 l


4 qt

DW90712,000005A –63–22MAY06–1/1

4-10-40 082406
PN=340
Varios—Especificaciones

Capacidad de levante de la 850DLC—kg (lb)

NOTA: Las medidas se toman en el gancho del peso necesario para volcar la máquina. Las
cucharón, usando el contrapeso estándar y cifras marcadas con una (a) representan
con la máquina ubicada en una superficie capacidades limitadas hidráulicamente. Las
firme y uniforme. Las cifras no exceden el demás cifras son las capacidades limitadas
87% de la capacidad hidráulica o el 75% del por la estabilidad.

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.5 Zapata de 650 mm (25 in.)
m (27 ft 7 in.) m3 (4.58 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 13109 (28900)a 11068 (24400)a
6.1 (20) 14243 (31400)a 13109 (28900)a
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15830 (34900)a 14016 (30900)a 9752 (21500)a
a a a
3.0 (10) 21818 (48100) 17554 (38700) 15014 (33100) 12474 (27500)a
1.5 (5) 24086 (53100)a 19051 (42000)a 15921 (35100)a 13698 (30200)
a a a
Nivel de suelo 25265 (55700) 20003 (44100) 16556 (36500) 13472 (29700)
-1.5 (-5) 30708 (67700)a 25401 (56000)a 20321 (44800)a 16556 (36500)
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 30481 (67200)a 24539 (54100)a 19867 (43800)a 16193 (35700)a
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 27714 (61100)a 22634 (49900)a 18370 (40500)a
a a a
-6.1 (-20) 27578 (60800) 23405 (51600) 19187 (42300) 14923 (32900)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.5 Zapata de 650 mm (25 in.)
m (27 ft 7 in.) m3 (4.58 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 13109 (28900)a 11068 (24400)a
6.1 (20) 14243 (31400)a 12202 (26900)
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15513 (34200) 11793 (26000) 9072 (20000)
3.0 (10) 19641 (43300) 14742 (32500) 11340 (25000) 8845 (19500)
1.5 (5) 18597 (41000) 14061 (31000) 10886 (24000) 8573 (18900)
Nivel de suelo 17962 (39600) 13562 (29900) 10569 (23300) 8391 (18500)
-1.5 (-5) 25310 (55800) 17645 (38900) 13245 (29200) 10342 (22800)
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 25447 (56100) 17599 (38800) 13200 (29100) 10297 (22700)
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 25809 (56900) 17826 (39300) 13290 (29300)
-6.1 (-20) 27578 (60800)a 23405 (51600)a 18234 (40200) 13744 (30300)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–1/10

4-10-41 082406
PN=341
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 in.) Brazo BE: 4.4 m (14 ft 5 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 650 mm (25 in.)
m3 (3.79 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
9.1 (30) 8482 (18700)a
7.6 (25) 10433 (23000)a
a
6.1 (20) 12701 (28000) 11929 (26300)a 8936 (19700)a
4.6 (15) 21999 (48500)a 17418 (38400)a 14832 (32700)a 13200 (29100)a 10932 (24100)a
a a a a
3.0 (10) 27624 (60900) 20457 (45100) 16647 (36700) 14334 (31600) 12791 (28200)a
1.5 (5) 23042 (50800)a 18325 (40400)a 15422 (34000)a 13472 (29700)a
a a a a
Nivel de suelo 21546 (47500) 24721 (54500) 19550 (43100) 16239 (35800) 13562 (29900)
-1.5 (-5) 27987 (61700)a 25310 (55800)a 20185 (44500)a 16601 (36600) 13381 (29500)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 31706 (69900)a 24993 (55100)a 20094 (44300)a 16465 (36300) 11385 (25100)a
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 32341 (71300)a 29484 (65000)a 23632 (52100)a 19142 (42200)a 15468 (34100)a
a a a a
-6.1 (-20) 31797 (70100) 25900 (57100) 21001 (46300) 16828 (37100)
-7.6 (-25) 20230 (44600)a 16193 (35700)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 in.) Brazo BE: 4.4 m (14 ft 5 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 650 mm (25 in.)
m3 (3.79 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
9.1 (30) 8482 (18700)a
7.6 (25) 10433 (23000)a
6.1 (20) 12701 (28000)a 11929 (26300)a 8936 (19700)a
a a a
4.6 (15) 21999 (48500) 17418 (38400) 14832 (32700) 12066 (26600) 9344 (20600)
3.0 (10) 27624 (60900)a 20185 (44500) 15059 (33200) 11567 (25500) 9026 (19900)
1.5 (5) 18960 (41800) 14288 (31500) 11068 (24400) 8709 (19200)
Nivel de suelo 21546 (47500)a 18098 (39900) 13698 (30200) 10659 (23500) 8482 (18700)
-1.5 (-5) 25129 (55400) 17645 (38900) 13290 (29300) 10387 (22900) 8301 (18300)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 25174 (55500) 17509 (38600) 13109 (28900) 10251 (22600) 8255 (18200)
a a
-4.6 (-15) 22362 (49300) 32341 (71300) 25401 (56000) 17599 (38800) 13154 (29000) 10297 (22700)
-6.1 (-20) 31797 (70100)a 25855 (57000) 17917 (39500) 13426 (29600)
-7.6 (-25) 20230 (44600)a 16193 (35700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–2/10

4-10-42 082406
PN=342
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 Cucharón: Zapata de 650 mm (25 in.)
in.) in.) 2.30 m3
(3.01 yd3)
Altura del
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
6.1 (20) 9616 8618
(21200)a (19000)a
4.6 (15) 11884 11204 9843 6078
(26200)a (24700)a (21700)a (13400)a
3.0 (10) 23723 18280 15241 13290 11385 7348
(52300)a (40300)a (33600)a (29300)a (25100)a (16200)a
1.5 (5) 28440 21183 17055 14515 12746 8074
(62700)a (46700)a (37600)a (32000)a (28100)a (17800)a
Suelo (lı́nea) 29801 23360 18597 15513 13426 7983
(65700)a (51500)a (41000)a (34200)a (29600)a (17600)a
-1.5 (-5) 11612 29665 24675 19595 16239 13290 6169
(25600)a (65400)a (54400)a (43200)a (35800)a (29300) (13600)a
-3.0 (-10) 10977 17826 32477 24993 20003 16329 13154
(24200)a (39300)a (71600)a (55100)a (44100)a (36000) (29000)
-4.6 (-15) 17781 25855 31162 24403 19595 16012 11340
(39200)a (57000)a (68700)a (53800)a (43200)a (35300)a (25000)a
-6.1 (-20) 25991 36832 28622 22680 18234 14515
(57300)a (81200)a (63100)a (50000)a (40200)a (32000)a
-7.6 (-25) 30980 24403 19414 15105
(68300)a (53800)a (42800)a (33300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–3/10

4-10-43 082406
PN=343
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 Cucharón: Zapata de 650 mm (25 in.)
in.) in.) 2.30 m3 (3.01
yd3)
Altura del
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
9616 8618
6.1 (20) (21200)a (19000)a
11884 11204 9480 (20900) 6078
4.6 (15) (26200)a (24700)a (13400)a
23723 18280 15241 11748 9117 (20100) 7121 (15700)
3.0 (10) (52300)a (40300)a (33600)a (25900)
27397 19414 14515 11204 8800 (19400) 6940 (15300)
1.5 (5) (60400) (42800) (32000) (24700)
25809 18370 13789 10705 8437 (18600) 6759 (14900)
Suelo (lı́nea) (56900) (40500) (30400) (23600)
11612 25038 17645 13290 10342 8210 (18100) 6169
-1.5 (-5) (25600)a (55200) (38900) (29300) (22800) (13600)a
10977 17826 24721 17282 12973 10115 8074 (17800)
-3.0 (-10) (24200)a (39300)a (54500) (38100) (28600) (22300)
17781 25855 24766 17191 12882 10024 8119 (17900)
-4.6 (-15) (39200)a (57000)a (54600) (37900) (28400) (22100)
25991 36832 25038 17373 12973 10206
-6.1 (-20) (57300)a (81200)a (55200) (38300) (28600) (22500)
-7.6 (-25) 30980 24403 17826 13381
(68300)a (53800)a (39300) (29500)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.10 m Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.5 m3 Zapata de 650 mm (25 in.)
(23 ft 4 in.) (5.89 yd3)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
9.1 (30) 15785 (34800)a
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 16375 (36100)a
a a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900) 17327 (38200)a
a
3.0 (10) 22498 (49600) 18643 (41100)a 13018 (28700)a
1.5 (5) 24585 (54200)a 19777 (43600)a 14923 (32900)a
a a
Suelo (lı́nea) 25628 (56500) 20412 (45000)
a a
-1.5 (-5) 32477 (71600) 25310 (55800) 20049 (44200)a
a a a
-3.0 (-10) 36560 (80600) 29665 (65400) 23451 (51700) 18053 (39800)a
-4.6 (-15) 29620 (65300)a 24630 (54300)a 19096 (42100)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–4/10

4-10-44 082406
PN=344
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.10 m Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.5 m3 Zapata de 650 mm (25 in.)
(23 ft 4 in.) (5.89 yd3)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
9.1 (30) 15785 (34800)
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 15785 (34800)
a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900)a 15331 (33800)
3.0 (10) 20049 (44200) 14696 (32400) 10977 (24200)
1.5 (5) 19006 (41900) 14061 (31000) 10660 (23500)
Nivel de suelo 18325 (40400) 13608 (30000)
-1.5 (-5) 25900 (57100) 17962 (39600) 13336 (29400)
-3.0 (-10) 36560 (80600)a 25945 (57200) 17917 (39500) 13336 (29400)
a
-4.6 (-15) 29620 (65300) 24630 (54300) 18234 (40200)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.5 m3 (4.58 yd3) Zapata de 750 mm (30 in.)
m (27 ft 7 in.)
Altura del punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 13109 (28900)a 11068 (24400)a
6.1 (20) 14243 (31400)a 13109 (28900)a
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15830 (34900)a 14016 (30900)a 9752 (21500)a
a a a
3.0 (10) 21818 (48100) 17554 (38700) 15014 (33100) 12474 (27500)a
1.5 (5) 24086 (53100)a 19051 (42000)a 15921 (35100)a 13835 (30500)
a a a
Nivel de suelo 25265 (55700) 20003 (44100) 16556 (36500) 13608 (30000)
-1.5 (-5) 30708 (67700)a 25401 (56000)a 20321 (44800)a 16738 (36900)
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 30481 (67200)a 24539 (54100)a 19867 (43800)a 16193 (35700)a
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 27714 (61100)a 22634 (49900)a 18370 (40500)a
a a a
-6.1 (-20) 27578 (60800) 23405 (51600) 19187 (42300) 14923 (32900)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–5/10

4-10-45 082406
PN=345
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.5 m3 (4.58 yd3) Zapata de 750 mm (30 in.)
m (27 ft 7 in.)
Altura del punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a a
7.6 (25) 13109 (28900) 11068 (24400)
6.1 (20) 14243 (31400)a 12338 (27200)
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15649 (34500) 11929 (26300) 9163 (20200)
3.0 (10) 19822 (43700) 16239 (32800) 11431 (25200) 8936 (19700)
1.5 (5) 18779 (41400) 14197 (31300) 11022 (24300) 8664 (19100)
Nivel de suelo 18098 (39900) 13698 (30200) 10659 (23500) 8482 (18700)
-1.5 (-5) 25537 (56300) 17826 (39300) 13381 (29500) 10478 (23100)
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 25673 (56600) 17781 (39200) 13336 (29400) 10433 (23000)
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 26036 (57400) 17962 (39600) 13426 (29600)
-6.1 (-20) 27578 (60800)a 23405 (51600)a 18416 (40600) 13880 (30600)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 in.) Brazo BE: 4.4 m (14 ft 5 in.) Cucharón: 2.9 m3 (3.79 yd3) Zapata de 750 mm (30 in.)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
9.1 (30) 8482 (18700)a
7.6 (25) 10433 (23000)a
6.1 (20) 12701 (28000)a 11929 (26300)a 8936 (19700)a
a a a a
4.6 (15) 21999 (48500) 17418 (38400) 14832 (32700) 13200 (29100) 10932 (24100)a
3.0 (10) 27624 (60900)a 20457 (45100)a 16647 (36700)a 14334 (31600)a 12791 (28200)a
a a a
1.5 (5) 23042 (50800) 18325 (40400) 15422 (34000) 13472 (29700)a
Nivel de suelo 21546 (47500)a 24721 (54500)a 19550 (43100)a 16239 (35800)a 13698 (30200)
a a a a
-1.5 (-5) 27987 (61700) 25310 (55800) 20185 (44500) 16692 (36800) 13517 (29800)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 31706 (69900)a 24993 (55100)a 20094 (44300)a 16511 (36400)a 11385 (25100)a
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 32341 (71300)a 29484 (65000)a 23632 (52100)a 19142 (42200)a 15468 (34100)a
-6.1 (-20) 31797 (70100)a 25900 (57100)a 21001 (46300)a 16828 (37100)a
a a
-7.6 (-25) 20230 (44600) 16193 (35700)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–6/10

4-10-46 082406
PN=346
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 in.) Brazo BE: 4.4 m (14 ft 5 in.) Cucharón: 2.9 m3 (3.79 yd3) Zapata de 750 mm (30 in.)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a
9.1 (30) 8482 (18700)
7.6 (25) 10433 (23000)a
6.1 (20) 12701 (28000)a 11929 (26300)a 8936 (19700)a
a a a
4.6 (15) 21999 (48500) 17418 (38400) 14832 (32700) 12202 (26900) 9435 (20800)
a
3.0 (10) 27624 (60900) 20321 (44800) 15195 (33500) 11657 (25700) 9117 (20100)
1.5 (5) 19096 (42100) 14424 (31800) 11204 (24700) 8800 (19400)
Nivel de suelo 21546 (47500)a 18280 (40300) 13835 (30500) 10796 (23800) 8573 (18900)
-1.5 (-5) 25401 (56000) 17826 (39300) 13426 (29600) 10478 (23100) 8391 (18500)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 25401 (56000) 17690 (39000) 13245 (29200) 10387 (22900) 8346 (18400)
a a
-4.6 (-15) 22362 (49300) 32341 (71300) 25628 (56500) 17781 (39200) 13290 (29300) 10433 (23000)
-6.1 (-20) 31797 (70100)a 25900 (57100)a 18098 (39900) 13562 (29900)
-7.6 (-25) 20230 (44600)a 16193 (35700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–7/10

4-10-47 082406
PN=347
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 Cucharón: Zapata de 750 mm (30 in.)
in.) in.) 2.30 m3
(3.01 yd3)
Altura del
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
6.1 (20) 9616 8618
(21200)a (19000)a
4.6 (15) 11884 11204 9843 6078
(26200)a (24700)a (21700)a (13400)a
3.0 (10) 23723 18280 15241 13290 11385 7348
(52300)a (40300)a (33600)a (29300)a (25100)a (16200)a
1.5 (5) 28440 21183 17055 14515 12746 8074
(62700)a (46700)a (37600)a (32000)a (28100)a (17800)a
Suelo (lı́nea) 29801 23360 18597 15513 13426 7983
(65700)a (51500)a (41000)a (34200)a (29600)a (17600)a
-1.5 (-5) 11612 29665 24675 19595 16239 13426 6169
(25600)a (65400)a (54400)a (43200)a (35800)a (29600) (13600)a
-3.0 (-10) 10977 17826 32477 24993 20003 16465 13290
(24200)a (39300)a (71600)a (55100)a (44100)a (36300)a (29300)
-4.6 (-15) 17781 25855 31162 24403 19595 16012 11340
(39200)a (57000)a (68700)a (53800)a (43200)a (35300)a (25000)a
-6.1 (-20) 25991 36832 28622 22680 18234 14515
(57300)a (81200)a (63100)a (50000)a (40200)a (32000)a
-7.6 (-25) 30980 24403 19414 15105
(68300)a (53800)a (42800)a (33300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–8/10

4-10-48 082406
PN=348
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 Cucharón: Zapata de 750 mm (30 in.)
in.) in.) 2.30 m3 (3.01
yd3)
Altura del
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
9616 8618
6.1 (20) (21200)a (19000)a
11884 11204 9571 (21100) 6078
4.6 (15) (26200)a (24700)a (13400)a
23723 18280 15241 11884 9253 (20400) 7212 (15900)
3.0 (10) (52300)a (40300)a (33600)a (26200)
27624 19595 14651 11294 8890 (19600) 7031 (15500)
1.5 (5) (60900) (43200) (32300) (24900)
26036 18552 13925 10840 8573 (18900) 6849 (15100)
Suelo (lı́nea) (57400) (40900) (30700) (23900)
11612 25265 17826 13426 10433 8301 (18300) 6169
-1.5 (-5) (25600)a (55700) (39300) (29600) (23000) (13600)a
10977 17826 24948 17463 13109 10206 8165 (18000)
-3.0 (-10) (24200)a (39300)a (55000) (38500) (28900) (22500)
17781 25855 24993 17373 13018 10160 8210 (18100)
-4.6 (-15) (39200)a (57000)a (55100) (38300) (28700) (22400)
25991 36832 25310 17554 13109 10297
-6.1 (-20) (57300)a (81200)a (55800) (38700) (28900) (22700)
-7.6 (-25) 30980 24403 17962 13517
(68300)a (53800)a (39600) (29800)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.10 m Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.5 m3 Zapata de 750 mm (30 in.)
(23 ft 4 in.) (5.89 yd3)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
9.1 (30) 15785 (34800)a
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 16375 (36100)a
a a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900) 17327 (38200)a
a
3.0 (10) 22498 (49600) 18643 (41100)a 13018 (28700)a
1.5 (5) 24585 (54200)a 19777 (43600)a 14923 (32900)a
a a
Suelo (lı́nea) 25628 (56500) 20412 (45000)
a a
-1.5 (-5) 32477 (71600) 25310 (55800) 20049 (44200)a
a a a
-3.0 (-10) 36560 (80600) 29665 (65400) 23451 (51700) 18053 (39800)a
-4.6 (-15) 29620 (65300)a 24630 (54300)a 19096 (42100)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,000000D –63–23MAY06–9/10

4-10-49 082406
PN=349
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.10 m Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.5 m3 Zapata de 750 mm (30 in.)
(23 ft 4 in.) (5.89 yd3)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
9.1 (30) 15785 (34800)
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 15921 (35100)
a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900)a 15468 (34100)
3.0 (10) 20230 (44600) 14832 (32700) 11068 (24400)
1.5 (5) 19187 (42300) 14197 (31300) 10750 (23700)
Nivel de suelo 18507 (40800) 13744 (30300)
-1.5 (-5) 26127 (57600) 18144 (40000) 13472 (29700)
-3.0 (-10) 36560 (80600)a 26172 (57700) 18098 (39900) 13472 (29700)
a a
-4.6 (-15) 29620 (65300) 24630 (54300) 18416 (40600)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

DW90712,000000D –63–23MAY06–10/10

4-10-50 082406
PN=350
Varios—Especificaciones

Capacidad de levante de la 850DLC—kg (lb) (continuación)

NOTA: Las medidas se toman en el gancho del peso necesario para volcar la máquina. Las
cucharón, usando el contrapeso estándar y cifras marcadas con una (a) representan
con la máquina ubicada en una superficie capacidades limitadas hidráulicamente. Las
firme y uniforme. Las cifras no exceden el demás cifras son las capacidades limitadas
87% de la capacidad hidráulica o el 75% del por la estabilidad.

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.5 Zapata de 900 mm (35 in.)
m (27 ft 7 in.) m3 (4.58 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 13109 (28900)a 11068 (24400)a
6.1 (20) 14243 (31400)a 13109 (28900)a
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15830 (34900)a 14016 (30900)a 9752 (21500)a
a a a
3.0 (10) 21818 (48100) 17554 (38700) 15014 (33100) 12474 (27500)a
1.5 (5) 24086 (53100)a 19051 (42000)a 15921 (35100)a 13880 (30600)a
a a a
Nivel de suelo 25265 (55700) 20003 (44100) 16556 (36500) 13789 (30400)
-1.5 (-5) 30708 (67700)a 25401 (56000)a 20321 (44800)a 16738 (36900)a
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 30481 (67200)a 24539 (54100)a 19867 (43800)a 16193 (35700)a
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 27714 (61100)a 22634 (49900)a 18370 (40500)a
a a a
-6.1 (-20) 27578 (60800) 23405 (51600) 19187 (42300) 14923 (32900)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.5 Zapata de 900 mm (35 in.)
m (27 ft 7 in.) m3 (4.58 yd3)
Altura de punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 13109 (28900)a 11068 (24400)a
6.1 (20) 14243 (31400)a 12474 (27500)
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15830 (34900) 12066 (26600) 9299 (20500)
3.0 (10) 20049 (44200) 15059 (33200) 11612 (25600) 9072 (20000)
1.5 (5) 19006 (41900) 14379 (31700) 11158 (24600) 8800 (19400)
Nivel de suelo 18325 (40400) 13880 (30600) 10841 (23900) 8618 (19000)
-1.5 (-5) 25855 (57000) 18053 (39800) 13562 (29900) 10614 (23400)
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 25991 (57300) 18008 (39700) 13472 (29700) 10569 (23300)
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 26308 (58000) 18189 (40100) 13608 (30000)
-6.1 (-20) 27578 (60800)a 23405 (51600)a 18463 (41100)a 14061 (31000)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–1/10

4-10-51 082406
PN=351
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 in.) Brazo BE: 4.4 m (14 ft 5 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (3.79 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
9.1 (30) 8482 (18700)a
7.6 (25) 10433 (23000)a
a
6.1 (20) 12701 (28000) 11929 (26300)a 8936 (19700)a
4.6 (15) 21999 (48500)a 17418 (38400)a 14832 (32700)a 13200 (29100)a 10932 (24100)a
a a a a
3.0 (10) 27624 (60900) 20457 (45100) 16647 (36700) 14334 (31600) 12792 (28200)a
1.5 (5) 23042 (50800)a 18325 (40400)a 15422 (34000)a 13472 (29700)a
a a a a
Nivel de suelo 21546 (47500) 24721 (54500) 19550 (43100) 16239 (35800) 13880 (30600)
-1.5 (-5) 27987 (61700)a 25310 (55800)a 20185 (44500)a 16692 (36800)a 13698 (30200)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 31706 (69900)a 24993 (55100)a 20094 (44300)a 16511 (36400)a 11385 (25100)a
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 32341 (71300)a 29484 (65000)a 23632 (52100)a 19142 (42200)a 15468 (34100)a
a a a a
-6.1 (-20) 31797 (70100) 25900 (57100) 21001 (46300) 16828 (37100)
-7.6 (-25) 20230 (44600)a 16193 (35700)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 in.) Brazo BE: 4.4 m (14 ft 5 in.) Cucharón: 2.9 Zapata de 900 mm (35 in.)
m3 (3.79 yd3)
Altura de
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
9.1 (30) 8482 (18700)a
7.6 (25) 10433 (23000)a
6.1 (20) 12701 (28000)a 11929 (26300)a 8936 (19700)a
a a a
4.6 (15) 21999 (48500) 17418 (38400) 14832 (32700) 12338 (27200) 9571 (21100)
3.0 (10) 27624 (60900)a 20457 (45100)a 15377 (33900) 11839 (26100) 9253 (20400)
1.5 (5) 19323 (42600) 14606 (32200) 11340 (25000) 8936 (19700)
Nivel de suelo 21546 (47500)a 18507 (40800) 14016 (30900) 10932 (24100) 8664 (19100)
-1.5 (-5) 25673 (56600) 18053 (39800) 13608 (30000) 10659 (23500) 8528 (18800)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 25719 (56700) 17917 (39500) 13426 (29600) 10523 (23200) 8482 (18700)
a a
-4.6 (-15) 22362 (49300) 32341 (71300) 25945 (57200) 17962 (39600) 13472 (29700) 10569 (23300)
-6.1 (-20) 31797 (70100)a 25900 (57100)a 18280 (40300) 13744 (30300)
-7.6 (-25) 20230 (44600)a 16193 (35700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–2/10

4-10-52 082406
PN=352
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 Cucharón: Zapata de 900 mm (35 in.)
in.) in.) 2.30 m3
(3.01 yd3)
Altura del
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
6.1 (20) 9616 8618
(21200)a (19000)a
4.6 (15) 11884 11204 9843 6078
(26200)a (24700)a (21700)a (13400)a
3.0 (10) 23723 18280 15241 13290 11385 7348
(52300)a (40300)a (33600)a (29300)a (25100)a (16200)a
1.5 (5) 28440 21183 17055 14515 12746 8074
(62700)a (46700)a (37600)a (32000)a (28100)a (17800)a
Suelo (lı́nea) 29801 23360 18597 15513 13426 7983
(65700)a (51500)a (41000)a (34200)a (29600)a (17600)a
-1.5 (-5) 11612 29665 24675 19595 16239 13653 6169
(25600)a (65400)a (54400)a (43200)a (35800)a (30100) (13600)a
-3.0 (-10) 10977 17826 32477 24993 20003 16465 13472
(24200)a (39300)a (71600)a (55100)a (44100)a (36300)a (29700)
-4.6 (-15) 17781 25855 31162 24403 19595 16012 11340
(39200)a (57000)a (68700)a (53800)a (43200)a (35300)a (25000)a
-6.1 (-20) 25991 36832 28622 22680 18234 14515
(57300)a (81200)a (63100)a (50000)a (40200)a (32000)a
-7.6 (-25) 30980 24403 19414 15105
(68300)a (53800)a (42800)a (33300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–3/10

4-10-53 082406
PN=353
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 m (27 ft 7 Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 Cucharón: Zapata de 900 mm (35 in.)
in.) in.) 2.30 m3 (3.01
yd3)
Altura del
punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
9616 8618
6.1 (20) (21200)a (19000)a
11884 11204 9707 (21400) 6078
4.6 (15) (26200)a (24700)a (13400)a
23723 18280 15241 12020 9344 (20600) 7348 (16200)
3.0 (10) (52300)a (40300)a (33600)a (26500)
27941 19822 14832 11476 8981 (19800) 7121 (15700)
1.5 (5) (61600) (43700) (32700) (25300)
26354 18733 14107 10977 8664 (19100) 6940 (15300)
Suelo (lı́nea) (58100) (41300) (31100) (24200)
11612 25583 18053 13608 10614 8437 (18600) 6169
-1.5 (-5) (25600)a (56400) (39800) (30000) (23400) (13600)a
10977 17826 25265 17690 13290 10387 8301 (18300)
-3.0 (-10) (24200)a (39300)a (55700) (39000) (29300) (22900)
17781 25855 25265 17599 13200 10297 8346 (18400)
-4.6 (-15) (39200)a (57000)a (55700) (38800) (29100) (22700)
25991 36832 25583 17781 13290 10478
-6.1 (-20) (57300)a (81200)a (56400) (39200) (29300) (23100)
-7.6 (-25) 30980 24403 18189 13698
(68300)a (53800)a (40100) (30200)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.10 m Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.5 m3 Zapata de 900 mm (35 in.)
(23 ft 4 in.) (5.89 yd3)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
9.1 (30) 15785 (34800)a
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 16375 (36100)a
a a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900) 17327 (38200)a
a
3.0 (10) 22498 (49600) 18643 (41100)a 13018 (28700)a
1.5 (5) 24585 (54200)a 19777 (43600)a 14923 (32900)a
a a
Suelo (lı́nea) 25628 (56500) 20412 (45000)
a a
-1.5 (-5) 32477 (71600) 25310 (55800) 20049 (44200)a
a a a
-3.0 (-10) 36560 (80600) 29665 (65400) 23451 (51700) 18053 (39800)a
-4.6 (-15) 29620 (65300)a 24630 (54300)a 19096 (42100)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–4/10

4-10-54 082406
PN=354
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 7.10 m Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.5 m3 Zapata de 900 mm (35 in.)
(23 ft 4 in.) (5.89 yd3)
Altura de punto de
carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
a
9.1 (30) 15785 (34800)
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 16103 (35500)
a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900)a 15604 (34400)
3.0 (10) 20457 (45100) 15014 (33100) 11204 (24700)
1.5 (5) 19414 (42800) 14379 (31700) 10932 (24100)
Nivel de suelo 18688 (41200) 13925 (30700)
-1.5 (-5) 26444 (58300) 18325 (40400) 13653 (30100)
-3.0 (-10) 36560 (80600)a 26490 (58400) 18280 (40300) 13653 (30100)
a a
-4.6 (-15) 29620 (65300) 24630 (54300) 18643 (41100)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.50 Zapata de 1020 mm (40 in.)
m (27 ft 7 in.) m3 (4.58 yd3)
Altura del punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
7.6 (25) 13109 (28900)a 11068 (24400)a
6.1 (20) 14243 (31400)a 13109 (28900)a
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15830 (34900)a 14016 (30900)a 9752 (21500)a
a a a
3.0 (10) 21818 (48100) 17554 (38700) 15014 (33100) 12474 (27500)a
1.5 (5) 24086 (53100)a 19051 (42000)a 15921 (35100)a 13888 (30600)a
a a a
Suelo (lı́nea) 25265 (55700) 20003 (44100) 16556 (36500) 13880 (30600)a
-1.5 (-5) 30708 (67700)a 25401 (56000)a 20321 (44800)a 16738 (36900)a
a a a a
-3.0 (-10) 23950 (52800) 30481 (67200) 24539 (54100) 19867 (43800) 16193 (35700)a
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 27714 (61100)a 22634 (49900)a 18370 (40500)a
a a a
-6.1 (-20) 27578 (60800) 23405 (51600) 19187 (42300) 14923 (32900)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–5/10

4-10-55 082406
PN=355
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: 8.4 Brazo BE: 3.7 m (12 ft 2 in.) Cucharón: 3.50 Zapata de 1020 mm (40 in.)
m (27 ft 7 in.) m3 (4.58 yd3)
Altura del punto
de carga Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
m (ft) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a a
7.6 (25) 13109 (28900) 11068 (24400)
6.1 (20) 14243 (31400)a 12610 (27800)
4.6 (15) 24812 (54700)a 18915 (41700)a 15830 (34900)a 12202 (26900) 9389 (20700)
3.0 (10) 20230 (44600) 15195 (33500) 11703 (25800) 9163 (20200)
1.5 (5) 19187 (42300) 14515 (32000) 11294 (24900) 8936 (19700)
Suelo (lı́nea) 18552 (40900) 14016 (30900) 10932 (24100) 8709 (19200)
-1.5 (-5) 26127 (57600) 18234 (40200) 13744 (30300) 10750 (23700)
-3.0 (-10) 23950 (52800)a 26263 (57900) 18234 (40200) 13653 (30100) 10705 (23600)
-4.6 (-15) 31933 (70400)a 26581 (58600) 18416 (40600) 13789 (30400)
-6.1 (-20) 27578 (60800)a 23405 (51600)a 18824 (41500) 14197 (31300)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: Brazo BE: 4.40 m (14 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 1020 mm (40 in.)
8.4 m (27 ft 7 2.90 m3 (3.79
in.) yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
9.1 (30) 8482 (18700)a
7.6 (25) 10433 (23000)a
6.1 (20) 12701 (28000)a 11929 (26300)a 8936 (19700)a
a a a a
4.6 (15) 21999 (48500) 17418 (38400) 14832 (32700) 13200 (29100) 10932 (24100)a
3.0 (10) 27624 (60900)a 20457 (45100)a 16647 (36700)a 14334 (31600)a 12791 (28200)a
a a a
1.5 (5) 23042 (50800) 18325 (40400) 15422 (34000) 13472 (29700)a
Suelo (lı́nea) 21546 (47500)a 24721 (54500)a 19550 (43100)a 16239 (35800)a 13925 (30700)a
a a a a
-1.5 (-5) 27987 (61700) 25310 (55800) 20185 (44500) 16692 (36800) 13880 (30600)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 31706 (69900)a 24993 (55100)a 20094 (44300)a 16511 (36400)a 11385 (25100)a
-4.6 (-15) 22362 (49300)a 32341 (71300)a 29484 (65000)a 23632 (52100)a 19142 (42200)a 15468 (34100)a
-6.1 (-20) 31797 (70100)a 25900 (57100)a 21001 (46300)a 16828 (37100)a
a a
-7.6 (-25) 20230 (44600) 16193 (35700)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–6/10

4-10-56 082406
PN=356
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: Brazo BE: 4.40 m (14 ft 5 in.) Cucharón: Zapata de 1020 mm (40 in.)
8.4 m (27 ft 7 2.90 m3 (3.79
in.) yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40)
a
9.1 (30) 8482 (18700)
7.6 (25) 10433 (23000)a
6.1 (20) 12701 (28000)a 11929 (26300)a 8936 (19700)a
a a a
4.6 (15) 21999 (48500) 17418 (38400) 14832 (32700) 12565 (27700) 9752 (21500)
a a
3.0 (10) 27624 (60900) 20457 (45100) 15649 (34500) 12066 (26600) 9435 (20800)
1.5 (5) 19686 (43400) 14878 (32800) 11567 (25500) 9117 (20100)
Suelo (lı́nea) 21546 (47500)a 18869 (41600) 14288 (31500) 11158 (24600) 8890 (19600)
-1.5 (-5) 26172 (57700) 18416 (40600) 13880 (30600) 10886 (24000) 8709 (19200)
-3.0 (-10) 11748 (25900)a 20412 (45000)a 26172 (57700) 18280 (40300) 13698 (30200) 10750 (23700) 8709 (19200)
a a
-4.6 (-15) 22362 (49300) 32341 (71300) 26444 (58300) 18325 (40400) 13744 (30300) 10796 (23800)
-6.1 (-20) 31797 (70100)a 25900 (57100)a 18643 (41100) 14016 (30900)
-7.6 (-25) 20230 (44600)a 16193 (35700)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–7/10

4-10-57 082406
PN=357
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 in.) Cucharón: Zapata de 1020 mm (40 in.)
8.4 m (27 ft 2.30 m3
7 in.) (3.01 yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
6.1 (20) 9616 8618
(21200)a (19000)a
4.6 (15) 11884 11204 9843 6078
(26200)a (24700)a (21700)a (13400)a
3.0 (10) 23723 18280 15241 13290 11385 7348
(52300)a (40300)a (33600)a (29300)a (25100)a (16200)a
1.5 (5) 28440 21183 17055 14515 12746 8074
(62700)a (46700)a (37600)a (32000)a (28100)a (17800)a
Suelo (lı́nea) 29801 23360 18597 15513 13426 7983
(65700)a (51500)a (41000)a (34200)a (29600)a (17600)a
-1.5 (-5) 11612 29665 24675 19595 16239 13789 6169
(25600)a (65400)a (54400)a (43200)a (35800)a (30400) (13600)a
-3.0 (-10) 10977 17826 32477 24993 20003 16465 13653
(24200)a (39300)a (71600)a (55100)a (44100)a (36300)a (30100)
-4.6 (-15) 17781 25855 31161 24403 19595 16012 11340
(39200)a (57000)a (68700)a (53800)a (43200)a (35300)a (25000)a
-6.1 (-20) 25991 36832 28622 22680 18234 14515
(57300)a (81200)a (63100)a (50000)a (40200)a (32000)a
-7.6 (-25) 30980 24403 19414 15105
(68300)a (53800)a (42800)a (33300)a
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–8/10

4-10-58 082406
PN=358
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: Brazo BE: 5.40 m (17 ft 9 in.) Cucharón: Zapata de 1020 mm (40 in.)
8.4 m (27 ft 2.30 m3 (3.01
7 in.) yd3)
Altura del Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
punto de
carga
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35) 12.2 (40) 13.7 (45)
5080
9.1 (30) (11200)a
8754 7348
7.6 (25) (19300)a (16200)a
9616 8618
6.1 (20) (21200)a (19000)a
11884 11204 9843 (21700) 6078
4.6 (15) (26200)a (24700)a (13400)a
23723 18280 15241 12156 9480 (20900) 7348
3.0 (10) (52300)a (40300)a (33600)a (26800) (16200)a
28213 20049 15014 11612 9117 (20100) 7212 (15900)
1.5 (5) (62200) (44200) (33100) (25600)
26626 18960 14288 11113 8800 (19400) 7031 (15500)
Suelo (lı́nea) (58700) (41800) (31500) (24500)
11612 25809 18234 13744 10705 8528 (18800) 6169
-1.5 (-5) (25600)a (56900) (40200) (30300) (23600) (13600)a
10977 17826 25537 17872 13426 10478 8391 (18500)
-3.0 (-10) (24200)a (39300)a (56300) (39400) (29600) (23100)
17781 25855 25537 17781 13336 10433 8437 (18600)
-4.6 (-15) (39200)a (57000)a (56300) (39200) (29400) (23000)
25991 36832 25855 17962 13472 10569
-6.1 (-20) (57300)a (81200)a (57000) (39600) (29700) (23300)
30980 24403 18416 13880
-7.6 (-25) (68300)a (53800)a (40600) (30600)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000123 –63–23MAY06–9/10

4-10-59 082406
PN=359
Varios—Especificaciones

LEVANTE SOBRE PARTE DELANTERA—Aumento de potencia activado


Aguilón BE: Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.50 Zapata de 1020 mm (40 in.)
7.10 m (23 ft 4 m3 (5.89 yd3)
in.)
Altura del punto Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
de carga
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
9.1 (30) 15785 (34800)a
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
a
6.1 (20) 11735 (39100) 16375 (36100)a
4.6 (15) 24721 (54500)a 19913 (43900)a 17327 (38200)a
a
3.0 (10) 22498 (49600) 18643 (41100)a 13018 (28700)a
1.5 (5) 24585 (54200)a 19777 (43600)a 14923 (32900)a
a a
Suelo (lı́nea) 25628 (56500) 20412 (45000)
-1.5 (-5) 32477 (71600)a 25310 (55800)a 20049 (44200)a
-3.0 (-10) 36560 (80600)a 29665 (65400)a 23451 (51700)a 18053 (39800)a
-4.6 (-15) 29620 (65300)a 24630 (54300)a 19096 (42100)a
LEVANTE SOBRE COSTADO—Aumento de potencia activado
Aguilón BE: Brazo BE: 2.95 m (9 ft 8 in.) Cucharón: 4.50 Zapata de 1020 mm (40 in.)
7.10 m (23 ft 4 m3 (5.89 yd3)
in.)
Altura del punto Distancia horizontal de la lı́nea central de giro
de carga
m (ft) 3.0 (10) 4.6 (15) 6.1 (20) 7.6 (25) 9.1 (30) 10.7 (35)
9.1 (30) 15785 (34800)a
7.6 (25) 16556 (36500)a 11204 (24700)a
6.1 (20) 17735 (39100)a 16284 (35900)
a a
4.6 (15) 24721 (54500) 19913 (43900) 15785 (34800)
3.0 (10) 20638 (45500) 15150 (33400) 11340 (25000)
1.5 (5) 19595 (43200) 14515 (32000) 11022 (24300)
Suelo (lı́nea) 18915 (41700) 14061 (31000)
-1.5 (-5) 26717 (58900) 18552 (40900) 13789 (30400)
-3.0 (-10) 36560 (80600)a 26762 (59000) 18507 (40800) 13835 (30500)
a a
-4.6 (-15) 29620 (65300) 24630 (54300) 18824 (41500)
a
Capacidad limitada hidráulicamente

DW90712,0000123 –63–23MAY06–10/10

4-10-60 082406
PN=360
Índice alfabético
Página Página

A Arranque del monitor


Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-3
Accesorio Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-2
Selección desde el menú principal . . . . . . . 2-2-13 Asiento
Selección desde la pantalla por omisión . . . 2-2-12 Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Accesorios Asiento calefaccionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7 Asiento con suspensión neumática
Aceite Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Cambio, mecanismo impulsor de bomba . . . 3-8-4 Asiento del operador
Especificaciones para el mecanismo de Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Autoralentı́
Especificaciones para motores diesel . . . . . . 3-1-4 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Filtro, hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5
Hidráulico, especificaciones . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
B
Mecanismo de giro, cambio . . . . . . . . . . . . . 3-8-1
Mecanismo de giro, especificaciones . . . . . . 3-1-7 Bajada del aguilón
Mecanismo de propulsión, cambio . . . . . . . . 3-9-1 Con el motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-10
Mecanismo de propulsión, Bastidor lateral
especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Extensión . . . . . . . . 4-2-11, 4-3-10, 4-4-10, 4-5-16
Motor, filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2 Retracción. . . . . . . . . . 4-2-10, 4-3-9, 4-4-9, 4-5-16
Nivel en sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . 4-5-17 Retracción o extensión . . . . . . . . . . . . 4-3-8, 4-4-8
Sistema hidráulico, cambio . . . . . . . . . . . . . 3-11-1 Baterı́a
Aceite del motor Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 Cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 3-1-5 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 Explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1, 4-1-5
Acondicionador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-11 Manejo, revisión y servicio . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Aguilón Quemaduras con ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 Revisión del nivel de electrólito . . . . . . . . . . . 3-6-1
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-7 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Aire Bocina, circuito
Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Ajuste Bomba
Huelgo de las cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 Mecanismo, especificaciones de aceite. . . . . 3-1-7
Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11 Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Ajuste del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15 Botón
Ajustes de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-25 Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Ajustes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Excavación a potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Alarma de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7 Botón de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Control de anular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7 Botón de horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-15 Botón de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Almacenamiento Botón de regreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8-1 Botón de regreso a vista por omisión . . . . . . . . 2-2-1
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 3-1-2 Botón de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Alternador Brazo
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1
Altura de la consola Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-12
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Armado C
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . 2-3-5 Cadenas
Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Ajuste de huelgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9

Índice alfabético-1 082406


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Huelgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13 Conducción


Revisión de huelgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 Pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-8
Tornillerı́a de pernos de zapata. . . . . . . . . . 4-1-14 Configuración de controles . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-7
Caı́da de las funciones de excavar Configuración de excavadora
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-21 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-17
Calefacción Configuración de retroexcavadora
Quitar la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-16
Calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-11 Consola izquierda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-6
Cambio de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 Contrapeso
Capacidades Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-19, 4-5-20
Vaciado y llenado - 450DLC . . . . . . . . . . . . 4-10-5 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-12
Vaciado y llenado - 650DLC . . . . . . . . . . . .4-10-20 Contraseña
Vaciado y llenado - 850DLC . . . . . . . . . . . .4-10-40 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Caracterı́sticas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Entrada incorrectamente . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6
Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Vista por omisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-5
Cilindro del aguilón Control de luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-9
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-4 Control de modo de aguilón . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-8
Cinturón de seguridad Control de nivel de aceite del motor . . . . . . . . . 2-1-8
Uso y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Control de nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . 2-1-8
Circuito de alumbrado Controles de calefactor y acondicionador de aire
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-5 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-37
Circuito de autoralentı́ Coolscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-14 Corona de giro
Circuito de calefactor y acondicionador de aire Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-36 Correa
Circuito de corte del sistema piloto Correa del acondicionador de aire
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-9 Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-9
Circuito de modo de potencia (P) Correa del acondicionador de aire
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-11 Revisar y ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Circuito de prioridad de giro Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-9
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-23 Cuadrante de velocidad del motor . . . . . . . . . . 2-1-3
Circuito del lavaparabrisas Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-10
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6 Cualificación para manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Circuito del limpiaparabrisas Cubierta
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-7 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Circuito silenciador de la alarma de propulsión Cubierta de salida del techo . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-15 Cubierta del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Circuitos del monitor y de medidores Cucharón
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-8 Ajuste de la articulación del brazo . . . . . . . 4-1-11
Cojinete de giro Diente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-9 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-16
Combustible Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Sustitución de dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Manipulación y almacenamiento . . . . . . . . . . 3-1-2
Tamiz de entrada del tanque . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Vaciado del sumidero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Combustible a presión alta D
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Depósito hidráulico
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . 2-3-10 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-1
Comodidad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Dimensiones
Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . 2-2-16 Guarnición . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4, 4-3-3, 4-4-3

Índice alfabético-2 082406


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Dirección Especificaciones de la máquina


Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-6 450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-1
Duración de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-7 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-16
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-36
Especificaciones del motor
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-4
E 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-19
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-39
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . 2-3-11
Elemento de filtro de aire primario
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
Limpieza
Evitar
450DLC y 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-7
Fluidos a presión alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-3
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-9
Excavación a potencia
Elemento del filtro de aire
Botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
450DLC y 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Explosión
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3
Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
Elementos del filtro de aire
Explosión de gases en la baterı́a
Sustitución
Impedir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
450DLC y 650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2
Extensión
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-3
Bastidor lateral . . . . 4-2-11, 4-3-10, 4-4-10, 4-5-16
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-9
Capacidad
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-6
650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-21
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-41, 4-10-51 F
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-12
Elevación del aguilón, retracción del brazo y Filtro
cucharón Aceite de depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . 3-8-5
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-25 Aceite del circuito piloto
Enfriamiento Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-6
Llenado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-5 Vaciado de la caja de bomba . . . . . . . . . . . . 3-7-4
Vaciado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-2 Filtro de aceite del circuito piloto
Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-6
Especificaciones Filtro de aire
Aceite de mecanismo de bomba . . . . . . . . . . 3-1-7 Cabina
Aceite de mecanismo de propulsión . . . . . . . 3-1-7 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-10
Aceite del mecanismo de propulsión. . . . . . . 3-1-7 Filtro de aire fresco de cabina
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-10
Capacidad de elevación Filtro de aire recirculado de la cabina
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-6 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-10
650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-21 Filtro de combustible
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-41, 4-10-51 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Capacidades de llenado Filtro de vaciado de la caja de bomba
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-5 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4
650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-20 Filtro primario de combustible
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-40 Vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8 Fluidos a alta presión
Motor Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-4 Fluidos a presión alta
650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-19 Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-3
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-39 Frenado dinámico de giro
Tanque de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-18

Índice alfabético-3 082406


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Freno de estacionamiento de giro y caı́da del circuito Indicador de autoralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1


Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-19 Indicador de botón de función . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Funcionamiento de la máquina Indicador de modo de trabajo. . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-2 Indicador de precalentamiento del motor . . . . . 2-2-1
Funciones de monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Información de seguridad
Fusible Reconocimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Códigos de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8 Inserción de pasadores metálicos . . . . . . . . . . 1-4-3
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8 Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . 2-3-1
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Instalación
Aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-7
G Brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-12
Cilindro del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-4
Gamas de trabajo Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-20
450DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10-3 Cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-16
650DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-18 Secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-3
850DLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10-38 Varilla de cilindro del aguilón . . . . . . . . . . . 4-5-11
Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Giro Interruptor
Cambio de aceite del mecanismo . . . . . . . . . 3-8-1 Autoralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Limpieza de la zona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-8 Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Mecanismo, especificaciones de aceite. . . . . 3-1-7 Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Revisión del nivel de aceite del Luz de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
mecanismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3 Modo de alta potencia (H/P) . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Grasa Modo de economı́a (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 Modo de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Cojinete de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-9 Modo de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Corona de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1 Modo P (normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-5 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8 Silenciador de alarma de propulsión . . . . . . . 2-1-7
Pivotes de accesorios móviles . . . . . . . . . . 4-5-18 Interruptor de calentador del asiento . . . . . . . . 2-1-7
Pivotes y eslabones de accesorios . . . . . . . . 3-4-5 Interruptor de parada del motor . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Presión extrema y universal . . . . . . . . . . . . . 3-1-8 Intervalos de servicio
Guarnición Aceite de motor y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4, 4-3-3, 4-4-3

J
H
Juego de las válvulas del motor
Herramienta Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-9
Salida auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-14 Juego de prueba de refrigerante 3-Way . . . . . . 3-2-6
Herramienta para salida auxiliar . . . . . . . . . . . 2-1-14
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1, 3-2-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2
L

Levante de objetos
I Cuidado especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5
Limpiaparabrisas
Incidencia de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-27 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6
Indicación de caudal de combustible . . 2-2-1, 2-2-24 Limpieza
Indicador auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 Tamiz de entrada del radiador . . . . . . . . . . . 3-3-5

Índice alfabético-4 082406


PN=4
Índice alfabético

Página Página

Localización de averı́as Modificaciones de la máquina


Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-1 Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-5 Modo de alta potencia (HP)
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-7 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-13
Lubricación Modo de economı́a (E)
Pivotes de accesorios móviles . . . . . . . . . . 4-5-18 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-12
Lubricante Modo de potencia
Alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Modo de potencia (P)
Lubricantes sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-12
Luz de trabajo Modo de propulsión
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Luz indicadora de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Ajuste del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
Ajustes de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-25
Ajustes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17
Ll Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Botón de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Llave de contacto conectada, motor apagado Botón de horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2 Botón de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Llave de contacto conectada, motor en marcha Botón de regreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-7 Botón de regreso a vista por omisión . . . . . . 2-2-1
Llave de contacto desconectada, motor apagado Botón de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1 Cambio de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Caudal de bomba 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . 2-2-16
Contraseña introducida incorrectamente . . . . 2-2-6
M
Duración de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . 2-2-7
Entrada de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-5
Mando de la bomba
Especificación de accesorio . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Cambio de aceite del mecanismo . . . . . . . . . 3-8-4
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Nivel de aceite en mecanismo . . . . . . . . . . 3-6-11
Horómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Manguera de cilindro de cucharón
Incidencia de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-27
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-14
Indicación de caudal de combustible. . . . . . . 2-2-1,
Mangueras
Cilindro de aguilón y máquina, conexión. . . . 4-5-9 2-2-24
Maniobrabilidad del sistema de propulsión Indicador auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-30 Indicador de autoralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Mantenimiento Indicador de botón de función. . . . . . . . . . . . 2-2-1
Posición de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1 Indicador de modo de trabajo . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Programa y registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7 Indicador de precalentamiento del motor . . . 2-2-1
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5 Luz indicadora de alarma . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . 2-2-20 Mantenimiento programado. . . . . . . . . . . . . 2-2-20
Máquina Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-12 Menú de ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . 2-2-11
Limpiar con regularidad. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1, 4-3-1, 4-4-1 Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 Selección de un accesorio . . . . . . . 2-2-12, 2-2-13
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2 Termómetro del refrigerante . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Menú de ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11 Vista por omisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10 Monitor, medidores y relé interruptor de baterı́a
Mezcla de los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-4

Índice alfabético-5 082406


PN=5
Índice alfabético

Página Página

Motor Revisión del fluido del lavaparabrisas . . . . . 3-3-10


Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-2 Parada del motor
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-2 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Calentamiento en clima frı́o . . . . . . . . . . . . . 2-3-4 Pasadores metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-3
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2 Pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-3
Cambio de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2 Pedal
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-1 Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-6
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-4-2 Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Tubo de respiradero del cárter . . . . . . . . . . . 3-8-1 Peligros
Movimiento de la máquina Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2
Inesperado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2 Peligros en el sitio de trabajo
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2
Pendientes
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-8
N
Pesos
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4, 4-3-3, 4-4-3
Nivel de aceite Piezas en movimiento
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Mecanismo de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Pistola engrasadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Potencia de giro
Número de identificación de producto. . . . . . . . 4-9-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-20
Precauciones
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
O Trabajos con eslinga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-2
Uso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-2
Oilscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6 Preparación
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3, 4-3-3, 4-4-3
Preparación para emergencias . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Presurización del depósito de fluido hidráulico
P Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-16
Prevención de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
Palanca Productos quı́micos
Control derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Control izquierdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-7 Propulsión
Corte del circuito piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5 Cambio de aceite del mecanismo . . . . . . . . . 3-9-1
Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-6 Mecanismo, especificaciones de aceite. . . . . 3-1-7
Palanca de control piloto Revisión del nivel de aceite del
Ajuste de altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19 mecanismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Palanca de control—Configuración de excavadora Protectores de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-17 Puerta
Palanca de control—Configuración de Acceso al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
retroexcavadora Puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-16 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 3-3-8
Palanca de corte del circuito piloto . . . . . 1-3-2, 2-1-5 Purga del sistema hidráulico. . . . . 3-7-4, 3-7-6, 3-7-8
Palanca y pedal de propulsión
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-5
Palancas
Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Parabrisas Q
Control del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3
Control del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Quemaduras con ácido . . . . . . . . . . . . . 3-6-1, 4-1-5

Índice alfabético-6 082406


PN=6
Índice alfabético

Página Página

R Llave de contacto conectada, motor en


marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-7
Radiador Llave de contacto desconectada, motor
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5 apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Revisión de nivel de refrigerante. . . . . . . . . . 3-6-4 Maniobrabilidad del sistema de
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-14 propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-30
Refrigerante Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2
Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-4 Modo de alta potencia (HP) . . . . . . . . . . . . 4-6-13
Revisión del nivel del tanque de rebose . . . . 3-4-1 Modo de economı́a (E) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-12
Verificación de nivel del radiador . . . . . . . . . 3-6-4 Modo de potencia (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-12
Reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-14, 2-2-1 Monitor, medidores y relé interruptor de
Reparaciones con soldadura . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2 baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-4
Retención de elevación de válvula de control Palanca de control—Configuración de
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-24 excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-17
Retracción Palanca de control—Configuración de
Bastidor lateral . . . . . . 4-2-10, 4-3-9, 4-4-9, 4-5-16 retroexcavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-16
Palanca y pedal de propulsión . . . . . . . . . . . 4-6-5
Retracción o extensión
Potencia de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-20
Bastidor lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-8, 4-4-8
Presurización del depósito de fluido
Revisión de tiempos de ciclo—240DLC
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-16
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-31
Retención de elevación de válvula de
Revisión de tiempos de ciclo—270DLC
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-24
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . 4-6-33, 4-6-35
Revisión de tiempos de ciclo—240DLC . . . 4-6-31
Revisión operacional
Revisión de tiempos de ciclo—270DLC . . . 4-6-33,
Alarma de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-15
4-6-35
Arranque del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-3
Selección de velocidad de propulsión . . . . . 4-6-27
Bocina, circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Sincronización del sistema de propulsión . . 4-6-28
Caı́da de las funciones de excavar . . . . . . . 4-6-21
Sincronización del sistema propulsor al
Circuito de alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-5
accionar una función de excavación . . . . 4-6-29
Circuito de autoralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-14
Válvula de regeneración de aguilón . . . . . . 4-6-25
Circuito de calefactor y acondicionador de
Válvula de regeneración de brazo. . . . . . . . 4-6-26
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-36
Válvula de regeneración de cucharón . . . . . 4-6-26
Circuito de corte del sistema piloto . . . . . . . . 4-6-9
Revisiones diarias de la máquina . . . . . . . . . . . 2-3-1
Circuito de modo de potencia (P) . . . . . . . . 4-6-11
Rompedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Circuito de prioridad de giro . . . . . . . . . . . . 4-6-23
Circuito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6
Circuito del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . 4-6-7
Circuito silenciador de la alarma de
propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-15 S
Circuitos del monitor y de medidores . . . . . . 4-6-8
Controles de calefactor y acondicionador de Salida auxiliar
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-37 Ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Cuadrante de velocidad del motor . . . . . . . 4-6-10 Selección de velocidad de propulsión
Elevación del aguilón, retracción del brazo y Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-27
cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-25 Separador de agua
Frenado dinámico de giro . . . . . . . . . . . . . . 4-6-18 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4
Freno de estacionamiento de giro y caı́da del Vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-19 Ser atropellado por la máquina en retroceso
Horómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2 Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-3
Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6 Sı́mbolo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Llave de contacto conectada, motor Sincronización del sistema de propulsión
apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-28

Índice alfabético-7 082406


PN=7
Índice alfabético

Página Página

Sincronización del sistema propulsor al accionar una Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4, 4-3-3, 4-4-3
función de excavación Preparación . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3, 4-3-3, 4-4-3
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-29 Trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Sistema de combustible
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-8
Sistema de enfriamiento
U
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Sistema de inyección
Uso de asideros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Tobera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Uso de peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Sistema eléctrico
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-5
Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8
Sistema hidráulico V
Especificaciones de fluido . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Limpieza del tamiz de aspiración . . . . . . . . 3-11-1 Válvula
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7-7 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Palanca de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5 Válvula de descarga de polvo
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4, 3-7-6, 3-7-8 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . 3-4-4, 4-5-17 Válvula de regeneración de aguilón
Rompedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-25
Sustitución del filtro del depósito. . . . . . . . . . 3-8-5 Válvula de regeneración de brazo
Trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-26
Vaciado de sumidero . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-11 Válvula de regeneración de cucharón
Soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-26
Quitar la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2 Varilla
Cilindro de brazo, conexión. . . . . . . . . . . . . 4-5-13
Varilla de cilindro de brazo
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-13
T Varilla de cilindro del aguilón
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-11
Tabla de mantenimiento periódico . . . . . . . . . . 3-2-1 Ventana
Tablero delantero de controles . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Tablero trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4 Salida auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Tableros Ventilador de enfriamiento reversible
Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-10
Tanque de rebose Vertido de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Revisión de nivel de refrigerante. . . . . . . . . . 3-4-1 Vista por omisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Tapa Contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-5
Depósito hidráulico Vistas de especificación de accesorio . . . . . . 2-2-14
Elemento del respiradero. . . . . . . . . . . . . . 3-8-7
Tapa del depósito hidráulico
Elemento del respiradero
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-7
Tensión de las correas
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Termómetro del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Tomacorriente para accesorios. . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Trabajos con eslinga
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-2
Transporte
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1, 4-3-1, 4-4-1

Índice alfabético-8 082406


PN=8

También podría gustarte