Está en la página 1de 3

 

Classe  de  première  –  Langues  vivantes  :  Espagnol    

Épreuve  commune  de  contrôle  continu  –  Durée  de  l’épreuve  :  1  heure  

Identités  et  échanges  


 
«  Perú  cierra  sus  puertas  »  
 
Presentadora:  Desde  ayer  los  venezolanos  deben  presentar  pasaporte  y  visa  humanitaria  para  poder  entrar  a  Perú  
por  una  nueva  regulación  migratoria.    
Reportero:   No   hay   plazo   que   no   se   cumpla,   a   partir   de   este   15   de   junio   Perú   cierra   sus   puertas   a   la   migración  
venezolana  informal.  
Salvador  del  Solar  (presidente  consejo  de  ministros):  Creemos  que  eso  ha  sido  una  decisión  responsable  y  que  en  
ese  sentido  responde  a  un  país,  que  siendo  solidario  se  preocupa  también  del  bienestar  de  sus  conciudadanos.    
Reportero:   Esta   medida   dispuesta   por   el   gobierno   busca   regular   el   crecimiento   de   la   ola   migratoria,   controlar   el  
orden  interno  y  dar  seguridad  a  los  peruanos.  Hoy  hay  más  de  800  mil  venezolanos  que  viven  en  el  Perú.  Ahora  los  
venezolanos   que   quieran   ingresar   al   territorio   peruano   deberán   tener   pasaporte   y     visa   humanitaria.   Organizaciones  
de  venezolanos  afincados  en  la  capital  han  mostrado  su  preocupación  por  sus  compatriotas  que  ya  están  en  viaje  y  
que  quieren  reunirse  con  sus  familiares.    
Oscar   Perez   (ONG   Unión   venezolanos):   Nos   preocupa   el   estado   de   nerviosismo   generalizado   entre   venezolanos  
tanto  en  Perú  como  en  Venezuela  que  están  buscando  alternativas  frente  a  algo  que  ya  es  imposible  detener.    
Reportero:  En  las  últimas  horas  6  mil  venezolanos  ingresaron  al  territorio  peruano  antes  que  se  hiciera  efectiva  la  
nueva  regulación  migratoria.    
Source:  Noticieros,  Televisa,  México    
 
Compte-­‐rendu  
 
Rappel  méthodologique  :  établissez  dès  le  début  un  temps  limite  pour  effectuer  la  1e  épreuve  :  elle  ne  
devrait  pas  durer  plus  de  20/25  min  en  tout  afin  de  vous  laisser  40/45min  pour  avoir  le  temps  de  faire  la  2e  
partie  et  vous  relire.  C’est  une  épreuve  conçue  pour  évaluer  votre  capacité  à  comprendre  un  document  
audio  ou  audio-­‐visuel  ;  il  est  donc  important  que  votre  restitution  soit  suffisamment  construite  pour  que  le  
correcteur  puisse  vous  juger  correctement.      
 
Le   document   que   nous   venons   de   voir   est   un   reportage   télévisé   de   la   chaîne   d’information   mexicaine  
Televisa,  autour  du  15  juin  2019.  
 
Le  sujet  principal  est  la  régulation  du  flux  migratoire  issu  de  la  crise  vénézuélienne    et  la  situation  critique  
au  Pérou  suite  à  la  mise  en  vigueur  d’une  nouvelle  réglementation.    
 
En  effet  le  journaliste  en  voix  off  nous  explique  le  contexte  et  nous  voyons  plusieurs  familles  apparemment  
en   attente   de   rentrer   sur   le   territoire   péruvien.   Cette   mesure   vise   au   contrôle   de   l’ordre   interne   et   à   la  
sécurité  de  la  population  locale  car  selon  le  document,  plus  de  800  000  vénézuéliens  vivent  actuellement  
au  Pérou.    
 
On   voit   ensuite   le   président   du   conseil   des   ministres,   Salvador   del   Solar   qui   s’exprime   lors   d’une  
conférence   de   presse   et   qui   justifie   cette   décision   en   mettant   en   avant   le   bien-­‐être   de   ses   concitoyens.  
Cependant   les   ONG   des   vénézuéliens   résidants   à   Lima,   dont   l’un   des   représentants   Oscar   Perez   est  
interviewé,  mettent  en  avant  l’état  général  de  stress  et  le  fait  que  beaucoup  de  ressortissants  sont  déjà  en  
route  et  souhaitent  rejoindre  leur  famille  au  Pérou.    
 
Enfin,  on  apprend  que  6  000  Vénézuéliens  sont  entrés  sur  le  territoire  péruvien  dans  les  dernières  heures  
précédant  la  publication  de  cette  nouvelle  loi  de  régulation.  
 
 
 
Expression  écrite  
 
Rappel  méthodologique  :  Dans  cette  épreuve,  vous  allez  devoir  montrer  votre  capacité  à  exprimer  vos  idées,  
argumenter  votre  point  de  vue  ou  imaginer  une  situation,  le  tout  à  l’écrit  et  en  espagnol  en  120  à  150  mots  
(soit  10  à  18  lignes.)  Lisez  bien  les  sujets.  Faites  un  brouillon,  soignez  introduction  et  conclusion.  Ordonnez  
vos  idées  dans  un  plan  et  avec  des  connecteurs  logiques.  Prenez  le  temps  de  vous  relire  à  la  fin.    
 
Sujet  A  :  
 
“Emigrar  es  siempre  una  decisión  difícil.  Explique  por  qué.”  Répondez  en  120  mots  au  moins.  
 
Phrases  types  :    
-­‐  Yo  pienso  que  emigrar  es  siempre  difícil  porque…    
-­‐  Yo  no  creo  que  sea  tan  fácil  emigrar  ya  que…  
-­‐   A   mí   me   parece   importante   ser   solidario   porque…   y   para   mí   el   tema   de   emigración   es   muy   de  
actualidad  por  ejemplo  en  América  Latina  con…    
-­‐  No  es  posible  vivir  en  estas  condiciones  porque…  
 
Exemples  :  
           -­‐  Emigrar  es  perder  sus  raíces:  dar  un  giro  en  su  vida  para  tener  éxito.  
           -­‐   Emigrar   es   creer   en   un   nuevo   sueño   para   un   mejor   futuro   para   sus   hijos:   los   padres   se   sacrifican   para  
ellos.  
           -­‐  La  emigración  es  una  decisión  difícil  porque  es  un  cambio  total  en  su  vida.    
             
Sujet  B  :  
 
¿Cuáles   pueden   ser,   según   usted,   los   motivos   que   animan   a   la   gente   a   emigrar   a   otros   países?   Explique  
ilustrando  con  ejemplos.  (120  mots  au  moins)  
 
Phrases  types  :  (il  est  tout  à  fait  possible  de  reprendre  la  même  base  que  le  sujet  A)  
-­‐  Yo  pienso  que  emigrar  es  siempre  difícil  porque…    
-­‐  Yo  no  creo  que  sea  tan  fácil  emigrar  ya  que…  
-­‐   Los   diferentes   motivos   de   emigración   pueden   ser…   y   por   eso   los   extranjeros   tiene   que   huir   de   su  
país…  
-­‐  No  es  posible  vivir  en  estas  condiciones  porque…  
 
Exemples  :  
-­‐   Emigrar   es   huir   de   la   pobreza   (las   caravanas   de   migrantes   en   la   zona   del   Triángulo   Norte),   de   la   crisis  
económica  (Venezuela  y  la  inflación),  política  (Cuba  y  el  régimen  castrista)  o  bien  de  los  desastres  naturales  
(huracanes  en  la  República  Dominicana).  
-­‐   Algunos   emigrantes   también   cambian   de   país   para   tener   mejores   oportunidades   laborales   (crisis   del  
empleo  en  Europa)  
-­‐   Los   candidatos   a   la   emigración   también   quieren   cambiar   de   vida   :   dejar   su   país   como   en   México   o  
América  Central  a  causa  de  la  inseguridad  del  narcotráfico  y  de  los  carteles  ;  la  violencia  cotidiana.    
 
 
Vocabulaire  commun  aux  2  sujets  :  
-­‐  la  emigración  /  la  inmigración     -­‐  regresar  =  volver  
-­‐  el  desempleo   -­‐  el  nivel  de  vida  
-­‐  precario  /  la  precariedad   -­‐  esperanzador  =  que  da  esperanza  
-­‐  ahorrar  :  économiser   -­‐  buscarse  la  vida  :  se  débrouiller  
-­‐  dar  un  giro:  marquer  un  tournant   -­‐  tener  éxito  en  la  vida  :  réussir  sa  vie  
-­‐  emprender  :  entreprendre   -­‐  enfrentarse  al  peligro  :  faire  face  au  danger  
-­‐  el  recorrido  =  el  trayecto   -­‐  los  indocumentados  =  los  sin  papeles  
-­‐  ser  valiente  :  être  courageux   -­‐  reivindicar    
-­‐  correr  riesgos  :  courir  des  risques   -­‐  la  solidaridad  
-­‐  empeñarse  en  :  s’entêter  à   -­‐  el  desprecio  :  le  mépris  

   
Quelques  connecteurs  logiques  :    
Primero  :  d’abord   según  :  selon  
para  empezar  /  para  comenzar  :  Pour  commencer   con  el  fin  de  que  +  subj  :  dans  le  but  de  
por  una  parte  :  d’une  part   con  el  propósito  de  +  infinitif  :  dans  le  but  de  
por  otra  parte  :  d’autre  part   para  +  infinitif  :  pour  
por  un  lado  :  d’un  côté   para  que  +  subjonctif  :  pour  que  
por  otro  lado  :  d’un  autre  côté   así  pues  :  ainsi  donc  
a  causa  de  +  nom  :  à  cause  de   entonces  :  alors  
dado  que  +  indicatif  :    étant  donné  que   ahora  bien  :  or,  cela  dit  
por  +  nom  ou  infinitif  :  pour  à  cause  de   a  pesar  de  :  malgré,  en  dépit  de  
porque  +  indicatif  :  parce  que   con  todo  :  toutefois,  pourtant  
puesto  que  +  indicatif  :  puisque   de  lo  contrario  :  au  contraire  
ya  que  +  indicatif  :  car   en  cambio  :  en  revanche  
a  pesar  de  +  nom  :  malgré   mas,  pero  :  mais  
a  pesar  de  que  +  ind  ou  subj  :  bien  que   más  bien  :  plutôt  
aunque  +  indicatif  :    bien  que   no  obstante  :  cependant  
aunque  +  subjonctif  :    même  si   no…  sino  :  mais  (dans  une  phrase  négative)  
aun  cuando  +  subj  :    même  si   sin  embargo  :  cependant  
por  más  que  +  subj  :    avoir  beau  +  infinitif   tampoco  :  non  plus  
por  consiguiente  :    par  conséquent   también  :  aussi  
por  eso  :    c’est  pourquoi,  c’est  pour  cela  que   antes  (de)  :  avant  
por  lo  tanto  :    par  conséquent   cuando  :  quand  
pues  :    car   desde  (que)  :    depuis  (que)  
luego  :    puis,  donc   mientras  (que)  :  tandis  que  
para  con  :    envers   Por  último  :  dernièrement  
así  es  como  :    c’est  ainsi  que   Para  concluir  :  pour  conclure  
de  esta  manera  :    de  cette  manière   A  modo  de  conclusión  :  en  guise  de  conclusion