Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ROBERT FROST 2 Poems
ROBERT FROST 2 Poems
En un cementerio en desuso
And both that morning equally lay
Los vivos llegan pisando el pasto
In leaves no step had trodden black.
para leer las lápidas en la colina;
el cementerio dibuja la vida todavía, Oh, I kept the first for another day!
pero nunca más a los muertos.
Yet knowing how way leads on to way,
Los versos en ellas repiten: I doubted if I should ever come back.
"Los vivos que llegan hoy
a leer las piedras y marcharse,
mañana muertos vendrán a quedarse". I shall be telling this with a sigh
Tan segura de la muerte está la rima del Somewhere ages and ages hence:
mármol,
Two roads diverged in a wood, and I—
sin embargo, no puede dejar de recordar
que ningún muerto, al parecer, volverá. I took the one less traveled by,
¿Qué hace que los hombres se encojan?
And that has made all the difference.
Más fácil sería ser astuto
y decirle a las piedras: los hombres odian
morir
y han dejado de morir ahora para siempre.
Creo que creerían la mentira.
En un cementerio en desuso - El camino no elegido.
1923 Dos caminos se bifurcaban en un
bosque amarillo,
Los vivos llegan con paso grasiento Y apenado por no poder tomar los dos
A leer las lápidas en la colina; Siendo un viajero solo, largo tiempo
El cementerio dibuja aún a los vivos,
estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como
Pero nunca más a los muertos.
pude,
Los versos en ellas dicen y dicen:
Hasta donde se perdía en la espesura;
“Los vivos que vienen hoy
A leer las piedras y se marchan Entonces tomé el otro, imparcialmente,
Muertos mañana vendrán a quedarse.” Y habiendo tenido quizás la elección
Tan segura de la muerte la rima del mármol, acertada,
No puede evitar remarcar
Pues era tupido y requería uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Que ningún muerto parece que volverá.
Hubiera elegido cualquiera de los dos.
¿Qué es lo que hace que los hombres se
encojan? Y ambos esa mañana yacían
Sería sencillo ser listo igualmente,
Y decirle a las piedras: los hombres odian ¡Oh, había guardado aquel primero para
morir otro día!
Y han dejado de morir ahora para siempre.
Aun sabiendo el modo en que las cosas
siguen adelante,
Considero que se creerían la mentira.
Dudé si debía haber regresado sobre mis
pasos.
Debo estar diciendo esto con un suspiro
De aquí a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un
bosque y yo,
Yo tomé el menos transitado,
Y eso hizo toda la diferencia.
According to the Lawrance
Thompson biography, Robert Frost:
The Years of Triumph (1971), Frost
would often introduce the poem in
public readings by saying that the
speaker was based on his Welsh
friend Edward Thomas. In Frost’s
words, Thomas was “a person who,
whichever road he went, would be
sorry he didn’t go the other.”
Grass: Life after dead In A Disused Graveyard:
We ignore death when we are young During our lifetimes we make choices
that will affect not only our lives but
Waste time also other's lives. We should not spend
too much time thinking about the
Carpe diem
decision we did not make, we should
focus on making the most out of
everyday and accept the result of our
The Road Not Taken:
choices because sometimes there is no
Decisions when we are young turning back. The only thing we can be
sure of is that all the roads we take will
Our decisions affects other's lives end in a graveyard. Death is part of life
(grass) and we are not going to die as long as
Being responsible of our actions we live in the hearts of those who love
us.
Accept what we chose and the result of
that. I think both poems open the door to
think and reflect about life.
Follow the masses.
Discovery, wisdom and knowledge in
nature.