Está en la página 1de 40

Instrucciones de uso

Esterilizador de vapor pequeňo

STERIDENT
STERIMAT
STERIMATPlus

MPS_np_es 1205_V1.09
ÍNDICE
11. 5. 2012
1 Identificación del producto..............................................................................................................5
1.1 Denominación de tipo......................................................................................................................................5
1.2 Nombre y dirección del productor.................................................................................................................5

2 Exigencias al usuario...............................................................................................................................5
3 Unidades de presión...................................................................................................................................5
4 Especificación de producto..................................................................................................................5
4.1 Uso determinado............................................................................................................................................5
4.2 Descripción técnica. ......................................................................................................................................5
4.2.1 Características técnicas......................................................................................................................5
4.2.2 Recipiente de presión............................................................................................................................6
4.2.3 Puerta..................................................................................................................................................6
4.2.4 Manera de alimentación por vapor. .......................................................................................................6
4.2.5 Sistema directivo..................................................................................................................................6
4.3 Datos técnicos..............................................................................................................................................6
4.3.1 Tamaňos y peso.....................................................................................................................................6
4.3.2 Parámetros operativos.........................................................................................................................6
4.3.3 Energía eléctrica.................................................................................................................................6
4.3.4 Emisiones..............................................................................................................................................7
4.3.5 Grado de cobertura.............................................................................................................................7
4.3.6 Ambiente y límite...................................................................................................................................7
4.3.7 Otros datos técnicos...........................................................................................................................7
4.4 Seguridad......................................................................................................................................................7
4.4.1 Equipaje de seguridad...........................................................................................................................7
4.4.2 Control de esterilización.....................................................................................................................7
4.4.2.1 Control mediante prueba de proceso químico................................................................................7
4.4.2.2 Control mediante prueba química de esterilización. .......................................................................7
4.4.2.3 Control de penetración de vapor mediante bowie-dick prueba (bd-prueba).....................................7
4.4.2.4 Control mediante prueba de manguera con hueco de tipo a (helix-prueba)......................................8
4.4.2.5 Control de registro del ciclo de esterilización. ...........................................................................8
4.4.2.6 Control mediante indicadores biológicos. .....................................................................................8
4.4.3 Uso no premeditado..................................................................................................................................8

5 Descripción de esterilizador................................................................................................................9
5.1 Elementos demonstrativos y de mando...........................................................................................................9

6 Programas.....................................................................................................................................................9
6.1 P1 No embalados rápidamente 134....................................................................................................................9
6.2 P2 Instrumentos embalados 134...................................................................................................................9
6.3 P3 Textil, contenedores 134. ....................................................................................................................10
6.4 P4 Goma, huecos 121.................................................................................................................................10
6.5 P5 Embalados rápidamente 134..................................................................................................................10
6.6 P6 Huecos rápidamente 121.......................................................................................................................10
6.7 P7 Especial...............................................................................................................................................10
6.8 P8 Bowie & dick prueba 134. ......................................................................................................................10
6.9 P9 Helix prueba 134. .................................................................................................................................10
6.10 P10 Prueba de vacío. ..................................................................................................................................11
6.11 P11 Servicio...............................................................................................................................................11
6.12 Duración de ciclos......................................................................................................................................11
6.13 Cursos de ciclos operativos. ......................................................................................................................12

7 Preparo de esterilizador para su uso...........................................................................................12


7.1 Transporte y almacenamiento de esterilizador nuevo..................................................................................12
7.2 Desembalaje de nuevo esterilizador............................................................................................................12
7.3 Liquidación segura de embalaje. ..................................................................................................................13
7.4 Instalación..................................................................................................................................................13
7.5 Pasos ante la puesta en marcha..................................................................................................................13
8 Manejo con esterilizador....................................................................................................................13
8.1 Trabajos básicos de personal. ....................................................................................................................13
8.1.1 Pantalla tactil................................................................................................................................... 13
8.1.2 Estado de emergencia y régimen operativo. ........................................................................................ 13
8.1.3 Puerta de cámara de esterilización..................................................................................................... 13
8.1.4 Manipulación con material.................................................................................................................. 13
8.1.5 Alimentación de agua.......................................................................................................................... 14
8.1.6 Descarga de agua usada..................................................................................................................... 14
8.2 Preparación de carga para esterilización.................................................................................................... 14
8.2.1 Textil................................................................................................................................................ 14
8.2.2 Instrumentos..................................................................................................................................... 14
8.2.3 Material de goma............................................................................................................................... 15
8.2.4 Material especial............................................................................................................................... 15
8.2.5 Soluciones........................................................................................................................................ 15
8.2.6 Materiales de embalaje...................................................................................................................... 15
8.3 Puesta en marcha diaria.............................................................................................................................. 15
8.3.1 Transición a régimen operativo.......................................................................................................... 16
8.3.2 Preparación para puesta en marcha del ciclo..................................................................................... 16
8.3.3 Puesta en marcha del ciclo................................................................................................................ 16
8.4 Interrupción de programa. ......................................................................................................................... 17
8.5 Conexión a la computadora e impresora...................................................................................................... 17
8.6 Funciones, servicios y ajuste de programa p11 servicio............................................................................... 18
8.6.1 Ajustes de servicio ampliados............................................................................................................ 18
8.6.2 Versión de idiomas............................................................................................................................. 18
8.6.3 Fecha y hora..................................................................................................................................... 18
8.6.4 Contraste de pantalla....................................................................................................................... 18
8.6.5 Depolarización de pantalla. ............................................................................................................... 19
8.6.6 Código para interrupción................................................................................................................... 19
8.6.7 Incorporación de datos a pc. ............................................................................................................. 19
8.6.8 Modo de impresión............................................................................................................................. 19
8.6.9 Impresión de último protócolo........................................................................................................... 19
8.6.10 Start automático del ciclo. ............................................................................................................... 19
8.6.11 Apertura automática de puerta.......................................................................................................... 19
8.6.12 Precalentamiento permanente............................................................................................................ 19
8.6.13 Riego automático............................................................................................................................... 19
8.6.14 Desague automático........................................................................................................................... 20
8.6.15 Cambio de parámetros de programa.................................................................................................... 20
8.6.16 Archivo de programa en carta........................................................................................................... 20
8.6.17 Introducción de programa de la carta. .............................................................................................. 20
8.6.18 Detector de aire. .............................................................................................................................. 20
8.6.19 Régimen silencioso. ........................................................................................................................... 20
8.7 Informaciones............................................................................................................................................. 20
8.7.1 Número de ciclos.............................................................................................................................. 20
8.7.2 Temperatura de camisa. ..................................................................................................................... 20
8.7.3 Temperatura de camisa. ..................................................................................................................... 20
8.7.4 Presión en cámara............................................................................................................................. 20
8.7.5 Nivel de generador........................................................................................................................... 20
8.7.6 Presión de generador....................................................................................................................... 20
8.7.7 Recipiente de depósito....................................................................................................................... 21
8.7.8 Recipiente de desague. ...................................................................................................................... 21
8.7.9 Batería.............................................................................................................................................. 21
8.7.10 Número de producción. ..................................................................................................................... 21
8.7.11 Control de servicio. ......................................................................................................................... 21
9 Averías operativas.................................................................................................................................. 21
9.1 Instalación de seguridad y técnica. ............................................................................................................. 21
9.1.1 Proclamación de avería...................................................................................................................... 21
9.2 Corte de energía eléctrica......................................................................................................................... 21

10 Mantenimiento, limpieza y cuidado.................................................................................................... 21


10.1 Limpieza...................................................................................................................................................... 21
10.1.1 Limpieza de cámara de esterilización.................................................................................................. 21
10.1.2 Limpieza de tabla de puerta................................................................................................................ 22
10.1.3 Limpieza de cubiertas y patalla........................................................................................................... 22
10.2 Revisiones y mantenimiento. ........................................................................................................................22
10.2.1 Calidad de agua..................................................................................................................................22
10.2.2 Revisión semestral. ............................................................................................................................22
10.2.3 Revisión anual....................................................................................................................................22
10.2.4 Cambio de batería................................................................................................................................23
10.3 Reparaciones. .............................................................................................................................................23
10.4 Inscripción al libro de operación del aparato sanitaro.................................................................................23
11 Material adicional y de consumo......................................................................................................23
11.1 Material entregado junto con aparato (estándard).....................................................................................23
11.2 Material adicional (additivum).....................................................................................................................23
11.3 Uso de espacio de cámara de esterilización. ................................................................................................24
12 Requisitos a medios operativos..........................................................................................................24
12.1 Agua de alimentación...................................................................................................................................24
12.2 Enchufe eléctrico. .....................................................................................................................................24
13 Transporte y almacenamiento...........................................................................................................24
13.1 Transporte..................................................................................................................................................24
13.2 Almacenamiento...........................................................................................................................................25
14 Liquidación...................................................................................................................................................25
14.1 Embalaje......................................................................................................................................................25
14.2 Esterilizador...............................................................................................................................................25
15 Advertencias y normas..........................................................................................................................25
16 Garantía, servicio y vida útil del aparato.....................................................................................25
17 COMplemento..............................................................................................................................................25
17.1 Sumario de los avisios de errores...............................................................................................................25
17.1.1 Avisios advertidores...........................................................................................................................25
17.1.2 Avisios de defectos.............................................................................................................................26
17.2 Ejemplos de documentos de impresora.........................................................................................................29
17.3 Valores de curso de programas. .................................................................................................................32
17.4 Lista de pruebas de cada programa..............................................................................................................35
17.5 Tipos de programa de esterilizacióna...........................................................................................................35

ANEXOS: Declaración sobre conformidad


ANEXOS LIBRES: Pasport del aparato de presión
Hoja de garantía
Hoja de embalaje
Instrucciones de uso abreviados
Clasificación del usuario
Libro operativo del aparato de sanidad
Instrucciones de uso

1 identificación
● Antes del primer uso dedique la atención al capítulo 8
del “Mando de esterilizador”. El manejo incorrecto puede
daňar este producto.
producto ● La instalación eléctrica debe estar preparada según los
reglamentos mediante la persona autorizada.1

1.1 denominación de tipo


Esterilizador de vapor pequeňo 3 unidades de
STERIDENT, volumen de cámara de esterilización de 15 l;
STERIMAT volumen de cámara de esterilización de 20 l; presión
STERIMAT Plus, volumen de cámara de esterilización de Para los fines de este producto se entiende:
25 l; - Como la presión medida en las unidades de Pa y sus
Este esterilizador corresponde a la norma múltiples (kPa, MPa) se entiende la presión absoluta,
EN 13060 aspirada al vacío (es decir la presión atmosférica normal
Small steam sterilizers son 100 kPa),
- Como la sobrepresión o la subpresión medidas en las
unidades de bar y sus múltiples (mbar)se entiende la
1.2 nombre y dirección del presión relativa aspirada a la presión atmosférica normal
productor (es decir,la presión atmosférica normal es 0 bar).

4 especificación
BMT Medical Technology s.r.o.
Cejl 50 de
CZ – 656 60 Brno
producto
2 exigencias al 4.1 uso determinado
Los esterilizadores a vapor STERIDENT, STERIMAT,
usuario STERIMAT Plus son equipos determinados al uso en la
sanidad a efectuar las esterilizaciones a calor húmedo
Con la selección del procedimiento de esterilización de los medios no embalados y empaquetados icluyendo
o sus parámetros hay que mantener las instrucciones medios invasivos, según la directiva EU no. 93/42/EEC,
estipuladas por el fabricante del medio determinado a determinados por sus fabricantes a la esterilización a calor
esterilizar – ver la directiva no 93/42/EEC, art. 13.1, 13.3 húmedo.
m), 13.6 g), h).
● Con este producto pueden manejar solamente
personas, que ofrecen la garantía del mando 4.2 descripción técnica
correcto y regular a base de su capacitación o sus
conocimientos y sus experiencias prácticas. El 4.2.1 características técnicas
personal destinado para el mando del producto tiene
que estar capacitado para esta tarea y debe conocer ● Tamaňos compactos y peso bajo,
las presentes instrucciones de uso. ● Potencia útil óptima,
● La responsabilidad por la capacitación regular del ● Descripción digital de temperatura en cámara de
personal para el mando con el producto lleva a su esterilización,
cargo el explotador. ● Descripción digital de presión en cámara de
● Los nombres del personal que manejará con el esterilización,
producto, en adelante solo “el explotador” hace falta ● Sensores térmicos dobles para control independiente
anotar al así llamdo diario del esterilizador. de proceso de esterilización,
● Para asegurar la seguridad, el producto debe estar ● Sensor móvil para registrar temperatura directamente
utilizado en concordancia con estas instrucciones de dentro de solución,
uso. ● Sistema de generación de vapor rápido,
● La instalación y la puesta en marcha debe realizar ● Programas de vacío de fracción,y secamiento de más
solamente la persona autorizada según las instrucciones fasis,con tiempos de exposición de 4 hasta 60 minutos,
establecidas en el capítulo 7.4. “Instalación.”  ● Escala de programas de esterilización que posibilita
selección en dependencia de tipo de material
esterilizado,
● 3 programas especiales de prueba,
● al terminarse el programa, la cámara de esterilización
1
Como persona autorizada se entiende tal persona que
a base de la capacitación especial, los conocimientos se queda calentando durante una hora,
prácticos y teoréticos, demostró los conocimientos suficientes ● Puesta en marcha retrasada temporalmente (demora) y
relacionados a la problemática de los esterilizadores de vapor puesta en marcha de programa,
y para los trabajos de servicio en el producto STERIDENT, ● Cámara de esterilización con camisa calentada
STERIMAT, STERIMAT Plus tiene la autorización escrita electricamente hecha de acero de calidad inoxidable de
expedida por la empresa productora.
DIN 1.4571,

MPS_np_es 1205_V1.09 5
Instrucciones de uso

● Generador de vapor independiente separado mediante


presión hecho de acero de calidad inoxidable de DIN
4.2.5 sistema directivo
1.4571, Una parte importante del esterilizador forma el sistema
● Cierre automático de puertas, automático de dos procesadores (master – slave), que
● Mando fácil interactivo mediante pantalla tactil (LCD sirve para la dirección, regulación y el registro del proceso
gráfico), automático de funcionamiento y para la evaluación de todos
● bomba de vacío de diafragma de gran rendimi en estados de funcionamiento y de averías. Al interrumpirse
conexión con refrigerador sin necesidad de conexión al el funcionamiento automático de causa de las influencias
agua, externas (fallo de energía eléctrica), el sistema automático
● Mando de microprocesor automático (dos es capaz, después de renovar las condiciones normales,
microprocesores master y slave), seguir en su actividad o mediante una manera segura
● separados vasos de depósito incorporados para agua poner el esterilizador al estado inicial.
de alimentación y agua de albañal con tolva – suficiente
para la realización de 5 ciclos de esterilización de
mínimo con máxima carga posible, 4.3 datos técnicos
● indicación de nivel máximo y mínimo de agua de
alimentación y de nivel máximo de agua de albañal 4.3.1 tamaňos y peso
● Contador de dosis,
Tamaňos de cámara de esterilización:
● Posibilidad de introducir programa mediante carta-chip
● Límite de RS 232 con posibilidad de conectar la Tipo de Tamaňos de Volumen total Volumen
estrilizador espacio útil útil
impresora externa para documentar programas, (∅ × prof.) [l] [l]
● Posibilidad de conexión a la computadora externa, [mm]
● Software de comunicación Printer-Archiv para PC bajo STERIDENT 238,5 × 310 15 10,5
Windows asegura archivo de datos programables, STERIMAT 238,5 × 430 20 15,5
● Posibilidad de cambiar ajuste de parámetros de STERIMAT Plus 269 x 440 25 20
programas mediante software UNICONFIG.
● Posibilidad de conexión a máquina de modificación de Tamaňos de esterilizador exteriores y peso de
agua según deseo del cliente, transporte:
● Posibilidad de instalación del detector de aire según Tipo de Tamaňos de esterilizador Peso de
deseo del cliente, esterilizador interiores (an × al × prof) transporte [kg]
● Control de cada fasis de esterilización durante ciclo [mm]
entero, STERIDENT 465 × 425 × 600 82
● Mando fácil y comfortable, STERIMAT 465 × 425 × 725 92
● Mantenimiento no exigente, STERIMAT Plus 502 × 472 × 750 104
● Diseňo ergonómico moderno,
Peso útil:
● Instalación fácil.
Tipo de Peso de esterilizador Peso con más grande
esterilizador vacío sin agua carga posible
4.2.2 recipiente de presión [kg] y con máx.de agua
[kg]
El recipiente de presión está hecha de acero de STERIDENT 56 80
cromo-nicle-molíbdeno inoxidable de la calidad de DIN STERIMAT 66 90
1.4571. Superficies interiores de la cámara de esterilización STERIMAT Plus 77 102
y de la puerta están cepillados.
El recipiente de presión está calculado, proyectado y
probado según la norma de EN 13445. 4.3.2 parámetros operativos
Hipertensión laboral: -0,9 - 2,1 bar (10 - 310 kPa)
4.2.3 puerta Temperatura laboral: 5 - 138 °C
La cámara de esterilización está equipada por la puerta con
el cierre eléctrico y auromático de la cámara. La puerta se 4.3.3 energía eléctrica
empaqueta mediante la guarnición especial.
Conexión a la red: 1P/N/PE/AC
Potencia absorbida: 2600 W
4.2.4 manera de alimentación por Tensión de trabajo: 230 V ± 10 %
Frecuencia de la red: 50/60 Hz ± 5 %
vapor
Potencia absorbida en
El esterilizador tiene incorporado su propio generador de estado de emergencia: 10 W
vapor con el cuerpo calorífero resistivo. Categoría de instalación
de sobretensión: 2
Tipo de batería: CR 2430
Cortacircuitos: 6,3 × 32 mm F 16A / 250V..2 pzs
6,3 × 32 mm T 1A / 250V....1 pz

6 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

4.3.4 emisiones más alta que la temperatura de la ebullición del líquido


bajada sobre un mínimo de 5 K estando la presión
Potencia acústica media: < 65 dB(A) atmosférica del ambiente de alrededor,
● Protección de seguridad contra la apertura de la puerta,
Calor saliente con la temperatura de alrededor de 25 °C:
si hay peligro de la salida del líquido caliente de la
Tipo de Calor saliente máximo [W] cámara de esterilización,
esterilizador
● En caso de la interrupción del programa,
STERIDENT 800
automáticamente pasa al estado de seguridad,
STERIMAT 910 ● Avisos advertidores de fallos,
STERIMAT Plus 1020 ● Filtro antibacterial asegura la calidad de la aireación de
la cámara de esterilización después de la refrigeración
4.3.5 grado de cobertura con la subpresión,
● Válvulas de seguridad contra el sobrepaso de la
IP 21 – contra agua goteante. sobrepresión de trabajo máxima,
● Protección de seguridad mediante el cortacircuito
4.3.6 ambiente y límite témico contra la calefacción excesiva no permitida del
calentamiento eléctrico de la camisa de la cámara de
Condiciones de ambiente: esterilización,
Temperatura de alrededor: +5 hasta +35 °C ● Protección de seguridad mediante el cortacircuito
Humedad relativa máxima: 85 % con 31 °C témico contra el funcionamiento no permitido del
Altura sobre el nivel del mar máxima: 2000 m generador de vapor sin el agua.
Límite de serie:
tipo: RS 232 4.4.2 control de esterilización
aislamiento de punto de vista de
seguridad eléctrica doble
4.4.2.1 control mediante prueba de
proceso químico
4.3.7 otros datos técnicos ● Pruebas de proceso químicas reaccionan por el cambio
Volúmen de recipientes de depósito: max. 6,5 l / 6,5 l de color ya si está presente el medium de esterilización
y sirve para diferir el material preparado para la
Consumo de agua de alimentación (según carga y grado de esterilización y él ya esterilizado.
calentado): ● Mediante esta prueba debe estar equipado cada
Tipo de Consumo de agua de alimentación [l / ciclo] embalaje de unidad (es posible utilizar la cinta de
esterilizador indicación autoadhesiva con la prueba de proceso
STERIDENT 0,20 - 1,0 química, que se pega sobre el embalaje dentro del cual
STERIMAT 0,25 - 1,3 se pone el material esterilizado).
STERIMAT Plus 0,35 - 1,7 ● Utilicen solo la cinta de indicación destinada par la
esterilización de vapor.
Peso de la carga en cubeta máximo………………….. 8 kg ● Esta prueba no sirve como el carnet de la eficacia de
Información para la comprobación continua del vaso de esterilización!
presión en marcha
Tipo de Número permitido de ciclos de esterilización 4.4.2.2 control de test químico de
esterilizador esterilización
STERIDENT 17700
STERIMAT 17700 ● Testos químicos de esterilización reaccionan cambiando
STERIMAT Plus 37000 de color después de alcanzar algunos o todos
parámetros de un ciclo de esterilización.
● Utilicen solamente testos químicos determinados para
4.4 seguridad la esterilización a vapor y metodología de la evaluación
de test (de cambios de color) de su fabricante.
4.4.1 equipaje de seguridad ● Este test no sirve de justificación de la eficacia de
esterilización.
● Sistema de control de dos procesadores de la
esterilización, 4.4.2.3 control de penetración de
● Sistema mecánico-eléctrico del bloque de la puerta vapor mediante bowie-dick
durante el ciclo laboral,
prueba (BD-prueba)
● Sistema del bloqueo de puerta durante del ciclo laboral
por un sistema automática, ● BD-prueba recomendamos realizar diariamente antes
● Preservación de seguridad contra la abertura de puerta, de empezar con la esterilización después de realizar
en caso de que haya peligro de escape del líquido con éxito la prueba de vacío, si se esteriliza el material
caliente de la cámara de esterilización poroso.
● Protección de seguridad contra la apertura de la puerta,
si en la cámara de esterilización hay una temperatura

MPS_np_es 1205_V1.09 7
Instrucciones de uso

● BD-prueba confirma el curso correcto del programa Peligro de quemaduras y producción de daňos del
de esterilización (desaireamiento, curso de fracción personal
de vacío,temperatura de esterilización durante la
exposición, calidad de vapor...).
● BD-prueba realicen exactamente según las ● La puerta del esterilizador no debe ser abierta antes de
instrucciones de uso de su productor, en la cámara de terminarse el programa de esterilización.
esterilización se puede encontrar solo la instalación de
prueba.
● Esta instalación de prueba debe cumplir la norma EN ● ¡Material después de la esterilización está caliente,
867-5, el artículo 4.2 a 4.3. al sacarlo de los estantes usar el sujetador de saca
suministrado con el esterilizador, sacando otro material
4.4.2.4 control mediante prueba de usar guantes!
manguera con hueco de tipo a
(Helix-prueba)
● En el esteterilizador STERIDENT/ STERIMAT no se
● Si esta prueba se exige en vez de BD-prueba, deben esterilizar ningunas soluciones. Hay peligro
recomendamos hacerla diariamente antes de empezar de daňos por la explosión de botellas al sacarlas!
con la esterilización después de realizar con éxito la Además hay peligro de infringir la cámara de
prueba de vacío, si se esteriliza el material con huecos. esterilización que no es producida para la carga
● Helix- prueba confirma el curso correcto del programa que se cumula durante la esterilización de las
de esterilización (desaireamiento, curso de fracción soluciones.
de vacío,temperatura de esterilización durante la
exposición, calidad de vapor...).
● BD-prueba realicen exactamente según las
● En el esterilizador STERIMAT Plus no se deben
instrucciones de uso de su productor, en la cámara de
esterilizar las soluciones en la botellas cerradas!
esterilización se puede encontrar solo la instalación de
Hay peligro de daňos por la explosión de botellas al
prueba.
sacarlas!
● Esta instalación de prueba debe cumplir la norma EN
867-5, el artículo 4.5 a 4.6. ● Las soluciones en las botellas abiertas esterilicen
solamente en el esterilizador STERIMAT Plus y solo
mediante el programa correspondiente (aditivum).
4.4.2.5 control de registro del ciclo
Peligro de daňo de esterilizador
de esterilización
● Antes de la instalación controlen la tensión de conexión
● El esterilzador posibilita la conexión de la impresora de la red con el dato en la placa de tipo. La tensión y la
externa y la impresión del protócolo relativo. Estos frecuencia deben concordar.
extractos sirven como base para averiguar la calidad ● Sobre el esterilizador no se debe poner ni colocar
del proceso de esterilización. La muestra de extractos ningún objeto, líquidos etc.Los agujeros de ventilación
se encuentra en el capítulo 17.2. El uso de estos del aparato no se deben tapar.
documentos establece la persona que es responsable ● Respiraderos del equipo no es posible cubrirlos.
por el funcionamiento del esterilizador. ● Los requisitos a los medios operativos deben cumplir las
características establecidas en el capítulo 12.
4.4.2.6 control mediante indicadores ● ¡Esterilizador no está destinado a la esterilización de las
soluciones agresivas que puedan causar la corrosión de
biológicos
la cámara de esterilización!
● “La prueba bacteriológica con esporas vivas” periódica
Peligro de daňo de carga
da una prueba fiable de la eficacia de esterilización.
● Mediante el vapor de agua fuerte no esterilicen los
● Para los esterilizadores de vapor se utilizan los
materiales orgánicos como es la lana, el cuero, fibras
indicadores con Bacilus stearothermophilus.
ópticas y otros objetos termoinestables.
● Al usar los indicadores biológicos, hay que seguir
● Actúen según los datos del productor o el importador del
estrictamente las intrucciones de su uso editados por el
material.
productor.
● Para cada tipo de carga seleccione el programa correcto
según el capítulo 6.
4.4.3 uso no premeditado
Peligro de lesión por corriente eléctrico
● Si el esterilizador está conectado a la red eléctrica,
está prohibido quitar o abrir sus tapas o cubiertas
.Estas actividades tal como los trabajos en las partes
eléctricas,puede realizar solamente la persona
autorizada o la persona de la asistencia de servicio.

8 MPS_np_es 1205_V1.09
бы вызвать коррозию
15. Контактный стерилизационной камеры!
дисплей
16. Разъем для присоединения компьютера и принтера
17. Предохранители
Опасность повреждения загруженного
18. Присоединительный шнур материала
• Насыщенным водяным паромInstrucciones
нельзя de uso
стерилизовать
19. Щель устройства считывания для чиповой карты (толькоорганические
у стерилизатораматериалы, напр
STERIDENT 25)
шерсть, изделия из
20. Подвижной кожи,
датчик оптические
температуры волокна и другие
(дополнительное оснащениетермолабильные
– только предметы.
у стерилизатора STERIDENT 25)
• Следует руководствоваться данными изготовителя или экспортера материала.
5 Для каждого вида загрузки
•descripción de необходимо выбрать правильную программу согласно
указаниям, приведенным в разделе 6.
esterilizador
5.1 elementos demonstrativos
STERIDENT страница 12
5y de
Описание
mando стерилизатора
1 Cámara de esterilización
2
я стерилизации Puerta de cámara de растворов,
агрессивных esterilización которыеи могли
3 5.1
PrensaduraЭлементы индикации
de puerta de cámara обслуживания
нной камеры!
4 Empaquetamiento de puerta
5 1. deСтерилизационная
Criba desechos камера
6 Pivote para incorporación
о материала7
2. Дверь стерилизационной камеры
Incorporación de cámara de esterilización
я стерилизовать
8 3.органические
Apoyo para cubeta вматериалы,
Выемка двери (ручка) например,
камеры
е волокна и9 Cubeta
другие
4. термолабильные
Уплотняющая предметы.
прокладка двери
10 Acoplamiento rápido de bombeo de agua de alimentación
и изготовителя
11 или
Conectorэкспортера
5. Сетчатый материала.
фильтр
de salida de agua utilizada в стоке
имо выбрать12 правильную
6.
программу
6. Цапфа для вставки
Conector de salida
13 Filtro antibacterial
14
согласно
de agua destilada

7. Вставка стерилизационной камеры


Válvula de seguridad de cámara de esterilización y
6 programas
Temperatura máxima durante todo ciclo corre parejas al
8.generador
de Держатель для выгрузки кювет
15 Pantalla tactil valor de temperatura de esterilización subida sobre 4 K.
9. Кювета
16 Conector de conexión de computadora e impresora V1.06_mps_1-x STERIDENT_ru_np — 0805
а 10. Муфта быстрого соединения для
17 Cortacircuitos
18 Cable de alimentación 6.1 p1 no embalados rápidamente 134
подкачки
19 Agujero питательной
de dispositivo de cartaводы
-chip (solo en STERIMAT
El programa de la esterilización rápida con el prevacío
ивания 11. Разъем выпуска использованной
PLUS) воды
de desaireamiento hecho sólo de una vez para los
20 Sensor térmico móvil (aditivum solo en STERIMAT PLUS)
12. Разъем выпуска дистиллированной воды
instromentos macizos sin huecos no embalados con
la temperatura de esterilización y el tiempo de 134 °C
13. Антибактериальный фильтр
/ 4 min. La rapidez del programa depende del grado
14. Предохранительный клапан del precalentamiento de la camisa de la cámara de
стерилизационной камеры и esterilización. Po eso, pongan el esterilizador con un tiempo
парообразователя previo suficiente en el régimen operativo (artículo 8.1.2)
y seleccionen este programa (seleccionar y confirmar el
15. Контактный дисплей programa). La camisa de la cámara será después calentada
16. Разъем для присоединения компьютера и принтера
a la temperatura correspondiente a este programa. Si
17. Предохранители hace faltar mantener el esterilizador calentado el tiempo
más largo que 1 hora, seleccionen el precalentamiento
18. Присоединительный шнур permanente. (artículo 8.5.12).
одкачки 19. Щель устройства считывания для чиповой карты (только
Este programa utilicen para el у стерилизатора
precalentameinto STERID
rápido del
20. Подвижной датчик температуры (дополнительное
esterilizador. оснащение – только
оды
воды у стерилизатора STERIDENT 25) ! De punto de vista sanitario, este programa se puede
utilizar solamente en estos casos:
- Si está asegurado por los reglamentos interiores que
el materila esterilizado no embalado será utilizado
inmediatamente para el acto de invasión, sin que sea
almacenado o transportado. En otros casos cuando hace
falta proteger el material esterilizado por el embalaje
conveniente, este programa no se puede utilizar.
тера и принтера - Si está asegurado por los reglamentos operativos que
el amterila esterilizado no embalado destinado para el
almacenamiento, será entendido como solamente
иповой карты (только у стерилизатора STERIDENT 25) desinfectado y será utilizado para los actos que
infringen la intedgridad del cuerpo humano y no se
ополнительное оснащение – только encontrará con heridas.

6.2 p2 instrumentos embalados 134


El programa de la esterilización para el material poroso
(ropa embalada, instrumentos embalados) con la
temperatura de esterilización y el tiempo 134 °C / 7 min con
el secado seguido.

MPS_np_es 1205_V1.09 9
Instrucciones de uso

6.3 p3 textil, contenedores 134 transcriben con otros datos . La manipulación con la tarjeta
chip está descrita en los artículos 8.6.16 y 8.6.17.
El programa de la esterilización para el material poroso
Programas de cliente solicitados con frecuencia:
(ropa embalada, instrumentos embalados) con la carga
Turbinas,alargadores – 134 °C / 7 min + secado, para
especial, por ejemplo el embalaje demasiado pesado
materila poroso y hueco.
(contenedores, embalaje doble) con la temperatura de
Priones – 134 °C / 60 min + secado, para material poroso
esterilización y el tiempo 134 °C / 7 min con el secado
y hueco.
intensivo.
Desinfección – 105 °C / 20 min + secado.

6.4 p4 goma, huecos 121


El ejemplo de otro programa especial es el programa
Soluciones – el aditivo solo en el esterilizador STERIMAT
El programa de la esterilización para los materiales PLUS. Este programa exige la incorporación del sensor
embalados, sensibles para calor por ejemplo de goma o térmico móvil. Los parámetros del ciclo de esterilización
para los plásticos resistentes al vapor, además para la (evacuación, temperatura de esterilización, tiempo de
esterilización de los objetos huecos y las mangueras con exposición de esterilización...) es posible modificar
la temperatura de esterilización y el tiempo 121 °C / 20 min mediante el servicio según el deseo del cliente. El plazo
con el secado seguido. estándard de la exposición de esterilización son 30 min y la
temperatura de esterilización de 121 °C, la evacuación del
aire de gravitación mediante el método de la refrigeración
6.5 p5 embalados rápidamente 134 espontánea después de terminar la esterilización.
El programa elaborado especialmente para la carga de un
peso máximo de 0,5 kg destinado para la esterilización del 6.8 p8 bowie & dick prueba 134
material poroso (ropa embalada, instrumentos embalados)
con la temperatura de esterilización y el tiempo 134 °C / 7 El programa es la prueba de la penetración del vapor
min con el secado seguido. al ambiente poroso. Se realiza con los parámetros de
La rapidez del programa depende del grado del esterilización 134 °C/3,5 min. Mediante este programa se
precalentamiento de la camisa de la cámara de averigua si el desaireamiento del espacio poroso de prueba
esterilización. Po eso, pongan el esterilizador con un tiempo y su curado a vapor seguido es suficiente y si en este
previo suficiente en el régimen operativo (artículo 8.1.2) espacio se llega a la temperatura exigida durante toda la
y seleccionen este programa (seleccionar y confirmar el exposición de esterilización.
programa). La camisa de la cámara será después calentada Para BD-prueba recomendamos los paquetes de prueba de
a la temperatura correspondiente a este programa. Si hace una sola vez o los bastidores de metal especiales utilizados
falta mantener el esterilizador calentado el tiempo más largo repetidamente.
que 1 hora, seleccionen el precalentamiento permanente. La hoja de prueba debe demostrar después de pasar la
(artículo 8.5.12). prueba la colorización uniforme, los lugares claros en
la hoja de prueba demuestran la penetración de vapor

6.6 p6 huecos rápidamente 121


insuficiente.
Al utilizar BD-pruebas (paquetes, bastidores de metal)
El programa elaborado especialmente para la carga de un respeten las instrucciones de sus productores.
peso máximo de 0,5 kg destinado para la esterilización de Nota:
los materiales embalados, sensibles para calor por ejemplo BD-prueba no es la prueba de la esterilidad!
de goma o para los plásticos resistentes al vapor, además
para la esterilización de los objetos huecos y las mangueras
con la temperatura de esterilización y el tiempo 121 °C / 20 6.9 p9 helix prueba 134
min con el secado seguido.
El programa es la prueba de la penetración del vapor
La rapidez del programa depende del grado del
a los objetos huecos. Se realiza con los parámetros de
precalentamiento de la camisa de la cámara de
esterilización 134 °C/3,5 min. Mediante este programa se
esterilización. Po eso, pongan el esterilizador con un tiempo
averigua si el desaireamiento del hueco de prueba y su
previo suficiente en el régimen operativo (artículo 8.1.2)
curado a vapor seguido es suficiente y si en este espacio se
y seleccionen este programa (seleccionar y confirmar el
llega a la temperatura exigida durante toda la exposición de
programa). La camisa de la cámara será después calentada
esterilización.
a la temperatura correspondiente a este programa. Si hace
Para Helix prueba se utiliza la instalación de prueba
falta mantener el esterilizador calentado el tiempo más largo
compuesta de la manguera con la cámara chiquita para
que 1 hora, seleccionen el precalentamiento permanente.
interponer la cinta del indicador químico. La hoja de prueba
(artículo 8.5.12).
debe demostrar después de pasar la prueba la colorización
uniforme, los lugares claros en la hoja de prueba
6.7 p7 especial demuestran la penetración de vapor insuficiente.
Al utilizar BD-pruebas (paquetes, bastidores de metal)
Programa específico que se modifica al pedido de cliente. respeten las instrucciones de sus productores.
Al esterilizador STERIMAT PLUS es posible hacer la
modificación del programa mediante la tarjeta chip. Los Nota:
datos programáticos de un programa especial se quedan BD-prueba no es la prueba de la esterilidad!
permanentemente en la memoria del aparato si no se

10 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

6.10 p10 prueba de vacío STERIMAT


Program Duración de Duración de Notas
Para realizar la esterilización con éxito y asegurar que ciclo sin carga* ciclo
todos gérmenes están muertos se presupone el vaciado Estado calentado Carga max.
[min] Estado calentado
de aire de la cámara de esterilización y de la carga y el [min]
mantenimiento de la hermeticidad de vacío de la cámara Habiendo
de esterilización. En caso contrario el aire no vaciado o por P1 No embalados estado frío
25 45
razones de la inhermeticidad el aire alimentado, formaría rápidamente 134 tarda más
sobre 15 min.;
dentro del material poroso así llamados “nidos de aire”, en
P2 Instrumentos
los cuales, al tener en cuenta la conductividad mala de aire, 60 95
embalados 134
no se podría llegar a la temperatura de esterilización . para P3 Textil,
verificar la evacuación establecida y la hermeticidad con 75 115
contenedores 134
el vacío, la instalación de progarna está equipada por la P4 Goma, huecos 85 120
prueba de vacío. 121
La prueba pasa de manera siguinete: la cámara está P5 Embalados Carga Max.
40 50
rápidamente 134 0,5 kg
evacuada, sigue la fasis de equilibración de
5 minutos y después sigue el tiempo propio de la prueba de P6 Huecos Carga Max.
72 90
rápidamente 121 0,5 kg
10 minutos.
P7 Especial
Para realizar la prueba de vacío con éxito, la temperatura Con
dentro de la cámara de esterilización debe ser igual a la P8 Bowie & Dick instalación de
23 No se hace;
prueba 134 pruba puesta a
temperatura de alrededor del esterilizador ± 5 °C. dentro;
* Nota: Con
P9 Helix prueba instalación de
valores del curso de los programas están descritas en el 134 50 No se hace; pruba puesta a
capítulo 17.3. dentro;
Se hace
P10 Prueba de
6.11 p11 servicio
23 No se hace; habiendo el
vacío estado frío;

Este programa posibilita pasar al modo de mando-técnico. * Sin cubetas.

STERIMAT Plus
6.12 duración de ciclos Program Duración de Duración de Notas
ciclo sin carga* ciclo
STERIDENT Estado calentado Carga max.
[min] Estado calentado
Programa Duración de Duración de Notas [min]
ciclo sin carga* ciclo
Estado calentado Carga max. Habiendo
[min] Estado calentado P1 Nebalené estado frío
30 50
[min] rychle 134 tarda más
sobre 15 min.;
Habiendo
P1 No embalados 18 35 estado frío
rápidamente 134 tarda más P2 Instrumentos
sobre 15 min.; 75 110
embalados 134
P2 Instrumentos 40 65
embalados 134
P3 Textil,
P3 Textil, contenedores 134 95 130
50 75
contenedores 134
P4 Goma, huecos
P4 Goma, huecos 121 110 160
70 100
121
P5 Embalados Carga Max.
P5 Embalados Carga Max. rápidamente 134 50 55 0,5 kg.
30 40
rápidamente 134 0,5 kg
P6 Huecos Carga Max.
P6 Huecos Carga Max. rápidamente 121 80 100 0,5 kg.
55 65
rápidamente 121 0,5 kg
P7 Especial
P7 Especial
Con
Con P8 Bowie & Dick instalación de
P8 Bowie & Dick instalación de prueba 134 25 No se hace; pruba puesta a
20 No se hace;
prueba 134 pruba puesta a dentro;
dentro;
Con
Con P9 Helix prueba instalación de
P9 Helix prueba instalación de 134 55 No se hace; pruba puesta a
25 No se hace;
134 pruba puesta a dentro;
dentro;
P10 Prueba de
Se hace 25 No se hace;
P10 Prueba de vacío
20 No se hace; habiendo el
vacío estado frío; * Sin cubetas.
*Sin cubetas.

MPS_np_es 1205_V1.09 11
Instrucciones de uso

6.13 cursos de ciclos P10 Prueba de vacío


operativos

evaccuation

aeration
preparation

vacuum test
10 minutes

relase
P1 Instrumentos no embalados 134
evaccuation

steaming

sterilization

pressure relas

drying
aeration
relase
atmospheric pressure

atmospheric pressure

P7 Soluciones

sterilization exposure
P2 Instrumentos embalados 134 P3 Textil, contenedores 134
P4 Goma, huecos 121 P5 Embalados rápidamente 134
spontaneous cooling
evaccuation

steaming

evaccuation

steaming

evaccuation

heating

sterilization

pressure relas

drying
aeration
relase

heating
atmospheric pressure
atmosferický tlak

evacuation (only on request)

7 preparo
atmospheric
pressure
de
esterilizador para
su uso
P6 Huecos rápidamente 121
P8 Prueba Bowie & Dick 134 P9 Prueba Helix 134 7.1 transporte y almacenamiento
de esterilizador nuevo
evaccuation

steaming

evaccuation

steaming

evaccuation

heating

sterilization

pressure relas

drying
aeration
relase

Al transportar el esterilizador, déjenlo en el embalaje de


transporte original del productor. Eviten los golpes del
estrilizador embalado contra algunas barreras. Hasta su
desembalaje almacenen el esterilizador en un lugar seco y
cubierto con la temperatura de alrededor mínimo de 5 °C.

atmospheric
7.2 desembalaje de nuevo
pressure esterilizador
Para desembalar el esterilizador se necesitan los
instrumentos corrientes del uso doméstico.Los documentos
relacionados con el esterilizador están guardados junto con
el equipaje dentro de la cámara de esterilización.
El embalaje guarden bien para el caso de su transporte
eventual al otro puesto laboral o para el almacenamiento.
En cada caso guarden el embalaje si el esterilizador está
en el tiempo de garantía para que puedan, si lo hace falta,
enviar el esterilizador a la reclamación.

12 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

7.3 liquidación segura de


embalaje
8 manejo con
En caso de la liquidación del material de embalaje siguen esterilizador
los pasos establecidos en el capítulo 14.1.
En este capítulo se aprovecha la descripción de los
elementos demonstrativos y de mando del artículo 5.1.
7.4 instalación
Al lugar de destino el esterilizador se transporta en la 8.1 trabajos básicos de personal
posición vertical cogiéndolo en la parte inferior en los
laterales del esterilizador. 8.1.1 pantalla tactil
Su primera puesta en marcha puede realizar solo la
persona autorizada. Es necesario realizar el llenado Para la comunicación y la manipulación con el esterilizador
automático de agua según el capítulo 8.6.13 y guardar sirve la pantalla tactil 15, en la cual se demuestran
calibrajes así que desde la fecha de la instalación del informaciones necesarias. La función requerida se
esterilizador se empiece a medir el tiempo para el aviso selecciona por el tacto del dedo en la zona –botón.La
“Revisión de servicio”. pantalla reaaciona a un tacto lígero, no está ajustada a la
El esterilizador coloquen en una base sólida, lisa, en la presión grande.
mesa estable u otro basamento estable.
Por la presión grande pueden daňar la pantalla!
Advertencia:
El esterilizador es el aparato en el cual ocurre la producción
de vapor de agua y donde luego sucede su condensación 8.1.2 estado de emergencia
relacionada con la necesidad de asegurar la compensación y régimen operativo
de presión en la cámara de esterilización y en el vaso
Para conectar el cable de alimentación 18 al enchufe
residual del esterilizador con la presión atmosférica de
eléctrico, el esterilizador se encuentra en la posición asíí
sus alrededores. Por eso es natural que del esterilizador
llamada estado de emergencia – el esterilizador no
reciben sus alrededores alguna humedad en forma gaseosa
funciona, el consumo de la energía eléctrica es pequeňa. Si
y líquida de la cámara de esterilización después de abrir la
dentro de 5 min no empiecen a trabajar con el esterilizador,
puerta cuando termina el programa intermiso o al usar el
se apaga la iluminación de la pantalla tactil 15. La
programa con el período corto de secado y de los tubitos de
iluminación se enciende después del tacto en cualquier
rebose en la parte trasera del esterilizador al uso intensivo lugar de la pantalla 15. La pantalla tactil 15 es activa y
y en caso de algun defecto. Por debajo del esterilizador no después del tacto en el cualquier lugar de la pantalla 15 el
puede estar ningún equipo que no es resistente al agua. esterilizador pasa al régimen operativo.
El borde trasero y lateral de la cubierta debe estar puesto En el régimen operativo es posible seleccionar el programa,
por lo mínimo 10 cm de la pared por el flujo de aire que arrancarlo y interrumpir, hacer los pasos de servicio, abrir y
sale del esterilizador. La distancia mínima de los lados cerrar la puerta. Para el traspaso del régimen operativo al
laterales del esterilizador desde las paredes vecinas es 30 régimen de emergencia sirve la casilla-botón “Apagar”.
mm (respetando el acceso suficiente del aire refrigerante
y la anchura aumentada del esterilizador cuando la puerta 8.1.3 puerta de cámara de
está abierta). La distancia mínima del lado superior del
esterilizador desde la pared es 150 mm.
esterilización
La puerta 2 se afloja al tocar la zona correspodiente en la
Advertencia:
pantalla 15. La prensadura 3 sirve para coger la puerta por
Capacidad de carga de la mesa para la ubicación del
los dedos y su apertura.
esterilizador debe ser por lo menos 125 kilogramos.
Controlen si la guarnición 4 está correctamente fijada en
Al alcance del cordón de conexión debe estar enchufe
la puerta 2 – la guarnición 4 no debe estar sacada de su
eléctrica. Para poner en marcha el esterilizador preparen
ranura en la tabla de puerta 2, el mando automático del
aproximadamente 7 litros de agua de alimentación esterilizador lo evaluaría como el cierre insuficiente de la
(recomendamos el agua destilada) en el bidón. Para los puerta 2 .
requerimientos a los medios de trabajo ver capítulo 12. Al cerrar la puerta 2, primeramente entreciérrenla, y
después la pueta 2 presionen durante un tiempo de 4
7.5 pasos ante la puesta en secundos para que se cierren y aseguren automáticamente.
Si el esterilizador se encuentra en el estado de emergencia,
marcha recomendamos dejar la puerta 2 en la posición entrecerrada
En la cámara de esterilización se encuentra en un embalaje para que no se magulle inútilmente la guarnición 4.
de plástico el equipaje del esterilizador. No olviden sacar
estas cosas enseguida después de colocar el esterilizador
en su lugar de trabajo. Al abrir la cámara de esterilización
8.1.4 manipulación con material
siguen los pasos del capítulo 8.1.,8.1.2 y 8.1.3. Para sacar los vasos calientes 9 con el material sirve
el sujetador para platillos 8 que es una parte integrante
del equipo de esterilizador. Platillos 9 se introducen en

MPS_np_es 1205_V1.09 13
Instrucciones de uso

la interconstrucción 7 de la cámara de esterilización. La


interconstrucción 7 es posible sacarla de la cámara de
8.2 preparación de carga para
esterillización 1 a fines de la limpieza. Al volver a introducir esterilización
la interconstrucción 7 a la cámara de esterilización 1 hay Al entrar el vapor de agua fuerte a la cámara de
que cuidar para que se ponga 7 la interconstrucción sobre esterilización se produce su condensación sobre el material
el pivote 6 determinado para la interconstrucción. Las puesto.El aire restante y los gases no condensados evitan
posibilidades para aprovechar el espacio en la cámara de a la transferencia ideal de la energía térmica del vapor
esterilización están indicadas en el artículo número 11.3. al material esterilizado. La eliminación de estos gases
del material esterilizado es muy importante. El material
Aviso: esterilizado cumple en este caso un papel importante.
Después de terminarse el progarma, la superficie interior
de la puerta 2 está caliente y la camisa de la cámara 1 Parámetros básicos concurrentes durante
también, tengan cuidado al sacar el material esterilizado, esterilización:
hay peligro de las quemaduras! Utilicen el apoyo o los ● La cantidad del calor introducida al material esterilizado,
guantes! es decir la subida de la temperatura, el peso y el calor
específico del material.
● La resistencia del corriente, es decir el factor influyente
8.1.5 alimentación de agua a la rapidez de la salida del aire del material esterilizado.
Para generar el vapor necesita el esterilizador el agua ● La repartición desproporcionada de la humedad gracias
de alimentación. Al sacar agua al acumulador interior del al goteado del condensado durante la esterilización de
esterilizador se procede de la manera siguiente: los objetos macizos.
● Al acoplamiento rápido 10 de la alimentación de agua
introduzcan el conector del tubito de alimentación que es
parte integrante del equipo estándar. Este acoplamiento
8.2.1 textil
rápido está marcado con el símbolo “IN“. El textil arreglado consume durnate el precalentamiento una
● El cabo libre del tubo introduzcan al vaso con agua de cantidad grande de la energía térmica. Por influencia de
alimentación, el volumen recomendado es 7 litros. una gran resistencia de la circulación, en el textil arreglado
● Pongan en marcha el proceso de la alimentación se queda el aire. Por eso, el textil se puede esterilizar en la
tocando el campo “rellenar el agua“ en la pantalla 15. cámara de esterilización solamente con el curso de vacío
La alimentación es posible poner en marcha siempre de fracción. El textil no debe estar presionado mútuamente,
cuando la puerta esté abierta 2, la sobrealimentación no así mismo en el contenedor de esterilización debe estar
ocurra. colocado libremente. El texil embalado normalmente tienen
● Después de terminar la alimentación solten el conector el peso específico unos 0,11 kg/dm3. La carga recomendada
del tubito pulsando el botón en el acoplamiento rápido. del textil son 2 kg. La carga de textil máxima son 2,5 kg.
10.
● Datos de la calidad de agua ver en el artículo 12.1.
8.2.2 instrumentos
Advertencia:
Al recalentar los instrumentos pesados se produce sobre su
Atiendan que durante la alimentación esté el cabo del tubito
superficie una cantidad grande del condensato que gotea
debidamente sumergido en agua. Nunca pongan en marcha
hacía abajo y humedece así el material que está colocado
la alimentación “a la seca“. Efectuando la alimentación sin
en la parte inferior de la cámara de esterilización. Es decir,
agua se destruye la bomba.
es conveniente colocar los instrumentos pesados sobre la
Advertencia: cubeta inferior o sobre la criba. La cantidad del condensato
El uso de agua de alimentación de parámetros peores que depende básicamente del carácter y el peso de los
se mencionan por aquí puede reducir la vida útil del aparato instrumentos propios.
o puede limitar mucho los parámetros garantizados por Los instrumentos de articulación deben estar abiertas o
el fabricante. Este hecho puede ser el motivo a anular la descompuestas antes de ponerlos en la cámara, lo que
garantía por parte del fabricante. facilitará la salida del aire restante y el condensado restante
de varias partes difícilmente accesibles. Los instrumentos
mútuamente unidos o sus partes tienen las aberturas muy
8.1.6 descarga de agua usada estrechas que durante la esterilización de vapor se llenan
Por la influencia de la función se acumula agua usada muy rápidamnete por el condensado. La energí térmica
dentro del esterilizador y por eso hay que descargarla de cumulada en el instrumento se transfiere también en el
esta manera: punto de la abertura a este condensado que se calienta a
● El cabo libre del tubito de descarga, que es parte la temperatura de esterilización. Sin embargo, este proceso
integrante del equipo estándar, introduzcan al vaso de exige mucho más tiempo que el calentamiento directo
desecho. mediante el vapor de agua fuerte condensado.
● Al acoplamiento rápido del tubito de descarga Antes de la esterilización, el material debe estar limpiado y
introduzcan sobre el conector de la descarga de agua secado por la manera correspondiente.
usada 11. Este conector lleva el símbolo “OUT”. Agua El contenido recomendado del material metálico son 7,5 kg.
usada empieza a desaguar inmediatamente. El volumen El contenido máximo del material metálico para una carga
máximo de agua es 7 litros. La descarga de agua es son 10 kg.
posible hacerla siempre cuando esté abierta la puerta 2.

14 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

8.2.3 material de goma igual a las soluciones restantes esterilizadas junto con
ella , y eso de la manera que el sensor éste ahondado por
La goma es el material de empaquetamiento. La esterilidad lo menos 20 mm en el medio esterilizado. La exposición
de los materiales de goma alcanzamos si cada superficie de esterilización propia se arranca después de llegar a la
queda separada de sí misma. Los delantales y los paňuelos temperatura de esterilización en la botella. Si el sensor
de cabeza de goma se pueden esterilizar mediante móvil no se pone directamente en la solución, registrará
los productos textiles más gruesos puestos entre las solamente la temperatura del medio de esterilización
superficies del material de goma; los productos textiles así atrasando se así los cambios de la temperatura de
ayudan a la penetración del vapor. Para que el material de la solución de los valores en el sensor con lo cual se
goma no se afecte por el calor, la esterilización se realiza producirá la esterilización insuficiente y durante la fasis de
con la temperatura más baja de 121 °C y con la exposición la refrigeración de la solución después de la exposición
de esterilización más larga. Después de esterilizarlo, de esterilización, la temperatura de la solución será más
hace falta sacarlo lo más rápidamente de la cámara de grande que en el sensor. La temperatura en la botella
esterilización caliente. de referencia no debe ser más alta que en la carga (por
ejemplo por el cambio de la botella de referencia o su
contenido después de cada esterilización).
8.2.4 material especial Por la botella de referencia se entiende la botella del mismo
En las mangueras de pared gruesa se produce la volumen y con la misma solución como la de la botella
cantidad grande del condensado. Si estas mangueras esterilizada. La botella de referencia no forma parte del
no están en la posición horizontal, el condensado se equipaje del esterilizador.
cumula en la parte más baja de la manguera. Los huecos En caso de la esterilización en las botellas pequeňas es
profundos en los cátetres y en algunos instrumentos es admisible que se seleccione como la botella de referencia
muy difícil desairearlos. También al esterilizar las partes una botella del volúmen adecuadamente mayor así que
lisas de los instrumentos, entre los cuales hay una distancia se pueda meter en ella el sensor térmico. La botella de
pequeňa, se queda la cantidad grande del aire restante y referencia se coloca en la parte inferior de la cámara de
del condensado restante. Las partes mencionadas y los esterilización (que es la parte teoréticamente más fría).
objetos huecos hay que esterilizarlos mediante los preciclos Las botellas destinadas para la esterilización se
de vacío de fracción con el tiempo de la exposición de recomiendan llenar solamente hasta dos tercios del volumen
esteriliazción suficiente. para que no se produzca el desbordo del volumen. En caso
En cuanto las cubetas con el material que están del uso del programa con la evacuación, la temperatura de
colocadas sobre sí en la cámara de esterilización, hay la carga debe ser como máximo de 25 °C
que asegurar mediante la puesta suficientemente gruesa y el ciclo de esterilización hay que ponerlo en marcha
de textil entre cada cubeta la salida del aire restante y en inmediatamente después de la colocación de la carga
consecuencia de eso facilitar la entrada del vapor. Las en la cámara de esterilización que no se produzca el
cubetas colocadas sobre sí sin el textil entrepuesto se precalentamiento indeseable y el hervido seguido del medio
separarán, gracias a la condensación del vapor, muy esterilizado durante la evacuación.
difícilmente después de la esterilización. Los objetos de la La cantidad máxima de la solución para una carga son 6 l.
forma de cubeta o de cuchara giren por la boca abajo. Aviso:
Los recipientes con las tapas u otros recipientes sin El sensor móvil debe estar durante la esterilización de las
la compuerta abierta, pueden por influencia de la acción soluciones ahondado en la botella de referencia por razón
alternada de la presión del vapor y del vacío deformar o de la esterilización perfecta y por razón de mantener las
pueden ser inestériles. Estos objetos no son convenientes instrucciones de seguridad al sacar las botellas con las
para la esterilización de vapor. soluciones.

Las botellas vacías recomendamos esterilizar volcadas


por su fondo hacía arriba mediante el programa 121 °C. 8.2.6 materiales de embalaje
En caso contrario, el condensato que se cumula durante Los materiales destinado para el embalaje de los objetos
la esterilización en el fondo de la botella vacía, se enfría destinados a la esterilización deben cumplir la norma EN
durante el secamiento en el vacío muy rápidamente. 868-1 hasta 5 y EN 868-8.
Así se produce en la botella el esfuerzo térmico muy grande Son estos materiales de embalaje:
que puede causar la ruptura de la botella mencionada. ● Papel liso ;
En ningun caso pongan las botellas por toda su superficie ● Papel crep;
sobre la base metálica. ● Tejido;
Las prótesis de silicona tal como también algunos ● Material de embalaje no tejido;
endoscopios es posible esterilizar en el vapor de agua ● Saquitos transparentes autoadhesivos y cerrable por
fuerte. Respeten las instrucciones de sus productor. calor y rollos de hojas laminadas por papel-plástico;
● Contenedores usados repetidamente;

8.2.5 soluciones 8.3 puesta en marcha diaria


En caso del programa especial Soluciones pongan el Estado inicial:
sensor móvil en el recipiente (así llamada la botella de ● Cable de alimentación 18 está puesto en el enchufe
referencia) con la solución de la temperatura como máximo eléctrico;

MPS_np_es 1205_V1.09 15
Start the program Open the door
repeatable use.
Chamber pressure Chamber temperature
Chamber pressure Chamber temperature
100.9 kPa 21.3 °C
100.9 kPa 21.3 °C

ing into operation Instrucciones de uso


Switch off Info Program
Switch off Info Program

is connected to the el. socket;


● puerta 2 está abierta; ● Por el tacto en la zona-botón “Programa” en la pantalla
● estado de emergencia; • 15 se figurará:
After touching the field “Program” the display 15 shows:
e; • After touching the field “Program” the display 15 shows:
en la pantalla 18 se dice:
ows: 13:18:06
13:18:06 of steril. program
Monday 21. 1. 2005
Monday 21. 1. 2005
Selection
13:06:48 Monday 21.1. 2005 Selection of steril. program
Standby mode P01 P1 Unwrapped instruments134
P01
P02 P1
P2 Unwrapped
Wrapped instruments134
instruments 134
P02
P03
P03
P04
P2
P3
P3
P4
Wrapped
Textile, instruments
containers
Textile, containers
Rubber,
134134
cavities 121134
↑↑
P04
P05 P4
P5 Rubber, quickly
Wrapped cavities134
121
P05
P06 P5
P6 Wrappedquickly
Cavities 134
quickly 121
P06
P07 P6
P7 Cavities quickly 121
Special
↓↓
P07
P08 P7
P8 Special
Bowie&Dick test 134
P08
P09 P8
P9 Bowie&Dick
Helix test 134test 134
P09
P10 P9
P10 Helix testtest
Vacuum 134
P10 P10
Service Vacuum test
settings
P11 Service settings
P11
Back Continue
Back Continue
Switch off
By touch turn the unit on Switch off

● La lista de los programas en la cual designen mediante


• Mark the required program
lasby means
flechas of arrows.
el programa solicitado
• Mark the required program by means of arrows.
13:18:06 Monday 21. 1. 2005
g to the operating mode 13:18:06 of steril. program
Selection Monday 21. 1. 2005
8.3.1
15 at any place.transición a régimen operativo
Selection of steril. program
P01 P1 Unwrapped instruments134
P01
P02 P1
P2 Unwrapped
Wrapped instruments134
instruments 134
Toquen en cualquier lugar de la pantalla 15. P02
P03
P03
P2
P3
P3
Wrapped
Textile, instruments
containers
Textile, containers
134134
cavities 121134
↑↑
on for starting the cycle P04
P04
P4
P4
Rubber,
Rubber, quickly
cavities134
121
P05 P5 Wrapped
8.3.2
be sterilized intopreparación para puesta
the chamber 1 according to chapter
en8.2. P05
P06 P5
P6 Wrappedquickly
Cavities 134
quickly 121
P06
P07 P6
P7 Cavities quickly 121
Special
marcha del ciclo
En la cámara de esterilización 1 pongan el material
P07
P08
P08
P09
P7
P8
P8
P9
Special
Bowie&Dick
Bowie&Dick
Helix
test 134
test 134test 134 ↓↓
P09
P10 P9
P10 Helix testtest
Vacuum 134
preparado conforme con el capítulo 8.2. P10 Service Vacuum test
settings
P11 P10
P11 Service settings
s STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS Page 24
8.3.3 puesta en marcha del ciclo Back
Back
Continue
Continue
● Cierren la puerta 2 (artículo. 8.1.3),Operating
en la pantalla 15 se
instructions STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT
Switch off PLUS
rking by touching
figurará: the field “Confirm”. Following data are shown: Switch off

8.3.3 Starting the cycle


● Confirme la designación por el tacto a la zona-botón
13:19:03 Monday 21.1. 2005
The door is closed “Confirmar”. Aparecerán estos datos:
• Close the door 2 (par. 8.1.3), the display 15 shows:
13:12:55 Monday 21.1. 2005
Set program: The door is closed
P3 Textile, containers 134
Sterilization 134.0 °C 7.0 min
Drying 46.0 min Set program:
P1 Unwrapped instruments 134
Sterilization 134.0 °C 4.0 min
Start the program Open the door
Drying 0.5 min

V1.05_mps_1-x STERIDENT/STERIMAT/ STERIDENT/STERIMAT/ V1.05_mps_1-x


Chamber pressure Chamber
STERIDENT/STERIMAT/
STERIMAT PLUS_en_np — 0708
temperature
V1.05_mps_1-x
STERIMAT PLUS_en_npStart 0708
— the program Open the door
100.9 kPa 21.5 °C PLUS_en_np — 0708
STERIMAT
Chamber pressure Chamber temperature
Switch off Info Program 100.9 kPa 21.3 °C

Switch off Info Program

ed program by touching the field „Program start“. Data on the running program
● Por el tacto a laare
zona-botón “Iniciar programa” se
isplay. arranca el programa seleccionado. En la pantalla
• After touching the field “Program” display 15 shows:
theinformaciones
aparecen las sobre el programa activo:
13:20:29 Monday 21. 1. 2005 13:18:06 Monday 21. 1. 2005
The program is running Selection of steril. program

Program : P3 Textile, containers 134 P01 P1 Unwrapped instruments134


P02 P2 Wrapped instruments 134
Phase :
Heating of jacket P03 P3 Textile, containers 134 ↑
134 °C P04 P4 Rubber, cavities 121

16 MPS_np_es 1205_V1.09
P05
P06
P5
P6
Wrapped quickly 134
Cavities quickly 121
P07 P7 Special
100kPa P08 P8 Bowie&Dick test 134

Switch off Info Program
4 5 6
Switch off Info Program

7 8 9
Instrucciones de uso
selected program by touching the field „Program start“. Data on the running program are . 0 ↵
nselected
the display.
program by touching the field „Program start“. Data on the running program are
n the display.
13:20:29 Monday 21. 1. 2005
● Pongan el código numeral mediante el teclado de
The program is running números. Si no se empieza dentro de unos 10 secundos
13:20:29 Monday 21. 1. 2005 con la imposición del código, la oferta se anulará
Program
The program : P3 Textile, containers 134
is running automáticamente. El esterilizador tiene ajustado
Phase :
Heating of jacket
• Enter the number code elbycódigo:0.
Program : P3 Textile, containers 134 meansDespués
of the de poner el código
numerical correcto,
keyboard. In case the co
134 °C Phase :
Heating of jacket confírmenlo por el tacto a la zona-botón ↵. Se realizará
started within ca. 10 sec, the menu is canceled automatically. There is a cod
134 °C sterilizer. After entering the right codedelconfirm
la interrupción it by
programa. touching
Otras thesefield ↵. The p
actividades
realizanautomatically.
Further operation is performed automáticamente.
100kPa
● El código es posible cambiar en el programa de servicio
0
100kPa • The code can be changed in the
según el service program according to par. 8.6.6.
artículo 8.6.6.
Chamber pressure Chamber temperature

100.3
0
kPa 21.8program
°C Si el programa está en la fasis antes de llenar la cámara
Chamber pressure IfChamber
the temperature is in the phase before filling the sterilization chamber with steam, the ch
de esterilización por el vapor, la presión en la cámara se
100.3 kPa is equalized
21.8 °C with the atmospheric equilibra pressure.
a la presión atmosférica.
Break Info
Si el programa está en la fasis después de llenar la cámara
Break If theInfo
program is in the phase after filling por
de esterilización the elsterilization chamber
vapor, se realizará with steam, a short
el secado
out and the chamber pressurecorto is
y laequalized
presión enwith the atmospheric
la cámara se equilibra apressure.
la presión After the en
● Después de terminar el programa aparezca la
interruption the display 18atmosférica.
shows: Indikación en la pantalla 15 después de
información sobre la realización del programa. Tocando terminarse la interrupción:
end of the program information
la parte derecha o on the program
izquierda performance
del gráfico is shown on the display:
visualizado es
posible
end of the program moverlo. on the program
information
13:23:08 21. 1. 2005is shown on 13:23:08
performance
Monday the display: Monday 21. 1. 2005
The program is running Program was interrupted
13:23:08 Monday 21. 1. 2005
The program is running
Program: P3 Textile, containers 134 Program : P1 Unwrapped instruments134

Material is sterile
Phase: P3 Textile, containers 134
Program:
Phase :
Material is unsterile
134 °C
Phase:
Material is sterile 134 °C

134 °C
100 kPa
100 kPa
0 0
100 kPa Chamber pressure Chamber temperature
Chamber pressure Chamber temperature
0
100.8 kPa 21.6 °C 100.3 kPa 21.8 °C
Chamber pressure Chamber temperature

100.8 kPa 21.6 °COpen Info Open


Info
ructions STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT
Info PLUS
Open Page 25
Después es posible abrir la puerta 2 y sacar la carga de la
Then the door 2 can be opened 1. the chamber 1 unloaded.
cámaraand

8.4 interrupción de programa


Warning:
Aviso:
En este caso l carga no se entiende como estéril.
gram break In this
Si hace falta interrumpir el programa por case the
cualquiera load cannot be considered sterile.
razón,
es posible hacerlo en cada momento durante todo el ciclo Aviso:
sary to breakde the program La
esterilización. forinterrupción
any reason,
está it could be
protegida done elany time
mediante Con la carga
during themojada
wholedel ciclo interrumpido no es posible
V1.05_mps_1-x STERIDENT/STERIMAT/
realizar el ciclo nuevo.
ycle. The break is protected
código by de
y se realizará a code and siguiente:
la manera is carried out in following way: PLUS_en_np — 0708
STERIMAT
● toPor el tactoit. V1.05_mps_1-x
activen la zona con STERIDENT/STERIMAT/
el letrero „Interrumpir“. STERIDENT/STERIMAT/ V1.05_mps_1-x
e field “Break” activate The display 15 shows:
En la pantalla 15 aparecerá: STERIMAT PLUS_en_np — 0708
8.5
STERIMAT PLUS_en_np — 0708
conexión a la computadora y
13:21:16 Monday 21. 1. 2005 impresora
Insert program break code
Al esterilizador se puede conectar la computadora o
la impresora mediante los cuales se puede realizar la
impresión de:
1 2 3 ● protócolo;
● protócolo junto con el registro gráfico de temperatura;
4 5 6 ● protócolo junto con el registro digital de la presión y la
temperatura;
7 8 9 La impresora tiene sus propios intrucciones de uso que
estudien bien.
. 0 ↵ El conector 16 de la conexión de la computadora o la
impresora se encuentra en la pared trasera del esterilizador.
La selección de la manera de la impresión realicen
mediante el programa P11 Servicio según el artículo 8.6.8.
Muestras de impresiones, véase el capítulo 17.2.

e number code by means of the numerical keyboard. In case the code entering is not
MPS_np_es
within ca. 10 sec, the menu is canceled automatically. There is a code: 1205_V1.09
0 preset in the 17
After entering the right code confirm it by touching the field ↵. The program is broken.
skárna má svůj vlastní návod k použití, který si pečlivě prostudujte.
onektor 23 připojení počítače nebo tiskárny se nachází v zadní stěně sterilizátoru.
olbu způsobu tisku proveďte pomocí programu P11deServis
Instrucciones uso podle čl. 8.6.8.
kázku tisků viz kap. 17.2. Operating instructions STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS

erilizátor podporuje
Esterilizador fomenta la tisk naa latiskárnu
impresión Megatron DPT-6333,
impresora Megatron
13:24:24 do programu Monday Printer Archiv
21. 1. 2005 nebo do
DPT-6333 en el programa Printer Archiv o al programa
ogramu Dokumentace
de Documentación Procesů.Pro
de Procesos. všechny uvedené případy se používá komunikační rozhran
Para todos los casos
Common service settings

S232 mencionados
s parametry arriba9600Bd,
se emplea el8confín
bitů,debez parity, řízení toku
comunicación S01 RTS/CTS.
S02
Extended service settings
Language version
de tipo RS232 con los parámetros siguientes: 9600Bd, 8
bits, sin paridad, dirección del flujo RTS/CTS.
S03
S04
Real time
Display contrast ↑
apojení kabelu pro tisk na tiskárnu:
Conexión de cable para la impresión a la impresora
S05
S06
Display depolarization
Program break code
S07 Sending data to PC
S08 Print mode
Canon-25M x Canon-9F S09
S10
S11
Print of the last protocol
Automatic start
Automatic opening the door

S12 Al the time on

Back Continue
(2) (2)
Switch off

(3) (3) Mediante las flechas seleccionen la función de servicio


By means of the arrows select the appropriate service function, service or setting. Confirm t
correspondiente, el servicio o el ajuste. La selección
by touching the field “Confirm”.
confirmen por el tacto a la zona-botón “Confirmar”.

(5) (6)
8.6.1 8.6.1
Extended service settings
ajustes de servicio ampliados
These service settings can be activated
Estos ajustes de only by puede
servicio an authorized person.la
activar solamente
(7) (5) persona autorizada.
Návod k použití STERILAB strana 26
Conexión de cable para la impresión8.6.2
a PC 8.6.2 versión de idiomas
language version
apojení kabelu pro tisk do PC: Este servicio sirve para seleccionar el idioma para
withlathe sterilizer. After
Canon-9F x Canon-9F This service serves for selecting the language for communication
comunicación con el esterilizador. Después de la selección
confirmation “Language version” the screen with language menu is displayed. Mark
y la confirmación de “Versión de idioma” aparecerá la
language by means of thepantalla
arrowsconand confirm by touching the field “Confirm”. The languag
la oferta de idiomas. El idioma seleccionado
immediately. End of the marquen
programmediante
and return to the
las flechas por el P11 Service are p
basic program
y confirmenlo
(2) (2) touching the field “Back”.
tacto a la zona-botón “Confirmar”. El idioma cambiará
inmediatamente. La finalización del programa y la vuelta
al programa básico P11 Servicio realicen por el tacto a la
(3) (3) 8.6.3 Date and time zona-botón “Atrás”.
This service enables to set the actual time and date. After selection and confirmation “Da
TERILAB_cz_np  2007_08 the data onV1.09_steril_1-x
(4) 8.6.3
date and time together
fechawithynumerical
hora keyboard are shown on the displa
(4) number you wish to change, the number becomes active, and then enter a new number
Estethe
the keyboard, then confirm servicio posibilita
selection by ajustar la fecha
touching y la hora
↵. End actual.
of the program and return
Después de la selección y la confirmación “Fecha y hora”
program P11 Service are performed by touching the field “Back”.
(6) (6) aparecerán los datos sobre la fecha y la hora con el teclado
de números. Toquen el número que quiere cambiar. Este
8.6.4 Display número se pone activo y mediante los números del teclado
contrast
(5) pongan el número nuevo y confírmenlo por el tacto a la
(5) This service enables to set the contrast of the touch-display. After selection and confirma
contrast” the contrast shown zona-botón ↵. Lacan
in percents be changed
finalización by means
del programa of the arrows. Store the
y la vuelta
by means of the field al“Confirm”. ThenP11
programa básico theServicio
returnrealicen por basic
to the el tacto program
a la P11 Ser
8.6 funciones, servicios y ajuste
automatically. zona-botón “Atrás”.
If the contrast is not changed or the setting confirmed within 5 sec, the contra
8.6 Funkce, služby aPnastavení
de programa to the initialprogramu
11 servicio P 11toServis
value and the return the basic program P11 Service is performed.
Pro pochopení
Para entender komunikace
la comunicaciónse
The display
con sterilizátorem
el display.
esterilizador
contrast can 8.6.4
also be changed
contraste
pomocí dotykového displeje without
de19selecting
pantalla the function
si nejprve “Display contrast”
nastudujte O
If you wish to increase the contrast, touch two places at the same time – the uppe
ovládání sterilizátoru popsané v čl. 8.1 a 8.3.
mediante la pantalla tactil 15, estudien primero el mando Mediante
and the middle part undertactil.
este servicio
the upper display
se ajusta
side. If you
el contraste de
wish to reduce
la pantalla
the contrast, touch
Po volbě P 11 Servis
programudescrito
del esterilizador 8.1 y 8.3.postupem jako v čl.Después
(stejným
en el artículo 8.3.3) de laobjeví
se selección y laúdaje
tyto confirmación “Contraste
na dispeji 19: O
corner and
Después de seleccionar el programa P 11 Servicio (de
the middle part under the upper display side.
de pantalla” es posible mediante las flechas cambiar
la misma manera como en el artículo 8.3.3) estos datos el contraste, representado en por cientos. El contraste
aparecerán en la pantalla 15: ajustado archive mediante la zona-botón “Confirmar”. Así
8.6.5 Display depolarization
se realiza también la transición al programa básico P11
This service enables to “clean” theSidisplay
Servicio. of undesirable
no modifican el contraste images.
durante unAfter
plazothe
de activation
5 of th
secundos
data on the display are erased ando hasta
then elshown
vencimiento
on thededisplay
este plazo no realizan
again. The menu of the b
la confirmación
P11 Service is shown at the same time.del ajuste del contraste, el contraste vuelve

18 MPS_np_es 1205_V1.09
STERIDENT/STERIMAT/ V1.05_mps_1-x
STERIMAT PLUS_en_np — 0708
Instrucciones de uso

a su valor original y traspasará al programa básico P11


Servicio.
8.6.10 start automático del ciclo
El contraste de la pantalla pueden cambiar también por Este servicio posibilita la puesta en marcha del programa
una manera sin que tengan que elegir la función “Contraste seleccionado a cierta hora, o si llega el caso su repetición
de pantalla”, es decir al haber cualquiera figuración en la diaria o semanal. El esterilizador debe tener la reserva
pantalla tactil. Si quieren aumentar el contraste, toquen a suficiente del agua de alimentación, ver capítulo 8.1.5.
su vez dos lugares – el ángulo superior derecho y el centro Introduzca el material a esterilizar y cierre la puerta de
debajo del borde superior de la pantalla. Si quieren bajar el la cámara de esterilización. Después de activar “start
contraste, toquen a su vez el ángulo superior izquierdo y el automático del ciclo” se visualiza la lista de los programas
centro debajo del borde superior de la pantalla. y las funciones para la selección del tiempo. Primero
seleccione el programa mediante las flechas y confírmelo,
8.6.5 depolarización de pantalla después , también mediante las flechas, seleccione el
tiempo y confírmelo de nuevo. La hora del inicio del
Este servicio posibilita “limpiar” la pantalla de las figuras programa se selecciona del mismo modo que en el capítulo
indeseables. Después de activar este servicio los datos 8.6.3. Mediante la casilla con el texto variable “Por una vez”,
en la pantalla primeramente desaparecen y después “Una vez por semana” y “Diariamente” seleccione la manera
aparecerán de nuevo. Al mismo tiempo aparecerá la oferta de la repetición del programa. Pulsando la pantalla en la
del programa básico P11 Servicio. zona “Back” (Atrás) se pasa al modo „Start automático del
ciclo“ y se apaga tocando la pantalla en la zona “Switch off”
(Apagar) – en la pantalla aparecerá el reloj.
8.6.6 código para interrupción Es posible seleccionar el programa P10 Prueba de vacío
en la combinación con culquier ciclo de esterilización
Este servicio posibilita el cambio del código que se requiere realizando la prueba de vacío como primera y el ciclo
para la interrupción del programa. El código se pone de esterilización está puesto en marcha en caso de la
mediante el teclado de números y se confirma mediante realización exitosa de la prueba de vacío
la zona-botón ↵. Así también se realiza la transición al Después de terminarse el ciclo operativo, al pasar 1 hora,
programa básico P11 Servicio. Es posible poner el código se apagará la calefacción de la camisa y la iluminación
de 1 hasta de 6 números. de la pantalla tactil, si no está activda la función
“Precalentamiento permanente (artículo 8.6.12).
8.6.7 incorporación de datos a pc
El grabado de datos a PC se está preparando en la
8.6.11 apertura automática de
actualidad. puerta
Después de activar po el tacto a la zona-botón “Confirmar”,
8.6.8 modo de impresión “Abrir automáticamente puerta”, se producirá después de
la finalización del programa el aflojamiento automático
Este servicio posibilita ajustar la forma requerida del del cierre de la puerta. Mediante la zona “Confirmar”
documento (protócolo) impreso por la impresora o por el realizarémos también la función contraria, es decir
programa Printer Archiv, lo que es el producto individual.El prohibimos la apertura de la puerta.
intervalo temporal del extracto para el registro de la presión
y de la temperatura son 10 secundos. Las formas de la
impresión están demonstradas en el capítulo 8.5. 8.6.12 precalentamiento permanente
Después de confirmar este servicio aparecerán las ofertas
Después de activar mediante la zona-botón “Confirmar”
por las cuales es posible después de la selección y la
“Precalentamiento permanente”, el esterilizador se queda
confirmación ajustar las funciones:
después de la finalización del ciclo en el régimen operativo
„Impresión automática de protócolo“ – después de la
para el tiempo indefinido. Si esta función no se activa, el
finalización del programa se imprimirá automáticamente el
esterilizador se encuentra en el régimen operativo durante
protócolo con las directivas ajustadas. Para la impresión del
una hora, después pasa automáticamente al régimen de
régimen de servicio, véase 8.6.9;
emergencia. Por el tacto a la pantalla vuélven al régimen
„Imprimir gráfico “ – impresión del protócolo junto con el
operativo.
gráfico del regsitro de la presión y de la temperatura;
„Imprimir valores“ – impresión del protócolo junto con el
registro digital de la presión y de la temperatura; 8.6.13 riego automático
a la oferta del programa P11 Servicio entran mediante la
zona-botón „Atrás“. Después de activar mediante la zona-botón “Confirmar”
“Riego automático”se arrancará el proceso automático que
asegura el riego perfecto de la bomba del generador de
8.6.9 impresión de último protócolo vapor . Dentro de la cámara de esterilización no debe estar
Este servicio posibilita la impresión adicional del protócolo puesto ningun material destinado a esterilizar y la puerta de
del último programa, al practicar las selecciones “Imprimir la cámara de esterilización debe estar cerrada.
gráfico” e “Imprimir valores”, véase el artícul 8.6.8. Este proceso se debe realizar en el momento de la puesta
en marcha del esterilizador con el depósito interior lleno del
agua de alimentación.

MPS_np_es 1205_V1.09 19
Návod k použití
Instrucciones de uso

8.6.14 desague automático 8.6.18 detector de aire


Después de activar mediante la zona-botón “Confirmar” Esta opción sirve para ajustar el detector de aire si el
“Desague automático” se arrancará el proceso automático esterilizador está equipado con este detector (ver el adjunto
que asegura el desague perfecto del generador de vapor y A del Manual de Instrucciones). Siempre que se pone activo
de la interconexión de tubos. El depósito interior del agua el detector de aire, se detecta la presencia del aire en la
de alimentación debe estar vaciado perfectamente antes de cámara de esterilización durante el antevacío fraccional
arrancar este proceso. Se vacía mediante la manguera de antes de la exposición de esteriliazación. Al sobrepasar la
desague y del conector 12 (véase el gráfico en el capítulo cantidad permitida de aire, el esterilizador avisa un error.
5.1.Dentro de la cámara de esterilización no debe estar
puesto ningun material destinado a esterilizar y la puerta de
la cámara de esterilización debe estar cerrada. 8.6.19 régimen silencioso
Se recomienda realizar este proceso en caso de la puesta Esta opción desconecta todas señales acústicas.
fuera de marcha del esterilizador para un plazo largo o
antes de su transporte. En caso de que el esterilizador se
encuentre en el lugar con la temperatura de alrededor más 8.7 informaciones
baja que 0 °C , dejen vaciar también el agua del generador
En la pantalla tactil 15 es posible mediante el tacto al “Info”
de vapor. Esto debe realizar la persona autorizada.
presentar todos datos de información. En el ángulo superior
derecho se presenta el tipo del esterilizador.
8.6.15 cambio de parámetros de
programa 8.7.1 número de ciclos
En caso de este esterilizador no es activo. Aprecia la cantidad total de todos ciclos arrancados.

8.6.16 archivo de programa en carta 8.7.2 temperatura de envoltura


Después de activar mediante la zona-botón “Confirmar” Marca la temperatura de la envoltura calentadora de la
“Archivo de programa en carta” seleccionen mediante las cámara de esterilización en °C.
flechas el programa que quieren archivar en la carta-chip.
Después metan la carta-chip al agujero de la lectora de
cartas 19 con el chip vuelto hacía abajo y confirmen por el 8.7.3 temperatura de camisa
tacto de la zona-botón “Confirmar”. Si se realizará el paso Aprecia la temperatura de la camisa calefactora de la
de datos del esterilizador a la carta-chip correctamente, cámara de esterilización en °C. Temperatura en cámara
se oye después de unos 6 secundos una seňal acústica Aprecia la temperatura en la cámara de esterilización
simple. Si el paso de datos no se realizará correctamente en °C. Se presentan 2 o 4 valores, si está seleccionado
(por jemplo por influencia de la carta-chip mal puesta), se el programa con el sensor móvil. Superiores son las
oye la seňal acústica interrumpida. Después de traspasar temperaturas Mst – de control, inferiores son las
los datos, quiten la carta-chip del agujero de la lectora. Por temperaturas Slv – de regulación. A la izquierda se
el tacto a la zona-botón “Atrás” pasarán a la oferta “Ajustes encuentran los valores del sensor fijo, a la derecha están
de servicio generales”. los valores del sensor móvil, si está seleccionado el
programa correspondiente.
8.6.17 introducción de programa de
la carta 8.7.4 presión en cámara
Después de activar mediante la zona-botón “Confirmar” Aprecia la presión absoluta en la cámara de esterilización
“Introducción de programa de la carta” seleccionen uno de en kPa. Superior es la presión Mst – de control, inferior es
los puestos de programas P01 hasta P10 en el cual quiere la presión Slv – de regulación.
archivar el programa nuevo. Después pongan la carta-chip
al agujero de la lectora de cartas 19 con el chip vuelto
hacía abajo y confirmen mediante el tacto a la zona-botón 8.7.5 nivel de generador
“Confirmar”: Si la transferencia de datos pasó bien, se oye Marca la presión absoluta en la cámara de esterilización en
después de unos 2 secundos una seňal acústica simple. Si kPa. Se presentan 2 valores. El superior es la presión Mst
el paso de datos no se realizará correctamente (por jemplo – de control, inferior es la presión Slv – regulador.
por influencia de la carta-chip mal puesta), se oye la seňal
acústica interrumpida. Después de traspasar los datos,
quiten la carta-chip del agujero de la lectora. Mediante 8.7.6 presión de generador
las flechas designen la zona “P11 Archivar cambios” y Si se indica “Sin presión”, el generador no está presionado
confirmen mediante el tacto a la zona-botón “Confirmar”. a la plena presión. Si se indica “Bajo presión”, el generador
Después de que se ilumine la pantalla 18 vuelven por el está presionado a plena presión.
tacto a la zona-botón “Atrás” a la oferta “Ajustes de servicio
generales.”

20 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

8.7.7 recipiente de depósito Hace falta activar el campo “Tomar buena nota“ pulsándolo,
luego caso de aviso de error se ofrece el teclado numérico
Si hay suficiente cantidad del agua de alimentación, se para insertar el código. Después de marcar el código
indica “OK”. En otro caso “Aňadir”. correcto y su aprobación mediante el botón ↵ el programa
se interrumpirá automáticamente.
8.7.8 recipiente de desague El proceso es parecido como en caso de la interrupción
del programa en curso mediante el tacto a la zona-botón
Si no hace falta vertir el agua de desague, se indica “OK”. “Interrumpir” con la puesta del código seguida.
En otros casos “Pleno”. La causa de la avería tiene que solucionar casi en todos
casos la persona autorizada.
8.7.9 batería Aviso:
Se presenta la tensión de la batería de reserva. La tensión En este caso la carga no se entiende como estéril.
mínima con la cual aparece el aviso de advertencia
son 2,7. En este caso, dejen recambiar la batería por la
persona autorizada. En caso del corte de la alimentación 9.2 corte de energía eléctrica
o desconexión de la red se puede producir la pérdida de Si se ocasiona el corte de la energía eléctrica de corto plazo
la información sobre el último estado del esterilizador, durante el ciclo de esterilización y si no sobrepasan los
la pérdida del ajuste de usuario y el contador de dosis, parámetros registrados, depués de renovarse la energía
respectivamente en caso del ciclo de esterilización en eléctrica, el ciclo seguirá trabajando automáricamente.
curso, se puede producir la anulación de este ciclo. El mantenimiento de todos parámetros registrados está
probado el sistema automático del aparato.
8.7.10 número de producción Si se trata del corte de la energía eléctrica más largo,
depsués de renovarse la alimentación, se proclamará la
Se presenta el número de producción del esterilizador. avería.
Aviso:
8.7.11 control de servicio En caso del corte de la energía eléctrica larga durante el
cual no se mantienen los parámteros de esterilización, la
Indica la fecha en formato de AA-MM-DD y el número de
carga no se entiende como estéril.
grados cuando hay que hacer el próximo control de servicio.

uctions 9 averías operativas


STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS
10 mantenimiento,
Page 31
En este capítulo se utilizan los elementos demonstrativos y limpieza y cuidado
ation failures
de mando del artículo 5.1.
En este capítulo se utiliza la descripción de los elementos
9.1
on of chapter 5.1 Indicating and operating
instalación
demonstrativos y de mando del artículo 5.1.
elements is used in this chapter.
de seguridad
y técnica
nical safety devices 10.1 limpieza
9.1.1 proclamación de avería
Antes de limpiar el esterilizador, desconéctenlo del fuente
En caso de la avería, en la pantalla tactil 18 aparecerá de la tensión eléctrica. La limpieza realicen solamente en el
r messages
la información sobre el estado de avería y la oferta para esterilizador frío.
ailure the information
aprobar otro onfuncionamiento
the failure condition and menu
del esterilizador; forlaapproval of Hace
se oye further operation
falta of partes del esterilizador:
limpiar estas
s shown on theseňal acústica,
display 15,y an
en la pantallasignal
acoustic se presentará:
is heard and the display shows:
● Cámara de esterilización 1;
● Criba de deshechos 5 de cámara de esterilización;
13:25:18 Monday 21.1. 2005
Error during program ● Superficie de función de tabla de puerta 2;
● Cubiertas exteriores de esterilizador;
● pantalla tactil 15;

Warning: Slv-05-001-001 10.1.1 limpieza de cámara de


esterilización
full drain tank:
Para la limpieza utilicen los detergentes no agresivos para
el cromo o el acero inoxidable sin la adición abrasiva que
no pueden daňar la superficie interior de la cámara de
esterilización (Ultrapur).
En la boca de desague de la parte inferior de la cámara
Take cognizance está puesta la criba de deshechos 5. Esta criba saquen con
cuidado hacía arriba, los deshechos alrededor de la boca
quiten por un paňo así que el deshecho no entre dentro de

ry to activate the field “Take cognizance” by touching it, then the numerical keyboard is
entering the code. After entering the right code and its approval by touching the field ↵ the
terrupted automatically.
MPS_np_es 1205_V1.09 21
re is identical with the break of a running program by touching the field “Break” and
Instrucciones de uso

la boca. La criba laven por el flujo de agua. Después de


limpiar la cámara, pongan la criba nuevamente en la boca
10.2.1 calidad de agua
de deshechos hasta el tope. Para generar el vapor para los fines de la esterilización
Limpien una vez por 2 semanas. de vapor se requiere generalmente el agua destilada o
preparada por la desmineralización o ajustada mediante la
ósmosis reversible. La calidad del agua previsen cada mes.
10.1.2 limpieza de tabla de puerta Como la base para evaluar los valores sirven los datos del
Para la limpieza utilicen los detergentes no agresivos para capítulo 12.1.
el cromo o el acero inoxidable sin la adición abrasiva que
no pueden daňar la superficie de función de la puerta
(Ultrapur). 10.2.2 revisión semestral
Limpien una vez por 2 semanas. Una vez por seis meses realicen estas acciones:
● Control visual de empaquetamiento 4 de puerta, en
10.1.3 limpieza de cubiertas caso del daňo mecánico, cámbienlo por el nuevo;
● Cambio de filtro antibacterial de aireamiento 13.
y patalla
Para limpiar las cubiertas de acero inoxidable alrededor
de la tabla y de la cubierta trasera del esterilizador utilicen 10.2.3 revisión anual
los detergentes no agresivos para el cromo o el acero Una vez por aňo dejen controlan el esterilizador de vapor
inoxidable sin la adición abrasiva que no pueden daňar por la persona autorizada por razones de la seguridad
la superficie de las cubiertas (Ultrapur). Las cubiertas operativa, fiabilidad funcional y economía. La marcha sin
superior y la lateral limpien por un paňo húmedo con un averías del esterilizador depende básicamente del estado
poco de detergente sin el material abrasivo. La pantalla de todos sensores de registración cuyo calibraje hay que
limpien por los detergentes destinados para limpiar los realizar justo después de pasar un aňo.
monitores o pantallas de televisión. No utilicen el agua! Durante este control hay que revisar también el cierre
En caso de la penetración del agua detrás de la pantalla automático de la cámara de esterilización de punto de vista
hay peligro del daňo de función de la parte electrónica del del desgaste funcional de las roscas funcionales y otra
esterilizador! marcha sin averías. Si hace falta, las partes desgastadas
Limpien una vez por 2 semanas. se recambien por las nuevas, el cierre se revisará de punto
de vista funcional o se ajustará.
Aviso: Además hay que controlar la hermeticidad de la
Para limpiar el esterilizador no se deben usar ningunos interconexión tubular, el estado de las mangueras y uniones
detergentes agresivos. Durante cualquier mantenimiento roscadas.
o la limpieza del esterilizador, el aparato debe estar
Control de la válvula de seguridad
desconectado de la red eléctrica!
Al efectuar el control o eventualmente al cambiar de válvula
14 proceden según los reglamentos nacionales.
10.2 revisiones y mantenimiento El fabricante recomienda el siguiente procedimiento de
control:
Por razones de la viabilidad larga y la alta fiabilidad del Una vez al año hace falta realizar la revisión de la función
esterilizador, recomendamos mantener estrictamente las de la válvula de seguridad 14 de la cámara de esterilización
instrucciones de su limpieza y mantenimiento. y del generador de vapor que es accesible por la parte
Es necesario respetar las revisiones repetidas y el trasera del esterilizador. La revisión puede ser efectuada
mantenimiento regular de las instalaciones de segurida por una persona autorizada o capacitada según los
en un estado de función. El explotador debe pedir una correspondientes reglamentos nacionales.
vez al año que el revisor autorizado haga el control del Al hacer la revisión de la válvula de seguridad 14 de la
esterilizador a vapor por razones de la seguridad de cámara de esterilización y del generador de vapor se
servicio, seguridad de función y economicidad. procede de esta manera:
Pongan el esterilizador al régimen de trabajo, ver el artículo
Aviso: 8.1.2. Hasta 10 minutos después de la puesta en marcha
El esterilizador está equipado por las partes que al del esterilizador ya esté rellenado de presión el generador
desconectarlo de la red eléctrica traspasen a la posición de vapor. Después de transcurso del tiempo indicado
que evita la medición de la resistencia de isolación de todo desconecten el esterilizador de la red eléctrica sacando el
aparato. cordón de admisión 18 del enchufe eléctrico. Dando vueltas
a la virola de la válvula de seguridad 14 contra el sentido
Aviso: de las manos de reloj (con la mano protegida de un guante
El esterilizador contiene para los fines de la esterilización contra las quemaduras) hasta que se aligere el muelle de la
de vapor las partes que puedan ser daňadas al utilizar la válvula.
tensión continua de 500 V . Si es que está funcional la válvula de seguridad, el vapor
debe empezar a hacer aire por ella. Consecutivamente
giren la virola a la posición original para que se cierre
la válvula. ¡Al hacer esta prueba hay que tener mucho
cuidado ya que el vapor empieza a escapar a la imprevista
y relativamente con ímpetu!

22 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

Revisión de la parte eléctrica


● La prueba de la instalación eléctrica, sobre todo de la
10.4 inscripción al libro de
admisión, bornes de conexión y bornes de protección. operación del aparato
Se hace el control de la integridad del aislamiento de sanitario
conductores (por ejemplo por el motivo de frotaduras
o quemaduras, y etc.) y de la conexión fija de los La persona autorizada efectuará la inscripción al Libro de
conductores en bornes. operación del aparato sanitario:
● Resistencia de la conexión protectora es R<0,1ohm. La • después de la instalación del aparato tal como está
resistencia de la admisión no se cuenta. fijado por el Libro de función del aparato sanitario
• durante las inspecciones semestrales y anuales
Aviso:
• en el caso de cambios efectuados en el aparato
Cuando se acaba un año del funcionamiento o después • en el caso de defectos de esterilizador.
de 700 ciclos a partir de la última revisión el esterilizador

11 material
indica después de la puesta en marcha el advertimiento de
“Control de servicio“.

10.2.4 cambio de batería adicional y de


El esterilizador está equipado por la batería de reserva
CR 2430, que se debe cambiar una vez por dos aňos. El
consumo
cambio realizará la persona autorizada dentro del marco de Todo material es posible pedir bajo los números de pedido
las revisiones anuales. Véase.8.7.9. establecidos.

Aviso:
Si el cable de alimentación 21 está desconectado de la
11.1 material entregado junto
red eléctrica, la viabilidad de la batería de reserva se va con aparato (estándard)
cortando.
Material Número cantidad
piezas
10.3 reparaciones STERIDENT STERIMAT STERIMAT
Plus
Al registrar las averías o los daňos de la instalación
Incorporación de cámara 0338074 0338077 0338076 1
eléctrica, los recipientes de presión o las instalaciones de de esterilización
seguridad relativas el esterilizador de vapor se debe poner Cubeta de agujeros L* × V316700 V316702 4
inmediatamente fuera de la marcha y sobre este hecho se 190 × 15
debe informar el jefe del departamento o la asistencia de Cubeta de agujeros 440 V028420 4
servicio. × 216 × 15
Para las reparaciones se usan solamente las piezas de Apoyo sacable S467465 S467465 S467465 1
recambio originales o los aprobados por el productor. Las Empaquetamiento de 0670453 0670453 0670452 1
mangueras y las uniones roscadas destinados para los puerta
aparatos mencionados se deben comprar solamente del Manguera de salida S461322 S4613232 S461322 1
productor del esterilizador y su montaje puede realizar Manguera de bombeo S461323 S461323 S461323 1
solamente la persona autorizada. *STERIDENT: L = 310 mm;
Las reparaciones y el mantenimiento de las instalaciones *STERIMAT: L = 430 mm;
eléctricas, del recipiente de presión o las instalaciones de
seguridad relativas puede realizar solamente la persona
autorizada. 11.2 material adicional (additivum)
Control de eficacia de esterilización
La eficacia de esterilización del esterilizador se controla Número
Material cantidad
mediante las pruebas biológicas que hay que hacerlas adicional piezas
en los intervalos que se establecen para los procesos STERIMAT
STERIDENT STERIMAT Plus
de la esterilización como la norma obligatoria EN 554
Esterilización de recursos sanitarios – Validez y control de Criba ** S312770 1
esterilización por el calor húmedo (vale para la República Apoyo de
material S312771 1
Checa, para otros países está válido su reglamento embalado**
nacional). Contenedor
Para el control más frecuente y más rápido recomendamos inoxidable 58 × 0270072 2
realizar Bowie&Dick prueba y Helix prueba (artículos 4.4.2.3 190 × 310**
y 4.4.2.4). Avisamos que estas pruebas no suplementan las Contenedor
inoxidable 71 × 0270073 2
pruebas microbiológicas de la eficacia de esterilización! 190 × 310**
A la eficacia de esterilización influye mucho la hermeticidad Contenedor Al
de la cámara de esterilización. Antes del programa de 136 × 188,5 × 0270071 1
pruebas recomendamos realizar Vakuum-prueba de vacío 298**
(el artículo 6.10). Sensor móvil S462837 1

MPS_np_es 1205_V1.09 23
Instrucciones de uso

Termoimpresora Plomo ≤ 0,05 mg/kg ≤ 0,05 mg/l


DPT- 0338415 1 Metales pesados excepto
6333-V.24-WOPS
hierro,cadmio,plomo ≤ 0,1 mg/kg ≤ 0,1 mg/l
Fuente DSV-
6333 0338417 1 Cloruros ≤ 0,1 mg/kg ≤ 2 mg/l
Cable DKA-278 0338416 1 Fosfatos ≤ 0,1 mg/kg ≤ 0,5 mg/l
Termopapel DPA- Conductividad específica con ≤ 3 µS/cm ≤ 15 µS/cm
0721129 20 °C
048-TR1
Filtro Valor pH 5 až 7 5 až 7
0755101 2 pc/ year
antibacterialí Color incoloro incoloro
Bowie-Dick transparente sin transparente sin
paquete de E7001030 1 pc/day barros barros
prueba Dureza ≤ 0,02 mmol/l ≤ 0,02 mmol/l
Integrador
químico de vapor E7001020 Aviso:
ProChem Steam El uso del agua de alimentación con los parámetros peores
Indicador que los aquí mencionados reduce la viabilidad del aparato
biológico
Prospore 2 E7001008 o reduce básicamente los parámetros garantizados por el
Steam productor. Eso puede ser razón para anular las garantías
ofrecidas por el productor.

12.2 enchufe eléctrico


11.3 uso de espacio de cámara de El esterilizador necesita solamente la admisión de la
esterilización energía eléctrica. Antes de conectar el aparato es necesario
comprobar la acometida a la red. El enchufe debe tener
Colocación del material en la cámara de esterilización latensión nominal 230 V, el conductor de protección debe
posibilita la recolocación y la imposición de las cubetas (en estar dimensionado para 16 A. La conexión propia del
total 4 piezas en el equipaje estándard) . Posibilidades de esterilizador a la red eléctrica se realiza mediante la puesta
llenado de la cámara de esterilización: de la horquilla con el cable de alimentación 18 al enchufe
● Equipamiento estándar: interconstrucción (1 pieza) + de la red eléctrica.
platillo (4 piezas);
● Girando la inteconstrucción para 90° se haga posible Advertencia:
interponer los contenedores; Horquilla del cordón de alimentación debe estar al alcance
● Interconstrucción (1 pz) + contenedores adecuados; del usuario de esterilizador para el caso de necesidad de
● Contenedores introducidos derecho a la cámara de corte de la red eléctrica.
esterillización; Recomendación:
Recomendamos dejar el cable de alimentación puesto en el

12 requisitos
enchufe de la red también cuando el esterilizador no trabaja
a porque en otro caso se produce la descarga de la batería
de reserva y se produce tampién la bajada de su viabilidad.
medios operativos
12.1 agua de alimentación 13 transporte y
Para generar el vapor se exige el agua destilada ( o el agua almacenamiento
totalmente desmineralizada, o el agua modificada mediante
la ósmosis reversible).
Recomendación:
13.1 transporte
Recomendamos usar solamente el agua destilada ● Vacien los rellenos del esterilizador – el agua usada
por razones de tener menor contenido de los gases según el artículo 8.1.6 y agua destilada mediante el
no condensables que generalmente contiene el agua tubito de descarga y conector de colada del agua
modificada. destilada 12.
● Pongan en marcha el desagüe automático según el
Valores recomendados para el agua de alimentación están artículo 8.6.14. El agua de la interconexión interior del
aquí: esterilizador se saca al vaso de desagüe.
Condensado
Agua de ● Dejen salir el resto del agua sacado del vaso de
Aditivos alimentación desagüe según el artículo 8.1.6.
(vapor)
(generador)
● El esterilizador desconecten de la red eléctrica.
Residuos después de ≤ 1,0 mg/kg ≤ 10 mg/l ● Al lugar de su destino, el esterilizador se lleva en
evaporación
la posición vertical cogiéndolo por partes laterales
Silicium SiO2 ≤ 0,1 mg/kg ≤ 1 mg/l
inferiores.
Hierro ≤ 0,1 mg/kg ≤ 0,2 mg/l
Cadmio ≤ 0,005 mg/kg ≤ 0,005 mg/l

24 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

Aviso:
No lleven el esterilizador cogiéndolo en la parte inferior de
la cubierta de plástico en frente! El esterilizador se puede
15 advertencias
transportar exclusivamente con los recipientes de depósito y normas
vacíos!
Desde punto de vista de los requisitos relacionados con
● El esterilizador se transporta en el embalaje original. el proyecto y la fabricación de los aparatos eléctricos ,los
recipientes de presión y los instrumentos de sanidad, este
esterilizador llena condiciones de toda legislación, normas
13.2 almacenamiento harmonizadas y reglamentos válidos (véase ES-Declaración
Antes de almacenarlo, la perosna autorizada vacía los sobre conformidad que forma la parte integrante de la
recipientes de depósito y la tubería del esterilizador. documentación entregada junto con cada aparato).Dicho
El esterilizador se debe poner al embalaje original. La esterilizador está equipado por todos mechanismos de
temperatura de almacenamiento no debe bajar bajo 4 °C. seguridad, control y de servicio necesarios.

14 liquidación 16 garantía,
14.1 embalaje servicio y vida
El embalaje está hecho de la madera, el cartón, el papel útil del aparato
y del plástico.
El período de la garantía está marcado en el certificado de
Madera - entreguen al quemadero;
la garantía. La garantía involucra los defectos causados
Papel - entreguen para reciclar;
en el proceso de la fabricación o al material usado en
Plásticos - entreguen para liquidación.
condiciones que:
● el producto fue instalado y usado en acuerdo con las
14.2 esterilizador instrucciones de uso
● el origen del defecto no fue el mantenimiento deficiente,
El aparato está compuesto por 80 % del acero, por 5 % del ni la intervención no autorizada o el deterioro por las
material eléctrico, por 10 % de plásticos y por 5 % de otras influencias exteriores.
materias. La liquidación ecológica después del desmontaje
será realizada por la persona autorizada. La garantía no se relaciona al usado natural de material y
material de consumo como son, por ejemplo: obturación
Durante de liquidación del esterilizador hay que desmontar
de la puerta, materiales de los aparatos de registro,
prioritario:
acumuladores, y etc.
- la batería;
Caso que ocurra el defecto, haga efectivo el derecho de la
- las conexiones impresos;
reparación de garantía en el centro de servicio de BMT más
- el monitor;
cercano. Hay que indicar el nombre y el tipo de la máquina,
- el cordón eléctrico;
su número de producción y describir como se manifiesta el
Para los países miembros de la Comunidad Europea: defecto (aviso de error o relación de la impresora).
El producto que el usuario deja de usar y se le
Cumpliendo las condiciones de garantía se efectuará la
reparación gratis o el recambio de la pieza defectuosa
hará inútil y que lleva la etiqueta no es posible según la consideración del centro de servicio.
aplazar al desecho comunal y hay que tratarlo según el BMT garantiza que por el período de 10 años desde el
régimen especial en conformidad con los reglamentos momento de la introducción de la máquina al mercado
nacionales sobre la liquidación de los aparatos eléctricos y tendrá a disposición toda la documentación técnica y piezas
electrónicos que corresponden a WEEE (Waste Electric and de repuesto para que sea capaz de asegurar que el estado
Electronic Equipment) Directive al tenor vigente. del aparato sea seguro y en condiciones de funcionamiento.
Para los países fuera de la Comunidad Europea: Después de sobrepasar este plazo será posible asegurar
por la parte de BMT que el estado del aparato sea seguro y
en condiciones de funcionamiento solamente a base de otro
El símbolo mencionado arriba ya está en vigor acuerdo contractual.
solamente en los países de la Comunidad Europea. Para la
liquidación correcta de los aparatos eléctricos y electrónicos La compañía BMT de acuerdo a la directiva de UE no
piden la información detallada de sus autoridades 85/374/EEC (para República Checa la ley no 59/1998 Sb.
competentes o vendedor del equipo. de Recopilación Legislativa) es responsable por los daños
eventuales causados por el defecto del producto por el
plazo de 10 años desde el momento de su introducción al
mercado.

MPS_np_es 1205_V1.09 25
Instrucciones de uso

17 complemento Advertencia: Slv – 04 – XXX* – XXX*


Poca agua
Realizar las
Causa Eliminado por
17.1 sumario de los avisos de El nivel de agua del
operaciones
Rellenar agua
errores acumulador interior
está bajo al nivel Asistencia alimentadora según el
artículo 8.1.5
mínimo
17.1.1 avisos advertidores Advertencia: Slv – 05 – XXX* – XXX*
Advertencia: Mst – 11 – XXX* – XXX* Salida llena
Batería apagada Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Realizar las
Causa Eliminado por Se ha producido el
operaciones Dejar salir agua usada
relleno del vaso de Asistencia
Apaga la batería de según el artículo 8.1.6
Servicio Cambiar batería salida
reserva

Advertencia: Mst – 13 – XXX* – XXX* 17.1.2 avisios de defectos


Impresora no responde
Realizar las Error: Mst – 01 – XXX* – XXX*
Causa Eliminado por operaciones Paso no esperado
Conectar la Realizar las
impresora y ponerla Causa Eliminado por operaciones
Impresora no conectada Asistencia al estado en línea o
cancelar la imprenta Error de automática Asistencia Iniciar de nuevo el ciclo
del protocolo Transcurso no
estándar de la Servicio Control de proceso
fase del ciclo de
Advertencia: Mst – 19 – XXX* – XXX* esterilización
Proceso no conviene
Realizar las Error: Mst – 02 – XXX* – XXX*
Causa Eliminado por Fase demasiado corta
operaciones
El último ciclo puesto Hay que hacer el ciclo Realizar las
Asistencia Causa Eliminado por
no conviene nuevo operaciones
Error de automática Asistencia Iniciar de nuevo el ciclo
Advertencia: Mst – 20 – XXX* – XXX*
Revisión de servicio Transcurso no
estándar de la Servicio Control de proceso
Realizar las fase del ciclo de
Causa Eliminado por esterilización
operaciones
Desde la última
revisión de servicio Servicio Control de esterilizador Error: Mst – 03 – XXX* – XXX*
transcurrió un año o Fase demasiado larga
700 ciclos
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Advertencia: Slv – 01 – XXX* – XXX*
Error de automática Asistencia Iniciar de nuevo el ciclo
Error puerta
Transcurso no
Realizar las estándar de la fase del Servicio Control de proceso
Causa Eliminado por operaciones ciclo de esterilización
No es posible Error de válvula, Hacer control de las
Control de conmutador
descomprimir calefacción o bomba Servicio válvulas, calefacción y
Servicio B17, válvulas, tubería y
la cámara de de vacío de bomba de vacío
refrigerador
esterilización
Control de Error: Mst – 04 – XXX* – XXX*
No es posible abrir la conmutadores
puerta Servicio terminales y motor de Temperatura baja
la puerta Realizar las
Causa Eliminado por
Control de operaciones
No es posible abrir la conmutadores Hacer el test de vacío
Servicio Permeabilidad Asistencia
puerta terminales y motor de Iniciar de nuevo el ciclo
la puerta
Aire dentro de la Eliminar la
Servicio
cámara permeabilidad
Advertencia: Slv – 03 – XXX* – XXX* Parámetros
Error de embalse no ajustados Servicio Control de parámetros
correctamente del
Realizar las ciclo de esterilización
Causa Eliminado por operaciones
Sensores de presión y
Continuar el trabajo, temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
No hay nivel de para el otro relleno imprecisamente
agua máx. en el Asistencia de agua preparen de
acumulador interior mínimo 7 litros de agua
alambicada Error: Mst – 05 – XXX* – XXX*
No es posible Servicio Control de bomba y Temperatura alta
rellenar el agua tubería

26 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

Realizar las Realizar las


Causa Eliminado por Causa Eliminado por
operaciones operaciones
Permeabilidad de la Control, cambio de Interrumpido
Servicio Control, cambio de
válvula Y07 válvula alimentador del sensor Servicio sensor
Sensores de presión y de temperatura
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado Sensores de presión y
imprecisamente temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente
Error: Mst – 06 – XXX* – XXX*
Corte de la alimentación Error: Mst – 15 – XXX* – XXX*
Realizar las PT32 Cortocircuitado
Causa Eliminado por operaciones Realizar las
Causa Eliminado por
En el transcurso operaciones
del proceso se ha Iniciar de nuevo el Interrumpido
Asistencia Control,cambio de
producido el corte de proceso alimentador del sensor Servicio
la alimentación sensor
de temperatura
Sensores de presión y
Error: Mst – 07 – XXX* – XXX* temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
PT12 Desconectado imprecisamente
Realizar las
Causa Eliminado por Error: Mst – 16 – XXX* – XXX*
operaciones
Interrumpido Error IIC comunicación
Control, cambio de
alimentador del sensor Servicio Realizar las
sensor Causa Eliminado por
de temperatura operaciones
Sensor de Defecto de
temperatura ajustado Servicio Control, calibrado Servicio Control;
comunicación
imprecisamente
Chip tarjeta introducida Ver el artículo 8.6.16
Asistencia
Error: Mst – 08 – XXX* – XXX* incorrectamente a 8.6.17
PT12 Cortocircuitado Ver el artículo 8.6.16
Incorrecta chip tarjeta Asistencia a 8.6.17
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Error: Mst – 17 – XXX* – XXX*
Cortocircuitado Control, cambio de Incorrecto calibrado
alimentador de sensor Servicio sensor
de la tempertaura Realizar las
Causa Eliminado por
Sensores de presión y operaciones
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado No es posible
imprecisamente poner en marcha
el programa ya Servicio Calibrado del
que el aparato esterilizador
Error: Mst – 09 – XXX* – XXX* no está calibrado
PE12 Desconectado correctamente
Realizar las
Causa Eliminado por Error: Mst – 18 – XXX* – XXX*
operaciones
Interrumpido Programa incorrecto
Control, cambio de
alimentador del sensor Servicio Realizar las
sensor Causa Eliminado por
de presión operaciones
Sensores de presión y No es posible poner en
Control, calibrado
temperatura ajustados Servicio marcha el programa ya Seleccionar un
imprecisamente Asistencia
que está seleccionado programa
un programa incorrecto
Error: Mst – 10 – XXX* – XXX* No es posible poner en
PE12 Cortocircuitado marcha el programa ya Servicio Grabar programas
que está seleccionado
Realizar las un programa incorrecto
Causa Eliminado por operaciones
Cortocircuitado Error: Mst – 21 – XXX* – XXX*
Control, cambio de
alimentador de sensor Servicio sensor Aire en la cámara
de la presión
Sensores de presión y Causa Eliminado por Realizar las
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado operaciones
imprecisamente En la cámara de
esterilización ha Control de ajuste del
Asistencia
Error: Mst – 12 – XXX* – XXX* entrado el aire en el sensor de aire
transcurso del proceso
Slv no responde
Control de
Realizar las En la cámara de
Causa Eliminado por hermaticidad de
operaciones esterilización ha Servicio la cámara de
entrado el aire en el
Esperar 10 segundos, esterilización y ajuste
Error de automática Asistencia transcurso del proceso
iniciar el proceso del sensor de aire

Error: Mst – 14 – XXX* – XXX* Error: Slv – 02 – XXX* – XXX*


PT32 Desconectado Puerta aflojada

MPS_np_es 1205_V1.09 27
Instrucciones de uso

Realizar las Error: Slv – 12 – XXX* – XXX*


Causa Eliminado por PT31 Desconectado
operaciones
Protección de Realizar las
seguridad ha Ajuste de los Causa Eliminado por
Servicio operaciones
registrado el cierre sensores terminales
imperfecto de la puerta Interrumpido Control, cambio de
alimentador del sensor Servicio sensor
de temperatura
Error: Slv – 06 – XXX* – XXX* Sensores de presión y
Generador interrumpido temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Bomba defectuosa Servicio Control de la bomba Error: Slv – 13 – XXX* – XXX*
PT31 Cortocircuitado
Error: Slv – 07 – XXX* – XXX* Realizar las
Bomba de vacío bloqueada Causa Eliminado por operaciones
Realizar las Cortocircuitado
Causa Eliminado por Control, cambio de
operaciones alimentador de sensor Servicio sensor
de la temperatura
Protección elétrica
de la bomba de Sensores de presión y
vacío ha registrado temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
Servicio Control, calibrado imprecisamente
el incremento de la
corriente sobre el
límite máximo Error: Slv – 14 – XXX* – XXX*
PE11 Desconectado
Error: Slv – 08 – XXX* – XXX*
Temperatura baja Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Realizar las
Causa Eliminado por Interrumpido
operaciones Control, cambio de
alimentador del sensor Servicio
Hacer el test de vacío sensor
de presión
Permeabilidad Asistencia Iniciar de nuevo el
ciclo Sensores de presión y
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
Eliminar la imprecisamente
Aire en la cámara Servicio permeabilidad
Pararámetros del Error: Slv – 15 – XXX* – XXX*
ciclo de esterilización PE11 Cortocircuitado
Servicio Control de parámetros
ajustados
incorrectamente Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Sensores de presión y
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado Cortocircuitado
Control, cambio de
imprecisamente alimentador del sensor Servicio sensor
de presión
Error: Slv – 09 – XXX* – XXX* Sensores de presión y
Teperatura alta temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones Error: Slv – 16 – XXX* – XXX*
Permeabilidad de la Servicio Control, cambio de PT21 Desconectado
válvula Y07 válvula
Realizar las
Sensores de presión y Causa Eliminado por operaciones
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente Interrumpido Control, cambio de
alimentador del sensor Servicio sensor
de temperatura
Error: Slv – 10 – XXX* – XXX* Sensores de presión y
PT11 Desconectado temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Interrumpido Error: Slv – 17 – XXX* – XXX*
Control, cambio de PT21 Cortocircuitado
alimentador del sensor Servicio sensor
de temperatura
Realizar las
Sensores de presión y Causa Eliminado por operaciones
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente Cortocircuitado Control, cambio de
alimentador del sensor Servicio sensor
de temperatura
Error: Slv – 11 – XXX* – XXX*
PT11 Cortocircuitado Sensores de presión y
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
Realizar las imprecisamente
Causa Eliminado por operaciones
Cortocircuitado Error: Slv – 18 – XXX* – XXX*
Control, cambio de Error 24V
alimentador de sensor Servicio sensor
de la presión
Sensores de presión y
temperatura ajustados Servicio Control, calibrado
imprecisamente

28 MPS_np_es 1205_V1.09
Operating instructions
Instrucciones de uso

Protocol + digital record


Návod k použití STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS strana 45
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
17.2 Příklady dokumentů z tiskárny
No está conectado Control del panel de
Servicio
24V
Protokol
capacidad
Protokol + grafický záznam

Error: Slv – 22 – XXX* – XXX*


Conductividad alta
Realizar las
Causa Eliminado por operaciones
Cartucho apurado Cambio de cartucho
del dispositivo para el Asistencia por un nuevo
tratamiento del agua
El dispositivo para el
tratamiento de agua Conexión del
Asistencia
no está conectado a la dispositivo a la red
corriente eléctrica
El dispositivo para el
tratamiento de agua Abertura de la fuente
Asistencia
no está conectado a la de agua potable
fuente de agua
* El número
Operating ternario informando
instructions a la persona autorizada
STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS Page 45
sobre la fase del ciclo en la cual se ha producido el error.

17.2 Examples of printed documents


17.2 ejemplos de documentos
Protocol
de
Protocol + graphical record
impresora
Protócolo Protócolo + registro gráfico

STERIDENT/STERIMAT/ V1.05_mps_1-x
STERIMAT PLUS_cz_np — 0708

MPS_np_es 1205_V1.09 29
Návod Návod
k použití
k použití STERILAB
STERILAB
STERILAB strana 54
STERILAB Instrucciones
strana 54 de uso

Odstraněno:20.8.2007
Odstraněno:6
Odstraněno:8
Odstraněno:5
Odstraněno:20.8.2007
Odstraněno:7
Odstraněno:6
Odstraněno:3
Odstraněno:8
V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np  2007_08 Odstraněno:5
Odstraněno:7
Odstraněno:3

V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np STERILAB_cz_np  2007_08


 2007_08  2007_08
STERILAB_cz_np V1.09_steril_1-x
V1.09_steril_1-x

30 MPS_np_es 1205_V1.09
strana 55
Instrucciones de uso

Návod k použití
Návod k použití STERILAB
STERILAB strana
strana56
56

Odstraněn
Odstraněn
18 Dodatek 2 Odstraněn
Odstraněn
18.1 Hodnoty
18 Následující
Dodatek 2průběhu programů
Odstraněn
Odstraněn
tabulka uvádí tlak a teplotu ve významných bodech a důležité časové úseky jednotlivých
Odstraněno:0505 Odstraněn
18.1 Hodnoty
programů. průběhu
Pro orientaci programů
je uveden také grafický průběh programu. Odstraněn
Odstraněn
Následující tabulkav uvádí
Tlak je uváděn tlak a hodnotách
absolutních teplotu vevvýznamných
Odstraněno:3
kPa. bodech a důležité časové úseky jednotlivých
Odstraněn
programů. Pro orientaci je uveden takéOdstraněno:8
grafický průběh programu. Odstraněn
Tlak je uváděn v absolutních hodnotách v kPa.V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np  2007_08 Odstraněn
Odstraněno:6
V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np  2007_08

MPS_np_es 1205_V1.09 31
Instrucciones de uso

17.3 valores de curso de


programas
Las siguientes tablas mencionan la presión y la temperatura
en los puntos importantes y los plazos temporales
importamnes de cada programa. Para la orientación, se
presenta también el curso gráfico del programa.
La presión se precisa en los valores absolutos en  kPa.
STERIDENT
Puntos importantes/programa P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
Start A 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Presión 1. evacuación B11 13 13 13 13 13 13 13 13 13
Demora 1. evacuación B11 - B12 0 min 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s 15
min
Presión 1. de curado a vapor C11 * 100 100 180 100 180 100 180 *
Demora 1. curado a vapor C11 - C12 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min *
Presión 2. . evacuación B21 * 20 20 20 20 20 20 20 *
Demora 2. . evacuación B21 – B22 * 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s *
Presión 2. curado a vapor C21 * 100 100 180 * 180 * 180 *
Demora 2. curado a vapor C21 – C22 * 0 min 0 min 0 min * 0 min * 0 min *
Presión 3. . evacuación B31 * 20 20 20 * 20 * 20 *
Demora 3. . evacuación B31 – B32 * 0 min 0 min 60 s * 0 min * 0s *
Presión 3. curado a vapor C31 * * * 180 * 180 * 180 *
Demora 3. curado avapor C31 – C32 * * * 0 min * 0 min * 0 min *
Presión 4. . evacuación B41 * * * 20 * 20 * 20 *
Demora 4. . evacuación B41 – B42 * * * 60 s * 0 min * 0s *
Presión de equilibrio D1 285 285 285 192 285 192 285 285 *
Demora de equilibrio D1 – D2 10 s 100 s 100 s 120 s 10 s 10 s 10 s 10 s *
Presión expozición E1 310 310 310 210 310 210 310 310 *
Temperatura expozición E1 – E2 134 °C 134 °C 134 °C 121 °C 134 °C 121 °C 134 °C 134 °C *
Tiempo de expozición E1 – E2 4 min 7 min 7 min 20 min 7min 20 min 3,5 min 3,5 min *
Presión de secado F1 80 30 30 30 80 80 40 40 *
Demora evac. Durante secado F1 – F2 * 4 min 4 min 4 min 2,5 min 2,5 min * * *
Presión de aireaimiento durante secado G1 – G2 * 90 90 90 90 90 * * *
Aireamiento más largo durante secado G1 – G2 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min * * *
Tiempo de secado F1 – H 0 min 15 min 25 min 15 min 6 min 6 min 0 min 0 min *
Presión de airemaiento I 100 100 100 100 100 100 100 100 100

32 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

STERIMAT
Puntos importantes/programa P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
Start A 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Presión 1. evacuación B11 13 13 13 13 13 13 13 13 13
Demora 1. evacuación B11 - B12 0 min 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s 15
min
Presión 1. de curado a vapor C11 * 100 100 180 100 180 100 180 *
Demora 1. curado a vapor C11 - C12 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min *
Presión 2. . evacuación B21 * 20 20 20 20 20 20 20 *
Demora 2. . evacuación B21 – B22 * 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s *
Presión 2. curado a vapor C21 * 100 100 180 * 180 * 180 *
Demora 2. curado a vapor C21 – C22 * 0 min 0 min 0 min * 0 min * 0 min *
Presión 3. . evacuación B31 * 20 20 20 * 20 * 20 *
Demora 3. . evacuación B31 – B32 * 0 min 0 min 60 s * 0 min * 0s *
Presión 3. curado a vapor C31 * * * 180 * 180 * 180 *
Demora 3. curado avapor C31 – C32 * * * 0 min * 0 min * 0 min *
Presión 4. . evacuación B41 * * * 20 * 20 * 20 *
Demora 4. . evacuación B41 – B42 * * * 60 s * 0 min * 0s *
Presión de equilibrio D1 285 285 285 192 285 192 285 285 *
Demora de equilibrio D1 – D2 10 s 100 s 100 s 120 s 10 s 10 s 10 s 10 s *
Presión expozición E1 310 310 310 210 310 210 310 310 *
Temperatura expozición E1 – E2 134 °C 134 °C 134 °C 121 °C 134 °C 121 °C 134 °C 134 °C *
Tiempo de expozición E1 – E2 4 min 7 min 7 min 20 min 7min 20 min 3,5 min 3,5 min *
Presión de secado F1 80 30 30 30 80 80 40 40 *
Demora evac. Durante secado F1 – F2 * 5,5 min 5,5 min 5,5 min 3 min 3 min * * *
Presión de aireaimiento durante secado G1 – G2 * 90 90 90 90 90 * * *
Aireamiento más largo durante secado G1 – G2 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min * * *
Tiempo de secado F1 – H 0 min 21 min 37 min 21 min 8 min 8 min 0 min 0 min *
Presión de airemaiento I 100 100 100 100 100 100 100 100 100

MPS_np_es 1205_V1.09 33
vod k použití STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS strana 50

Instrucciones de uso
ERIMAT Plus
Významné body / program P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
rt A 100 100 100 100 100 100 100 100 100
STERIMAT
k 1. evakuace B11 Plus 13 13 13 13 13 13 13 13 13
dleva 1. evakuace
Puntos - B12
B11importantes/programa
0 min 0 min 0P1
min 60P2
s 0 sP3 0 min P4 0 min
P5 0s
P6 15
P7 P8 P9 P10
Start A 100 100 100 100 100 100 min 100 100 100
k 1. propařování C11 * 100 100 180 100 180 100 180 *
Presión 1. evacuación B 13 13 13 13 13 13 13 13 13
dleva 1. propařování C11 - C12 11 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min *
Demora 1. evacuación B11 - B12 0 min 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s 15
k 2. evakuace B21 * 20 20 20 20 20 20 20 * min
dleva 2. Presión
evakuace1. deB21 – B22a vapor C
curado 11
* 0 min 0 min
* 60 s
100 0s
100 0 min180 0 min
100 0s
180 * 100 180 *
k 2. propařování
Demora 1.C21curado a vapor C11 - C12 * 100 100
* 180
0 min *0 min 1800 min 0 min* 0180
min * 0 min 0 min *
dleva 2. Presión
propařování C21 – C22B
2. . evacuación * 0 min 0 min
*
0 min
20
*
20
0 min
20 20
* 0 min
20 * 20 20 *
21
k 3. evakuace B 31
Demora 2. . evacuación B21 – B22 * 20 20
* 020
min *0 min 20 60 s 0s * 0 20
min * 0 min 0s *
dleva 3. Presión
evakuace B 31 – B32
2. curado a vapor C21 * 0 min 0 min
*
60 s
100
60 s 0 min
100 180 *
* 0s
180 * * 180 *
k 3. propařování Ccurado a vapor C – C *
Demora 2. 31
* *
* 180
0 min
*0 min 1800 min *
* 180
0 min
* * 0 min *
dleva 3. propařování C31 – C32
Presión 3. . evacuación B31
21 22
* * *
* 0 min
20
*
20
0 min
20 *
* 0 min
20
* * 20 *
k 4. evakuace B41 * * * 20 * 20 * 20 *
Demora 3. . evacuación B31 – B32 * 0 min 0 min 60 s * 0 min * 0s *
dleva 4. evakuace B41 – B42 * * * 60 s * 0 min * 0s *
Presión 3. curado a vapor C31 * * * 180 * 180 * 180 *
k vyrovnání D1 285 285 285 192 285 192 285 285 *
Demora 3. curado avapor C31 – C32 * * * 0 min * 0 min * 0 min *
dleva vyrovnání D1 – D2 10 s 100 s 100 s 120 s 10 s 10 s 10 s 10 s *
Presión 4. . evacuación B41 * * * 20 * 20 * 20 *
k expozice E1 310 310 310 210 310 210 310 310 *
Demora 4. . evacuación B41 – B42 134 * * * 60 s *134 0134
min * 0s *
plota expozice E1 – E2 134 134 121 134 121 *
Presión de equilibrio D1 °C °C 285
°C 285
°C °C285 °C 192 285°C 192
°C 285 285 *
ba expozice E1 –de
Demora E2equilibrio D1 – D2 4 min 7 min 7 min
10 s 20 s
100 7min100 s 20 120 s 103,5
s 3,5s
10 * 10 s 10 s *
Presión expozición E1 310 min
310 310 min 210 min
310 min
210 310 310 *
k sušení F1 80 30 30 30 80 80 40 40 *
Temperatura expozición E1 – E2 134 °C 134 °C 134 °C 121 °C 134 °C 121 °C 134 °C 134 °C *
dleva evak. při sušení F1 – F2 * 7 min 7 min 7 min 3,5 3,5 * * *
Tiempo de expozición E1 – E2 4 min 7 min min7 min min20 min 7min 20 min 3,5 min 3,5 min *
k zavzduš. při sušení
Presión G1 –FG
de secado 1 2
* 90 90
80 90
30 9030 90 30 80 * *
80 * 40 40 *
dl. zavzduš. při sušení
Demora G1 – Gsecado
evac. Durante 2 F1 – F2* 0 min 0 *min 07min
min 0 min
7 min0 min7 min * 3,5 *min
3,5 min * * * *
ba sušeníPresión
F1 – H 0 min
de aireaimiento durante secado G1
– G2 26 46
* 26
90 10 90 10 90 0 min 090
90 min * * * *
min min min min min
Aireamiento más largo durante secado G1 – G2 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min * * *
k zavzdušnění I 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Tiempo de secado F1 – H 0 min 26 min 46 min 26 min 10 min 10 min 0 min 0 min *
tohoto Presión
programu se nevyskytuje.
de airemaiento I 100 100 100 100 100 100 100 100 100
* En caso de este programa no existe.
– Zákaznický
P7 – Elprogram,
programajehož parametry
de cliente budou vyplněny
cuyos parámetros v souladu conforme
serán rellenados s průběhem požadovaným
al curso exigido por el cliente.
kazníkem.

Graph of the program courseprogramu


Graf průběhu corresponding
k tabulcetohodnot
the table of values

V1.05_mps_1-x STERIDENT/STERIMAT/
STERIMAT PLUS_cz_np — 0708

34 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso

17.4 lista de pruebas de cada programa


El esterilizador está probado según la norma EN 13060, que prescribe estas pruebas en el marco de la prueba de tipo realizada
por el productor.

Tabla de pruebas

Prueba/Programa P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
Hermeticidad al haber subpresión + + + + + + + + +
Cambios dinámicos de presión + + + + + + + + +
Pérfil térmico de cámara vacía + + + + + + + +
Pérfil térmico con carga maciza no embalada +
Pérfil térmico con carga de doble embalaje + + + + +
Pérfil térmico con carga porosa pequeňa de doble + + + + +
embalaje
Pérfil térmico con carga porosa grande de doble + + +
embalaje
Pérfil térmico con carga de objetos porosos pequeňos + + +
de doble embalaje
Penetración de vapor a carga porosa + + + + +
Penetración de vapor a carga con hueco de tipo A + + +
Secado de carga maciza no embalada
Secado de carga maciza de doble embalaje + + +
Secado de carga de objetos porosos pequeňos de + +
doble embalaje
Secado de carga porosa grande de doble embalaje + + +
Designación de programas P1, P2 etc. Véase capítulo 6.
+ prueba realizada;

17.5 tipos de programa de esterilización


Designación de tipos de ciclos de esterilización según norma EN 13060:
B – ciclo de esterilización para el material no embalado o embalado, sólido macizo, poroso y de huecos;
S – ciclo de esterilización para el material especificado por el productor(de esterilizador). Para el esterilizador están designados
los ciclos de esterilización destinados para el material poroso.
N – ciclo de esterilización para el material macizo, sólido, no embalado;
En la tabla siguiente se presentan los tipos de los ciclos de esterilización.
Tipo de ciclo de esterilización/Programa P1 P2 P3 P4 P5 P6
B + +
S + + +
N +

+ Designación de tipo para ciclo de esterilización;

MPS_np_es 1205_V1.09 35
INSTRUCCIONES DE USO ABREVIADAS
STERIDENT, STERIMAT, STERIMAT PLUS
Estado inicial: Esterilizador conectado a la fuente de energía eléctrica, está en modo de
espera.

1. Toque en cualquier lugar de la pantalla táctil del esterilizador.


2. Siga cuidadosamente las indicaciones de la pantalla. Seleccione mediante el tacto la función
solicitada y confírmela después tocando la pantalla en la zona CONFIRMAR.
3. Haga la Prueba de vacío.
4. Haga la prueba Bowie&Dick (para materiales porosos) o la prueba Helix (para materiales
con huecos).
5. Introduzca en la cámara el material destinado para la esterilización.
6. Entorne la puerta y presiónela después durante 4 segundos. Se cerrará automáticamente.
7. Toque la pantalla en la zona PROGRAMA. Aparecerá una lista de programas. Seleccione el
programa correspondiente mediante las flechas y confírmelo tocando la pantalla en la zona
CONFIRMAR.
8. Arranque el programa tocando la pantalla en la zona ARRANCAR PROGRAMA.
9. Después de la indicación de la finalización del programa, abra la puerta tocando la pantalla
en la zona ABRIR PUERTA.
10. Saque el material esterilizado.
11. Tocando la pantalla en la zona APAGAR, el esterilizador pasa al modo de espera.

INSTRUCCIONES DE USO ABREVIADAS


STERIDENT, STERIMAT, STERIMAT PLUS
Estado inicial: Esterilizador conectado a la fuente de energía eléctrica, está en modo de
espera.

1. Toque en cualquier lugar de la pantalla táctil del esterilizador.


2. Siga cuidadosamente las indicaciones de la pantalla. Seleccione mediante el tacto la función
solicitada y confírmela después tocando la pantalla en la zona CONFIRMAR.
3. Haga la Prueba de vacío.
4. Haga la prueba Bowie&Dick (para materiales porosos) o la prueba Helix (para materiales
con huecos).
5. Introduzca en la cámara el material destinado para la esterilización.
6. Entorne la puerta y presiónela después durante 4 segundos. Se cerrará automáticamente.
7. Toque la pantalla en la zona PROGRAMA. Aparecerá una lista de programas. Seleccione el
programa correspondiente mediante las flechas y confírmelo tocando la pantalla en la zona
CONFIRMAR.
8. Arranque el programa tocando la pantalla en la zona ARRANCAR PROGRAMA.
9. Después de la indicación de la finalización del programa, abra la puerta tocando la pantalla
en la zona ABRIR PUERTA.
10. Saque el material esterilizado.
11. Tocando la pantalla en la zona APAGAR, el esterilizador pasa al modo de espera.
Návod na servis

Manufacturer: Distributor:

BMT Medical Technology s.r.o.


Cejl 50, CZ 656 60 Brno

tel.: +420 545 537 111, fax: +420 545 211 750
e-mail: mail@bmt.cz
http://www.bmt.cz

También podría gustarte