Está en la página 1de 19

Alí Alí

si decidiera no irme If I decided not to go


no dejarte not abandon you
quedarme acá remain here
no emigrar not leave the country
me quedo por vos I stay for you
Niño Encantado Haunted Boy

Alí corre hacia mí Alí runs towards me


se cree Heidi copito de nieve los Alpes suizos Pedro y he thinks he is Heidi snow flake the Swiss Alps,
las cabritas, todo en uno Peter, the herd all in one
corre hacia acá, hacia mí he runs up here, runs up to me
y bate la cola swizzles his tail
como un perro, como un dragón, un helicóptero o un like a dog, a dragon, a helicopter, a pterodactyl
pterodáctilo like Alí.
como Alí.

Pero quien no ha tenido gatos no puede entendernos, But those who haven’t had a cat cannot understand,
lindo, honey,
cómo me subyuga verte dormir how I’m wooed by your sleep
enrollado como víbora entangled like a snake
verte soñar tus sueños looking at you dreaming your kitten dreams
de cuando éramos dos, tres, cuatro, when we were two, three, four
sueños de gato persa, sueños de Alí. Persian cat dreams, dreams from Alí.

Gato con alas, Winged Cat,


el reino animal la flora y la fauna la clase de biología the animal kingdom, the whole nature, the biology
entera el animal planet class, the animal planet
se sincretizan en tu colmillo de vampiro. are syncretized in your vampire fang.

Cuando por las mañanas When at dawn


te dedicás a tirar los juguetes you drop my toys
desde las nieves eternas de la cómoda from the chest of drawers’ perennial snows
yo me encuentro feliz de despertar I’m thrilled to wake up
estando vos conmigo, Alí. with you by my side, Alí.
Punk not dead Punk not dead

Ali es anarkista Alí is an anarchist


revolucionario Revolutionary
cubano anticapitalista Cuban anticapitalist
no me deja escribir mis estúpidas traducciones, he won’t let me write my stupid translations
que pagan su comida that pay for his food
y la mía, and mine,
para la mierda de las multinacionales for the bloody multinationals
Claramente Certainly

Alí tiene intenciones sexuales hacia mí Alí has sexual intentions towards me
calandria peluda estertores eróticos furry mockingbird erotic throes
amoroso canto que intenta convencerme loving chant to sweet talk me into, make me
hacerme ceder a sus escarceos, give myself up to, his rubbing pursuits,
y nada lo distrae de su dulce tararear: nothing distracts him from his sweet la-la-la:
ni los perros ladrando ni la plata not the dogs barking not the money
tirada al cielo estallando en año nuevo thrown up to heaven bursting at New Years Eve
excepto but
cuando asuntos importantísimos when highly important matters
lo arrancan de mi regazo: snatch him from my lap:
el vuelo de una mosquita a tiny fly
que en minutos estará muerta soon will crash
una sombra imperceptible an imperceptible Chinese shadow
y china en algún rincón de nuestro hogar. at some nook or cranny of our house.
Anita Pingüino Penguin Anita

Anita, brillantina Anita, glossy brilliantine


hada escondida entre bigotes a fairy, hidden behind your whiskers
besos de pingüino en tu boquita de lengua afilada penguin smooching with sharp tongued little mouth
abrigo de nutria que me calienta en el invierno nutria coat that wraps me in the Winter
Anita, lemur psicodélico siderado Anita, psychedelic loony lemur

Anita no quiere ser novia de ningún gato Anita doesn’t want a boyfriend
no casarse, no tener hijos. or marry or have children
Quiere sí she does want to
ser independiente, feminista be independent, feminist
comer pastillitas de pescado eating fish biscuits
recibir caricias en su nariz helado de frutilla being stroked on her strawberry ice-cream nose
que se derrite en mi mano mecedora, melting under my swinging hand,
más pudiera yo ser Anita. I’d love to be Anita.

boca rosa ojitos alunados rosy lips moon night shutters


manos de panadera que hace factura baker hand preparing pastry
sobre mi patita bronceada por el sol del verano. on my leg, tanned by the summer sun.
Anita Anita

toma sol tras mi ventana sunbathing behind the window


se refresca rejuvenating herself
bajo los rayos under the rays
que entran coming into
a nuestro departamento our apartment
sin protección without protection

luego se cansa then, she gets bored


y me registra and realices I’m there
sabe que yo soy yo she knows who I am
quiere que no haga nada wants me to do nothing
más que mirarla but stare at her
adorarme adoring

entonces comienza: and she begins:


ella se sube a mí climbs up
y la bajo and I put her down
y se sube up
y la bajo and down
y se sube up
y la dejo and I let her
cansada de luchar tired of struggling
contra los molinos against
de gata the cat mills

esa paciente insistencia asiática that patient Asian insistence


ese constante reclamo de afecto that constant love claim
llena los espacios que quedaron fills the gaps, the rooms
después de vos that were left
after you.
Esperando las sirenas cantar Waiting for the sirens’ call

Blanquita marsopita Blanquita porpoise


beluga dálmata dalmatian beluga
gorda panzona fatty belly
patas de rana de gata kittish frog legs
en tu porte nada de felino hay there’s nothing feline in your pose
sino más bien but
de sedosa sirena de mar silky mermaid
¿acaso los ambientalistas te salvaron have the ecologist saved you
de los buques factoría from the whale hunter ships
para traerte hacia a mí? to bring you to me?

no Blanquita no no Blanquita no
vos nadaste you have swam
el destino nuestro era común a common fate
yo te salvé entonces y ahora ya I saved you then, and now
no recordás quién te diera en adopción you cannot remember who gave you away.

de todo eso sólo queda from those days you just


tu gran barriga de tostadas con manteca keep that big toasted bread and butter tummy
tus aires de diva esther williams con traje enterizo de your Esther Williams steel diva with your blue lamé
lamé azul swimming outfit
el gusto por sentarte en las rodillas de todos los and the passion to sit on all the unknown men’s
hombres desconocidos. knees.
Los amores de Blanquita Blanquita’s lovers

Blanquita no quiere gatos Blanquita doesn’t want cats


no quiere a Alí she doesn’t want Alí
a veces me pregunto si me quiere a mí sometimes I wonder, does she like me?

se quiere ella más que a nadie she loves herself more than anything else
quiere también otras gatitas she also likes other she-cats
más flaquitas slimmer

¿seré yo acaso su gata? am I hers?


Rapunzel Rapunzel

a vos I will lock you up


te voy a encerrar nobody, nothing will hurt you
que nada ni nadie te lastime high up the tower, a little table
muy alta una torre, una mesita write! I tell you
que escribas, te dije on long sheets
en hojas muy largas hanging down the window
colgando por la ventana the ink will dry
que se seque la tinta under the afternoon’s sun.
al sol de la tarde. that’s the story of the cat
esa es la historia de la gata at the castle-jail.
del castillo-cárcel
Blanquita, te quiero Blanquita, I love you

amiga mía my friend


compañera de vida pasada former life partner
la cama el sol el balcón francés the bed, the sun, the French balcony
cuando llegaste a mí no me di cuenta when you came in I didn’t notice it
me habías adoptado you had adopted me

yo no te quería I didn’t love you


lo acepto I admit it
-puede una madre decidir qué hijxs ama- – a mother can choose what children loves –
y vos, and you
compartiste tu guarida de ocelote shared your ocelot nest
para que me resguarde. so that I hide.
tu vehemencia your vehemence
tu apachorramiento your idleness
me fue ganando. got me.

hoy, today,
si la casa se incendia if the house burns down
no sacaría papeles estampados I wouldn’t take out printed papers
escaparía con vos but run away with you
en mis brazos por la ventana in my arms through the window
nadando. swimming.
Spray catts Spray catts

Todxs somos gatos callejeros we are all stray cats


Glamorosos glamorous
Gatos taco agujas stiletto cats
Gatos bowie Bowie cats
Gatos t-rex T-rex cats
Todxs tenemos 17, 18, 19 we are all 17, 18, 19
No más not more
La mejor edad the best age
Gatos monos taparrabos monkey thong honky tong blue cats
Gatos ladrones thieves cats
Sensuales gatos manicure sensual manicure cats
Gatos uñas largas afiladas sharp long nails cats
Gatos tatuados tattooed cats
Gatos peludos furry cats
Somos familia todxs we are all family
A los gatos no les gustan los títulos Cats don’t like the royal titles
nobiliarios

ni príncipes ni reinas neither princes nor queens


ni princesas ni reyes neither princesses nor kings
ni lacayos ni súbditos neither lackey nor subject
walt disney se volvió a equivocar walt disney is wrong again
los gatos no son aristogáticos cats aren’t aristocats
todos tiene el poder they have the power
de seducir, de ser gatos of seduction, of being cats
gatos lumpen lumpen cats
ociosos y vagos lazy and idle
gatos linyeras tramp cats
los gatos conquistarán el mundo cats will conquer the world
impondrán su gatocracia they will impose their democaty
sin consenso without consensus
tod*s seremos gatos we will all be cats
igualad-s por el deseo equaled by desire
no depilarnos no waxing
tener bigotes yes whiskers
Frida Gathlos Frida Cathlos
mil novixs a thousand lovers
mil hijxs a million offspring
jugar a la guerra play the war
y alcanzar la contemplación de Buda loto achieving lotus Buddha’s contemplation
meditando sobre la heladera meditating on the fridge
en la cocina.. in the kitchen..
Conejunos Rabbiters

anita y alí anita & alí


como bonnie and clyde like bonnie and clyde
manejan la moto de mis sueños ride the motorbike of my dreams

los gatos son anticonejos cats hate rabbits


el tiempo no los apremia time doesn’t rush them
corren para sentir el viento they run to feel the wind
en las pestañas in their eye brows
viajan en sidecar travel in the sidecar
sólo por placer just for pleasure

todo debería ser así everything should be like that


como ladrones de bancos centrales like central bank robbers
todo debería ser así everything should be this way
tener un boquete listo have a hole ready
una isla adonde escapar an island to run away
de los conejos from the rabbits
tener cola, orejas y garrita have tail, ears, and claws
para cavar un túnel to dig a tunnel
hacia vos. to you.
El gato The cat

gato, gato, ardiente claridad cat, cat, cat burning bright


en las noches de la calle, In the streets of the night,
¿quién forjó tu subyugante simetría? who could frame thy wooing symmetry?

¿en qué profundidades o alturas? In what distant deeps or heights


¿en qué cielos se enciende la llama de tus ojos? burnt the fire of thine eyes?
¿sobre qué alas aspirás a la eternidad? On what wings dare you aspire?
¿Y qué mano se atreve a asir tu fuego? What the hand dare seize the fire?

¿qué hombro o qué arte And what shoulder and what art
podría torcer el vigor de tu espíritu? could twist the sinews of thy heart?
¿cuándo tu corazón comienza a palpitar And when thy heart began to beat,
qué terrible pie te podría domar? What dread hand and what dread feet?

¿qué martillo? ¿qué cadena? What the hammer? What the chain?
¿qué caldera fraguó tu mente? In what furnace was thy brain?
¿qué yunque se atreve a trabar What the anvil? What dread grasp
el mortal terror de tus temibles garras? dare its deadly terrors clasp?

cuando las estrellas lanzan sus rayos, When the stars threw down their spears,
y riegan el cielo con sus lágrimas, and water'd heaven with their tears,
sonreís ante tu imagen y la del indefenso pichón. you smile before your image and the weak pigeon.

gato, gato, ardiente claridad cat, cat, cat, burning bright


en las noches de la calle, in the streets of the night,
¿quién forjó tu subjugante simetría? Who could frame thy wooing symmetry?
Un día un gato… Once upon a cat …

Alí quiere que incesantemente Alí wants me constantly


lo acaricie to caress him

miro mi teclado I look at my keyboard


detenerse stop
si te beso if I kiss you
te convertirás en sapo you will turn into a frog
yo no quiero príncipes I don’t want a prince

¿Podrías ahora comprender cuánto amo a mis gatos? Can you understand now how much I love my cats?
Leonor Silvestri

2007
Índice

02…… Alí / Alí


03…… Niño Encantado / Haunted Boy
04…… Punk not dead / Punk not dead
05…… Claramente / Certainly
06…… Anita Pingüino / Penguin Anita
07…… Anita / Anita
09…… Esperando las sirenas cantar / Waiting for the siren’s call
10…… Los amores de Blanquita / Blanquita’s lovers
11…… Rapunzel / Rapunzel
12…… Blanquita, te quiero / Blanquita, I love you
13…… Spray catts / Spray catts
14…… A los gatos no les gustan los títulos nobiliarios / Cats don’t like the royal titles
15…… Conejunos / Rabbiters
16…… El gato / The cat
17…… Un día un gato… / Once upon a cat…