Está en la página 1de 24

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

DWK
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Installation and operating instructions

DWK

http://net.grundfos.com/qr/i/97515233
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés 9. Localización de averías del producto 15


Estas instrucciones de instalación y funcionamiento 10. Datos técnicos 16
describen las bombas DWK de Grundfos de poten-
10.1 Condiciones de funcionamiento 16
cias comprendidas entre 0,75 y 90 kW.
10.2 Dimensiones y pesos 16
Las secciones 1-5 proporcionan la información nece-
saria para desembalar, instalar y poner en marcha el 11. Eliminación del producto 16
producto de forma segura.
Las secciones 6-11 contienen información impor- Por favor, antes de realizar la instalación,
tante acerca del producto, su mantenimiento, la bús- lea detenidamente este documento. La
queda de averías y su eliminación. instalación y el funcionamiento deben rea-
lizarse de acuerdo a los reglamentos loca-
CONTENIDO les en vigor y los códigos aceptados de
prácticas recomendadas.
Página
1. Información general 2 1. Información general
1.1 Destinatarios 2
1.2 Indicaciones de peligro 2 1.1 Destinatarios
1.3 Notas 3
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento
2. Recepción del producto 3 están destinadas a instaladores profesionales.
2.1 Inspección del producto 3
3. Instalación del producto 3
1.2 Indicaciones de peligro
3.1 Instalación mecánica 3 Las instrucciones de instalación y funcionamiento,
3.2 Conexión eléctrica 5 instrucciones de seguridad e instrucciones de man-
tenimiento de Grundfos pueden contener los
3.3 Funcionamiento con convertidor de fre-
cuencia 7 siguientes símbolos e indicaciones de peligro.

4. Puesta en marcha del producto 7 PELIGRO


4.1 Modos de funcionamiento 7
Indica una situación peligrosa que, de no
4.2 Comprobación del sentido de giro 8 remediarse, dará lugar a un riesgo de
4.3 Preparativos previos a la puesta en mar- muerte o lesión grave.
cha 8
4.4 Puesta en marcha 9 ADVERTENCIA
5. Manipulación y almacenamiento del Indica una situación peligrosa que, de no
producto 9
remediarse, podría dar lugar a un riesgo
5.1 Manipulación 9 de muerte o lesión grave.
5.2 Almacenamiento del producto 9
6. Introducción de producto 10 PRECAUCIÓN
6.1 Descripción del producto 10 Indica una situación peligrosa que, de no
6.2 Aplicaciones 10 remediarse, podría dar lugar a un riesgo
6.3 Líquidos bombeados 10 de lesión leve o moderada.
6.4 Uso previsto 10 Las indicaciones de peligro poseen la siguiente
6.5 Homologaciones 10 estructura:
6.6 Identificación 11
7. Funciones de protección y control 12
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
7.1 Controladores de bombas 12 Descripción del riesgo
7.2 Controladores de nivel 12 Consecuencias de ignorar la advertencia.
7.3 Módulos GU01 y GU02 12 - Acciones que deben ponerse en prác-
tica para evitar el riesgo.
7.4 Interruptores y sensores 12
8. Mantenimiento y revisión del producto 13
8.1 Instrucciones y requisitos de seguridad 13
8.2 Documentación de asistencia técnica 13
8.3 Productos contaminados 13
8.4 Mantenimiento 13

2
1.3 Notas 3. Instalación del producto

Español (ES)
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, Antes de comenzar la instalación, compruebe que la
instrucciones de seguridad e instrucciones de man- bomba sea apta para la tensión y la frecuencia de la
tenimiento de Grundfos pueden contener los red de suministro eléctrico disponible en el lugar de
siguientes símbolos y notas. instalación.

Respete estas instrucciones para produc-


PELIGRO
tos a prueba de explosión. Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave
- Antes de comenzar la instalación, des-
Un círculo de color azul o gris con un conecte el suministro eléctrico y blo-
signo de admiración en su interior indica quee el interruptor principal en la posi-
que es preciso poner en práctica una ción "0".
acción. - Todas las tensiones externas conecta-
das a la bomba deben desconectarse
Un círculo de color rojo o gris con una antes de trabajar con la misma.
barra diagonal y puede que con un sím-
bolo gráfico de color negro, indica que una Deben respetarse todas las normas de
determinada acción no debe realizarse o seguridad relacionadas con el lugar de
pararse si está en funcionamiento. instalación (por ejemplo, en cuanto al uso
de ventiladores para el suministro de aire
No respetar estas instrucciones puede dar fresco a la fosa).
lugar a un mal funcionamiento del equipo
o daños en el mismo. La instalación del producto en una fosa debe
ser llevada a cabo por personal cualificado.
El trabajo en el interior o en las proximida-
Sugerencias y consejos que le facilitaran des de fosas debe ser realizado de
el trabajo. acuerdo con la normativa local.
Por razones de seguridad, todos los trabajos realiza-
2. Recepción del producto dos en fosas deben ser supervisados por una per-
sona situada fuera de la fosa.
El producto se suministra de fábrica con un embalaje
Las fosas para productos sumergibles de aguas
adecuado en el que debe permanecer hasta que se
negras y residuales pueden contener aguas negras
instale. Asegúrese de que el producto no pueda
y residuales con sustancias tóxicas y/o perjudiciales
rodar ni caerse.
para la salud. Debido a ello, todas las personas que
Si la instalación del producto no va a tener lugar de trabajen con el producto o en sus proximidades
manera inmediata, el extremo libre del cable de ali- deben emplear equipos y prendas de protección per-
mentación o los cables de los sensores deben prote- sonal y respetar estrictamente los reglamentos de
gerse de la humedad para impedir que esta alcance higiene en vigor.
los bobinados del motor. Esta acción debe llevarse a
cabo en cuanto se reciba el producto. 3.1 Instalación mecánica
La protección puede lograrse instalando un tapón
para cable o enrollando el extremo libre de los PELIGRO
cables con plástico y sujetando el plástico con cinta
Descarga eléctrica
impermeable de buena calidad.
Muerte o lesión grave
2.1 Inspección del producto - Antes de la instalación y el arranque ini-
cial del producto, compruebe visual-
Después de recibir el producto, y antes de instalarlo, mente las condiciones del cable de ali-
compruebe que: mentación y mida su resistencia para
• la bomba se corresponde con su pedido; evitar cortocircuitos.
• los accesorios y demás equipos no han resultado Antes de la instalación, compruebe el nivel de aceite
dañados durante el transporte. de la cámara de aceite. Consulte la sección
8.4.5 Comprobación y cambio del aceite.

Las bombas han sido diseñadas para fun-


cionar solamente en posición vertical.

Las bombas DWK son aptas para su instalación en


posición libre conectadas mediante una manguera o
brida sobre el motor.

3
3.1.1 Izado del producto 3.1.2 Izado del producto para situarlo en posición
Es muy importante emplear equipos de izado homo- vertical
Español (ES)

logados. Los descuidos durante el izado o el transporte pue-


El peso del producto específico figura en la placa de den dar lugar a lesiones personales o daños mate-
características del mismo. riales en el producto.
Todos los equipos de izado deben ser aptos para la
tarea que deban desempeñar; debe comprobarse,
asimismo, que no presenten daños antes de realizar
cualquier intento de izado del producto. La capaci-
dad nominal de los equipos de izado no debe exce-
derse bajo ninguna circunstancia.

PRECAUCIÓN

TM07 0306 4817


Peligro de aplastamiento
Lesión personal leve o moderada
- Antes de llevar a cabo el izado, com-
pruebe si el soporte de izado o la
cadena presentan deterioro o corrosión.
- Ice siempre el producto por el soporte
de izado o empleando una carretilla ele- Fig. 1 Izado del producto para situarlo en posi-
vadora. ción vertical, paso 1
- No ice nunca el producto sujetándolo
por el cable de alimentación, la man-
guera o la tubería.

PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento
Lesión personal leve o moderada
- Asegúrese de que el soporte de izado
se encuentre bien apretado antes de
intentar izar el producto. Apriételo si es
necesario.
Ice el producto siempre por los cáncamos situados

TM07 0307 4817


en la parte superior del motor.

No ice las bombas DWK por los soportes


del motor.

Fig. 2 Izado del producto para situarlo en posi-


ción vertical, paso 2

No usar para el izado


TM07 0307 4817
TM07 0309 4817

Fig. 3 Izado del producto para situarlo en posi-


ción vertical, paso 3

4
3.1.3 Instalación sumergida en posición libre 3.2 Conexión eléctrica
Las bombas para instalación sumergida en posición

Español (ES)
libre pueden permanecer libremente en el fondo de PELIGRO
la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. 4. Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave
- Asegúrese de que se hayan conectado
correctamente todos los equipos de
protección.

Las conexiones eléctricas deben reali-


zarse según los reglamentos locales.

Los cuadros de control Grundfos y los con-


troladores de bombas no deben instalarse
en entornos potencialmente explosivos.

Conecte la bomba a una unidad de control


dotada de un relé de protección de motor
TM04 4144 0909 con categoría de disparo IEC 10 o 15.

La bomba debe conectarse a un interrup-


tor de red con una separación mínima de
contacto de 3 mm en todos los polos.

Fig. 4 Bomba autónoma sobre filtro La clasificación del lugar de instalación


debe, en cada caso, ser aprobada por las
Instale una unión o un acoplamiento flexibles en la autoridades locales competentes en mate-
línea de descarga para facilitar el mantenimiento de ria de lucha contra incendios.
la bomba y hacer más sencilla la separación de La tensión y la frecuencia de alimentación figuran en
dicha línea de descarga. la placa de características de la bomba. La toleran-
Si usa una manguera, asegúrese de que no sufra cia a la tensión es de un - 5 %/+ 5 % de la tensión
deformaciones y de que su diámetro interior coincida nominal. Asegúrese de que el motor sea apto para
con el de la descarga de la bomba. las características de la red de suministro eléctrico
Si usa una tubería rígida, conecte la unión o el aco- disponible en el lugar de instalación.
plamiento, la válvula de retención y la válvula de Todas las bombas se entregan con un cable de 10 m
corte en el orden indicado (desde la bomba). con extremo libre.
Si instala la bomba sobre un suelo embarrado o ines- Las bombas con sensores deben conectarse a un
table, apóyela sobre ladrillos u otro soporte similar. controlador de bomba GU01 o GU02. Consulte la fig.
Siga estos pasos: 5 para las bombas con arranque directo en línea o la
1. Sumerja la bomba en el líquido empleando una fig. 6 para las bombas con arranque en estrella-
cadena fijada al soporte de izado de la bomba. triángulo. Para más información, consulte las ins-
Sitúe la bomba sobre una base sólida y plana trucciones de instalación y funcionamiento de la caja
para asegurarse de que esté firmemente asen- de control o el controlador de bomba seleccionado
tada. en www.grundfos.com.
2. Cuelgue el extremo de la cadena de un gancho
adecuado en la parte superior de la fosa, de
forma que la cadena no pueda entrar en contacto
con la carcasa de la bomba.
3. Ajuste la longitud del cable del motor enrollán-
dolo en un sujetacables para impedir que resulte
dañado durante el funcionamiento.
4. Fije el sujetacables a un gancho adecuado.

Asegúrese de que el cable no quede


doblado de forma abrupta ni aprisionado.

5. Conecte el cable de alimentación.

5
3.2.1 Esquemas de conexiones
Español (ES)

TM04 4096 0709


Fig. 5 Arranque directo en línea

L1 L2 L3
S/S

MCCB

MC E1
V E2
GU01/GU02

F/L F / L E3
A MCCB 6 6
MC AUX
5 8
OP.TR
T

1 2 T/P
GU01/

3
GU02

MC Md My T My Md MC
T/P
9 S/S

OL RL GL AUX 11 10 S/S

AUX
THR
GU 01 / GU 02
TM04 4097 3316

U1 V1 W1 W2 U2 V2 T/P T/P S/S S/S THR THR

1.M
3~
E

Fig. 6 Arranque en estrella-triángulo

6
3.3 Funcionamiento con convertidor de 4. Puesta en marcha del producto
frecuencia

Español (ES)
La puesta en marcha del producto puede llevarse a
Antes de instalar un variador de frecuencia, calcule cabo mediante arranque directo en línea (DOL) o
la frecuencia mínima que admite la instalación para arranque en estrella-triángulo (Y/D). La elección del
evitar el caudal nulo. método más adecuado depende de diversos aspec-
tos relacionados con el uso y las condiciones de la
3.3.1 Requisitos red eléctrica.
• No reduzca la velocidad del motor por debajo del
30 % de la velocidad nominal. PELIGRO
• Mantenga la velocidad de flujo por encima de Descarga eléctrica
1 m/s. Muerte o lesión grave
• Deje funcionar la bomba al menos una vez al día - Antes de la instalación y el arranque ini-
a la velocidad nominal para evitar la sedimenta- cial del producto, compruebe visual-
ción en el sistema de tuberías. mente las condiciones del cable de ali-
• No debe superarse la frecuencia indicada en la mentación y mida su resistencia para
placa de características. En ese caso, puede evitar cortocircuitos.
existir riesgo de sobrecarga del motor.
• Reduzca al mínimo la longitud del cable de ali- PELIGRO
mentación. Descarga eléctrica
La tensión de pico aumenta de manera propor- Muerte o lesión grave
cional a la longitud del cable de alimentación. - Asegúrese también de que el suministro
Consulte la ficha técnica del variador de frecuen- eléctrico no se pueda conectar acciden-
cia elegido. talmente.
• Instale filtros a la entrada y la salida del variador
de frecuencia. Consulte la ficha técnica del varia- Antes de arrancar el producto:
dor de frecuencia elegido. - Asegúrese de haber retirado los fusi-
3.3.2 Posibles consecuencias bles.
- Asegúrese de que se hayan conectado
El uso de una bomba en conjunto con un variador de
correctamente todos los equipos de
frecuencia puede tener las consecuencias descritas
protección.
a continuación:
• El par con rotor bloqueado será menor (el grado 4.1 Modos de funcionamiento
de reducción dependerá del tipo de variador de
frecuencia). Consulte las instrucciones de insta- Las bombas han sido diseñadas para el funciona-
lación y funcionamiento del variador de frecuen- miento en modo intermitente (S3). Totalmente
cia elegido si desea obtener información acerca sumergidas, las bombas también pueden funcionar
de cómo afectará al par con rotor bloqueado. de forma constante (S1).
• Podrían verse afectadas las condiciones de fun-
cionamiento de los rodamientos y el cierre mecá-
nico. Los efectos posibles dependerán de la apli-
cación (no es posible predecir cuáles serán los
efectos reales).
• El nivel de ruido acústico podría aumentar. Con-
sulte las instrucciones de instalación y funciona-
miento del variador de frecuencia elegido si
desea obtener sugerencias acerca de la reduc-
ción del ruido acústico.

S1
TM04 4142 0909

S3

Fig. 7 Niveles de funcionamiento de la bomba


DWK

7
Funcionamiento intermitente (S3)
El modo de funcionamiento S3 se basa en una serie
Español (ES)

de ciclos de trabajo idénticos, cada uno de ellos


compuesto por una carga constante de una cierta
duración seguida de un período de reposo. El equili-
brio térmico no se alcanza durante el ciclo. Consulte
la fig. 8.

P
Funciona-

TM04 9231 3710


miento

Parada
TC

Fig. 8 Modo de funcionamiento S3

Funcionamiento constante (S1)

TM04 4146 0909


En este modo de funcionamiento, la bomba se man-
tiene constantemente activa sin detenerse para refri-
gerarse. Al estar completamente sumergida, la
bomba obtiene la refrigeración necesaria del líquido
que la rodea. Consulte la fig. 9.

P Fig. 10 Sentido de la sacudida


Funciona-
TM02 7775 4003

miento 4.3 Preparativos previos a la puesta en


marcha
Antes de poner en marcha el producto, proceda del
Parada siguiente modo:
t
• Asegúrese de haber retirado los fusibles.
Fig. 9 Modo de funcionamiento S1 • Compruebe que el impulsor pueda girar libre-
mente dándole vueltas con la mano.
4.2 Comprobación del sentido de giro • Compruebe el estado del aceite.
Consulte la sección 8.4.5 Comprobación y cam-
Si no está sumergida, la bomba sólo debe bio del aceite.
hacerse funcionar durante unos segundos
• Compruebe el sentido de giro.
para comprobar el sentido de giro.
Consulte la sección 4.2 Comprobación del sen-
Compruebe el sentido de giro cada vez que la tido de giro.
bomba se conecte a una instalación nueva. • Si están instaladas, compruebe que las unidades
Siga estos pasos: de monitorización funcionen.
1. Extraiga la bomba del sistema. Cuelgue la • Compruebe la configuración de los interruptores
bomba de un dispositivo de izado; por ejemplo, el de nivel, interruptores de flotador o electrodos.
que se haya usado para bajarla hasta la fosa.
2. Arranque la bomba y manténgala en funciona-
miento durante unos segundos.
3. Observe el sentido en el que tiene lugar la sacu-
dida. Si la sacudida tiene lugar en sentido contra-
rio a las agujas del reloj, el sentido de giro será
correcto. Consulte la fig. 10.
4. Vuelva a instalar la bomba en el sistema.
Si el sentido de giro no es correcto, intercambie dos
de las fases del cable de alimentación.

8
4.4 Puesta en marcha 5.2 Almacenamiento del producto

Español (ES)
5.2.1 Almacenamiento
La bomba no debe funcionar en seco. • El espacio de almacenamiento deberá ser un
lugar seco y libre de gases corrosivos, vapores o
vibraciones que puedan dañar la bomba.
Si la bomba genera ruidos o vibraciones, o • Almacene la bomba en posición vertical sobre un
presenta algún otro aspecto anormal rela- palé o base para mantenerla separada del suelo
cionado con sí misma, con otra bomba o y facilitar su desplazamiento.
con el suministro eléctrico, deténgala • Enrolle el cable y selle el extremo abierto con
inmediatamente. plástico, cinta impermeable o una tapa para
No trate de volver a poner en marcha la cables. Haga esto para impedir la entrada de
bomba hasta que se haya determinado y humedad en el motor que puede causar daños
corregido la causa del problema. irreparables en los devanados.
• Aplique una fina capa de aceite o grasa a todas
Siga los pasos descritos a continuación:
las superficies sin pintar para evitar la corrosión.
1. Conecte el suministro eléctrico.
• Si la bomba va a estar almacenada durante más
2. Abra las válvulas de corte, si están instaladas. de dos meses, gire el impulsor a mano al menos
3. Compruebe que 2/3 del motor está cubierto por cada dos meses para evitar que las caras del cie-
el líquido. rre mecánico se peguen. No seguir estas indica-
Si el nivel del líquido es inferior, añada líquido a ciones puede causar daños en el eje cuando la
la fosa hasta alcanzar el nivel mínimo. bomba se ponga en marcha de nuevo.
4. Ventile la bomba inclinándola por medio de la 5.2.2 Almacenamiento en la fosa (en seco o en
cadena de elevación y deje escapar el aire atra- contacto con el líquido)
pado.
• Si una bomba ya instalada tuviera que permane-
5. Haga funcionar la bomba brevemente y com- cer detenida durante un periodo de tiempo pro-
pruebe si el nivel de líquido desciende. Si el nivel longado, compruebe la resistencia del aisla-
de líquido disminuye con rapidez, eso indicará miento y hágala funcionar durante 30 minutos
que la bomba se ha purgado correctamente. cada mes.
6. Arranque la bomba. Si la bomba no pudiera hacerse funcionar por
falta de agua en la fosa, deberá inspeccionarla y
5. Manipulación y almacenamiento del girar el impulsor manualmente cada mes, y tam-
bién antes de volver a ponerla en servicio. Si el
producto valor de la resistencia del aislamiento cayera por
debajo de los 10 megaohmios, deberá ponerse
5.1 Manipulación en contacto con Grundfos.
Respete los siguientes aspectos al manipular el pro- • Cuando la bomba no esté en servicio, desco-
ducto: necte el suministro eléctrico del panel de control.
• Compruebe los equipos de izado y las instruccio- • Si la bomba está desconectada del cuadro de
nes para el izado. control cuando no se encuentra en servicio, pro-
Consulte la sección 3.1.1 Izado del producto. teja el extremo del cable conforme se describe
• La bomba sólo debe desplazarse empleando una en la sección 5.2.1 Almacenamiento.
carretilla elevadora o una grúa.

9
6. Introducción de producto
Pos. Descripción
Español (ES)

6.1 Descripción del producto 1 Soporte de izado


2 Placa de características
3 Motor
4 Tapón de la cámara de aceite
5 Conexión a brida o manguera de descarga
6 Entrada del cable
7 Tapa superior
8 Filtro de entrada
9 Carcasa de la bomba

6.2 Aplicaciones
Este producto es idóneo para bombear líquidos que
procedan de las siguientes instalaciones o estén
próximos a ellas:
• obras;
TM04 4143 0909

• túneles;
• canteras;
• piscifactorías;
• sótanos;
• tanques colectores de aguas de drenaje.
Fig. 11 Bomba DWK
6.3 Líquidos bombeados
El producto está diseñado para el bombeo de los
5 siguientes líquidos:
7 • aguas subterráneas;
1 • aguas de drenaje;
• aguas que contengan arena o grava.
6
6.4 Uso previsto
Las bombas DWK se usan para evacuar las aguas
subterráneas o de superficie en sistemas pequeños
y medianos.

6.5 Homologaciones
La versión estándar de las bombas DWK ha sido
3 homologada por TÜV de conformidad con la Direc-
tiva del Parlamento Europeo y del Consejo 2006/42/
CE relativa a las máquinas, n.º de registro AM
5014341 3 0001 e informe n.º 13009106 001.
TM07 0295 4817

Fig. 12 Bomba DWK.H

10
6.6 Identificación 6.6.2 Placa de características
Fije la placa de características adicional suminis-

Español (ES)
6.6.1 Nomenclatura trada con la bomba en un lugar visible de la instala-
La bomba se puede identificar por la denominación ción o guárdela en la portada de este manual.
de tipo indicada en la placa de características.
Ejemplo: DWK.O.6.50.15.5.0D.R 1
2 21
Código Descripción Explicación 3 Type P.c. 20
4 Model
DWK Bomba de drenaje Tipo de bomba Hmax m Qmax l/s Tmax. : c 19

Made in China
5 P,3,QVXOFODVV&RVĭ 18

96883812
O Impulsor semiabierto 6

TM04 4093 1518


Motor ~ Hz P1/P2 kW
7 n min-1 V A 17
E Impulsor cerrado Weight kg V A
16
Tipo de impulsor 8
Impulsor doble de 9 DK-8850 Bjerringbro Denmark

H
gran altura
10 11 12 13 14 15
Tamaño máximo de Tamaño de los
6
los sólidos [mm] orificios del filtro Fig. 13 Placa de características
Diámetro nominal del
Descarga de la
50 puerto de descarga Pos. Descripción
bomba
[mm]
Potencia de salida, 1 Organismo notificado
15 P2: Potencia [kW] 2 Denominación de tipo
15 = 1,5 kW 1
3 Referencia y número de serie
[] Estándar Equipamiento
4 Altura máxima [m]
5 50 Hz
Frecuencia [Hz] 5 Grado de protección IP
6 60 Hz
6 Profundidad máxima de instalación [m]
0D 380-415 V, DOL
7 Número de fases
1D 380-415 V, Y/D Tensión y
método de 8 Frecuencia [Hz]
0E 220-240 V, DOL arranque 9 Velocidad [min-1]
1E 220-240 V, Y/D
10 Peso [kg]
[] Estándar Versión de la 11 Tensión nominal [V], conexión estrella
R Fundición 2 bomba
12 Tensión nominal [V], conexión triángulo
Variante fabricada a Fabricación a
Z 13 Clase de aislamiento
medida medida
14 Corriente nominal [A], conexión estrella
1 Excepción: código 075 = 0,75 kW.
15 Corriente nominal [A], conexión triángulo
2 Bomba con impulsor de acero inoxidable con cro-
mado de alto grado y filtro de aspiración de acero 16 Potencia de entrada del motor, P1 [kW]
inoxidable. 17 Potencia de salida del motor, P2 [kW]
18 Factor de potencia
19 Temperatura máxima del líquido [°C]
20 Caudal máximo [m3/h]
21 Código de fabricación (año y semana)

11
7. Funciones de protección y control 7.3 Módulos GU01 y GU02
Español (ES)

El módulo GU01 es un dispositivo que permite moni-


7.1 Controladores de bombas torizar la temperatura del estátor y la penetración de
Las bombas se pueden controlar por medio de los agua en el motor. Recibe una señal digital.
siguientes controladores de Grundfos: LC, LCD 107, El módulo GU02 es un dispositivo que permite moni-
LC, LCD 108 y LC, LCD 110. torizar la temperatura del estátor y de los cojinetes,
así como la penetración de agua en el motor. Recibe
una señal analógica.
E1 E2 E3 Ambos dispositivos de monitorización deben conec-
tarse al cuadro de control por medio de un relé.
Los módulos GU01 y GU02 están fabricados por
Máximo Grundfos. Si desea obtener más información, pón-
gase en contacto con su distribuidor de Grundfos.
Si desea obtener más información, consulte las
fichas de datos de los módulos GU01 y GU02 en
Mínimo
www.grundfos.com.

7.4 Interruptores y sensores


Máximo
Todas las bombas DWK.H incorporan protección tér-
mica de serie en los bobinados del estátor. Opcional-
mente, puede usarse el sensor Pt100 para los bobi-
TM04 4098 0709
S1
Mínimo nados del estátor y los cojinetes.
S3
Potencia de bombeo
Tipo de [kW]
Descripción
sensor
5,5 - 15 22-90
Fig. 14 Controladores de bombas
Bobinados del Bimetálico Integrado Integrado
7.2 Controladores de nivel estátor Pt100 Opcional Opcional
Los controladores LC son para instalaciones con
Cojinete Pt100 - Opcional
una sola bomba. Los controladores LCD son para
instalaciones con dos bombas. Carcasa del
Electrodo Integrado Integrado
Para el control de nivel se encuentran disponibles motor
los siguientes controladores de bombas LC y LCD:
• LC 107 y LCD 107 con campanas de aire;
• LC 108 y LCD 108 con interruptores de flotador;
• LC 110 y LCD 110 con electrodos de nivel de
agua.
En la siguiente descripción, los "interruptores de
nivel" pueden ser campanas de aire, interruptores de
flotador o electrodos de nivel de agua, en función del
controlador de bomba elegido.
7.2.1 LC, LCD
El controlador LC está equipado con dos o tres inte-
rruptores de nivel: uno para el arranque, otro para la
parada de la bomba y un tercer interruptor opcional
para activar la alarma de nivel alto.
El controlador LCD está equipado con tres o cuatro
interruptores de nivel: uno para la parada común,
otros dos para el arranque de las bombas y un
cuarto interruptor opcional para activar la alarma de
nivel alto.
Si desea obtener más información, consulte las ins-
trucciones de instalación y funcionamiento del con-
trolador de bomba seleccionado.

12
8. Mantenimiento y revisión del Los posibles gastos de devolución de la bomba
correrán a cargo del cliente.

Español (ES)
producto
La vida útil del producto depende en gran medida de 8.4 Mantenimiento
las condiciones de funcionamiento, por lo que reco- En condiciones normales de funcionamiento, saque
mendamos encarecidamente la inspección diaria y el la bomba de la fosa e inspecciónela una vez al año.
mantenimiento continuo para garantizar su máximo
tiempo de vida. Cuando opere en entornos agresivos que incluyan
arena, material fibroso o sólidos, hágalo una vez al
8.1 Instrucciones y requisitos de mes.
seguridad Compruebe los siguientes aspectos:
• Comprobación del funcionamiento eléctrico del
ADVERTENCIA motor
Consulte las secciones 8.4.1 Comprobación de
Descarga eléctrica la corriente y la tensión y 8.4.2 Comprobación de
Muerte o lesión grave la resistencia del aislamiento.
- Antes de comenzar a trabajar con el
producto, compruebe que los fusibles
se hayan retirado o que el interruptor La resistencia del aislamiento del motor
principal esté desconectado y blo- debe medirse al menos una vez al mes.
queado en la posición "0".
Asegúrese de que el suministro eléc- • Presión de descarga y caudal
trico no se pueda conectar accidental- Consulte la sección 8.4.3 Comprobación de la
mente. presión de descarga y caudal.

ADVERTENCIA Si se dispone de un caudalímetro, la pre-


sión de descarga y el caudal deberán
Aplastamiento de las manos medirse, al menos, una vez al mes.
Muerte o lesión grave
- Asegúrese de que todas las piezas gira- • Resistencia del sensor de estanqueidad
torias se hayan detenido. Consulte la sección 8.4.4 Inspección del sensor
de estanqueidad.
Las tareas de mantenimiento e inspección • Nivel y estado del aceite
deben ser llevadas a cabo por profesiona- Consulte la sección 8.4.5 Comprobación y cam-
les con la debida formación. bio del aceite.
• Holgura del impulsor
8.2 Documentación de asistencia técnica Consulte la sección 8.4.6 Inspección y ajuste de
la holgura del impulsor.
La documentación técnica está disponible en
www.grundfos.com (sitio web internacional) > Grun- 8.4.1 Comprobación de la corriente y la tensión
dfos Product Center > Service & support. Compruebe la tensión y la corriente de la bomba. Si
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su dis- el valor del amperímetro está por encima del valor
tribuidor o centro de servicio Grundfos más cercano. nominal, o es muy inferior a él, será indicativo de la
existencia un problema. La tensión debe permane-
8.3 Productos contaminados cer estable dentro de un -5 %/+5 % de la tensión
nominal durante el periodo de funcionamiento.
ADVERTENCIA
8.4.2 Comprobación de la resistencia del
Riesgo biológico aislamiento
Muerte o lesión grave Si la resistencia del aislamiento ha descendido nota-
- Lave bien el producto con agua limpia y blemente desde la lectura anterior, existirá un riesgo
enjuague con agua sus piezas después de fallo inminente del aislamiento; deberá progra-
de desmontarlo. marse el mantenimiento de la bomba incluso aunque
Si una bomba se emplea para bombear líquidos per- dicho valor pueda estar todavía por encima de los 10
judiciales para la salud o tóxicos, se clasificará como megaohmios.
contaminada.
Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba,
deberán proporcionarse los detalles relacionados
con el líquido bombeado antes de enviar la bomba
para su inspección. De lo contrario, Grundfos podrá
rechazar la inspección de la bomba.
Todas las solicitudes de inspección deben incluir
información acerca del líquido bombeado.
Antes de enviar una bomba para su inspección, lím-
piela de la mejor forma posible.

13
8.4.3 Comprobación de la presión de descarga y
caudal PRECAUCIÓN
Español (ES)

La disminución del rendimiento puede indicar la Sistema presurizado


necesidad de una revisión. Independientemente del Lesión personal leve o moderada
rendimiento, la presión y el caudal deben ser esta- - Extreme la precaución al aflojar el tapón
bles, y una variación rápida de estos indica proble- de la cámara de aceite; podría haberse
mas en el lado de aspiración o en el de descarga. acumulado presión en su interior. No
retire el tapón hasta que la presión se
8.4.4 Inspección del sensor de estanqueidad haya liberado por completo.
Compruebe la resistencia del sensor de estanquei-
dad mediante un multímetro como muestra la fig. 15. 1. Afloje el tapón de la cámara de aceite. Consulte
la fig. 16.
No utilice un megóhmetro, ya que podría 2. Quite el tapón de la cámara de aceite y com-
dañar el circuito de control del sensor de pruebe el nivel.
estanqueidad. 3. Tome una muestra de aceite para inspeccionar
su estado.
4. Si es necesario cambiar el aceite, coloque un
recipiente limpio bajo la bomba para recoger el
20 KΩ aceite usado.
5. Incline la bomba de forma que el orificio de la
cámara de aceite quede orientado hacia abajo
para vaciarla.
Si el aceite drenado está contaminado o pre-
senta un aspecto lechoso, es un claro indicio de
SS TP SS TP fallo del cierre mecánico. Sustituya el cierre
mecánico.
TM04 4119 0809

El aceite usado debe eliminarse respe-


tando la normativa local.

6. Introduzca aceite limpio en la cámara de aceite a


Fig. 15 Medida de la resistencia través del orificio de llenado de aceite. Use
aceite lubricante ISO VG 32 Mobil DTE 24 tur-
8.4.5 Comprobación y cambio del aceite bine oil 90 u otro equivalente.
8.4.6 Inspección y ajuste de la holgura del
impulsor
Compruebe la holgura entre el impulsor y la placa de
desgaste. La distancia recomendada es de 0,3 -
0,5 mm. Cambie o repare si es necesario.

Tapón de la
cámara de aceite
TM04 4144 0909

Fig. 16 Posición del tapón de la cámara de


aceite

14
9. Localización de averías del producto PELIGRO

Español (ES)
Antes de intentar diagnosticar cualquier avería, lea y
Descarga eléctrica
respete las instrucciones de seguridad descritas en la
sección 8.1 Instrucciones y requisitos de seguridad. Muerte o lesión grave
- Antes de comenzar a trabajar con el
En bombas con sensor, comience por producto, asegúrese de que el suminis-
comprobar el estado en el panel frontal de tro eléctrico esté desconectado y no
los módulos GU01 o GU02. Consulte las pueda conectarse accidentalmente.
instrucciones de instalación y funciona-
miento de los módulos GU01 o GU02.

Avería Causa Solución


1. Interrupción del suministro eléctrico;
Solicite la revisión y reparación del cable y el
cortocircuito; avería por fugas a tierra
motor a un electricista cualificado.
en el cable o el bobinado del motor.
El motor no arranca, los 2. Los fusibles se han fundido debido al
Instale fusibles del tipo correcto.
fusibles se han fundido uso de un tipo de fusible incorrecto.
o la protección del motor 3. El impulsor está obstruido debido a la
Limpie el impulsor.
se dispara de inmediato. acumulación de impurezas.
Precaución: No intente 4. Captor de nivel, interruptor de flotador
arrancarlo de nuevo. Compruebe los captores de nivel, interrupto-
o electrodo desajustados o defectuo-
res de flotador o electrodos.
sos.
5. Funcionamiento incorrecto de las
Inspeccione el motor y las conexiones.
fases del motor.
1. El relé térmico del protector del motorConfigure el relé de acuerdo con las especifi-
se ha ajustado a un nivel bajo. caciones de la placa de características de la
bomba.
2. Mayor consumo de corriente debido a Mida la tensión entre dos de las fases del
La bomba funciona, una gran caída de tensión. motor. Tolerancia: - 5 %/+ 5 %.
pero la protección del
motor se dispara poco 3. El impulsor está obstruido debido a la
Limpie el impulsor.
después. acumulación de impurezas.
4. El sentido de giro es incorrecto. Compruebe el sentido de giro y, en caso de
que sea posible, intercambie dos de las fases
del suministro eléctrico. Consulte la sección
4.2 Comprobación del sentido de giro.
1. La temperatura del líquido es dema- Mejore la refrigeración o disminuya la tempe-
siado alta. Refrigeración inadecuada. ratura del líquido.
El interruptor térmico de 2. La viscosidad del líquido bombeado
Diluya el líquido bombeado.
la bomba se dispara tras es demasiado alta.
un breve período de 3. Avería en la conexión eléctrica. (La
tiempo. conmutación de la bomba desde
Compruebe y corrija la conexión eléctrica.
conexión en Y a conexión en D pro-
voca una considerable baja tensión).
1. El impulsor está obstruido debido a la
Limpie el impulsor.
El rendimiento de la acumulación de impurezas.
bomba y el consumo de 2. El sentido de giro es incorrecto. Compruebe el sentido de giro y, en caso de
potencia son inferiores a que sea posible, intercambie dos de las fases
los valores estándar. del suministro eléctrico. Consulte la sección
4.2 Comprobación del sentido de giro.
1. Hay aire en la bomba. Purgue la bomba dos veces.
La bomba funciona, 2. La válvula de descarga está cerrada Compruebe la válvula de descarga y ábrala o
pero no suministra u obstruida. límpiela en caso necesario.
líquido. 3. La válvula de retención está obs-
Limpie la válvula de retención.
truida.
1. Partículas de gran tamaño en el Seleccione una bomba con un tamaño de
La bomba está obs- líquido. paso mayor.
truida. 2. Se ha formado una capa flotante en la
Instale un mezclador en la fosa.
superficie del líquido.

15
10. Datos técnicos
Español (ES)

10.1 Condiciones de funcionamiento


10.1.1 Modo de funcionamiento
Las bombas están diseñadas para el funcionamiento
continuo (S1) o intermitente (S3).
El modo de funcionamiento S3 implica que, de cada
10 minutos, la bomba estará funcionando 4 minutos
y detenida 6 minutos.
10.1.2 Número máximo de arranques por hora

DWK.O: 30 arranques por hora


DWK.E: 18 arranques por hora
DWK.H: 15 arranques por hora

10.1.3 Valor de pH
Las bombas que forman parte de instalaciones per-
manentes soportan valores de pH comprendidos
entre 4 y 10.
10.1.4 Temperatura del líquido
De 0 a 40 °C.
10.1.5 Densidad del líquido bombeado
1000 kg/m3 máximo.
En caso de densidades superiores, póngase en con-
tacto con Grundfos.
10.1.6 Profundidad de instalación
DWK: Máx. 25 m por debajo del nivel del líquido.

10.2 Dimensiones y pesos


10.2.1 Dimensiones
Consulte Dimensions and weights en el apéndice.

11. Eliminación del producto


La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.
El símbolo con el contenedor tachado
que aparece en el producto significa que
este no debe eliminarse junto con la
basura doméstica. Cuando un producto
marcado con este símbolo alcance el
final de su vida útil, debe llevarse a un
punto de recogida selectiva designado por las autori-
dades locales competentes en materia de gestión de
residuos. La recogida selectiva y el reciclaje de este
tipo de productos contribuyen a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte también la información disponible en
www.grundfos.com/product-recycling en relación con
el final de la vida útil del producto.

16
Anexo 1

Anexo
Dimensions and weights
DWK.O.6.50/80.xx and DWK.O.10.80.37

Hose connection Flange connection

TM04 4147 0909 - TM04 4149 0909


Dimensions [mm]
Connection Weight
Pump type
type [kg]
A C D DN2 F V1 V2 V3 V4
Hose 438 235 110 50 215 398 462 65 202 39
DWK.O.6.50.075
Flange 438 276 110 50 215 398 490 65 202 39
Hose 468 235 110 50 215 428 492 65 202 41
DWK.O.6.50.15
Flange 468 276 110 50 215 428 520 65 202 41
Hose 488 235 110 50 215 448 512 65 202 45
DWK.O.6.50.22
Flange 488 276 110 50 215 448 540 65 202 45
Hose 468 235 110 80 215 428 560 65 202 41
DWK.O.6.80.15
Flange 468 295 110 80 215 428 520 65 202 41
Hose 488 235 110 80 215 448 580 65 202 45
DWK.O.6.80.22
Flange 488 276 110 80 215 448 540 65 202 45
Hose 697 286 134 80 253 591 691 90 234 81
DWK.O.10.80.37
Flange 697 321 134 80 253 591 731 90 234 81

17
DWK.O.10.100.37 and DWK.O.13.xx.xx
Anexo

Hose connection Flange connection

TM04 6998 1610 - TM04 6999 1610


Dimensions [mm]
Connection Weight
Pump type
type C D DN2 F V1 V2 V3 V4 [kg]

Hose 286 134 80 253 591 691 90 234 81


DWK.O.10.100.37
Flange 321 134 80 253 591 731 90 234 81
Hose 358 179 80 333 734 832 116 302 110
DWK.O.13.80.55
Flange 390 179 80 333 734 872 116 302 110
Hose 358 179 100 333 734 852 116 302 110
DWK.O.13.100.55
Flange 409 179 100 333 734 872 116 302 110
Hose 358 179 100 333 734 852 116 302 156
DWK.O.13.100.75
Flange 409 179 100 333 734 872 116 302 156
Hose 358 179 100 333 779 897 116 302 190
DWK.O.13.100.110
Flange 431 179 100 333 779 917 116 302 190
Hose 358 179 100 333 779 897 116 302 195
DWK.O.13.100.150
Flange 431 179 100 333 779 917 116 302 195
Hose 358 179 150 333 734 893 116 302 156
DWK.O.13.150.75
Flange 434 179 150 333 734 862 116 302 156
Hose 358 179 150 333 779 948 116 302 190
DWK.O.13.150.110
Flange 457 179 150 333 779 907 116 302 190
Hose 358 179 150 333 779 948 116 302 195
DWK.O.13.150.150
Flange 457 179 150 333 779 907 116 302 195

18
DWK.E

Anexo
Hose connection Flange connection

TM04 4148 0909 - TM04 4150 0909


Dimensions [mm]
Connection Weight
Pump type
type [kg]
C D DN2 F V1 V2 V3 V4
Hose 432 235 100 470 1099 1117 183 470 408
DWK.E.10.100.220
Flange 432 235 100 470 1099 1342 183 470 420
Hose 432 235 150 470 1099 1232 183 470 417
DWK.E.10.150.220
Flange 432 235 150 470 1099 1342 183 470 427
Hose 432 235 150 470 1099 1232 183 470 442
DWK.E.10.150.300
Flange 432 235 150 470 1099 1342 183 470 452
Hose 532 306 150 612 1318 1411 220 557 937
DWK.E.10.150.370
Flange 532 306 150 612 1318 1561 220 557 839
Hose 532 306 150 612 1318 1411 220 557 846
DWK.E.10.150.450
Flange 532 306 150 612 1318 1561 220 557 858
Hose 532 306 150 612 1318 1411 220 557 909
DWK.E.10.150.550
Flange 532 306 150 612 1318 1561 220 557 921
Hose 432 235 200 470 1318 1192 183 470 444
DWK.E.10.200.300
Flange 432 235 200 470 1318 1342 183 470 462
Hose 532 306 200 612 1318 1411 220 557 839
DWK.E.10.200.370
Flange 532 306 200 612 1318 1561 220 557 841
Hose 532 306 200 612 1318 1411 220 557 848
DWK.E.10.200.450
Flange 532 306 200 612 1318 1561 220 557 860
Hose 532 306 200 612 1318 1411 220 557 911
DWK.E.10.200.550
Flange 532 306 200 612 1318 1561 220 557 923
Hose 532 306 200 612 1418 1511 220 557 961
DWK.E.10.200.750
Flange 532 306 200 612 1418 1661 220 557 973
Hose 532 306 200 612 1418 1511 220 557 1016
DWK.E.10.200.900
Flange 532 306 200 612 1418 1661 220 557 1028

19
DWK.H
Anexo

Hose connection Flange connection

DN2
DN2

E
E

V1 V1F V1H

TM07 0549 0318 - TM07 0323 4817


V1

Dimensions [mm]
Weight
Pump type
[kg]
E V1 V1F V1H V4 DN2
DWK.H.7.100.220 0 1161 1410 1180 470 100 530
DWK.H.7.100.300 0 1161 1410 1180 470 100 580
DWK.H.7.100.370 10 1350 1595 1445 518 100 800
DWK.H.7.150.450 10 1350 1595 1445 518 150 830
DWK.H.7.150.550 10 1350 1595 1445 518 150 850
DWK.H.7.150.750 10 1450 1695 1545 518 150 880
DWK.H.7.150.900 10 1450 1695 1545 518 150 1500

20
21
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Compañías del grupo Grundfos


GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (PTY) LTD Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate Corner Mountjoy and George Allen Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland Roads Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Wilbart Ext. 2
Telefax: +64-9-415 3250 Bedfordview 2008 U.S.A.
Phone: (+27) 11 579 4800 GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway Fax: (+27) 11 455 6066 17100 West 118th Terrace
GRUNDFOS Pumper A/S E-mail: lsmart@grundfos.com Olathe, Kansas 66061
Strømsveien 344 Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Spain Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo Bombas GRUNDFOS España S.A.
Tlf.: +47-22 90 47 00 Camino de la Fuentecilla, s/n Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 E-28110 Algete (Madrid) Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Tel.: +34-91-848 8800 Representative Office of Grundfos
Poland Telefax: +34-91-628 0465 Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Sweden Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS AB 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 431 24 Mölndal
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +46 31 332 23 000 Addresses Revised 14.03.2018
Telefax: +46 31 331 94 60
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Switzerland
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumpen AG
Apartado 1079 Bruggacherstrasse 10
P-2770-153 Paço de Arcos CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +351-21-440 76 00 Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +41-44-806 8115

Romania Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Pantelimon county Ilfov Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail: romania@grundfos.ro Thailand
Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
ООО Грундфос Россия 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
ул. Школьная, 39-41 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Москва, RU-109544, Russia Phone: +66-2-725 8999
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) Telefax: +66-2-725 8998
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1217819
97515233 0818

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

También podría gustarte