Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
STERIDENT
STERIMAT
STERIMATPlus
MPS_np_es 1205_V1.09
ÍNDICE
11. 5. 2012
1 Identificación del producto..............................................................................................................5
1.1 Denominación de tipo......................................................................................................................................5
1.2 Nombre y dirección del productor.................................................................................................................5
2 Exigencias al usuario...............................................................................................................................5
3 Unidades de presión...................................................................................................................................5
4 Especificación de producto..................................................................................................................5
4.1 Uso determinado............................................................................................................................................5
4.2 Descripción técnica. ......................................................................................................................................5
4.2.1 Características técnicas......................................................................................................................5
4.2.2 Recipiente de presión............................................................................................................................6
4.2.3 Puerta..................................................................................................................................................6
4.2.4 Manera de alimentación por vapor. .......................................................................................................6
4.2.5 Sistema directivo..................................................................................................................................6
4.3 Datos técnicos..............................................................................................................................................6
4.3.1 Tamaňos y peso.....................................................................................................................................6
4.3.2 Parámetros operativos.........................................................................................................................6
4.3.3 Energía eléctrica.................................................................................................................................6
4.3.4 Emisiones..............................................................................................................................................7
4.3.5 Grado de cobertura.............................................................................................................................7
4.3.6 Ambiente y límite...................................................................................................................................7
4.3.7 Otros datos técnicos...........................................................................................................................7
4.4 Seguridad......................................................................................................................................................7
4.4.1 Equipaje de seguridad...........................................................................................................................7
4.4.2 Control de esterilización.....................................................................................................................7
4.4.2.1 Control mediante prueba de proceso químico................................................................................7
4.4.2.2 Control mediante prueba química de esterilización. .......................................................................7
4.4.2.3 Control de penetración de vapor mediante bowie-dick prueba (bd-prueba).....................................7
4.4.2.4 Control mediante prueba de manguera con hueco de tipo a (helix-prueba)......................................8
4.4.2.5 Control de registro del ciclo de esterilización. ...........................................................................8
4.4.2.6 Control mediante indicadores biológicos. .....................................................................................8
4.4.3 Uso no premeditado..................................................................................................................................8
5 Descripción de esterilizador................................................................................................................9
5.1 Elementos demonstrativos y de mando...........................................................................................................9
6 Programas.....................................................................................................................................................9
6.1 P1 No embalados rápidamente 134....................................................................................................................9
6.2 P2 Instrumentos embalados 134...................................................................................................................9
6.3 P3 Textil, contenedores 134. ....................................................................................................................10
6.4 P4 Goma, huecos 121.................................................................................................................................10
6.5 P5 Embalados rápidamente 134..................................................................................................................10
6.6 P6 Huecos rápidamente 121.......................................................................................................................10
6.7 P7 Especial...............................................................................................................................................10
6.8 P8 Bowie & dick prueba 134. ......................................................................................................................10
6.9 P9 Helix prueba 134. .................................................................................................................................10
6.10 P10 Prueba de vacío. ..................................................................................................................................11
6.11 P11 Servicio...............................................................................................................................................11
6.12 Duración de ciclos......................................................................................................................................11
6.13 Cursos de ciclos operativos. ......................................................................................................................12
1 identificación
● Antes del primer uso dedique la atención al capítulo 8
del “Mando de esterilizador”. El manejo incorrecto puede
daňar este producto.
producto ● La instalación eléctrica debe estar preparada según los
reglamentos mediante la persona autorizada.1
4 especificación
BMT Medical Technology s.r.o.
Cejl 50 de
CZ – 656 60 Brno
producto
2 exigencias al 4.1 uso determinado
Los esterilizadores a vapor STERIDENT, STERIMAT,
usuario STERIMAT Plus son equipos determinados al uso en la
sanidad a efectuar las esterilizaciones a calor húmedo
Con la selección del procedimiento de esterilización de los medios no embalados y empaquetados icluyendo
o sus parámetros hay que mantener las instrucciones medios invasivos, según la directiva EU no. 93/42/EEC,
estipuladas por el fabricante del medio determinado a determinados por sus fabricantes a la esterilización a calor
esterilizar – ver la directiva no 93/42/EEC, art. 13.1, 13.3 húmedo.
m), 13.6 g), h).
● Con este producto pueden manejar solamente
personas, que ofrecen la garantía del mando 4.2 descripción técnica
correcto y regular a base de su capacitación o sus
conocimientos y sus experiencias prácticas. El 4.2.1 características técnicas
personal destinado para el mando del producto tiene
que estar capacitado para esta tarea y debe conocer ● Tamaňos compactos y peso bajo,
las presentes instrucciones de uso. ● Potencia útil óptima,
● La responsabilidad por la capacitación regular del ● Descripción digital de temperatura en cámara de
personal para el mando con el producto lleva a su esterilización,
cargo el explotador. ● Descripción digital de presión en cámara de
● Los nombres del personal que manejará con el esterilización,
producto, en adelante solo “el explotador” hace falta ● Sensores térmicos dobles para control independiente
anotar al así llamdo diario del esterilizador. de proceso de esterilización,
● Para asegurar la seguridad, el producto debe estar ● Sensor móvil para registrar temperatura directamente
utilizado en concordancia con estas instrucciones de dentro de solución,
uso. ● Sistema de generación de vapor rápido,
● La instalación y la puesta en marcha debe realizar ● Programas de vacío de fracción,y secamiento de más
solamente la persona autorizada según las instrucciones fasis,con tiempos de exposición de 4 hasta 60 minutos,
establecidas en el capítulo 7.4. “Instalación.” ● Escala de programas de esterilización que posibilita
selección en dependencia de tipo de material
esterilizado,
● 3 programas especiales de prueba,
● al terminarse el programa, la cámara de esterilización
1
Como persona autorizada se entiende tal persona que
a base de la capacitación especial, los conocimientos se queda calentando durante una hora,
prácticos y teoréticos, demostró los conocimientos suficientes ● Puesta en marcha retrasada temporalmente (demora) y
relacionados a la problemática de los esterilizadores de vapor puesta en marcha de programa,
y para los trabajos de servicio en el producto STERIDENT, ● Cámara de esterilización con camisa calentada
STERIMAT, STERIMAT Plus tiene la autorización escrita electricamente hecha de acero de calidad inoxidable de
expedida por la empresa productora.
DIN 1.4571,
MPS_np_es 1205_V1.09 5
Instrucciones de uso
6 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
MPS_np_es 1205_V1.09 7
Instrucciones de uso
● BD-prueba confirma el curso correcto del programa Peligro de quemaduras y producción de daňos del
de esterilización (desaireamiento, curso de fracción personal
de vacío,temperatura de esterilización durante la
exposición, calidad de vapor...).
● BD-prueba realicen exactamente según las ● La puerta del esterilizador no debe ser abierta antes de
instrucciones de uso de su productor, en la cámara de terminarse el programa de esterilización.
esterilización se puede encontrar solo la instalación de
prueba.
● Esta instalación de prueba debe cumplir la norma EN ● ¡Material después de la esterilización está caliente,
867-5, el artículo 4.2 a 4.3. al sacarlo de los estantes usar el sujetador de saca
suministrado con el esterilizador, sacando otro material
4.4.2.4 control mediante prueba de usar guantes!
manguera con hueco de tipo a
(Helix-prueba)
● En el esteterilizador STERIDENT/ STERIMAT no se
● Si esta prueba se exige en vez de BD-prueba, deben esterilizar ningunas soluciones. Hay peligro
recomendamos hacerla diariamente antes de empezar de daňos por la explosión de botellas al sacarlas!
con la esterilización después de realizar con éxito la Además hay peligro de infringir la cámara de
prueba de vacío, si se esteriliza el material con huecos. esterilización que no es producida para la carga
● Helix- prueba confirma el curso correcto del programa que se cumula durante la esterilización de las
de esterilización (desaireamiento, curso de fracción soluciones.
de vacío,temperatura de esterilización durante la
exposición, calidad de vapor...).
● BD-prueba realicen exactamente según las
● En el esterilizador STERIMAT Plus no se deben
instrucciones de uso de su productor, en la cámara de
esterilizar las soluciones en la botellas cerradas!
esterilización se puede encontrar solo la instalación de
Hay peligro de daňos por la explosión de botellas al
prueba.
sacarlas!
● Esta instalación de prueba debe cumplir la norma EN
867-5, el artículo 4.5 a 4.6. ● Las soluciones en las botellas abiertas esterilicen
solamente en el esterilizador STERIMAT Plus y solo
mediante el programa correspondiente (aditivum).
4.4.2.5 control de registro del ciclo
Peligro de daňo de esterilizador
de esterilización
● Antes de la instalación controlen la tensión de conexión
● El esterilzador posibilita la conexión de la impresora de la red con el dato en la placa de tipo. La tensión y la
externa y la impresión del protócolo relativo. Estos frecuencia deben concordar.
extractos sirven como base para averiguar la calidad ● Sobre el esterilizador no se debe poner ni colocar
del proceso de esterilización. La muestra de extractos ningún objeto, líquidos etc.Los agujeros de ventilación
se encuentra en el capítulo 17.2. El uso de estos del aparato no se deben tapar.
documentos establece la persona que es responsable ● Respiraderos del equipo no es posible cubrirlos.
por el funcionamiento del esterilizador. ● Los requisitos a los medios operativos deben cumplir las
características establecidas en el capítulo 12.
4.4.2.6 control mediante indicadores ● ¡Esterilizador no está destinado a la esterilización de las
soluciones agresivas que puedan causar la corrosión de
biológicos
la cámara de esterilización!
● “La prueba bacteriológica con esporas vivas” periódica
Peligro de daňo de carga
da una prueba fiable de la eficacia de esterilización.
● Mediante el vapor de agua fuerte no esterilicen los
● Para los esterilizadores de vapor se utilizan los
materiales orgánicos como es la lana, el cuero, fibras
indicadores con Bacilus stearothermophilus.
ópticas y otros objetos termoinestables.
● Al usar los indicadores biológicos, hay que seguir
● Actúen según los datos del productor o el importador del
estrictamente las intrucciones de su uso editados por el
material.
productor.
● Para cada tipo de carga seleccione el programa correcto
según el capítulo 6.
4.4.3 uso no premeditado
Peligro de lesión por corriente eléctrico
● Si el esterilizador está conectado a la red eléctrica,
está prohibido quitar o abrir sus tapas o cubiertas
.Estas actividades tal como los trabajos en las partes
eléctricas,puede realizar solamente la persona
autorizada o la persona de la asistencia de servicio.
8 MPS_np_es 1205_V1.09
бы вызвать коррозию
15. Контактный стерилизационной камеры!
дисплей
16. Разъем для присоединения компьютера и принтера
17. Предохранители
Опасность повреждения загруженного
18. Присоединительный шнур материала
• Насыщенным водяным паромInstrucciones
нельзя de uso
стерилизовать
19. Щель устройства считывания для чиповой карты (толькоорганические
у стерилизатораматериалы, напр
STERIDENT 25)
шерсть, изделия из
20. Подвижной кожи,
датчик оптические
температуры волокна и другие
(дополнительное оснащениетермолабильные
– только предметы.
у стерилизатора STERIDENT 25)
• Следует руководствоваться данными изготовителя или экспортера материала.
5 Для каждого вида загрузки
•descripción de необходимо выбрать правильную программу согласно
указаниям, приведенным в разделе 6.
esterilizador
5.1 elementos demonstrativos
STERIDENT страница 12
5y de
Описание
mando стерилизатора
1 Cámara de esterilización
2
я стерилизации Puerta de cámara de растворов,
агрессивных esterilización которыеи могли
3 5.1
PrensaduraЭлементы индикации
de puerta de cámara обслуживания
нной камеры!
4 Empaquetamiento de puerta
5 1. deСтерилизационная
Criba desechos камера
6 Pivote para incorporación
о материала7
2. Дверь стерилизационной камеры
Incorporación de cámara de esterilización
я стерилизовать
8 3.органические
Apoyo para cubeta вматериалы,
Выемка двери (ручка) например,
камеры
е волокна и9 Cubeta
другие
4. термолабильные
Уплотняющая предметы.
прокладка двери
10 Acoplamiento rápido de bombeo de agua de alimentación
и изготовителя
11 или
Conectorэкспортера
5. Сетчатый материала.
фильтр
de salida de agua utilizada в стоке
имо выбрать12 правильную
6.
программу
6. Цапфа для вставки
Conector de salida
13 Filtro antibacterial
14
согласно
de agua destilada
MPS_np_es 1205_V1.09 9
Instrucciones de uso
6.3 p3 textil, contenedores 134 transcriben con otros datos . La manipulación con la tarjeta
chip está descrita en los artículos 8.6.16 y 8.6.17.
El programa de la esterilización para el material poroso
Programas de cliente solicitados con frecuencia:
(ropa embalada, instrumentos embalados) con la carga
Turbinas,alargadores – 134 °C / 7 min + secado, para
especial, por ejemplo el embalaje demasiado pesado
materila poroso y hueco.
(contenedores, embalaje doble) con la temperatura de
Priones – 134 °C / 60 min + secado, para material poroso
esterilización y el tiempo 134 °C / 7 min con el secado
y hueco.
intensivo.
Desinfección – 105 °C / 20 min + secado.
10 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
STERIMAT Plus
6.12 duración de ciclos Program Duración de Duración de Notas
ciclo sin carga* ciclo
STERIDENT Estado calentado Carga max.
[min] Estado calentado
Programa Duración de Duración de Notas [min]
ciclo sin carga* ciclo
Estado calentado Carga max. Habiendo
[min] Estado calentado P1 Nebalené estado frío
30 50
[min] rychle 134 tarda más
sobre 15 min.;
Habiendo
P1 No embalados 18 35 estado frío
rápidamente 134 tarda más P2 Instrumentos
sobre 15 min.; 75 110
embalados 134
P2 Instrumentos 40 65
embalados 134
P3 Textil,
P3 Textil, contenedores 134 95 130
50 75
contenedores 134
P4 Goma, huecos
P4 Goma, huecos 121 110 160
70 100
121
P5 Embalados Carga Max.
P5 Embalados Carga Max. rápidamente 134 50 55 0,5 kg.
30 40
rápidamente 134 0,5 kg
P6 Huecos Carga Max.
P6 Huecos Carga Max. rápidamente 121 80 100 0,5 kg.
55 65
rápidamente 121 0,5 kg
P7 Especial
P7 Especial
Con
Con P8 Bowie & Dick instalación de
P8 Bowie & Dick instalación de prueba 134 25 No se hace; pruba puesta a
20 No se hace;
prueba 134 pruba puesta a dentro;
dentro;
Con
Con P9 Helix prueba instalación de
P9 Helix prueba instalación de 134 55 No se hace; pruba puesta a
25 No se hace;
134 pruba puesta a dentro;
dentro;
P10 Prueba de
Se hace 25 No se hace;
P10 Prueba de vacío
20 No se hace; habiendo el
vacío estado frío; * Sin cubetas.
*Sin cubetas.
MPS_np_es 1205_V1.09 11
Instrucciones de uso
evaccuation
aeration
preparation
vacuum test
10 minutes
relase
P1 Instrumentos no embalados 134
evaccuation
steaming
sterilization
pressure relas
drying
aeration
relase
atmospheric pressure
atmospheric pressure
P7 Soluciones
sterilization exposure
P2 Instrumentos embalados 134 P3 Textil, contenedores 134
P4 Goma, huecos 121 P5 Embalados rápidamente 134
spontaneous cooling
evaccuation
steaming
evaccuation
steaming
evaccuation
heating
sterilization
pressure relas
drying
aeration
relase
heating
atmospheric pressure
atmosferický tlak
7 preparo
atmospheric
pressure
de
esterilizador para
su uso
P6 Huecos rápidamente 121
P8 Prueba Bowie & Dick 134 P9 Prueba Helix 134 7.1 transporte y almacenamiento
de esterilizador nuevo
evaccuation
steaming
evaccuation
steaming
evaccuation
heating
sterilization
pressure relas
drying
aeration
relase
atmospheric
7.2 desembalaje de nuevo
pressure esterilizador
Para desembalar el esterilizador se necesitan los
instrumentos corrientes del uso doméstico.Los documentos
relacionados con el esterilizador están guardados junto con
el equipaje dentro de la cámara de esterilización.
El embalaje guarden bien para el caso de su transporte
eventual al otro puesto laboral o para el almacenamiento.
En cada caso guarden el embalaje si el esterilizador está
en el tiempo de garantía para que puedan, si lo hace falta,
enviar el esterilizador a la reclamación.
12 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
MPS_np_es 1205_V1.09 13
Instrucciones de uso
14 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
8.2.3 material de goma igual a las soluciones restantes esterilizadas junto con
ella , y eso de la manera que el sensor éste ahondado por
La goma es el material de empaquetamiento. La esterilidad lo menos 20 mm en el medio esterilizado. La exposición
de los materiales de goma alcanzamos si cada superficie de esterilización propia se arranca después de llegar a la
queda separada de sí misma. Los delantales y los paňuelos temperatura de esterilización en la botella. Si el sensor
de cabeza de goma se pueden esterilizar mediante móvil no se pone directamente en la solución, registrará
los productos textiles más gruesos puestos entre las solamente la temperatura del medio de esterilización
superficies del material de goma; los productos textiles así atrasando se así los cambios de la temperatura de
ayudan a la penetración del vapor. Para que el material de la solución de los valores en el sensor con lo cual se
goma no se afecte por el calor, la esterilización se realiza producirá la esterilización insuficiente y durante la fasis de
con la temperatura más baja de 121 °C y con la exposición la refrigeración de la solución después de la exposición
de esterilización más larga. Después de esterilizarlo, de esterilización, la temperatura de la solución será más
hace falta sacarlo lo más rápidamente de la cámara de grande que en el sensor. La temperatura en la botella
esterilización caliente. de referencia no debe ser más alta que en la carga (por
ejemplo por el cambio de la botella de referencia o su
contenido después de cada esterilización).
8.2.4 material especial Por la botella de referencia se entiende la botella del mismo
En las mangueras de pared gruesa se produce la volumen y con la misma solución como la de la botella
cantidad grande del condensado. Si estas mangueras esterilizada. La botella de referencia no forma parte del
no están en la posición horizontal, el condensado se equipaje del esterilizador.
cumula en la parte más baja de la manguera. Los huecos En caso de la esterilización en las botellas pequeňas es
profundos en los cátetres y en algunos instrumentos es admisible que se seleccione como la botella de referencia
muy difícil desairearlos. También al esterilizar las partes una botella del volúmen adecuadamente mayor así que
lisas de los instrumentos, entre los cuales hay una distancia se pueda meter en ella el sensor térmico. La botella de
pequeňa, se queda la cantidad grande del aire restante y referencia se coloca en la parte inferior de la cámara de
del condensado restante. Las partes mencionadas y los esterilización (que es la parte teoréticamente más fría).
objetos huecos hay que esterilizarlos mediante los preciclos Las botellas destinadas para la esterilización se
de vacío de fracción con el tiempo de la exposición de recomiendan llenar solamente hasta dos tercios del volumen
esteriliazción suficiente. para que no se produzca el desbordo del volumen. En caso
En cuanto las cubetas con el material que están del uso del programa con la evacuación, la temperatura de
colocadas sobre sí en la cámara de esterilización, hay la carga debe ser como máximo de 25 °C
que asegurar mediante la puesta suficientemente gruesa y el ciclo de esterilización hay que ponerlo en marcha
de textil entre cada cubeta la salida del aire restante y en inmediatamente después de la colocación de la carga
consecuencia de eso facilitar la entrada del vapor. Las en la cámara de esterilización que no se produzca el
cubetas colocadas sobre sí sin el textil entrepuesto se precalentamiento indeseable y el hervido seguido del medio
separarán, gracias a la condensación del vapor, muy esterilizado durante la evacuación.
difícilmente después de la esterilización. Los objetos de la La cantidad máxima de la solución para una carga son 6 l.
forma de cubeta o de cuchara giren por la boca abajo. Aviso:
Los recipientes con las tapas u otros recipientes sin El sensor móvil debe estar durante la esterilización de las
la compuerta abierta, pueden por influencia de la acción soluciones ahondado en la botella de referencia por razón
alternada de la presión del vapor y del vacío deformar o de la esterilización perfecta y por razón de mantener las
pueden ser inestériles. Estos objetos no son convenientes instrucciones de seguridad al sacar las botellas con las
para la esterilización de vapor. soluciones.
MPS_np_es 1205_V1.09 15
Start the program Open the door
repeatable use.
Chamber pressure Chamber temperature
Chamber pressure Chamber temperature
100.9 kPa 21.3 °C
100.9 kPa 21.3 °C
ed program by touching the field „Program start“. Data on the running program
● Por el tacto a laare
zona-botón “Iniciar programa” se
isplay. arranca el programa seleccionado. En la pantalla
• After touching the field “Program” display 15 shows:
theinformaciones
aparecen las sobre el programa activo:
13:20:29 Monday 21. 1. 2005 13:18:06 Monday 21. 1. 2005
The program is running Selection of steril. program
16 MPS_np_es 1205_V1.09
P05
P06
P5
P6
Wrapped quickly 134
Cavities quickly 121
P07 P7 Special
100kPa P08 P8 Bowie&Dick test 134
↓
Switch off Info Program
4 5 6
Switch off Info Program
7 8 9
Instrucciones de uso
selected program by touching the field „Program start“. Data on the running program are . 0 ↵
nselected
the display.
program by touching the field „Program start“. Data on the running program are
n the display.
13:20:29 Monday 21. 1. 2005
● Pongan el código numeral mediante el teclado de
The program is running números. Si no se empieza dentro de unos 10 secundos
13:20:29 Monday 21. 1. 2005 con la imposición del código, la oferta se anulará
Program
The program : P3 Textile, containers 134
is running automáticamente. El esterilizador tiene ajustado
Phase :
Heating of jacket
• Enter the number code elbycódigo:0.
Program : P3 Textile, containers 134 meansDespués
of the de poner el código
numerical correcto,
keyboard. In case the co
134 °C Phase :
Heating of jacket confírmenlo por el tacto a la zona-botón ↵. Se realizará
started within ca. 10 sec, the menu is canceled automatically. There is a cod
134 °C sterilizer. After entering the right codedelconfirm
la interrupción it by
programa. touching
Otras thesefield ↵. The p
actividades
realizanautomatically.
Further operation is performed automáticamente.
100kPa
● El código es posible cambiar en el programa de servicio
0
100kPa • The code can be changed in the
según el service program according to par. 8.6.6.
artículo 8.6.6.
Chamber pressure Chamber temperature
100.3
0
kPa 21.8program
°C Si el programa está en la fasis antes de llenar la cámara
Chamber pressure IfChamber
the temperature is in the phase before filling the sterilization chamber with steam, the ch
de esterilización por el vapor, la presión en la cámara se
100.3 kPa is equalized
21.8 °C with the atmospheric equilibra pressure.
a la presión atmosférica.
Break Info
Si el programa está en la fasis después de llenar la cámara
Break If theInfo
program is in the phase after filling por
de esterilización the elsterilization chamber
vapor, se realizará with steam, a short
el secado
out and the chamber pressurecorto is
y laequalized
presión enwith the atmospheric
la cámara se equilibra apressure.
la presión After the en
● Después de terminar el programa aparezca la
interruption the display 18atmosférica.
shows: Indikación en la pantalla 15 después de
información sobre la realización del programa. Tocando terminarse la interrupción:
end of the program information
la parte derecha o on the program
izquierda performance
del gráfico is shown on the display:
visualizado es
posible
end of the program moverlo. on the program
information
13:23:08 21. 1. 2005is shown on 13:23:08
performance
Monday the display: Monday 21. 1. 2005
The program is running Program was interrupted
13:23:08 Monday 21. 1. 2005
The program is running
Program: P3 Textile, containers 134 Program : P1 Unwrapped instruments134
Material is sterile
Phase: P3 Textile, containers 134
Program:
Phase :
Material is unsterile
134 °C
Phase:
Material is sterile 134 °C
134 °C
100 kPa
100 kPa
0 0
100 kPa Chamber pressure Chamber temperature
Chamber pressure Chamber temperature
0
100.8 kPa 21.6 °C 100.3 kPa 21.8 °C
Chamber pressure Chamber temperature
e number code by means of the numerical keyboard. In case the code entering is not
MPS_np_es
within ca. 10 sec, the menu is canceled automatically. There is a code: 1205_V1.09
0 preset in the 17
After entering the right code confirm it by touching the field ↵. The program is broken.
skárna má svůj vlastní návod k použití, který si pečlivě prostudujte.
onektor 23 připojení počítače nebo tiskárny se nachází v zadní stěně sterilizátoru.
olbu způsobu tisku proveďte pomocí programu P11deServis
Instrucciones uso podle čl. 8.6.8.
kázku tisků viz kap. 17.2. Operating instructions STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS
erilizátor podporuje
Esterilizador fomenta la tisk naa latiskárnu
impresión Megatron DPT-6333,
impresora Megatron
13:24:24 do programu Monday Printer Archiv
21. 1. 2005 nebo do
DPT-6333 en el programa Printer Archiv o al programa
ogramu Dokumentace
de Documentación Procesů.Pro
de Procesos. všechny uvedené případy se používá komunikační rozhran
Para todos los casos
Common service settings
S232 mencionados
s parametry arriba9600Bd,
se emplea el8confín
bitů,debez parity, řízení toku
comunicación S01 RTS/CTS.
S02
Extended service settings
Language version
de tipo RS232 con los parámetros siguientes: 9600Bd, 8
bits, sin paridad, dirección del flujo RTS/CTS.
S03
S04
Real time
Display contrast ↑
apojení kabelu pro tisk na tiskárnu:
Conexión de cable para la impresión a la impresora
S05
S06
Display depolarization
Program break code
S07 Sending data to PC
S08 Print mode
Canon-25M x Canon-9F S09
S10
S11
Print of the last protocol
Automatic start
Automatic opening the door
↓
S12 Al the time on
Back Continue
(2) (2)
Switch off
(5) (6)
8.6.1 8.6.1
Extended service settings
ajustes de servicio ampliados
These service settings can be activated
Estos ajustes de only by puede
servicio an authorized person.la
activar solamente
(7) (5) persona autorizada.
Návod k použití STERILAB strana 26
Conexión de cable para la impresión8.6.2
a PC 8.6.2 versión de idiomas
language version
apojení kabelu pro tisk do PC: Este servicio sirve para seleccionar el idioma para
withlathe sterilizer. After
Canon-9F x Canon-9F This service serves for selecting the language for communication
comunicación con el esterilizador. Después de la selección
confirmation “Language version” the screen with language menu is displayed. Mark
y la confirmación de “Versión de idioma” aparecerá la
language by means of thepantalla
arrowsconand confirm by touching the field “Confirm”. The languag
la oferta de idiomas. El idioma seleccionado
immediately. End of the marquen
programmediante
and return to the
las flechas por el P11 Service are p
basic program
y confirmenlo
(2) (2) touching the field “Back”.
tacto a la zona-botón “Confirmar”. El idioma cambiará
inmediatamente. La finalización del programa y la vuelta
al programa básico P11 Servicio realicen por el tacto a la
(3) (3) 8.6.3 Date and time zona-botón “Atrás”.
This service enables to set the actual time and date. After selection and confirmation “Da
TERILAB_cz_np 2007_08 the data onV1.09_steril_1-x
(4) 8.6.3
date and time together
fechawithynumerical
hora keyboard are shown on the displa
(4) number you wish to change, the number becomes active, and then enter a new number
Estethe
the keyboard, then confirm servicio posibilita
selection by ajustar la fecha
touching y la hora
↵. End actual.
of the program and return
Después de la selección y la confirmación “Fecha y hora”
program P11 Service are performed by touching the field “Back”.
(6) (6) aparecerán los datos sobre la fecha y la hora con el teclado
de números. Toquen el número que quiere cambiar. Este
8.6.4 Display número se pone activo y mediante los números del teclado
contrast
(5) pongan el número nuevo y confírmenlo por el tacto a la
(5) This service enables to set the contrast of the touch-display. After selection and confirma
contrast” the contrast shown zona-botón ↵. Lacan
in percents be changed
finalización by means
del programa of the arrows. Store the
y la vuelta
by means of the field al“Confirm”. ThenP11
programa básico theServicio
returnrealicen por basic
to the el tacto program
a la P11 Ser
8.6 funciones, servicios y ajuste
automatically. zona-botón “Atrás”.
If the contrast is not changed or the setting confirmed within 5 sec, the contra
8.6 Funkce, služby aPnastavení
de programa to the initialprogramu
11 servicio P 11toServis
value and the return the basic program P11 Service is performed.
Pro pochopení
Para entender komunikace
la comunicaciónse
The display
con sterilizátorem
el display.
esterilizador
contrast can 8.6.4
also be changed
contraste
pomocí dotykového displeje without
de19selecting
pantalla the function
si nejprve “Display contrast”
nastudujte O
If you wish to increase the contrast, touch two places at the same time – the uppe
ovládání sterilizátoru popsané v čl. 8.1 a 8.3.
mediante la pantalla tactil 15, estudien primero el mando Mediante
and the middle part undertactil.
este servicio
the upper display
se ajusta
side. If you
el contraste de
wish to reduce
la pantalla
the contrast, touch
Po volbě P 11 Servis
programudescrito
del esterilizador 8.1 y 8.3.postupem jako v čl.Después
(stejným
en el artículo 8.3.3) de laobjeví
se selección y laúdaje
tyto confirmación “Contraste
na dispeji 19: O
corner and
Después de seleccionar el programa P 11 Servicio (de
the middle part under the upper display side.
de pantalla” es posible mediante las flechas cambiar
la misma manera como en el artículo 8.3.3) estos datos el contraste, representado en por cientos. El contraste
aparecerán en la pantalla 15: ajustado archive mediante la zona-botón “Confirmar”. Así
8.6.5 Display depolarization
se realiza también la transición al programa básico P11
This service enables to “clean” theSidisplay
Servicio. of undesirable
no modifican el contraste images.
durante unAfter
plazothe
de activation
5 of th
secundos
data on the display are erased ando hasta
then elshown
vencimiento
on thededisplay
este plazo no realizan
again. The menu of the b
la confirmación
P11 Service is shown at the same time.del ajuste del contraste, el contraste vuelve
18 MPS_np_es 1205_V1.09
STERIDENT/STERIMAT/ V1.05_mps_1-x
STERIMAT PLUS_en_np 0708
Instrucciones de uso
MPS_np_es 1205_V1.09 19
Návod k použití
Instrucciones de uso
20 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
8.7.7 recipiente de depósito Hace falta activar el campo “Tomar buena nota“ pulsándolo,
luego caso de aviso de error se ofrece el teclado numérico
Si hay suficiente cantidad del agua de alimentación, se para insertar el código. Después de marcar el código
indica “OK”. En otro caso “Aňadir”. correcto y su aprobación mediante el botón ↵ el programa
se interrumpirá automáticamente.
8.7.8 recipiente de desague El proceso es parecido como en caso de la interrupción
del programa en curso mediante el tacto a la zona-botón
Si no hace falta vertir el agua de desague, se indica “OK”. “Interrumpir” con la puesta del código seguida.
En otros casos “Pleno”. La causa de la avería tiene que solucionar casi en todos
casos la persona autorizada.
8.7.9 batería Aviso:
Se presenta la tensión de la batería de reserva. La tensión En este caso la carga no se entiende como estéril.
mínima con la cual aparece el aviso de advertencia
son 2,7. En este caso, dejen recambiar la batería por la
persona autorizada. En caso del corte de la alimentación 9.2 corte de energía eléctrica
o desconexión de la red se puede producir la pérdida de Si se ocasiona el corte de la energía eléctrica de corto plazo
la información sobre el último estado del esterilizador, durante el ciclo de esterilización y si no sobrepasan los
la pérdida del ajuste de usuario y el contador de dosis, parámetros registrados, depués de renovarse la energía
respectivamente en caso del ciclo de esterilización en eléctrica, el ciclo seguirá trabajando automáricamente.
curso, se puede producir la anulación de este ciclo. El mantenimiento de todos parámetros registrados está
probado el sistema automático del aparato.
8.7.10 número de producción Si se trata del corte de la energía eléctrica más largo,
depsués de renovarse la alimentación, se proclamará la
Se presenta el número de producción del esterilizador. avería.
Aviso:
8.7.11 control de servicio En caso del corte de la energía eléctrica larga durante el
cual no se mantienen los parámteros de esterilización, la
Indica la fecha en formato de AA-MM-DD y el número de
carga no se entiende como estéril.
grados cuando hay que hacer el próximo control de servicio.
ry to activate the field “Take cognizance” by touching it, then the numerical keyboard is
entering the code. After entering the right code and its approval by touching the field ↵ the
terrupted automatically.
MPS_np_es 1205_V1.09 21
re is identical with the break of a running program by touching the field “Break” and
Instrucciones de uso
22 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
11 material
indica después de la puesta en marcha el advertimiento de
“Control de servicio“.
Aviso:
Si el cable de alimentación 21 está desconectado de la
11.1 material entregado junto
red eléctrica, la viabilidad de la batería de reserva se va con aparato (estándard)
cortando.
Material Número cantidad
piezas
10.3 reparaciones STERIDENT STERIMAT STERIMAT
Plus
Al registrar las averías o los daňos de la instalación
Incorporación de cámara 0338074 0338077 0338076 1
eléctrica, los recipientes de presión o las instalaciones de de esterilización
seguridad relativas el esterilizador de vapor se debe poner Cubeta de agujeros L* × V316700 V316702 4
inmediatamente fuera de la marcha y sobre este hecho se 190 × 15
debe informar el jefe del departamento o la asistencia de Cubeta de agujeros 440 V028420 4
servicio. × 216 × 15
Para las reparaciones se usan solamente las piezas de Apoyo sacable S467465 S467465 S467465 1
recambio originales o los aprobados por el productor. Las Empaquetamiento de 0670453 0670453 0670452 1
mangueras y las uniones roscadas destinados para los puerta
aparatos mencionados se deben comprar solamente del Manguera de salida S461322 S4613232 S461322 1
productor del esterilizador y su montaje puede realizar Manguera de bombeo S461323 S461323 S461323 1
solamente la persona autorizada. *STERIDENT: L = 310 mm;
Las reparaciones y el mantenimiento de las instalaciones *STERIMAT: L = 430 mm;
eléctricas, del recipiente de presión o las instalaciones de
seguridad relativas puede realizar solamente la persona
autorizada. 11.2 material adicional (additivum)
Control de eficacia de esterilización
La eficacia de esterilización del esterilizador se controla Número
Material cantidad
mediante las pruebas biológicas que hay que hacerlas adicional piezas
en los intervalos que se establecen para los procesos STERIMAT
STERIDENT STERIMAT Plus
de la esterilización como la norma obligatoria EN 554
Esterilización de recursos sanitarios – Validez y control de Criba ** S312770 1
esterilización por el calor húmedo (vale para la República Apoyo de
material S312771 1
Checa, para otros países está válido su reglamento embalado**
nacional). Contenedor
Para el control más frecuente y más rápido recomendamos inoxidable 58 × 0270072 2
realizar Bowie&Dick prueba y Helix prueba (artículos 4.4.2.3 190 × 310**
y 4.4.2.4). Avisamos que estas pruebas no suplementan las Contenedor
inoxidable 71 × 0270073 2
pruebas microbiológicas de la eficacia de esterilización! 190 × 310**
A la eficacia de esterilización influye mucho la hermeticidad Contenedor Al
de la cámara de esterilización. Antes del programa de 136 × 188,5 × 0270071 1
pruebas recomendamos realizar Vakuum-prueba de vacío 298**
(el artículo 6.10). Sensor móvil S462837 1
MPS_np_es 1205_V1.09 23
Instrucciones de uso
12 requisitos
enchufe de la red también cuando el esterilizador no trabaja
a porque en otro caso se produce la descarga de la batería
de reserva y se produce tampién la bajada de su viabilidad.
medios operativos
12.1 agua de alimentación 13 transporte y
Para generar el vapor se exige el agua destilada ( o el agua almacenamiento
totalmente desmineralizada, o el agua modificada mediante
la ósmosis reversible).
Recomendación:
13.1 transporte
Recomendamos usar solamente el agua destilada ● Vacien los rellenos del esterilizador – el agua usada
por razones de tener menor contenido de los gases según el artículo 8.1.6 y agua destilada mediante el
no condensables que generalmente contiene el agua tubito de descarga y conector de colada del agua
modificada. destilada 12.
● Pongan en marcha el desagüe automático según el
Valores recomendados para el agua de alimentación están artículo 8.6.14. El agua de la interconexión interior del
aquí: esterilizador se saca al vaso de desagüe.
Condensado
Agua de ● Dejen salir el resto del agua sacado del vaso de
Aditivos alimentación desagüe según el artículo 8.1.6.
(vapor)
(generador)
● El esterilizador desconecten de la red eléctrica.
Residuos después de ≤ 1,0 mg/kg ≤ 10 mg/l ● Al lugar de su destino, el esterilizador se lleva en
evaporación
la posición vertical cogiéndolo por partes laterales
Silicium SiO2 ≤ 0,1 mg/kg ≤ 1 mg/l
inferiores.
Hierro ≤ 0,1 mg/kg ≤ 0,2 mg/l
Cadmio ≤ 0,005 mg/kg ≤ 0,005 mg/l
24 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
Aviso:
No lleven el esterilizador cogiéndolo en la parte inferior de
la cubierta de plástico en frente! El esterilizador se puede
15 advertencias
transportar exclusivamente con los recipientes de depósito y normas
vacíos!
Desde punto de vista de los requisitos relacionados con
● El esterilizador se transporta en el embalaje original. el proyecto y la fabricación de los aparatos eléctricos ,los
recipientes de presión y los instrumentos de sanidad, este
esterilizador llena condiciones de toda legislación, normas
13.2 almacenamiento harmonizadas y reglamentos válidos (véase ES-Declaración
Antes de almacenarlo, la perosna autorizada vacía los sobre conformidad que forma la parte integrante de la
recipientes de depósito y la tubería del esterilizador. documentación entregada junto con cada aparato).Dicho
El esterilizador se debe poner al embalaje original. La esterilizador está equipado por todos mechanismos de
temperatura de almacenamiento no debe bajar bajo 4 °C. seguridad, control y de servicio necesarios.
14 liquidación 16 garantía,
14.1 embalaje servicio y vida
El embalaje está hecho de la madera, el cartón, el papel útil del aparato
y del plástico.
El período de la garantía está marcado en el certificado de
Madera - entreguen al quemadero;
la garantía. La garantía involucra los defectos causados
Papel - entreguen para reciclar;
en el proceso de la fabricación o al material usado en
Plásticos - entreguen para liquidación.
condiciones que:
● el producto fue instalado y usado en acuerdo con las
14.2 esterilizador instrucciones de uso
● el origen del defecto no fue el mantenimiento deficiente,
El aparato está compuesto por 80 % del acero, por 5 % del ni la intervención no autorizada o el deterioro por las
material eléctrico, por 10 % de plásticos y por 5 % de otras influencias exteriores.
materias. La liquidación ecológica después del desmontaje
será realizada por la persona autorizada. La garantía no se relaciona al usado natural de material y
material de consumo como son, por ejemplo: obturación
Durante de liquidación del esterilizador hay que desmontar
de la puerta, materiales de los aparatos de registro,
prioritario:
acumuladores, y etc.
- la batería;
Caso que ocurra el defecto, haga efectivo el derecho de la
- las conexiones impresos;
reparación de garantía en el centro de servicio de BMT más
- el monitor;
cercano. Hay que indicar el nombre y el tipo de la máquina,
- el cordón eléctrico;
su número de producción y describir como se manifiesta el
Para los países miembros de la Comunidad Europea: defecto (aviso de error o relación de la impresora).
El producto que el usuario deja de usar y se le
Cumpliendo las condiciones de garantía se efectuará la
reparación gratis o el recambio de la pieza defectuosa
hará inútil y que lleva la etiqueta no es posible según la consideración del centro de servicio.
aplazar al desecho comunal y hay que tratarlo según el BMT garantiza que por el período de 10 años desde el
régimen especial en conformidad con los reglamentos momento de la introducción de la máquina al mercado
nacionales sobre la liquidación de los aparatos eléctricos y tendrá a disposición toda la documentación técnica y piezas
electrónicos que corresponden a WEEE (Waste Electric and de repuesto para que sea capaz de asegurar que el estado
Electronic Equipment) Directive al tenor vigente. del aparato sea seguro y en condiciones de funcionamiento.
Para los países fuera de la Comunidad Europea: Después de sobrepasar este plazo será posible asegurar
por la parte de BMT que el estado del aparato sea seguro y
en condiciones de funcionamiento solamente a base de otro
El símbolo mencionado arriba ya está en vigor acuerdo contractual.
solamente en los países de la Comunidad Europea. Para la
liquidación correcta de los aparatos eléctricos y electrónicos La compañía BMT de acuerdo a la directiva de UE no
piden la información detallada de sus autoridades 85/374/EEC (para República Checa la ley no 59/1998 Sb.
competentes o vendedor del equipo. de Recopilación Legislativa) es responsable por los daños
eventuales causados por el defecto del producto por el
plazo de 10 años desde el momento de su introducción al
mercado.
MPS_np_es 1205_V1.09 25
Instrucciones de uso
26 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
MPS_np_es 1205_V1.09 27
Instrucciones de uso
28 MPS_np_es 1205_V1.09
Operating instructions
Instrucciones de uso
STERIDENT/STERIMAT/ V1.05_mps_1-x
STERIMAT PLUS_cz_np 0708
MPS_np_es 1205_V1.09 29
Návod Návod
k použití
k použití STERILAB
STERILAB
STERILAB strana 54
STERILAB Instrucciones
strana 54 de uso
Odstraněno:20.8.2007
Odstraněno:6
Odstraněno:8
Odstraněno:5
Odstraněno:20.8.2007
Odstraněno:7
Odstraněno:6
Odstraněno:3
Odstraněno:8
V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np 2007_08 Odstraněno:5
Odstraněno:7
Odstraněno:3
30 MPS_np_es 1205_V1.09
strana 55
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod k použití STERILAB
STERILAB strana
strana56
56
Odstraněn
Odstraněn
18 Dodatek 2 Odstraněn
Odstraněn
18.1 Hodnoty
18 Následující
Dodatek 2průběhu programů
Odstraněn
Odstraněn
tabulka uvádí tlak a teplotu ve významných bodech a důležité časové úseky jednotlivých
Odstraněno:0505 Odstraněn
18.1 Hodnoty
programů. průběhu
Pro orientaci programů
je uveden také grafický průběh programu. Odstraněn
Odstraněn
Následující tabulkav uvádí
Tlak je uváděn tlak a hodnotách
absolutních teplotu vevvýznamných
Odstraněno:3
kPa. bodech a důležité časové úseky jednotlivých
Odstraněn
programů. Pro orientaci je uveden takéOdstraněno:8
grafický průběh programu. Odstraněn
Tlak je uváděn v absolutních hodnotách v kPa.V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np 2007_08 Odstraněn
Odstraněno:6
V1.09_steril_1-x STERILAB_cz_np 2007_08
MPS_np_es 1205_V1.09 31
Instrucciones de uso
32 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
STERIMAT
Puntos importantes/programa P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
Start A 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Presión 1. evacuación B11 13 13 13 13 13 13 13 13 13
Demora 1. evacuación B11 - B12 0 min 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s 15
min
Presión 1. de curado a vapor C11 * 100 100 180 100 180 100 180 *
Demora 1. curado a vapor C11 - C12 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min *
Presión 2. . evacuación B21 * 20 20 20 20 20 20 20 *
Demora 2. . evacuación B21 – B22 * 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s *
Presión 2. curado a vapor C21 * 100 100 180 * 180 * 180 *
Demora 2. curado a vapor C21 – C22 * 0 min 0 min 0 min * 0 min * 0 min *
Presión 3. . evacuación B31 * 20 20 20 * 20 * 20 *
Demora 3. . evacuación B31 – B32 * 0 min 0 min 60 s * 0 min * 0s *
Presión 3. curado a vapor C31 * * * 180 * 180 * 180 *
Demora 3. curado avapor C31 – C32 * * * 0 min * 0 min * 0 min *
Presión 4. . evacuación B41 * * * 20 * 20 * 20 *
Demora 4. . evacuación B41 – B42 * * * 60 s * 0 min * 0s *
Presión de equilibrio D1 285 285 285 192 285 192 285 285 *
Demora de equilibrio D1 – D2 10 s 100 s 100 s 120 s 10 s 10 s 10 s 10 s *
Presión expozición E1 310 310 310 210 310 210 310 310 *
Temperatura expozición E1 – E2 134 °C 134 °C 134 °C 121 °C 134 °C 121 °C 134 °C 134 °C *
Tiempo de expozición E1 – E2 4 min 7 min 7 min 20 min 7min 20 min 3,5 min 3,5 min *
Presión de secado F1 80 30 30 30 80 80 40 40 *
Demora evac. Durante secado F1 – F2 * 5,5 min 5,5 min 5,5 min 3 min 3 min * * *
Presión de aireaimiento durante secado G1 – G2 * 90 90 90 90 90 * * *
Aireamiento más largo durante secado G1 – G2 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min * * *
Tiempo de secado F1 – H 0 min 21 min 37 min 21 min 8 min 8 min 0 min 0 min *
Presión de airemaiento I 100 100 100 100 100 100 100 100 100
MPS_np_es 1205_V1.09 33
vod k použití STERIDENT/STERIMAT/STERIMAT PLUS strana 50
Instrucciones de uso
ERIMAT Plus
Významné body / program P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
rt A 100 100 100 100 100 100 100 100 100
STERIMAT
k 1. evakuace B11 Plus 13 13 13 13 13 13 13 13 13
dleva 1. evakuace
Puntos - B12
B11importantes/programa
0 min 0 min 0P1
min 60P2
s 0 sP3 0 min P4 0 min
P5 0s
P6 15
P7 P8 P9 P10
Start A 100 100 100 100 100 100 min 100 100 100
k 1. propařování C11 * 100 100 180 100 180 100 180 *
Presión 1. evacuación B 13 13 13 13 13 13 13 13 13
dleva 1. propařování C11 - C12 11 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min *
Demora 1. evacuación B11 - B12 0 min 0 min 0 min 60 s 0s 0 min 0 min 0s 15
k 2. evakuace B21 * 20 20 20 20 20 20 20 * min
dleva 2. Presión
evakuace1. deB21 – B22a vapor C
curado 11
* 0 min 0 min
* 60 s
100 0s
100 0 min180 0 min
100 0s
180 * 100 180 *
k 2. propařování
Demora 1.C21curado a vapor C11 - C12 * 100 100
* 180
0 min *0 min 1800 min 0 min* 0180
min * 0 min 0 min *
dleva 2. Presión
propařování C21 – C22B
2. . evacuación * 0 min 0 min
*
0 min
20
*
20
0 min
20 20
* 0 min
20 * 20 20 *
21
k 3. evakuace B 31
Demora 2. . evacuación B21 – B22 * 20 20
* 020
min *0 min 20 60 s 0s * 0 20
min * 0 min 0s *
dleva 3. Presión
evakuace B 31 – B32
2. curado a vapor C21 * 0 min 0 min
*
60 s
100
60 s 0 min
100 180 *
* 0s
180 * * 180 *
k 3. propařování Ccurado a vapor C – C *
Demora 2. 31
* *
* 180
0 min
*0 min 1800 min *
* 180
0 min
* * 0 min *
dleva 3. propařování C31 – C32
Presión 3. . evacuación B31
21 22
* * *
* 0 min
20
*
20
0 min
20 *
* 0 min
20
* * 20 *
k 4. evakuace B41 * * * 20 * 20 * 20 *
Demora 3. . evacuación B31 – B32 * 0 min 0 min 60 s * 0 min * 0s *
dleva 4. evakuace B41 – B42 * * * 60 s * 0 min * 0s *
Presión 3. curado a vapor C31 * * * 180 * 180 * 180 *
k vyrovnání D1 285 285 285 192 285 192 285 285 *
Demora 3. curado avapor C31 – C32 * * * 0 min * 0 min * 0 min *
dleva vyrovnání D1 – D2 10 s 100 s 100 s 120 s 10 s 10 s 10 s 10 s *
Presión 4. . evacuación B41 * * * 20 * 20 * 20 *
k expozice E1 310 310 310 210 310 210 310 310 *
Demora 4. . evacuación B41 – B42 134 * * * 60 s *134 0134
min * 0s *
plota expozice E1 – E2 134 134 121 134 121 *
Presión de equilibrio D1 °C °C 285
°C 285
°C °C285 °C 192 285°C 192
°C 285 285 *
ba expozice E1 –de
Demora E2equilibrio D1 – D2 4 min 7 min 7 min
10 s 20 s
100 7min100 s 20 120 s 103,5
s 3,5s
10 * 10 s 10 s *
Presión expozición E1 310 min
310 310 min 210 min
310 min
210 310 310 *
k sušení F1 80 30 30 30 80 80 40 40 *
Temperatura expozición E1 – E2 134 °C 134 °C 134 °C 121 °C 134 °C 121 °C 134 °C 134 °C *
dleva evak. při sušení F1 – F2 * 7 min 7 min 7 min 3,5 3,5 * * *
Tiempo de expozición E1 – E2 4 min 7 min min7 min min20 min 7min 20 min 3,5 min 3,5 min *
k zavzduš. při sušení
Presión G1 –FG
de secado 1 2
* 90 90
80 90
30 9030 90 30 80 * *
80 * 40 40 *
dl. zavzduš. při sušení
Demora G1 – Gsecado
evac. Durante 2 F1 – F2* 0 min 0 *min 07min
min 0 min
7 min0 min7 min * 3,5 *min
3,5 min * * * *
ba sušeníPresión
F1 – H 0 min
de aireaimiento durante secado G1
– G2 26 46
* 26
90 10 90 10 90 0 min 090
90 min * * * *
min min min min min
Aireamiento más largo durante secado G1 – G2 * 0 min 0 min 0 min 0 min 0 min * * *
k zavzdušnění I 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Tiempo de secado F1 – H 0 min 26 min 46 min 26 min 10 min 10 min 0 min 0 min *
tohoto Presión
programu se nevyskytuje.
de airemaiento I 100 100 100 100 100 100 100 100 100
* En caso de este programa no existe.
– Zákaznický
P7 – Elprogram,
programajehož parametry
de cliente budou vyplněny
cuyos parámetros v souladu conforme
serán rellenados s průběhem požadovaným
al curso exigido por el cliente.
kazníkem.
V1.05_mps_1-x STERIDENT/STERIMAT/
STERIMAT PLUS_cz_np 0708
34 MPS_np_es 1205_V1.09
Instrucciones de uso
Tabla de pruebas
Prueba/Programa P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
Hermeticidad al haber subpresión + + + + + + + + +
Cambios dinámicos de presión + + + + + + + + +
Pérfil térmico de cámara vacía + + + + + + + +
Pérfil térmico con carga maciza no embalada +
Pérfil térmico con carga de doble embalaje + + + + +
Pérfil térmico con carga porosa pequeňa de doble + + + + +
embalaje
Pérfil térmico con carga porosa grande de doble + + +
embalaje
Pérfil térmico con carga de objetos porosos pequeňos + + +
de doble embalaje
Penetración de vapor a carga porosa + + + + +
Penetración de vapor a carga con hueco de tipo A + + +
Secado de carga maciza no embalada
Secado de carga maciza de doble embalaje + + +
Secado de carga de objetos porosos pequeňos de + +
doble embalaje
Secado de carga porosa grande de doble embalaje + + +
Designación de programas P1, P2 etc. Véase capítulo 6.
+ prueba realizada;
MPS_np_es 1205_V1.09 35
INSTRUCCIONES DE USO ABREVIADAS
STERIDENT, STERIMAT, STERIMAT PLUS
Estado inicial: Esterilizador conectado a la fuente de energía eléctrica, está en modo de
espera.
Manufacturer: Distributor:
tel.: +420 545 537 111, fax: +420 545 211 750
e-mail: mail@bmt.cz
http://www.bmt.cz