Está en la página 1de 5

“Rescatando Nuestras Raíces”

Asociación Indígena Cuifi Püñeñ

Rescatando Nuestras Raíces


Asociación Indígena Cuifi Püñeñ

Guía Nº 1
“Inche nien kiñe üi”

I. ANTECEDENTES

El apellido es uno de los elementos más relevantes que nos identifican como Mapuche. En la
actualidad, por lo general heredamos el apellido del padre como primer apellido y el apellido la madre
como segundo apellido, siguiendo patrones culturales ajenos a nuestro srakisuam (“cosmovisión”). Es
así como por vía paterna se han mantenido algunos apellidos, perdiéndose muchos de ellos en los
últimos dos siglos.

Evidentemente en nuestra cultura había un mecanismo diferente al de hoy para dar un nombre o,
más bien, un “nombre/apellido”. Este “nombre/apellido” Mapuche en nuestra lengua se llama üi y
por lo general tiene la siguiente estructura:

üi = [personalidad] [linaje]

Dar un üi no es un asunto simple y va mucho más allá de lo estético. El üi expresa dos aspectos al
Mapuche le interesa saber:

1. Cómo es la persona, que personalidad o carácter tiene.


2. Cuál es su linaje.

Existe un porcentaje muy minoritario de üi que no tienen la estructura anterior: o sólo es la


personalidad de la persona o sólo su linaje.

El cómo se colocaba el üi es un tema aún en reconstrucción, pues hay algunos puntos en los que
existen preguntas sin respuesta, pero en términos generales el linaje era conocido (se heredaba), por
lo que sólo había que determinar la personalidad o carácter de la persona:

Muchas veces la personalidad del o la pichiche (niño o niña) se revelaba a través de un peuma
(sueño) o a través de otros tipos de wilel kimün (conocimientos venidos de un ámbito
espiritual). Por ejemplo: soñar con un color azul probablemente sería indicador de que la
persona tendría un rol religioso o espiritual importante, por lo que la primera parte del üi
seguramente sería kallfü (azul).
Se sabe de relatos acerca de una serie de pruebas que se realizaban a los y las pichikche para
observar cómo se comportaban frente a diversas situaciones lo que permitía determinar su
personalidad. Por ejemplo, se dejaba a el o la pichiche de unos dos o tres años solo o sola
dentro de la sruka (casa), al lado del fogón y totalmente cubierto de ceniza y se observaba su
reacción para determinar su personalidad a través de indicadores como: limpiarse o no,
quedarse dentro de la sruka o salir, llorar o jugar, etc.

Se ha documentado que antiguamente había más de una ceremonia en la que se entregada el üi,
siendo una de ellas el l’akutun, en la que el padre del padre de un niño (l’aku) heredaba a su nieto su
propio üi. Por tal, razón los “tocayos” en nuestra lengua se llaman entre sí l’aku.

Chausrakawün, Fütawillimapu, 2012 1


“Rescatando Nuestras Raíces”
Asociación Indígena Cuifi Püñeñ
El üi se expresa a través de dos “modos”: uno formal y otro informal. La diferencia se presenta en el
modo informal, caso en el que el linaje se acorta.

Hay que tener presente que:

El modo formal del üi responde a la pregunta “¿Cuál es tu nombre/apellido?”.


El modo informal del üi responde a las preguntas “¿Cómo te dicen? y “¿Cómo te llamas?”.
Dado que el üi se expresaba casi siempre en el modo informal (la cotidianidad), fue esta forma
del üi la que quedó registrada en lo que ahora son nuestros apellidos.

Veamos algunos ejemplos:

Formal Informal Registro Civil


Masri-Pangi Masripan Maripan
Meli-Nawel Melinau Melinao
Kallfü-Koyam Kallfükoy Calfucoy

A continuación veremos algunos linajes y conceptos que permiten expresar la personalidad de un


individuo.

II. EL LINAJE

El linaje, que en nuestra lengua se llama künga, por lo general representa algún elemento de la
naturaleza o Ñuke Mapu. Veamos algunos ejemplos:

Animales
Che Süngun Registro Civil Significado
Cheuke, choike, treuke1 Cheuque, treuque, -cheo Avestruz
Filu Filu, filo, vilu, vilo, -vil, -fil Culebra, serpiente
Ngüsrü, ngisre Ñirre, ñirri, -ñir Zorro(a)
Kaniu Canio, caniu, cañu, -can Penacho, plumaje
Kaukau Caucao Gaviota
Manke Manque, -man Cóndor
Nawel Nahuel, -nao Tigre
Ñamku Ñancu, -ñan Aguilucho
Pangi Pangui, pani, -pan Puma
Pichun Pichun, -pi Pluma
Pinsa Pinda Picaflor
Trayen, traigen Trayen, -tray Cascada
Trasro Traro Traro
Tusreu Tureo Churrete
Wala Huala, guala, -hual, -gual Pato silvestre
Weke Hueque Auquénido (llama, guanaco)

Naturaleza y otros
Che Süngun Registro Civil Significado
Anka Anca Cuerpo, tronco
Antü Antu, anti, ante, -an Sol
Chiwai Chiguay Neblina
Fosrü Voro Hueso, diente
Keupü Queupu, queupo, -queo Pedernal, hacha de piedra
Ko Co Agua
Koyam Coyam, -coy Roble

1
Es posible que esté relacionado con tregül (treile o queltehue).

Chausrakawün, Fütawillimapu, 2012 2


“Rescatando Nuestras Raíces”
Asociación Indígena Cuifi Püñeñ
Kusra Cura Piedra, roca
Kuyul Cuyul Carbón
L’afken Lafquen, -laf Mar, océano, lago
Lef Lef Correr
L’eufü Leufo, -leo Rio
Likan Lican “Piedra preciosa”
Llanka Llanca, -llan “Piedra preciosa”
Milla Milla, -mil Oro
Pillan Pillan, -pil Espíritu antiguo
Srayin Rain, -ray Flor

III. PERSONALIDAD

Para expresar cómo es la personalidad de una persona se puede usar alguno de los siguientes
términos:

Colores
Che Süngun Registro Civil Significado
Chos Chod Amarillo
Kallfü Calfu, calfi Azul
Kasrü Cari Verde
Kolpi Colpi Anaranjado
Kolli Colli Café
Kolü Coli Rojo
Küsrü Curi Negro
Milla Milla Dorado(a)
Paine Paine Celeste

Numerales
Che Süngun Registro Civil Significado
Kiñe Quiñe, quiñi 1
Epu Epu 2
Küla Quila 3
Meli Meli 4
Kechu Quechu 5
Kayu Cayu 6
Srelge ¿? 7
Pusra Purra 8
Ailla Ailla 9
Masri Mari 10

Verbos
Che Süngun Registro Civil Significado
Amon, amoi Amo Ir
Katri Catri Cortar, cortó, cortado
Kintun, kintui Quintu Buscar, busco, buscado
Küpai Quipay Venir, vino, venido
Lefi Lefi Correr, corrió, corrido
Nagn, nagi Nagi, nai, nei, nau Bajar, bajó, bajado
Naupan Naupa Bajar hacia acá
Nomen Nome Pasar hacia allá, al otro lado
Srupai Rupai Pasar, pasó, pasado
Tremi Tremi Crecer, creció, crecido
Tripai Tripay, tripai Salir, salió
Seuma Deuma Hacer

Chausrakawün, Fütawillimapu, 2012 3


“Rescatando Nuestras Raíces”
Asociación Indígena Cuifi Püñeñ

Cualidades
Che Süngun Registro Civil Significado
Auka Auca Alzado, rebelde, salvaje
Pailla, paila Pailla, paila Manso, de espaldas, pacífico
Pichi Pichi Pequeño
Füta Futa, buta Gran, grande
Küme Cumi Buen, bueno
Nekul Necul Ágil

Otros
Che Süngun Registro Civil Significado
Ale Ale Resplandor, claridad
Waiki Huaiqui Lanza
Wil’i Huili Uña, garra
Wenu Huenu Arriba
Wente Huente Encima, en la parte superior

Es importante señalar que los términos de los linajes también pueden ser usados como indicadores de
personalidad: supongamos que una mujer embarazada sueña que va a tener una niña a la que le
corresponde el linaje trayen o traigen (cascada) y que en el mismo sueño su hija se convierte en pinsa
(picaflor), así, el nombre de la hija podría ser Pinsa-Traigen o Pinsatrai. Esto explica la ocurrencia de
los actuales apellidos Gualaman (Wala-Manke), Antiñir (Antü-Ngüsrü), entre otros.

V. PREGUNTANDO POR EL ÜI

Se ha señalado que existen dos modos de expresar el üi, modos que responderían a tipos de
preguntas específicas:

“¿Cuál es tu nombre/apellido?” modo formal


“¿Cómo te dicen? / “¿Cómo te llamas?” modo informal

Al tratar de expresar dichas preguntas en Che Süngun tenemos:

Formal: ¿Chen üi nimi (eimi)? ¿Qué nombre tienes?


Informal: ¿Ini pingimi (eimi)? ¿Cómo te llaman (dicen)? (¿Quién eres llamado?)

Veamos algunas posibles respuestas a las preguntas anteriores con el üi “Wente-Keupü”:

Respuestas formales Respuestas informales


Inche (ta) “Wente-Keupü“ Inche (ta) “Wentekeu”
(Yo soy “Wente-Keupü“) (Yo soy “Wentekeu”)

“Wente-Keupü“ inche tañi üi Inche pingen “Wentekeu“


(Mi nombre es “Wente-Keupü”) (Me llaman ”Wentekeu”)

“Wente-Keupü“ pingi ñi üi “Wentekeu“ pingen ta inche


(Mi nombre es llamado “Wente-Keupü”) (Me llaman ”Wentekeu”)

“Wente-Keupü“ üi-eltungen inche “Wentekeu“ inche ta pingelu


(Me dieron el nombre/apellido “Wente-Keupü”) (Yo soy llamado ”Wentekeu”)

En la actualidad podría usarse el “modo formal” para decir el nombre completo (el o los nombres y los
dos apellidos), mientras que en el “modo informal” se podría usar sólo el primer nombre.

Chausrakawün, Fütawillimapu, 2012 4


“Rescatando Nuestras Raíces”
Asociación Indígena Cuifi Püñeñ

Veamos una propuesta de uso formal e informal del üi en el contexto actual:

Respuestas formales Respuestas informales


Inche (ta) “Ana María Cheuquefil Gómez“ Inche (ta) “Ana”
(Yo soy “Ana María Cheuquefil Gómez “) (Yo soy “Ana”)

“Ana María Cheuquefil Gómez“ inche tañi üi Inche pingen “Ana“


(Mi nombre es “Ana María Cheuquefil Gómez”) (Me llaman ” Ana”)

“Ana María Cheuquefil Gómez” pingi ñi üi “Ana“ pingen ta inche


(Mi nombre es llamado “Ana María Cheuquefil (Me llaman ” Ana”)
Gómez”)
“Ana” inche ta pingelu
“Ana María Cheuquefil Gómez“ üi-eltungen inche (Yo soy llamado “Ana”)
(Me dieron el nombre/apellido “Ana María
Cheuquefil Gómez”)

VI. DISCUSIÓN

Evidentemente, el contenido que se ha expuesto en esta guía es sólo una pequeña aproximación a lo
que es el üi.

Como se mencionó anteriormente, hay preguntas que aún no tienen respuesta:

¿Cómo se heredaba el linaje? ¿Venía del padre, de la madre o de otro pariente?


¿Cuántas veces se colocaba un üi?
¿Qué pruebas o ceremonias se realizaban y cuándo se realizan?
¿Es posible volver a usar hoy nuestro sistema para dar el üi a nuestros hijos e hijas?

Es responsabilidad de todos y todas ir avanzando en la búsqueda de respuestas.

Afi ta fachi chillka.

Chausrakawün, Fütawillimapu, 2012 5