Está en la página 1de 722
INSTITUTO ARGENTINO DEL PETRGLEA VFI GAS Maipu 645, 3er piso, (1006) Buenos Aires, Argentina tel (54-11) 4325-8008 Fax (54-11) 4393-5494 E-mail: informa@iapg.org.ar hittp:/www.iapg.org.ar Contione palabras y términoe oxtraidoe del «Dictionnaire des Sciences et Techniques du pétrole. Comprehensive Dictionary of Petroleum Science and Technology» por| Magaeleine Moureau y Gerald Brace, publicacién del Instituto Francés de! Petréleo (IFP) editada por Editions Technip, 1993 \ © 1952 Primera Edicion y 1960 Segunda Ediién, Inctitute Argentino dol Detrdleo, y del Gas © 2000 Tercera Edicién, Instituto Argentino Gel Fetroieo y del Gas ‘Queda hecho el depésito que previene la ley. Reservados todos los derechos. Authorised translation from French language edition published by Editions Technip, Paris, France, Jorge Paraskevaidis, Traductor LS.B.N. N° 987-9139-14.3 Imprese cn Argentina por Cuuardy R. Ticivy 116 N° 243, (1900) La Plata, Provincia de Buenos Aires. tizioeduardo@impsat.com.ar DICCIONARIO TECNICO DE LA INDUSTRIA DEL PETROLEO Y DEL GAS TECHNICAL DICTIONARY OF THE PETROLEUM AND GAS INDUSTRY Espafollinglés Spanish/English Inglés/Espafiol English/Spanish Traduccién y compilacién / Translation and compilation Prof. Ing. Jorge Paraskevaidis Colaboradores / Assistants Sra. Violeta Beltran Dra. Raquel Bistoletti ap INSTITUTO ARGENTINO DEL PETROLEO Y DEL GAS Prélogo En el afe 1052 anareria la primera edicion del Glosario Técnico de la Industria del Petréleo, publicada por la entonces Seccién Argentina del Instituto Sudamericano del Petroleo, que en 1957 sc convortiria on Instituto Argentino del Petréleo y en 1996 en Instituto Argentino del Petréleo y del Gas. En 4960 se publicé una segunda edicién de esta obra que se constituyo en objeto de consulta para profesionales y técnicos ligados al sector, llevando al Instituto a realizar varias roimpresianes. ‘A nadie escapa la profundidad de las transformaciones tecnolégicas que han tenido lugar en los 40 ajios transcurridos desde aquolla segunda edician 1a aceleracién de estas transformaciones ha generado palabras nuevas para nombrar aquello que no existia o no se conocia. Por otra pare, el proceso de globalizacién de la industria exige cada vez una mayor perfeccion en la traducci6n. Frente a esta realidad consideramos que era ineludible contar con un instrumento que facilitara el acceso a la moderna terminologia, entendiendo como tales palabras. modismos, expresiones 0 siglas que describen conceptos, objetos actividades relacionadas con el quehacer que nos ocupa. Con el convencimiento de estar ofreciendo una herramienta de trabajo adaptada a los nuevos tiempos, hemos encarado la realizacién del Diccionario Técnico de la hdustiia Uel Petrdico y del Cao, Espajiol/inglés - Inglés/Espafiol Para ello contamos con la colaboracién del Ing. Jorge Paraskevaidis quien en un trabajo Minucioso pudo concretar esta obra que hoy ponemos en sus manos. De igual forma y mediante un acuerdo logrado con Editions Technip del Instituto Francés del Petréleo dispusimos de una importante base de términos que fueron extraidos de! «Dictionnaire des Sciences et Techniques. du Pétrole. Comprehensive Dictionary of Petroleum Science and Technology». Al ofrecer hoy esta tercera edicién revisada, ampliada y actualizada, coperames quo resulte un elemento de consulta permanente y un digno sucesor del viejo Glosario. Foreword The first edition of the Oil Industry Technical Glossary came to light in 1952. 1 was published by the then Argentine Section of the Instituto Sudamericano del Petréleo (South American Oil Institute) which turned to be the Instituto Argentino del Petréleo (Argentine Oil Institute) in 1957 which furthermore became the Instituto Argentino dol Petréleo y de! Gas (Argentine Oil and Gas Institute) in 1996. A second edition was published in 1960, which represented a piece of consultation to professionals ana tecnnictans related t the sector and several reprints were published. Nobody can ignore the depth of technological innovations the industry has undergone in the 40 years passed since that second edition. Hastening of those transformations has generated new words to refer to what did not exist, or was not known before. On the other hand, industry's globalization process demands, now more Wan ever, a greator portostion for translation Facing this reality, it was considered unavoidable to have an instrument facilitating access to modern terminology, understanding the latter as ine Words, fulurits, eapreosivns, or acronyms describing concepts, objects or activities related to the tasks this foreword is concerned with. Thus, the preparation of the Spanish/English-English/Spanish Technical Dictionary of the Oil and Gas Industry was fared with the conviction of beina presenting a working tool adapted to current times. Collaboration was received from Eng. Jorge Paraskevaidis whom, in a thorough task, was able to perform the work now ready for the readers’ use. Also, by agreement with Editions Technip, Institut Frangais du Pétrole, a large data base of technical terms was made available from “Dictionnaire des Sciences et Techniques du Pétrole. Comprehensive Dictionary of Petroleum Science and Technology’. Today, this revised, enlarged and uptdated third edition is presented in the hope it will become 2 permanant consultation work. and an honorable successor of the old Glossary. Instituto Argentino del Petréleo y del Gas Buenos Aires, enero / January, 2000